VERGILIUS AENEIS 6.102-123

download VERGILIUS AENEIS 6.102-123

of 11

Transcript of VERGILIUS AENEIS 6.102-123

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.102-123

    1/11

    Aeneasreactie

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.102-123

    2/11

    102 U t primum cessit furor et rabida ora quierunt,incipit Aeneas heros: Non ulla laborum,

    104 o virgo, nova mi facies inopinave surgit;

    Zodra de razernij is geweken en de razende mond(en) tot rust zijn gekomen, begon Aeneas, de held: Niet enig nieuw of onverwacht beeld van inspanningen, maagd, doemt voor mij op;

    102rabida ora dichterlijk meervoudquierunt = ..?

    quieverunt (3 mv perf)10 3 incipit praes. historicum10 3-104 ulla, nova, inopina congr. alledrie met facies

    non nova niet nieuw: dus Aeneas heeft er al vangehoord

    104 virgo = de Sibylle

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.102-123

    3/11

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.102-123

    4/11

    106 quando hic inferni ianua regisdicitur et tenebrosa palus Acheronte refuso,

    omdat gezegd wordt dat hier de toegang tot de koning van deonderwereld is en het donkere meer, waar de Acheron over stroomt,

    106hic in Zuid-Itali, bij Cumae, zou n van de toegangen tot de

    onderwereld zijn.inferni regis = Hades; de god wordt hier gebruikt i.p.v. zijn rijk

    (metonymia )hic ianua vul aan esse ( ellips , NcI bij

    dicitur)107 Acheronte refuso abl abs

    De Acheron is een rivier in de Onderwereld.

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.102-123

    5/11

    108 ire ad conspectum cari genitoris et oracontingat; doceas iter et sacra ostia pandas.

    moge het [mij] ten deel vallen om te gaan naar de aanblik van mijn geliefde vader en zijn gezicht; moge jij mij de weg leren en de heilige deuren openen.

    108genitor Aeneas heeft zijn vader Anchiseswel op zijn rug meegenomen uit Troje, maar al snel is vader overleden; Aeneas hoopthem nu te zien in de onderwereld.

    109 doceas, pandas benoem en verklaar coni praes; wens

    sacra omdat het de deuren van deOnderwereld zijn.

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.102-123

    6/11

    110 Illum ego per flammas et mille sequentia telaeripui his umeris medioque ex hoste recepi;

    H em heb ik door het vuur en door duizend volgende wapend gered op deze schouders en ik heb hem midden uit devijand in veiligheid gebracht;

    110illum wie wordt bedoeld?

    Anchises(nadrukkelijk voorop geplaatst!;ook in 112 ille)

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.102-123

    7/11

    112 ille meum comitatus iter maria omnia mecumatque omnes pelagique minas caelique ferebat,

    114 invalidus, vires ultra sortemque senectae.hij, terwijl hij mijn reis vergezelde, verdroeg met mij allezeen en alle gevaren van de zee en de hemel,de zwakke, boven de krachten en het lot van de ouderdom.

    112 -11 3 maria omnia omnes minas chiasme112 comitatus ppp van deponens comitari11 3 pelagique caelique polysyndeton114 invalidus nadruk door enjambement

    Anchises was verlamd; hij had een ver-houding gehad met de godin Venus,maar verbrak zijn belofte die geheimte houden. Toen maakte Venus hemverlamd.

    ultra boven in de zin van: het was meer dan je van hem zou verwachten

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.102-123

    8/11

    115 Q uin, ut te supplex peterem et tua limina adirem,idem orans mandata dabat.

    J a zelfs, dat ik jou bezocht als smekeling en dat ik naar jouw huis ging, (daar) gaf dezelfde [man] opdracht voor, smekend.

    115peterem, adirem coni impf, finalis (doel)116 idem = Anchisesmandata dabat: Anchises is in boek 5 als schim aan Aeneas

    verschenen en adviseerde hem de onderwereld te bezoeken; daar zouhij erachter kunnen komen, waar hij zijn stad moest stichten.

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.102-123

    9/11

    116 G natique patrisque,alma, precor, miserere (potes namque omnia, nec te

    118 nequiquam lucis Hecate praefecit Avernis ),M et zoon en vader, goedgunstige, smeek ik, heb medelijden(want jij kunt alles, en niet heeft H ecate jou voor niets aan het hoofd gesteld van de Avernische bossen),

    116gnati = Ascanius; patris Anchises (gen. = aanvulling bij miserere)117 alma = de Sibyllemiser ere imper van deponens

    117 -118 nec nequiquam litotes(niet vergeefs = zeker met een doel)

    118 Avernus = van de onderwereld (bij het Avernus-meer in Zuid-Itali zou nvan de ingangen zijn tot de onderwereld).

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.102-123

    10/11

    119 si potuit manes accersere coniugis OrpheusThreicia fretus cithara fidibusque canoris,

    121 si fratrem Pollux alterna morte redemititque reditque viam totiens.

    als Orpheus de schim van zijn vrouw kon oproepenvertrouwend op zijn Thracische citer en zijn welluidendesnaren, als Pollux zijn broer vrijkocht met beurtelingse dood en zo vaak de weg gaat en teruggaat.

    119 Orpheus opvallend achteraan; de lezer vraagtzich even af Wie kon dat?.

    120 Orpheus haalde zijn vrouw Eurydice (bijna)uit de onderwereld door zijn spel.

    121 fratrem Pollux de tweeling Castor en Pollux,Pollux onsterfelijk, maar Castor niet, deeldenuiteindelijk hun onsterfelijkheid, vandaar (121 ) alterna morte.

    Waarom noemt Aeneas Orpheus, Castor en Pollux?Om aan te geven, dat er precedenten zijn vanstervelingen die de onderwereld in gaan. Dus mag Aeneas ook.

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.102-123

    11/11

    122 Q uid Thesea, magnumquid memorem Alciden ? Et mi genus ab Iove summo.

    W aarom moet ik Theseus, de groteH eracles noemen? Ook aan mij [is] een afkomst van dehoogste J uppiter.

    122 Q

    uid Alciden? retorische vraag, asyndeton (Thesea, magnum)12 3 memorem coni imperf; dubitativus (twijfel)Theseus en Heracles zijn ook allebei in de onderwereld geweest.

    12 3 mi = mihi; dativus possessivus

    links Theseus enPerithoos diePersefone wildenontvoeren; rechtsHeracles dieCerberus uit deonderwereld haalt.