Matins & First Hour For Great and Holy ПОСЛЕДОВАНИЕ …...Ис нит с д ся р е...
Transcript of Matins & First Hour For Great and Holy ПОСЛЕДОВАНИЕ …...Ис нит с д ся р е...
1
Matins & First Hour For Great and Holy
Wednesday
ПОСЛЕДОВАНИЕ УТРЕНИ
Страстная седмица. Среда
Vested in the epitrachilion and holding the
censer, the priest, standing before the altar table,
begins Matins in the usual manner:
Priest: Blessed is our God, always, now
and ever, and unto the ages of ages.
Иерей: а с е н на се да
н не и ри сн и е и е .
Reader: Amen.
Glory to Thee, our God, glory to Thee.
Чтец: Ами н .
С а а Те е е на с а а Те е .
O Heavenly King, Comforter, Spirit of
truth, Who art everywhere present and
fillest all things, Treasury of good things
and Giver of life, come and dwell in us,
and cleanse us of all impurity, and save
our souls, O Good One.
ар Не е сн й Уте ите Д е
и стин И е е де с й и ся
ис ня яй С р и е а и и и ни
П да те рииди и се и ся н и
и сти н т ся ия с е рн и с аси
а е д и на а.
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal,
have mercy on us. (thrice)
С ят й е С ят й ре ий С ят й
е сме ртн й ми й нас. (три д )
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit, both now and ever, and
unto the ages of ages. Amen.
С а а Отц и С н и С ят м Д и
н не и ри сн и е и е . Ами н .
O Most Holy Trinity, have mercy on us.
O Lord, blot out our sins. O Master,
pardon our iniquities. O Holy One, visit
and heal our infirmities for Thy name's
sake.
Прес ята я Тр ице ми й нас
с ди и сти ре и на а В ад
р сти е а ния на а С ят й
сети и исце и не м и на а и мене
Т е ра ди.
Lord have mercy. (thrice) с ди ми й. (три д )
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit, both now and ever, and
unto the ages of ages. Amen.
С а а Отц и С н и С ят м Д и
н не и ри сн и е и е . Ами н .
Our Father, Who art in the Heavens,
hallowed be Thy Name. Thy Kingdom
come, Thy will be done, on earth as it is
in Heaven. Give us this day our daily
bread, and forgive us our debts, as we
forgive our debtors; and lead us not into
temptation, but deliver us from the evil
one.
О т е на И е еси на Не есе да
с яти тся И мя Т е да рии дет
а рст ие Т е да дет я Т я я
на Не еси и на ем и . е на
нас н й да д нам днес и ста и
нам д и на а я е и м ста я ем
д ни м на им и не еди нас
ис е ние н и а и нас т а а .
2
Priest: For Thine is the Kingdom and the
power, and the glory: of the Father and of
the Son, and of the Holy Spirit, now and
ever, and unto the ages of ages.
Иерей: Т е ест а рст и си а и
с а а Отца и С на и С ята Д а и
н не и ри сн и е и е .
Reader: Amen. Чтец: Ами н .
Lord have mercy. (12 times) с ди ми й. (12 ра )
Glory to the Father and to the Son and to
the Holy Spirit, both now and ever, and
unto the ages of ages. Amen.
С а а Отц и С н и С ят м Д и
н не и ри сн и е и е . Ами н .
O come, let us worship God our King. Прииди те ни мся аре и на ем
.
O come, let us worship and fall down
before Christ our King and God.
Прииди те ни мся и ри аде м
рист аре и на ем .
O come, let us worship and fall down
before Christ Himself, our King and God.
Прииди те ни мся и ри аде м
Сам м рист аре и и на ем .
Psalm 19
The Lord hear thee in the day of
affliction; the name of the God of Jacob
defend thee. Let Him send forth unto thee
help from His sanctuary, and out of Sion
let Him help thee. Let Him remember
every sacrifice of thine, and thy whole-
burnt offering let Him fatten. The Lord
grant thee according to thy heart, and
fulfill all thy purposes. We will rejoice in
Thy salvation, and in the name of the
Lord our God shall we be magnified. The
Lord fulfill all thy requests. Now have I
known that the Lord hath saved His
anointed one; He will hearken unto him
out of His holy heaven; in mighty deeds is
the salvation of His right hand. Some trust
in chariots, and some in horses, but we
will call upon the name of the Lord our
God. They have been fettered and have
fallen, but we are risen and are set
upright. O Lord, save the king, and
hearken unto us in the day when we call
upon Thee.
Пса м 19.
Ус ит тя с д ден е а и
а и тит тя и мя а Иа я. П с ет
ти м т С ята и т Си на
аст ит тя. П мяне т ся е рт
т и сес е ние т е т н ди.
Даст ти с д се рдц т ем и
ес с е т т й ис нит. В ра д емся
с асе нии т е м и и мя с да а
на е е и имся. Ис нит
с д ся р е ния т я . Н не
на я с асе с д риста
С е с ит e с Не есе С ята
С е си а с асе ние десни ц Е .
Си и на есни ца и си и на не м
е и мя с да а на е
ри е м. Ти и с я ти а и ад а
м е ста м и ис ра и мся.
с ди с аси царя и с и н
н е а е ден ри е м Тя.
3
Psalm 20
O Lord, in Thy strength the king shall be
glad, and in Thy salvation shall he rejoice
exceedingly. The desire of his heart hast
Thou granted unto him, and hast not
denied him the requests of his lips. Thou
wentest before him with the blessings of
goodness, Thou hast set upon his head a
crown of precious stone. He asked life of
Thee, and Thou gavest him length of days
unto ages of ages. Great is his glory in
Thy salvation; glory and majesty shalt
Thou lay upon him. For Thou shalt give
him blessing for ever and ever, Thou shalt
gladden him in joy with Thy countenance.
For the king hopeth in the Lord, and
through the mercy of the Most High shall
he not be shaken. Let Thy hand be found
on all Thine enemies; let Thy right hand
find all that hate Thee. For Thou wilt
make them as an oven of fire in the time
of Thy presence; the Lord in His wrath
will trouble them sorely and fire shall
devour them. Their fruit wilt Thou
destroy from the earth, and their seed
from the sons of men. For they have
intended evil against Thee, they have
devised counsels which they shall not be
able to establish. For Thou shalt make
them turn their backs; among those that
are Thy remnant, Thou shalt make ready
their countenance. Be Thou exalted, O
Lord, in Thy strength; we will sing and
chant of Thy mighty acts.
Пса м 20.
с ди, си Т е есе и тся
цар и с асе нии Т е м ра д ется
е . е а ние се рдца e да еси eм , и
те ния стн e не си и и e .
ред ари еси e а с е нием
а ст нн м, и еси на а е
e ене ц т а мене е стна. и та
р си ест Те е и да еси eм
д т дний е е а. Ве ия с а а
e с асе нием Т и м с а и е е е ие
и и на не . да си eм
а с е ние е е а есе и и
e ра д сти с ице м Т и м. цар
а ет на с да и ми сти
В ня не д и ится. Да ря ется
р а Т я сем ра м Т и м десни ца
Т я да ря ет ся нена и дя я Те е .
и и и я е ненн
ре мя ица Т е с д не м
С и м смяте т я и сне ст и н . П д
и т ем и и и и се мя и т
с н е е ес и . ни а на
Тя а я м с и а с е т и е не
м т с ста ити. и и я
ре е т и тце Т и т и и
ице и . В неси ся с ди си
Т е с е м и е м си Т я .
Glory to the Father and to the Son and to
the Holy Spirit, both now and ever, and
unto the ages of ages. Amen.
С а а Отц и С н и С ят м Д и
н не и ри сн и е и е . Ами н .
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal,
have mercy on us. (thrice)
С ят й е С ят й ре ий С ят й
е сме ртн й ми й нас. (три д )
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit, both now and ever, and
unto the ages of ages. Amen.
С а а Отц и С н и С ят м Д и
н не и ри сн и е и е . Ами н .
4
O Most Holy Trinity, have mercy on us.
O Lord, blot out our sins. O Master,
pardon our iniquities. O Holy One, visit
and heal our infirmities for Thy name's
sake.
Прес ята я Тр ице ми й нас
с ди и сти ре и на а В ад
р сти е а ния на а С ят й
сети и исце и не м и на а и мене
Т е ра ди.
Lord have mercy. (thrice) с ди ми й. (три д )
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit, both now and ever, and
unto the ages of ages. Amen.
С а а Отц и С н и С ят м Д и
н не и ри сн и е и е . Ами н .
Our Father, Who art in the Heavens,
hallowed be Thy Name. Thy Kingdom
come, Thy will be done, on earth as it is
in Heaven. Give us this day our daily
bread, and forgive us our debts, as we
forgive our debtors; and lead us not into
temptation, but deliver us from the evil
one.
О т е на И е еси на Не есе да
с яти тся И мя Т е да рии дет
а рст ие Т е да дет я Т я я
на Не еси и на ем и . е на
нас н й да д нам днес и ста и
нам д и на а я е и м ста я ем
д ни м на им и не еди нас
ис е ние н и а и нас т а а .
Priest: For Thine is the Kingdom and the
power, and the glory: of the Father and of
the Son, and of the Holy Spirit, now and
ever, and unto the ages of ages.
Иерей: Т е ест а рст и си а и
с а а Отца и С на и С ята Д а и
н не и ри сн и е и е .
Reader: Amen. Чтец: Ами н .
Troparia: Тр ари
O Lord, save Thy people and bless Thine
inheritance. Grant Thou victory unto
Orthodox Christians over their enemies,
and by the power of Thy Cross do Thou
preserve Thy commonwealth.
С аси с ди ди Т я ,/ и
а с и д ст я ние Т е ,/ е д
ра с а н м ристиа н м на
с р ти н я да р я,// и Т е с раня я
рест м Т и м и те ст .
Glory to the Father and to the Son and to
the Holy Spirit.
С а а Отц и С н и С ят м Д .
O Thou Who wast lifted up willingly upon
the Cross, bestow Thy mercies upon the
new community named after Thee, O
Christ God; gladden with Thy power the
Orthodox Christians, granting them
victory over enemies; may they have as
Thy help the weapon of peace, the
invincible trophy.
В нес й ся на рест е
те имени т м Т ем н м
и те ст едр т Т я да р й
ристе е есе и нас си
Т е е д дая нам на с ста т
с ие им им Т е oр ие ми ра
не еди м е д .
5
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
И н не и ри сн и е и е .
Ами н .
O awesome intercession that cannot be put
to shame, O good one, disdain not our
prayer; O all-hymned Theotokos, establish
the commonwealth of the Orthodox, save
the Orthodox Christians, and grant unto
them victory from heaven, for thou didst
bring forth God, O thou only blessed one.
Предста те ст стра н е и
не ст дн е не ре ри а а я м и т
на и Все е тая р дице т ерди
ра с а н и те ст : с аси ди
Т я и да д им с не есе е д
ане р ди а еси а еди на
а с е нная.
Priest: Have mercy on us, O God,
according to Thy great mercy, we pray
Thee, hearken and have mercy.
С я енни : П ми й нас е
е и цей ми сти Т е й м им Ти ся
с и и ми й.
Choir: Lord, have mercy. (thrice) Ли : с ди ми й. (три д )
Deacon: Again we pray for our Great
Lord and father, His Holiness Patriarch
Kirill; and our lord the Very Most
Reverend Metropolitan Hilarion, First
Hierarch of the Russian Church Abroad;
and our lord the Most Reverend
Archbishop Peter; and all our brethren in
Christ.
Диа н: Е е м имся Ве и м
с ди не и тце на ем С яте й ем
Патриа рсе ири е и с ди не
на ем В с ре с я е нней ем
Митр и те И ари не Пер иера рсе
Р сс ия ар е н я е р е и
с ди не на ем Пре с я е нней ем
Ар ие и с е Петре и сей
ристе ра тии на ей.
Choir: Lord have mercy. (thrice, slowly if
no Deacon)
Ли : с ди ми й. (три д
мед енн ес и нет диа на)
Deacon: Again we pray for this land [of
the United States], its authorities and
armed forces; for the God-preserved
Russian land and its Orthodox people in
the homeland and in the diaspora, and for
their salvation.
Диа н: Е е м имся стране сей е е
и е м асте и инст е ея , o
рани мей стране Р сси йстей и
ра с а н де ея те ест ии и
ра се янии с и и с асе нии и
Choir: Lord have mercy. (thrice) Ли : с ди ми й. (три д )
Deacon: Again we pray pray for all the
brethren and for all Christians.
Диа н: Е е м имся а с рати и
а ся ристиан .
Choir: Lord have mercy. (thrice) Ли : с ди ми й. (три д )
Priest: For a merciful God art Thou, and
the Lover of mankind, and unto Thee do
we send up glory, to the Father, and to the
Son, and to the Holy Spirit, now and ever,
Иерей а ение: ми сти и
е е ец еси и Те е с а
с а ем Отц и С н и С ят м
Д н не и ри сн и е и е .
6
and unto the ages of ages.
Choir: Amen. Ли : Ами н .
Choir: In the name of the Lord, father
bless.
Ли : Именем с дним а с и
т е.
The priest, making a cross with the censer in front
of the holy table, exclaims:
С я енни и ра ая ади м рест еред
рест м а ает:
Priest: Glory to the holy, and
consubstantial, and life-creating, and
indivisible Trinity, always, now and ever,
and unto the ages of ages.
С я енни : С а а С яте й и
Един с ней и и т ря ей и
Нера де ней Тр ице се да н не и
ри сн и е и е .
Choir: Amen. Ли : Ами н .
The priest censes the altar table, sanctuary, and
iconostasis during the above. He stands before
the holy doors as he intones the "Glory to the
Holy…" Then he censes the people and returns
to the sanctuary.
Here all electric lights are turned off, and all the
candles burning on the candle-stands are
extinguished.
В раме асится ес с ет
т атся с е и.
Six Psalms И на инаем ест са мие
Reader: Glory to God in the highest, and
on earth peace, good will among men.
(thrice, with the sign of the Cross and a
bow from the waist each time.)
Чтец: С а а ни и на ем и
мир е е це а е ние.
(три д а д й ра с рестн м
намением и ясн м н м)
O Lord, Thou shalt open my lips, and my
mouth shall declare Thy praise. (twice)
с ди стне м и т е р е и и ста
м я естя т а Т . (д а д )
Psalm 3
O Lord, why are they multiplied that
afflict me? Many rise up against me.
Many say unto my soul: There is no
salvation for him in his God. But Thou, O
Lord, art my helper, my glory, and the
lifter up of my head. I cried unto the Lord
with my voice, and He heard me out of
His holy mountain. I laid me down and
slept; I awoke, for the Lord will help me.
I will not be afraid of ten thousands of
people that set themselves against me
round about. Arise, O Lord, save me, O
Пса м 3.
с ди т ся мн и а ст а ии
ми Мн и ста т на мя мн и
а т д и м е й: нест с асе ния
eм е e . Т е с ди
аст ни м й еси с а а м я и
н ся й а м . а с м м и м
с д а и с а мя т р
с ят я С ея . А сн и с а ста
я с д аст ит мя. Не ся т
тем де й рест на а да и на мя.
В с ресни с ди с аси мя е
м й я Т ра и еси ся
7
my God, for Thou hast smitten all who
without cause are mine enemies; the teeth
of sinners hast Thou broken. Salvation is
of the Lord, and Thy blessing is upon Thy
people.
ра д я ми с е: ре ни
с р и еси . с дне ест с асе ние
и на де Т и а с е ние Т е .
I laid me down and slept; I awoke, for the
Lord will help me.
А сн и с а ста я с д
аст ит мя.
Psalm 37
O Lord, rebuke me not in Thine anger,
nor chasten me in Thy wrath. For Thine
arrows are fastened in me, and Thou hast
laid Thy hand heavily upon me. There is
no healing in my flesh in the face of Thy
wrath; and there is no peace in my bones
in the face of my sins. For mine iniquities
are risen higher than my head; as a heavy
burden have they pressed heavily upon
me. My bruises are become noisome and
corrupt in the face of my folly. I have
been wretched and utterly bowed down
until the end; all the day long I went with
downcast face. For my loins are filled
with mockings, and there is no healing in
my flesh. I am afflicted and humbled
exceedingly, I have roared from the
groaning of my heart. O Lord, before
Thee is all my desire, and my groaning is
not hid from Thee. My heart is troubled,
my strength hath failed me; and the light
of mine eyes, even this is not with me.
My friends and my neighbors drew nigh
over against me and stood, and my
nearest of kin stood afar off. And they
that sought after my soul used violence;
and they that sought evils for me spake
vain things, and craftinesses all the day
long did they meditate. But as for me, like
a deaf man I heard them not, and was as a
speechless man that openeth not his
mouth. And I became as a man that
heareth not, and that hath in his mouth no
reproofs. For in Thee have I hoped, O
Lord; Thou wilt hearken unto me, O Lord
my God. For I said: Let never mine
Пса м 37.
с ди да не я р сти Т е
и и и мене ни е не м Т и м
на а е и мене . стре Т я
н а мне и т ерди еси на мне
р Т . Нест исце е ния ти
м е й т ица не а Т е нест ми ра
сте м и т ица ре м и .
е а ния м я ре д а а м
я ре мя тя е тя те а на мне.
В смерде а и с ни а ра н м я т
ица е мия м е . П страда и
с я ся д нца ес ден се т я
да . я д ия м я на ни ася
р а ний и нест исце е ния ти
м е й. О ен и смири ся д
е а р а т д а ния се рдца
м е . с ди ред Т се
е а ние м е и д а ние м е т Те е
не таи ся. Се рдце м е смяте ся ста и
мя си а м я и с ет и м е и т й
нест с мн . Др и м и и и с реннии
м и ря м мне ри и и ася и ста а
и и нии м и тда е е мене ста а и
н да ся и ии д м и
и ии а я мне а а с етная и
сти н м ес ден а ся. А е
я не с а и я нем не
т ер а яй ст с и . И я е е
не с ай и не им й сте с и
и е ния. на Тя с ди а
Т с и и с ди е м й.
ре : да не да ра д т ми ся ра и
м и : и не да д и а тися н а м м и м
на мя е ере е а а. а на ра н
т и е н м я ред мн ест
н . е а ние м е а е и
8
enemies rejoice over me; yea, when my
feet were shaken, those men spake
boastful words against me. For I am ready
for scourges, and my sorrow is
continually before me. For I will declare
mine iniquity, and I will take heed
concerning my sin. But mine enemies live
and are made stronger than I, and they
that hated me unjustly are multiplied.
They that render me evil for good
slandered me, because I pursued
goodness. Forsake me not, O Lord my
God, depart not from me. Be attentive
unto my help, O Lord of my salvation.
е ся ресе м е м. Вра и е м и
и т и ре и ася а е мене и
мн и ася нена и дя ии мя е
ра д . В да ии ми а я а а я
а мя ане ня а ст н . Не
ста и мене с ди е м й не
тст и т мене . В нми м м
с ди с асе ния м е .
Forsake me not, O Lord my God, depart
not from me. Be attentive unto my help,
O Lord of my salvation.
Не ста и мене с ди е м й не
тст и т мене . В нми м м
с ди с асе ния м е .
Psalm 62
O God, my God, unto Thee I rise early at
dawn. My soul hath thirsted for Thee;
how often hath my flesh longed after
Thee in a land barren and untrodden and
unwatered. So in the sanctuary have I
appeared before Thee to see Thy power
and Thy glory. For Thy mercy is better
than lives; my lips shall praise Thee. So
shall I bless Thee in my life, and in Thy
name will I lift up my hands. As with
marrow and fatness let my soul be filled,
and with lips of rejoicing shall my mouth
praise Thee. If I remembered Thee on my
bed, at the dawn I meditated on Thee. For
Thou art become my helper; in the shelter
of Thy wings will I rejoice. My soul hath
cleaved after Thee, Thy right hand hath
been quick to help me. But as for these, in
vain have they sought after my soul; they
shall go into the nethermost parts of the
earth, they shall be surrendered unto the
edge of the sword; portions for foxes shall
they be. But the king shall be glad in God,
everyone shall be praised that sweareth by
Him; for the mouth of them is stopped
that speak unjust things.
Пса м 62.
е, е м й, Те е трен ,
ада Те е д а м я ,
мн ице Те е т м я ем и
сте и не р дне и е дне. Та
с яте м я и ся Те е и дети си Т и
с а Т . и ми ст Т я
а е и т стне м и а и те Тя.
Та а с Тя и те м е м
и мени Т е м де р це м и . т
т а и ма сти да ис нится д а м я и
стна ма ра д сти с а ят Тя ста м я .
А е мина Тя на сте и м е й на
тренни а ся Тя. еси
П м ни м й и р е ри Т е
ра д ся. При е д а м я Те е
мене е рия т десни ца Т я . Ти и е
с е ис а а д м ни д т
реис дняя ем и редадя тся р и
р ия а сти и с м д т. ар е
есе и тся е а ится ся
ен йся Им я а ради ася ста
а и не ра едная.
9
At the dawn I meditated on Thee. For
Thou art become my helper; in the shelter
of Thy wings will I rejoice. My soul hath
cleaved after Thee, Thy right hand hath
been quick to help me.
На тренни а ся Тя. еси
П м ни м й и р е ри Т е
ра д ся. При е д а м я Те е
мене е рия т десни ца Т я .
Glory to the Father and to the Son and to
the Holy Spirit, both now and ever, and
unto the ages of ages. Amen.
С а а Отц и С н и С ят м Д и
н не и ри сн и е и е . Ами н .
Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to
Thee, O God. (thrice) (with the sign of the
Cross, but without bows)
А и иа а и иа а и иа. С а а
Те е е. (три д )
Lord, have mercy. (thrice) с ди ми й. (три д )
Glory to the Father and to the Son and to
the Holy Spirit, both now and ever, and
unto the ages of ages. Amen.
С а а Отц и С н и С ят м Д и
н не и ри сн и е и е . Ами н .
After the reader has chanted the first three of the
Six Psalms, the priest comes out of the sanctuary
to complete the 12 prayers of Light before the
Holy Doors.
И ис дит с я енни т таря и а ет
м ит тренния тайн ст яй не р ен
ред с ят ми д ер ми.
Чтец е р д ает :
Psalm 87
O Lord God of my salvation, by day have
I cried and by night before Thee. Let my
prayer come before Thee, bow down
Thine ear unto my supplication. For filled
with evils is my soul, and my life unto
hades hath drawn nigh. I am counted with
them that go down into the pit; I am
become as a man without help, free
among the dead. Like the bodies of the
slain that sleep in the grave, whom Thou
rememberest no more, and they are cut
off from Thy hand. They laid me in the
lowest pit, in darkness and in the shadow
of death. Against me is Thine anger made
strong, and all Thy billows hast Thou
brought upon me. Thou hast removed my
friends afar from me; they have made me
an abomination unto themselves. I have
been delivered up, and have not come
forth; mine eyes are grown weak from
Пса м 87.
с ди е с асе ния м е дни
а и н и ред Т . Да
ни дет ред Тя м и т а м я : ри ни
Т е м е ни м ем я
ис нися д а м я и и т м й
ад ри и ися. При мене н с
ни дя ими р я е е
е м и ме рт с д я
я еннии с я ии р е и е не
мян еси т м и ти и т р и Т ея
трин е ни а. П и а мя р е
реис днем те мн и се ни
сме ртней. На мне т ерди ся я р ст
Т я и ся н Т я на е еси на мя.
Уда и еси на ем м и т мене
и а мя ме р ст се е : ре дан
и не ис да . О и м и
и нем сте т ни ет а Те е
с ди ес ден де Те е р це
м и . Еда ме рт ми т ри и деса
10
poverty. I have cried unto Thee, O Lord,
the whole day long; I have stretched out
my hands unto Thee. Nay, for the dead
wilt Thou work wonders? Or shall
physicians raise them up that they may
give thanks unto Thee? Nay, shall any in
the grave tell of Thy mercy, and of Thy
truth in that destruction? Nay, shall Thy
wonders be known in that darkness, and
Thy righteousness in that land that is
forgotten? But as for me, unto Thee, O
Lord, have I cried; and in the morning
shall my prayer come before Thee.
Wherefore, O Lord, dost Thou cast off my
soul and turnest Thy face away from me?
A poor man am I, and in troubles from
my youth; yea, having been exalted, I was
humbled and brought to distress. Thy
furies have passed upon me, and Thy
terrors have sorely troubled me. They
came round about me like water, all the
day long they compassed me about
together. Thou hast removed afar from me
friend and neighbor, and mine
acquaintances because of my misery.
И и ра е е с реся т и ис е дятся
Те е Еда е ст т р е ми ст
Т и и стин Т и е и Еда
на на д т т ме деса Т я и
ра да Т я ем и а е нней И а
Те е с ди а и тр м и т а
м я ред ари т Тя. Вс с ди
тре е и д м т ра а е и ице
Т е т мене Ни есм а и тр де
т н сти м ея не с е ся
смири ся и и нем . На мне
реид а не и Т и стра е ния Т я
м ти а мя д а мя я да
ес ден дер а а мя е. Уда и
еси т мене др а и и с рення и
на ем м и т страсте й.
O Lord God of my salvation, by day have
I cried and by night before Thee. Let my
prayer come before Thee, bow down
Thine ear unto my supplication.
с ди е с асе ния м е дни
а и н и ред Т . Да
ни дет ред Тя м и т а м я : ри ни
Т е м е ни м ем .
Psalm 102
Bless the Lord, O my soul, and all that is
within me bless His holy name. Bless the
Lord, O my soul, and forget not all that
He hath done for thee, Who is gracious
unto all thine iniquities, Who healeth all
thine infirmities, Who redeemeth thy life
from corruption, Who crowneth thee with
mercy and compassion, Who fulfilleth thy
desire with good things; thy youth shall
be renewed as the eagle's. The Lord
performeth deeds of mercy, and executeth
judgment for all them that are wronged.
He hath made His ways known unto
Moses, unto the sons of Israel the things
Пса м 102.
а с и д е м я с да и ся
н тренняя м я и мя с я т е Е .
а с и д е м я с да и не
а а й се дая ний Е
и а а ся е а ния т я
исце я а ся нед и т я
и а я а т ист е ния и т т й
ен а а тя ми сти и едр тами
ис ня а а и е а ние т е :
н и тся я р я н ст т я .
Т ря й ми ст ни с д и с д
сем и дим м. С а а ти С я
М исе и с н м И ра и е м
те ния С я : Щедр и Ми сти
11
that He hath willed. Compassionate and
merciful is the Lord, longsuffering and
plenteous in mercy; not unto the end will
He be angered, neither unto eternity will
He be wroth. Not according to our
iniquities hath He dealt with us, neither
according to our sins hath He rewarded
us. For according to the height of heaven
from the earth, the Lord hath made His
mercy to prevail over them that fear Him.
As far as the east is from the west, so far
hath He removed our iniquities from us.
Like as a father hath compassion upon his
sons, so hath the Lord had compassion
upon them that fear Him; for He knoweth
whereof we are made, He hath
remembered that we are dust. As for man,
his days are as the grass; as a flower of
the field, so shall he blossom forth. For
when the wind is passed over it, then it
shall be gone, and no longer will it know
the place thereof. But the mercy of the
Lord is from eternity, even unto eternity,
upon them that fear Him. And His
righteousness is upon sons of sons, upon
them that keep His testament and
remember His commandments to do
them. The Lord in heaven hath prepared
His throne, and His kingdom ruleth over
all. Bless the Lord, all ye His angels,
mighty in strength, that perform His
word, to hear the voice of His words.
Bless the Lord, all ye His hosts, His
ministers that do His will. Bless the Lord,
all ye His works, in every place of His
dominion. Bless the Lord, O my soul.
с д Д тер е и и
Мн ми сти . Не д нца
р не ается ни е е ра д ет не
е а нием на им с т ри ест
нам ни е ре м на м да ест
нам. с те не е сней т ем и
т ерди ест с д ми ст С
на я и ся Е . Е и тст я т
ст ц т а ад да и ест т нас
е а ния на а. е е дрит те ц
с н е дри с д я и ся Е .
Т й на с да ние на е мян
я ерст есм . Че е я тра а
дни е e я ц ет се н й та
ц ете т я д р йде нем и не
дет и не на ет т м ме ста с е .
Ми ст е с дня т е а и д е а
на я и ся Е и ра да Е на с не
с н раня и а е т Е и
мня и а еди Е т ри ти я .
с д на Не еси т а Прест
С й и а рст Е се ми ада ет.
а с и те с да си А н е и Е
си нии ре сти т ря ии с
Е с ати ас с е с Е .
а с и те с да ся си Е
с и Е т ря ии Е .
а с и те с да ся де а Е на
ся м ме сте ад ест а Е
а с и д е м я с да.
In every place of His dominion, bless the
Lord, O my soul.
На ся м ме сте ад ест а Е
а с и д е м я с да.
Psalm 142
O Lord, hear my prayer, give ear unto my
supplication in Thy truth; hearken unto
me in Thy righteousness. And enter not
into judgment with Thy servant, for in
Thy sight shall no man living be justified.
Пса м 142.
с ди, с и м и т м , н и
м е ние м е и стине Т е й, с и
мя ра де Т е й и не ни ди с д с
ра м Т и м, я не ра ди тся ред
Т ся и й. на ра
12
For the enemy hath persecuted my soul;
he hath humbled my life down to the
earth. He hath sat me in darkness as those
that have been long dead, and my spirit
within me is become despondent; within
me my heart is troubled. I remembered
days of old, I meditated on all Thy works,
I pondered on the creations of Thy hands.
I stretched forth my hands unto Thee; my
soul thirsteth after thee like a waterless
land. Quickly hear me, O Lord; my spirit
hath fainted away. Turn not Thy face
away from me, lest I be like unto them
that go down into the pit. Cause me to
hear Thy mercy in the morning; for in
Thee have I put my hope. cause me to
know, O Lord, the way wherein I should
walk; for unto Thee have I lifted up my
soul. Rescue me from mine enemies, O
Lord; unto Thee have I fled for refuge.
Teach me to do Thy will, for Thou art my
God. Thy good Spirit shall lead me in the
land of uprightness; for Thy name's sake,
O Lord, shalt Thou quicken me. In Thy
righteousness shalt Thou bring my soul
out of affliction, and in Thy mercy shalt
Thou utterly destroy mine enemies. And
Thou shalt cut off all them that afflict my
soul, for I am Thy servant.
д м , смири ест е м и т
м й, сади мя ест те мн , я
ме рт я е а. И н мне д м й,
мне смяте ся се рдце м е . П мян дни
дре ния, и ся се де е Т и ,
т ре нии р Т е а ся.
В де Те е р це м и , д а м я , я
ем я е дная Те е . С р с и
мя, с ди, ис е е д м й, не т рати
ица Т е т мене , и д ся
ни дя м р . С ан с т ри
мне а тра ми ст Т , я на Тя
а . С а и мне, с ди, т
н е йд , я Те е я д
м . И ми мя т ра м и , с ди,
Те е ри е . На и мя т ри ти
Т , я Т еси м й. Д Т й
а и й наста ит мя на е м ра .
И мене Т е ра ди, с ди, и и и
мя, ра д Т е и еде и т е а и
д м . И ми сти Т е
тре и и ра и м я и и и ся
ст а я д и м е й, я а ра Т й
есм .
Hearken unto me, O Lord, in Thy
righteousness, and enter not into
judgment with Thy servant. (Twice)
Thy good Spirit shall lead me in the land
of uprightness.
Ус и мя с ди ра де Т е й 2
и не ни ди с д с ра м Т и м.
(д а д )
Д Т й а и й наста ит мя на е м
ра .
Glory to the Father and to the Son and to
the Holy Spirit, both now and ever, and
unto the ages of ages. Amen.
С а а Отц и С н и С ят м Д и
н не и ри сн и е и е . Ами н .
Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee,
O God. (thrice) (with the sign of the Cross
and a bow each time.)
А и иа а и иа а и иа. С а а
Те е е. (три д )
The Great Litany and Alleluia are chanted before
the Holy Doors.
13
Great Litany Ве и ая е тения
Here the candles on the candle-stands are relit
but the electric lights remain off.
а и аем а енн е с е и.
Deacon: In peace let us pray to the Lord. Диа н: Ми р м с д м имся.
Choir: Lord, have mercy. Ли : с ди ми й.
Deacon: For the peace from above, and
the salvation of our souls, let us pray to
the Lord.
Диа н: О с нем ми ре и с асе нии
д на и с д м имся.
Choir: Lord, have mercy. Ли : с ди ми й.
Deacon: For the peace of the whole
world, the good estate of the holy
churches of God, and the union of all, let
us pray to the Lord.
Диа н: О ми ре се мiра
а ст я нии с ят ии цер е й и
с едине нии се с д м имся.
Choir: Lord, have mercy. Ли : с ди ми й.
Deacon: For this holy temple, and for
them that with faith, reverence, and the
fear of God enter herein, let us pray to the
Lord.
Диа н: О с яте м ра ме сем и с е р
а е нием и стра м иим
дя и н с д м имся.
Choir: Lord, have mercy. Ли : с ди ми й.
Deacon: For our Great Lord and father,
His Holiness Patriarch Kirill; and for our
lord the Very Most Reverend
Metropolitan Hilarion, First Hierarch of
the Russian Church Abroad; and our lord
the Most Reverend Archbishop Peter, for
the venerable priesthood, the diaconate in
Christ, for all the clergy and people, let us
pray to the Lord.
Диа н: О Ве и м с ди не и тце
на ем С яте й ем Патриа рсе ири е
и с ди не на ем
В с ре с я е нней ем
Митр и те И ари не Пер иера рсе
Р сс ия ар е н я ер е и
с ди не на ем Пре с я е нней ем
Ар ие и с е Петре естне м
рес и терст е ристе диа нст е
сем ри те и де с д
м имся.
Choir: Lord, have mercy. Ли : с ди ми й.
Deacon: For this land [of the United
States], its authorities and armed forces;
for the God-preserved Russian land and
its Orthodox people in the homeland and
in the diaspora, and for their salvation, let
us pray to the Lord.
Диа н: О стране сей е е и е м
асте и инст е ея , o рани мей
стране Р сси йстей и ра с а н
де ея те ест ии и ра се янии
с и и с асе нии и с д
м имся.
14
Choir: Lord, have mercy. Ли : с ди ми й.
Deacon: That He may deliver His people
from enemies visible and invisible, and
confirm in us oneness of mind, brotherly
love, and piety, let us pray to the Lord.
Диа н: О е е и а ити ди С я т
ра и дим и не и дим нас е
т ерди ти един м с ие рат ие и
а е стие с д м имся.
Choir: Lord, have mercy. Ли : с ди ми й.
Deacon: For this city, (or this holy
monastery), every city and country and
the faithful that dwell therein, let us pray
to the Lord.
Диа н: О ра де сем, (и и е си сей,
и и с яте й и те и сей) ся м
ра де стране и е р и и ни
с д м имся.
Choir: Lord, have mercy. Ли : с ди ми й.
Deacon: For seasonable weather,
abundance of the fruits of the earth, and
peaceful times, let us pray to the Lord.
Диа н: О а раст ре нии д
и и ии д емн и ре мене
ми рн с д м имся.
Choir: Lord, have mercy. Ли : с ди ми й.
Deacon: For travelers by sea, land, and
air; for the sick, the suffering; the
imprisoned and for their salvation, let us
pray to the Lord.
Диа н: О а а и
те е ст и нед и
стра д и ене нн и с асе нии
и с д м имся.
Choir: Lord, have mercy. Ли : с ди ми й.
Deacon: That we may be delivered from
all tribulation, wrath, and necessity, let us
pray to the Lord.
Диа н: О и а итися нам т ся ия
с р и не а и н д с д
м имся.
Choir: Lord, have mercy. Ли : с ди ми й.
Deacon: Help us, save us, have mercy on
us, and keep us, O God, by Thy grace.
Диа н: аст и с аси ми й и
с рани нас е Т е а да ти .
Choir: Lord, have mercy. Ли : с ди ми й.
Deacon: Calling to remembrance our most
holy, most pure, most blessed, glorious
Lady Theotokos and Ever-Virgin Mary,
with all the Saints, let us commit
ourselves and one another, and all our life
unto Christ our God.
Диа н: Прес ят ре и ст
ре а с е нн с а н
В ад иц на р диц и
Присн де Мари с се ми с ят ми
мян е са ми се е и др др а и
ес и т на рист редади м.
Choir: To Thee O Lord. Ли : Те е с ди.
15
Priest: For unto Thee is due all glory,
honor, and worship: to the Father, and to
the Son, and to the Holy Spirit: now and
ever, and unto the ages of ages.
Иерей: д а ет Те е ся ая с а а
ест и не ние Отц и С н и
С ят м Д н не и ри сн и е и
е .
Choir: Amen. Ли : Ами н .
Deacon: Alleluia, in the 8 Tone:
Stichos 1: Out of the night my spirit
waketh at dawn unto Thee, O God, for
Thy commandments are light upon the
earth.
Диа н: А и иа ас 8й
Сти 1: От н и трен ет д м й
Те е е ане с ет е е ния Т я на
ем и .
Choir: Alleluia, alleluia, alleluia. Ли : А и иа, а и иа, а и иа.
Stichos 2: Learn righteousness, ye that
dwell upon the earth.
Сти 2: Пра де на и теся и ии на
ем и .
Choir: Alleluia, alleluia, alleluia. Ли : А и иа, а и иа, а и иа.
Stichos 3: Zeal shall lay hold upon an
uninstructed people.
Сти 3: а ист рии мет ди
нена а анн я.
Choir: Alleluia, alleluia, alleluia. Ли : А и иа, а и иа, а и иа.
Stichos 4: Add more evils upon them, O
Lord; add more evils upon them that are
glorious upon the earth.
Сти 4: При и им а с ди
ри и а с а н м ем и .
Choir: Alleluia, alleluia, alleluia. Ли : А и иа, а и иа а и иа.
According to custom, during the singing of the
troparion, "Behold the Bridegroom," the priest
vests in the phelonion, opens the Holy Doors,
takes the candle and censer, and censes the entire
church. (If a deacon is serving, he preceeds the
priest with a candle during the censing.)
Tone 8:
Behold, the Bridegroom cometh at
midnight, / and blessed is that servant
whom He shall find watching; / but
unworthy is he whom He shall find
heedless. / Beware, therefore, O my soul, /
lest thou be weighed down with sleep; /
lest thou be given up to death, and be shut
out from the kingdom. / But rouse thyself
and cry: / Holy, Holy, Holy art Thou, O
ас 8: (тр ар Ве и ий П неде ни )
Се, ени ряде т н и, / и
а е н ра , е е ря ет дя а, /
нед ст ин е а и, е е ря ет
н а а. / ди , д е м я , не
сн м тя ти ся, / да не сме рти редана
де и и а рст ия не ат ри ися, /
н с ряни и: С ят, С ят, С ят
еси , е, / р дице ми й нас.
16
God, // through the Theotokos have mercy
on us.
Glory to the Father and to the Son and to
the Holy Spirit.
С а а Отц и С н и С ят м Д .
Repeat: Behold, the Bridegroom cometh at
midnight, / and blessed is that servant
whom He shall find watching; / but
unworthy is he whom He shall find
heedless. / Beware, therefore, O my soul, /
lest thou be weighed down with sleep; /
lest thou be given up to death, and be shut
out from the kingdom. / But rouse thyself
and cry: / Holy, Holy, Holy art Thou, O
God, // through the Theotokos have mercy
on us.
И а и: Се, ени ряде т н и, /
и а е н ра , е е ря ет дя а, /
нед ст ин е а и, е е ря ет
н а а. / ди , д е м я , не
сн м тя ти ся, / да не сме рти редана
де и и а рст ия не ат ри ися, /
н с ряни и: С ят, С ят, С ят
еси , е, / р дице ми й нас.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
И н не и ри сн и е и е .
Ами н .
Repeat: Behold, the Bridegroom cometh at
midnight, / and blessed is that servant
whom He shall find watching; / but
unworthy is he whom He shall find
heedless. / Beware, therefore, O my soul, /
lest thou be weighed down with sleep; /
lest thou be given up to death, and be shut
out from the kingdom. / But rouse thyself
and cry: / Holy, Holy, Holy art Thou, O
God, // through the Theotokos have mercy
on us.
И а и: Се, ени ряде т н и, /
и а е н ра , е е ря ет дя а, /
нед ст ин е а и, е е ря ет
н а а. / ди , д е м я , не
сн м тя ти ся, / да не сме рти редана
де и и а рст ия не ат ри ися, /
н с ряни и: С ят, С ят, С ят
еси , е, / р дице ми й нас.
Choir: Lord, have mercy. (thrice) Glory to
the Father and to the Son, and to the Holy
Spirit.
Ли : с ди ми й . (три д )
С а а Отц и С н и С ят м Д .
Reader: Both now and ever, and unto the
ages of ages. Amen.
Чтец: И н не и ри сн и е и е .
Ами н .
Then the first stasis of the Kathisma 14 is
read. Psalms 101, 102
Чтется афисма 14-я
Пер ая статия : Пса м 101, 102
Reader: Glory to the Father and to the Son,
and to the Holy Spirit.
Чтец: С а а Отц и С н и С ят м
Д .
Choir: Both now and ever, and unto the
ages of ages. Amen.
Ли : И н не и ри сн и е и е .
Ами н .
17
Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee, O God. (thrice)
А и иа, а и иа, а и иа. С а а Те е е. (три д )
Lord, have mercy. (thrice) с ди ми й. (три д )
Glory to the Father and to the Son, and to
the Holy Spirit.
С а а Отц и С н и С ят м Д .
Reader: Both now and ever, and unto the
ages of ages. Amen.
Чтец: И н не и ри сн и е и е .
Ами н .
Then the Second stasis of the Kathisma is
read.
Psalm 103
Вт рая статия 14 афи м
Пса м 103
Reader: Glory to the Father and to the Son,
and to the Holy Spirit.
Чтец: С а а Отц и С н и С ят м
Д .
Choir: Both now and ever, and unto the
ages of ages. Amen.
Ли : И н не и ри сн и е и е .
Ами н .
Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee, O
God. (thrice)
А и иа, а и иа, а и иа. С а а
Те е е. (три д )
Lord, have mercy. (thrice) с ди ми й. (три д )
Glory to the Father and to the Son, and to
the Holy Spirit.
С а а Отц и С н и С ят м Д .
Reader: Both now and ever, and unto the
ages of ages. Amen.
Чтец: И н не и ри сн и е и е .
Ами н .
Then the Third stasis of the Kathisma is
read.
Psalm 104
Трет я статия 14 афи м
Пса м 104
Reader: Glory to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit, both now and ever,
and unto the ages of ages. Amen.
Чтец: С а а Отц и С н и С ят м
Д и н не и ри сн и е и е .
Ами н .
Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee, O
God. (thrice)
А и иа, а и иа, а и иа. С а а
Те е е. (три д )
Troparion
Tone 3 [Troparion Melody]:
The harlot drew near Thee, O Thou
who lovest mankind, / and poured out
on Thy feet the oil of myrrh with her
tears; / and at Thy command she was
delivered from the foul smell of her
Седа ен, ас 3.
дни ца рист и Те е ми р
с с е а ми и и а и на н е
Т и Че е е и смра да
и а я ется е е нием
т и м Д а е а да т Т
18
evil deeds. / But the ungrateful
disciple, though he breathed Thy
grace, / rejected it and defiled himself
in filth, / selling Thee from love of
money. // Glory be to Thy
compassion, O Christ.
ени не а да рн й си
т а а ет и смра д м де а ется, /
сре р ием р дая Те е .
С а а ристе а тр и
Т ем .
Glory to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit, both now and
ever, and unto the ages of ages.
Amen.
С а а Отц и С н и С ят м
Д и н не и ри сн и е и
е . Ами н .
Tone 3 [Troparion Melody]:
The harlot drew near Thee, O Thou
who lovest mankind, / and poured out
on Thy feet the oil of myrrh with her
tears; / and at Thy command she was
delivered from the foul smell of her
evil deeds. / But the ungrateful
disciple, though he breathed Thy
grace, / rejected it and defiled himself
in filth, / selling Thee from love of
money. // Glory be to Thy
compassion, O Christ.
Седа ен, ас 3.
дни ца рист и Те е , / ми р
с с е а ми и и а и на н е
Т и , Че е е, / и смра да
и а я ется е е нием
т и м! / Д а е а да т Т
ени не а да рн й, / си
т а а ет и смра д м де а ется, /
сре р ием р дая Те е . /
С а а ристе а тр и
Т ем .
Choir: Lord, have mercy. (thrice) Ли : с ди ми й. (три д )
Glory to the Father and to the Son,
and to the Holy Spirit.
С а а Отц и С н и С ят м
Д .
Reader: Both now and ever, and unto
the ages of ages. Amen.
Чтец: И н не и ри сн и е и
е . Ами н .
Then the first stasis of the Kathisma 15 is
read. Psalm 105
Чтется афисма 15-я
Пер ая статия : Пса м 105
Reader: Glory to the Father and to the Son,
and to the Holy Spirit.
Чтец: С а а Отц и С н и С ят м
Д .
Choir: Both now and ever, and unto the
ages of ages. Amen.
Ли : И н не и ри сн и е и е .
Ами н .
Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee, O
God. (thrice)
А и иа, а и иа, а и иа. С а а
Те е е. (три д )
Lord, have mercy. (thrice) с ди ми й. (три д )
Glory to the Father and to the Son, and to С а а Отц и С н и С ят м Д .
19
the Holy Spirit.
Reader: Both now and ever, and unto the
ages of ages. Amen.
Чтец: И н не и ри сн и е и е .
Ами н .
Then the Second stasis of the Kathisma is
read.
Psalm 106
Вт рая статия 15 афи м
Пса м 106
Reader: Glory to the Father and to the Son,
and to the Holy Spirit.
Чтец: С а а Отц и С н и С ят м
Д .
Choir: Both now and ever, and unto the
ages of ages. Amen.
Ли : И н не и ри сн и е и е .
Ами н .
Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee, O
God. (thrice)
А и иа, а и иа, а и иа. С а а
Те е е. (три д )
Lord, have mercy. (thrice) с ди ми й. (три д )
Glory to the Father and to the Son, and to
the Holy Spirit.
С а а Отц и С н и С ят м Д .
Reader: Both now and ever, and unto the
ages of ages. Amen.
Чтец: И н не и ри сн и е и е .
Ами н .
Then the Third stasis of the Kathisma is
read.
Psalms 107, 108
Трет я статия 15 афи м
Пса м 107, 108
Reader: Glory to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit, both now and ever,
and unto the ages of ages. Amen.
Чтец: С а а Отц и С н и С ят м
Д и н не и ри сн и е и е .
Ами н .
Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee, O
God. (thrice)
А и иа, а и иа, а и иа. С а а
Те е е. (три д )
Tone 4:
Deceitful Judas, in his love for
money, / pondered cunningly how he
might betray Thee, O Lord, the
Treasure of Life. / Therefore in
drunken folly he hastened to the
Jews and said to the transgressors: /
“What will ye give me and I will
deliver Him unto you to be
crucified ”
Седа ен, ас 4.
И да стец, сре р ия
ра и те ст яй, / реда ти Тя,
с ди, с р и е и та ,
е стн а еся, / т н д е и
и ся, те е т и де м, / а ет
е а нн м: / т ми ете
да ти, и а ам реда м, / е е
рас я ти Е ?
Glory to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit, both now and
ever, and unto the ages of ages.
С а а Отц и С н и С ят м
Д и н не и ри сн и е и
е . Ами н .
20
Amen.
Tone 4:
Deceitful Judas, in his love for
money, / pondered cunningly how he
might betray Thee, O Lord, the
Treasure of Life. / Therefore in
drunken folly he hastened to the
Jews and said to the transgressors: /
“What will ye give me and I will
deliver Him unto you to be
crucified ”
Седа ен, ас 4.
И да стец, сре р ия
ра и те ст яй, / реда ти Тя,
с ди, с р и е и та ,
е стн а еся, / т н д е и
и ся, те е т и де м, / а ет
е а нн м: / т ми ете
да ти, и а ам реда м, / е е
рас я ти Е ?
Choir: Lord, have mercy. (thrice) Ли : с ди ми й. (три д )
Glory to the Father and to the Son,
and to the Holy Spirit.
С а а Отц и С н и С ят м
Д .
Reader: Both now and ever, and unto
the ages of ages. Amen.
Чтец: И н не и ри сн и е и
е . Ами н .
Then the first stasis of the Kathisma 16 is
read. Psalms 109, 110, 111
Чтется афисма 16-я
Пер ая статия : Пса м 109, 110, 111
Reader: Glory to the Father and to the Son,
and to the Holy Spirit.
Чтец: С а а Отц и С н и С ят м
Д .
Choir: Both now and ever, and unto the
ages of ages. Amen.
Ли : И н не и ри сн и е и е .
Ами н .
Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee, O
God. (thrice)
А и иа, а и иа, а и иа. С а а
Те е е. (три д )
Lord, have mercy. (thrice) с ди ми й. (три д )
Glory to the Father and to the Son, and to
the Holy Spirit.
С а а Отц и С н и С ят м Д .
Reader: Both now and ever, and unto the
ages of ages. Amen.
Чтец: И н не и ри сн и е и е .
Ами н .
Then the Second stasis of the Kathisma is
read.
Psalms 112,113, 114
Вт рая статия 16 афи м
Пса м 112,113, 114
Reader: Glory to the Father and to the Son,
and to the Holy Spirit.
Чтец: С а а Отц и С н и С ят м
Д .
Choir: Both now and ever, and unto the
ages of ages. Amen.
Ли : И н не и ри сн и е и е .
Ами н .
21
Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee, O God. (thrice)
А и иа, а и иа, а и иа. С а а Те е е. (три д )
Lord, have mercy. (thrice) с ди ми й. (три д )
Glory to the Father and to the Son, and to
the Holy Spirit.
С а а Отц и С н и С ят м Д .
Reader: Both now and ever, and unto the
ages of ages. Amen.
Чтец: И н не и ри сн и е и е .
Ами н .
Then the Third stasis of the Kathisma is
read.
Psalms 115,116, 117
Трет я статия 16 афи м
Пса м 115,116, 117
Reader: Glory to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit, both now and ever,
and unto the ages of ages. Amen.
Чтец: С а а Отц и С н и С ят м
Д и н не и ри сн и е и е .
Ами н .
Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee, O
God. (thrice)
А и иа, а и иа, а и иа. С а а
Те е е. (три д )
Lord, have mercy. (thrice)
с ди ми й. (три д )
Tone 1:
To Thee the harlot cried lamenting,
O merciful Lord; / ardently she wiped
Thy pure feet with the hair of her
head, / and from the depth of her
heart she groaned: “Cast me not
from Thee, neither abhor me, O my
God, / but receive me in repentance
and save me, // for Thou alone lovest
mankind.”
Седа ен, ас 1
дни ца а е ия е,
Ще дре, / тира и те е
ре и стеи Т и н е ас а
с ея , / и и ин стеня и: / не
три ни мя, ни е мер и , е
м й, / н риими мя а ся, / и
с аси я еди н Че е ец.
Glory to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit, both now and
ever, and unto the ages of ages.
Amen.
С а а Отц и С н и С ят м
Д и н не и ри сн и е и
е . Ами н .
Tone 1:
To Thee the harlot cried lamenting,
O merciful Lord; / ardently she wiped
Thy pure feet with the hair of her
head, / and from the depth of her
heart she groaned: “Cast me not
from Thee, neither abhor me, O my
Седа ен, ас 1
дни ца а е ия е,
Ще дре, / тира и те е
ре и стеи Т и н е ас а
с ея , / и и ин стеня и: / не
три ни мя, ни е мер и , е
м й, / н риими мя а ся, / и
22
God, / but receive me in repentance
and save me, // for Thou alone lovest
mankind.”
с аси я еди н Че е ец.
Accordin to custom, the Gospel is read by the
priest from the ambo and facing the people.
(If a deacon is serving, he holds the Gosple for
the priest.)
Deacon: And that He will vouchsafe unto
us the hearing of the Holy Gospel, let us
pray unto the Lord God.
Диа н: И с д итися нам
с ани С ята Е а н е ия с да
а м им.
Choir: Lord have mercy. (thrice) Ли : с ди, ми й. (три д )
Deacon: Wisdom, aright! Let us hear the
holy Gospel.
Иерей: Прем др ст р сти с им
с ята Е а н е ия.
Priest: Peace be unto all. Иерей: Мир сем.
Choir: And to thy spirit. Ли : И д и т ем .
Priest: The reading is from the holy
Gospel according to John.
Иерей: От И анна с ята Е а н е ия
те ние.
Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to
Thee.
Ли : С а а Те е с ди с а а Те е .
Deacon: Let us attend. Диа н: В нмем.
Gospel according to John, § 41 (from the
half) through § 44 [John 12:17-50]
Е ан е ие т И анна а а 41:
Ин. 12:17 – 50]
Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to
Thee.
Ли : С а а Те е с ди с а а Те е .
The Holy Doors are closed after the Gospel
reading.
Reader: Psalm 50
Have mercy on me, O God, according to
Thy great mercy; and according to the
multitude of Thy compassions blot out
my transgression. Wash me thoroughly
from mine iniquity, and cleanse me from
my sin. For I know mine iniquity, and my
sin is ever before me. Against Thee only
have I sinned and done this evil before
Чтец: Пса м 50
П ми й мя е е и цей ми сти
Т е й и мн ест едр т Т и
и сти е а ние м е . Наи а е м й
мя т е а ния м е и т ре а
м е и сти мя я е а ние м е а
на и ре м й ред мн ест
н . Те е Еди н м с ре и и
а е ред Т с т ри я да
23
Thee, that Thou mightest be justified in
Thy words, and prevail when Thou art
judged. For behold, I was conceived in
iniquities, and in sins did my mother bear
me. For behold, Thou hast loved truth; the
hidden and secret things of Thy wisdom
hast Thou made manifest unto me. Thou
shalt sprinkle me with hyssop, and I shall
be made clean; Thou shalt wash me, and I
shall be made whiter than snow. Thou
shalt make me to hear joy and gladness;
the bones that be humbled, they shall
rejoice. Turn Thy face away from my
sins, and blot out all mine iniquities.
Create in me a clean heart, O God, and
renew a right spirit within me. Cast me
not away from Thy presence, and take not
Thy Holy Spirit from me. Restore unto
me the joy of Thy salvation, and with Thy
governing Spirit establish me. I shall
teach transgressors Thy ways, and the
ungodly shall turn back unto Thee.
Deliver me from blood-guiltiness, O God,
Thou God of my salvation; my tongue
shall rejoice in Thy righteousness. O
Lord, Thou shalt open my lips, and my
mouth shall declare Thy praise. For if
Thou hadst desired sacrifice, I had given
it; with whole-burnt offerings Thou shalt
not be pleased. A sacrifice unto God is a
broken spirit; a heart that is broken and
humbled God will not despise. Do good,
O Lord, in Thy good pleasure unto Zion,
and let the walls of Jerusalem be builded.
Then shalt Thou be pleased with a
sacrifice of righteousness, with oblation
and whole-burnt offerings. Then shall
they offer bullocks upon Thine altar.
ра ди ися с есе Т и и
еди и не да с ди ти Ти. Се
е а нии а а т есм и ресе
р ди мя ма ти м я . Се и стин
и еси е е стная и та йная
рем др сти Т ея я и ми еси .
О р и и мя исс м и и ся
м е и мя и а е сне а е ся.
С м ем да си ра д ст и есе ие
ра д тся сти смире нн я. От рати
ице Т е т ре м и и ся
е а ния м я и сти. Се рдце и ст
с и ди мне е и д ра
н и тр е м е й. Не т е р и
мене т ица Т е и Д а Т е
С ята не т ми т мене . В да д ми
ра д ст с асе ния Т е и Д м
В ад ним т ерди мя. На
е а нн я те м Т и м, и
не ести ии Те е ратя тся. И а и мя
т р е й е е с асе ния м е
ра д ется я м й ра де Т е й.
с ди стне м и т е р е и и ста
м я естя т а Т . а е
с те еси е рт да :
сес е ния не а и и. е рт а
д с р е н се рдце с р е нн
и смире нн не ни и и т. У а и
с ди а е нием Т и м Си на
и да с и д тся сте н Иер са и мс ия.
Т да а и и е рт ра д
н е ние и сес е а емая т да
а т на o та р Т й те ц .
Deacon: Save, O God, Thy people, and
bless Thine inheritance; visit Thy world
with mercy and compassions; exalt the
horn of Orthodox Christians, and send
down upon us Thine abundant mercies:
through the intercessions of our
immaculate Lady Theotokos and
Диа н: С аси е ди Т я и
а с и д ст я ние Т е сети мiр
Т й ми сти и едр тами си
р ристиа н ра с а н и ни с и
на н ми сти Т я а т я
м и т ами се ре и ст я В ад иц
на ея р диц и Присн де
24
EverVirgin Mary; through the power of
the precious and lifegiving Cross; through
the mediations of the honourable,
heavenly Bodiless Hosts; of the
honourable, glorious Prophet, Forerunner,
and Baptist John; of the holy, glorious,
and all-praised Apostles; of our fathers
among the saints and great ecumenical
teachers and hierarchs: Basil the Great,
Gregory the Theologian, and John
Chrysostom; of our father among the
saints, Nicholas the Wonderworker,
Archbishop of Myra in Lycia; of the holy
Equals-of-the-Apostles Methodius and
Cyril, Teachers of the Slavs; of the holy
Right-believing and Equal-of-the-Apostles
Grand Prince Vladimir, and the Blessed
Grand Princess of Russia, Olga; of our
fathers among the saints, the
Wonderworkers of All Russia: Michael,
Peter, Alexis, Jonah, Philip and
Hermogenes; of the holy, glorious, and
victorious martyrs: of our holy and God-
bearing fathers: of the holy and Righteous
Ancestors of God, Joachim and Anna; (of
the saint to whom the church is dedicated,
or the saint of the day); and of all the
saints; we pray Thee, O Lord plenteous in
mercy, hearken unto us sinners that pray
unto Thee, and have mercy on us.
Мари и си Честна и
и т ря а реста
редста те ст естн Не е сн
Си е тн естна с а на
р р а Предте и и рести те я
И а нна с ят с а н и се а н
А ст и е с ят те ц на и и
се е нс и е и и и те ей и
с яти те ей Васи ия Ве и а
ри рия с а и И а нна
ат ста и е с ят тца на е
Ни а я ар ие и с а Мир и и йс а
д т рца с ят ра н а ст н
Меф дия и ири а и те ей
с е нс и с ят ра н а ст н
е и а ня я В ади мира и е и ия
ня и ни О и и е с ят те ц
на и сея Р сси и д т рце
Ми аи а Петра А е си я И н
и и а и Ерм е на с ят с а н
и д р е дн м ени
ре д н и н сн те ц
на и с ят и ра едн те ц
И а и ма и А нн (и с ята имяре
е е ест рам и е е ест ден ) и
се с ят . М им Тя
мн ми сти е с ди с и нас
ре н м я и ся Те е и ми й
нас.
Choir: Lord, have mercy. (12 times) Ли : с ди ми й. (12 ра )
Priest: Through the mercy and
compassions and love for mankind of
Thine Only-begotten Son, with Whom
Thou art blessed, together with Thy Most-
holy, and Good, and life-creating Spirit,
now and ever, and unto the ages of ages.
C я енни асн : Ми сти и
едр тами и е е ием
Един р дна Т е С на с Ни м е
а с е н еси с Прес ят м и
а и м и и т ря им Т им Д м
н не и ри сн и е и е .
Choir: Amen. Ли : Ами н .
The Canon
Ode III Песн III
Irmos, Tone 2: By establishing me on the
rock of faith, / Thou hast enlarged my
Ирм с: На а мени мя е р т ерди
ра ири еси ста м я на ра и м я
25
mouth over mine enemies, / and my spirit
rejoiceth when I sing: / There is none holy
as our God, // and none righteous beside
Thee, O Lord.
есе и ся д м й не да е ти: /
нест с ят я е на и нест
ра еден а е Те е , с ди. ( 2)
Reader, straight tone: Glory to Thee, O
our God, glory to Thee.
Чтец: С а а Те е е на с а а Те е .
In vain the Sanhedrin of the transgressors
gathers together with an evil purpose, to
pronounce sentence of condemnation upon
Thee, O Christ our Deliverer, to whom we
sing: Thou art our God and none is holy
save Thee, O Lord.
В т е тн с ри е е а нн и
м с и с ира ется нра н
с де на И а ите я и ре и Тя,
ристе . / Ем е е м: Т еси на
и нест с ят а е Те е , с ди. ( 6)
Glory to the Father and to the Son and to
the Holy Spirit, both now and ever, and
unto the ages of ages. Amen.
С а а Отц и С н и С ят м Д и
н не и ри сн и е и е . Ами н .
The wicked assembly of the transgressors,
with souls full of hatred for God, considers
how to kill as a malefactor the righteous
Christ, to whom we sing: Thou art our
God and there is none holy save Thee, O
Lord.
Л т й с е т е а нн
рит ря ется рн я д и с ий,
/ я тре на ра една и ти
риста . / Ем е е м: Т еси на
и нест с ят а е Те е , с ди. ( 4)
Katavasia, Tone 2: By establishing me on
the rock of faith, / Thou hast enlarged my
mouth over mine enemies, / and my spirit
rejoiceth when I sing: / There is none holy
as our God, // and none righteous beside
Thee, O Lord.
Ирм с: На а мени мя е р т ерди
ра ири еси ста м я на ра и м я
есе и ся д м й не да е ти: /
нест с ят я е на и нест
ра еден а е Те е , с ди.
Little Litany Ма ая Е тения
Deacon: Again and again in peace let us
pray to the Lord.
Диа н: Па и и а и ми р м с д
м имся.
Choir: Lord, have mercy. Ли : с ди ми й.
Deacon: Help us, save us, have mercy on
us, and keep us, O God, by Thy grace.
Диа н: аст и с аси ми й и
с рани нас е Т е а да ти .
Choir: Lord, have mercy. Ли : с ди ми й.
Deacon: Calling to remembrance our most
holy, most pure, most blessed, glorious
Lady Theotokos and Ever-virgin Mary,
with all the saints, let us commit
Диа н: Прес ят , ре и ст ,
ре а с е нн , с а н
В ад иц на р диц и
Присн де Мари с се ми с ят ми
26
ourselves and one another, and all our life
unto Christ our God.
мян е, са ми се е и др др а, и
ес и т на рист редади м.
Choir: To Thee, O Lord. Ли : Те е с ди.
Priest: For Thou art the King of peace and
the Saviour of our souls, and unto Thee do
we send up glory, to the Father and to the
Son and to the Holy Spirit, now and ever,
and unto the ages of ages.
Иерей: Т еси ар мира и С ас
д на и и Те е с а с а ем
Отц и С н и С ят м Д н не и
ри сн и е и е .
Choir: Amen. Ли : Ами н .
The Kontakion and Ikos:
Tone 4: I have transgressed more than the
harlot, O loving Lord, / yet never have I
offered Thee my flowing tears. / But in
silence I fall down before Thee / and with
love I kiss Thy most pure feet, /
beseeching Thee as Master to grant me
remission of sins; / and I cry to Thee, O
Savior: // Deliver me from the filth of my
works.
нда Ве и й Сред , ас 4
Па е дни ц , а е, е а нн а , /
с е т и ни а е Те е ринес , / н
м а нием м я ся, ри а да Ти, /
и а я ре и стеи Т и
н е, / я да ста е ние мне, я
В ад а, да си д , / Ти,
С а се: / т с е рн де м и и а и
мя.
Ikos: The woman who was once a prodigal
suddenly became chaste, and hating the
works of shameful sin and the pleasures of
the body, she thought upon her deep
disgrace and the torment to which harlots
and prodigals shall be condemned. Of
them I am the first and I am afraid, yet
senselessly I continue in my evil ways.
But the woman who was a harlot, filled
with fear, made haste and came crying to
the Deliverer: “O merciful Lord who
lovest mankind, deliver me from the filth
of my works.”
И с: е е р ее дни ца ена
не а це м дренна я и ся
нена и де и де а ст дна ре а и
с а д сти те е сн я мина и ст д
мн ий и с д м е ния, / е е
ретер я т дни ц и с е рнии т
ни е е р й есм а и ся н
ре а м аи е мн й.
дная е ена я ися и
т а ися с р рии де и и
И а ите : / Че е е и
Ще дре т с е рн де м и и а и
мя.
Ode VIII Песн VIII
Irmos, Tone 2: The command of the tyrant
prevailed, and the furnace was heated
sevenfold. / Yet the flames did not burn
the Children, / who had trampled
underfoot the decree of the king, / but they
cried aloud: “O all ye works of the Lord
Ирм с: а м и те е не е
ре м е седмери це е
ра е нна ст ин да не й е
тр ц не а и ася царе
ра е е е ние н ия : ся
де а с дня с да йте и
27
praise ye the Lord and exalt Him above all
forever.”
ре н си те ся е и. ( 2)
Reader: Glory to Thee, O our God, glory
to Thee.
Чтец: С а а Те е е на с а а Те е .
The woman poured precious oil of myrrh
upon Thine awesome and royal head, O
Christ our God, and she laid hold of Thy
pure feet with her polluted hands and cried
aloud: “O all ye works of the Lord, praise
ye the Lord and exalt Him above all
forever.”
И и а и ена ми р естн е
В ад н и е ст енн м
стра н м ер , ристе с ед
Т и ре и ст ри сн ся
с ерне н ма д а н ма и ия е:
ся де а с дня, с да йте и
ре н си те ся е и. ( 4)
We bless the Father, Son, and Holy Spirit,
the Lord.
а с и м Отца С на и С ята
Д а с да.
Guilty of sin, she washed with tears the
feet of her Creator and wiped them with
her hair; and so she received forgiveness
for all that she had done in life, and she
cried aloud: “O all ye works of the Lord
praise ye the Lord and exalt Him above all
forever.”
С е а ми м а ет н е и нная
ре м С да а и тира ет ас
с и ми. / Те м е итии с де янн не
ре и и а е ния н ия е: ся
де а с дня, с да йте и
ре н си те ся е и. ( 4)
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
И н не и ри сн и е и е .
Ами н .
Through the saving love for God and the
fountain of her tears, the grateful woman
was ransomed from her sins; washed clean
by her confession, she was not ashamed
but cried aloud: “O all ye works of the
Lord, praise ye the Lord and exalt Him
above all forever.”
С я енн де йст ется и а е ние
а нра ней т с аси те н тр
е и с е ист ни а не м е
ис е данием и м ися не
ст дя еся н ия е: ся де а
с дня, с да йте и
ре н си те ся е и. ( 2)
Choir: We praise, we bless, we worship
the Lord, // praising and supremely
exalting Him unto all ages.
Ли : а им а с и м
аня емся с де и е и
ре н ся е ся е и.
Katavasia, Tone 2: The command of the
tyrant prevailed, and the furnace was
heated sevenfold. / Yet the flames did not
burn the Children, / who had trampled
underfoot the decree of the king, / but they
cried aloud: “O all ye works of the Lord
praise ye the Lord and exalt Him above all
forever.”
Ирм с: а м и те е не е
ре м е седмери це е
ра е нна ст ин да не й е
тр ц не а и ася царе
ра е е е ние н ия : ся
де а с дня с да йте и
ре н си те ся е и.
28
Note: At Ode IX we do not sing the Magnificat, but rather continue immediately with Ode 9.
Честне й не ем.
Ode IX Песн IX
Irmos, Tone 2: With pure souls and
unpolluted lips, / come and let us magnify
the undefiled and most holy Mother of
Emmanuel, / and through her let us bring
our prayer to the Child she bore: // Spare
our souls, O Christ our God, and save us.
Ирм с: Д а ми и ст ми и
нес е рн ми стна ми рииди те
е и им Нес е рн и Пре и ст
Ма тер Емман и е Е е и Нея
Р де нн м рин ся е м и т :
ади д и на а, ристе е и
с аси нас. ( 2)
Reader: Glory to Thee, O our God, glory
to Thee.
Чтец: С а а Те е е на с а а Те е .
Ungrateful and envious in his wickedness,
wretched Judas calculates the value of the
gift worthy of God, whereby the woman
gained release from the debt of her sins,
and he traffics in the grace of divine love.
Spare our souls, O Christ our God, and
save us.
Нера мен я ся и а
ре н ра ни дар
д ст йн е ст ен с м р дае т. /
И м е д ра ре и ся ре ра д й
т й И да е ст енн
а да т . П ади д и на а, ристе
е и с аси нас. ( 4)
Reader: Glory to Thee, O our God, glory
to Thee.
Чтец: С а а Те е е на с а а Те е .
Judas goes to the lawless rulers and says:
“What will ye give me if I deliver to you
Christ whom ye seek ” And so in
exchange for money he rejects fellowship
with Christ. Spare our souls, O Christ our
God and save us.
а ет ед е а нн м ня е м: т
ми ете да ти и а риста ам
ис ма тя им реда м
Прис е ние рист И да три н й
а т м. П ади д и на а, ристе
е и с аси нас. ( 4)
Glory to the Father and to the Son and to
the Holy Spirit, both now and ever, and
unto the ages of ages. Amen.
С а а Отц и С н и С ят м Д и
н не и ри сн и е и е . Ами н .
Unrelenting in blind avarice, how hast
thou forgotten what Christ taught thee,
that thy soul is more in value than the
whole world! For in despair, O traitor,
thou hast hanged thyself. Spare our souls,
O Christ our God, and save us.
О с е тна сре р ия не ести е
т н д е а е ние и еси , / я
д и ни а е ра н ст я те ен мир,
я е на и ся еси т а янием сам
се е да и еси е ся реда те .
П ади д и на а, ристе е и
с аси нас. ( 2)
Katavasia, Tone 2: With pure souls and
unpolluted lips, / come and let us magnify
Ирм с: Д а ми и ст ми и
нес е рн ми стна ми рииди те
29
the undefiled and most holy Mother of
Emmanuel, / and through her let us bring
our prayer to the Child she bore: // Spare
our souls, O Christ our God, and save us.
е и им Нес е рн и Пре и ст
Ма тер Емман и е Е е и Нея
Р де нн м рин ся е м и т :
ади д и на а, ристе е и
с аси нас.
Little Litany Ма ая Е тения
Deacon: Again and again in peace let us
pray to the Lord.
Диа н: Па и и а и ми р м с д
м имся.
Choir: Lord, have mercy. Ли : с ди ми й.
Deacon: Help us, save us, have mercy on
us, and keep us, O God, by Thy grace.
Диа н: аст и с аси ми й и
с рани нас е Т е а да ти .
Choir: Lord, have mercy. Ли : с ди ми й.
Deacon: Calling to remembrance our most
holy, most pure, most blessed, glorious
Lady Theotokos and Ever-virgin Mary,
with all the saints, let us commit
ourselves and one another, and all our life
unto Christ our God.
Диа н: Прес ят , ре и ст ,
ре а с е нн , с а н
В ад иц на р диц и
Присн де Мари с се ми с ят ми
мян е, са ми се е и др др а, и
ес и т на рист редади м.
Choir: To Thee, O Lord. Ли : Те е с ди.
Priest: For all the Hosts of Heaven praise
Thee, and unto Thee do we send up glory,
to the Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit, now and ever and unto the
ages of ages.
Иерей: Тя а ят ся Си
Не е сн я и Те е с а с а ем,
Отц , и С н , и С ят м Д , н не и
ри сн , и е и е .
Choir: Amen. Ли : Ами н .
Exapostilarion is sung three times. According to
custom, the priest is to open the Holy Doors for
the singing of the Exapostilarion and, vested in
phelonion, kneel before the altar table.
Reader: Exapostilarion: Tone 3: I see Thy
bridal chamber adorned, O my Savior, /
and I have no wedding garment that I may
enter there. / Make the robe of my soul to
shine, // O Giver of Light, and save me.
Чтец среде цер е: Е са сти арий:
Черт Т й и д С а се м й
ра е нн й и де д не и мам да
ни д н р с ети дея ние д и
м ея С ет да е и с аси мя.
Glory to the Father and to the Son and to
the Holy Spirit.
С а а Отц и С н и С ят м Д .
Repeat: I see Thy bridal chamber adorned, И а и: Черт Т й и д С а се м й
30
O my Savior, / and I have no wedding
garment that I may enter there. / Make the
robe of my soul to shine, // O Giver of
Light, and save me.
ра е нн й и де д не и мам да
ни д н р с ети дея ние д и
м ея С ет да е и с аси мя.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
И н не и ри сн и е и е .
Ами н .
Repeat: I see Thy bridal chamber adorned,
O my Savior, / and I have no wedding
garment that I may enter there. / Make the
robe of my soul to shine, // O Giver of
Light, and save me.
И а и: Черт Т й и д С а се м й
ра е нн й и де д не и мам да
ни д н р с ети дея ние д и
м ея С ет да е и с аси мя.
Priest closes the doors and removes the phelonion
when the singing of the Exapostilarion is
concluded.
For the remainder of the service, the Holy Doors
are closed and the priest is vested only in the
epitrachilion.
Lauds (Praises) На " а ите:"сти ир на 4 ас 1
Reader: Praise the Lord from the heavens,
praise Him in the highest. To Thee is due
praise, O God.
Чтец: са м 148 1 а и те с да с
не е с а и те Е ни . / Те е
д ает есн .
Praise Him, all ye His angels; / praise
Him, all ye His hosts. / To Thee is due
praise, O God.
2 а и те Е си А н е и Е , /
а и те Е ся си Е . / Те е
д ает есн .
Praise Him, O sun and moon; praise Him
all ye stars and light. Praise Him, ye
heavens of heavens, and thou water that
art above the heavens.
3 а и те Е с нце и на а и те
Е ся е д и с ет. 4 а и те Е
Не еса не е с и да я е ре е
не е с.
Let them praise the name of the Lord; for
He spake, and they came to be; He
commanded, and they were created.
5 Да с а ят и мя с дне: я Т й
ре е и а Т й е е и с да ася.
He established them for ever, yea, for ever
and ever; He hath set an ordinance, and it
shall not pass a-way.
6 П ста и я е и е е а
е е ние и и не ми м и дет.
Praise the Lord from the earth, ye dragons,
and all ye abysses.
7 а и те с да т ем и ми е е и
ся е дн
Fire, hail, snow, ice, blast of tempest,
which per-form His word.
8 н рад сне т д рен
т ря ая с Е
31
The mountains and all the hills, fruitful
trees, and all cedars.
9 р и си ми дре а д н сна и
си е дри.
The beasts and all the cattle, creeping
things and winged birds.
10 е рие и си с ти а ди и ти ц
ерна т .
Kings of the earth, and all peoples, princes
and all the judges of the earth.
11 а рие е мстии и си дие ня и и
си с дии е мстии,
Young men and virgins, elders with the
younger; let them praise the name of the
Lord, for exalted is the name of Him a-
lone.
12 н и и де ста рц с н тами 13
да с а ят и мя с дне я
несе ся и мя Т Еди на
ис е дание Е на ем и и на не еси .
His praise is above the earth and heaven,
and He shall exalt the horn of His people.
This is the hymn for all His saints, for the
sons of Israel, and for the people that draw
nigh unto Him.
14 И несе т р де й С и есн
сем ре д н м Е с н м
И ра и е м дем ри и а мся
Ем .
Sing unto the Lord a new song; His praise
is in the church of the saints.
Пса м 149.1 В с йте с де и есн
н а е ние Е це р и
ре д н .
Let Israel be glad in Him that made him,
let the sons of Zion rejoice in their King.
2 Да есе и тся И ра и
С т р ем e и с н е Си ни
ра д тся аре с е м.
Let them praise His name in the dance;
with the timbrel and the psaltery let them
chant unto Him.
3 Да с а ят и мя Е и це
тим а не и са ти ри да т Ем .
For the Lord taketh pleasure in His people,
and He shall exalt the meek with salvation.
4 а и т с д де
С и и несе т р т ия с асе ние.
The saints shall boast in glory, and they
shall rejoice upon their beds.
5 В с а ятся ре д нии с а е и
ра д тся на а с и .
The high praise of God shall be in their
throat, and two-edged swords shall be in
their hands.
6 В н е ния ия рта ни и и
ме и д стр р а и :
To do vengeance among the heathen,
punishments among the peoples.
7 с т ри ти тм е ние я це
и е ния де ,
To bind their kings with fetters, and their
nobles with manacles of iron.
8 с я а ти цари и т и с а н я и
р н ми е е н ми,
To do among them the judgment that is 9 с т ри ти ни с д на и сан. С а а
32
written, this glory shall be to all His saints. сия дет сем ре д н м Е .
Praise ye God in His saints, praise Him in
the firmament of His power.
Пса м 150.1 а и те а с ят Е
а и те Е т ер е нии си Е .
Praise Him for His mighty acts, /praise
Him according to the multitude of His
greatness.
2
.
Tone 1: O Son of the Virgin, / the
harlot knew Thee to be God / and she
prayed to Thee lamenting, / for she
had committed sins worthy of tears. /
“Loose me from my debt” she cried
“as I unloose my hair. Show love to
her who loves Thee, / though rightly
she deserves Thy hatred, / and with the
publicans I shall proclaim Thee, // O
Benefactor who lovest mankind.”
Сти ир сам асн на 4, ас 1:
Те е , Де я С на, / дни ца
на и а, / а а е, а и
м я ися, / я с е д ст йная
с де а ая: / ра ре и д , я е и
а ас , / и я ,
ра едн нена и дим , / и и
м таре й Те е р е м, /
а де те Че е е.
Praise Him with the sound of trumpet, /
praise Him with the psaltery and harp.
3
.
The harlot mingled precious oil of
myrrh with her tears / and poured it on
Thy most pure feet, as she kissed
them; / and straightway Thou hast
proclaimed her justified. / To us also
grant forgiveness, // O Lord who hast
suffered for our sake, and save us.
Мн це нн е ми р дни ца
смеси с с е а ми и и ия на
ре и стеи н е Т и а и.
О н а ие ра да еси нам е
р е ние да р й П страда й
нас и с аси нас.
Praise Him with timbrel and dance, /
praise him with strings and flute.
4
.
While the sinful woman brought oil of
myrrh, / the disciple came to an
agreement with the transgressors. /
She rejoiced to pour out what was very
precious, / he made haste to sell the
One who is above all price. / She
acknowledged Christ as Lord, / he
severed himself from the Master. /
She was set free, but Judas became the
slave of the enemy. / Grievous was his
lack of love! / Great was her
repentance! / Grant such repentance
also unto me, // O Savior who hast
suffered for our sake, and save us.
Е да ре ная рин а е ми р , /
т да ени с а а еся
ре е а нн м. О ая
ра д а еся ист а и ми р
мн це нн е сей е т а еся
р да ти е це нна . Сия В ад
на а е а сей т В ад и
ра а еся. Сия с да еся
а И да ра а е ра . Л т
ест е н ст е ие ая ние, / е е
мне да р й, С а се страда й
нас и с аси нас.
33
Praise Him with tuneful cymbals, praise
Him with cymbals of jubilation. / Let
every breath praise the Lord.
5 к
ы ,
к к . 6 к
ы .
O misery of Judas! / He saw the harlot
kiss Thy feet, / and deceitfully he
plotted to betray Thee with a kiss. /
She loosed her hair and he was bound
a prisoner by fury, / bearing in place of
myrrh the stink of evil: / for envy
knows not how to choose its own
advantage. / O misery of Judas! //
From this deliver our souls, O God.
О И дина ая нст а ря е
дни ц це ст и
м я е е сти реда ния
це а ние. О ная ас ра ре и а
сей я р сти я а еся н ся ме ст
ми ра смра дн а ист
не ест ред ита ти е н е.
О И дина ая нст а От не е
и а и, е д и на а.
Glory to the Father and to the Son and
to the Holy Spirit.
ы .
Tone 2: The sinful woman hastened to
buy precious oil of myrrh, / with
which to anoint the Benefactor, / and
she cried aloud to the merchant: /
“Give me oil of myrrh that I may
anoint Him // who has cleansed me
from all my sins.”
ас 2: ре ная те е ми р
и ти мн це нн е ми р , / е е
ма ати а де те я и
мир р да те ия е: Да д
ми ми р да ма и а
О и сти а ся м я ре и .
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
ы к к
.
Tone 6: Drowning in sin, she found in
Thee a haven of salvation, / and
pouring out the oil of myrrh with her
tears, she cried to Thee: / “Lo Thou
art He who accepts the repentance of
the sinful. // O Master, save me from
the waves of sin in Thy great mercy.”
ас 6: П р е нная ре м
ре те Тя риста ни е с асе ния, /
и д и ми ра с с е а ми
раст ря , Те е ия е:
и д с ре а и ая ния
ида яй. Н В ад с аси мя т
н ре н я е и ия ра ди
Т ея ми сти.
Priest: Glory to Thee Who hast shown
forth the light.
Иерей: С а а Те е а а ем нам
с ет.
Reader: Glory to God in the highest, and
on earth peace, good will among men. We
praise Thee, we bless Thee, we worship
Thee, we glorify Thee, we give thanks to
Thee for Thy great glory.
Чтец: С а а ни и на ем и
мир е е це а е ние. а им
Тя а с и м Тя а няем Ти ся
с а с им Тя а дари м Тя е и ия
ра ди с а Т ея .
34
O Lord, heavenly King, God the Father
Almighty; O Lord, the only-begotten Son,
Jesus Christ; and O Holy Spirit. O Lord
God, Lamb of God, Son of the Father, that
takest away the sin of the world; have
mercy on us;
Thou that takest away the sins of the
world, receive our prayer; Thou that sittest
at the right hand of the Father, have mercy
on us. For Thou only art holy; Thou only
art the Lord, O Jesus Christ, to the glory of
God the Father. Amen.
с ди ар Не е сн й е О т е
Вседер и те с ди С не
Един р дн й Иис се ристе и
С ят й Д е. с ди е А н е
ий С не Оте е м яй ре ми ра
ми й нас.
В е м яй ре и ми ра, риими м и т
на . Седя й десн Отца ми й
нас. Т еси Еди н С ят Т еси
Еди н с д Иис с рист с с а
а Отца ами н .
Every day will I bless Thee, and I will
praise Thy Name forever, yea, forever and
ever.
На ся ден а с Тя и
с а и мя Т е е и, и е
е а.
Lord, thou hast been our refuge in
generation and generation. I said: O Lord,
have mercy on me, heal my soul, for I
have sinned against Thee.
с ди ри е и е еси нам р д
и р д. А ре : с ди ми й мя
исце и д м , я с ре и Те е .
O Lord, unto Thee have I fled for refuge,
teach me to do Thy will, for Thou art my
God. For in Thee is the fountain of life, in
Thy light shall we see light. O continue
Thy mercy unto them that know Thee.
с ди, Те е ри е , на и мя
т ри ти Т , я Т еси
м й, я Те е ист ни и та ,
с е те Т е м рим с ет. Пр а и
ми ст Т е д им Тя.
Vouchsafe, O Lord, to keep us this day
without sin. Blessed art Thou, O Lord, the
God of our fathers, and praised and
glorified is Thy name unto the ages.
Amen.
Let Thy mercy, O Lord, be upon us,
according as we have hoped in Thee.
С д и с ди ден сей е ре а
с рани тися нам. а с е н еси
с ди е те ц на и и а н и
р с а ен и мя Т е е и ами н .
ди с ди ми ст Т я на нас
я е а м на Тя.
Blessed are Thou, O Lord, teach me Thy
statutes.
а с е н еси с ди на и мя
ра да нием Т и м.
Blessed art Thou, O Master, give me
understanding of Thy statutes.
а с е н еси В ад ра ми мя
ра да нием Т и м.
Blessed art Thou, O Holy One, enlighten
me by Thy statutes.
а с е н еси С ят й р с ети мя
ра да нии Т и ми.
O Lord, Thy mercy endureth forever; с ди ми ст Т я е де р
35
disdain not the works of Thy hands. To
Thee is due praise, to Thee is due a song,
to Thee glory is due, to the Father, and to
the Son, and to the Holy Spirit, now and
ever, and unto the ages of ages. Amen.
Т е не ре ри. Те е д а ет а а .
Те е д а ет е ние Те е с а а
д а ет Отц и С н и С ят м
Д н не и ри сн и е и е .
Ами н .
Litany Е тения
Priest from the ambo.
Priest: Let us complete our morning prayer
unto the Lord.
Диа н: Ис ним тренн м и т
на с де и.
Choir: Lord have mercy. Ли : с ди, ми й.
Deacon: Help us, save us, have mercy on
us, and keep us, O God, by Thy grace.
Диа н: аст и с аси ми й и
с рани нас е Т е а да ти .
Choir: Lord, have mercy. Ли : с ди ми й.
Deacon: That the whole day may be
perfect, holy, peaceful, and sinless, let us
ask of the Lord.
Диа н: Дне се с ер е нна с я та
ми рна и е ре на с да р сим.
Choir: Grant this, O Lord. Ли : П да й с ди.
Deacon: An angel of peace, a faithful
guide, a guardian of our souls and bodies,
let us ask of the Lord.
Диа н: А н е а ми рна е рна
наста ни а рани те я д и те е с
на и с да р сим.
Choir: Grant this, O Lord. Ли : П да й с ди.
Deacon: Pardon and remission of our sins
and offenses, let us ask the Lord.
Диа н: Пр е ния и ста е ния ре
и ре ре е ний на и с да
р сим.
Choir: Grant this, O Lord. Ли : П да й с ди.
Deacon: Things good and profitable for
our souls, and peace for the world, let us
ask of the Lord.
Диа н: Д р и е н д а м
на им и ми ра мiр и с да
р сим.
Choir: Grant this, O Lord. Ли : П да й с ди.
Deacon: That we may complete the
remaining time of our life in peace and
repentance let us ask of the Lord.
Диа н: Пр ее ре мя и та на е
ми ре и ая нии с н а ти с да
р сим.
Choir: Grant this, O Lord. Ли : П да й с ди.
Deacon: A Christian ending to our life, Диа н: ристиа нс ия н и н и та
36
painless, blameless, peaceful; and a good
defense before the dread judgment seat of
Christ, let us ask.
на е , е е ненн , не ст дн ,
ми рн и д ра т е та на стра нем
с ди и рист е р сим.
Choir: Grant this, O Lord. Ли : П да й с ди.
Deacon: Calling to remembrance our most
holy, most pure, most blessed, glorious
Lady Theotokos and Ever-virgin Mary,
with all the saints, let us commit ourselves
and one another, and all our life unto
Christ our God.
Диа н: Прес ят , ре и ст ,
ре а с е нн , с а н
В ад иц на р диц и
Присн де Мари с се ми с ят ми
мян е, са ми се е и др др а, и
ес и т на рист редади м.
Choir: To Thee, O Lord. Ли : Те е с ди.
Priest: For Thou art a God of mercy,
compassion and love for mankind, and
unto Thee do we send up glory: to the
Father, and to the Son, and to the Holy
Spirit, now and ever, and unto the ages of
ages.
Иерей: ми сти едр т и
е е ия еси , и Те е с а
с а ем, Отц , и С н , и С ят м
Д , н не и ри сн , и е и е .
Choir: Amen. Ли : Ами н .
Priest: Peace be unto all. Иерей: Мир сем.
Choir: And to thy spirit. Ли : И д и т ем .
Deacon: Let us bow our heads unto the
Lord.
Диа н: а на а с де и
ри ни м.
Choir: (slowly) To Thee, O Lord. Ли : (мед енн ) Те е с ди.
Priest: For Thine it is to show mercy and
to save us, O our God, and unto Thee do
we send up glory: to the Father, and to the
Son, and to the Holy Spirit, now and ever,
and unto the ages of ages.
Иерей: Т е ест е е ми ати и
с аса ти н е на и Те е с а
с а ем Отц и С н и С ят м
Д н не и ри сн и е и е .
Choir:Amen. Ли : Ами н .
The Aposticha
Tone 6:
Today Christ comes to the house of the
Pharisee, / and the sinful woman draws
near and falls down at His feet, crying: /
“Behold me sunk in sin filled with
despair by reason of my deeds, / yet not
Сти ир на сти не, ас 6
Днес рист с ри дит д м
фарисе , / и ена ре ница
рист и и н а м, а я еся
и и: / и д р е нн
ре м, / т а янн дея ний ра ди, /
37
rejected by Thy love. / Grant me, Lord,
remission of my sins and save me.”
не н а ем т Т ея а сти, / и
да д ми, с ди, ста е ние , и
с аси мя.
We were filled in the morning with Thy
mercy,/ O Lord and we rejoiced and
were glad. In all our days, let us be glad
for the days wherein Thou didst humble
us, for the years wherein we saw evils.
And look upon Thy servants, and upon
Thy works, / and do Thou guide their
sons.
:
:
ы
ы
ы ы .
The harlot spread out her hair before Thee,
O Master, / while Judas stretched out his
hands to the transgressors: / she, to receive
forgiveness; and he, to receive money. /
Therefore we cry aloud to Thee // who
wast sold and hast set us free: O Lord,
glory to Thee.
Пр стре дни ца ас Те е ,
В ад це р стре И да р це
е а нн м а рия ти
ста е ние е я ти сре рени и. /
Те м е Те е ие м р дан м и
с д ем нас: / с ди, с а а
Те е .
And let the brightness of the Lord our
God be upon us, and the works of our
hand do Thou guide aright upon us, /
yea, the work of our hands do Thou
guide aright.
:
к
к
.
Evil-smelling and defiled, the woman
drew near to Thee, / shedding tears upon
Thy feet, O Savior, / and proclaiming Thy
Passion. “How can I look upon Thee, O
Master? / Yet Thou hast come to save the
harlot. / I am dead: raise me from the
depths, / as Thou has raised Lazarus on the
fourth day from the tomb. / Accept me in
my wretchedness, // O Lord, and save
me.”
Прист и ена смра дная и
с ерне ная, с е р и а и
я и С а се страст ис е да и: /
а р Те е , В ад це Сам
ри е еси с асти дни ц : и
ин ме р мя с реси , / и е
Ла аря д и н й и р а
ет ер дне на риими мя ая нн ,
с ди и с аси мя.
I will give thanks to thee, O Lord, with
my whole heart; I will recount all thy
wonderful works.
:
.
Full of despair on account of her life, / her
evil ways well known, / she came to Thee,
bearing oil of myrrh, and cried aloud: /
“Harlot though I am cast me not out O Son
of the Virgin; / despise not my tears, O Joy
of the angels; / but receive me in
От а янная ития ра ди и е д мая
нра а ра ди, / ми ра н ся ая рист и
Те е и и: да не т е р е и мене
дн Р ди йся т Де да не
ре ри и м я с е , Ра д сте а н е .
Н риими мя а ся, / е не
38
repentance, O Lord, // and in Thy great
mercy reject me not a sinner.”
три н еси с ре а , с ди
е и ия ра ди Т ея ми сти.
Glory to the Father and to the Son and
to the Holy Spirit, both now and ever,
and unto the ages of ages. Amen.
ы
ы к к
.
Tone 8:
The woman who had fallen into many
sins, / perceiving Thy divinity, O Lord, /
fulfilled the part of a myrrh-bearer; / and
with lamentations she brought sweet-
smelling oil of myrrh to Thee / before Thy
burial. “Woe is me” she said “for night
surrounds me, dark and moonless, / and
stings my lustful passion with the love of
sin. / Accept the fountain of my tears, / O
Thou who drawest down from the clouds
the waters of the sea. / Incline to the
groanings of my heart, / O Thou who in
Thine ineffable self-emptying / hast
bowed down the heavens. / I shall kiss
Thy most pure feet and wipe them with the
hairs of my head, / those feet whose sound
Eve heard at dusk in Paradise, and hid
herself for fear. / Who can search out the
multitude of my sins / and the abyss of
Thy judgments, O Savior of my soul? /
Despise me not, Thine handmaiden, // for
Thou hast mercy without measure.”
Cам асен ас 8. Т рение ассиан
ин ини:
с ди, я е мн ия ре и а д ая
ена , / Т е ти ая ест
мир н сиц е м и ин р да и
ми р Те е ре де ре е ния
рин сит: мне а и, / я
н мне ест ра е ние да
не дер а нна мра н е е и
е нн е ра е ние ре а . Приими м я
ист ни и с е , / и е а а ми
р и дя й м ря д . При ни ся
м и м д а нием серде н м
ри ни й не еса неи ре е нн м
Т и м ист а нием да
ре и стеи Т и н е и тр сия а и
а м ея ас и е раи Е а
дни м м и аси и
стра м с р ся. ре м и
мн ест а и с де Т и е дн т
и с е дит Д ес а с е С а се м й да
мя Т ра не ре ри и, / и е
е ме рн име яй ми ст .
Reader: It is good to give praise unto the
Lord, and to chant unto Thy name, O Most
High, to proclaim in the morning Thy
mercy, and Thy truth by night. (twice)
Чтец: (from Пса м 91): 2 а ест
ис е датися с де и, и е ти и мени
Т ем , В ний: 3 е а ти а тра
ми ст Т и и стин Т на ся
н , (д а д )
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal,
have mercy on us. (thrice)
С ят й е С ят й ре ий С ят й
е сме ртн й ми й нас. (три д )
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit, both now and ever, and
unto the ages of ages. Amen.
С а а Отц и С н и С ят м Д и
н не и ри сн и е и е . Ами н .
O Most Holy Trinity, have mercy on us. O
Lord, blot out our sins. O Master, pardon
our iniquities. O Holy One, visit and heal
Прес ята я Тр ице ми й нас
с ди и сти ре и на а В ад
р сти е а ния на а С ят й
39
our infirmities for Thy name's sake. сети и исце и не м и на а и мене
Т е ра ди.
Lord have mercy. (thrice) с ди ми й. (три д )
Glory to the Father and to the Son and to
the Holy Spirit, both now and ever, and
unto the ages of ages. Amen.
С а а Отц и С н и С ят м Д и
н не и ри сн и е и е . Ами н .
Our Father, Who art in the Heavens,
hallowed be Thy Name. Thy Kingdom
come, Thy will be done, on earth as it is in
Heaven. Give us this day our daily bread,
and forgive us our debts, as we forgive our
debtors; and lead us not into temptation,
but deliver us from the evil one.
О т е на И е еси на Не есе да
с яти тся И мя Т е да рии дет
а рст ие Т е да дет я Т я я
на Не еси и на ем и . е на
нас н й да д нам днес и ста и
нам д и на а я е и м ста я ем
д ни м на им и не еди нас
ис е ние н и а и нас т а а .
Priest: For Thine is the Kingdom and the
power, and the glory: of the Father and of
the Son, and of the Holy Spirit, now and
ever, and unto the ages of ages.
Иерей: Т е ест а рст и си а и
с а а Отца и С на и С ята Д а и
н не и ри сн и е и е .
Reader: Amen. Чтец: Ами н .
Then: Standing in the temple of thy glory,
we seem to stand in heaven; O Theotokos,
gate of heaven, open the door of thy
mercy.
В ра ме ст я е с а Т ея на не еси
ст я ти мним р дице д ер
не е сная т е р и нам д е ри ми сти
Т ея !
Lord, have mercy. (40 times) с ди ми й. (40 ра )
Glory to the Father and to the Son and to
the Holy Spirit, both now and ever, and
unto the ages of ages. Amen.
С а а Отц и С н и С ят м Д и
н не и ри сн и е и е . Ами н .
More honorable than the cherubim and
beyond compare more glorious than the
Seraphim; who without corruption gavest
birth to God the Word, the very
Theotokos, thee do we magnify.
Честне й ер и м и с а ней
е сра не ния Серафи м е ист е ния
а С а р д с
р диц Тя е и а ем.
In the name of the Lord, father bless. И менем с дним а с и т е.
Priest: He that is is blessed, Christ our
God, always, now and ever, and unto the
ages of ages.
С я енни : С й а с е н рист с
на се да н не и ри сн и
е и е .
Reader: Amen. Чтец: Амин .
40
O Heavenly King, strengthen Orthodox
Christians, establish the Faith, subdue the
nations, give peace to the world, keep well
this city (or habitation, or town); settle our
departed fathers and brethren in the
tabernacles of the righteous, and receive
us in penitence and confession, for Thou
art good and the Lover of mankind.
Не е сн й ар , е р т ерди , я и
р ти , мир мири , с ят й рам сей
[с ят и те си ] д ре с рани :
ре де т е д я тц и ра ти на
се е нии ра едн ини , и нас
ая нии и ис е дании риими , я
а и й и Че е ец.
The Prayer of St. Ephraim with
prostrations.
С я енни р и н сит м ит с .
Ефрема Сирина:
Priest: O Lord and Master of my life, a
spirit of idleness, despondency, ambition,
and idle talking give me not. Prostration
С я енни : с ди и В ад и та
м е д ра дн сти, н ния
на а ия и ра дн с ия не
да д ми. Ве и ий емн й н.
But rather a spirit of chastity, humble-
mindedness, patience, and love bestow
upon me Thy servant. Prostration
Д е це м дрия смиренн м дрия
тер е ния и е да р й ми ра
Т ем . Ве и ий емн й н.
Yea, O Lord and King, grant me to see my
failings and not condemn my brother; for
blessed art Thou unto the ages of ages.
Amen. Prostration
Ей с ди ар да р й ми ре ти м я
ре ре е ния и не с да ти ра та
м е я а с е н еси е и
е ами н . Ве и ий емн й н.
O God, cleanse me a sinner. 12 times with
bowing.
И 12 н ма ясн с
м ит й: е и сти мя ре на .
O Lord and Master of my life, a spirit of
idleness, despondency, ambition, and idle
talking give me not. But rather a spirit of
chastity, humble-mindedness, patience,
and love bestow upon me Thy servant.
Yea, O Lord and King, grant me to see my
failings and not condemn my brother; for
blessed art Thou unto the ages of ages.
Amen. Prostration.
с ди и В ад и та м е д
ра дн сти н ния на а ия и
ра дн с ия не да д ми. Д е
це м дрия смиренн м дрия тер е ния и
е да р й ми ра Т ем . Ей с ди
ар да р й ми ре ти м я
ре ре е ния и не с да ти ра та
м е я а с е н еси е и
е ами н . Ве и ий емн й н.
Then the reader immediately begins the
first hour.
First Hour Час Пер й
O come, let us worship God our King. Прииди те ни мся аре и на ем
.
O come, let us worship and fall down Прииди те ни мся и ри аде м
41
before Christ our King and God. рист аре и на ем .
O come, let us worship and fall down
before Christ Himself, our King and God.
Прииди те ни мся и ри аде м
Сам м рист аре и и на ем .
Psalm 5
Unto my words give ear, O Lord, hear my
cry. Attend unto the voice of my
supplication, O my King and my God; for
unto Thee will I pray, O Lord. In the
morning shalt Thou hear my voice. In the
morning shall I stand before Thee, and
Thou shalt look upon me; for not a God
that willest iniquity art Thou. He that
worketh evil shall not dwell near Thee nor
shall transgressors abide before Thine
eyes. Thou hast hated all them that work
iniquity; Thou shalt destroy all them that
speak a lie. A man that is bloody and
deceitful shall the Lord abhor. But as for
me, in the multitude of Thy mercy shall I
go into Thy house; I shall worship toward
Thy holy temple in fear of Thee. O Lord,
guide me in the way of Thy righteousness;
because of mine enemies, make straight
my way before Thee, For in their mouth
there is no truth; their heart is vain. Their
throat is an open sepulcher, with their
tongues have they spoken deceitfully;
judge them, O God. Let them fall down
on account of their own devisings;
according to the multitude of their
ungodliness, cast them out, for they have
embittered Thee, O Lord. And let all them
be glad that hope in Thee; they shall
rejoice, and Thou shalt dwell among them.
And all shall glory in Thee that love Thy
name, for Thou shalt bless the righteous.
O Lord, as with a shield of Thy good
pleasure hast Thou crowned us.
Пса м 5.
1 О нас е дст ем са м Да и д .
2 а м я н и с ди ра ме й
а ние м е . 3 В нми а с м е ния
м е ар м й и е м й я
Те е м ся с ди. 4 а тра
с и ас м й а тра редста н Ти
и ри и мя. 5 не тя й
е а ния Т еси : не рисе и тся
Те е а н яй, 6 ни е ре д т
е а нниц ред и ма Т и ма:
нена и де еси ся де а я
е а ние. 7 П и и ся
а я : м а р е й и
сти а н а ется с д . 8 А е
мн ест м ми сти Т ея ни д
д м Т й н ся ра м с ят м
Т ем стра се Т е м. 9 с ди
наста и мя ра д Т е ра м и
ра ди ис ра и ред Т т м й. 10
нест сте и и стин се рдце
и с етн р т е рст рта н и :
я и с и ми а . 11 С ди им
е да т ад т т м с ей с и
мн ест не е стия и и ри ни я я
ре р и а Тя с ди. 12 И да
есе я тся си а ии на Тя
е ра д тся и се и ися ни и
а ятся Те е я ии и мя Т е .
13 Т а с и и ра едни а
с ди: я р ием а е ния
ен а еси нас.
Psalm 89
Lord, Thou hast been our refuge in
generation and generation. Before the
mountains came to be and the earth was
Пса м 89.
1 М ит а М и сеа е е а ия.
2 с ди ри е и е еси нам
р д и р д. 3 Пре де да е ра м не
42
formed and the world, even from
everlasting to everlasting art Thou. Turn
not man away unto lowliness; yea, Thou
hast said: Turn back ye sons of men. For a
thousand years in Thine eyes, O Lord, are
but as yesterday that is past, and as a
watch in the night. Things of no account
shall their years be; in the morning like
grass shall man pass away. In the morning
shall he bloom and pass away. In the
evening shall he fall and grow withered
and dry. For we have fainted away in Thy
wrath, and in Thine anger have we been
troubled. Thou hast set our iniquities
before us; our lifespan is in the light of
Thy countenance. For all our days are
faded away, and in Thy wrath are we
fainted away; our years have, like a spider,
spun out their tale. As for the days of our
years, in their span, they be threescore
years and ten. And if we be in strength,
mayhap fourscore years; and what is more
than these is toil and travail. For mildness
is come upon us, and we shall be
chastened. Who knoweth the might of
Thy wrath? And out of fear of Thee, who
can recount Thine anger? So make Thy
right hand known to me, and to them that
in their heart are instructed in wisdom.
Return, O Lord; how long? And be Thou
entreated concerning Thy servants. We
were filled in the morning with Thy
mercy, O Lord, and we rejoiced and were
glad. In all our days, let us be glad for the
days wherein Thou didst humble us, for
the years wherein we saw evils. And look
upon Thy servants, and upon Thy works,
and do Thou guide their sons. And let the
brightness of the Lord our God be upon
us, and the works of our hands do Thou
guide aright upon us, yea, the works of our
hands do Thou guide aright.
ти и с да тися ем и и се е нней и
т е а и д е а Т еси . 4 Не т рати
е е а смире ние и ре еси :
рати теся с н е е е естии. 5
т ся а ет ред и ма Т и ма
с ди я ден ера ний и е
мим и де и стра а н на я. 6
Уни и е ния и е та д т. Утр я
тра а мим и дет тр р ц ете т и
ре йдет: на е ер т аде т есте ет и
и с нет. 7 ис е м не м Т и м
и я р сти Т е см ти мся. 8
П и еси е а ния на а ред
Т : е на р с е е ние ица
Т е . 9 си дни е на и с де а
и не м Т и м ис е м, 10 е та
на а я а и на а ся. Дни е ет
на и ни е се дм десят ет а е е
си а см десят ет и мн ае и
тр д и е н : я рии де р т ст на
н и на а емся. 11 т ест дер а
не а Т е и т стра а Т е я р ст
Т ис ести ? 12 Десни ц Т та
с а и ми и а нн я се рдцем
м др сти. 13 О рати ся с ди
д е И м е н ди на ра Т я . 14
Ис ни мся а тра ми сти Т ея
с ди и ра д а мся и
есе и мся, 15 ся дни на а
есе и мся а дни ня е смири
н еси е та ня е и де м а я. 16 И
ри ри на ра Т я и на де а Т я и
наста и с н и . 17 И ди с е т ст
с да а на е на нас и де а р
на и ис ра и на нас и де р
на и ис ра и.
Psalm 100
Of mercy and judgment will I sing to
Thee, O Lord; I will chant and have
Пса м 100.
Пса м Да и д .
43
understanding in a blameless path. When
wilt Thou come unto me? I have walked
in the innocence of my heart in the midst
of my house. I have no unlawful thing
before mine eyes; the workers of
transgressions I have hated. A crooked
heart hath not cleaved unto me; as for the
wicked man who turned from me, I knew
him not. Him that privily talked against
his neighbor did I drive away from me.
With him whose eye was proud and his
heart insatiate, I did not eat. Mine eyes
were upon the faithful of the land, that
they might sit with me; the man that
walked in the blameless path, he
ministered unto me. The proud doer dwelt
not in the midst of my house; the speaker
of unjust things prospered not before mine
eyes. In the morning I slew all the sinners
of the land, utterly to destroy out of the
city of the Lord all them that work
iniquity.
1 Ми ст и с д с Те е с ди.
2 П и ра ме ти не р не
да рии де и мне Пре да
не ии се рдца м е среде д м
м е . 3 Не ред а а ред и ма
м и ма е а н рест н :
т ря я рест е ние нена и де .
4 Не ри е мне се рдце стр ти
ня а ся т мене а а не
на . 5 О е ета а тай
и с рення с е се и ня :
рд м м и нес т м се рдцем с сим
не ядя . 6 О и м и на е рн я ем и
са да ти я с мн : дя й ти
не р н сей ми с а е. 7 Не
и я е среде д м м е т ря й
рд н а яй не ра едная не
ис ра я е ред и ма м и ма. 8 В
трия и и а ся ре н я ем и е е
тре и ти т ра да с дня ся
де а я е а ние.
Glory to the Father and to the Son and to
the Holy Spirit, both now and ever, and
unto the ages of ages. Amen.
С а а Отц и С н и С ят м Д и
н не и ри сн и е и е . Ами н .
Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee,
O God. (thrice)
А и иа, а и иа, а и иа. С а а
Те е е. (три д )
Lord, have mercy. (thrice) с ди ми й. (три д )
Priest: In the morning, hearken unto my
voice, O my king and God.
Иерей: Тр ар ас 6: а тра с и
ас м й ар м й и е м й.
Choir: [Sticheron Melody] Tone 6: In the
morning, hearken unto my voice, // O my
king and God. Prostration.
Ли : а тра с и ас м й ар
м й и е м й. ( емн й н)
Priest: Unto my words give ear, O Lord,
hear my cry.
Иерей: Сти 1: а м я н и ,
с ди, ра ме й а ние м е .
Choir: In the morning, hearken unto my
voice, // O my king and God. Prostration.
Ли : а тра с и ас м й ар
м й и е м й. ( емн й н)
Priest: For unto Thee will I pray, O Lord. Иерей: Сти 2: Те е м ся
с ди.
44
Choir: In the morning, hearken unto my
voice, // O my king and God. Prostration.
Ли : а тра с и ас м й ар
м й и е м й. ( емн й н)
Priest: Glory to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit.
Иерей: С а а Отц и С н и С ят м
Д .
Reader: Both now and ever, and unto the
ages of ages. Amen.
Чтец: И н не и ри сн и е и е .
Ами н .
Theotokion: What shall we call thee, O
thou who art full of grace? Heaven, for
from thee hast dawned forth the Sun of
Righteousness. Paradise, for from thee
bath blossomed forth the flower of
immortality. Virgin, for thou hast
remained incorrupt. Pure Mother, for thou
hast held in thy holy embrace the Son, the
God of all. Do thou entreat Him to save
our souls.
р ди ен: Чт Тя наре е м
а да тная Не я сия а еси
С нце Пра д . Рай я р я а еси
ц ет нет е ния. Де я ре а еси
нет е нна. Чи ст Ма тер я име а
еси на с ят Т и я тия С на,
се а. Т м и с асти ся д а м
на им.
Choir: Tone 6 [Sticheron Tone]:
My steps do Thou direct according to thy
saying, and let no iniquity have dominion
over me. (twice)
Deliver me from the false accusations of
men, and I will keep Thy commandments.
(twice)
Make Thy face to shine upon Thy servant,
and teach me Thy statutes. (twice)
Ли :
Ст м я на ра и с еси Т ем
и да не ада ет мн ся е
е а ние. (д а д )
И а и мя т е ет е е ес ия и
с ран а еди Т я . / (д а д )
Лице Т е р с ети на ра а Т е и
на и мя ра да нием Т и м. (д а д )
Let my mouth be filled with Thy praise,
that I may hymn Thy glory and Thy
majesty all the day long. (thrice)
Да ис нятся ста м я а е ния
Т е с ди я да с с а
Т ес ден е и е ие Т е .
(три д )
Reader: Holy God, Holy Mighty, Holy
Immortal, have mercy on us. (thrice)
Чтец: С ят й е С ят й ре ий
С ят й е сме ртн й ми й нас.
(три д )
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit, both now and ever, and
unto the ages of ages. Amen.
С а а Отц и С н и С ят м Д и
н не и ри сн и е и е . Ами н .
O Most Holy Trinity, have mercy on us. O
Lord, blot out our sins. O Master, pardon
Прес ята я Тр ице ми й нас
с ди и сти ре и на а В ад
45
our iniquities. O Holy One, visit and heal
our infirmities for Thy name's sake.
р сти е а ния на а С ят й
сети и исце и не м и на а и мене
Т е ра ди.
Lord have mercy. (thrice) с ди ми й. (три д )
Glory to the Father and to the Son and to
the Holy Spirit, both now and ever, and
unto the ages of ages. Amen.
С а а Отц и С н и С ят м Д и
н не и ри сн и е и е . Ами н .
Our Father, Who art in the Heavens,
hallowed be Thy Name. Thy Kingdom
come, Thy will be done, on earth as it is in
Heaven. Give us this day our daily bread,
and forgive us our debts, as we forgive our
debtors; and lead us not into temptation,
but deliver us from the evil one.
О т е на И е еси на Не есе да
с яти тся И мя Т е да рии дет
а рст ие Т е да дет я Т я я
на Не еси и на ем и . е на
нас н й да д нам днес и ста и
нам д и на а я е и м ста я ем
д ни м на им и не еди нас
ис е ние н и а и нас т а а .
Priest: For Thine is the Kingdom and the
power, and the glory: of the Father and of
the Son, and of the Holy Spirit, now and
ever, and unto the ages of ages.
Иерей: Т е ест а рст и си а и
с а а Отца и С на и С ята Д а и
н не и ри сн и е и е .
Reader: Amen. Чтец: Ами н .
Reader: I have transgressed more than the
harlot, O loving Lord, yet never have I
offered Thee my flowing tears. But in
silence I fall down before Thee and with
love I kiss Thy most pure feet, beseeching
Thee as Master to grant me remission of
sins; and I cry to Thee, O Savior: Deliver
me from the filth of my works.
Чтец: нда Ве и й Сред , ас 4:
Па е дни ц а е е а нн а
с е т и ни а е Те е ринес н
м а нием м я ся ри а да Ти
и а я ре и стеи Т и
н е, / я да ста е ние мне, я
В ад а да си д Ти,
С а се: т с е рн де м и и а и
мя.
Lord, have mercy. (40 times) с ди ми й. (40 ра )
And the Prayer of the Hours:
Thou Who at all times and at every hour,
in heaven and on earth, art worshipped and
glorified, O Christ God, Who art long-
suffering, plenteous in mercy, most
compassionate, Who lovest the righteous
and hast mercy on sinners; Who callest all
men to salvation through the promise of
good things to come: Receive, O Lord, our
И е на ся е ре мя и на ся ий ас, на
Не еси и на ем и , аня ем й и
с а им й, ристе е,
Д тер е и е, Мн ми сти е,
Мн а тр не, И е ра едн я
я й и ре н я ми яй, И е ся
й с асе ни е а ния ра ди
д и а . Сам, с ди, риими и
46
prayers at this hour, and guide our life
toward Thy commandments. Sanctify our
souls, make chaste our bodies, correct our
thoughts, purify our intentions, and deliver
us from every sorrow, evil, and pain.
Compass us about with Thy holy angels,
that, guarded and guided by their array, we
may attain to the unity of the faith and to
the knowledge of Thine unapproachable
glory: For blessed art Thou unto the ages
of ages. Amen.
на а ас сей м и т и ис ра и
и т на а едем Т и м, д и
на а с яти , те еса и сти,
м е ния ис ра и, м с и и сти и
и а и нас т ся ия с р и, и
е ней, ради нас с ят ми Т и ми
А н е , да е нием и с да еми
и наста я еми, д сти нем с едине ние
е р и ра м не рист н я Т ея
с а , я а с е н еси е и
е , ами н .
Lord, have mercy. (thrice) с ди ми й. (три д )
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit, both now and ever, and
unto the ages of ages. Amen.
С а а Отц и С н и С ят м Д и
н не и ри сн и е и е . Ами н .
More honorable than the cherubim and
beyond compare more glorious than the
Seraphim; who without corruption gavest
birth to God the Word, the very
Theotokos, thee do we magnify.
Честне й ер и м и с а ней
е сра не ния Серафи м е ист е ния
а С а р д с
р диц Тя е и а ем.
In the name of the Lord, father bless. И менем с дним а с и т е.
Priest: O God, be gracious unto us, and
bless us, and cause Thy face to shine upon
us, and have mercy on us.
Иерей: е е дри н и а с и
н р с ети ице Т е на н и
ми й н .
Reader: Amen. Чтец: Ами н .
The Prayer of St. Ephraim with
prostrations.
С я енни р и н сит м ит с .
Ефрема Сирина:
O Lord and Master of my life, a spirit of
idleness, despondency, ambition, and idle
talking give me not. Prostration
с ди и В ад и та м е д
ра дн сти н ния на а ия и
ра дн с ия не да д ми. Ве и ий
емн й н.
But rather a spirit of chastity, humble-
mindedness, patience, and love bestow
upon me Thy servant. Prostration
Д е це м дрия смиренн м дрия
тер е ния и е да р й ми ра
Т ем . Ве и ий емн й н.
Yea, O Lord and King, grant me to see my
failings and not condemn my brother; for
blessed art Thou unto the ages of ages.
Amen. Prostration
Ей с ди ар да р й ми ре ти м я
ре ре е ния и не с да ти ра та
м е я а с е н еси е и
е ами н . Ве и ий емн й н.
47
O God, cleanse me a sinner. 12 times with
bowing.
И 12 н ма ясн с
м ит й: е и сти мя ре на .
O Lord and Master of my life, a spirit of
idleness, despondency, ambition, and idle
talking give me not. But rather a spirit of
chastity, humble-mindedness, patience,
and love bestow upon me Thy servant.
Yea, O Lord and King, grant me to see my
failings and not condemn my brother; for
blessed art Thou unto the ages of ages.
Amen. Prostration.
с ди и В ад и та м е д
ра дн сти н ния на а ия и
ра дн с ия не да д ми. Д е
це м дрия смиренн м дрия тер е ния и
е да р й ми ра Т ем . Ей с ди
ар да р й ми ре ти м я
ре ре е ния и не с да ти ра та
м е я а с е н еси е и
е ами н . Ве и ий емн й н.
Reader: Holy God, Holy Mighty, Holy
Immortal, have mercy on us. (thrice)
Чтец: С ят й е С ят й ре ий
С ят й е сме ртн й ми й нас.
(три д )
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit, both now and ever, and
unto the ages of ages. Amen.
С а а Отц и С н и С ят м Д и
н не и ри сн и е и е . Ами н .
O Most Holy Trinity, have mercy on us. O
Lord, blot out our sins. O Master, pardon
our iniquities. O Holy One, visit and heal
our infirmities for Thy name's sake.
Прес ята я Тр ице ми й нас
с ди и сти ре и на а В ад
р сти е а ния на а С ят й
сети и исце и не м и на а и мене
Т е ра ди.
Lord have mercy. (thrice) с ди ми й. (три д )
Glory to the Father and to the Son and to
the Holy Spirit, both now and ever, and
unto the ages of ages. Amen.
С а а Отц и С н и С ят м Д и
н не и ри сн и е и е . Ами н .
Our Father, Who art in the Heavens,
hallowed be Thy Name. Thy Kingdom
come, Thy will be done, on earth as it is in
Heaven. Give us this day our daily bread,
and forgive us our debts, as we forgive our
debtors; and lead us not into temptation,
but deliver us from the evil one.
О т е на И е еси на Не есе да
с яти тся И мя Т е да рии дет
а рст ие Т е да дет я Т я я
на Не еси и на ем и . е на
нас н й да д нам днес и ста и
нам д и на а я е и м ста я ем
д ни м на им и не еди нас
ис е ние н и а и нас т а а .
Priest: For Thine is the Kingdom and the
power, and the glory: of the Father and of
the Son, and of the Holy Spirit, now and
ever, and unto the ages of ages.
Иерей: Т е ест а рст и си а и
с а а Отца и С на и С ята Д а и
н не и ри сн и е и е .
Reader: Amen. Чтец: Ами н .
48
Lord have mercy. (12 times) с ди ми й. (12 ра )
Prayer of the First Hour
Priest: O Christ, the True Light, Who
enlightenest and sanctifiest every man that
cometh into the world: Let the Light of
Thy countenance be signed upon us, that
in it we may see the Unapproachable
Light, and guide our steps in the doing of
Thy commandments, through the
intercessions of Thy most pure Mother,
and of all Thy saints. Amen.
М ит а аса
Иерей: ристе , С е те И стинн й,
р с е а яй и с я а яй ся а
е е а, ряд а мiр, да
на менается на нас с ет ица Т е , да
нем рим С ет Не рист н й: и
ис ра и ст на а де ани
а едей Т и , м и т ами Пре и ст я
Т ея Матере, и се Т и с ят ,
ами н .
Choir: Tone 8: To Thee, the Champion
Leader, we Thy servants dedicate a feast
of victory and of thanksgiving as ones
rescued out of sufferings, O Theotokos:
but as Thou art one with might which is
invincible, from all dangers that can be do
Thou deliver us, that we may cry to Thee:
Rejoice, Thou Bride Unwedded! /
Ли : нда р дице, ас 8:
В ра нн й В е де еди те ная, /
я и а еся т , /
а да рст енная с ис ем Ти ра и
Т и , р дице, / н я им ая
дер а не еди м , / т ся и нас
ед с ди , да е м Ти; / ра д йся,
Не е ст Нене е стная.
Priest: Glory to Thee, O Christ our God
and our hope, glory to Thee.
Иерей: С а а Те е ристе е
а ние на е с а а Те е .
Choir: Glory to the Father, and to the Son,
and to the Holy Spirit, both now and ever,
and unto the ages of ages. Amen.
Ли : С а а Отц и С н и С ят м
Д и н не и ри сн и е и е .
Ами н .
Lord, have mercy. (thrice) Father, bless. с ди ми й. (три д )
а с и .
Priest: May Christ our true God, the Lord
who for our salvation went to His
voluntary Passion, through the
intercessions of His most pure Mother; of
the holy and glorious apostles; of the holy
and righteous ancestors of God, Joachim
and Anna; and of all the saints: have
mercy on us and save us, for He is good
and loveth mankind.
Иерей: ряд й с д на н
страст на е ра ди с асе ния рист с
и стинн й на м и т ами
ре и ст я С ея Ма тере, с ят
с а н и се а н А ст ,
с ят ра едн те ц И а и ма и
А нн , и се с ят , ми ет и с асе т
нас, я а и е е ец.
Reader: Amen. Чтец: Ами н .
And the Mnogoletiye (Many-years): Ли ет мн етие.
Choir: Our Great Lord and father Kirill, Ли : Ве и а с ди на и тца
49
most holy Patriarch of Moscow and all
Russia; our lord the Very Most Reverend
Hilarion, Metropolitan of Eastern America
and New York, First Hierarch of the
Russian Church Abroad; and our lord the
Most Reverend Peter, Archbishop of
Chicago and Mid-America; this land, its
authorities and armed forces; the God-
preserved Russian land and its Orthodox
people in the homeland and in the
diaspora; the parishioners of this holy
temple (or: this holy monastery), and all
Orthodox Christians, preserve them, O
Lord, for many years.
на е ири а С яте й а Патриа р а
М с с а и сея Р си, и с ди на
на е В с ре с я е нней а
И ари на Митр и та В ст н -
Амери а нс а и Н - р с а ,
Пер иера р а Р сс ия ар е н я
е р е, и с ди на на е
Пре с я е нней а Петра,
Ар ие и с а Чи а с а и Сре дне-
Амери а нс а , стран си , а сти и
инст ея , рани м стран
Р сси йсте и ра с а н я ди ея
те ест ии и ра се янии с ия,
ри а н с ята ра ма се (и и:
с яте й и те и сей), и ся
ра с а н я ристиа н , с ди,
с рани и на мн ая е та.
The End