Swingel 32
-
Upload
fryske-beweging -
Category
Documents
-
view
257 -
download
11
description
Transcript of Swingel 32
Swingel 32 – desimber 2011 3
Swingel 32 – desimber 2011 3
Fan de redaksje Ynhâld
nûmer 32 – desimber 2011
It koe net misse, yn dizze Swingel wurdt wiidweidich
omtinken jûn oan it Keppelfeest, dat fan 16 septimber
oant en mei 19 novimber holden is. Op dit plak
hoecht dêr fierder net wat oer sein te wurden. Dat
bart yn fjouwer bydragen op de siden hjirnei. Dêr
folgje in pear artikels op oer it ûnderwiis – ynhâldlik
en beliedsmjittich – en wurde de fêste rubriken
fuortset. Fan twa rigen wurdt yn dit nûmer de lêste
ôflevering opnommen.
Mei dit nûmer komt in ein oan myn redakteurskip fan
Swingel. Doe’t ik yn 2005 mei Swingel 11 dy taak op
my naam, sei Jabik van der Bij dat ik der net oer yn
hoegde te sitten oft der wol genôch kopij wêze soe.
Hy hat gelyk krige.
Tank oan it bestjoer en de redaksjeried en benammen
oan alle auteurs en oare meiwurkers, foar de
plezierige gearwurking dy’t ik ûnderfûn haw. Ik
winskje myn opfolger Lútzen Bakker ta dat er it wurk
mei likefolle nocht fuortsette kin. Foarearst leit der al
aardich wat kopij te wachtsjen op in plak yn ien fan de
kommende Swingels.
Jan Breimer
Fan it bestjoer
Leden en stipers fan de Ried wurde hjirby fan herten
útnoege foar de Riedsgearkomste dy’t op tongersdei
15 maart 2012 holden wurde sil, om 19.30 oere yn it
kantoar fan de Ried, Keetwâltsje 1 yn Ljouwert. De
leden krije de gearkomstestikken digitaal tastjoerd.
Stipers binne ek tige wolkom. As se harren foar
1 maart oanmelde ([email protected]) krije se
de stikken ek tastjoerd.
It bestjoer
Flagje foar taal
Hindrik van der Meer
In daverjend komplimint
Jabik van der Bij
De earste Fedde Schurerlêzing
Oldert Piersma
It fersin fan Kneppelfreed
Johanneke Liemburg
De ‘Kanon fan de Fryske skiednis’ yn it
meartalich fuortset ûnderwiis
Lieukje Leistra-Reidsma
Doar nei foech oer ûnderwiis yn it Frysk
op in kier ...
Tom Dykstra
Nijsgjirrige twalûden
Ed Knotter
Baukje Bosscha
Sytze T. Hiemstra
Greidefûgels en it Frysk
Pier Bergsma (kollum)
De Fryske frijheid: in âld idee yn in
ynternasjonalisearre en digitale wrâld (2)
Kerst Huisman
De wrâld en Fryslân (4)
Oldert Piersma
Kolofon
3
4
7
8
12
14
17
18
20
21
25
27
Kopij foar Swingel 33 (maart 2012) moat
foar 15 febrewaris nei it redaksje-adres
stjoerd wurde: [email protected]
Swingel 32 – desimber 2011 3
Flagje foar taal
Lit ús hjoed de flaggen hise
foar de talen yn ’e wrâld,
wûndermoaie klanksystemen,
by de tiid en ieuwenâld.
Tongen altyd yn beweging
soargje foar in ryk ferskaat,
lûden mei unike kleuren
hâlde minsken oan ’e praat.
Lit ús flagje foar de lûden
fan ús eigen memmetaal,
foar de eigen Fryske klanken
en syn ritmen muzikaal,
foar de sfear fan syn registers
dy ta ús ferbylding sprekt.
Hys de flagge foar syn rykdom,
lit him fiele ús respekt.
Lit ús flagje foar de wille
en de koartswyl dy’t er jout.
Lit ús flagje foar syn djipgong,
foar gedichten dy’t er bout.
Sitst om ’t goede wurd ferlegen,
hy skewielet dy rejaal.
Lit ús heech de flaggen hise
foar de kleuren fan ús taal.
Eltse taal kin sprekken lije.
’t Wíé in geunst, it ís in rjocht.
Lit dêrom dyn taal net swije,
gean net slopwei troch de bocht.
Lit se wapperje, de flaggen,
foar de ienheid yn ferskaat.
Hâld yn ’t bêste lân fan d’ ierde
ek de lytsten oan ’e praat.
Hindrik van der Meer
Keppelfeest 2011
te sjongen op de ritmysk wat oanpaste folkswize fan
‘De winter is fertige’:
4 Swingel 32 – desimber 2011
In daverjend komplimint
Jabik van der Bij
De wyks nei it ôfsluten fan it Keppelfeest yn Boalsert krige de Ried in koart meeltsje fan Binne van der Veer út Boalsert: “Ik fiel my roppen om de Ried fan de Fryske Beweging in daverjend komplimint te jaan foar it net te omskriuwen wurk dat ferset is foar it tige slagge keppelfeest.” As foarsitter fan de Ried wol ik dat komplimint graach oerdrage op de wurkgroep dy’t oardel jier drok yn it spier west hat om it allegearre foarelkoar te krijen.
It begûn by it omfreegjen yn de Riedsgearkomste
fan maart 2010. Durk van der Schaaf frege oft it
bestjoer him wol bewust wie dat yn 2011
Kneppelfreed sechstich jier lyn wêze soe en oft it
bestjoer der al oer neitocht hie om dan wat oan te
pakken. Dat kaam it bestjoer wat oer it mad en
oan de ein fan in gearkomste woe elk wol op hûs
oan. De koartste klap is en stel dan in wurkgroep
yn. Durk krige de opdracht om sa‟n wurkgroep
byelkoar te skarreljen. Dat kriget men as men jin
oppenearret.
Dy maitiid sieten in stikmannich minsken wat
ûnwennich byelkoar. Der wiene mear fragen as
oplossings. Wêr moat men yn ‟e goedichheid
begjinne. Kneppelfreed is by in grut part fan de
ynwenners fan Fryslân net bekend en as men der
wol fan heard hat, wit men amper wêr‟t it om gie.
Hoe bringt men dat yn it omtinken werom? Durk
van der Schaaf wie hiel dúdlik oer de ynhâld: “It
moat net wer lykas tsien jier lyn, doe‟t de minsken
yn de provinsje neat fan de betinking murken
hawwe, omdat it eins wat in feestje fan
pommeranten waard.” Dat útgongspunt waard
liedend foar it tinken fan de wurkgroep, mar
dêrmei wie der noch net in programma. Der giene
hiel wat ideeën oer de tafel, mar it einde yn it
begjin net. Doe‟t it ek noch fakânsje waard en
leden fan de wurkgroep alle kanten útfleagen, like
it derop as liet elk de moedfearren hingje. “Moatte
wy dit wol trochsette?”, wie de fraach. “It wurdt
koart dei en it eint neat.” Miskien hat de tip fan
Bruin van der Duim om wat mei flaggen te dwaan
wol de trochbraak west. Al rillegau waard it getal
sechstich de knier dêr‟t it om draaide. Sechstich
dagen yn sechstich doarpen flagje en op dy
flaggen in tekst. Mar hokker tekst moat dat dan
wurde en wa soarget foar de teksten? Der is in
skoftsje mei de gedachte spile om elk syn eigen
tekst derop sette te litten. Mar soe dat net in
rommeltsje wurde? Lang om let is derfoar keazen
om Tresoar yn te skeakeljen, omdat se dêr krekt
gedichten fan doarpen oan it sammeljen wiene.
Der is ek noch eefkes oer tocht om de ferienings
fan Doarpsbelangen dêrby yn te skeakeljen, mar
dat joech te folle organisatoaryske problemen. De
wurkgroep hat dêrom sels de sitaten út de
gedichten fêststeld.
Doe kaam de grutte fraach hoe‟t dy 3600 flaggen
bekostige wurde moasten. It flagjen paste tige
goed yn it tinken fan de Kulturele Haadstêd. Dy
organisaasje woe wol sponserje. Dêrnei like it
krekt as woeks it programma fansels. Nei in
suggestje fan Giny Bastiaans waard it biedwurd
fan de feesterijen Fan kneppeljen nei keppeljen.
Der hoecht no net sa bot mear kneppele te wurden
foar de taal. De klam sil mear lizze moatte op it
wiis wêzen mei it ferskaat oan talen dat de wrâld
ryk is. Minsken har bewust wurde litte fan de
wearde dy‟t talen hawwe en dêr‟t de measten foar
in grut part har identiteit oan ûntliene. Lit in oar
yn syn wêzen en haw respekt foar elkoars taal.
Sawol de eigen Fryske talen as de allochtoane
talen hawwe har eigen wearde. Wat men foar
jinsels freget, gun dat in oar ek. Dêrmei moast it
Keppelfeest, lykas it al gau neamd waard, in
protest wurde tsjin it delsjen op talen dy‟t yn de
eagen fan de boargers in legere status krigen
Swingel 32 – desimber 2011 5
hawwe. Yn stee fan kneppeljen giet it om
ferbinen.
Doe‟t de wurkgroep ien kear sa fier wie, kaam de
ynfolling hast fansels. Sa no en dan moast der nee
sein wurde omdat it de wurkgroep oars boppe de
holle groeie soe. Sechstich dagen de talen sintraal
stelle en dêr safolle mooglik minsken by belûke,
frege in protte kreativiteit fan de wurkgroep.
Benammen it beheljen fan de sechstich doarpen
by it flagjen wie net altyd like maklik. Guon
plakken wiene entûsjast, by oare moast der bot
oan lutsen wurde. In opstekker wie dat GPTV
romte makke om alle dagen troch de wike ien
gedicht foarlêze te litten yn in doarp. De flaggen
spilen in wichtige rol by de iepening yn Ljouwert
op 16 septimber en op it einfeest yn Boalsert op
19 novimber. Tusken dy twa data wiene gâns
aktiviteiten:
By de iepening yn Ljouwert is de earste
flagge oanbean oan wethâlder Henk Deinum,
neidat de groepkes flaggedragers fan ferskate
lokaasjes yn de binnenstêd wei achter it
jongereinkorps Advendo fan Snits nei it
Paleis fan Justysje rûn wiene. Yn it Paleis wie
in koarte gearsit mei in optreden fan Jan
Arends en Marijke Geertsma en in lêzing
troch de presidint fan de rjochtbank, mr. J.S.
van der Kolk. It presidium hat de wurkgroep
tige skewiele mei it beskikber stellen fan de
romten yn it Paleis fan Justysje. Dy help die
woldiedich oan.
De betinking fan de Slach by Warns stie ek yn
it teken fan Kneppelfreed. Trije sprekkers
(boargemaster Hayo Apotheker, deputearre
Jannewietske de Vries en riedslid Germ
Gerbrandy) lieten har ljocht skine oer de
posysje fan it Frysk yn de nije gemeente
Súdwest-Fryslân. Op dy middei waard de
earste Ynterfryske Dikekaart útrikt oan
„Warnsfoarsitter‟, Roel Falkena. By de
diskusje dy‟t ûnder de neisit holden waard,
wiene net safolle minsken oanwêzich.
Yn gearwurking mei de Fryske Boekeklub
KFFB is binne de teksten út de lietebondel De
gitaer by it boek fan Fedde Schurer op ‟e nij
útjûn, wylst in seleksje dêrfan by
Muzykútjouwerij Intrada as liet útkommen is
yn de bondel In spyltúch. Guon lieten hawwe
de meldij fan Louise Godin of Roel Slofstra
holden, oare waarden op ‟e nij toanset troch
Geart van der Heide, Jan de Jong, Hindrik
van der Meer of Bob Pruiksma.
Op 11 novimber waard it lêste en 25e diel fan
it Wurdboek fan de Fryske Taal útrikt oan de
foarsitter fan Ried fan de Fryske Beweging. It
wiene de bewegers dy‟t de oanset jûn hawwe
om mei dit mânske wurk te begjinnen. Sûnt
de oprjochting fan de Fryske Akademy yn
1938 is dêroan wurke.
Op de earste Fedde Schurerlêzing, op
12 novimber, kamen in protte minsken ôf
(sjoch side 7 fan dizze Swingel). De Ried,
Tresoar en it Histoarysk Sintrum Ljouwert
HCL wolle tenei alle jierren yn novimber sa‟n
lêzing hâlde.
Yn Tsjom is yn 1915 troch ds. G.A. Wumkes
de earste Fryske preek holden. Dêrom wie dêr
op 13 novimber de premjêre fan De wrâld ús
went, in sjong- en foardrachtspul op tekst fan
Eppie Dam en op muzyk fan Hindrik van der
Meer. In grôtfolle tsjerke wie hast in oere
lang yn ‟e besnijing fan de prachtige teksten
en muzyk fan it Kwartettekoar en in
skoallekoar út Tsjom.
Dyselde 13e novimber wie it ek de Fryske
Snein. Fan 35 plakken is bekend dat dêr dy
dei in Fryske tsjerketsjinst holden waard. It
gefaar fan ien sa‟n snein is dat de tsjerken
tinke dat se der dêrmei ôf binne. It soe folle
natuerliker oandwaan as, lykas bûten de
tsjerkemuorren, alle sneinen mear talen yn de
tsjerken brûkt waarden. Yn ‟e mande mei
Stifting Krúspunt hie ds. Cor Waringa foar
alle sneinen tusken 16 septimber en
6 Swingel 32 – desimber 2011
16 novimber liturgysuggestjes jûn dy‟t te
finen wiene op www.keppelje.nl. Neffens de
wyklikse opjeften op www.itnijs.nl wiene der
yn dy snuorje opfallend mear Fryske tsjinsten
as oars.
Foar de skoallen hat it Cedin in programma
oanbean ûnder de namme Taaldoarp.
In ûnderdiel dat yn de sechstich dagen wat
fan de oare aktiviteiten „weidreau‟ wie de
teaterbus fan de Bildstars. Dy bus hat yn tsien
plakken in stikje strjitteater brocht. It is de
fraach oft it publyk it ferbân mei it
Keppelfeest field hat.
It ôfslutingsfeest yn Boalsert wie in grut
sukses. Sawol oan it middeis- as it
jûnsprogramma diene in soad minsken mei.
Der wiene in protte kompliminten nei
19 novimber.
Sa‟t yn de foarige Swingel te lêzen is, wiene der
oarspronklik noch mear ideeën. By it opmeitsjen
fan de balâns kin steld wurde dat net alles
trochgean koe en dat net alles miskien goed út de
ferve kommen is, mar dat de Ried en syn sponsers
oer it generaal net ûntefreden wêze meie, om it op
syn Frysk út te drukken. Der is troch in protte
minsken praat oer talen en Kneppelfreed, en de
gefolgen dêrfan hawwe op ‟e nij omtinken krige.
De wurkgroep hat wol eare fan syn wurk hân. Dy
wurkgroep bestie út: Durk van der Schaaf, Siem
de Vlas, Renze Valk, Meindert Tjerkstra, Hindrik
van der Meer, Gryt Vonk, Gerben Gerbrandy,
Sybren Posthumus, Jaap van der Bij, Tjallien
Kalsbeek (foar de iepening) en Albert Bonnema
(foar it ôfsluten).
It keppelfeest hie net mooglik west sûnder de stipe fan: Kulturele Haadstêd 2018, Gemeente Ljouwert,
Gemeente Súdwest-Fryslân, Rabobank, Oranjewoud, Provinsje Fryslân, Woudsend Anno 1816, Stichting Het
Weeshuis, Hendrick Nannes en Catrijn Epes Stichting, St. Anthony Gasthuis, Prins Bernardfûns, Je
Maintiendrai, Feitsma Fûûns fwar it Frysk, Meindersma Sybengastichting en de Douwe Kalmastifting.
Swingel 32 – desimber 2011 7
De earste Fedde Schurerlêzing
Oldert Piersma
Op 12 novimber 2011 waard yn it ramt fan de betinking fan sechstich jier Kneppelfreed de earste
Fedde Schurerlêzing hâlden. De Ried fan de Fryske Beweging, Tresoar en it HCL (Histoarysk
Sintrum Ljouwert) dy’t foar de organisaasje tekenen, binne fan doel en hâld alle jierren sa’n
lêzing dêr’t omtinken yn frege wurdt foar, sa’t yn de útnoeging stie, ‘in tema op it snijflak fan
taal, polityk en kultuer’.
Marga Kool, Drintsk skriuwster en âld-deputearre
fan kultuer en sûnt 2000 dykgraaf fan it
wetterskip Reest en Wieden, hie de eare om de
earste lêzing te hâlden. In grut part fan de Fryske,
kulturele elite wie yn Tresoar gearkommen om nei
har te harkjen. Ut har eftergrûn wei beskreau Kool
de taalsituaasje fan it Drintsk. Hja joech
foarbylden fan diskriminaasje en efterstelling
dêr‟t it Drintsk mei oantangele sit, fuortkommend
út it machtsferskil en de legere status fan de
minderheidstaal. In taalstriid sa‟t wy dy yn
Fryslân mar al te goed kenne. Mar ek it hoekhâlde
wollen en it stribjen nei offisjele erkenning fan it
Nedersaksysk as taal yn de Europeeske Uny. In
taal dy‟t yn al syn farianten praat wurdt yn in krite
rûchwei fan Grinslân oant de Achterhoek en dan
ek noch yn de oanswettende Dútske kontreien.
Nijsgjirrich wie de miening fan Kool oer de
takomst fan taal en lân. Hja foarseach yn de net al
te fiere takomst de foarming fan ien lânsdiel yn it
Noarden, besteande út Drinte, Fryslân en
Grinslân. Dêr soene wy neffens har net omhinne
kinne. Yn dat ramt pleite hja – en hja fernuvere
har deroer dat soks noch net earder bard wie –
foar mear kontakten en gearwurking tusken de
Fryske skriuwers en Drintske skriuwers, sa‟t dat
mei de skriuwers út de Stellingwerven al langer it
gefal is. Men soe faninoar leare kinne, benammen
om‟t foar it Frysk al safolle mear berikt is as foar
it Drintsk.
Oars wie Kool net sa posityf oer it fuortbestean
fan de tsjintwurdige minderheidstalen. Dat wol
sizze, dy talen soene wol bestean bliuwe, mar dan
as in mingfoarm fan bygelyks Drintsk en
Hollânsk. In proses dat al langer geande is,
neffens har. Dus ek – yn myn wurden – in
kreolisearring fan it Frysk ta in soarte fan Fryhol
of Holfry? In net te kearen ûntjouwing en
skrikbyld dat ús boppe de holle hinget? Sa‟n
ûntjouwing driget neffens Kool net allinnich foar
de minderheidstalen, ek in standerttaal as it
Nederlânsk sil op ‟en doer wat langer wat mear
ferkrongen wurde troch it Ingelsk.
In tige slagge middei, al is Kool har foarsizzing
dat de hjoeddeiske minderheidstalen fersille
reitsje of ta in Hollânsk dialekt ferwurde no net
daliks in foarútsjoch om fleurich fan te wurden.
Taal makket ommers foar in part jins identiteit út,
mar it omkearde jildt ek, tinkt my. Yn ús eigen
wêzen kin de taal bestean bliuwe. En identiteit is
net allinnich wa‟t men is, mar ek wêr‟t men is.
Gjin nij dat yn Fryske rûnten sa fêsthâldend pleite
wurdt foar it fuortbestean fan Fryslân, want ús
identiteit fan wêr‟t wy steane hinget derfan ôf en
it is tagelyk in buffer foar it behâld fan ús taal.
Dus, oars wêze wolle en oars bliuwe wolle yn in
Fryslân as ûnderdiel fan in takomstich Noardlik
lânsdiel? Dat sille de fragen wêze dêr‟t wy tenei
mei te krijen hawwe, as de foarsizzing fan Marga
Kool útkomt.
Yn dit betinkingsjier is Fedde Schurer syn De
gitaar by it boek yn twa nije fersys útkommen. By
de Fryske boekeklub KFFB ferskynde de folsleine
tekstútjefte yn de hjoeddeiske stavering.
Muzykútjouwerij Intrada brocht ûnder de namme
In Spyltúch in seleksje fan 36 lieten út op muzyk
fan ûnderskate komponisten.
Op de gearsit fan 12 novimber waarden ‘earste
eksimplaren’ oanbean troch ds. Jouke Bakker,
foarsitter fan de KFFB, oan Roel Slofstra, omdat
dy doedestiids de earste fersy fan it boek ûnder
de minsken brocht hat, en troch Hindrik van der
Meer út namme fan de Ried fan de Fryske
Beweging, oan ds. Rein Veenboer, foarsitter fan
de Fryske Ried fan Tsjerken, mei de opdracht om
de nije útjeften yn de tsjerken bekendheid te
jaan.
8 Swingel 32 – desimber 2011
It fersin fan Kneppelfreed
Understeande ynlieding is holden op 19 novimber 2011 yn it Boalserter stedhûs ta gelegenheid fan 60 jier Kneppelfreed, it ‘Keppelfeest’ fan de Ried fan de Fryske Beweging.
Johanneke Liemburg
Reboelje hoecht net altyd ferkeard te wêzen, ek
net as wy it net oer de net mear besteande Fryske
popgroep mei deselde namme hawwe. Reboelje
kin in boarne wêze fan feroaring en fernijing. Sa
wurdt Kneppelfreed faak sjoen as boarne fan
feroaring en fernijing as it giet om de erkenning
fan de Fryske taal. Dêrfoar wie der neat regele,
dêrnei al. Doocht dat byld? Ut de reaksjes nei
Kneppelfreed soene jo dat opmeitsje kinne. „Hwat
in dei, net!‟, skreau ien fan de haadpersoanen, de
feedokter Van der Burg mei wa‟t it allegearre
begûn wie, in dei letter foldien oan Schurer. It wie
mar ien fan de safolle positive reaksjes dy‟t
Schurer nei Kneppelfreed krige. Syn freon ds. Jan
Buskes fette it út Amsterdam wei sa gear:
Mijn leven vormt op het ogenblik wel een
volstrekte tegenstelling met dat van jou. Ik moet
voor de zoveelste keer weer eens niks doen. En jij
prijkt als held en martelaar van Friesland in alle
christelijke en onchristelijke bladen. Het
tegenbeeld van Frans Vergonet de Verrader. Wij
waren juist van plan eens naar Paul Vlaanderen
te luisteren, toen dat detectiveverhaal uit
Friesland kwam. Ik wist tevoren, dat het zo gaan
zou. [...] Ze leren het ook nooit. Het stond van
tevoren vast, dat dit een propagandastunt voor
Friesland zou worden. Werd je veroordeeld – het
ergste dat gebeuren kon – dan nog was het een
overwinning op punten voor jullie. Wat zijn
ambtenaren toch slechte psychologen. En van de
politie in Leeuwarden begrijp ik niets. Dat zijn
blijkbaar alleen maar stommelingen. Laat dit aan
niemand lezen. Anders moet ik ook nog
voorkomen. In ernst: de officiële heren zijn
onwezenlijk stom en begrijpen van het volk toch
eigenlijk niets. Buit dit geval nu uit op de meest
verantwoorde wijze, opdat zij eindelijk verstaan,
dat ze stom zijn, verkalkte ambtenaren, uit wier
aderen het leven al lang is gevloden.
Fedde Schurer, dy‟t yn 1898 yn Drachten berne
waard, hat syn hiele libben krewearre foar in
lykweardich plak fan it Frysk njonken it Hollânsk.
Yn Amsterdam, dêr‟t er sechtsjin jier mei in soad
nocht wenje soe, bleau it Frysk yn ‟e hûs de
fiertaal. Doe‟t er nei de oarloch nei Fryslân
werom kaam, woed er ek op ‟e strjitte gjin
Hollânsk mear prate, al waard dat yn syn
wenplak, it deftige Hearrenfean net altyd
begrepen. Der waard lake om briefkes op ‟e doar
mei teksten as: „Hjoed gjin bôlle, bakker‟.
Schurer moat him it Frysk skriuwen sels
oanleard hawwe, want ûnderwiis yn it Frysk wie
der yn syn tiid eins net. Yn in op 26 septimber
1917 datearre brief ferûntskuldiget syn freon Inne
de Jong him derfoar, dat er noch gjin Frysk
skriuwe kin: „Jouw ultra Friesche hart moet wel
barsten van verontwaardiging. […] Ik werd
opnieuw getroffen door die mooie buigzame
lenige Friesche taal en nog meer door jouw
meesterschap erover.‟ Fedde wie in natuertalint,
as it om taal giet.
Mei har belangstelling foar it Frysk foarmen
Fedde en Inne yn dy tiid in lytse minderheid.
Hoewol‟t Fedde tsjin de gewoante fan dy tiid yn
op de gearkomsten fan de Gereformeerde
Jongelingsvereniging wolris Frysk praat hie,
kaam de trochbraak foar him yn de simmer fan
1918. Op de Friezedei fan it Kristlik Frysk Selskip
yn Snits kocht er twa brosjueres fan Douwe
Kalma, dy‟t trije jier earder de Jongfryske
Mienskip oprjochte hie, Fryslân en de wrâld en
Ljocht en Skaed. Doe‟t er dy lêzen hie, klom
Fedde ek op de barrikaden. Hy waard fuort lid fan
de Jongfryske Mienskip, mar om‟t er him dêr as
kalvinist net thús fielde, sette er de striid om
fernijing troch yn it Kristlik Frysk Selskip. Hy
fielde him yn ‟t foarste plak in dichter, mar wie
him der tagelyk bewust fan dat men jin as dichter
net oan de Fryske beweging ûntlûke koe, as men
ek lêzers hawwe woe. Dat woe Schurer, hy koe
net sûnder publyk.
De mannen, froulju komme yn de skiednis fan de
Fryske beweging amper foar, hiene súkses. De
jierren tweintich en tritich fan de foarige ieu
wiene tige produktyf foar de Fryske beweging. Yn
Swingel 32 – desimber 2011 9
1923 waard de Fryske Bibleteek oprjochte, yn
1925 de federaasje De Upstalbeam, in earste stap
yn de rjochting fan mear ienheid. Spearpunten
wiene de gearwurking mei de Friezen yn Dútslân
en it plak fan it Frysk yn it ûnderwiis. Yn 1925
waard ek it earste Grutfryske Kongres holden, yn
it Dútske Jever. Yn 1928 waard de Afûk oprjochte,
yn 1930 de Federaasje fan Fryske
Studinteferienings. It wie in studint dy‟t nei in
aksje foar it gerjocht komme moast en gjin
Hollânsk prate woe. Schurer droech oan him,
Haring Piebenga, syn striidfers „Fryslân Oerein!‟
op. Yn 1934 kaam de Kristlik Fryske
Folksbibleteek, yn 1937 waard in wiziging fan de
Leger Underwiiswet oannommen, dy‟t it mooglik
makke om Frysk ûnderwiis te jaan op de legere
skoalle, yn 1938 waard de Fryske Akademy
oprjochte, de Maatschappij der Nederlandse
Letterkunde waard ek tagonklik foar Fryske
skriuwers. Der like gjin ein te kommen oan de
rige súksessen.
Doe waard it oarloch. Fedde Schurer folge út
Amsterdam wei de ûntjouwings yn Fryslân op de
foet. Hy wie ien fan de ûndertekeners fan it „Wird
oan it Fryske folk‟, in troch Eeltsje Boates
Folkertsma makke tekst, dy‟t de ienheid ûnder de
Friezen bewarje woe. Der wiene lju dy‟t net
tekenje woene om‟t de tekst te pro-Dútsk wie,
oaren net om‟t se de tekst te anty-Dútsk fûnen. De
skiedsline tusken goed en fout wie doe noch net
sa skerp. Fedde kaam letter oan de goede kant
telâne, Douwe Kalma oan de ferkearde.
Nei de oarloch krige de Fryske taal nije kânsen.
Yn de oarloch wie der al oer neitocht, ek troch
Fedde Schurer. Hy lei de fûneminten foar it
literêre tydskrift De Tsjerne, dat fuort nei befrijing
útkaam. It iepene mei syn ferneamde artikel „De
bining forbritsen‟, dat seit dat de Fryske taal
yntusken safier emansipearre wie, dat literatuer en
beweging los fan elkoar fierder koene en sa elkoar
fersterkje. Fuort nei de befrijing rjochten de
bewegers E.B. Folkertsma, ds. J.J. Kalma en K.
Rienks har ta de befolking mei in oprop „Oan it
Fryske Folk‟. It Frysk hie de wyn yn de seilen, ek
al wie de organisearre Fryske beweging sûnder
folle yllegale glâns út de oarloch kommen. De
selskippen hiene der yn de oarloch in protte leden
by krige en nei de oarloch wie de lêshonger grut.
Der koene net genôch boeken oansleept wurde en
in blêd as Frysk en Frij hie op in stuit mear as
16.000 abonnees. It brûken fan de Fryske taal
waard yn hieltyd mear rûnten akseptearre. De
politike partijen namen aksjepunten fan de Fryske
beweging oer, foaroanmannen kamen op kaai-
posysjes te sitten. Wat foar de oarloch foar
opskuor soarge, Frysk prate yn gemeenterieden en
Provinsjale Steaten, waard nei 1945 gewoan.
Allinne de rjochterlike macht hie der muoite mei,
sa docht bliken út in tal ynsidinten.
It begûn yn 1948 mei it ynsidint om de
Aldeboarnster molktapers Wiebe van der Hoek en
Jeen de Leeuw, dy‟t molke, sûpe en sûpenbrij op
har molkbussen ferve hiene. It wurd
„karnemelksepap‟ wie ommers fierstente lang. Dat
mocht net fan de Keuringsdienst van Waren. De
direkteur fan it bûterfabryk, Wiebe de Jong,
makke der in prinsipekwestje fan en de saak kaam
foar it kantongerjocht. Fedde Schurer skreau yn
syn ferslach yn de Heerenveense Koerier dat it
„Melkbesluit‟ bedoeld wie om oan de klant dúdlik
te meitsjen hokfoar produkt oft er kocht en net om
taalterreur út te oefenjen.
In jier letter wie der trelit yn rûnten fan it „Friesch
Genootschap‟, dêr‟t it Ljouwerter establishment
foar master opsloech. It bestjoerslid mr. Boeles
beäntwurde in yn it Frysk stelde fraach fan de
sjoernalist Douwe Miedema mei: “Hoewel ik de
gewoonte heb om Friese brieven onbeantwoord te
laten, wil ik ditmaal in aanmerking nemen, dat uw
10 Swingel 32 – desimber 2011
schrijven blijkbaar niet aan mij was gericht.”
Schurer sette it yn syn krante.
Doe‟t Boeles yn 1950 net wer yn it bestjoer
keazen waard, hy wie doe ek al 76 jier, waard dat
yn ferbân brocht mei dat briefke en mr. Stheeman
skreau in ynstjoerd stik yn de Leeuwarder
Courant: „Waar gaan wij heen met het Fries?‟ Hy
woe oer dy fraach net yn it iepenbier mei Schurer,
dy‟t dat frege hie, yn debat gean.
En doe waard it 1951. In troch Deputearre Steaten
ynstelde kommisje foar it desintralisaasje-
fraachstik kaam mei in rapport. En de Lemster
feedokter Sjirk Frânses van der Burg ried op in
foar auto‟s ferbeane seedyk nei syn klanten ta. Ik
hoech jim it ferhaal oer Kneppelfreed net mear te
fertellen. Van der Burg liet de saak foarkomme,
hy woe Frysk prate, dat mocht net en Fedde
Schurer skreau de oare deis in fûleindich
kommentaar dat einige mei: „De beantwoording
van de vraag, waarom de heer Wolthers zo
mateloos geïrriteerd wordt bij het horen van de
taal van het volk, waarover hij zolang recht sprak,
ligt meer op des psychiaters weg dan op de onze.
Maar het feit, dat hij deze geïrriteerdheid in de
openbare uitoefening van zijn functie zo slecht
weet te verbergen, is een feit dat ons allen raakt.
Morgen kunnen ook wij voor zijn rechterstoel
staan.‟ Dat lêste kaam Fedde dus oer, al wie it
foar in oare rjochter.
Yn in lêzing yn dy tiid foar it Algemeen
Nederlands Verbond te De Haach neamde Schurer
de Fryske taal it kultuerbesit fan boeren en
arbeiders, dêr‟t yntellektuelen ôfstân fan namen.
Hy hie it sels oer it „verraad van de
intellectuelen‟. Anne Wadman, de skriuwer dy‟t
efter de skermen fan grutte betsjutting west hat as
adviseur fan Fedde Schurer doe‟t dy yn heger
berop gean woe, hat him dat hiel kwea ôf
nommen. De hûnderten minsken dy‟t op 16
novimber 1951 op de rjochtssaak ôfkamen en net
yn de seal koene, wiene foar it grutste part
studinten, yntellektuelen, gjin boeren en arbeiders.
It gie neffens de yntellektueel Wadman net om in
striid tusken de Fryske arbeider en boer oan de
iene kant en de Hollânske of ferhollânske
yntellektueel oan de oare, nee, it wie in striid
tusken Hollânske of ferhollânske yntellektuelen
en Fryske of ferfryske yntellektuelen, elk mei har
eigen oanhing fan boeren, arbeiders en oaren.
Fedde hold net fan sokke drege fragen. Dat docht
ek bliken út syn reaksje op it boek Volg het spoor
terug fan J.B. Charles, dat yn 1953 ferskynde en
dat fraachtekens set by it Fryske nasjonalisme.
Schurer waard dêr persoanlik yn oansprutsen. Hy
fielde him misledige en makke him derôf. In
miste kâns. Troch it debat oer de kwealike kanten
fan it nasjonalisme net oan te gean, waard er net
allinne it mikpunt fan de jonge generaasje om it
blêd Quatrebras hinne, mar joech er ek de grinzen
fan de taalstriid net oan. Hy gie derfan út dat net-
Friezen de Fryske taal wol leare woene, as de
Friezen sels mar oanjoegen dat it de muoite
wurdich wie. Mar is dat foldwaande motivaasje
om in nije taal te learen? Om meidwaan te kinnen
yn Fryslân, hawwe jo de Fryske taal net perfoarst
nedich. It wie Schurer blykber ûntgien hoe‟t de
mienskip feroare wie. De wurkgelegenheid yn de
lânbou waard hurd minder, om de delgong tsjin te
gean waard der ynvestearre yn yndustrialisaasje.
Boppedat wiene der troch better en langer
ûnderwiis hieltyd minder minsken, dy‟t har
allinne yn har Fryske memmetaal útdrukke koene.
It is in eigenaardige paradoks: doe‟t nei de
oarloch de mooglikheden om it Frysk te brûken
grutter waarden, naam de needsaak om dat ek te
dwaan ôf. Foar Fedde Schurer en syn maten as
Douwe Tamminga bleau de Fryske taalstriid
likegoed in sosjale striid en gjin taalpolitike.
Schurer hie wol troch dat mei wetjouwing allinne
de Fryske taal net holpen wie. Doe‟t op 11 maaie
1956 de „Wet houdende enige regelen betreffende
het gebruik van de Friese taal in het bijzonder in
het rechtsverkeer‟ der kaam, skreau er: „Ook bij
deze wet blijft het zo, dat aan de ene kant
Swingel 32 – desimber 2011 11
(misschien) de taal van het volk, maar aan de
andere kant (zeker) de taal der heren zal klinken.‟
Om it Frysk yn de rjochtseal in kâns te jaan, soe
der net allinne foar, mar ek efter de griene tafel
Frysk praat wurde moatte.
De filosoof Lolle Nauta, dy‟t yn de jierren ‟50
begûn te skriuwen yn De Tsjerne, fûn it efterôf
wat keunstmjittich dat minsken dy‟t ek hiel goed
Hollânsk kinne lykas Fedde Schurer nei sechstjin
jier yn Amsterdam wenne te hawwen, allinne
Frysk prate wolle. Troch te lang fêst te hâlden oan
it Frysk as de taal fan it plattelân, drige de Fryske
literatuer yn dy tiid it besit te wurden fan in lytse
groep om Schurer hinne. Har behearsking fan it
Frysk gie neffens Nauta lykop mei de útholling
fan de taal dêrbûten. Troch dat net te sjen, waard
Schurer by eintsjebeslút in preker foar eigen
parochy. Doe‟t er as kandidaat-Keamerlid foar de
PvdA oanwiisd waard om op 1 maaie 1956 te
sprekken yn Snits, frege de ôfdieling hokfoar taal
oft er brûke soe. It Nederlânsk hie de foarkar,
„vanwege de importmensen‟. It antwurd wie
fansels „Frysk‟. Snits krige in oare sprekker en
gewestlik foarsitter Brouwer frege oan it
partijbestjoer om tenei rekken te hâlden mei sokke
gefoelichheden en Schurer net te stjoeren nei
plakken dêr‟t it Frysk gefoelich lei. Sa sein sa
dien.
Yn in brief oan syn opfolger by de Friese Koerier,
Laurens ten Cate, skreau Fedde Schurer yn 1967:
„Diskriminaesje? Ik haw myn libben lang neat
oars ûnderfoun en kin der amper mear bûten. Men
wurdt as neger wol akseptearre, as men sa freonlik
wêze wol jins hûd te blikken en jins hier to
slûkjen, oars jowt it sa‟n rare ynkyk. Dû wist sels
wol dat ik b.g. oan de Heerenveense
Cultuurgemeenschap net to pas kaem, ienfâldich
omdat ik net by de „Cultuur‟ hearde. Ik haw hiel
wat sprutsen yn Fryslân, en mei in goed gehoar
meastal, mar de ôfdieling Ljouwert fan de
P.v.d.A. hat my noch nea frege, fanwege de
blamaezje dy‟t it jaen soe as der yn Ljouwert in
Fries sa mar oan it wurd litten wurde soe.‟
It antwurd fan de Fryske beweging op dat
dilemma gie faak net fierder as: „Frysk blinder!‟
De polityk tocht dat it oplost wurde koe mei
wetten en regels. It brocht my ta de stelling by
myn boek oer Fedde Schurer: „It súkses fan
Kneppelfreed hat de taalpolityk op de bestjoerlike
aginda set, mar op lange termyn – troch de
oerfloed oan regeljouwing dy‟t der op folge – , in
realistysk taalbelied yn ‟e wei stien.‟ Jo soene dat
it fersin fan Kneppelfreed neame kinne.
Dêrom bin ik der wol bliid mei dat de Ried fan
de Fryske Beweging no oer „keppeljen‟ praat yn
stee fan „kneppeljen‟. It is no saak om dat
boadskip te fertalen yn konkrete dieden, mei de
dieden en fersen fan Fedde Schurer as ynspiraasje.
Dr. Johanneke Liemburg is promovearre op Fedde Schurer (1898-1968, Biografie van een Friese Koerier (2010).
Yn it deistich libben is se boargemaster fan Littenseradiel.
12 Swingel 32 – desimber 2011
De ‘Kanon fan de Fryske Skiednis’
yn it meartalich fuortset ûnderwiis
Lieukje Leistra-Reidsma
Kin de kanon wol ynpast wurde?
As dosinte skiednis yn it fuortset ûnderwiis
freegje ik my ôf, hoe‟t de Kanon Fryske Skiednis
ynpast moat wurde yn it ûnderwiisprogramma. It
slagget al hast net om it jierprogramma fan it
tradisjonele skiednisûnderwiis der trochhinne te
krijen. Dochs soe it de muoite wurdich wêze en
gean dermei oan ‟e slach. De 41 ûnderwerpen yn
de Fryske Kanon binne hiel nijsgjirrich en goed
beskreaun. De hiele Kanon jout in moai
gronologysk oersjoch fan de skiednis fan Fryslân.
En it giet fansels eins ek net oan om oan de
skiednis fan Fryslân net folle mear te dwaan as it
behanneljen fan de terpen en de learlingen in
wurkstik meitsje te litten oer it eigen doarp.
Almeast bliuwt it dêr lykwols by.
Freark Smink is de presentator fan it
televysjeprogramma wat by de Fryske kanon
heart.
Omrop Fryslân en it Taalsintrum Frysk
Dat feroare in bytsje doe‟t Omrop Fryslân
njonken de edu-klips op it webstek fan de Kanon
(www.11en30.nu) skoaltelevyzje-fideoklips fan
sa‟n 20 minuten oer in „finster‟ útbrocht. Sa út en
troch koe men no sa‟n filmke sjen litte. Mar ja,
dat is noch gjin opnimmen fan de Fryske skiednis
yn de lesstof. Sa griemde ik der noch wat mei om,
want de wil om wat te dwaan wie der wol. Doe
begûn ik yn ‟e mande mei Jan Schotanus foar it
Taalsintrum Frysk (Cedin) lesmateriaal en hark-
en sjochfragen te meitsjen by de fideoklips fan
Omrop Fryslân. En wol by de earste tolve finsters.
Dy binne yn 2010 ferskynd (as diel 1) yn in
boekje foar de learlingen fan de heechste groepen
fan de basisskoalle en de earste klassen fan it
tmbû („vmbo‟). Foar de dosint is der in
hantlieding by makke. Oan it twadde diel wurdt
op ‟t heden wurke.
De Koördinaasje- en Advysgroep Frysk en
it meartalich ûnderwiis
Underwilens wie der ek op in oar mêd fan it
ûnderwiis yn Fryslân wat geande. Op oanstean fan
de provinsje Fryslân hie de Koördinaasje- en
Advysgroep Frysk foar it fuortset ûnderwiis
(KAG-fû) in wurkgroep Meartalich Fuortset
Underwiis (MFU) ynsteld.2 It doel wie om it
meartalich fuortset ûnderwiis (mei Frysk, Ingelsk
en Nederlânsk as fiertaal) fan ‟e grûn te helpen as
ferfolch op it projekt fan de trijetalige
(basis)skoallen. Njonken fakken mei it
Nederlânsk as ynstruksjetaal soene der dan ek
fakken mei it Ingelsk en it Frysk as fiertaal jûn
wurde moatte. Foar in fak mei it Frysk as fiertaal
makke de wurkgroep de kar foar skiednis om
sadwaande in ympuls te jaan oan de ynfiering fan
de kanon fan de Fryske skiednis yn it fuortset
ûnderwiis. Dêrta moast in nije metoade skreaun
wurde mei dêryn de nasjonaal fêststelde
skiednisûnderwerpen en de finsters út de Fryske
kanon.
Metoaden mei it Frysk as fier- en
ynstruksjetaal
It die al gau bliken dat it skriuwen fan in folslein
nije metoade in stap te fier wie. Ynfiering fan it
meartalich fuortset ûnderwiis moast plakfine yn it
skoaljier 2010-2011 op de proefskoallen CSG
Liudger (Burgum) en Bogerman (op ien of mear
lokaasjes yn it súdwesten fan Fryslân). Der waard
besletten om in besteande Nederlânsktalige
skiednismetoade yn it Frysk oer te setten.
Utjouwerij Malmberg joech oan de Afûk
tastimming foar it oersetten fan „Memo‟ 1H/V.
Krekt wat letter as it begjin fan it skoaljier (ein
De ‘Kanon fan de Fryske Skiednis’ yn it
meartalich fuortset ûnderwiis
De „Kanon fan de Fryske Skiednis yn 11 en 30 finsters‟ soe opnommen
wurde moatte yn de ûnderwiislearplannen (it ûnderwiiskurrikulum) fan it
basis- en fuortset ûnderwiis. Dat wie it boadskip fan de meiwurkers oan de
„Fryske Kanon‟ dy‟t op 11 novimber 2008 presintearre is yn it Frysk
histoarysk en letterkundich sintrum Tresoar te Ljouwert.
Swingel 32 – desimber 2011 13
oktober 2010) wie it boek printe. De tweintich
learlingen fan de meartalige klasse 1I op CSG
Liudger te Burgum namen it fuortendaliks yn
gebrûk. It foldocht my as harren dosint tige goed
en de learlingen sels ek. En dy binne mar net in
bytsje grutsk as Malmberg healwei it jier in
parseberjocht útjout oer de Frysktalige „Memo‟,
dy‟t sy as iennichste brûke.
Mei de metoade „Alve-en-tritich, Finsters op de
skiednis fan Fryslân‟ is it sa fier noch net. Yn
augustus 2009 sette ik wer mei help fan Jan
Schotanus, mar no as redakteur, útein mei it
skriuwen fan diel 1. Dêryn sitte de „finsters‟ 1 o/m
13, fan de prehistoarje oant de Reformaasje.
Finster 13 oer „Wetter‟ rint troch de ieuwen hinne
en kin as projekt jûn wurde. It learboek en it
wurkboek sille yn septimber/oktober 2012 printe
wurde by de Afûk. Elts „finster‟ yn it learboek
bestiet út in stik leartekst, ekstra stof, ûndersyk yn
de eigen omkriten en in list mei wurden en
begripen. Yn it wurkboek steane de opjeften en
foar de dosint is der in antwurdeboek. Yn diel 2,
dat al fierhinne skreaun is, komme de finsters 14
o/m 28, mei útsûndering fan finster 26 oer Mata
Hari, dat him foaral yn de Earste Wrâldoarloch
ôfspilet en dêrom opnommen wurdt yn diel 3.
Finster 28 oer „Bûter‟ wurdt wer in projekt, krekt-
en-allyk as it lêste finster yn diel 3, „It Frysk‟.
Kostet it net te folle tiid?
In dosint skiednis kin him of har no, krekt as ik by
it boadskip fan de kanonkommisje oer de
ymplemintaasje fan de finsters, ôffreegje oft dat
net fierstente folle tiid kostet. No, dat falt ta. Yn
de hantlieding foar de dosint is in list opnommen
mei de „finsters‟ dy‟t yn diel 1 behannele wurde.
En dêrnjonken de parten út „Memo‟ (soms in
paragraaf en soms in stik fan in haadstik) dy‟t dan
oerslein wurde kinne. Allinne finster 10 „Grutte
Pier‟ bliuwt oer as ekstra. Finster 13 „Wetter‟ kin
yn gearhing mei oare fakken as projekt stal krije,
mar it kin ek tema 7 út „Memo‟ ferfange.
Boppedat kinne de mear literêre finsters, lykas dy
oer Gysbert Japicx en Joast Hiddes Halbertsma
(yn diel 2), by it fak Frysk oan ‟e oarder komme.
Hoe fierder?
Is dêrmei alles kalk en semint wat de ynfiering
fan de Fryske kanon oanbelanget? Nee, lang net.
De metoade „Alve en tritich‟ ferskynt yn it Frysk.
Bogerman heakket mei twa lokaasjes as „pilot‟-
skoalle oan by meartalich fuortset ûnderwiis. Nei
de evaluaasje kinne mear skoallen beslute om
harren oan te sluten. Mar in grut part fan in
skoalle mei meartalich fuortset ûnderwiis (m.f.û)
giet yn oare klassen en „streams‟ troch mei it jaan
fan skiednis mei it Nederlânsk as ynstruksjetaal.
En in part fan de skoallen foar fuortset ûnderwiis
sil net oanheakje by it m.f.û. Dan sil der dus in
oersetting komme moatte. In oersetting yn it
Nederlânsk.
Noaten 1 Kommisje Kanon fan Fryslân, De kanon fan de skiednis fan Fryslân. Yn 11en30 finsters. Ljouwert: Afûk [2008]. Sjoch
ek ris op: www.11en30.nu. 2 Sjoch ek it artikel „Meartalich fuortset ûnderwiis yn Fryslân‟ fan Teo de Groot, yn Swingel nû. 30, juny 2011, s.8-10. Lieukje Leistra-Reidsma is learares skiednis, mentor fan de twadde klasse foar meartalich fuortset ûnderwiis (m.f.û) en koördinator fan it meartalich fuortset ûnderwiis op GSG Liudger yn Burgum
14 Swingel 32 – desimber 2011
De doar nei foech oer ûnderwiis yn it Frysk op in kier ...
Tom Dykstra
It rapport fan de stjoergroep Hoekstra jout in advys oer de mooglikheid om it foech oer it
ûnderwiis yn it Frysk nei de provinsje te desintralisearjen. Yn Swingel 31 (july 2011) haw ik
beskreaun hoe’t it kabinet tsjin it rapport oansjocht. Neffens it kabinet jout it frijwat romte
foar it Frysk, mar neffens my is soks grutsprekkerij. Lykwols sitte der yn de útstellen hiel
lytse iepeninkjes. As de provinsje dêr no handich gebrûk fan meitsje soe, dan binne der
kânsen om de posysje fan it Frysk (wat) te fersterkjen. It sil in kwestje wurde fan
spitsroeden rinne: besykje om it draachflak by de tsjinakseljende skoallen te fergrutsjen om
sa te kommen ta emansipearjend taalbelied foar it Frysk. No de kabinetsútstellen neier
besjoen.
Oerlis mei de skoalle(n)
It ynspeksjerapport Tusken winsk en
wurklikheid/Tussen wens en werkelijkheid (2010)
oer de kwaliteit fan it ûnderwiis yn it Frysk jout –
krektlyk as de ynspeksjerapporten út 1999, 2001
en 2006 – in fierhinne negatyf byld. Sa wurdt
betwivele oft der wol genôch maatskiplik
draachflak is. Neffens de ynspeksje ûntbrekt it yn
de skoallen oan taalgrutskens. Men kin jin
ôffreegje hoe‟t dat komt. De ynspeksje spilet sels
yn dat proses likegoed in kwealike rol: de
skoallen wurde ôfrekkene op rekkenjen en
(„Nederlandse‟) taal en de kwaliteit fan it
ûnderwiis yn de oare rykstaal docht der net ta.
Noch slimmer: de ynspeksje wol eins wol fan dy
taak ôf, omdat de skoallen gjin goede
mjitynstruminten hawwe.
Sa grutsk as in pau op jins taal wêze
Om ta ferbettering te kommen, stelt it kabinet yn
syn reaksje út dat de provinsje it draachflak foar it
Frysk fergrutsje moat. Der wurdt tocht oan it
hâlden fan spesjale leararedagen en it
organisearjen fan in konferinsje foar bestjoerders,
skoallieders en leararen oer it brûken fan toetsen
en toetsresultaten.
De provinsje kriget net in maklike taak om it
draachflak yn de skoallen te fergrutsjen. Net
allinnich fanwegen de nedige minskkrêft. De
fertsjintwurdigers fan de skoallen yn Fryslân – de
PO-ried – hawwe yn in brief oan it ministearje fan
OCW oanjûn dat se de fokus leaver op de
kwaliteit fan it ûnderwiis lizze as op in útwreiding
fan it omtinken foar it Frysk op skoalle. In
histoarysk te ferklearjen tsjinstelling, mar wol
funest foar in ferplicht fak dat noch by de wâl op
klatterje moat. Wol dy nije taak fan de provinsje
effekt hawwe, dan sil earst by de ynspekteurs it
draachflak ferbettere wurde moatte. Ynspeksje-
ûndersyk nei de kwaliteit fan it ûnderwiis yn it
Frysk om de fjouwer jier – sa‟t no it gefal is – is
te min. De ynspeksje sil – om de swakke posysje
fan it Frysk te ferbetterjen – de ûntjouwing fan dat
(noch jonge) fak kontinu folgje en stimulearje
moatte. Dêrneist kinne der konferinsjes
organisearre wurde en sil der mei alle hasten
wurke wurde moatte oan it meitsjen fan gaadlike
tusken- en eintoetsen en in goed en folslein
learlingfolchsysteem.
It wurkjen oan in Frysk-freonlike (taal)hâlding by
learkrêften is in dreech kerwei sa‟t de
ûnderfinings yn de lêste tiid nei de ferplichting
fan it fak Frysk wol leard hawwe. En dan hawwe
wy it noch net iens oer it Frysk as fiertaal. It
positive is dat de skoallen no de provinsje útlizze
moatte wêrom‟t se neat of hast neat oan it Frysk
dwaan wolle. De provinsje soe mei foarbylden fan
skoallen (tink bygelyks oan de „trijetalige‟
skoallen) dy‟t wol besykje om it goed te dwaan,
de learkrêften en bestjoeren fergje moatte op
harren ferantwurdlikens.
Swingel 32 – desimber 2011 15
Inisjatyf foar útstellen
Der bestiet in grut misbegryp oer de funksje fan
kearndoelen. Sjocht men dy as prestaasje-easken
dy‟t alle bern helje moatte, dan klinkt al gau de
rop dat dy kearndoelen net „realistysk‟ binne. Sa
hat deputearre Bertus Mulder yn syn brief fan
3 april 2006 oan it ferleegjen fan de kearndoelen
Frysk tajûn, mei it argumint dat de nije
kearndoelen better by de praktyk oanslute soene
en dat der sa mear mooglikheden kamen om te
differinsjearjen (!). Yn it ynspeksjerapport fan
2010 is fan it effekt fan dy maatregel neat werom
te finen. Fansels sille skoallen net better
differinsjearje as de easken nei ûnderen ta bysteld
wurde. Soks dogge se yn De Haach ek net mei it
Hollânsk. Krektoarsom! De easken geane
omheech! De provinsje hat mei syn projekt
Boppeslach yn it ramt fan efterstânsbestriding
likegoed nochal wat jild yn it Frysk ûnderwiis
stutsen om dat te ferbetterjen ynstee fan de doelen
en ambysje(s) nei ûnderen ta by te stellen.
Kearndoelen binne bedoeld as easken oan it
oanbod fan de skoallen. Easken oan learkrêften
(!) en nét oan learlingen. Dat de kearndoelen yn
termen fan learlingegedrach omskreaun binne, is
mei oarsaak fan dy betizing. It programma fan de
skoalle moat op syn minst dy wichtige
kearndoelen befetsje en alle learlingen dermei
konfrontearje. It binne gjin minimumeasken foar
alle bern en sadwaande is differinsjaasje nei nivo
en neffens mooglikheden fan de learlingen op syn
plak. Ferleging fan de ynhâld fan kearndoelen om
didaktyske reden is dus hielendal net nedich,
wylst it ambysjenivo – tink bygelyks oan de
Frysktalige learlingen – heech bliuwt.
It kabinet stelt út om de provinsje Fryslân it foech
te jaan om op eigen inisjatyf kearndoelen foar it
Frysk op te stellen. Deputearre Steaten kinne se
lykwols pas fêststelle as de minister fan OCW se
goedkard hat. Dêr binne kritearia foar opsteld. It
probleem mei de hjoeddeiske kearndoelen Frysk
(sawol ienfâldich mûnling as skriftlik taalûnder-
wiis) is net dat se neat foarstelle, mar dat it grutste
part fan de skoallen se net yntegraal yn de
skoalprogramma‟s opnimt. Soe de provinsje
útstelle moatte om de kearndoelen Frysk wer
lykweardich oan dy foar it Hollânsk te meitsjen?
Of folle konkretere kearndoelen? It belang fan it
kabinetsútstel is dat de provinsje derfoar soargje
kin dat de doelen foar it Frysk net hieltiten fierder
nei ûnderen ta bysteld wurde. Soks is gjin teory!
Sa kaam yn 2003 de SLO op fersyk fan it Ryk
mei it earmoedige útstel om konsept-kearndoelen
Frysk fêst te lizzen dy‟t útgongen fan in bytsje
ferstean en lêzen!
Parsjele ûntheffing as mooglik groeimodel
Yn 1999 hat it Berie foar it Frysk yn in advys oan
Deputearre Steaten oanjûn foarstanner te wêzen
fan in fleksibel ûntheffingsbelied foar it jaan fan it
fak Frysk. Dat soe betsjutte: gjin yntegrale
(= folsleine) frijstelling of ûntheffing jaan foar
alle kearndoelen, mar allinnich foar in part fan dy
doelen en dan ek noch tydlik (foar bygelyks trije
jier). De skoalle kriget sadwaande de kâns om
foar it neistribjen fan de kearndoelen dêr‟t gjín
ûntheffing foar jûn wurdt, oarder op saken te
stellen. Ien en oar soe mear rjocht dwaan oan
„passend‟ ûnderwiis of better by ûnderwiis „op
mjitte‟ passe.
De stjoergroep-Hoekstra beskriuwt ek de
mooglikheid ta parsjele ûntheffing fan
kearndoelen Frysk (dus foar in part fan dy doelen)
om sa better oan te sluten by de skoalsituaasje en
de populaasje fan de skoalle. It kabinet nimt dat
idee yn syn reaksje oer. Mar de provinsje kriget
fan it kabinet gjin frij om soks sels te dwaan. Yn
oerlis mei it ûnderwiisfjild moatte foar parsjele en
yntegrale ûntheffing kritearia opsteld wurde dy‟t
op in ridlik draachflak by de skoallen rekkenje
kinne. Dy moatte dêrnei net troch Deputearre
Steaten mar troch de minister fan OCW fêststeld
wurde. As der ferskil fan ynsjoch wêze soe, dan
moat de lanlike Underwiisried om advys frege
wurde.
Nettsjinsteande dy beheinings fan it foech om oer
it ûnderwiis yn it Frysk te kedizen, jout it útstel in
kâns om skoallen groeie te litten nei in mear
twatalige/Frysktalige oanpak. Nim no in
stedssituaasje mei in protte „oarstalige‟ learlingen
en mei „ûnderdûkte‟ Frysktalige bern, dy‟t net
heal foar harren Frysk útkomme doarre. Yn grutte
halen soe it der sa útsjen kinne: yn de ûnderbou
úteinsette mei mûnling Frysk (Frysktalige
ferhaaltsjes, opsisferskes en lietsjes, twatalige
16 Swingel 32 – desimber 2011
rûntepetearen, ensafuorthinne); yn de middenbou
yntroduksje fan passyf skriftlik Frysk (lêzen)
sûnder it mûnling taalûnderwiis (ferstean, prate)
te ferslopjen; as lêste kin yn de middenbou it
skriuwen fan it Frysk ek syn gerak krije, sadat yn
‟e boppebou al gjin ûntheffing mear jûn wurde
hoecht. En dan haw ik it noch net iens hân oer it
Frysk as ynstruksjetaal by oare fakken.
Konklúzje
De „operaasje desintralisaasje foech‟ hat de doar
nét iepenset foar it nei de provinsje oerdragen fan
(it) foech oer it ûnderwiis yn it Frysk. Der is in
soad praat, mar de oaljefant hat in mûs op ‟e
wrâld set. It lanlik regear is benaud dat de earste
rykstaal syn monopoalje-posysje yn it ûnderwiis
yn Fryslân ferlieze sil, wylst in ûntjouwing as dy
fan de trijetalige skoalle dêr hielendal
gjin oanlieding ta jout. De kabinetsreaksje set de
doar op in kier en it hinget fan de kreativiteit en it
dreech folhâlden fan de provinsje ôf om foar it
Frysk winst te beheljen, mar de rânebetingsten
binne net geunstich.
Tom Dykstra is foarsitter fan de Feriening Frysk Underwiis
Yn sechstich jier in soad berikt 1951, it jier fan Kneppelfreed en ek it bertejier fan ús advys- en yngenieursburo. Yn de seis desennia dêrnei hawwe wy ússels, mar ek de wrâld feroarjen sjoen. Op it mêd fan miljeu, feiligens, ferkear en ynfrastruktuer kamen in soad útdagings op ús paad. Us doel bleau altyd itselde: derfoar soargje dat minsken noflik wenje, wurkje, reizgje en rekreëarje kinne. Yn Fryslân, Nederlân mar ek fier dêrbûten. Yn sechstich jier tiid groeiden wy út ta in buro dat oeral yn de wrâld aktyf is. Dochs binne wy ús Fryske woartels nea kwytrekke. En lykas in soad Friezen sille wy it jier 1951 net ferjitte. It hat net alinne ús, mar ek Fryslân brocht dêr't wy no steane. Dêr binne wy grutsk op. Doe, no en yn de takomst. Oranjewoud Wurkje yn in wrâld fol mooglikheden
Swingel 32 – desimber 2011 17
Nijsgjirrige twalûden
Ed Knotter
Der binne yn it Frysk, en in protte oare talen,
koarte en lange ienlûden, twalûden en
trijelûden. Dy lêste kategory binne net sa folle
fan en dy lit ik yn dit stikje gewurde.
De twalûden binne der yn twa soarten: mei de
klam op it foarste part (ôfgeand) en mei de klam
op it twadde part (opgeand). De klam kin feroarje.
As wy in wurd mei in ôfgeand twalûd langer
meitsje, troch foarming fan in ôflieding of in
gearstalling, dan kin de klam ferskowe en sprekke
wy in opgeand twalûd út. Sa wurde beamtegrien,
skoanheit, fierder en buorkerij útsprutsen mei in
opgeand twalûd. Dat ferskynsel, dat brekking
neamd wurdt, kin it ienfâldichst ferdútst wurde
mei in stik of wat foarbylden:
stien – stiennen – stientsje
peal – peallen – pealtsje
soal – soallen – soaltsje
foet – fuotten – fuotsje
Brekking yn meartalsfoarm en ferlytsingswurd.
Ferlykje dat ris mei:
faam – fammen – famke
lân – lannen – lantsje.
Der liket analogy te bestean tusken brekking (by
twalûden) en ferkoarting (by lange ienlûden). Sa
regelmjittich sit de taal lykwols net yninoar.
Lykas brekking lang net sa faak foarkomt as dat
wy soms tinke, sa komt dy ferkoarting mar út en
troch foar. It lange lûd yn fiif wurdt wol ferkoarte
yn fyfke, mar net yn fiven of fiifhûndert. Soe
snaffeltsje net fan snavel komme? (Yn it
hânwurdboek is snaffel as grûnwurd opnommen;
snavel is net te finen, wylst it dochs sein wurdt en
ek brûkt waard, troch ûnder oaren
D.A. Tamminga.) It lûd yn stedsje en yn brechje
is koart, mar yn stêden en brêgen hâlde wy in lang
lûd. Ferkoarting sjogge wy yn yslik en Yslân, mar
fierder wurde alle wurden dy't mei iis- begjinne,
mei dûbel-i stavere. Der falt gjin regel te
formulearjen dy't ferkoarting of brekking
foarskriuwt. It is hast in wûnder dat wy ús amper
fersinne yn de goede útspraak. Dat is faaks in
kwestje fan taalgefoel … of earder fan taalkennis?
Tongbrekkers
Net Frysktaligen hawwe gauris muoite mei it
útsprekken fan wurden as buorfrou en bruorren.
Stel noris dat de brekkingsregel sa wie dat it
ôfgeande oe-lûd yn gearstallings en ôfliedings
altyd oergean soe yn it opgeande uo-lûd. Hoe
soenen wy dan de meartalsfoarm en it
ferlytsingswurd fan fjoer útsprekke moatte? Sis
mar ris fjuorren en fjuorke... Dat binne nuvere
tongbrekkers. Is it opgeande twalûd uo dêrby it
probleem, of kriget de konsonantkombinaasje fj,
dy't der oan foarôf giet, de skuld? Gelokkich is it
sa mâl net; it is ommers fjoer – fjurren – fjurke en
ek fjurje, fjurrich. Fjurkemigers wenje yn
Wjelsryp. Njonken fjoerwurk, fjoertoer, fjoerstien
ensfh. hawwe wy ek fjurwurk, fjurtoer en
fjurstien. Dy klankferoaring is gjin brekking, mar
al ferkoarting!
Músly
No noch wat oer dy oare talen. Yn it Dútsk wurdt
ü (u + umlaut) útsprutsen as ús ú (u + skerpteken).
Ynstee fan de umlaut kin dy útspraak
yn it Dútsk ek oanjûn wurde troch in
e efter de u te setten. Sa is ue itselde
as ü en ek ae = ä en oe = ö. By ús tsjut
de ue-kombinaasje in twalûd oan (b.g.
yn figuer). It Switserdútsk hat ek
twalûden en sadwaande komt de
skriuwwize üe yn dy taal ek foar. Op
in pak Bircher Müesli dat ik ris út it
bûtenlân krige, stie dat kreas yn in
fuotnoat ferklearre: “Überigens:
Müesli mit ü und e geschrieben ist die
Originalschreibweise in Schweizer
Deutsch.” It wurd müsli (sûnder e)
hat yn it Switserdútsk de betsjutting
fan mûske, wylst müesli it
ferlytsingswurd is fan mus (brij), dêr't
ús moes (mei ôfgeand twalûd!), muos en muozje
(opgeand) oan besibbe binne.
18 Swingel 32 – desimber 2011
Baukje Bosscha
achttjin jier foar de Fryske Rie yn ’t spier
Sytze T. Hiemstra
Altiten warber en yn ’t spier
Op de bestjoersgearkomste fan de Fryske Rie op 9
septimber 2010 waard offisjeel ôfskie nommen
fan Baukje Bosscha-Stapenséa. Sa‟n achttsjin jier
hat se foar de Fryske Rie de saneamde frouljus-
moetings fan froulju út de trije Fryslannen
organisearre. En hoe! Foarsitter Roel Kaastra en
de oare leden wiene fan betinken dat Baukje har
jierrenlange krewearjen foar de ynter-Fryske saak
in iterijke wurdich wie. Dat hat west yn De
Feanhoop yn „It Polderhûs‟. It wie in tige noflike
gearsit. Baukje krige fan Roel as blyk fan
wurdearring in sulveren spjelde mei pompeblêden
oerlange, in lyts sieraad út Noard-Fryslân.
Baukje har oare helte, Hindrik, mocht út soarte
mei-ite. Hindrik hat sines der ek tige ta dien en
hiel wat e-post foar Baukje fersoarge. Baukje sels
hat minder op mei kompjûters. It stokje fan it
„famke fan Menaam‟, want dêr is Baukje berne,
wurdt foar de kommende tiid oernommen troch
Jeltsje van der Mei, ek fan Menaam. Dan moat it
hast wol goed komme.
Baukje hat net altiten yn Fryslân wenne. Yn har
jonge jierren rekke se nei Oosterbeek, mar wurk
yn it fersoargingstehûs Nij Dekema yn Weidum
brocht har werom yn it heitelân. Mei har man
Hindrik kaam se yn Gau op in pleats mei
greidbuorkerij. In lyts bedriuw mei 18 kij. Mar
troch roalferkaveling koene se te Poppenwier yn
1967 in prachtige pleats hiere fan it it Old Burger
Weeshuis fan de gemeente Snits. Al gau molken
se 44 kij. Drok, drok ... Mar dochs altiten tiid foar
oare dingen. Baukje hat bygelyks ek noch 26 jier
lang Bêd en Brochje op ‟e pleats fersoarge.
Yn Poppenwier waard yn 1967 al rillegau de
grûnslach lein foar har lettere prekerij yn it
minnistefermidden. Want Baukje koe har goed
mei de mûle rêde, waard presidinte fan de
plattelânsfroulju en trou-amtner. Baukje is
lykwols fan betinken dat it harkjen in gruttere
jefte is as goed prate kinne. Se hâldt der net fan
om dingen moaier foar te stellen of yngewikkel-
der te sizzen as dat se binne. “Doch mar gewoan”,
seit se. Dat hat se net allinnich op de preekstoel
wiermakke, mar ek by de Fryske Rie. Hja die it
„gewoan‟. Of is dat dochs net sa gewoan yn in tiid
dat de yndividualisearring hieltiten mear taslacht
en ek Frysksinnige organisaasjes muoite hawwe
om har leden en stipers yn aksje te krijen?
Eltsenien hat it hjoed-de-dei drok my him- of
harsels of mei it deistich wurk en de húshâlding.
Baukje koe bûten dy stringen stappe: Baukje is
noch in idealiste fan it âlde stimpel!
Oantinken oan de Fryske Rie
Ik haw Baukje frege om wat fan har ûnderfinings
by de Fryske Rie oan ús ta te fertrouwen. Har
ferhaal oer de Fryske Rie begjint mei har
beneaming yn 1992. As ôffurdige fan it „Boun fan
Plattelânsfroulju‟, hjoed-de-dei de NBvP,
Vrouwen van Nu, waard se de opfolchster fan
Grytsje Mulder-Krist. Baukje moast earst wol
efkes wenne om mei manlju gear te kommen:
“As froulju foar it earst byelkoar komme, stelt
elts harsels efkes foar. Dat haw ik dêr ek dien,
mar wa‟t de manlju fertsjintwurdigen, dat moast
ik sels mar útfine. Troch goed te harkjen kaam ik
der sa njonkelytsen lykwols wol efter.”
Elts hie syn of har taak om moetings te
organisearjen mei de twa oare Fryslannen yn
Swingel 32 – desimber 2011 19
Dútslân, nammentlik Noard-Fryslân en East-
Fryslân, en de miene (mienskiplike) gearkomsten,
om bar yn ien fan de Fryslannen.
Om de pear jier wurdt in kongres organisearre:
“Dat fyn ik altiten tige learsum en it lûkt
ornaris in protte minsken, dy‟t tige ynteressearre
binne. Mei oare froulju út ûnderskate ferienings
moast ik boppedat frouljusmoetings fersoargje.
Earst wiene dat moetings fan trije dagen. Ferline
jier, 2010, hawwe wy der fjouwer fan makke,
om‟t de froulju út Noard-Fryslân wol in hiele
lange reis meitsje fan wol 600 km. Sokke barrens
wurde om de twa jier holden yn ien fan de
Fryslannen. Ornaris is it program tige nijsgjirrich,
mei as ôfsluting op de lêste dei in tige gesellige
jûn mei de gasten en mei de gastfroulju en -hearen
dy‟t foar ûnderdak soarge hawwe. As frjemden
moetsje je elkoar en as freondinnen geane je wer
útelkoar mei in „oant sjen‟ oer twa jier.
Twa jier lyn wie de moeting yn Noard-Fryslân.
Gjinien fan ús ploechje froulju doarst te riden en
mei de trein is it in ommelânske reis. Ik haw it
mei Hindrik, myn man, oerlein en frege: „Wolsto
ek mei acht froulju fuort en dan as sjauffeur?‟ Hy
naam it oan en wy wiene rêden. It hat him lokkich
goed foldien. Hy is o sa yn ‟e watten lein dy pear
dagen ...
Begjin 90‟er jierren gongen de East-Friezen wol
mei de trein nei Noard-Fryslân. Doe besleaten wy
dat ek ris te dwaan. Earst mei de auto nei it East-
Fryske Lier (Leer), krekt oer de grins fan Grinslân
en Dútslân en dan woene wy dêr fierder de trein
nimme en kaartsjes keapje op it stasjon. Doe frege
in frommeske: „Hawwe jo besprutsen?‟ No nee, ik
wist net dat soks moast. „Dan wit ik net oft jimme
noch sitte kinne‟, wie it beskie. Wy troffen it.
Tafallich wie der noch genôch plak om de hiele
reis te sitten.
Yn septimber 2010 kamen de Noard-Fryske
froulju ek mei de trein nei ús Fryslân ta. Yn
Feanwâlden hold de trein stil en ien fan de froulju
tocht dat se der al wie en gong oerein. Hja strof-
fele en kaam raar te fallen. Mei in ferskuorrende
pine nei it sikehûs yn Dokkum. Dêr, yn De
Sionsberg, die bliken dat se in skuorke yn de
heupbonke hie en dêr bliuwe moast. Twa Noard-
Fryske froulju moasten har begeliede, want se wie
foar it earst mei nei Westerlauwersk Fryslân. De
jûns hat ien fan ús eigen froulju mei har suster de
twa Noard-Friezen wer ophelle en nei de gast-
gesinnen yn Warkum brocht. Oare kant Fryslân
dus. Ien moast nei It Heidenskip, op ‟e romte. Har
gastfrou stie lokkich al by de reed, yn it tsjuster,
op har te wachtsjen. In wike letter is de Noard-
Fryske pasjinte ophelle mei in sikewein om har
nei Naibel (Niebüll), in stedsje net sa fier fan de
Deenske grins, te bringen. Alles is wer goed
kommen, mar oft se wer komt nei sa‟n trelit, dat
wit ik fansels net! Sa makket men fan alles mei ...
Kontakten mei oare minsken binne o sa
weardefol. No, nei achttjin jier haw ik ôfskie
nommen fan de Fryske Rie en in prachtige spjelde
krige fan foarsitter Roel Kaastra. Myn tiid sit
derop. Ik haw it mei nocht dien en bin gâns
ûnderfining en freonskippen riker wurden.”
Wy winskje Baukje en Hindrik it bêste foar de
takomst en sille harren misse!
Sytze T. Hiemstra is bestjoerslid fan de Fryske Rie.
20 Swingel 32 – desimber 2011
Greidefûgels en it Frysk
Pier Bergsma
Koartlyn kuiere ik troch It Ketliker Skar, in
natuergebiet by Aldhoarne. Op de prachtige
ynternetside fan it Fryske Gea stiet in soad
ynformaasje oer dat bosk, de fûgels, de beammen,
de planten en de greide dêrefter. Al blêdzjend fûn
ik tafallich ek dit: „Terreinopzichter Tjerk Kunst
geniet als geen ander van de roep van de grutto
die zijn eigen naam als een mitrailleursalvo over
de weide laat rollen. Kieviten jagen ondertussen
met veel misbaar een opdringerige kraai weg. Dat
bewijst maar weer dat er gelukkig nog wel
weidevogels zijn. Helaas zijn het er veel minder
dan mij lief is. Zijn boodschap stemt somber.‟
Dêrneist lês ik dat It Fryske Gea noed hat oer de
orchideeën.
It natuergebiet fan it Fryske Gea by Nijhoarne leit
in kilometer as wat eastlik fan It Hearrenfean. Der
is in moai besikerssintrum mei ynformaasje en
fansels buordsjes oer wat wol en net mei. Mar
alles yn it Hollânsk, wylst ik der wis fan bin dat
de minsken út Ketlik, Aldhoarne en de fiere, wide
omkriten, mar ek de Hollanners dy‟t der komme,
it measte begripe soene as it allegearre yn it Frysk
wie.
Apart eins dat alle ynformaasje op de buorden yn
dat moaie ynformaasjesintrum fan it Skar yn it
Hollânsk jûn wurdt en dat is net allinne sa by It
Fryske Gea. Wa‟t op it ynternet „Fryslân‟,
„Friesland‟, „Frysk‟ of „Fries‟ yn Google ynfollet,
fynt allinne by „Fryslân‟ al mear as fjouwer
miljoen hits. As men dy allegearre besjen wol,
kostet soks – by in wurkdei fan acht oere – in jier.
Dat haw ik net dien. Dochs tink ik dat, op in pear
útsûnderings nei, alle ynformaasje yn it Hollânsk
jûn wurdt. De doktersassistinte-oplieding fan
ROC De Friese Poort, it ferslach fan ledegear-
komste fan de Stichting Friese Ouderenbond, de
ynformaasje fan De Friese Wouden oer help yn de
húshâlding en VVV Fryslân: „Hou je van water,
dan kom je naar Fryslân‟ of „Fryslân. Beleef het
echt‟, it is aldenduvel yn ús oare lânstaal. Sels de
oankundiging dat Tryater „De presidentes‟ yn
Wirdum (!) opfiere sil, wurdt by Fryslân-
marketing yn it Hollânsk oankundige.
It is in ivige diskusje. Ik bedoel dat der sa no en
dan skreaun wurdt yn de Ljouwerter Krante oer
wa‟t no eins de karre foar it Frysk lûke moat.
Binne dat de Friezen sels, dy‟t op it stuit fierstente
sleau binne om harren taal oeral te brûken, binne
it de wetten en de útfiering dêrfan, of de
ynstitúsjes en organisaasjes? Op de ôfsluting fan
it Keppelfeest op saterdeitejûn 19 novimber yn
Boalsert kaam de sleauwens fan de Friezen ek oan
bar. Dochs binne it gjin tsjinstellings. It is fansels
beide: sleauwens fan de Friezen, dêrneist ûnwil,
ûnnoazelens en in ôfsidige hâlding fan organi-
saasjes. Oan wetjouwing mankearret it net. It
komt der gewoan op del dat de lju by It Fryske
Gea mear soarch hawwe oer de greidefûgels dy‟t
net mear te hearen binne as oer de Fryske taal,
dy‟t wat langer wat mear út it deistige taalgebrûk
ferdwynt. En spitigernôch binne hja de iennigen
net.
Swingel 32 – desimber 2011 21
De Fryske frijheid:
in âld idee yn in ynternasjonalisearre en digitale wrâld (2) It earste part fan de lêzing dy’t drs. Kerst Huisman op 13 maaie 2011 foar de Ostfriesische Landschaft hold, is yn it foarige nûmer fan Swingel opnommen.
Kerst Huisman
De Fryske Beweging
As Bernhard Parisius op side 485 yn syn bydrage
oan Die Friesische Freiheit (2003) seit dat de
Fryske Folkspartij om-ende-by 1940 de
wichtichste fassistyske groep yn Nederlân wie,
dan hat er it mis. Miskien hat er yn stee fan
Nederlân Fryslân bedoeld, mar dan is it nóch net
wier. Dy nazistyske Fryske Folkspartij stelde
hielendal neat foar. Der wurdt sels oan twivele oft
dy partij wol mear as tsien leden hân hat. De
wichtichste fassistyske groep yn Nederlân wie de
NSB, dy‟t no krekt yn Fryslân de minste oanhing
yn hiele Nederlân hie. Der wie in lytse groep yn
de Fryske Beweging dy‟t it heil socht by de
Dútske besetter, mar de measten gyngen dêr net
yn mei.
Sa besjoen wie de Fryske Beweging eins typysk
Nederlânsk. De kearnhâlding fan fierwei de
measte Nederlanners ûnder de Dútske besetting
wie ien fan oanpassing en akkomodaasje oan de
besetter. As der yn dat ferbân al fan in myte
sprutsen wurde kin, is it dy fan it brede ferset yn
Nederlân tsjin de nazys. Dat wie der net. De
Nederlânske fersetsbeweging hat op ‟en heechsten
tsjin de tsientûzen minsken teld en dêrfan fierwei
de measten pas nei Stalingrad of noch letter,
benammen nei de ynvaazje yn Normandië.
Knokploech Bjirmen
Dan wie der in grutte rûnte fan passive
sympatisanten en dêromhinne in nóch folle
gruttere groep fan ûnferskilligen. Der wie ek
frijwat frijwat kollaboraasje. Nederlân levere
bygelyks mear as 25.000 frijwilligers foar de
Waffen SS. It oandiel fermoarde joaden út
Nederlân wei is it heechste fan West-Europa. Wy
yn Nederlân kinne dêrom foar Dútslân en de
Dútsers oer mar better in bytsje beskieden wêze.
Der is noch mear. Nederlân hat hast neat
bydroegen ta de ferneatiging fan it Hitler-rezjym.
Yn Dútslân wiene der yn alle gefallen noch
minsken en groepen dy‟t dat besocht hawwe. Ik
neam de Schulze Boysen-Harnack-groep en de
oanslach fan 20 july 1944. Mar dy eare komt ta
oan de alliearden. En dan moat ek noch sein
wurde dat de rol fan de Britten en Amerikanen
earfol, mar marzjinaal wie en dat dy eare foar
fierwei it grutste part takomt oan de soldaten fan
Josef Stalin, jawol, de diktator, en de
boargerbefolking fan de USSR, dy‟t mei
hûnderttûzenen froulju en jongelju meifochten hat
by de ferdigening fan har stêden en doarpen, in
boargerbefolking ek dy‟t ferskriklik lijd hat. Dat
is noch altiten in ûngemaklike wierheid by in soad
Europeanen, fan Ingelân oant Estlân, dy‟t se eins
it leafste ûntkenne wolle. Ik leau dat in werklik
duorsume frede yn Europa net mooglik is sûnder
dy erkenning.
Frysk en frij
De Fryske histoarikus Johan Frieswijk beljochtet
krekt de rol fan dy lytse groep kollaborateurs yn
de Fryske Beweging nochal tige yn syn bydrage
oan Die Friesische Freiheit en hy set nochal swier
22 Swingel 32 – desimber 2011
yn op Douwe Kalma. Myn beswier tsjin it artikel
fan Frieswijk yn Die Friesische Freiheit is, dat it
te folle út it perspektyf fan de lytse bewegings-
klupkes wei skreaun is. De Fryske frijheid is
nammentlik wol deeglik in libben idee, foaral
bûten de tradisjonele Fryske Beweging. Der
bestiet al fyftich jier in politike partij yn Wester-
lauwersk Fryslân, dy‟t oprjochte is om mear sels-
sizzenskip nei te stribjen: de Fryske Nasjonale
Partij, sûnt koart sels fertsjintwurdige yn it deis-
tich bestjoer fan de provinsje. Dy partij is net
plan-út foar totale ôfskieding fan Nederlân, mar
der is hieltiten wer in spanningsfjild. Ik tink dat ik
dat sels it bêste ûnder wurden brocht haw yn de
titel fan myn stúdzje oer dy partij: Tusken Fryske
dream en Nederlânske macht (2003).
Oan dy oprjochting fan de FNP binne publikaasje
foarôfgien lykas Selsbistjûr for Fryslân fan E.B.
Folkertsma fan 1930, mar wichtiger is neffens my
it Sosiael-Demokratysk Frysk Forbân, dat
operearre binnen de SDAP yn Fryslân en dat him
berôp op de Eastenriker Otto Bauer, dy‟t him foar
de Earste Wrâldoarloch útsprutsen hie foar
kulturele autonomy foar eltse naasje en yn de
oarloch sels foar it rjocht fan eltse naasje op it
skeppen fan in eigen steat, in tinkbyld dat yn 1917
ek foarstien waard troch Lenin en de Russyske
bolsjewiken.
Hiel wichtich lykwols yn de foarskiednis fan de
Fryske Nasjonale Partij is it fersyk fan de yn
Grand Rapids wenjende Fries Berend Joukes
Fridsma yn 1943 rjochte oan keninginne
Wilhelmina om Fryslân nei ôfrin fan de oarloch
polityk selsbestjoer binnen it ramt fan it
Nederlânske keninkryk te ferlienen. Fridsma krige
dêr de hantekenings foar fan Friezen en
Nederlanners yn Amearika, en fan Wendell
Willkie en Norman Thomas, de republikeinske en
sosjalistyske tsjinkandidaten fan Roosevelt foar it
presidintskip fan de Feriene Steaten. Dêr is nea in
keninklike reaksje op kommen. Wichtich wie
bygelyks ek it Desintralisaasjerapport, skreaun
troch de sjoernalist en âld-fersetsman Piter
Wybenga. Hy bepleite in desintralisaasje neffens
it Switserske model. It is troch de Steaten fan
Fryslân oannommen. Folkertsma rjochte nei de
oarloch it Striidboun Fryslân Frij op, dêr‟t sels in
Hollânsk Keamerlid, J.H. Scheps, lid fan wie, en
der hat jierrenlang in Frysktalich wykblêd en
letter tydskrift bestien dat Frysk en Frij hjitte,
earst fan 1945 oant 1966, en dêrnei fan 1972 oant
1997. Dy Fryske frijheid hat ek omtinken krige yn
Amearika, yn it aardige boek fan Cynthia Keppley
Mahmood: Frisian and Free. Study of an ethnic
minority in The Netherlands.
Fridsma twadde fan lofts
Swingel 32 – desimber 2011 23
En it is wier, sa út en troch ferskynt it biedwurd
Fryslân Frij wer ris op muorren en fiadukten. Der
is dêrom gjin twivel oan dat it idee fan de Fryske
frijheid in libben begryp is, dat sels ynterpretearre
wurde kin as in winsk nei politike ûnôfhinklikens.
It soe net botte realistysk wêze om te tinken dat de
lju dy‟t dat fine, werom wolle soene nei de
Midsieuwen. Selsbestjoer is perfoarst wol in
moderne reële opsje foar de folken sûnder steat.
Der is sels al in politike partij yn it Europeeske
parlemint dy‟t al dy partijen ferienet dy‟t stribje
nei folsleine of dielautonomy foar de folken dy‟t
sy sizze te fertsjintwurdigjen: de Europeeske Frije
Alliânsje. De FNP is ek lid fan dy EFA. It is in
fenomeen dat de kaart fan West-Europa op
freedsume wize feroarje kin. Der komme nije
steaten oan: ik neam Skotlân, Flaanderen, Wales,
Kataloanje. En as dat realistysk is, wêrom soe dan
de Fryske frijheid, mits yn in modern en tolerant
kleed, net kinne?
Digitalisearring en frijheid
Ik pleitsje derfoar om dy nije realiteit te
oanfurdzjen en net it idee fan de Fryske frijheid
leech te lizzen of te ridikulisearjen as Frieze-
dweperij. Wy libje yn in tiid fan grutte feroarings.
De digitale revolúsje is dêr it dúdlikste foarbyld
fan. Ienris wiene steatsgrinzen in grutte behin-
dering foar kontakt. Dat is no net mear sa.
Facebook is dêr ek in moai foarbyld fan. Men kin
befreone reitsje mei minsken út jins eigen lân,
mar ek út Sina, Alaska, Perû en Ruslân. Foar‟t
men it wit hat men hûnderten „freonen‟. Fansels,
ik wit wol, dat sille nea allegearre echte freonen
wurde, mar de mooglikheden binne yn prinsipe
ûnbegrinze. De digitale revolúsje jout ek in soad
mooglikheden om fia it ynternet ynformaasje op
te dwaan dy‟t men eartiids nea fine koe of net
earder as nei in hiel soad muoite. It ynternet bringt
ek frijheid.
Der binne guon dy‟t de kompjûter sjogge as in
bedriging fan mienskippen as de Fryske. Ja, as
men fêsthâlde wol oan it tradisjonele plattelân út
de tiid fan pake en beppe, dan is dat wol sa. Mar
dat plattelân feroaret hiel sterk; tink oan de
ûntfolking, it ferdwinen fan in soad tradisjonele
wurkgelegenheid, it lytser wurden fan de skoallen,
fergrizing, de sekularisaasje en it leechrinnen fan
de tsjerken, it ferdwinen fan foarsjennings. Ik tink
dat de kompjûter krekt yn dy sitewaasje
almeugende kânsen biedt. It provinsjaal bestjoer
fan Westerlauwersk Fryslân sjocht dat ek sa. It
bestjoer stribbet dernei dat Fryslân yn 2018
kulturele haadstêd fan Europa wurdt. It stiet noch
net fêst fansels dat it dat ek wurdt, der binne
nochal wat konkurrinten. Mar dat is mooglik noch
net iens it wichtichste. Hiel wichtich is dat it
bestjoer de hiele befolking dêr de kommende
jierren aktyf by behelje wol. It kin in hiel nij elan
ta stân bringe, sawol kultureel as ekonomysk. Yn
it ferlingde dêrfan leit it inisjatyf Station Fryslân
2018, dat bedoeld is om it plattelân ta nije bloei te
bringen. Wichtich ûnderdiel dêrfan is de
duorsume en digitale ûntwikkeling. Dat bart alles
yn it ramt fan it projekt Vital Rural Area fan de
Europeeske Mienskip. De provinsje Fryslân is de
liedende krêft yn dat projekt, dat útfierd wurdt yn
it ramt fan it Interreg IVB North Sea Programma.
Soks sil sûnder mis liede ta it opstjitten fan
Fryslân yn de digitale feart fan de folken, mar
omdat de digitale wrâld in wrâld sûnder grinzen
is, bliuwe de fertuten net beheind ta Fryslân. Dêr
kinne neffens my úteinlik ek oaren by oanskowe.
It sil ek yn Fryslân in mentaliteitsferoaring ta stân
bringe kinne, de Friezen leare om oars nei har
identiteit te sjen.
It begjint mei in webstek foar it doarp, in pleatslik
Seniorweb, it bestellen en besoargje litten fan
boeken en boadskippen fia it ynternet, in digitaal
loket fan de bank, de belestingtsjinst of de
supermerk yn it doarpshûs, de mooglikheid om
online autoritten te dielen of karweikes te ruiljen
mei oaren. It giet fierder mei it útwikseljen fan
kennisse mei oaren, kompjûterkursussen,
kursussen foar programmeurs, it opsetten fan
mediabedriuwen dy‟t bernefilms meitsje foar de
Fryske televyzje en animaasjefilms dy‟t fan
hokfoar taal ek foarsjoen, oer de hiele wrâld
ferkocht wurde kinne.
Mear kennisse fan it ynternet, mear kennisse fan
kompjûters makket minsken ek benijd nei de
geheimen derefter. Dy kennisse sil by ûnder-
nimmende minsken grif liede ta it ferkennen fan
nije mooglikheden, nei wat de bekende Ameri-
24 Swingel 32 – desimber 2011
kaanske hacker Kevin Mitnick The Art of
Intrusion („De keunst fan it ûnrjochtlik
ynkringen‟) neamd hat.
Dat is by de wet ferbean, sille guon no sizze. Dat
is ek sa, mar dat sil minsken der net fan wjerhâlde
om it dochs te dwaan.
Wet, rjocht en frijheid
En der is wat foar te sizzen om dat net hielendal
ôf te wizen. It wurdt hieltiten dúdliker dat de
oerheden hiel graach alles fan jo witte wolle. Ik
moat bekenne dat my dat in ûnbehaachlik gefoel
jout. No is dat yn stabile demokrasyen lykas
Dútslân en Nederlân noch net sa slim, mar wat as
dy demokrasyen minder stabyl wurde, bygelyks
troch finansjele krises, en hieltiten fetberder
wurde foar ekstreme politike streamings, lykas
Francis Fukuyama tinkt? Wy hawwe dêr yn
Europa in soad djoer learjild foar betelje moatten.
Net foar neat warskôgje krityske ynternetters foar
Big Brother, dy‟t oeral meiloert, en der is al in
organisaasje European Digital Rights Movement,
mei syn Nederlânske ôfdieling Bits of Freedom.
En wy kenne no allegearre it ferhaal fan
WikiLeaks en de reaksje fan de Amerikaanske
oerheid dêrop. Der is ek it aardige en hoopfolle
inisjatyf fan de Yslânske parlemintariër Birgitta
Jónsdóttir, it Modern Media Institute. De
Amerikanen hawwe har útlevering easke
fanwegen it feit dat se behelle is by WikiLeaks.
Dat hat it Yslânske regear lokkich wegere. It
Nederlânske regear is wat dat oanbelanget minder
moedich en tinkt deroer om Rob Gongrijp, immen
dy‟t in bytsje meiwurking oan WikiLeaks
ferliende, wol oan Amearika út te leverjen.
Ik haw eins dêrom sterke oanstriid om derfoar te
pleitsjen en stel hacken (lit ús dêrfoar dan no mar
ús eigen wurd hekjen ynfiere) net yn alle
opsichten strafber. Wol as it om it fernielen fan
oarmans wurk giet. Mar it subtyl en etysk hekjen
om ynformaasje yn te winnen soe neffens my sels
in djoere demokratyske boargerplicht wêze kinne,
om ús te wapenjen tsjin de machtigen op ierde
dy‟t net yn goedens wolle. En wêrom soene wy as
Friezen ús frije tinken net stelle yn tsjinst fan dat
idee?
As wy ien ding leard hawwe út ús mienskiplike
Europeeske skiednis fan de tweintichste ieu, dan
is it wol dít: de wet moat men fansels wol
respektearje, mar de wet is net altiten rjocht en
moat somtiden omreden fan it gewisse oertrêde
wurde. Ik stel my sa foar dat Friezen dy‟t har
bewust binne fan it Fryske ferline, har fannijs yn
tsjinst stelle wolle fan de striid foar de frijheid.
Net mear mei it swurd, mar mei de kompjûter en
mei har kennisse fan de mooglikheden.
drs. Kerst Huisman begûn as ûnderwizer en waard letter sjoernalist. Hy studearre skiednis en skreau ûnderskate publikaasjes oer de Fryske skiednis mei de klam op sosjale ûnderwerpen. Huisman is û.o. aktyf yn de Fryske Rie.
Swingel 32 – desimber 2011 25
De wrâld en Fryslân (4, lêste)
Oldert Piersma
De bodders yn de Fryske striid hawwe har ward
en ús taal wer in plak ûnder de sinne jûn. De
posysje foar it Frysk is, sa‟t we sjoen hawwe,
benammen befochten yn de „hegere regioanen‟
fan de maatskippij. En net sûnder reden fansels,
want dêr wie it ferset tsjin it Frysk it fûlst.
Men moat jin lykwols ôffreegje oft dy stipe foar it
Frysk yn de „hegere regioanen‟ hjoed-de-dei al net
wer oan it ôfnimmen is. De grutskalige yndustry,
de mammoetskoallen, de nije media en de
bybehearrende kultuer binne net-Frysktalich en
soargje dat der in nije, Hollânsktalige laach oer ús
hinne komt dy‟t, as we net oppasse, it Frysk wer
deaknypt.
De Fryske beweging hat in ferskaat oan Fryske
ynstituten opsmiten; de Afûk, de Fryske
Akademy, Omrop Fryslân en grif binne der noch
mear fan sokke ynstellings.
Dy ynstitúsjonalisearring is oars foar in
minderheid net sûnder gefaar. In „minderheid‟ as
de froulju bygelyks hiene ek in emansipaasje-
beweging opgong brocht. Dat is úteinlik útrûn yn
de Emansipaasjeried. In ynstitút dat no al lang
wer weibesunige is. Ynstitúsjonalisearring is mar
al te faak de deaskop foar in folksbeweging.
De fersterking fan it Frysk mei ynstituten hat net
opkeare kinnen dat wy „ûnderoan‟ it Frysk en de
Fryske identiteit wat langer wat mear kwytreitsje.
As it hjoed noch net goed giet, nettsjinsteande alle
krewearjen, hoe soe it dan oars moatte? Om dêr in
antwurd op te finen soene we ris sjen moatte,
hoe‟t minderheden yn oare lannen harren striid
foar folk, lân en taal oanpakke. Bygelyks de
Basken, de Ieren yn Ulster en de Flamingen.
Yn Baskelân fjochtsje de oanhingers fan Hari
Battasuna foar de rjochten fan taal en lân fan de
Basken. Yn Ulster striidt Sein Fein foar de lyk-
berjochtiging fan de Ieren mei de Ingelsken. En
yn Flaanderen kinne we hertsearich nei de Flaam-
ske beweging sjen dy‟t de emansipaasje fan de
Flamingen al realisearre hat. Wat yn dy lannen
opfalt is dat de bewegings yn harren emansipaas-
jestriid twa dingen mien hawwe. It binne massa-
organisaasjes, bedoeld om politike macht te krijen
en se hawwe media ta har foldwaan dêr‟t se
harren propaganda mei ûnder it folk bringe kinne.
Mei dizze middels fersette se har tsjin de
oerhearskjende politike, ekonomyske of kulturele
oermacht fan in oar(stalich) folk.
De wapene tûken fan de ûnderskate bewegings
lit ik bûten beskôging. It giet my hjir om de
politike aksjes en net om de geweldaksjes dy‟t dêr
mooglik efterwei kommen binne.
As it om de politike striid giet, nimme de
„fersetsbewegings‟ de kleur fan it ferset oan. Yn
Baskelân krige ûnder Franco bygelyks Hari
Battasuna neist de taalideology in „linkse‟
ideology. Yn Flaanderen is de Volksunie neffens
har tsjinstanners yn „rjochts‟ farwetter telâne
kommen. Mar hokker politike kleur ek, al dy
fersetsbewegings binne, as se sukses hawwe,
bewegings mei in brede oanhing ûnder it folk. It
hawwen fan in grassroot-organisaasje is fan
belang om grutte skiften fan it folk mobilisearje te
kinnen foar de eigen saak. En krekt dêr ûntbrekt it
by us oan. Wy hawwe gjin massabeweging en ek
gjin media dy‟t fûleinich foar it Frysk opkomme.
Omrop Fryslân bygelyks is altyd drok dwaande
him sjoernalistyk te profilearjen, mar it Frysk liket
dêr mar bysaak te wêzen.
De politike situaasje yn it Fryslân fan hjoed-de-
dei is, moat ik tajaan, foar in Frysksinnige
grassroot-organisaasje net geunstich. Yn Fryslân
hat in kongsje fan partijen, CDA-PVDA-VVD, alle
politike macht yn hannen. Net allinnich yn de
provinsje, mar ek yn de measte gemeenten. Hoe‟t
de ferkiezingsútslaggen ek útfalle en hoe‟t de
ferhâldings ûnderinoar getalsmjittich ek (in
bytsje) ferskowe, dy klup bliuwt, oant no ta
alteast, altyd oan de macht.
Der binne guon dy’t soks demokrasy neame. In
garismatysk figuer as Pim Fortuyn wie nedich om
dy politike konfiguraasje op sintraal-lanlik nivo in
skop ûnder de kont jaan te kinnen.
Yn kombinaasje mei de relatyf anti-Fryske
deiblêden, de Ljouwerter Krante en it Frysk
26 Swingel 32 – desimber 2011
Deiblêd, foarmje se in hast ûnferwrikber polityk
en mediabastion, dêr‟t alle feroarings op stomp
rinne sille. Op dy klups te tidigjen soe nei myn
betinken op ‟en doer de deastek foar it Frysk
betsjutte.
Dêr komt noch by dat men de oerhearskjende
politike ideology, wat de kultuer en taal
oanbelanget, hjoed-de-dei yn Fryslân as „links-
kultuerrelativisme‟ oantsjutte kin. Yn rûge halen
hâldt dy ideology yn dat alle kulturele wearden
relatyf binne. Net ien kultuer en taal mei neffens
dy opfetting boppe de oare steld wurde. Op
sintraal-lanlik nivo hat de Fortuyn-revolúsje dy
ideology al gâns ûnderstek dien, mar by us stiet
nei myn taksaasje dat krekte, politike tinken noch
rjocht oerein. Fangefolgen dat in Frysksinnich
stribjen hjir al gau it gefaar rint om in „rjochts‟
stimpel opdrukt te krijen, want it is
diskriminearjend foar oarstaligen. En soks
ferklearret mei wêrom‟t de measte Frysksinnigen
allinnich mar „tuike oan‟ doarre en de Fryske
skriuwers sa skou binne as it om de Fryske
Beweging giet.
Dochs is der gjin ûntkommen oan. Wy hawwe in
grassroot-organisaasje fanneden dy‟t brede skiften
fan it folk mobilisearje kin foar de Fryske saak.
Men kin de Fryske bewegers mei rjocht ferwite
dat se dêr oant no ta te min oan dien hawwe.
Faaks miene se ek dat soks yn Fryslân ûnmooglik
is? In man as Pim Fortuyn hat sjen litten hoe‟t
men minsken foar in saak mobilisearje kin. Mei in
goede presintaasje en in oansprekkend program
slagge hy deryn om it folk in alternatyf te bieden
foar in ûnferwrikber achte establishment.
Dêrnjonken moatte der Frysksinnige massamedia
komme dy‟t de Fryske saak fûleinich bepleitsje.
De Fryske bewegers kin men ferwite dat se de
propaganda ûnder it folk te folle ferwaarleazge
hawwe en te min gebrûk makke hawwe fan de
moderne massamedia. Om oan massamedia te
kommen is ek lang net maklik fansels. Wy soene
wol hast in media-tykoan as in Murdoch of in
Berlusconi ta ús foldwaan hawwe moatte om soks
realisearje te kinnen. Mar in oare wei is der
deagewoan net. En it is de striid wurdich, as we it
Frysk behâlde wolle. It is ek in striid dy‟t nea
ophâldt. Yn in minderheidssituaasje hat de
„mearderheid‟ no ien kear altyd oanstriid om mei
hoazzen en klompen oer de minderheid hinne te
rinnen, faak sûnder dat se der sels erch yn hawwe.
As leste
„Fryslân en de wrâld‟ wie it biedwurd fan de
Jong Fryske Mienskip. Mar de wrâld kaam ek
nei Fryslân ta en hat Fryslân in protte
rykdommen brocht, kultuer, wolfeart ensfh. It
hat it Frysk en de Fryske identiteit lykwols ek
flink ûnderstek dien. Sa bot sels dat it Frysk as
taal derûnder driget te strûpen. Soks sil Douwe
Kalma nea tocht hawwe doe‟t er Fryslân nei de
wrâld ta brocht. En grif ek nea wold hawwe.
Ik haw yn dit essay besocht om de redenen fan de
delgong fan it Frysk oan te jaan en wêrom‟t oant
no ta it krewearjen om dy delgong te kearen
mislearre is. Mei „hege‟ literatuer en mei taal-
leskes allinnich is it Frysk net te rêden. Te folle
tidigje op de rjochten en subsydzjes dy‟t we yn
„De Haach‟ beskrept hawwe is gjin garânsje foar
it fuortbestean fan it Frysk. Subsydzjes kinne like
hurd ynlutsen wurde as se takend binne, wan-
near‟t de politike wyn in oare kant útwaait.
De Friezen moatte it sels dwaan, sels soargje foar
de omkearing fan de delgong. Suksesfolle
útlânske minderheden kinne we fan leare hoe‟t we
soks yn Fryslân oanpakke moatte.
Mei organisaasjes dy‟t brede skiften fan it folk
omfiemje, moatte de minsken mobilisearre wurde
en mei massamedia moat it boadskip ûnder it folk
brocht wurde. Soks is net ienfâldich, benammen
net as men wit dat de Fryske striid yn de hjoed-
deiske situaasje nea ophâlde sil. As minderheid
moat men no ien kear allegeduerigen foaroan en
altyd mei it mes dwers yn ‟e bek. Wy kinne
lykwols noch altyd ynspiraasje ûntliene oan ús
foarfaars en oan de jeften fan ús foarfaars jûn:
de Fryske taal
de Fryske namme
de Fryske sin
de Fryske grûn.
De eardere ôfleverings fan dizze rige steane yn de
nûmers 29 o/m 31 fan Swingel.
De posysje foar it Frysk is
benammen befochten yn de
„hegere regioanen‟ fan de
maatskippij.
Swingel 32 – desimber 2011 3
De Ried fan de Fryske Beweging yn it koart Kolofon
Wa’t yn Fryslân libbet en wennet, hat wat mei
Fryslân. Foar de iene is dat it lânskip, foar in
oarenien de mentaliteit, de taal, it keatsen, it fee, it
silen en neam mar op. Al jierren is der yn Fryslân in
organisaasje dy’t him ynset foar it karakter fan
Fryslân: de Ried fan de Fryske Beweging.
Wat is de Ried fan de Fryske Beweging?
De Ried fan de Fryske Beweging is as oerkoepeling
fan in grut tal bewegingsorganisaasjes de belange-
organisaasje foar minsken dy’t wiis binne mei Fryslân
en dy’t har ynsette foar romte foar it Frysk en de
Fryske kultuer. De Ried is in ûnôfhinklike frijwilligers-
organisaasje.
Politike lobby foar it Frysk
Op provinsjaal en lanlik nivo wurde aldergeduerigen
wetten opsteld en regels útfurdige dy’t streekrjocht of
mei in omwei ynfloed hawwe op it Frysk. Al is it
somtiden dreech wurk, mar dêr moat op reagearre
wurde yn de foarm fan skriftlike reaksjes of ynspraak.
Sa hat de Ried yn it ferline mei sukses it omtinken
fan de polityk frege foar it beroerde plak fan it Frysk
yn it taalûnderwiis oan beukers.
Fear yn ’e Broek
Alle jierren rikt de Ried, yn gearwurking mei de
Fryske Rie, de Fear yn ’e Broek út oan in persoan of
in ynstânsje dy’t him opfallend ynset hat foar de
Fryske taal of kultuer. Yn 2006 waard de minsken fan
‘Aaipop’ de Fear yn ’e broek stutsen, om’t dy orga-
nisaasje mei de muzykfestivals yn Nijlân de Fryske
kultuer op in bysûndere wize stimulearret, en yn 2007
Frivius Enerzjy, fanwegen har Fryske útstrieling. Yn
2008 gie de Fear nei Danijel Dizdarevic en Rick
Steur, twa nije Friezen dy’t de Fryske taal har gau
eigen makke hawwe en op in treflike wize brûke. De
Fear wie yn 2009 foar it Berne-iepenloftspul yn
Easterwierrum foar it al jierren leverjen fan in wichtige
bydrage oan de Fryske kultuer.
De Fryske Reklamepriis
It brûken fan it Frysk yn radio- en televyzjereklame
wint geandewei mear terrein. Om dat te stypjen hat
de Ried fan de Fryske Beweging it inisjatyf nommen
om alle jierren in priis út te rikken oan in bedriuw dat
him dêryn fan de bêste kant sjen lit.
Swingel
Mei Swingel, it tydskrift oer Fryske taal en kultuer,
krije jo trije kear jiers in skat oan ynformaasje yn ’e
hûs. Aardige ynterviews, nijsgjirrige berjochten,
pittige kollums. Yn Swingel fine jo ynformaasje oer tal
fan Fryske organisaasjes.
Underskate websiden
Behalven www.fryskebeweging.nl, mei ynformaasje
oer de Ried sels en oer de oansletten organisaasjes,
ûnderhâldt de Ried:
www.itnijs.nl, mei in ferskaat oan nijs yn it Frysk,
www.goedfrysk.nl, foar help om skreaune teksten
flaterleas te krijen en
www.euregua.com, mei ynformaasje oer it selskips-
spul Euregua! dat by de Ried útkommen is.
Swingel is in útjefte fan de Ried fan de Fryske Bewe-
ging, dy’t fjouwer kear yn it jier ferskynt: yn maart,
july, septimber en desimber.
Redaksje- en administraasjeadres
Keetwâltsje 1, 8921 EV Ljouwert
E-post: [email protected]
telefoan en faks: 058-213 89 13
Meiwurkers oan dit nûmer
Pier Bergsma, Tom Dykstra, Sytze T. Hiemstra, Kerst
Huisman, Ed Knotter, Lieukje Leistra-Reidsma,
Johanneke Liemburg, Hindrik van der Meer, Oldert
Piersma
Redaksje
Jan Breimer, [email protected]
Redaksjeried
Geartsje Fokkema, Sytze T. Hiemstra, Ed Knotter,
Hâns Weijer
Foarmjouwing
Meindert Tjerkstra
Printer
Drukkerij Weissenbach BV, Snits
Advertinsjeprizen
op oanfraach by de administraasje,
Stiperskip/lêsjild
Stipers fan de Ried fan de Fryske Beweging krije
Swingel fergees yn ’e bus.
Stipersjild: € 20,00 jiers.
Jongerein oant 25 jier: € 5,00 jiers. Fan 25 jier ôf
groeit dat alle jierren mei € 2,50 nei € 20, - it jier.
Rekken 1123454 o.n.f. Ried fan de Fryske Beweging,
Ljouwert
ISSN-nûmer: 15679632
Wolle jo it wurk fan de Ried stypje? Jou jo dan oan as stiper! It stiperskip kin op elk stuit yngean. Wa’t
stiper wurde wol kin har/him skriftlik – ek fia
e-mail – oanjaan by de administraasje fan
de Ried fan de Fryske Beweging,
Keetwâltsje 1, 8921 EV Ljouwert,
It lêst útkommen nûmer fan Swingel wurdt
jo as befêstiging tasjoerd. Foar it beteljen
fan it stipersjild wurdt ien kear it jier in
akseptgiro stjoerd.
28 Swingel 32 – desimber 2011
Rinsma
Rinsma HiFi = Muzyk = Genietsje
Sûnt 48 jier is Rinsma HiFi dwaande mei goede werjefte fan opnommen muzyk.
Earst mei Japanske merken mar nei in oriïntaasje yn Ingelân wie it dúdlik dat it Ingelske HiFi wurde moast!
Harkje jo thús graach nei muzyk, dan kinne jo by Rinsma HiFi terjochte.
Dêr giet it om muzyk en beleaven om hoe‟t it klinkt en net om de technyk of de namme fan it guod. Jo kinne
dêr noflik nei in grut ferskaat oan audioguod harkje.
Doch it jo oan tiid en jo komme grif út ‟e ried, want it is Rinsma HiFi allinnich nei it sin as jo tefreden binne.
Kom oan en jo fine in HiFi-saak sûnder wjergea.
Tramtearje jo earen net langer en stin der net mear oer, want
It bêste stik húsrie is in goede lûdsynstallaasje fan Rinsma HiFi!!
Rinsma HiFi
De Buorren 27, 8408 HG LIPPENHUZEN
telefoan (0513) 46 15 54
e-post: [email protected]