e → een jongen = e joengè → zèsse (6), mèèk (melk)é → péézewééver (muggenzifter)ë → zëë (zee), bëën (been) 1,2
i → het is foutief = ‘t is mis
u → wuf (vrouw), dume (duim)u → gelukkig
de boekentas
de kannesjëëre
een spinnenweb
e kobbenètte
de fopspeen
de futte
de rits
de spriejt
een roodharige
e rostn
de parkiet
de përusje
een LIEVEHEERSBEESTJE
e PIEMPALJOENTJE
een ajuin
een adjoeen
het rolluik
de lattestoor
een motorzijspan
e siettekarre
een bromvlieg
e rulder
een bloedworst
e bloeelienk
de schommel
de jutekakkoo
een overjas
e paaltoo
de regenworm
de tèttink
Een klomp(ook domme vrouw)
e kloefe
een eend
e kwèèkoane
opgeklopt eiwit
schum van schéééte
een navel
e bukepitje
aanhangwagen
remorke
eenrichtingsverkeer
sanzuniek
hoofddoek, sjaal
fallaar
ongeveer ( min of meer)
appeprë
onbruikbaar maken
vermassakréérn
dat zij… (3de p. enk)
dasse zie
dat wij…
damme wieder…
dat zij… ( 3de p. meervoud)
daanze zieder…
hij is groter … (comparatief)
jës grodder
stuurwielrem
giedongfring
versnellingspaak
dirajeur
rijong
dorstdrinkbus
dustdriengkepulle
Zet maar aan !
Giv moa sjètte !
vallen
e tumelètte maak’n
steendood (ook zat)
bananne
Ik heb krampen
Kèn krèmp’n
Mijn kuiten doen pijn
M’n kiet’n doen zëër
Een vrouw van een wielertoerist of een te beklagen vrouw
e sloore
Maar enfin…
Moa go wë …
Ik vraag mij af…
‘k wit zoender…
Dat doe ik niet !
Jakkendoe !
Ja, maar het is toch wel waar.
Toe toe…et
Hij lijkt er precies op…
‘t is èm geschéétn en gebrakt…
Deze situatie kan zo nietdoorgaan en zou best eindigen !
‘t is tied dat ut is !