ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11...

29
Rivista mensile web supplemento di Commodity World weekly. Prodotta e diretta da Katia Ferri Melzi d’Eril www.katiaferri.com AREN A Arena Lifestyle - supplemento del settimanale on line Commodity World Weekly - Anno I II n.. 46 5 /2019 registr. al Tribunale di Pavia n. 673 dell’11/5/2007 LIFESTYLE MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019 KATIA FERRI MELZI D’ERIL ENGLISH TEXT VISSI D’ARTE 58° BIENNALE ARTE THAILANDIA BAROLO E BRUNELLO DAVID HOCKNEY Il pittore vivente più quotato alle aste mondiali

Transcript of ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11...

Page 1: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

Rivi

sta

men

sile

web

supp

lem

ento

di C

omm

odity

Wor

ld w

eekl

y. P

rodo

tta e

dire

tta d

a K

atia

Fer

ri M

elzi

d’E

ril w

ww.

katia

ferr

i.com

ARENAArena Lifestyle - supplemento del settimanale on line Commodity World Weekly - Anno I II n.. 46 5 /2019 registr. al Tribunale di Pavia n. 673 dell’11/5/2007 LIFESTYLE

MAGAZINE ANNO IV N.46MAGGIO 2019

KATIA FERRI MELZI D’ERIL

ENGLISH TEXT

VISSI D’ARTE

58° BIENNALE ARTETHAILANDIA

BAROLO E BRUNELLO

DAVID HOCKNEYIl pittore vivente più quotato alle

aste mondiali

Page 2: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

4318 RUGA S. APOLLONIA PONTE DELLA CANONICA

VENEZIA

WWW.GIOIELLIVENEZIA.COM

DOGALE VENEZIA JEWELLERY DOGALE VENEZIA JEWELLERY

4318 RUGA S. APOLLONIA PONTE DELLA CANONICA

VENEZIA

WWW.GIOIELLIVENEZIA.COM

Page 3: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

AR

EN

AAr

ena L

ifest

yle - s

uppl

emen

to de

l set

timan

ale

on lin

e Com

mod

ity W

orld

Wee

kly

- An

no I I

I n.. 3

6 5 /

2018

regi

str. a

l Trib

unal

e di P

avia

n. 6

73 de

ll’11/

5/20

07

MAGA

ZINE

ANNO

IV N.

46MA

GGIO

201

9

ARENA LIFESTYLE anno IV° n. maggio 2019 - Editore e Direttore responsabile: Katia Ferri Melzi d’ErilSupplemento gratuito mensile del settimanale web Commodity World Weelkly Registr. Tribunale di Pavia n.673 17/5/2007

Redazione: Villa Melzi d’Eril, via Colombarone 13, Belgioioso PV - Italia tel. 0039- 3498610239

Contributors Italia: Timur De AngeliGaleazzo Melzi d’ErilSimone Pini

Contributors Estero: Caterina Giani (Francia) Ekaterina Kolosova (Russia)Simon Holzwarth (Germania).

Immagini: Crisalide Press, Lulop.com, Bompiani editore, Fazi Editore, Biennale di Venezia.Contatti: [email protected], Facebook: arenalifestylemagazine

COPYRIGHT 2019

Arena Lifestyle magazine, supplemento mensile del settimanale finanziario Commodity World weeklymaggio 2019

LIFE

ST

YLE

Page 4: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

“Che colore ha la felicità? Qualche volta ha il colore di un cibo, qualche volta di un luogo, di un film. Oggetti e luoghi del passato ci emozionano, ma è l’arte ci riporta quella felicità perduta. Qualche volta la felicità ha il sapore di quei maccheroncini panna e salsiccia che si preparavano alle cene tra compagni di scuola, un cibo velocissimo e nutriente, preludio a serate di ballo risate. I Queen e Grace Jones si mettevano sempre, fino a deformare il solco, i Duran Duran ci spingeva-no a uscire con jabot, pizzi e giacchini da ussaro. Mio fratello adolescente li mandava in una radio libera, come aiuto dj, al sabato sera, quando lavoravano solo i nerd, mentre gli altri uscivano con le ragazze. Madonna portava ancora i capelli ricci ed era una material girl trasgressiva, chi poteva immaginare che avrebbe venduto 350 milioni di dischi? Dopo i film di David Linch e pensavamo che i cadaveri di Twin Peaks e del film Zombie erano terribili, ma non avevamo ancora visto le devastazioni nucleari sugli abitanti di Chernobyl. La felicità ha il colore di un oggetto: un sinuoso vaso di Alessandro Mendini per Venini, blu elettrico o arancio, che gli amici ti regalano per il compleanno e te lo porti sempre dietro, tutta la vita. La felicità ha il colore del soufflè crema e cioc-colato che fanno ancora alla Capannina di Forte dei Marmi. La felicità è un opera di Luigi Ontani: un disegno, un acquerello. Riproduce sempre sè stesso e non ti stanca mai.

6

Does color have happiness? Sometimes it has the color of a food, sometimes a place, a movie.Objects and places from the past excite us, but it is art that brings us that lost happiness. Sometimes happiness has the taste of those creamy and sausage macaroni that prepared for dinners with school-mates, a fast and nutritious food, a prelude to laughter dance evenings. The Queen and Grace Jones always put on, until they deformed the groove, Duran Duran urged us to go out with jabots, lace and hussar jackets. My teenage brother sent them on a free radio, as a DJ aid, on Saturday nights, when only the nerds worked, while the others went out with the girls. Madonna still wore curly hair and was a transgressive material girl, who could imagine that she would sell 350 million records? After the films of David Linch and we thought that the bodies of Twin Peaks and the movie Zombie were terrible, but we had not yet seen the nuclear devastation on the inhabitants of Chernobyl. Happiness has the color of an object: a sinuous vase by Alessandro Mendini for Venini, electric blue or orange, that friends give you for a birthday and you always carry it with you, all your life. Happiness has the color of the cream and chocolate soufflé that they still make at the Capannina in Forte dei Marmi. Happiness is a work by Luigi Ontani: a drawing, a watercolor. It always reproduces itself and never tires you.

Katia Ferri Melzi d’Eril, giornalista,

scrittrice, direttrice di Commodity World e

dei supplementi Arena Lifestyle magazine

(mensile) e Heritage & Tradition magazine

(trimestrale).

Page 5: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

MAGGIO 2019

6/ EDITORIALEdi Katia Ferri Melzi d’Eril

10-17/ OMNIBUS MOSTRE

18-25/ COVER STORYBenvenuti a casa

Cover: Hockney, il più quotato al mondo

26--27 / WALK THE LINESpecchio delle mie brame

28 / AUTOSuper Suv: Tesla e Maserati

30-31/MUSICA, LIBRILe novità di aprile 2019

32-33/ CINEMACannes, parata di vip

34-37/ GRAND TOURThailandia, oltre l’arcobaleno

38-39/ WEEK ENDVilla La Gamberaia

42-43 /WINERi

44-45 /FOODVince l’insolito

46-53 / FASHIONPezzi di design

52-53/ BEAUTYValigia di primavera

54/ AGENT PROVOCATEURL’arca di Noe? E’ digitale

SOMMARIO

SALVIAMO IL PIANETAA sinistra, il meraviglio-so giardino della Villa La Gamberaia, un gioiello della Toscana rinascimen-tale. A destra, Sun & Sea, la spiaggia artificiale creata nel Padiglione Lituania, che ha vinto il Leone d’Oro alla Molstra Biennale Arte 2019 a Venezia.

Achille Lauro, nuova star

della musica pop scalda

l’estate 20198

Page 6: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

6

Madrid fino al 3/6/19

An art weekend in Madrid starts along the route between Plaza de España, Palazzo Reale and Plaza Mayor is a must for anyone who spends a few days in the city. Then, straight to the Paseo de l’Arte, the most renowned cultural route in Spain, to spend a few hours immersed in the masterpieces of ancient and contemporary history, among the rooms of the Centro de Arte Reina Sofia, of the Thyssen-Bornemisza to admire the dedicated exhibition to Balthus, above all, to the Prado to celebrate this year’s unmissable event in Madrid: the Bicentenary of the Prado. Many exhibitions to mark on the agenda to celebrate the anniversary of the Prado: in particular, Beato Angelico and the Renaissance in Florence from May 28, Velázquez and the Golden Age from November 16 and Museo del Prado 1819-2019, with almost 200 exhibited works. There is also the new permanent exhibition “Prado 200” dedicated to the historical evolution of the famous art gallery from birth to the present day.

Madrid fino al 3/6/19

Un weekend d’arte a Madrid inizia percorrendo l’itinerario tra Plaza de España, Palazzo Reale e Plaza Mayor è d’obbli-go per chiunque passi qualche giorno in città. Poi, dritti al

Paseo de l’Arte, il percorso culturale più rinomato di Spagna, per passare qualche ora immersi nei capolavori della storia

antica e contemporanea, tra le sale del Centro de Arte Reina Sofia, del Thyssen-Bornemisza per ammirare la mostra dedi-cata a Balthus, ce, soprattutto, al Prado per celebrare l’appun-tamento imperdibile di quest’anno a Madrid: il Bicentenario del Prado. Tante le mostre da segnarsi in agenda per festegg-iare l’anniversario del Prado: in particolare, Beato Angelico e il Rinascimento a Firenze dal 28 maggio, Velázquez e il Sec-

olo d’Oro dal 16 novembre e Museo del Prado 1819-2019, con quasi 200 opere esposte. C’è inoltre la nuova esposizione permanente “Prado 200” dedicata all’evoluzione storica della

celebre pinacoteca dalla nascita fino ai giorni d’oggi.

MAGGIO 2019

10

Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE

11

OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19

GRANVILLE until 17/11/19At the Christian Dior Museum in Granville, until November 17, 2019, the Grace of Monaco: Princess in Dior exhibition, which pays tribute to the constant friendship between Maison Dior and sovereign emblems and celebrates the refinement and extraordinary personality of an icon eternal whose sense of style transcends time. Christian Dior - and Marc Bohan after him - has designed sumptuous creations for the most important occasions of his life. With a selection of about eighty-five dresses from a carefully preserved wardrobe in the Monaco palace, the exhibition, curated by Florence Müller with the help of Gwenola Fouilleul, offers a “double vision” of the princess: that of a public figure, noble and graceful in his official appearances, and that of a modern woman, devoted wife and mother. In addition to her Dior haute couture dresses, a series of portraits, photographs, media reports, excerpts of news, ideas for the decorator and theatrical costume designer André Le-vasseur, sketches, perfume bottles and letters that testify to her correspondence with the Maison and celebrate Grace’s charm and beauty.

GRANVILLE fino 17/11/19

Al Christian Dior Museum di Granville, fino al 17 novem-bre 2019, la mostra Grace of Monaco: Princess in Dior, che

rende omaggio alla costante amicizia tra la Maison Dior e l’emblematica sovrana e celebra la raffinatezza e la straordi-

naria personalità di un’icona eterna il cui senso dello stile trascende il tempo.Christian Dior – e Marc Bohan dopo di

lui – ha disegnato creazioni sontuose per le occasioni più importanti della sua vita. Con una selezione di circa ottant-

acinque abiti di un guardaroba accuratamente conservato nel palazzo di Monaco, la mostra, curata da Florence Müller con l’aiuto di Gwenola Fouilleul, offre una «doppia visione» della principessa: quella di una figura pubblica , nobile e ag-graziata nelle sue apparizioni ufficiali, e quella di una donna

moderna, moglie e madre devota. Oltre ai suoi abiti di haute couture Dior, una serie di ritratti, fotografie, resoconti dei media, stralci di notizie, idee per le feste del decoratore e costumista teatrale André Levasseur,

schizzi, bottiglie di profumo e lettere che testimoniano la sua corrispondenza con la Maison e celebrano il fascino e la

bellezza di Grace.

MOSTRE & EVENTI

Page 7: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

12

Arena Lifestyle 05/19 - OMNIBUS MOSTRE

GORIZIALEONARDO 4.0Fino al 30/6/2019

Nella Piazza Maravee, l’atrio prin-cipale di uno dei più grandi centri

commerciali del nord-est, la mostra multimediale viene presentata grazie a un imponente sistema di “ledwall”, recentemente installato, composto da schermi led ad altissima definizione, che come “mattonelle” di un enorme mosaico coprono complessivamente

240 mq.In the Piazza Maravee, the main atrium

of one of the largest shopping malls in the north-east, the multimedia exhibi-

tion is presented thanks to an impressive “ledwall” system, recently installed,

consisting of very high-definition LED screens, which as “tiles ”Of a huge mosa-ic covering a total of 240 square meters.

OMNIBUS MOSTRE Arena Lifestyle 5/19

913

Pistoletto a San Gimignano Nitsch a Mantova

Valsassinafino al 25/7/19

Grande successo per la mostra curata da Marialuisa Invernizzi e Federico Micheli dedicata alle spose di Maggio e alle nozze nella

frazione di Cremeno nell’ex albergo Al Cacciatore.

San Gimignanofino al 1/8/19

PISTOLETTO E TAYOUGalleria Continua è lieta di presentare “Una cosa non esclude l’altra”, un progetto espositivo che riunisce sotto lo stesso

titolo due mostre personali, quella di Michelangelo Pistoletto e di Pascale Marthine Tayou. Un percorso che intreccia, in un confronto creativo, differenze e antinomie e che traccia il viaggio di umanità e alterità che coesistono in esso. Pistoletto, rivolgendosi a Tayou, dichiara “Come uno e uno fa tre, sono contento di fare questa mostra con te”. Partendo dall’essenziale ricerca di Pistoletto, la “dualità creatrice”, la frase esprime il significato emblematico della mostra: mettere in contatto due

elementi distanti per dar vita a una terza forza che unisce. Tayou, interprete di un’arte globale è abituato a mescolare culture e stimoli geografici. The Galleria Continua is pleased to present “One thing does not exclude the other”, an exhibition project that brings together two solo exhibitions under the same title, that of Michelangelo Pistoletto and Pascale Marthine Tayou. A

path that intertwines, in a creative comparison, differences and antinomies and that traces the journey of humanity and other-ness that coexist in it. Pistoletto, addressing Tayou, declares “As one and one does three, I am happy to do this exhibition with you”. Starting from the essential research of Pistoletto, the “creative duality”, the phrase expresses the emblematic meaning of

the exhibition: putting two distant elements in contact to give life to a third force that unites. Tayou, interpreter of a global art, used to mixing cultures and geographical influences.

Mantova fino al 4/8/19

NITSCH AL PALAZZO DUCALEDa una collaborazione tra Moz-Art, Atelier Hermann Nitsch, Nitsch Foundation di Vienna e Complesso Museale Palazzo Du-cale di Mantova, con il supporto della Galleria Boxart di Verona, arriva all’interno della prestigiosa cornice della reggia gonza-ghesca mantovana, un nucleo rappresentativo di opere dell’O.M. Theater di Hermann Nitsch, che offre una visione potente e comprensiva dell’opera dell’artista. Un’esperienza in dialogo tra arte contemporanea e i preziosi tesori artistici del passato conser-vati all’interno delle Sale di Guastalla, nel medievale Palazzo del Capitano del complesso museale di Palazzo Ducale di Mantova.From a collaboration between Moz-Art, Atelier Hermann Nitsch, Nitsch Foundation in Vienna and Palazzo Ducale Museum Com-

plex in Mantua, with the support of the Boxart Gallery of Verona, a representative nucleus of works arrives inside the prestigious setting of the Gonzaga palace in Mantua OM Theater by Hermann Nitsch, which offers a powerful and comprehensive vision of the artist’s work. An experience in dialogue between contemporary art and the precious artistic treasures of the past preserved inside the

Halls of Guastalla, in the medieval Palazzo del Capitano of the museum complex of Palazzo Ducale.

Anghiari fino al 4/8/19

EMILIO ISGRO’ VS LEONARDO Emilio Isgrò, si confronta con un capolavoro, la Battaglia di Anghiari di Leonardo Da Vinci.  Il tema è uno dei più interessanti, studiati e intricati del Rinascimento, per cui

sintesi contemporanee sul soggetto, profondamente riflettute ed eseguite, rappresenta-no momenti di eccezionale vitalità del pensiero umanistico. 

Isgrò affronta il tema della battaglia di Leonardo interpretando lo stato d’animo del Genio di Vinci, entrando nel profondo della vicenda umana, oltre che storica e artistica,

utilizzando una chiave di lettura universale ma dalle molteplici interpretazioni con-temporanee. L’esposizione-evento si svolge nel cuore del borgo fortificato toscano dal 1

Maggio al 4 Agosto 2019, attraversando la ricorrenza del 29 Giugno, giorno dello storico fatto d’armi del 1440, quando i fiorentini vinsero i milanesi.

Emilio Isgrò confronts himself with a masterpiece, the Battle of Anghiari by Leonardo Da Vinci. The theme is one of the most interesting, studied and intricate of the Renaissance, for which contemporary syntheses on the subject, deeply reflected and performed, represent mo-ments of exceptional vitality of humanistic thought.Isgrò addresses the theme of Leonardo’s battle by interpreting the mood of the Genius of Vinci, entering into the depths of human

history, as well as historical and artistic, using a universal interpretation but with multiple contemporary interpretations. The exhibition-event takes place in the heart of the Tuscan fortified village from 1 May to 4 August 2019, crossing the anniversary of 29 June, the day

Milano FINO al 8/9/19

ROY LICHTENSTEINRoy Lichtenstein approda al Museo delle Culture di Milano con la mostra Roy Lichten-

stein. Multiple Visions, dal primo maggio fino all’8 settembre 2019.  La sua arte sofisticata, riconoscibile al primo sguardo e apparentemente facile da comprendere, ha affascinato fin dai primi anni eroici della pop art generazioni di creativi, dalla pittura

alla pubblicità, dalla fotografia al design e alla moda Roy Lichtenstein arrives at the Museum of Cultures in Milan with the exhibition Roy

Lichtenstein. Multiple Visions, from May 1st until September 8th 2019. His sophisticated art, recognizable at first glance and apparently easy to understand, has fascinated the pop art generations of creatives from the first heroic years, from painting to advertising, from

photography to design and fashion

Page 8: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

Arena Lifestyle 05 /19/ OMNIBUS MOSTRE

14

Breschi alla Kasa dei LibriPICASSO rosa e blu

Milano fino al 10/5/19

GIOVANNI BRESCHI ALLA KASA DEI LIBRIDiversi mesi fa arriva in visita alla Kasa dei Libri Giovanni

Breschi, fotografo fiorentino che lavora nel mondo dell’edito-ria e della legatoria. Di scorci e prospettive che si concedono

volentieri all’obiettivo ce ne sono molti nei nostri tre piani affollati di libri. La simpatia con Kerbaker è immediata.

Several months ago Giovanni Breschi, a Florentine photog-rapher who works in the publishing and bookbinding worlds,

visits Kasa dei Libri. There are many glimpses and perspectives that are willingly given to the objective in our three floors

crowded with books. Sympathy with Kerbaker is immediate.

OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19

15

Basilea FINO al 26/5/19PICASSO IN ROSA E IN BLU

Ottanta capolavori imperdibili sono riuniti nella più ambizionsa rassegna della Beyeler Fondation di Basilea. L’artista più importante del ‘900, famoso per il passaggio dai periodi

rosa e blu alla rivoluzione cubista e poi al realismo classico, si svela in questo percorso. La sua pittura era totalmente autobiografica e i personaggi che dipingeva nei periodi rosa

e blu erano il suo strumento per esprimere sulla tela ansie, rabbia e desideri. c Eighty unmissable masterpieces are brought together in the most ambitious review of the Beyeler Fondation of Basel. The most important artist of the ‘900, famous for the passage

from the pink and blue periods to the Cubist revolution and then to classical realism, is re-vealed in this path. His painting was totally autobiographical and the characters he painted in pink and blue periods were his instrument for expressing anxieties, anger and desires on

the canvas.

MORONI A NEW YORK

FINO AL 2 GIUGNO 2019 sofisticati ritratti del grande pittore bergamasco Giovanni Battista Moroni incantano i newyorkesi che si mettono in coda alla Frick Collection per la mostra “Moroni, le ricchezze del ritratto rinascimentale. L’artista, stimatis-simo da Tiziano, è celebrato nella prima grande mostra dedicata alla sua

galleria di ritratti. Considerato il trait d’union fra Leonardo da Vinci e Caravaggio, Moroni

sorprende ancora oggi con il suo famoso “Ritratto di sarto”, anticipatore del ritratto narrativo alla Rembrandt. A New York sono esposti anche Isotta

Brembati, Gabriel de la Cueva, Alessandro Vittoria e Gabriele Albani. Until June 2, the sophisticated portraits of the great Bergamo painter Giovanni Battista Moroni enchant the New Yorkers who line up at the Frick Collection.

The talented portraitist, highly esteemed by Titian, is celebrated in the first major exhibition dedicated to his portrait gallery. Considered the trait d’union of Leonardo da Vinci and Caravaggio, Moroni still surprises with his famous

“Portrait of a tailor”, a forerunner of the narrative portrait at Rembrandt. In New York, Isotta Brembati, Gabriel de la Cueva, Alessandro Vittoria and

Gabriele Albani are also on display.

I MAESTRI DEL PERIODO VITTORIANO A LOSANNAFINO AL 2 GIUGNO 2019

L’arte inglese del XIX secolo attraverso 60 opere di grandi maestri è alla Fondazione Hermitage di Losanna. Una selezione di opere provenienti dai

maggiori musei del Regno Unito e da collezioni private, che ospita due tele di William Turner, paesaggi di Atkinson Grimshaw, Pyne, Brett Mrtin e preraf-

faelliti come Millais, Dante Gabriel Rossetti ed Edward Burne-Jones. The nineteenth century English art through 60 works of great masters is pro-

posed by the Hermitage Foundation of Lausanne. A selection of works from the major museums of the United Kingdom and private collections, which houses two paintings by William Turner, landscapes by Atkinson Grimshaw, Pyne, Brett Mrtin and Pre-Raphaelites such as Millais, Dante Gabriel Rossetti and

Edward Burne-Jones. Until June 2, 2019

GALLEfino al 31 marzo

Galleria Metallica, ritratti e imprese dal m

Galleria Metallica,

Amsterdam fino al 10/6/19TUTTI I REMBRANDT

In occasione del 350 anni della morte di Rembrandt van Rijn, la città di Amsterdam offre un’importante mostra al Rijksmuseum, sede che vanta la più corposa collezione di opere del maestro olandese. L’esposizione propone venti-due dipinti, sessanta disegni e oltre 300 incisioni. Oltre ai celebri dipinti come “Concerto di musici in costume” ci

sono anche “Sei sindaci dei drappieri” , il famoso “Uomo in abiti orientali” e “Isacco e Rebecca, meglio noto come

“La sposa ebrea”, dipinto nel 1665.On the occasion of the 350th anniversary of the death

of Rembrandt van Rijn, the city of Amsterdam offers an important exhibition at the Rijksmuseum, which boasts the largest collection of works by the Dutch master. The exhi-

bition offers twenty-two paintings, sixty drawings and over 300 engravings. In addition to the famous paintings such as “Concert of musicians in costume” there are also “Six

mayors of draperies”, the famous “Man in oriental clothes” and “Isaac and Rebecca, better known as

” The Jewish bride “, painted in 1665.

Bolzano fino al 3/6/19

SCONFINAMENTI: JULIA BORNEFELD& MICHAEL FLIRI

Il Forte di Fortezza in provincia di Bolzano propone l’espo-sizione di due artisti che intraprendono un intenso dialogo

con gli spazi carichi di storia del Forte di Fortezza.La mostra combina tele, fotografie, videoinstallazioni e

sculture, poste in dialogo fra loro e con gli ambienti della costruzione militare asburgica.

The Forte di Fortezza in the province of Bolzano proposing two artists who undertake a deep dialogue with the spaces

loaded with the history of the Fort of Fortezza.The exhibition combines canvases, photographs, video instal-

lations and sculptures, placed in dialogue with each other and with the Habsburg fortress surroundings.

Page 9: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

16 17

Arena Lifestyle 05/19/ OMNIBUS MOSTRE

14

Londra PIERRE BONNARDFino al 6 maggio, un centinaio di lavori del pittore Pierre Bonnard sono riuniti in una retrospettiva dedicatagli dalla Tate Modern di Londra, per illustrare il

processo creativo e soprattutto la capacità di fissare sulla tela l’attimo fuggente. Sono presenti opere chiave come “Sala da pranzo in campagna”, del 1913 e “Vi-colo a Vernononet” del 1914. Iconiche le tele dedicate ai bagni, alla’asciugatura e

alla vestizione, “Piazza del Popolo” a Roma “Le cafè” del 1915.

Until May 6, about a hundred works by the painter Pierre Bonnard are brought together in a retrospective dedicated to him by the Tate Modern in London, to

illustrate the creative process and above all the ability to fix the fleeting moment on the canvas. There are key works such as “Country Dining Room” from 1913

and “Vicolo a Vernononet” from 1914. Iconic are the paintings dedicated to bath-rooms, drying and dressing, “Piazza del Popolo” in Rome “Le cafè” by 1915.

TIZIANO A FRANCOFORTEFino al 26 maggio, allo Stadel Museum di Francoforte, una mostra dedicata a Tiziano e il Rinascimento Veneziano. Sono presenti 20

opere del Vecellio, ma anhche dipinti e disegni di Giovanni Bellini, Bartolomeo Veneto, Palma il Vecchio, Sebastiano del Piombo, Loren-

zo Lotto, Tintoretto, Jacopo Bassano e Veronese. Until May 26, at the Stadel Museum in Frankfurt, an exhibition

dedicated to Titian and the Venetian Renaissance. There are 20 works by Vecellio, but also paintings and drawings by Giovanni Bellini,

Bartolomeo Veneto, Palma il Vecchio, Sebastiano del Piombo, Lorenzo Lotto, Tintoretto, Jacopo Bassano and Veronese.

Pierre Bonnard a LondraIl Rinascimento Veneziano

SHANGAIMACUGA A SHANGAI

Fino al 2 giugnoPrada presenta “What Was I?”, il nuovo progetto espositivo concepito dall’artista Goshka Macuga, con il supporto di Fondazione Prada. La mostra si terrà dal 23

marzo al 2 giugno 2019 presso Prada Rong Zhai a Shanghai, una residenza storica del 1918 restaurata da Prada e riaperta nell’ottobre del 2017.

Prada presents “What Was I?”, The new exhibition project conceived by the artist Gosh-ka Macuga, with the support of Fondazione Prada. The exhibition will be held from

March 23 to June 2, 2019 at Prada Rong Zhai in Shanghai, a historical residence from 1918 restored by Prada and reopened in October 2017

Thirsty 18th century

OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19

I CIARDI, PAESAGGI E GIARDINIA Palazzo Sarcinelli di Conegliano, in provincia di Treviso, la mostra dedi-cata a Guglielmo Ciardi e ai figli Beppe ed Emma, per illustrare gli sviluppi del paesaggio nella pittura veneta tra Ottocento e Novecento. La rassegna propone 60 opere, documenta il passaggio di questa generazione di pittori dalla tradizione paesaggistica ottocentesca alla rielaborazione delle espe-

rienze macchiaiole , fino alla modernità e agli accenti simbolisti.At Palazzo Sarcinelli in Conegliano (TV) the exhibition dedicated to Gug-lielmo Ciardi and his sons Beppe and Emma, to illustrate the development

of the landscape in Venetian painting between the nineteenth and twentieth centuries. The exhibition features 60 works, documenting the passage of this

generation of painters from the nineteenth-century landscape tradition to the re-elaboration of the Macchiaioli experiences, up to modernity and symbolist

accents.

MONACOFINO al 30/6/19

L’ARTE DELLA GUERRAArmature, elmi, maschere, spaade e accessori degli eroici combattenti giapponesi, re-alizzati con raffinate tecniche dall’epoca medioevale fino a metà ottocento. Una delle

raccolte più ricche del mondo, quella dei coniugi Anne e Gabriel Barbier-Mueller, oltre 1000 oggetti dal 2012 riuniti in un museo a Dallas, sono visibili alla Kunsthalle

di Monaco di BavieraArmor, helmets, masks, spaades and accessories of the heroic Japanese fighters, made with refined techniques from the medieval period until the mid-nineteenth century.

One of the richest collections in the world, that of the spouses Anne and Gabriel Bar-bier-Mueller, more than 1000 objects from 2012 gathered in a museum in Dallas, are

visible at the Kunsthalle in Munich.

CAGLIARI - LE CIVILTA’ E IL MEDITERRANEOAl Museo Archeologico Nazionale, la mostra che approfondisce l’indagine delle

relazioni intercorser fra la civiltà nuragica e le varie culture sviluppatesi nel Med-iterraneo, dal Neolotico alla metà del primo millennio ac, evidenziando connes-sioni e differenze. In mostra ci sono oltre 550 reperti fra terrecotte, ceramiche,

armi e utensili, oggetti di culto e idoli. monili e oggetti di bronzo. At At the National Archaeological Museum, the exhibition that explores the investi-gation of the intercorser relations between the Nuragic civilization and the various

cultures developed in the Mediterranean, from the Neolotic to the middle of the first millennium BC, highlighting connections and differences. On display there are over

550 finds among terracotta, ceramics, weapons and tools, objects of worship and idols. jewelry and bronze objects.

15

DAVID BOWIE A FIRENZEFino al 26 maggio, a EO Firenze e Le Nozze di Figaro con Città Metropolitana sono lieti di presentare “Heroes - Bowie by Sukita”, una retrospettiva, a cura di ONO Arte Contem-poranea, dedicata a David Bowie, icona della cultura pop, ritratto da un maestro indiscus-so della fotograMia giapponese: Masayoshi Sukita. “Seeing David Bowie on stage opened up my eyes to his creative genius. Bowie was different to the other rock and rollers, he had something special that I knew I had to pho-tograph” L’esposizione fino al 28 giugno 2019 presenta 60 fotograMie di grande formato, alcune delle quali esposte in anteprima nazi-onale, che ripercorrono un sodalizio durato oltre quarant’anni tra la leggenda del pop rock e il grande maestro della fotograMia. Non solo gli scatti iconici che illustrarono la copertina dell’album “HEROES”, ma anche fotograMie storiche tratte dall’archivio perso-nale di Sukita.DAVID BOWIE IN FLORENCEUntil May 26, at EO Firenze and Le Nozze di Figaro with Città Metropolitana are pleased to present “Heroes - Bowie by Sukita”, a retrospective, curated by ONO Contemporary Art, dedicated to David Bowie, icon of pop culture, portrayed by an undisputed master of Japanese photography: Masayoshi Sukita. “Seeing David Bowie on stage opened up my eyes to his creative genius. The exhibition until 28 June 2019 presents 60 large-format photo-graphs, some of which are shown in a national preview, which retrace a partnership that last-ed until 28 June 2019 over forty years between the pop rock legend and the great master of photography. Not only the iconic shots that illustrated the cover of the “HEROES” album, but also historical photographs taken from Sukita’s personal archive

Page 10: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

18

S enza dubbio la cinquantottesima Biennale d’Arte di Venezia si è rivelata molto ricca e si conferma la più importante mostra d’arte contemporanea del mondo. Il vincitore del Leone d’Oro per la miglior partecipazione nazionale è il padiglione della Lituania, e qualcuno ha subito detto che le sue atmosfere ricordano quelle dei quadri di David Hockney, il protagonista della nostra comper-tina. Va detto però che sono sempre di più gli artisti che scelgono di venire a Venezia ma per star fuori dai padiglioni dell’Arsenale e dei Giardini, che scelgono spazi piccoli, grandi, vistosi o segreti in città, dove sono (dicono) sono più valorizzati e meglio apprezzati dal pubblico e dalla critica. Fuori dall’Inferno di Dante, così qual-cuno l’ha definita, si farebbero inoltre migliori affari...

BIENNALE ARTE, AKA INFERNO DI DANTE

With no doubt the fifty-eighth Venice Art Biennale proved to be very rich and is confirmed as the most important contemporary art exhibition in the world. The winner of the Golden Lion for the best national participation is the Lithuanian pavilion, and someone im-mediately said that his atmospheres are reminiscent of those of the paintings of David Hockney, the protagonist of our compertina. It must be said, however, that more and more artists are choosing to come to Venice but to stay out of the pavilions of the Arsenale and the Gardens, which choose small, large, showy or secret spaces in the city, where they are (they say) are more valued and better appreciated by the public and critics. Outside Dante’s Inferno, so someone called her, they would also do better business ...Opinions aside, a visit to the Biennale is mandatory and there are interesting ideas and authors. By interviewing the audience of the

L’esposizione è imperdibile. Ma piacciono più le opere fuori, in città, che quelle dentro. Arte, dove sei?

I padiglioni sonoinvasi da fedifraghi, ossessi, corrotti...Così ha vinto la spiaggia degli ignavi della Lituania

19

Opinioni a parte, la visita alla Biennale è obbligatoria e di spunti e au-tori interessanti ce ne sono. Intervistando il pubblico dell’anteprima, è chiaro che si resta colpiti da idee nuove come quelle espresse nei padiglione dell’Azerbaigian. L’Azerbaigian interviene sul tema delle fake news e dell’overload di informazioni: le opere risultano subito scontate, banali oppure kitsch (come è per i manichini grigi uniti da molle slinky che rappresentano il flusso delle notizie di giornali e so-cial), ma il pubblico resta a bocca aperta davanti ai sagomati bom-bardati dai titoli delle news. L’artista Orkhan Mammadov rivisita una tradizionale forma d’arte azera e si mette a raccontare utilizzando le forme narrative di oggi, le trame e lo storytelling. I Paesi Nordici sono impegnati a tutta forza sul tema del cambiamento climatico: presen-tano opere create con materiali di risulta o riciclati, performance, pratiche artigianali. Ingela Ihrman, che si esibisce vestita da pianta. L’uomo sta trasformando il mondo, lo sta distruggendo. Ma bisogna dirlo, oggi, in modo sablorditivo, colpendo l’immaginario di pubblico e giornalisti. Ecco dunque che sul tema global warming vince su tutti il padiglione della Lituania che si è aggiudicato il Leone d’Oro.La performance curata da Lucia Petroiusti e messa in scena dalle tre artiste Rugilė Barzdžiukaitė, Vaiva Grainytė e Lina Lapelytė è una fin-ta spiaggia, un girone degli ignavi, un presenpe vivente di figuranti che prendono il sole sui loro teli da mare, leggono e sfogliano riviste, fanno castelli di sabbia, sgridano il cane, parlano ad alta volce delle loro preoccupazioni, quelle personali sul tipo di crema solare da usare per una barriera efficace e quelle comuni, parlano parlano sul cam-biamento climatico ma nei fatti (come noi) non fanno niente. Sun & Sea (Marina) è il titolo della performance dove mancano sia il sole che il mare. La spiaggia vacanziera al chiuso del padiglione, ci fa riflet-tere sul fatto che questa sarà presto la realtà, se non combattiamo per proteggere il mare e il suo ecosistema. Sarà una distruzione lenta ma inesorabile. Cominceremo a frequentare le spiaggie artificiali quando la costanza della nostra azione distruttiva dell’atmosfera terrestre ci porterò a non poter più stare al sole e quando il continuo scaricare rifiuti di plastica in acqua ci porterà a non aver più spiaggia, perchè la fauna marina non si riprodurrà. Il fascino di quest’opera sta anche nel fatto che la visione della performance richiama alcune tele di David Hockney.

preview, it is clear that one is struck by new ideas such as those expressed in the Azerbaijan pavilion. Azerbaijan in-tervenes on the subject of fake news and information over-load: the works are immediately discounted, banal or kitsch (as it is for the gray mannequins joined by slinky springs that represent the flow of news in newspapers and social networks), but the public remains open-mouthed in front of the shaped bombarded by the news headlines. The artist Orkhan Mammadov revisits a traditional form of Azerbai-jani art and begins to narrate using today’s narrative forms, story lines and storytelling. The Nordic countries are fully committed to the issue of climate change: they present works created with materials from waste or recycled materials, performances and craft practices. Ingela Ihrman, who per-forms dressed as a plant. Man is transforming the world, he is destroying it. But it must be said, today, in a sablordable way, striking the imagination of the public and journalists. This is why the Lithuanian pavilion that won the Golden Lion wins over all on the topic of global warming.The performance curated by Lucia Petroiusti and staged by the three artists Rugilė Barzdžiukaitė, Vaiva Grainytė and Lina Lapelytė is a fake beach, a living presenpe filled with figures that sunbathe on their beach towels, read and flip through magazines, make castles of sand, they take dogs for a walk while they talk about their worries, the personal ones about the type of sunscreen to use for an effective barrier, up to those about climate change. Sun & Sea (Marina) is the title of the performance where both the sun and the sea are missing. The holiday beach indoors of the pavilion, makes us reflect on the fact that this will soon be the reality, if we do not fight to protect the sea and its ecosystem. It will be a slow but inexorable destruction. We will begin to attend the artificial beaches when the constancy of our destructive action of the terrestrial atmosphere will lead us to not being able to stay in the sun anymore and when the continuous unloading of plastic waste in water will lead us to not hav-ing more beach, because the marine fauna is not play. The fascination of this work also lies in the fact that the vision of the performance recalls some canvases by David Hockney

La 58° Mostra d’Arte “May you live in interesting times” alla Biennale di Venezia è aperta fino al 24 novembre.

Arena Lifestyle 5/19 COVER STORY/ 58° BIENNALE ARTE 58°BIENNALE ARTE /COVER STORY/ Arena Lifestyle 5/19

A sinistra, l’opera Leone d’oro, la Sun & Sea al Padiglione Lituania. A fianco, i deludenti progetti dei tre artisti italiani che sono stati prescelti per il Padiglione Italia. Sprecata l’occasione offerta dal cura-tore Milovan Farronato, ideatore del tema del labirinto. Sprecato anche il grande spazio offerto dalla Biennale alle Corderie dell’Arsenale.

Page 11: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

4318 RUGA S. APOLLONIA PONTE DELLA CANONICA

VENEZIA

WWW.GIOIELLIVENEZIA.COM

DOGALE VENEZIA JEWELLERY

Il pittore vivente più pagato del mondo di cui si è molto parla-to negli ultimi tempi (vedi articolo nelle pagine seguenti). Ma Sun & Sea (Marina) affronta con leggerezza estrema un tema d’urgentissima attualità, si rivolge al pubblico con facilità am-miccante, utilizza il linguaggio del musical e si presenta per-tanto con toni del tutto familiari, che riescono ad avvicinare anche le porzioni del pubblico più restie nei confronti della performance art.Ma passiamo ora ad altre curiosità di questa edizione, per es-empio al padiglione del Madagascar che ha presentato una mostra intitolata “I have forgotten the night “dell’artista Joël Andrianomearisoa. Curatori: Rina Ralay Ranaivo, Emmanuel Daydé.Assieme a Ghana, Malesia e Pakistan, il Madagascar è una delle quattro nazioni esordienti alla Biennale di Venezia. E’ un padiglione del tipo “immersivo” che porta il pubblico a cam-minare “nella notte” tra una cascata di carta nera. Si immagina un mondo del futuro che fa paura, coperto da una luce nera che non fa più nascere il giorno” . Un consiglio? Meglio andarci di sera; nel primo pomeriggio, la luce che filtra dai portoni dell’Arsenale non ci porta nella “maestosità dell’oltrenero”, ma semplicemente tra fogli di carta nera appesi al soffitto.Tra i pochi video che vale la pena di guardare fino alla fine, quello dell’artista Cyprien Gaillard. Ci sono fossili imprigionati nei marmi di una stazione, poi una chiatta piena di vagoni dismessi della metro di New York, una gru li prende e li butta in mare, si aggrovigliano sul fondo in una specie di barriera e arrivano i pesci ad abitarli, pres-to saranno ricoperti di coralli e sedimenti e forse tra seicento milioni di anni arriverà un artista come Damien Hearst, che ha esposto di recente a Palazzo Grassi a occuparsene.

21

The highest paid living painter in the world of whom much has been talked about lately (see following pages). But Sun & Sea (Marina) deals with extreme lightness with an extremely urgent topical subject, addresses the public with an alluring ease, uses the language of the musical and therefore presents itself with completely familiar tones, which manage to bring even the portions of the audience closer togeth-er more reluctant towards performance art.But let’s move on to the Madagascar pavilion that he presented! I have forgotten the night by the artist Joël Andrianomearisoa. Editors: Rina Ralay Ranaivo, Emmanuel Daydé.Together with Ghana, Malaysia and Pakistan, Mad-agascar is one of the four debut nations at the Venice Biennale. It is an “immersive” pavilion that leads the public to walk “into the night” among a cascade of black paper. We imagine a world of the future that is scary, covered by a black light that no longer gives birth to the day “. Better to go there in the evening; in the early afternoon, the light that filters through the doors of the Arsenale does not bring us into the “majesty of the Older”, but simply between sheets of black paper hanging from the ceiling.Among the few videos that are worth watching until the end, that of the artist Cyprien Gaillard. There are fossils imprisoned in the marbles of a station, then a barge full of abandoned New York subway cars, a crane takes them and throws them into the sea, they tangle on the bottom in a kind of barrier and the fish arrive to inhabit them, soon they will be cov-ered with corals and sediments and perhaps an artist like Damien Hearst, (see last exhibition in Palazzo Grasssi) will come to take care of it in six hundred million years.

Qui sopra: padiglione Azerbaigian e a destra il padiglione del-la Polonia. Tra i padiglioni da non perdere: Azerbaigian e Pae-si Nordici (Finlandia-Norvegia-Svezia)Azerbaigian. Mostra: Virtual Reality. Artisti: Zeigam Azizov, Orkhan Mammadov, Zarnishan Yusifova, Kanan Aliyev, Ulviyya Aliyeva. Curato-ri: Gianni Mercurio, Emin Mammadov.Paesi Nordici. Mostra: Weather Report: Forecasting future. Artisti: Ane Graff, Ingela Ihrman, Collettivo nabbteeri. Curatori: Leevi Haapala, Piia Oksanen.

58°BIENNALE ARTE /COVER STORY/ Arena Lifestyle 5/19

Page 12: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

22

Mostra: Rearmirrorview, sim-ulation is simulation, is simula-tion, is simulation. Artista: Anna K.E. Curatore: Margot Norton.Ci portano su struttura a gradoni ricoperta di piastrelle, rubinet-terie ovunque (che riproducono lettere dell’alfabeto georgiano) con qua e là schermi che mostra-no l’artista, Anna K.E. (classe 1986, ballerina di danza classica) che si muove. Vuole suggerire come il corpo si relaziona col contesto. Nel retro, tutto quello che si vede sul davanti, ma in negativo. Ci sembra di stare al Leroy Merlin.

Show: Rearmirrorview, simula-tion is simulation, is simulation, is simulation. Artist: Anna K.E. Curator: Margot Norton.They take us to a tiered structure covered with tiles, taps every-where (reproducing letters from the Georgian alphabet) with screens here and there showing the artist, Anna K.E. (born 1986, ballet dancer) who moves. He wants to suggest how the body re-lates to the context. In the back, everything you see on the front, but in the negative. We seem to be at the Leroy Merlin.

Padiglione Italia è un tortuoso percorso d’arte che risulta molto fiacco, peccato. Ideato da Milovan Farronato, si centra sulle opere di Liliana Moro, Enrico David e Chiara Fumai. Il curatore del Padiglione è più interessante di loro, sicuramente un personaggio coltissimo e curioso che attira i media con i suoi look. Il suo progetto “Né altra Né questa: La sfida al Labirinto,” è un interessante, ma svolto male: i tre artisti prescelti non piacciono, nessuno dei visitatori si porterebbe a casa una loro opera (nostro sondaggio)sia dei lavori inediti che storici: Liliana Moro (Milano, 1961), Enrico David (Ancona, 1966) e Chiara Fumai (Roma, 1978 – Bari, 2017). Una mostra «che è insieme molte mostre», sottolinea Farro-nato, che fino ad oggi ha sempre operato bene. Attualmente dirige il Fiorucci Art Trust , centro di ricerca e produzione artistica contemporanea di Londra. Fu anima del Volcano Extravaganza, a Stromboli, ha lavorato per le Serpentine Galleries di Londra, la Biennale di Istanbul, la Triennale di Milano, la Fondazione Bevilacqua La Masa, The Breeder Gallery di Atene. Dunque perchè questo flop? Il pubblico ai Giardini e alle Corderie dell’Arsenale c’è, ma si lamenta: troppi filmati, troppi televisori, troppe performance. Mancano gli artisti che si sporcano le mani, bei pezzi da portare a casa e appendere al muro o mettere su un piedistallo o sul tavolo. Neanche qui al Padiglione Italia ci sono. Tendoni, quinte, corridoi, salette ci propongono questi artisti che avevano già lavorato con Farronato. Le installazioni antropomorfe di Enrico David, le ricostruzioni dell’opera This Last Line Cannot be Trans-lated di Chiara Fumai, ci portano, guidati dalle note di Bella Ciao (che cosa c’entra?) da Liliana Moro, che dispone tavoli e ombrelloni da spiaggia (vedi padiglione Lituania). Ma qui l’ispirazione viene dal saggio di Italo Calvino “La sfida al labirinto” (del 1962). In mostra anche il labirinto virtuale di Giovanna Silva. Un visual essay con immagini che illustrano labirinti fisici e metaforici, dal Cretto di Alberto Burri a Gibellina ai depositi archeologici di Pompei, allo studio di Carol Rama a Torino agli intrichi urbani di Matera. Sponsor princi-pale del Padiglione Italia è Gucci. Il Labirinto Borges e il Cenacolo palladiano della Fonda-zione Giorgio Cini sono stati anche teatro di una cena in onore del curatore.

Padiglione Italia is a tortuous art route, very weak. Dommage. Designed by Milovan Farronato, it focuses on the works of Liliana Moro, Enrico David, Chiara Fumai. The curator of the Pavil-ion is more interesting than them, certainly a very cultured and curious character who attracts the media with his looks. His project “Neither else nor this: The challenge to the Labyrinth,” is an interesting, but poorly done: the three chosen artists do not like them, none of the visitors would take home one of their works (our survey) of both unpublished and historical works : Liliana Moro (Milan, 1961), Enrico David (Ancona, 1966) and Chiara Fumai (Rome, 1978 - Bari, 2017). An exhibition “which is a lot of exhibitions”, underlines Farronato, who has always worked well up until now. He currently directs the Fiorucci Art Trust, a center for contemporary artistic research and production in London. He was the soul of the Volcano Extravaganza, in Stromboli, he worked for the Serpentine Galleries in London, the Istanbul Biennial, the Milan Triennale, the Bevilacqua La Masa Foundation, The Breeder Gallery in Athens. So why this flop? The audience at the Giardini and the Corderie of the Arsenale is there, but complains: too many movies, too many TVs, too many performances. Artists who get their hands dirty are missing, beautiful pieces to take home and hang on the wall or put on a pedestal or on the table. Not even here at the Italian Pavilion are there. These artists, who had already worked with Far-ronato, propose tents, wings, corridors and small rooms. The anthropomorphic installations by Enrico David, the reconstructions of Chiara Fumai’s This Last Line Cannot be Translated, lead us, guided by the notes of Bella Ciao (what does it have to do with it?) By Liliana Moro, who has tables and beach umbrellas (see Lithuania pavilion). But here the inspiration comes from the essay by Italo Calvino “The challenge to the labyrinth” (from 1962). The virtual labyrinth of Giovanna Silva is also on display. A visual essay with images that illustrate physical and meta-phorical labyrinths, from the Cretto by Alberto Burri to Gibellina to the archaeological deposits of Pompeii, to the study by Carol Rama in Turin to the urban intricacies of Matera. The main sponsor of the Italian Pavilion is Gucci. The Borges Labyrinth and the Palladian Cenacle of the Giorgio Cini Foundation were also the scene of a dinner in honor of the curator.

Arena Lifestyle 5/19 COVER STORY/ 58° BIENNALE ARTE

In the pavilion of Egypt it is surrounded by technomorphic sphinxes: there is the spectacle of rotating screens and parabolic antennas installed in place of the female heads. The fake gold cov-ers the entire pavilion and papyrus rolls are scattered everywhere. To gain the exit, the visitor must bend down and pass in a narrow passage and a meter high, like that of the Pyramid of Cheops, for those who have been there. Egypt plays with the western imag-inary born in the nineteenth century through books, paintings, engravings and then films and best sellers. Here it is then, to give what the public continues to ask for. Nile, sphinxes, Cleopatra sand. Is it a response or a protest?Pavilion of Israel: Field Hospital X. Artist: Aya Ben Ron. Cura-tor: Avi Lubin.Field Hospital X recreates a hospital. You enter a waiting room and a number is given to you at the entrance to queue to wait for the “visit” turn (while you wait, watch a video explaining the in-stallation). Once called, you enter a soundproof booth where you scream. Without this you visit a “care-kit”, a video work where there is an artist who tells a story of social injustice. We then go on to listen to experts from various sectors who tell a different point of view with respect to what has just been seen. In short: waiting half an hour to watch a video that tells of a social injustice and listen to a different point of view on the same video is a flop. To have the same experience, just turn on a talk show on any TV network. And you save the queue in a fake hospital.

Pavilion of Poland. Show: Flight. Artist: Roman Stańczak. Cu-rators: Łukasz Mojsak, Łukasz Ronduda.For the Polish pavilion, the artist Roman Stańczak has invented an “inverted plane” which, according to his intentions, should be “a symbol of strength that has the possibility of uniting a divided society showing the conflict between modernity and spirituality “. But here, more than entering the conflict between modernity and spirituality, it seems to have ended up on the set of Lost.

IIlAtri padiglioni della 58° Mostra Biennale Arte. A sinistra “Cosmo Eggs” al Padiglione del Giappone. Interessanti anche il padiglione del Ghana e quello

dell’Egitto che richiama il suo glorioso passato. Ma forse è una protesta...

Nel padiglione dell’Egitto si è ccolti da sfingi tecnomorfe: si assiste allo spettacolo di schermi rotanti e antenne paraboli-che installati al posto delle teste femminili. L’ oro finto tappez-za l’intero padiglione e rotoli di papiro sono sparsi ovunque. Per guadagnare l’uscita, il visitatore deve chinarsi e passare in un passaggio stretto e alto un metro, come quello della Pira-mide di Cheope, per chi ci è stato. L’Egitto gioca con l’immag-inario occidentale nato nel XIX secolo attraverso libri, dipinti, incisioni e poi film e best-seller. Eccolo dunque, dare quel che il pubblico continua a chiedere che dia. Nilo, sfingi, sabbia Cleopatra. E’ una risposta o una protesta?

Padigilone di Israele: Field Hospital X. Artista: Aya Ben Ron. Curatore: Avi Lubin.Field Hospital X ricrea un ospedale. Si entra in una sala d’at-tesa e all’ingresso viene consegnato un numero con il quale mettersi in coda per attendere il turno di “visita” (mentre si aspetta, si guarda un video che spiega l’installazione). Una volta chiamati, si entra in una cabina insonorizzata dove siè invitati a lanciare un urlo. Fatto questo si visita un “care-kit”, un’opera video dove c’è un artista che racconta una storia di ingiustizia sociale. Si passa poi ad ascoltare esperti di vari settori che raccontano un pun-to di vista diverso rispetto a ciò che è stato appena visto. In-somma: aspettare mezz’ora per vedere un video che racconta di un’ingiustizia sociale e ascoltare un punto di vista diverso sullo stesso video, è un flop. Per avere la stessa esperienza bas-ta accendere su un talk show di una qualsiasi rete televisiva. E ci si risparmia la coda in un ospedale finto. Padiglione Polonia. Mostra: Flight. Artista: Roman Stańczak. Curatori: Łukasz Mojsak, Łukasz Ronduda.Per il padiglione polacco, l’artista Roman Stańczak si è in-ventato un “aereo rovesciato” che, secondo le sue intenzioni, dovrebbe essere “un simbolo di forza che ha la possibilità di unire una società divisa mostrando il conflitto tra la moder-nità e la spiritualità”. Ma qui, più che entrare nel conflitto tra modernità e spiritualità, sembra di essere finiti sul set di Lost. f(il velivolo è simile).

23

58°BIENNALE ARTE /COVER STORY/ Arena Lifestyle 5/19

Milovan Farronato

Page 13: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

Arena Lifestyle 5/19/COVER STORY/ VISSI D’ARTE

24

David Hockney è l’artista ancora in vita i cui quadri sono i più costosi al mondo. A New York il suo “Portrait of an Artist (Pool with Two Figures)” è stato battuto all’asta da Christie’s per la cifra record di 90,3 milioni di dollari, corrispondenti a 80 milioni di euro. Sbriciolato, dunque, il precedente record per un’opera di un artista in vita appartenente a  Jeff Koons, il cui “Orange Balloon Dog” del 1994 fu venduto sempre nel 2013 per 58,4 milioni di dollari. Dagli esordi all’olimpo tra i più noti ed affermati artisti contem-poranei, è stato come un lampo. Hockney diviene uno dei prin-cipali esponenti della Pop art anglosassone dall’inizio degli Anni Sessanta. Viaggia spesso per gli Stati Uniti, si trasferisce poi sta-bilmente in California. Fa dell’elemento figurativo il cardine della propria produzione artistica, che non si limita alla pittura. È infatti incisore, disegnatore e ritrattista, nonché fotografo ed autore di al-cuni collage fotografici realizzati con le Polaroid. Hockney è anche scenografo. Negli anni settanta realizza le scenografie de La carri-era di un libertino per il Glyndebourne Festival Opera del 1974, e de Il flauto magico al Metropolitan Opera di New York nel 1978. Nel 1994 disegna i costumi della Turandot messa in scena alla San

DAVID HOCKNEY, POP ICONTHE COLORS OF SANTA MONICA

avid Hockney is the artist still alive whose paintings are the most expensive in the world. In New York, his “Portrait of an Artist (Pool with Two Figures)” was auctioned by Christie’s for a record $ 90.3 million, corresponding to € 80 million. Thus the previous record for a work by a living artist belonging to Jeff Koons, whose “Orange Bal-loon Dog” of 1994 was always sold in 2013 for 58.4 million dollars, crumbled.From the beginnings to the Olympus among the most famous and established contemporary artists, it was like lightning. Hockney has become one of the main exponents of Anglo-Saxon Pop art since the early 1960s. He often travels to the United States, then moves permanently to California. It makes the figurative element the cor-nerstone of its artistic production, which is not limited to painting. He is in fact an engraver, draftsman and portraitist, as well as a pho-tographer and author of some photo collages made with Polaroids. Hockney is also a production designer. In the seventies he produced the sets for The career of a libertine for the Glyndebourne Festival Opera in 1974, and for The magic flute at the Metropolitan Opera in New York in 1978. In 1994 he designed the costumes for Turandot staged at the San Francisco Opera. After the retrospective organized for the 80th birthday at the Tate, the Pompidou and the Metropoli-

25

“Dipingo anche con l’Ipad, why not. Una cosa non esclude l’altra

messa contro la Bank of England e la sterlina sulla caduta dei tassi di cambio e attuale proprietario del Tottenham Hotspurs ad aver venduto l’opera di Hockney, ceduta dal produttore discografico e cinematografico David Geffen nel 1995 che l’aveva comprata nel 1983 per 800.000 dollari. Hockney, in 60 anni di carriera ha sa-puto affermare il suo personalissimo stile, diventando un maestro della Pop Art famoso quanto Warhol. Oggi a 81 anni, icona gay, Hockney ha raggiunto questo traguardo con un ultimo quador, un’opera sulla vita emotiva di una coppia omosessuale, un tema non proibito all’interno della storia dell’arte, ma mai battuto a un prezzo tanto alto. Da anni utilizza anche l’iPad per realizzare le sue opere d’arte. L’artista, secondo il giudizio di Hockney, deve saper utilizzare la tecnologia. Sulla questione ebbe a dichiarare:Ho cominciato prima a dipingere con l’iPhone. Poi, nel 2010, ho su-bito preso l’iPad in California. In Inghilterra non ce l’aveva nessu-no. Per realizzare un dipinto con l’applicazione Brushes impiego un’ora. Con l’iPad non hai bisogno di nient’altro: hai tutti i colori sempre con te. Il risultato è diverso rispetto a quello della pittura ‘vera’. Ma una cosa non esclude l’altra.

Hockney, sold by the record and film producer David Geffen in 1995 who had bought it in 1983 for $ 800,000. Hockney, in his 60-year career has been able to affirm his very personal style, becoming a master of Pop Art as famous as Warhol. Today at age 81, a gay icon, Hockney has achieved this goal with a final quador, a work on the emotional life of a homosexual couple, a topic not forbidden within the history of art, but never beaten at such a high price . For years he has also used the iPad to make his works of art. According to Hockney, the artist must know how to use technology. On the issue he declared: I started painting with the iPhone first. Then, in 2010, I immediately took the iPad to California. No one in England had it. To make a painting with the Brushes application I use an hour. With the iPad you don’t need anything else: you have all the colors always with you. The result is different than that of “real” painting. But one thing does not exclude the other..

Francisco Opera. Dopo la retrospettiva organizzata in occasione dell’80° compleanno alla Tate , al Pompidou e al Metropolitan , il mercato dell’artista inglese è esploso. Il suo dipinto del 1972 “Por-trait of an Artist (Pool with Two Figures)”, è stato venduto all’asta da Christie’s a New York la sera del 15 novembre per 90,2 milioni di dollari. Un risultato che è il triplo del suo record precedente (28,5 milioni di $ per “ Pacific Coast Highway and Santa Monica ” del 1990 , battuto da Sotheby ‘s a New York) e quasi il doppio del precedente record 58,4 milioni di $, segnato cinque anni fa da Jeff Koons da Christie’s a New York con “ Balloon Dog (Orange) ”.Sarebbe stato il miliardario inglese Joe Lewis, Mida del trading delle valute negli anni ’90, alleato di George Soros nella scom-

tan, the British artist’s market exploded. His 1972 painting “Portrait of an Artist (Pool with Two Figures)” was sold at Christie’s auction in New York on the evening of November 15th for $ 90.2 million. A result that is three times his previous record ($ 28.5 million for “Pa-cific Coast Highway and Santa Monica” in 1990, beaten by Sotheby’s in New York) and almost double the previous record of $ 58.4 mil-lion , marked five years ago by Jeff Koons at Christie’s in New York with “Balloon Dog (Orange)”.It would have been the English billionaire Joe Lewis, Midas of cur-rency trading in the 90s, George Soros ally in the bet against the Bank of England and the pound on the fall in exchange rates and current owner of Tottenham Hotspurs to have sold the work by

Da sinistra, David Hockney nel suo studio trent’anni fa. Al centro, mentre visita il museo Van Gogh, a destra, al lavoro con la sua assistente

VISSI D’ARTE/COVER STORY/ Arena Lifestyle 5/19

Page 14: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

26

GLASS PORTRAITSMAGGIO 2019/MAGGIO 2019

Grande ritorno degli specchi nelle case di oggi. Specchi particolari si capsce. Di famosi designer o creati dagli artisti. Per rimirarsi ogni giorno con un punto di vista diverso, quello di una mente creativa. Per chi ama le forme classiche, il piccolo specchio firma-to Ruban, da fissare al muro, una creazione di Inga Semè, per Hay. Si può trovarlo su madeindesign.com Lo specchio rotondo a settori Miroir Vitrail è contornato di bande in colori neutri, rosa e grigio. Distribuito da Magis, si può appendere in senso orizzontale o verticale.

Prezzo: 390 euroGreat return of mirrors in today’s homes. Particular mirrors are capped. Of famous de-

signers or artists created. To look at yourself every day with a different point of view, that of a creative mind. For us loves classic shapes, the small mirror designed by Ruban, to be fixed to the wall, a creation by Inga Semè, for Hay. You can find it on madeindesign.com. The round sector mirror Miroir Vitrail is surrounded by bands in neutral colors, pink and

gray. Distributed by Magis, it can hang horizontally or vertically. Price: 390 eur

Arena Lifestyle 5/19/COVER STORY/WALK THE LINE/GLASS PORTRAITS-

ISPIRAZIONE MEMPHISSi ispira alle mitiche creazioni di Ettore Sottsass per Memphis il grande specchio Bonnet di Elena Salmistraro per Houtique, en resina a effetto terrazzo e dorso dirato a 24 carati. Distribuito da Fleux, costa 995 euro.

Inspired by the legendary creations of Ettore Sottsass for Memphis, the large Bonnet mirror by Elena Salmistraro for Houtique, with a terrace effect resin and 24 carat spine. Distributed by Fleux, it costs 995 euros.

927

Le aste online di gioielli sono continue, ma non è facile che siano presenti gioielli creati da artisti contemporanei. La recente asta lanciata da Sotheby ha proposto vari gioielli realizzati da importanti artisti internazionali.The online auctions of jewels are continuous, but it is not easy to have jewels created by con-temporary artists. The recent auction launched by Sotheby’s has proposed various jewels made by important international artists.

Art jewellery exclusivefrom Pomodoro to Mitoraj

Inspirata alle leggi della meccanica è la prova d’autore Meccaniche del 1993 di Sebastiano Balbo, decorata al centro con un diamante di taglio brillante (5.000-7.000). L’asta include un gruppo di cinque lotti realizzati da Germano Alfonsi, arricchiti con incisioni a tema faunistico e mitologico e una spilla realizzata da Pietro Consagra, ispirata alle sue sculture (1.000-2.000). Un disegno geometrico caratterizza le produzioni di Genovese e Mariani degli anni Settanta. Piccola opera d’arte è il pen-dente Comprèssion realizzato da Cèsar (6.000-8.000).Inspired by the laws of mechanics is the 1993 Meccaniche author’s proof by Sebastiano Balbo, decorated in the center with a brilliant-cut diamond (5,000-7,000). The auction includes a group of five lots by Germano Alfonsi, enriched with faunistic and mythological themes and a brooch made by Pietro Consagra, inspired by his sculptures (1,000-2,000). A geometric design characterizes the productions of Genovese and Mariani of the seventies. A small work of art is the Comprèssion pendant made by Cèsar (6,000-8,000).

ART JEWELLERY /WALK THE LINE/COVER STORY/ Arena Life-

COME UN GIOIELLOSembra una collana Wall Jew-ellery creato da Jutta Werner: cinque specchi di colori difffer-enti colori, tenuti insieme da un filo d’acciaio ricoperto di tessuto nero. Si appende al muro all’in-gresso, in camera o in bagno. Prezzo: 575 euroIt looks like a nacklace: Wall Jewelery created by Jutta Werner. It’s composed by five mirrors of different colors, held together by a steel wire covered with black fabric. It hangs on the wall at the entrance, in the bedroom or in the bathroom. Price: 575 eur

Ci sono gioielli che spaziano dal XIX secolo a opere contemporanee, come nel caso della Com-pressione di Cèsar, della Medaglia Cinetica di Facchini o la spilla scultura di Arnaldo Pomodoro. Quest’ultimo scultore ha firma tre opere di questa selezione, tutte in oro 18 carati e caratterizzate dal suo stile. Sono un anello (stima 1.800-2.800 euro), un paio di gemelli (1.000-2.000 euro) e una bellissima spilla, illuminata da piccoli rubini di taglio circolare (3.000-5.000 euro). Di notevole interesse artistico è la medaglia di Giorgio Facchini, realizzata dall’artista in occasione del dicias-settesimo Festival dei Due Mondi di Spoleto nel 1974, che è uno dei soli 140 esemplari realizzati per l’evento (2.500-4.500).There are jewels that range from the 19th century to contemporary works, as in the case of Cesar’s Compression, Facchini’s Kinetic Medal or Arnaldo Pomodoro’s brooch sculpture. This last sculptor has signed three works of this selection, all in 18 carat gold and characterized by his style. They are a ring (estimate 1,800-2,800 euros), a pair of twins (1,000-2,000 euros) and a beautiful brooch, illuminated by small circular-cut rubies (3,000-5,000 euros). Of considerable artistic interest is the medal by Giorgio Facchini, created by the artist on the occasion of the Seventeenth Festival of the Two Worlds in Spoleto in 1974, which is one of only 140 copies made for the event (2.500-4.500).

DA CONTINI I GIOIELLI DI MITORAJLa galleria veneziana Contini espone in Calle Larga XXII Marzo monili in oro giallo, bianco, rosa e argento, creati dal 1976 al 2014 (dalla collezione privata dell’artista), e fa scoprire una produzione inedita di Mitoraj: «Esemplari - spiega il gallerista Stefano Contini, che dal 1995 fino alla morte ha rappresentato l’artista - che teneva per sé o regalava agli amici più intimi». Contornate da alcuni bronzi del maestro e dalle fotografie di Giovanni Ricci-Novara che ritraggono le statue di Mitoraj, ecco al centro protago-niste le teche che ospitano iconici anelli, bracciali, ciondoli e collier composti da sinuosi frammenti arborei e soggetti mitologici.

CHE TI SEI MESSA IN TESTALo specchio murale Guapa trasforma chiunque in una lady Anni Sessanta. E’ stato creato dallo

Studio BrichetZiegler ed è disponibile in tre formati.

www. bibelot.comThe Guapa wall mirror turns anyone into a sixties lady. It was created by Studio BrichetZiegler and is

available in three formats. www. bibelot.com

FROM CONTINI I JEWELERY OF MITORAJThe Venetian Contini gallery displays yellow, white, pink and silver gold jewelry in Calle Larga XXII Mar-zo, created from 1976 to 2014 (from the artist’s private collection), and reveals an unpublished produc-tion by Mitoraj: «Esemplari - explains the gallery owner Stefano Contini, who from 1995 until his death represented the artist - who kept for himself or gave to his closest friends ». Surrounded by some of the master’s bronzes and photographs by Giovanni Ricci-Novara depicting the statues of Mitoraj, the showcase that houses iconic rings, bracelets, pendants and necklaces composed of sinuous arboreal fragments and mythological subjects are the protagonists.

Page 15: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

Molti pensano che la Lamborghini Huracan Evo sia una delle auto più veloci e facili da guidare, mantenendo una traiettoria perfetta. Ma pochi sanno che al modello base di questa supercar sono state fatte ben quattro mod-ifiche: la dinamica è stata migliorata, il motore è stato potenziato e reso più performante, il design è stato rin-novato, gli interni sono sti resi hi-tech grazie ad un pan-nello di controllo della vettura, l’ aereodinamica è sette volte migliore di prima. Il nuovo motore V10 aspirato eroga 640 cv a 8000 giri cioè ben 60 cv in più del modello base e possiede 600 Nm di coppia 6500, per una velocità massima di oltre 325 km/h e fa uno 0-100 in 2,9 secondi. Sono state aggiunte inoltre anche altre caratteristiche che la rendono più grintosa di molte altre Lamborghini come lo spoiler anteriore, oltre a quello posteriore a coda di rondine. Hanno aggiunto anche un diffusore posteriore e uno scarico riposizionato. I non addetti ai lavori pen-sano che la nuova tecnologia inserita aiuti il pilota: ma in realtà questa va a prevedere le azioni di chi sta al volante, grazie al cervello (LDVI) cioè Lamborghini Dinamic Ve-icle Integrated. Ci sono inoltre tutta una serie di sensori giroscopici e acceleratori chnel cuore della vettura, pronti a monitorano in tempo reale i carichi laterali, longitudi-

Many think that the Lamborghini Huracan Evo is one of the fastest and easiest cars to drive, maintaining a perfect trajec-tory. But few know that four basic changes have been made to the basic model of this supercar: the dynamics have been improved, the engine has been upgraded and made more per-forming, the design has been renewed, the interiors are made hi-tech thanks to a control panel of the car, aerodynamics is seven times better than before. The new naturally aspirated V10 engine delivers 640 hp at 8000 rpm which is 60 hp more than the base model and has 600 Nm of torque 6500, for a maximum speed of over 325 km / h and makes a 0-100 in 2.9 seconds. Other features have also been added that make it more aggressive than many other Lamborghinis like the front spoiler, in addition to the rear dovetail. They also added a rear diffuser and a repositioned exhaust. The non-experts think that the new technology inserted helps the pilot: but in reality this goes to foresee the actions of those who are behind the wheel, thanks to the brain (LDVI) that is Lamborghini Dinamic Veicle Integrated. There are also a whole series of gyroscopic sensors and accelerators in the heart of the car, ready to monitor in real time the lateral, longitudinal and ver-tical loads, as well as the rolling, pitching and yawing. In the latest version, a magnetic damping of the suspension was also implemented. And this makes it so powerful, like traction con-

Lamborghini Huracan Evo o Bugatti? Crazy for the new supercars

28

Arena Lifestyle 05/19 HYPERCARS/LAMBORGHINI, BUGATTI E FERRARI

Sopra: la grinta della nuova Lamborghini Huracan Evo. A fianco la presentazione della nuova Bugatti La Voiture Noire, due gioielli mozzafiato veloci e facili da guidare

29

nali e verticali, nonché il rollio, il beccheggio e l’imbarda-ta. Nell’ultima versione è stato anche attuato uno smorza-mento magnetico delle sospensioni. E questo che la rende così performante, come anche il controllo di trazione, la trazione integrale, il ripartitore di coppia, lo sterzo e l’asse posteriore. All’ interno di questa vettura oggi è presente un computer che compie calcoli in 0,2 millisecondi, tali da rendere pilota un guidatore normale. Tutto ciò è molto simile a quello che adottano Ferrari e McLaren. Ma la no-vità che contraddistingue la Lambo dalle altre rigurada il sistema di controllo a feedback. Nella Huracan Evo diventa Feedforward e sa tenere conto del tipo di guida che si è impostato: quotidianità Stradale, Sport o Corsa. Ma la cosa più strabiliante è che nella modalità Sport è presente una sotto modalità opzionabile, cioè la drifting mode, anche se la Lamborghini non la chiama così per evitare noiose con-fusioni. Il V10 che la Huracan EVO ha sotto il cofano è il migliore mai creato dalla Lamborghini anche se il cambio a 7 marce a doppia frizione, secondo alcuni non riesce a stare al passo in pista e di conseguenza anche i freni soffrirebbe-ro. Inoltre neanche lo sterzo supera quello di McLaren. Ma va detto che Lamborghini ha messo nell’abitacolo di questo bolide uno schermo touchscreen da 8,4 pollici: è presente una telemetria a doppia telecamera, e inoltre tra gli option-al sono presenti svariati tipi di tessuto, pelli e materiali per l’interno tali da soddisfare i palati più difficili. E ora diamo un’occhiata ai consumi. 7,1 km/l e 332g/km CO2 sono una performance di tutto rispetto. Soprattutto se si considera che la vettura passa da 0-100 km/h in 2,9, ha una velocità massima di 325 km/h e pesa 1422 kg, metà di una buona berlina, avendo però un aspetto mozzafiato. Infine, il prez-zo: il base listino di 184.034,00€, molto simile a quelli della Ferrari 488 e della McLaren 720s. Case automobilistiche che in queste settimane hanno risposto ad armi pari: la P80/C da modesto prezzo di partenza di 6.500.000,00€ è la più accessibile. Si arriva poi alla F8 Triturbo dal prezzo di partenza di 230.000,00€ (entrambe le vetture solo più po-tenti e più costose della Lambo). Per i più esigenti, bisogna passare alla nuovissima e costo-sissima Bugatti La Voiture Noire che costa 13.420.000,00€ ha 6 terminali di scarico, 1500CV e 1600Nm, senza parlare dei 16 cilindri di motore, alimentato, guarda un po’ ancora a benzina. Nessuno stupore sul fatto che tutte o quasi tutte le hypercar e supercar che esistono al mondo sono a benzi-na. E come dice Jeremy Clarkson: “Il mondo è fatto di ben-zina e finché ce ne sarà, noi (e gli sceicchi arabi, aggiungo io) continueremo ad amarla e ad usarla”.

trol, all-wheel drive, the transfer case, the steering and the rear axle. Inside this car today there is a computer that performs calculations in 0.2 milliseconds, such as to make a normal driver a pilot. This is very similar to what Ferrari and McLaren adopt. But the novelty that distinguishes the Lambo from the others is the feedback control system. In the Huracan Evo it becomes Feedforward and knows how to take into account the type of driving that has been set up: daily Stradale, Sport or Corsa. But the most amazing thing is that in Sport mode there is an optional sub-mode, namely drifting mode, even if Lamborghini does not call it that to avoid annoying confusion. The V10 that the Huracan EVO has under the bonnet is the best ever created by Lamborghini even if the 7-speed dual-clutch gearbox, according to some, can’t keep up on the track and consequently the brakes would also suffer. Furthermore, the steering does not even exceed that of McLaren. But it must be said that Lamborghini has put an 8.4 inch touchscreen in the cockpit of this car: there is a dual camera telemetry, and among the options there are various types of fabric, leather and materials for the interior such to satisfy the most difficult palates. And now let’s take a look at consumption. 7.1 km / l and 332g / km CO2 are a respectable perfor-mance. Especially considering that the car goes from 0-100 km / h in 2.9, has a top speed of 325 km / h and weighs 1422 kg, half of a good sedan, but with a breathtaking appearance. Finally, the price: the list base of € 184,034.00, very similar to those of the Ferrari 488 and the McLaren 720s. Car manufacturers that in recent weeks have respond-ed on an equal footing: the P80 / C from the modest starting price of € 6,500,000.00 is the most accessible. We then arrive at the F8 Triturbo from the starting price of € 230,000.00 (both cars only more powerful and more expensive than the Lambo).For the most demanding, we must move on to the brand new and very expensive Bugatti The Voiture Noire which costs € 13,420,000.00, has 6 tailpipes, 1500CV and 1600Nm, not to mention the 16-cylinder engine, powered, still looks a little petrol . No wonder that all or almost all of the hypercars and supercars that exist in the world are on petrol. And as Jeremy Clarkson says: “The world is made of gasoline and as long as there is, we (and the Arab sheiks, I might add) will continue to love it and use it”.

LAMBORGHINI, BUGATTI E FERRARI/ HYPERCARS Arena Lifestyle 05/19

A fianco, il gior-nalista Jeremy Clarkson, con-duttore del pro-gramma televi-sivo The Grand Tour su Prime Video

di Galeazzo Melzi d’Eril

Page 16: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

Che Marco Mengoni sia uscito da un talent, quasi quasi non ce ne ricordiamo. Perchè il suo ottimo successo, il suo modo di fare musica appare sempre in discussione, come se fosse sempre in ansia rispetto a un pubblico che, lo sappiamo, si stanca presto. In questo nuovo album ci ha fatto capire che si è cibato di contaminazioni, che ha cercato le giuste collabo-razioni, che è alla continua ricerca della sua musica.Il risultato è variegato, non prevedibile, contemporaneo. Messe da parte le note potenti, lavora sodo con collaboratori del calibro di Adriano Celentano per brani bellisismi come “La casa Azul”. Più forte “Voglio”, mentre Buona Vita strizza l’occhio a metriche e metodiche caraibiche ispirate da Compay Segundo e da J Balvin per intenderci. Ancora nel testo di “Mille Lire”, ballata con tappeto elettronico, che ci racconta, più dei nuovi tatuaggi, del viaggio in Brasile alla scoperta del fado por-toghese di Amalia Rodriguez. Atlantico è un lavoro davvero ottimo, anche senza contenere una grande canzone, se non si vuole considerare tale “Hola”, esercizio britpop condivisso anche con Tom Walker. Non lo sono certo “Muhammad Ali” nè la ballata “La Ragione Del Mondo”- Non ci ricorderemo, fra anni, del gospel della canzone conclusiva Dialogo Tra Due Pazzi, neanche tutto il testo romantico di “Everest”, nè la pur classica “I giorni di doma-ni “Ma di Marco, che invecchia bene come il vino sì. E aspettiamo il prossimo.

That Marco Mengoni came out of a talent, we almost don’t remember it. Because his great success, his way of making music always seems to be under discussion, as if he were always anxious about an audience that, we know, soon gets tired. In this new album he made us understand that he was fed of contaminations, that he sought the right collaborations, that he is always looking for his music. The result is varied, not predictable, contemporary. Put aside the powerful notes, he works hard with collaborators of the caliber of Adriano Celentano for Bellisismo pieces like “La casa Azul”. Stronger “Want”, while Good Life winks at metrics and Caribbean methods inspired by Compay Segundo and J Balvin to be clear. Still in the text of “Mille Lire”, electronic ballad ballad, which tells us, more than the new tattoos, of the trip to Brazil to discover the Portuguese fado by Amalia Rodriguez. Atlantic is a really great job, even without containing a great song, if you don’t want to consider this “Hola”, a britpop exercise row “But of Marco, who ages well as the wine does. And wait for the next one.

Arena Lifestyle 5/19- MUSICA: IL NUOVO ALBUM DI MARCO MENGONI

Qui sopra, il nuovo al-bum di Marco Mengo-ni, Atlantico, che rac-coglie le nuova spintie creative dell’artista di

Ronciglione

30

ACHILLE LAURO, PRONTO IL TOUR ESTIVONell’attesa del tour autunnale, presentato come “lo show più imponente che l’artista abbia mai fatto”,

Achille Lauro sarà impegnato in alcuni concerti anche quest’estate. Ecco gli appuntamenti:18 luglio al Festival delle Invasioni di Cosenza

25 luglio all’Udine Vola di Udine27 luglio al Gruvillage Festival di Grugliasco (Torino)

10 agosto all’Arena di Rimini15 agosto al Festival Anime Note di Noci (Bari)

17 agosto al Castello Pasquini di Castiglioncello (Livorno)21 agosto a La Versiliana di Marina di Pietrasanta (Lucca)

6 settembre al Wake Up Festival di Mondovì (Cuneo)

Viaggio oltre l’Atlantico LIBRI- Arena Lifestyle 5/19

31

Il romanzo “Il guardiano della collina dei ciliegi” pubblicato da Fazi, racconta la storia di Shizo Kanakuri, maratoneta olimpico la cui vicenda è leggendaria. Nato a Tamana, nel Sud del Giap-pone, Shizo venne notato giovanissimo per la sua estrema abilità nella corsa. Nel 1912, grazie al sostegno dell’Università di Tokyo, e agli allenamenti con Jigoro Kano, futuro fondatore del judo, Shizo ebbe modo di partecipare alle Olimpiadi svedesi. Dopo un avventuroso viaggio per raggiun-gere la Svezia, già dato come favorito e in vantaggio sugli altri concorrenti nella maratona, a meno di sette chilometri dal traguardo, Shizo mancò il suo obiettivo e per ragioni misteriose anche a se stesso sparì nel nulla dandosi alla fuga. Da qui ha inizio la storia di espiazione e conoscenza che porterà il protagonista di questo libro dapprima a nascondersi per il disonore dopo aver fallito la sua missione, poi a trovare la pace come guardiano di una collina di ciliegi. Nel 1967, Shizo, invita-to nuovamente a Stoccolma per concludere la sua fatidica gara ottenne il tempo record di 54 anni, 8 mesi, 6 giorni, 5 ore, 32 minuti, 20 secondi e 3 centesimi. The novel “The Guardian of the Cherry Hill” tells the story of Shizo Kanakuri, Olympic marathon runner whose story is legendary. Born in Tamana, in southern Japan, Shizo was noticed very young for his extreme racing ability. In 1912, thanks to the support of the University of Tokyo, and training with Jigoro Kano, the future founder of judo, Shizo was able to participate in the Swedish Olympics. After an adventurous journey to reach Sweden, already given as a favorite and ahead of the other competitors in the marathon, less than seven kilometers from the finish line, Shizo missed his goal and for mysterious reasons, even to himself, disappeared into thin air, fleeing. From here begins the story of atonement and knowledge that will lead the protagonist of this book first to hide for dishonor after having failed his mission, then to find peace as guardian of a cherry hill. In 1967, Shizo, invited back to Stockholm to conclude his fateful race, obtained the record time of 54 years, 8 months, 6 days, 5 hours, 32 minutes, 20 seconds and 3 cents

M adre, padre e figlia si sono appena trasferiti in città. Il padre prende per mano la bam-bina e la porta a mangiare il gelato alla fragola. Ma il gelato è disgustoso! Il padre si arrabbia e la costringe a mangiare tutta la coppetta. Infine assaggia anche lui il gelato: effettivamente, è avaria-to. Preso da un raptus, uccide il gelataio.Finisce così in carcere. Dopo un periodo in ospedale per l’intossicazione, la bambina va a scuola in ritardo. Non sapendo leggere né scrivere, trova rifugio nella sua prodigiosa fantasia, con la quale costruisce mondi sensibili e delicati, poetici e meravi-gliosi. Tanto da arrivare a parlare di sé al femminile. Scopriamo infatti solo alla fine della storia che il vero nome della bambina è César, proprio come l’autore Cesàr Aira, pubblicato da Fazi. A chiamarlo per la prima volta per nome è la moglie del gelataio, che consumerà la sua vendetta...M adre, father and daughter have just moved to the city. The father takes the child by the hand and takes her to eat strawberry ice cream. But the ice cream is disgusting! The father gets angry and forces her to eat the whole cup. Finally, he also tastes the ice cream: indeed, it is spoiled. Taken from a raptus, he kills the ice cream maker. He ends up in prison. After a period in hospital for intoxication, the child goes to school late. Not knowing how to read or write, he finds refuge in his prodigious imagination, with which he builds sensitive and delicate, poetic and wonderful worlds. Enough to get to talk about oneself in the feminine. We only discover at the end of the story that the real name of the child is César, just like the author of this story published by Fazi. To call him for the first time by name is the wife of the ice cream maker, who will consume his revenge..

“M, IL FIGLIO DEL SECOLO”

Il Tema è la notte più tragica della storia,

quel 24 agosto (24 otto-bre o novembre secondo

le ultime ricerche) del 79 che sconvolse la società dell’Impero

Romano ed ha affas-cinato generazioni di

appassionati e studiosi. L’autore è un giovane

archeologo napoletano, ricercatore in Scienze dell’Antichità, nato e cresciuto sulle pendici del Vesuvio. “Gli ultimi giorni del comandante

Plinio” è il romanzo storico di Alessandro

Luciano L’opera, edita da Marlin, è un racco-nto con precisi e reali riferimenti storici che

conduce il lettore in un emozionante e descrit-tivo viaggio nel tempo, grazie alle memorie di un testimone illustre,

Plinio il Vecchio.

A fianco, la copertina de “ Il guardia-no della collina dei ciliegi” di Franco Faggiai e qulla di “Come diventai monaca” di Cèsar Aira, entrambi pubblicati da Fazi.

Libri-novità, maggio

Page 17: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

2632

A fine mese si alza il sipario su Cannes e il Festival del Cinema di primavera. Dal 14 al 25 maggio la Croisette celebra l’edizione numero 72 con una corsa per la Palma d’oro arroventata, con in lizza registi del calibro di Pedro Almodovar, Xavier Dolan e Ter-rence Malick. L’Italia è rappresentata da Marco Bellocchio e dal suo ‘Il traditore’, ma tutti aspettano gli zombie di ‘The Dead Don’t Die’ di Jim Jarmusch. I primi sul red carpet saranno Bill Murray, Tilda Swinton, Cloe Sevigny e Selena Gomez. Ma sarà sold out 17 maggio per l’’arrivo di Antonio Banderas e Penelope Cruz, protag-onisti di ‘Dolor y Gloria’ di Pedro Almodovar Il 21 maggio i fab Brad Pitt, Leonardo DiCaprio e Margot Robbie che sfileranno per l’attesissima premiere di ‘C’era una volta a Hollywood’ del grande maestro Quentin Tarantino.Elton John, in occasione di ‘Rocketman’ il film di Dexter Fletcher con Taron Egerton nel biopic sull’artista inglese sarà presente il 16 maggio, e non mancherà Diego Armando Maratona, protagonista del documentario fuori concorso di Asif Kapadia che viene pre-sentato fuori concorso. L’ancora bellissimo Alain Delon riceverà la Palma d’Oro alla carriera il 19 maggio. Un’altra gloria planetaria in arrivo a Cannes è Sylvester Stallone per promuovere ‘Rambo V - Last Blood’ , il 24 maggio.

CANNES, il festiva fa il pieno di starCannes Festival with the best of stars

end of the month the curtain rises on Cannes and the Spring Film Festival. From May 14th to 25th the Croisette celebrates the 72th edition with a race for the red-hot golden palm, with some direc-tors of the caliber of Pedro Almodovar, Xavier Dolan and Terrence Malick. Italy is represented by Marco Bellocchio and his ‘The traitor’, but everyone is waiting for the zombies of ‘The Dead Don’t Die’ by Jim Jarmusch. The first on the red carpet will be Bill Murray, Tilda Swinton, Cloe Sevigny and Selena Gomez. But he will be sold out May 17th for the arrival of Antonio Banderas and Penelope Cruz, protagonists of ‘Dolor y Gloria’ by Pedro Almodovar On May 21st the fab Brad Brad, Leonardo DiCaprio and Margot Robbie who will parade for the highly anticipated premiere of ‘ Once upon a time in Hollywood was the great master Quentin Tarantino.Elton John, on the occasion of ‘Rocketman’ Dexter Fletcher’s film with Taron Egerton in the biopic about the British artist will be pres-ent on May 16, and Diego Armando Maratona will not fail, protag-onist of the out-of-competition documentary by Asif Kapadia which is presented out of competition. The beautiful anchor Alain Delon will receive the Golden Palm for his career on May 19th. Another planetary glory coming to Cannes is Sylvester Stallone to promote ‘Rambo V - Last Blood’, on May 24th. Among the nine judges is the Italian director and screenwriter Alice

Arena Lifestyle 5/19 / CINEMA/ CANNES FILM FESTIVAL

33

premio alla carriera a Alain Delon Alain Delon, a career of Lion

Tra i nove giudici c’è la regista e sceneggiatrice italiana Alice Rohr-wacher, che a Cannes 2018 ha vinto il premio per la miglior sceneg-giatura per ‘Lazzaro Felice’. Gli altri giurati sono: i francesi Enki Bilal e Robin Campillo, l’attrice statunitense Elle Fanning, il produttore greco Yorgos Lanthimos, l’attrice e regista del Burkina Faso Mai-mouna N’Diaye, il regista polacco Pawel Pawlikowski e la regista statunitense Kelly Reichardt. Tra le pellicole più attese di Cannes 2019 c’è sicuramente ‘C’era una volta a Hollywood’ di Quentin Tarantino, il film fortemente voluto dal direttore Thierry Fremaux in programma il 21 maggio. Taran-tino rende omaggio al cinema e quell’epoca d’oro che è stata la fine degli anni Sessanta con un cast d’eccezione: Leonardo DiCaprio in-terpreta Rick Dalton, un attore televisivo, Brad Pitt nei panni di Cliff Booth, la sua storica controfigura, e Margot Robbie che interpreta Sharone Tate. Occhi puntati anche su ‘Dolor y Gloria’ di Pedro Alm-odovar, un habitué del festival che questa volta potrebbe ottenere la sua prima Palma d’oro. Il film dello spagnolo è una sorta di amar-cord autobiografico con Antonio Banderas nei panni di un autore cinematografico sul viale del tramonto, mentre Penelope Cruz è sua madre (il 17 maggio).

was the late sixties with an exceptional cast: Leonardo DiCaprio plays Rick Dalton, a television actor, Brad Pitt in the role of Cliff Booth, his historic stand-in, and Margot Robbie who plays Sharone Tate. Eyes also focused on ‘Dolor y Gloria’ by Pedro Almodovar, a regular at the festival who this time could get his first Golden Palm. The Spanish film is a sort of autobiographical amarcord with An-tonio Banderas in the role of a filmmaker on sunset avenue, while Penelope Cruz is his mother (May 17th).

Insomma, il programma si preannuncia scoppiettante. Il festival rende omaggio alla regista originaria del Belgio Agnès Var-da, scomparsa lo scorso 29 marzo all’età di 90 anni, dedicandole la locandina ufficiale della rassegna. Gli organizzatori hanno deciso di ricordarla con uno scatto del 1954, in cui la regista è in piedi sopra un operatore per poter arrivare a vedere il più in alto possibile. Il momento immortalato risale al set de ‘La Pointe Courte’, pellicola presentata in concorso a Cannes nel ‘55. La giuria che assegnerà la Palma d’Oro 2019 è presieduta dal regista, sceneggiatore e produt-tore messicano Alejandro González Iñárritu.

Rohrwacher, who won the prize for best screenplay for “Lazzaro Felice” in Cannes 2018. The other jurors are: the French Enki Bilal and Robin Campillo, the American actress Elle Fanning, the Greek producer Yorgos Lanthimos, the actress and director of Burkina Faso Maimouna N’Diaye, the Polish director Pawel Pawlikowski and the American director Kelly Reichardt .Among the most awaited films of Cannes 2019 there is certain-ly “C’era un volta a Hollywood” by Quentin Tarantino, the film strongly desired by director Thierry Fremaux scheduled for May 21st. Tarantino pays tribute to the cinema and the golden age that

CANNES FILM FESTIVAL /CINEMA/ Arena Lifestyle 5/19

FILM ALLA MOSTRA SBAGLIATA: GLI INOUIT AL PADIGLIONE CANADAProbabilmente i canadesi hanno sbagliato mostra: dovevano partecipare a quella del cinema, non a quella dell’arte contemporanea. Ecco perchè scriviamo qui del seppur bellissimo film-documentario sugli Inuit ambientato nel 1961 e non nella cover. E’ la storia di un gruppo nomade di Inuit, capeggiato da Noah Piugattuk, che viene raggiunto da un incaricato del governo canadese intenzionato a convincerli al trasferimento. Devono spostarsi in un villaggio dove poter mandare i figli a scuola e dove poter vivere in una maniera più conforme agli standard occidentali. Ovvia-mente, il gruppo è del tutto restio ad accogliere la proposta. Andate a vedere come va a finire, ne vale la pena, mettetela la proiezione alla fine della vostra visita alla Biennale Arte e portatevi un panino da casa, sperando che velo facciano mangiare in loco. Il video infatti ben 112 minuti sugli Inuit dell’isola di Baffin che parlano in lingua madre (per fortuna con sottotitoli in inglese).

In giuria la regista e sceneg-giatrice italiana Alice Rohrwacher, che a Cannes 2018 ha vinto il premio per la miglior sceneggiatura per ‘Lazzaro Felice’.

Page 18: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

34

Arena Lifestyle 4/2019 - GRAND TOUR: MARRAKECH E MAROCCO

La Thailandia è una terra lussureggiante, dai forti contrasti paesaggistici e continua meta di viaggi: al nord prevalgono le foreste incontaminate, lungo le coste popolate di incantevoli villaggi troviamo la giungla, al sud le città e le spiagge bianchissime. Si arriva sempre nella capitale, Bangkok, nota per i tem-pli riccamente decorati e le strade superaffollate, per la lifestyle non stop, per la bellezza del fiume Chao Phraya, solcato dalle caratteristiche barche, alimentato da una rete di canali e attraversato dal quartiere reale di Rattanakosin, sede del sontuoso Palazzo Reale e del sacro tempio di Wat Phra Kaew.Non si può visitare Bangkok senza fare un giro in Tuk Tuk, una specie di carrozzella motorizzata, ma non dimenticate di contrattate il prezzo prima di salire. Per gli amanti del glam, tappa obbligatoria la Lebua Tower, mall esclusivo dove è necessario un abbigliamento consono. All’ultimo piano di questo grattacielo c’è lo sky-bar più bello della città: il drink è corredato da un panorama straordinario.La Thailandia del Nord propone l’anima più autentica del “Paese del Sorriso”. Ogni escursione regala grandi emozioni: i percorsi si snodano nella natura rigogliosa, caratterizzata da catene montuose e valli molto fertili. Molti si dirigono verso il Triangolo d’oro, i Giardini della Regina “Mae Fah Luang”: è un parco bellissimo, con una varietà incredibile di fiori, corsi d’acqua, aiuole, boschi e un laboratorio per la coltura in vitro delle orchidee. Una settimana di soggiorno obbliga a visitare solo alcune delle tante famosissime località: per esempio Ko Poda, circondata da acque cristalline ricche di banchi di pesci, che dista un’ora in barca da Krabi, famosa per i suoi faraglioni e le numerose spiagge. Per praticare snorkeling uno dei posti migliori è la riserva naturale di Mu Ko Ang Thong, parco marino costituito da oltre 40 isole vicino a Ko Samui, nel Golfo del Siam, molto gettonata per la bellezza delle sue spiagge. Ko Chang è un’isola che piace a tutti, con negozi e locali notturni nella parte occidentale e spiagge incontaminate ad est. Mentre Zion Beach è celebre per essere circondata da acque blu straordi-narie ed è ricca di conchiglie. Che di solito vengono recuperate dai bagagli all’aeroporto...dunque non prendete troppe. Vicino a Krabi si trova anche Ko Kai, con imponenti scogliere tutte da fotografare e una fittissima vegetazione che prelude a spiagge incontaminate. Ma vale la pena di avventurarsi tra località meno conosciute, per esempio Ko Kut, una vera oasi di pace.

THAILANDIA THE NATURE’S PARADISE IS HERE

by Antonia Gospodinova

35

THAILANDIA/GRAND TOUR/Arena Lifestyle 5/2019

T n Thailand it is a lush land, with strong landscape contrasts and continuous travel destination: in the north luxuriant forests prevail, along the coast populat-ed by enchanting villages we find the jungle, in the south the cities and the white beaches. You always arrive in the capital, Bangkok, known for its richly decorated temples and overcrowded streets, for its non-stop lifestyle, for the beauty of the Chao Phraya river, furrowed by the characteristic boats, fed by a network of canals and crossed by the royal district of Rattanakosin, home of the sumptuous Royal Palace and the sacred temple of Wat Phra Kaew.You can’t visit Bangkok without a Tuk Tuk ride, a kind of motorized wheelchair, but don’t forget to negotiate the price before getting on. For lovers of glam, an obligatory stop is the Lebua Tower, an exclusive mall where appropriate clothing is required. On the top floor of this skyscraper is the most beautiful sky-bar in the city: the drink is accompanied by an extraordinary panorama.Northern Thailand offers the most authentic soul of the “Land of Smiles”.Every excursion offers great emotions: the paths wind through the luxuriant nature, characterized by mountain ranges and very fertile valleys. Many make their way to the Golden Triangle, the Queen’s Gardens “Mae Fah Luang”: it is a beautiful park, with an incredible variety of flowers, streams, flower beds, woods and a laboratory for the in vitro cultivation of orchids . A week’s stay requires you to visit only some of the many famous places: for example Ko Poda, surrounded by crystal clear waters full of schools of fish, which is an hour away by boat from Krabi, famous for its faraglioni and numerous beaches. To practice snorkeling one of the best places is the nature reserve of Mu Ko Ang Thong, a marine park consisting of over 40 islands near Ko Samui, in the Gulf of Siam, very popular for the beauty of its beaches. Ko Chang is an island that everyone loves, with shops and nightclubs on the western side and pristine beaches to the east. While Zion Beach is famous for being surrounded by extraordinary blue waters and is rich in shells. Which are usually retrieved from luggage at the airport . so don’t take too many. Near Krabi there is also Ko Kai, with imposing cliffs all to be photographed and a dense vegetation that preludes to pristine beaches. But it is worth venturing between lesser-known places, for example Ko Kut, a true haven of peace.

Ogni escursione regala grandi emozioni: i percorsi si snodano nella natura rigogliosa,

caratterizzata da catene montuose e valli molto fertili. Molti si dirigono verso il Tri-angolo d’oro, i Giardini della Regina “Mae

Fah Luang”: è un parco bellissimo, con una varietà incredibile di fiori, corsi d’acqua, ai-uole, boschi e un laboratorio per la coltura

in vitro delle orchidee.

Page 19: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

E’ infatti accessibile solo via traghetto da Trat, e le sue spiagge da cartolina, come quella di Bang Bao, sono molto tranquille. Un’altra località interessante è Ko Phayam, per trascorrere giornate in assoluto relax ci sono spiaggie con graziose ca-panne. La più grande e famosa isola della Thailandia è Phuket, conta ben 810 kmq: offre la possibilità di soggiornare in modo lussuoso ma anche a buon mercato, in location silenzione ma anche in luoghi movimentati e dall’intensa vita notturna. E’ raccomandabile, se non si conosce già il territorio, affidarsi a un’agente di viaggio per visitare Bangkok e Chiang Mai, ma an-che le destinazioni alternative, perchè i turisti sono presi d’as-salto dai promotori di locali notturni, negozi e agenzie di ogni genere. I turisti che si recano in Thailandia di solito si dirigono a Phuket, Koh Samui, Krabi. C’è però una città che, fuori dai circuiti classici, che merita d’essere scoperta: è Hat Yai, ed è l’ideale anche per chi cerca una per una vacanza low cost.Più economica e meno frenetica di Bangkok, Hat Yai non è lontana dal confine con la Malesia ed è il centro più popolato della provincia di Songkhla. Qui si trova il Wat Hat Yai Nai, il complesso templare buddhista che ospita la terza più grande statua di Buddha reclinato al mondo. Qui si trova anche la splendida Songkhla Central Mosque. A 25 chilometri dalla città, sorgono le spettacolari cascate Ton Nga, che si visitano con tour organizzati. I turisti, qui, provengono perlopiù da Malesia e Singapore, attratti dalla bellezza naturale dell’area in cui sorge la città. Ma, nonostante non sia una metropoli, l’as-senza di turisti occidentali un po’ sorprende: la città è infatti ricca di rooftop alla moda, di hotel di lusso. Ad Hat Yai, per tre giorni, si possono spendere meno di 150 euro: basti pensare che un piatto di Pad Thai costa 70 centesimi, il celebre mango stick non ne costa neppure 30 e per una corsa in tuk-tuk ne bastano 50.La cucina thailandese in loca incanta gli europei. E’ piena di profumi, davvero straordinaria, ed è un incredibile mix di in-fluenze. Attenzione però a dove si mangia e soprattutto a non

36

It is in fact accessible only by ferry from Trat, and its postcard beaches, like the one in Bang Bao, are very quiet. Another interesting place is Ko Phayam, to spend relaxing days there are beaches with pretty huts. The largest and most famous island in Thailand is Phuket, it has 810 sq km: it offers the possibility of staying in a luxurious but also cheap way, in a silent location but also in lively places and with an intense night life.It is advisable, if you do not already know the territory, to rely on a travel agent to visit Bangkok and Chiang Mai, but also alternative destinations, because tourists are as-saulted by the promoters of nightclubs, shops and agencies of all types. Tourists going to Thailand usually head to Phuket, Koh Samui, Krabi. But there is a city that, out of the classic circuits, deserves to be discovered: it is Hat Yai, and it is ideal also for those looking for a low-cost holiday.Cheaper and less hectic than Bangkok, Hat Yai is not far from the border with Malaysia and is the most populat-ed center in Songkhla province. Here is the Wat Hat Yai Nai, the Buddhist temple complex that houses the third largest reclining Buddha statue in the world. Here is also the beautiful Songkhla Central Mosque. 25 kilometers from the city, there are the spectacular Ton Nga waterfalls, which can be visited with organized tours. The tourists here come mostly from Malaysia and Singapore, attracted by the natural beauty of the area where the city is located. But, although it is not a metropolis, the absence of western tourists is somewhat surprising: the city is in fact rich in trendy rooftop, luxury hotels. In Hat Yai, for three days, you can spend less than 150 euros: just think that a dish of Pad Thai costs 70 cents, the famous mango stick costs not even 30 and for a tuk-tuk ride it takes 50. based on almond paste, cut into a half-moon shape.

I grandi templi e monumenti thailandesi, per gli amanti della spiritualità, sono tutti da visitare.

cadere in tentazione vicino agli affollatissimi mercati diurni, luoghi pieni di antiquariato e artigianato asiatico che sono imperdibili anche per gli amanti della seta e dell’abbiglia-mento etnico: sono meno affollati di quelli di Bangkok, sono colorati, vivaci e propongono prezzi assolutamente competi-tivi. Il Khlong Hae Floating Market è uno splendido mercato galleggiante aperto nel weekend, il Kim Yong Market (lungo Supasarnrangsan Road) è tutto un trionfo di aromi: pesci e carni alla griglia, frutti tropicali, vestiti e oggetti d’artigianato riempiono gli occhi dei turisti.Ad Hat Yai, i caotici mercati notturni in cui fare acquisti, sempre evitando le tentazioni dello street food, sono molto divertenti. L’Asean Night Bazaar somiglia ad un festival, il Greenway Night Market è il paradiso della frutta. Qui si che ci si può sbizzarrire: ananas, mango, agrumi e frutti dalle forme incredibili non finiscono di stupirci. Ma non conviene fare troppo tardi: la maggior parte dei visitatori si alza presto per andare alle cascate, dove resta pazientemente in fila per an-dare là sotto, laddove l’acqua colpisce le scogliere. Ma è solo avventurandosi sin sulla cima che si potrà godere dell’incred-ibile spettacolo della jungla, della vegetazione circostante.Partendo da Hat Yai è molto semplice raggiungere le spiagge baciate dal mare turchese pieno di pesci multicolori: c’è la ce-lebre Samila Beach e a cinque minuti d’auto Khao Kao Saen, un parco e villaggio di pescatori con un tempio sul retro, ap-erto al pubblico ai fedeli e ai turisti, anche per un percorso nella spiritualità.

European Thai cuisine enchants Europeans. It is full of fragrances, truly extraordinary, and is an incredible mix of influences. But be careful where you eat and above all not to fall into temptation near the crowded day markets, places full of antiques and Asian handicrafts that are unmissable even for lovers of silk and ethnic clothing: they are less crowded than those in Bangkok, they are colorful, lively and offer very competitive prices. The Khlong Hae Floating Market is a splendid floating market open on weekends, the Kim Yong Market (along Supasarnrangsan Road) is all a triumph of aromas: fish and grilled meats, tropical fruits, clothes and handi-crafts fill the eyes of tourists .In Hat Yai, the chaotic night markets in which to shop, always avoiding the temptations of street food, are very funny. The Asean Night Bazaar resembles a festival, the Greenway Night Market is a fruit paradise. Here you can indulge: pineapples, mangoes, citrus fruits and fruits with incredible shapes never cease to amaze us. But it’s not good to do too late: most visitors get up early to go to the falls, where they patiently stand in line to go down there, where the water hits the cliffs. But it is only by venturing up to the top that you can enjoy the incredible spectacle of the jungle, of the surrounding vegetation.Starting from Hat Yai it is very easy to reach the beaches kissed by the turquoise sea full of multicolored fish: there is the famous Samila Beach and at five minutes drive Khao Kao Saen, a park and fishing village with a temple at the back, open to public to the faithful and tourists, even for a journey into spirituality.

37

La capitale si acecnde di mille luci e di mille profumi: Ristoranti, bar e locali non chiudono mai

European Thai cuisine enchants Europeans. It is rich and full of frangrances

Arena Lifestyle 5/2019 - GRAND TOUR: THAILANDIA THAILANDIA /GRAND TOUR/Arena Lifestyle 5/2019

Page 20: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

L arliaLa scrittrice americana Edith Wharton scriveva, all’ inizio del Novecento, che il giardino deve dare l’impressione che la casa si estenda all’aria aperta, celando i sui diversi aspetti, l’uno dentro l’altro, in modo che passeggiandovi si venga colti da una serie di impressioni più che da un unico colpo d’occhio. Dopo aver passeggiato ci si allontana con l’impressione d’aver scorso più tempo e d’aver scoperto più orizzonti di quel che in realtà è stato. Questa è la sensazione che si riceve visitando Villa Gam-beraia che guarda Firenze e la valle dell’Arno. Un piccolo eden, suo sontuoso giardino è ricco di movimento grazie alla presenza di aiuole, vialetti e siepi disposti come in un ricamo intervallati da specchi d’acqua e da riflessi di luce che duplicano il gioco delle piante. Così come richiedeva l’estetica dell’Umanesimo il giardi-no è una metafora dell’animo umano, delle sue gioie, delle sue malinconie e della vita come avvicendarsi di vicende alterne. Così il giardino, come accade con i cani, assomiglia al suo padrone e ne esprime la sua personalità. È un gioco che vale la pena di fare andando in visita dagli amici mentre mostrano orgogliosi il pro-prio giardino. Annesso alla villa agli inizi del 1600, il giardino all’ italiana fu sistemato successivamente dalla famiglia Capponi. La

The American writer Edith Wharton wrote, at the beginning of the twentieth century, that the garden must give the impres-sion that the house extends to the open air, concealing its differ-ent aspects, one inside the other, so that when you walk there be impressed by a series of impressions rather than a single glance. After walking, you walk away with the impression of having spent more time and discovered more horizons than it actually was. This is the feeling you get when you visit Villa Gamberaia overlooking Florence and the Arno valley. A small Eden, its sumptuous garden is rich in movement thanks to the presence of flowerbeds, paths and hedges arranged as in an embroidery interspersed with mirrors of water and reflections of light that duplicate the play of plants. Just as the aesthetics of Humanism required, the garden is a metaphor for the human soul, its joys, its melancholies and life as an alternation of alternate events. Thus the garden, like dogs, resembles its owner and expresses its personality. It is a game that is worth doing while visiting friends while they proudly show their garden. Attached to the villa in the early 1600s, the Italian garden was later placed by the Capponi family. The Second World War had practically

38

SE IL GIARDINO E’ COME L’ANIMAA GARDEN, LIKE A SOUL

destroyed it but it was practically destroyed but it was recently rebuilt, in accordance with the original design, with the citrus garden, the lemon-house and the holm oak grove the driveway, the bowling green on the grass , as they were conceived in the 1700s even though the garden has a Renaissance structure, very rich in stone decorations, balconies and stairs, statues, fountains and pots, in addition to the splendid nymphaeum. After having belonged to several families during the nineteenth century, including the Romanian princess Ghyka who brought brilliant changes, the garden has always been a destination for scholars, architects and enthusiasts for its particular structure, the proportion and the articulation of spaces . A garden with a dynamic, modulated character, small and large, intimate and open that conveys prestige and peace. After the war the villa was sold to the Vatican.

Seconda guerra mondiale lo aveva praticamente distrutto ma è stato praticamente distrutto ma è stato ricostruito recente-mente, conforme al disegno originario, con il giardino di agru-mi, la limonaia e il boschetto di lecci il viale d’accesso, il campo di bocce sull’ erba, così come erano stati concepiti nel 1700 an-che se il giardino ha una struttura rinascimentale, molto ricco di decori in pietra, balconate e scale, statue, fontane e vasoni, oltre allo splendido ninfeo. Dopo essere appartenuto a diverse famiglie nel corso dell’Ottocento, tra cui anche la principessa rumena Ghyka che apportò geniali cambiamenti, il giardino è sempre stato meta di studiosi, architetti e appassionati per la sua particolare struttura, la proporzione e l’articolazione degli spazi. Un giardino dal carattere dinamico, modulato, piccolo e grande, intimo e aperto che trasmette prestigio e pace. Dopo la guerra la villa fu ceduta al Vaticano.

VILLA GAMBERAIA /WEEK END/ Arena Lifestyle - 5 /19

39

Qui sopra: il magnifico giardino della Villa La Gamberaia, a pochi chilometri da Firenze. Sopra, la terrazza con statue e grotta, sotto la prestigiosa dimora che ospita conventions, matrimoni ed eventi, circondata dal meraviglioso parco rinascimentale. “Dal momento che si oltrepassa il cancello di ingresso, con i suoi cipressi che fanno da sentinella, l’impressione è di tale bellezza che finalmente, per forza di cose, la mente torna indietro al forte Caprarola o al tragico Este, solo per tornare ancora una volta a immergersi nella perfezione della villa toscana.” C. Latham, I Giardini italiani.

UN MITO DA INDOSSARE: I CAPPELLI DORIA 1905Doria 1905, è Made in Italy. Di proprietà della famiglia D’Oria, il marchio nasce a Maglie (Lecce) nel lontano 1905 da un piccolo laboratorio sartoriale specializzato nella produzione di berretti ed abbigliamento. Rilevato alla fine degli anni ’90 dalla Famiglia Gallo di Asti, diventa “neo.B-Lab S.p.a distinguendosi per la produzione artigianale di alta gamma. L’azienda ha attuato un restyling del marchio, tecniche di produzione di nuove trasformazioni sartoriali presso il nuovo stabilimen-to di Corigliano d’Otranto,realizzano ancora vere opere d’arte. Giocano sul mix di tessuti e paglia, e sono connotati dallo stemma della città di Oria. Tra ispirazioni e ricerca, tra tecniche sartoriali e sperimentazioni su Doria 1905. Chola boliviana, vero pezzo sartoriale, o la coppola in cachemire e velluto un edizione limitata per il 110° compleanno dell’azienda e modelli a testa ampia con doppio velours o con una treccina di papier.

A MYTH TO WEAR: THE DORIA 1905 HATSDoria 1905, is Made in Italy. Owned by the D’Oria family, the brand was born in Maglie (Lecce) back in 1905 from a small tailor workshop specializing in the production of caps and clothing. Detected at the end of the 1990s by the Gallo Family of Asti, it became “neo.B-Lab S.p.a distinguishing itself for high-end artisan production. The company has carried out a restyling of the brand, production techniques for new sartorial transformations at the new plant in Corigliano d’Otranto, they still make true works of art. They play on the mix of fabrics and straw, and are characterized by the emblem of the city of Oria. Between inspirations and research, between sartorial techniques and experiments on Doria 1905. Bolivian chola, a true sartorial piece, or the cashmere and velvet coppola a limited edition for the company’s 110th birthday and wide-head models with double velours or with a papilla braid.

I cappelli Doria di Mag-lie (Puglia), famosi dal 1905 per la loro qualità e perfezione.

Per una notte di sogno e sensualità, una spilla iconica in oro e diamanti firmata Leo Pizzo.

Page 21: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

3

Page 22: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

Arena Lifestyle 5/19 - WINE/ BAROLO E BRUNELLO CONQUISTANO LONDRA

2642

Macchè Brexit. Nonostante lo spin off della Gran Bretagna, il vino italiano consolida le sue posizioni a Londra. Il Barolo e il Brunello di Montalcino anzi, hanno unisto le forze per promu-oversi insieme a Londra, creando un evento, lla manifestazione «Barolo e Brunello the italian kings» che si è tenuto il 24 aprile scorso nella capitale britannica.L’evento è organizzato in collaborazione con Sarah Abbott, gior-nalista enologica fra le più apprezzate, autrice di guide plurip-remiate e giudice di numerosi concorsi internazionali. La partnership fra «I Vini del Piemonte», il Consorzio di Tute-la Barolo Barbaresco Alba Langhe e Dogliani e il Consorzio del Brunello di Montalcino sostengono però che il Regno Unito è un mercato importante per i vini italiani, terzo sbocco mondiale dopo Usa e Germania, con un valore annuo di circa 763 milioni di euro. Quello inglese è un consumatore molto esigente e preparato. Guardando ai numeri, superiamo i produttori francesi in numero di bottiglie vendute, ma il prezzo ci penalizza.Il direttore del Consorzio del Vino Brunello di Montalcino, Gi-acomo Pondini punta fortemente sul mercato londinese, in cui

BAROLO E BRUNELLOALLA CONQUISTA DI LONDRA

Macchè Brexit. Despite the spin off of Great Britain, Italian wine consolidates its positions in London. Indeed, Barolo and Brunello di Montalcino have combined forces to promote themselves to-gether in London, creating an event, the “Barolo and Brunello the Italian kings” event held last April 24 in the British capital.The event is organized in collaboration with Sarah Abbott, one of the most appreciated wine journalists, author of award-winning guides and judge of numerous international competitions.However, the partnership between “The Wines of Piedmont”, the Barolo Barbaresco Alba Langhe and Dogliani Protection Consor-tium and the Brunello di Montalcino Consortium argue that the United Kingdom is an important market for Italian wines, the third world outlet after the USA and Germany, with an annual value of approximately 763 million euros.The English one is a very demanding and prepared consumer. Looking at the numbers, we exceed the French producers in number of bottles sold, but the price penalizes us.Giacomo Pondini, the director of the Brunello di Montalcino Wine Consortium, relies heavily on the London mar-ket, where the spread of Italian labels continues to increase. Our wines need to be able to raise prices and bring them to that of the great French reds. These occasions serve to position the Brunello di

BAROLO E BRUNELLO CONQUISTANO LONDRA - WINE/ Arena Lifestyle 5/19

43

Events in London for twice italian winespuntamenti molto sgeuiti, che si tengono ogni giovedì alle 18.30 al PalaPineta nel Parco del Mare, con alcuni dei maggiori protag-onisti della scena letteraria nazionale: Dodi Battaglia, Massimo Franco, Eliana Liotta, Mauro Corona, Michela Marzano, Mario Giordano, Paolo Maurensig, Antonella Boralevi, Enrico Galiano, Camillo Langone, Jan Slangen, Riccardo Zipoli e da ultimo Bet-tina Todisco.Le presentazioni dei libri, come da tradizione, saranno accom-pagnate da degustazioni di altrettanti vini del territorio, proposti e raccontati da Giovanni Munisso. Si avvicenderanno di volta in volta, le aziende del territorio: Modeano, San Simone, De Lorenzi Vini, Podere Marcello, Grillo Iole, Tonutti Vini e Vigneti, Principi di Porcia e Brugnera, Alessio Dorigo, Cà Ronesca, Tenuta Cà Bo-lani e Strada del Vino e dei Sapori FVG.Le serate poi proseguiran-no con le cene su prenotazione e le degustazioni guidate assieme agli autori in alcuni ristoranti di Lignano.Il via degli Incontri con l’autore e con il vino 2019 si terrà il 13 giugno prossimo con “Lignano: ti racconto” (La Nuova Base), la collana somma di racconti brevi ambientati tra viuzze e spiagge nella ridente città balneare. Gli scritti sono frutto dell’estro nar-rativo dei partecipanti al corso di scrittura creativa, organizzato dall’Associazione Lignano nel Terzo Millennio, e curati da Alber-to Garlini nel 2018.

Mare, with some of the major protagonists of the national literary scene: Dodi Battaglia, Massimo Franco, Eliana Liotta, Mauro Corona, Michela Marzano, Mario Giordano, Paolo Maurensig, Antonella Boralevi, Enrico Galiano, Camillo Langone, Jan Slan-gen, Riccardo Zipoli and lastly Bettina Todisco.The presentations of the books, as usual, will be accompanied by tastings of as many local wines, proposed and told by Giovanni Munisso. The companies of the territory will alternate from time to time: Modeano, San Simone, De Lorenzi Vini, Podere Marcello, Grillo Iole, Tonutti Vini e Vigneti, Principles of Porcia and Brugn-era, Alessio Dorigo, Cà Ronesca, Tenuta Cà Bolani and Strada del Wine and FVG Flavors.The evenings will then continue with dinners by appointment and guided tastings with the authors in some restaurants in Lignano.The Via degli Incontri with the author and with wine 2019 will be held next June 13th with “Lignano: ti racconto” (The New Base), the sum of short stories set in the alleys and beaches of the charm-ing seaside town.The writings are the result of the narrative inspiration of the participants in the creative writing course, organized by the Lig-nano Association in the Third Millennium, and edited by Alberto Garlini in 2018.

la diffusione di etichette italiane continua a aumentare. I nostri vini hanno bisogno di poter alzare i prezzi e portarli a quello dei grandi rossi francesi. Queste occasioni servono a posizionare il Brunello di Montalcino.Intanto altre iniziative si preparano da noi per l’estate, per valoriz-zare la produzione italiana agli occhi dei turisti e degli stranieri.Dal 13 giugno al 5 settembre, tornano a Lignano Sabbiadoro gli “Incontri con l’autore e con il vino”, promossi dall’Associazione Lignano nel terzo Millennio e curati dallo scrittore Alberto Gar-lini e dal tecnologo alimentare Giovanni Munisso. Si tratta di ap-

Montalcino.Meanwhile, other initiatives are being prepared by us for the summer, to enhance Italian production in the eyes of tourists and foreigners. From 13 June to 5 September, the “Meetings with the author and with wine” are back in Lignano Sabbiadoro, promoted from the Lignano Association in the third millennium and edited by the writer Alberto Garlini and the food technologist Giovanni Munisso. These are very ordinary appointments, which are held every Thursday at 6.30pm at the PalaPineta in the Parco del

Da sinistra: il sindaco Floriano Panza con Mauro Felicori, ambasciatore della Falanghina. La valle del Sannio e Guardia Saframondi

www.consorziodelbrunellddimonta-clino.it

BENVENUTO BRUNELLOGrande successo Benvenuto Brunello 2019 , iniziato il 24 gennaio scorso grazie all’incon-tro annuale organizzato dal Consorzio del vino Brunello di Montalcino. Una degustazi-one riservata per quaranta tecnici con il com-pito di assegnare le “Stelle” all’ultima annata prodotta, quella del 2018. Il lavoro svolto in degustazione è stato certosino e mirato con il consueto confronto tra i partecipanti, anche se abbiamo registrato parametri analitici assai differenti tra i 44 campioni presentati, l’annata è stata fregiata con “quattro stelle”, un ottimo risultato. La sessione si è prolun-gata il 15 e 16 febbraio, ha richiamato 300 giornalisti italiani e stranieri per degustare le annate del Brunello di Montalcino 2014, Brunello di Montalcino Riserva 2013, Rosso di Montalcino 2017 e 2016, Moscadello e Sant’Antimo. Nel complesso di Sant’Agostino i wine lovers e professionisti hanno superato le 3000 presenze.

Page 23: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

G li asparagi sono certamente un prodotto stagionale, anche se cerchiamo di allungarne la vita grazie al freezer. Ne esistono diverse varietà tra queste spicca il pregiato asparago bianco, dal sapore così delicato da poter essere consumato anche crudo. Ma come nascono questi ortaggi così belli e particolari?Sono prodotti facendo crescere il comune asparago (Aspara-gus officinalis) al buio e ricoperto di terra. Il fusto sotterraneo produce delle gemme da cui cresce la parte commestibile che, sviluppandosi sottoterra, non compie il processo di fotosintesi clorofilliana rimanendo quindi bianca.Sono moltissime le ricette che vedono questo prelibato ortaggio come ingrediente principale. Ultimamente i ristoranti propongo-no il pesto agli asparagi bianchi, un ottimo condimento per un primo piatto delicato, da servire durante un’occasione particolar-mente elegante e raffinata. Dagli asparagi e la loro patria, Bassa-no, al Lugana gran vino del lago di Garda il passo è breve. Ecco perchè il 9 maggio si svolgerà Desenzano del Garda (Brescia), la rassegna ‘Asparagi bianchi di Bassano Dop & Lugana Doc’.

Asparagus is certainly a seasonal product, even if we try to extend its life thanks to the freezer. There are several varieties among which the prized white asparagus, with a flavor so deli-cate that it can also be eaten raw. But how are these vegetables so beautiful and special?They are produced by growing the common asparagus (Aspara-gus officinalis) in the dark and covered with earth. The under-ground stem produces buds from which the edible part grows which, developing underground, does not carry out the process of chlorophyll photosynthesis, thus remaining white.There are many recipes that see this delicious vegetable as the main ingredient. Lately the restaurants offer white asparagus pesto, an excellent condiment for a delicate first course, to be served during a particularly elegant and refined occasion. From asparagus and their homeland, Bassano, the Lugana gran vino from Lake Garda is a short step. This is why Desenzano del Gar-da (Brescia) will take place on May 9th, the ‘white asparagus of Bassano Dop & Lugana Doc’ exhibition.

44

ASPARAGO BIANCO, re di maggioWhite asparagus, king of may

MILANO FOOD CITY 3-9 maggioIl genio creativo (nel segno di

Leonardo Da Vinci), il benessere, la solidarietà. “Milano Food City”, festival diffuso del cibo, dal 3 al 9 maggio invade la città. A partire

della fiera per operatori “TuttoFood” e da “Seeds&Chips” dal 6 al a Rho. Si parte dall’Arena Civica con “Expo per lo Sport” e “#piugiochiamopiud-oniamo” a favore di Banco Alimen-

tare della Lombardia, Caritas Ambrosiana e Pane Quotidiano, la

Fondazione Giangiacomo Feltrinelli, il grande “Pixel-Picnic” al parco Sempione (domenica 5), l’“Inter-national Pizza Festival” in piazza

Duca d’Aosta dal 3 al 5 (ore 12-24), il “10 Luppoli Spritz” in alzaia

Naviglio Grande 4 (dal 3 al 9, dalle 17.30), i formaggi Onaf alla Cascina

Cuccagna il 4 e il 5, Fondazione Veronesi. www.milanofoodcity.it

Arena Lifestyle 5/19 - FOOD/ ASPARAGO BIANCO DI BASSANO

The culinary excellences of these two important Italian districts - it is emphasized by the organizers - create a memorable meeting for which a spotlight of excellence is of-fered, a prestigious ‘stage’ among the tables of the Esplanade restaurant, Michelin star.The event, organized by “Ospitalalità Bonotto” of Desenza-no, promotes the tourist vocation of the two localities and their culinary firsts to push the so-called proximity and quality tourism.At the Esplanade, with resident chef Massimo Fezzardi, other famous brands combine for this exclusive tasting evening: the Sant’Eusebio restaurant in Bassano, guided in the kitchen by chef Paolo Bonaldi and other realities of the Vicenza area, the 19th century Bistrot di Pove, with the chef Riccardo Antoniolo, and Da Paeto di Cartigliano, with chef Roberto Basso cooking cap sleeves

E ADESSO ARRIVA COCOL’ultimo nato tra i ristoranti parigini è Coco, che ha preso casa all’Opera Garnier, che vanta una bella terrazza. Per rendere omaggio a questo luogo mitico, l’architetto Corinna Sachot ha deciso di osare un dècor Napoleone III, creando un elegante salotto punteg-giato di palme, poltroncine, tende voluttuose e paralumi con le frange. Il menu natural-mente è fantastico, con piatti di stagione ideati dallo chef Julien Chicosne. Per finire, la pasticceria irresistibile di Kevin Lacote.

AND NOW COCO COMESThe last born among Parisian restaurants is Coco, who took home the Opera Garnier, which boasts a beautiful terrace. To pay tribute to this mythical place, the architect Corinna Sachot decided to dare a dècor Napoleon III, creating an elegant living room dotted with palm trees, armchairs, voluptuous curtains and fringed lampshades. The menu is of course fantastic, with seasonal dishes designed by chef Julien Chicosne. Finally, Kevin Lacote’s irresistible pastry.

Le eccellenze culinarie di questi due importanti distretti italiani - viene sottolineato dagli organizzatori - creano un incontro memorabile per il quale viene offerta una ribalta d’eccellenza, un prestigioso ‘palco’ tra i tavoli del ristorante Esplanade, stella Michelin.La manifestazione, organizzata da ‘Ospitalità Bonotto’ di Desenzano, promuove la vocazione turistica delle due locali-tà e le loro primizie enogastronomiche per spingere il cosid-detto turismo di prossimità e qualità. All’Esplanade, con resident lo che chef Massimo Fezzardi, si abbinano per questa esclusiva serata di degustazione, anche altre famose insegne: il ristorante Sant’Eusebio di Bassano, guidato in cucina dallo chef Paolo Bonaldi e altre realtà del vicentino, l’800 Bistrot di Pove, con lo chef Riccardo Anto-niolo, e Da Paeto di Cartigliano, con capobrigata lo chef Ro-berto Basso.

ASPARAGO BIANCO DI BASSANO - FOOD/ Arena Lifestyle - 5 /19

45

Interno e terrazza del ristorante Coco, all’Opera Garnier di Parigi

Gli asparagi bianchi nel tradizionale mazzo legato con spago o giunco. A destra, sono accompagnati da prosciutto cotto, patate al vapore e salsa olandese, con una spruzzata di prezzemolo. Tra le ultime novità, la salsa per condire la pasta al pesto di asparagi.

Page 24: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

Arena Lifestyle 5/2019 / FASHION - FRA CHIC E CAMP

46

SUMMER ULTRACHICLa semplicità di un tailleur bianco di seta o di un caftano un

cachemire sono i must da scegliere nella collezione capsule Loro Piana Sail Into Summer, presentata dalla maison durante una crociera a

Saint-Barth durante la Bucket Regatta. Pezzi sofisticati e sobri, realiz-zati in materiali nobili con colori ispirati al mare.

SUMMER ULTRACHICThe simplicity of a white silk suit or a cashmere caftan are the musts to

choose from in the Loro Piana Sail Into Summer capsule collection, present-ed by the fashion house during a cruise at Saint-Barth during the Regatta

Bucket. Sophisticated and sober pieces, made of noble materials with colors inspired by the sea.

EVVIVA IL MINIMALISMOLa collezione primavera estate di Nina Ricci è un inno alla freschez-za e al minimalismo. Rushemy Botter e Lisi Herrebrugh formano il

nuovo tandem fashion. Bellissimo per la sera l’abito aperto davanti e dietro, gli abiti in seta marina con stampe di petali e pizzo. Purezza,

autenticità e dolcezza a non finire Nina Ricci’s spring summer collection is a hymn to freshness and min-imalism. Rushemy Botter and Lisi Herrebrugh form the new tandem fashion. Beautiful for the evening the dress open in front and behind, the dresses in marine silk with prints of petals and lace. Purity, au-

thenticity and sweetness to non stop.

TOM FORD VIRA SUL PIZZOLa collezione rimavera estate 2019 di Tom Ford gioca sulla se-

duzione con dettagli super chic. Rosa pallido, lilla, bianco e nero sono declinati nel sul nuovo vocabolario della moda. La gonna è sormontata da un corsetto, lo smoking è destrutturato, le gi-

acche maschili scolpiscono il corpo. L’allure è ibrido, audace. Le gonne lasciano sfuggire pizzi ricamati in oro all’orlo. Gli abiti da

sera con cappuccio ci ricordano gli Anni Settanta

TOM FORD PLAYS WITH LACETom Ford’s Spring Summer 2019 Collection plays on seduction

with super chic details. Pale pink, lilac, white and black are declined in the new fashion vocabulary. The skirt is surmounted

by a corset, the tuxedo is unstructured, the men’s jackets sculpt the body. The allure is hybrid, daring. The skirts let out lace embroi-

dered in gold at the hem. The evening dresses with hood remind us of the Seventies.

piume, caftani e urban wavesTHE MET’S FEVER

FRA CHIC E CAMP

L’ARTE DELLA MODALa notte rock secondo Heidi

Slimane, che collabora con l’artista svizzro Christian Marclay per

la collezione estate 2019 di Ce-line. Pezzi a edizione limitata di abbigliamento, gioelli, borse e

pochette. Su celine.comThe rock night according to Heidi

Slimane, who collaborates with the Swiss artist Christian Marclay for Celine’s 2019 summer collection. Limited edition pieces of clothes,

jewelery, bags and pochettes. www.celine.com

47

FRA CHIC E CAMP - FASHION/ Arena Lifestyle - 05 /19

COME UNA STAR DEL GHIACCIO

L’attrice australiana Margot Robbie che ha interpretato la pattina-trice Tonya Harding nel film Moy Tania, è una

delle grandi ispiratrici di questa stagione. La ‘moda pattinaggio’ è rintraccia-

bile nella collezione estiva di Stella McCartney, ma

anche nello coloratissimo maquillage firmato Valen-tino. E non dimentichia-

mo la borsa scintillante di Balenciaga...

Australian actress Margot Robbie who played skater

Tonya Harding in the film Moy Tania is one of the great inspirers of this season. The ‘skating

fashion’ can be found in the Stella McCartney summer collection, but also in the colorful Valentino make-

up. And let’s not forget Balenciaga’s glittering bag..

BOOM DEL CAMP AL MET GALA 2019Uccelli esotici, nude look, stampe 3D, Barbie: le star sul red carpet del MET Gala

2019 ci hanno sbalorditi come sempre. La solita estetica esasperante di questo evento benefico, però, si sta trasformando in nuovi trend, in bellezza postmoder-na. La stampa osanna la nuova rivoluzione sulla scia della cultura pop. Tutto ciò che non è sobrio, bon-ton, classy, ci affascina e ci diverte. Dopo l’ultima parata di oro, paramenti religiosi e blasfemia, il nuovo tema “Camp: Notes of fashion” ha portato attrici e modelle a dare sfogo agli istinti kitsch più bassi e reconditi. Hanno sfilato eserciti in giallo, rosa, donne-uccello coperte di piume di pavone o di plastica, con gioielli orribili, decorazioni trash che neanche si potevano im-

maginare. Ma per giocare a questo gioco si sono affidate alle maison fashion : che hanno creato outfit eccessivi, giocosi e colorati e si sono ben guardate da criticare i progetti degli altri. Le star hanno interpretato alla perfezione le citazioni anni

‘80, con accessori e food superpop, boa di piume, orecchini a lampadario,abiti (o tanga), accessoriatissimi di parrucche. Lady Gaga ha indossato un total fucsia a

fiocco, con maxi-ciglia da vaudeville con tanto di ombrello nero “Singing in the Metropolitan”.

CAMP’S BOOM AT THE MET GALA 2019Exotic birds, nude looks, 3D prints, Barbie: the stars on the red carpet of the MET Gala 2019 astonished us as always. The usual exasperating aesthetic of this bene-ficial event, however, is turning into new trends, in postmodern beauty. The press praises the new revolution in the wake of pop culture. Everything that is not sober, bon-ton, classy fascinates us and amuses us. After the last parade of gold, religious vestments and blasphemy, the new theme “Camp: Notes of fashion” has brought ac-tresses and models to give vent to the lowest and most hidden kitsch instincts. They paraded armies in yellow, pink, bird-women covered with peacock or plastic feath-

ers, with horrible jewels, trash decorations that could not even be imagined. But to play this game they have relied on fashion houses: they have created excessive, playful and colorful outfits and they have been careful not to criticize the projects of others. The stars have perfectly interpreted the ‘80s quotes, with accessories and

food superpops, feather boas, chandelier earrings, dresses (or thongs), very accessory to wigs. Lady Gaga wore a total fuchsia bow, with vaudeville maxi-lashes complete

Page 25: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior
Page 26: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

IL COSTUME IN LUREXIl nuovo alleato dell’estate 2019 è il costume in lurex. Ideale per chi vuol brillare in spiaggia, ma senza stra-fare. I colori ideali sono il nero, il bronzo, l’oro, il rosa, il turchese, il burgundy e ovviamente il grigio, sia in

tonalità perla che antracite. The new 2019 summer ally is the lurex costume. Ideal for those who want to shine on the beach, but without

overdoing it. The ideal colors are black, bronze, gold, pink, turquoise, burgundy and of course gray, both in pearl and

anthracite shades.

MISTER GREYIl grigio per l’estate conquista anche

il guardaroba maschile. Dior, pro-pone per la primavera-estate una

visione dell’uomo forte del proprio vissuto. Piena riconferma del ‘tailleur

oblique’, caratterizzato dalla giacca tagliata come fosse un doppiopetto e

chiusa lateralmente da un solo bot-tone, le fasce drappeggiate e l’iconica borsa ‘Saddle bag’. I colori vanno dal nero al grigio perla, dall’avorio fino

all’azzurro e il rosa. Gray for the summer also conquers the male wardrobe. Dior, proposes for spring-summer a vision of the

strong man of his own experience. Full confirmation of the ‘tailleur oblique’, characterized by the jacket cut as if it were a double-breasted and laterally closed by a single button, the draped

bands and the iconic ‘Saddle bag’ bag. Colors range from black to pearl gray,

from ivory to blue and pink.

GIORGIO ARMANI DEBUTTANELL’ALTA GIOIELLERIA

Collane, braccialetti, anelli, orecchini e spille com-pongono la prima collezione in stile Art Decò e nei toni del bianco, del blu e del rosso firmata Giorgio

Armani, direttamente ispirati dalla collezione d’alta moda Armani Privé per la Primavera-Estate 2019 presentata lo scorso gennaio a Parigi. Accolti con plauso da stampa e compratori, con prezzi vanno da 17.600 euro a 167.000 euro, sono realizzati in

diamanti, zaffiri, rubini, agate rosse, perle grigie di Tahiti, coralli e onici.

Necklaces, bracelets, rings, earrings and brooches for the first Art Deco style collection in shades of white,

blue and red signed Giorgio Armani, directly in-spired by the Armani Privé haute couture collection for Spring-Summer 2019 presented at last January

in Paris. Acclaimed by press and buyers, with prices ranging from 17,600 euros to 167,000 euros, they are made of diamonds, sapphires, rubies, red agates, gray

Tahitian pearls, corals and onyxes.

50

VESTITI, USCIAMO IN GRIGIOgrey lurex, metallic o pearl

LA NOTA GRIGIA DI CHANEL Il colore anti estate per eccellenza, diventa un must elegan-tissimo. Chanel ha proposto il grigio per i suoi leggerissimi bouclè, gli abbinamenti di giacca e pantalone amplissimo

da abbinare al rosa caramella (tracolla e cintura). Indi-menticabile l’abito grigio con collo all’americana indossato

dall’attrice spagnola Penelope Cruz, con balze piatte e cintura di raso in vita.

The anti-summer color par excellence, becomes a very elegant must. Chanel has proposed the gray for its very light bouclè, the pairings of very ample jacket and pants to combine with the candy pink (shoulder strap and belt). Unforgettable the

gray dress with American collar worn by the Spanish actress Penelope Cruz, with flat flounces and satin belt at the waist.

JOHN DALIA Occhiali da sole sportivi a goccia

in due toni di grigio

Arena Lifestyle 5/19- FASHION - SHADES OF GREY OROLOGI SPORTIVI/FASHION: Arena Lifestyle 5/2019

51

the sport watch, an iconfrom Omega to Rolex

The sports watch represents an aesthetic category and a certain type of style expressed by perfect volumes, particular colors and boldness in design. . The brand that boasts an undisputed leadership in the sports watch sector is certain-ly Rolex with a turnover of 5 million euros and that over the years has achieved a gradual development of its collections. In the new models it focuses on color: the GMT-Master , which uses Cerachrom ceramic with a blue / red two-tone effect, has a 24-hour rotating bezel, dedicated to travelers, to display the time in different time zones. Omega celebrates the seventy years since the creation of the Seamaster, the James Bond watch, presenting a collection with complete internal and external restyling as well as special models from the Olympic Games col-lection (Pyeongchang 2018). Chopard, for the 30th anniversary of collaboration with the Mille Miglia, presented this year a watch with five dials in different colors, each dedicated to a different nation in the race: the “red Italian race”, the “british racing green”, the “speed silver” of the German silver arrows, the “speed yellow” of the Belgian flag, and the “vintage blue” of the Bugattis and the Talbots for France, from the dial with the graphics inspired by the dashboards of the cars of the end of the 20s. Officine Panerai presented the Luminor Submersible 1950 Carbotech, with a case made of a composite material based on carbon fibers, absolutely new in watchmaking

OROLOGI SPORTIVI, CHE C’E DI NUOVOL’orologio sportivo rappresenta una categoria estetica e un cer-

to tipo di stile espresso da volumi perfetti, particolari colori e audacia nel design. . Il marchio che vanta un’indiscussa leadership nel settore dell’orologio sportivo, è certamente

Rolex con un fatturato di 5 milioni di euro e che negli anni ha realizzato uno sviluppo graduale delle sue collezioni .Nei nuovi modelli punta sul colore: il GMT-Master, che utilizza ceramica Cerachrom con effetto bicolore blu/rosso, è dotato

di una lunetta girevole 24 ore, dedicata ai viaggiatori, per visu-alizzare l’ora di diversi fusi orari. Omega celebra i settant’an-ni dalla creazione del Seamaster, l’orologio di James Bond, presentando una collezione con completo restyling interno ed esterno oltre ai modelli speciali della collezione Olympic

Games (Pyeongchang 2018). Chopard, per il 30° anniversario di collaborazione con la Mille Miglia, ha presentato quest’an-no un orologio con cinque quadranti in colore diverso cias-cuno dedicato a una diversa nazione in gara: il “rosso corsa

italiano”, il “british racing green”, lo “speed silver” delle frecce d’argento tedesche, lo “speed yellow” della bandiera del Belgio, e il “vintage blu” delle Bugatti e delle Talbot per la Francia, dal

quadrante con la grafica ispirata ai cruscotti delle auto della fine degli anni ’20. Officine Panerai ha presentato il Lumi-

nor Submersible 1950 Carbotech, con cassa realizzata in un materiale composito a base di fibre di carbonio, assolutamente

nuovo nell’ alta orologeria.

In alto: Chopard Happy Sport da donna. A destra, Rolex GMT -Master II. Sotto

Omega Olympic Games. Qui sopra, Lu-minor Marina di Officine Panerai.

MANOLODecolletè spuntate con impunture a vista in due toni di grigio firmate Mano-lo Blahnik

IL GRIGIO CHE NON SEGNAIl vestito più morbido dell’estate è quello in morbida

felpa grigia con spalle in lurex, firmato Marina Rinaldi. Per chi vive le sue forme con serenità.

The softest summer dress is in soft gray sweatshirt with lurex shoulders, by Marina Rinaldi.

For those who live their forms with serenity

Page 27: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

Arena Lifestyle 5/19 / BEAUTY- VALIGIA DI PRIMAVERA (LUI)

8

DEPOT SI FA GELIl gel per capelli Volume Creator

firmato Depot non lascia residui, si fissa ma non appiccica e nutre con dietri estratti

botanici arricchiti da aloe vera.

HAIR GEL SIGNED DEPOTThe Depot’s Volume Creator hair gel leaves

no residue, fixes but does not stick and nour-ishes with botanical extracts enriched with

the precious aloe evera.

TOY BOYCon un packaging scherzoso, Moschino lancia una fragranza sorprendente che

mescola le note virili del vetiver con l’eso-tismo de la noce moscata, la seduzione del

cashmeran, infine una nota di rosa. TOY BOY

With a playful packaging, Moschino launches a surprising fragrance that mixes the virile notes of vetiver with the exoticism of nutmeg, the seduction of cashmeran, and

finally a rose note.

NELLA VALIGIA DI LUI

Organizzate il vostro viaggio senza dimenticare quei dettagli che fanno lo stile. Una cravatta in maglia di Tino Cosma, un

Borsalino in paglia, uno zainetto Gucci con i loghi delle città, Oud

Wood eau de parfum di Tom Ford e una schiuma da barba blu, lenitiva e idratante, per una facile scorrere del rasoio sul viso firmata Collistar (Gel da Barba Anti-Irri-

tazioni). Organize your trip without forget-ting the details that make the style. A knit tie by Tino Cosma, a Bor-salino in straw, a Gucci backpack with city logos, Oud Wood eau de parfum by Tom Ford and a blue

shaving foam, soothing and mois-turizing, for an easy slide of the

razor on the signed face Collistar (Anti-Irritation Shaving

52

HIROSHI VITANZA LANCIA BARBER MINDIl giovane barbiere Hiroshi Vitanza, proprietario di Hiro, la Barberia di Milano, ha fondato l’evento internazionale Ubs, United Barber Show, meeting mondiale della barberia che ha

avuto un ottimo successo al Cosmoprof di Bolgona. Il giovane italocinese ora ha portato lo stile italiano della barberia in Cina. Ora potrà farlo in tutto il mondo con la sua linea Brber

Mind, perfetta non solo per i cinesi, che hanno pochissima barba, ma anche per gli europei che sfoggiano tagli corti e pettinati.

BARBER MIND BY HIROSHI VITANZAThe young barber Hiroshi Vitanza, owner of Hiro, the Barberia of Milan, founded the inter-

national event UBS, United Barber Show, a world meeting of the barber shop that had a great success at the Cosmoprof in Bolgona. The young Italian-Chinese has now brought the Italian style of barber shop to China. Now he will be able to do it all over the world with his Brber Mind line,

perfect not only for the Chinese, who have very little beard, but also for Europeans who wear short and combed cuts.

53

STRUCCARSI E’ UN MUSTIn una spa struccarsi è una cosa seria. Lo si fa sempre davanti a uno specchio

e mai di fretta, dentro la vasca da bagno. Le tappe sono due: prima uno struccante oleoso e una spugna (niente salviette) e poi una mousse detergente. Tra i migliori, il Demaquillant Gel Nettoyant Purifiant

di Rivoli. TOUCH IT IS A MUST

In a make-up spa, it’s serious. It is always done in front of a mirrorand never in a hurry, inside the bathtub. There are two stages: first an oily makeup remover and a sponge (no wipes) and then a cleansing mousse. Among the best, Rivoli’s Demaquillant Gel Nettoyant Purifiant.

Rivoli, per purificare la pelleTouch Eclat Cushion by YSL

IDRATARE E’ UN DOVEREPiù del trucco è la pelle trasparente che fa la differenza, una pelle traslucida, ultrabrillante.

Il segreto per assicurarsela è una crema idratante antismog, anti Uv e ad alta protezione, da applicare prima del fondotinta. Clinque Antiblemish Solution BB Cream è perfetta dopo un siero anti age concentrato, come Sisleya l’Integral. A seguire, un fard da intonare alla prima abbronzatura, Le Cushion di Yves Saint Laurent.

HYDRATE IS A DUTYMore than makeup, it is the transparent skin that makes the difference, a translucent, ultra-brilliant skin.

The secret to ensuring it is a moisturizing antismog cream, anti UV and high protection, to be applied before the foundation. Clinque Antiblemish Solution BB Cream is perfect after a concentrated anti-age serum, such as Sisleya

the Integral. Next, a blush touch eclat to be sung to the first tan, Le Cushion by Yves Saint Laurent

IL BRUSHING DEL FUTUROVoglia di capelli lisci in un battibaleno? Piega lampo i pochi minuti? I nuovi supersonici Dyson stanno rivoluzionando il modo di asciugare i capelli. Sono compatti, leggeri e on un motore che

permette un’asciugatura 8 volte più rapida, con un controllo intelligente del calore diffuso nei capelli. Silenziosi e dotati di accessori preddi al tocco, sono molto maneggevoli e completi di un kit

esclusivo. Prezzo: 399 euroTHE FUTURE OF BRUSHING

Feel like straight hair in a flash? Flash the few minutes? The new Dyson supersonic are revolutionizing the way you dry your hair. They are compact, light and with an engine that allows an 8 times faster

drying, with an intelligent control of the diffused heat in the hair. Quiet and equipped with touch-free accessories, they are very handy and come with an exclusive kit.

VALIGIA DI PRIMAVERA (LEI) /BEAUTY/Arena Lifestyle 5/19

PRONTI PER LA NOTTEPer prepararsi alla notte,

una maschera gel per il viso tut-ta nera perchè ricca di carbone

vegetale disintossicante, che agisce in due minuti, firmata Nuxe. Per lo styling di barba e baffi, un modellante barba

profumato alla Colonia Acqua di Parma.

To prepare for the night,a gel mask for the face all black because it is rich in detoxifying vegetable carbon, which acts in two minutes, signed Nuxe. For styling beards and mustaches, a shaving beard scented with the

Acqua di Parma cologne.

LA RISCOSSA DELLE SOPRACCIGLIAMai come ora le sopracciglia sono diventate evidenti, fondamentali per l’immagine e la bellezza. An-che se sono tatuate, è importante sottolinearle con un prodotto di alta qualità come Crayon Sourcils

di Clarins. In Corea sono maestri nella definizione dello sguardo. Per chi lo desidera, sono nate anche nuove tecniche di impianto, efficaci quanto quelle per i capelli.

THE COLLISION OF THE EYEBROWSNever before have eyebrows become evident, fundamental for the image and beauty. Even if they are tat-tooed, it is important to underline them with a high quality product like Crayon Sourcils by Clarins. In Korea they are masters in defining the look. For those who want it, new planting techniques were born,

as effective as those for the hair.

Page 28: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior

Arena Lifestyle 5/19 - AGENT PROVOCATEUR Arca di Noè? Arriva quella digitale

Quando parliamo di sostenibilità a volte ci limitiamo a pensare all’inquinamento e alla sal-vaguardia dell’ambiente in funzione del nostro presente e del futuro dei nostri figli e nipoti. Anche il mondo animale però è colpito dai pericoli di cui ormai sentiamo parlare tutti i giorni. Ne sono una prova le centinaia di specie a rischio d’estinzione che vanno pericolosamente aumentando. La tecnologia prova a correre in soccorso della natura, non solo grazie all’app WWF Together, che permette di adottare virtualmente un animale selvatico, tra cui tigri, giraffe, panda ecc. Arriva da Seattle, l’idea di Pembient, una società che opera per limitare – e forse un giorno eliminare total-mente – il commercio illegale dei corni di rinoceronte. Partendo da un mix di cheratina e DNA di rinoceronte, Pembient propone una versione sintetica di corno, stampato in 3D, puro tanto quanto uno vero. Questi corni – che sono utilizzati principalmente per creare gioielli e piccole sculture – vengono venduti a prezzi molto competitivi in confronto a quelli del mercato nero, diminuendo di fatto il bracconaggio. L’invenzione va bena anche per gli elefanti, visto che pure le loro zanne sono vittime di questo genere di trattamento, soprattutto nelle zone centrali dell’Africa. The Elephant Listening Project è un programma che si avvale dell’aiuto dell’intelligenza artificiale per ascoltare e riprodurre i suoni degli elefanti così da guidarli, proteggerli dalle zone di pericolo e monitorare la loro popolazione e i loro spostamenti. L’intelligenza artificiale interviene inoltre online, attraverso meccanismi di “machine learning” che bloccano banner e pop-up promotori della vendita illegale di avorio. Lo stesso principio viene applicato anche al mare grazie ai “Pinger”. Si tratta di dispositivi che, applicati alle reti da pesca, emettono suoni ad alta frequenza in grado di allontanare balene e delfini e di garantire dei metodi di pesca più sicuri. Anche gli ami smart agiscono sulla stessa lunghezza d’onda. Una volta applicati, questi emettono piccoli impulsi elettrici che allontanano gli squali, particolarmente sensibili ai campi magnetici. Sono pure già in uso collari sono in grado di fornire informazioni sulle abitudini e sugli spostamenti di un animale, ma in più possono inviare degli SMS che avvertono gli abitanti e i contadini locali della presenza di questi esemplari.

54

L’Arca di Noè? E’ DIGITALE

ANIMALIER, IL TOP TREND DELL’INVERNO

2019-2020L’animalier torna alla ribalta

e con un ruggito si prende la scena delle tendenze moda

autunno inverno 2019/2020; zebrato, leopardato, tigrato,

il pattern è decisamente vario e arriva direttamente dalla

savana Cappelli con una testa di pantera, colbacchi e

giacconi effetto “leopardato”, accanto a colori fluo, forme

geometriche e mix pop. Una collezione eccentrica e wild quella presentata da Jean-

Paul Gaultier alla settimana della moda parigina.La

prima dello stilista francese senza pellicce, tra gli applausi

degli animalisti. E allora quelle che da lontano sem-

brano pellicce, in realtà sono trompe l’oeil animalier..

When we talk about sustainability, sometimes we limit ourselves to thinking about pollution and protecting the environment according to our present and the future of our children and grand-children. Even the animal world, however, is struck by the dangers we now hear about every day. Proof of this are the hundreds of endangered species that are dangerously increasing. The technology tries to run to the rescue of nature, not only thanks to the app WWF Together, which allows you to virtually adopt a wild animal, including tigers, giraffes, pandas etc. The idea of Pembient comes from Seattle, a company that works to limit - and perhaps one day totally eliminate - the illegal trade in rhino horns. Starting from a mix of keratin and rhino DNA, Pembient offers a synthetic version of horn, printed in 3D, as pure as a real one. These horns - which are mainly used to create jewelry and small sculptures - are sold at very competitive prices compared to those on the black market, effectively reducing poaching. The invention also goes well for elephants, as even their tusks are victims of this kind of treatment, especially in the central areas of Africa. The Elephant Listening Project is a program that uses the help of artificial intelligence to listen and reproduce the sounds of elephants so as to guide them, protect them from danger zones and monitor their population and their movements. Artificial intelligence also intervenes online, through “machine learning” mechanisms that block banners and pop-up promoters of the illegal sale of ivory. The same principle is also applied to the sea thanks to the “Pinger”. These are devices that, when applied to fishing nets, emit high-frequency sounds capable of removing whales and dolphins and guaranteeing safer fishing methods. Even smart hooks act on the same wavelength. Once applied, they emit small electrical impulses that remove sharks, particularly sensitive to magnetic fields. They are also already in use collars are able to provide information on the habits and movements of an animal, but in addition can send SMS that warn the inhabitants and local farmers of the presence of these specimens.

Page 29: ARENA MAGAZINE ANNO IV N.46 MAGGIO 2019...2019/05/01  · Arena Lifestyle5/19 - OMNIBUS MOSTRE 11 OMNIBUS MOSTRE - Arena Lifestyle 5/19 GRANVILLE until 17/11/19 At the Christian Dior