Campus 1 Grammatica

download Campus 1 Grammatica

of 21

Transcript of Campus 1 Grammatica

GRAMMATICAOVERZICHT CAMPUS 1 LIVRE DE LLVE

INHOUDSOPGAVE1. Personen en zaken benoemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 1.1 Het zelfstandig naamwoord 1.2 Het lidwoord 2. Personen en zaken karakteriseren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 2.1 Het bijvoeglijk naamwoord 2.2 Het voorzetsel 2.3 De bijzin 3. Overeenstemming in geslacht en getal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 3.1 De vrouwelijke vorm van het zelfstandig naamwoord en het bijvoeglijk naamwoord 3.2 Het meervoud van het zelfstandig naamwoord en het bijvoeglijk naamwoord 4. Aanwijzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 4.1 Iets aanwijzen 4.2 Het bijvoeglijk aanwijzend naamwoord (ce, cet, cette, ces) 4.3 Het zelfstandig aanwijzend voornaamwoord (a, ceci, cela) 5. Bezit uitdrukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 5.1 Het bezittelijk voornaamwoord 5.2 tre + zelfstandig naamwoord 5.3 Andere mogelijkheden 6. Een zelfstandig naamwoord vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 6.1 Het persoonlijk voornaamwoord als onderwerp 6.2 Het persoonlijk voornaamwoord als voorwerp 6.3 Niet nader bepaalde personen en zaken 7. Een handeling in de tijd situeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 7.1 Het moment van de handeling aangeven door de vorm van het werkwoord 7.2 Het verloop van een handeling weergeven 7.3 Het tijdstip van een handeling weergeven 7.4 De duur van een handeling uitdrukken 7.5 Herhaling en gewoonte uitdrukken 8. Hoeveelheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 8.1 Het delend lidwoord, het onbepaald lidwoord en getallen 8.2 Aanwezigheid en afwezigheid 8.3 Hoeveelheid en omvang 8.4 Gewicht, maat, prijs 9. Vergelijken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 9.1 Overeenkomst en verschil uitdrukken 9.2 Eigenschappen, hoeveelheden en handelingen vergelijken 9.3 Sterkte en graad uitdrukken 10. Vragen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 10.1 De vraagzin 10.2 Vragen naar het onderwerp van de zin 10.3 Vragen naar het voorwerp van de zin 10.4 Vragen naar plaats 10.5 Vragen naar tijd 11. Ontkenning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 11.1 Het gebruik van de ontkenning 11.2 Korte antwoorden 12. Werkwoorden die ideen, meningen, uitspraken, verzoeken weergeven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 13. Voegwoorden en bijwoorden die ideen of gedachten met elkaar verbinden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 14. Overeenstemming in geslacht en getal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 14.1 Het voltooid deelwoord en tre - de tre-regel 14.2 Het voltooid deelwoord van wederkerende werkwoorden 14.3 Het voltooid deelwoord en avoir - de avoir-regel 15. Werkwoorden en hun complementen (lijdend voorwerp, meewerkend voorwerp en voorzetselvoorwerp) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 16. Werkwoordsvervoegingen (prsent/wederkerend werkwoord/pass compos/imparfait/futur/impratif) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 17. Voorbeeldvervoegingen (avoir, tre, aller/werkwoorden op -er/-ir/-dre/-oir/-oire/-tre/-ire/-re) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

2004 Intertaal, Amsterdam/Antwerpen. Alle rechten voorbehouden. Vermenigvuldiging voor gebruik in het onderwijs toegestaan.

2

Grammatica GrammaireHieronder volgt een overzicht van alle grammaticaonderdelen die in Campus 1 worden behandeld. Dit overzicht gaat uit van het gebruik van grammaticale structuren, zoals het benoemen van personen en zaken, het uitdrukken van bezit. Bij de onderdelen staan de paginanummers vermeld waar het betreffende thema ter sprake komt in het livre de llve.

1. PERSONEN EN ZAKEN BENOEMEN 1.1. Het zelfstandig naamwoorda. Het geslacht: Zelfstandige naamwoorden duiden personen of zaken aan. In het Frans zijn zelfstandige naamwoorden mannelijk of vrouwelijk. Mannelijk zijn: mannelijke personen en dieren, zon en wolken, bomen, dagen, maanden, jaargetijden, talen. Vrouwelijk zijn: vrouwelijke personen en dieren, maan en sterren, bloemen, eilanden, wetenschappen (zie ook p. 17). Bepaalde achtervoegsels kunnen aangeven tot welk geslacht een zelfstandig naamwoord behoort (zie onder). b. Oorsprong en woordvorming: 86% van de Franse woorden komt uit het Latijn. De rest komt uit verschillende Germaanse talen (1,6%), uit het Arabisch (0,1%) of uit het Spaans, Italiaans etc. (12%). achtervoegsels - woordvorming werkwoord K handeling of toestand (p. 70) -tion (vrouwelijk). Rpter K une rptition -sion (vrouwelijk). Permettre K une permission -ture (vrouwelijk). Ouvrir K une ouverture -(e)ment (mannelijk). Ranger K un rangement -age (mannelijk). Se marier K un mariage werkwoord K handelende persoon -eur / -euse. Vendre K un vendeur / une vendeuse -teur / -trice. Organiser K un organisateur / une organisatrice -ant / -ante. tudier K un tudiant / une tudiante -teur / -teuse. Mentir K un menteur / une menteuse zelfstandig naamwoord K beroep, nationaliteit etc. -ien / ienne. La technique K un technicien / une technicienne Lgypte K un gyptien / une gyptienne -ier / -ire. Une ferme K un fermier / une fermire La cuisine K un cuisinier / une cuisinire -ais / -aise. Marseille K un Marseillais / une Marseillaise Le Portugal K un Portugais / une Portugaise -ain / -aine. LAmrique K un Amricain / une Amricaine La rpublique K un rpublicain / une rpublicaine

1.2. Het lidwoorda. Algemeen overzicht mannelijk enkelvoud onbepaald lidwoord (p. 11) un Je voudrais un dictionnaire. le Je voudrais le dictionnaire de Paul. l (voor een klinker of stomme h) Voici lcole de Romain. + bepaald lidwoord (p. 29) au Il va au cinma. la Elle habite la campagne. aux Il crit aux amis de Pierre. vrouwelijk enkelvoud une Voici une cole. la Voici la sur de Marie. meervoud des Jai des amis. les Je connais les amis de Pierre.

bepaald lidwoord (p. 13)

l (voor een klinker of stomme h) Elle est lhpital.

2004 Intertaal, Amsterdam/Antwerpen. Alle rechten voorbehouden. Vermenigvuldiging voor gebruik in het onderwijs toegestaan.

183 3

mannelijk enkelvoud de + bepaald lidwoord (p. 13) du Il vient du Japon.

vrouwelijk enkelvoud de la Voici lami de la secrtaire.

meervoud des Voici la liste des participants.

de l (voor een klinker of stomme h) Il vient de lcole. delend lidwoord (pp. 29, 82, 141) du Cest du bois. de la Elle mange de la tarte.

(1)

de l (voor een klinker of stomme h) Il boit de leau. (1) Het delend lidwoord wordt gebruikt bij niet-scheidbare en niet-telbare zaken. Daarom heeft het delend lidwoord geen meervoud. b. Het onbepaald lidwoord wordt gebruikt - om iets te definiren of te identificeren: Quest-ce que cest ? Cest un boulevard ou une avenue ? - om onbepaalde personen of zaken aan te duiden: Il y a un homme devant la porte. Il porte un costume bleu. c. Het bepaald lidwoord wordt gebruikt - voor zelfstandige naamwoorden die in algemene zin worden gebruikt: Jaime beaucoup les films policiers. Il aime le thtre. Les affaires sont les affaires. - om bepaalde personen of zaken nader aan te duiden: Regardez ! Ce sont des professeurs de luniversit. Voici le professeur de franais. - voor aardrijkskundige eigennamen (namen van werelddelen, landen, provincies, departementen, eilanden, rivieren en bergen): la France, la Corse, le Marais Poitevin, la Seine; - voor zelfstandige naamwoorden + bijvoeglijke naamwoorden die een uiterlijk of een lichamelijke of geestelijke toestand beschrijven: Il a les cheveux roux. Jai mal la tte. - voor beroepsaanduidingen en titels + eigennaam: le boucher Moreau, le roi Louis XIV; - om een bepaald denkbeeld weer te geven: La vrit nest pas toujours bonne dire. d. Delend lidwoord: zie verder bij 8.1. e. Het lidwoord valt weg - bij opsommingen: professions concernes : architectes, artisans, artistes; - voor een titel (van boeken etc.): Guerre et Paix; - op (uitgang)borden: Pharmacie; - in samenstellingen met een voorzetsel bij zelfstandige naamwoorden met een algemeen karakter: un chauffeur de taxi, un professeur dhistoire; - bij namen van steden: Paris, New York (maar: La Baule) en bij namen van een aantal eilanden: Chypre, Madagascar; - in bepaalde vaste woordgroepen: avoir faim.

2. PERSONEN EN ZAKEN KARAKTERISEREN 2.1. Het bijvoeglijk naamwoorda. Het gebruik van het bijvoeglijk naamwoord Het bijvoeglijk naamwoord geeft informatie over het zelfstandig naamwoord waar het bij hoort: Ce livre est / semble / parat intressant. Ce livre trs intressant est un cadeau de Marie. b. De plaats van het bijvoeglijk naamwoord (p. 81) Het bijvoeglijk naamwoord staat in het algemeen achter het zelfstandig naamwoord: un film policier. Enkele korte en veelvoorkomende bijvoeglijke naamwoorden (bon, meilleur, mauvais, grand, petit, vieux, jeune, beau, joli, demi, dernier, prochain, nouveau) staan voor het zelfstandig naamwoord: Je connais un petit restaurant o on mange de bons petits plats. Let op: bij bijvoeglijke naamwoorden die voor het zelfstandig naamwoord staan, kan men in het meervoud in plaats van des ook de gebruiken: Chez lantiquaire, jai vu de(s) beaux objets. Enkele bijvoeglijke naamwoorden hebben een andere betekenis al naargelang ze voor of achter het zelfstandig naamwoord staan: Cest ma propre voiture (mijn eigen auto). - une voiture propre (een schone auto).

2004 Intertaal, Amsterdam/Antwerpen. Alle rechten voorbehouden. Vermenigvuldiging voor gebruik in het onderwijs toegestaan.

4

Grammatica2.2. Het voorzetsel (pp. 54, 79)Het voorzetsel wordt gebruikt: a. om herkomst of bezit aan te duiden: un tableau de Renoir - la maison dIsabelle. b. om materiaal aan te duiden: un pantalon de / en velours - une maison en / de pierre. c. om iets nader te beschrijven: une robe fleurs - une tarte aux pommes - un verre deau. d. om een functie aan te geven: une cuillre caf - une machine laver.

2.3. De bijzin (pp. 159, 165)de persoon of de zaak waarnaar verwezen wordt is: onderwerp in de bijzin lijdend voorwerp in de bijzin bepaling van plaats in de bijzin qui que o Jaime la viande qui est bien cuite. Mme Lefranc est un professeur que jadore. Lle de R est un endroit o nous allons souvent.

3. OVEREENSTEMMING IN GESLACHT EN GETAL 3.1. De vrouwelijke vorm van het zelfstandig naamwoord en het bijvoeglijk naamwoordDe vrouwelijke vorm van het zelfstandig naamwoord en het bijvoeglijk naamwoord wordt in het algemeen gevormd door een -e achter de mannelijke vorm te plaatsen: un Franais - une Franaise; un joli portrait - une jolie photo Als de -e toegevoegd wordt na een klinker, dan heeft dat geen gevolgen voor de uitspraak. Als het zelfstandig naamwoord of het bijvoeglijk naamwoord echter eindigt op een medeklinker, dan heeft dat invloed op de schrijfwijze en de uitspraak. De laatste medeklinker is hoorbaar in de uitspraak: grand grande - petit petite - gris grise - long longue - un client une cliente De laatste medeklinker is hoorbaar in de uitspraak en er vindt verdubbeling van deze medeklinker plaats: un paysan une paysanne - nul nulle - bon bonne -er -re: un boulanger !bulRZe? une boulangre !bulRZ4r? - lger !leZe? lgre !leZ4r? -f -ve: neuf !nqf? neuve !nqv? -eur -euse: un vendeur - une vendeuse -teur -trice: un lecteur - une lectrice -teur -teuse: un menteur - une menteuse Bijzondere vormen: - beau (voor een klinker of stomme h: bel) belle: un beau chteau - un bel htel - une belle maison - nouveau (voor een klinker of stomme h: nouvel) nouvelle: un nouveau film - le nouvel an - une nouvelle anne - vieux (voor een klinker of stomme h: vieil) vieille: un vieux btiment - un vieil homme - une vieille femme. Enkele namen van beroepen hebben geen vrouwelijke vorm: un peintre une (femme) peintre Nieuwe woordenboeken geven voor een aantal namen van beroepen een vrouwelijke vorm, maar deze wordt in de praktijk nog niet vaak gebruikt: un professeur une professeure

3.2. Het meervoud van het zelfstandig naamwoord en het bijvoeglijk naamwoord (p. 17)Zelfstandige naamwoorden en bijvoeglijke naamwoorden krijgen in het meervoud gewoonlijk een -s: un film - des films Deze -s wordt niet uitgesproken, behalve in de volgende gevallen: - de liaison* is hoorbaar bij het bepaald lidwoord meervoud en het daaropvolgende zelfstandig naamwoord of bijvoeglijk naamwoord, als deze met een klinker begint: les autres enfants; - de liaison* is hoorbaar bij het bijvoeglijk naamwoord en het zelfstandig naamwoord, als de laatste met een klinker begint: de jolies images. Bijzonderheden in de vorming van het meervoud: - vormen op -s, -x, -z blijven onveranderd: le gros nez les gros nez - vormen op -(e)au -(e)aux en vormen op -eu -eux: un chteau > des chteaux - un neveu > des neveux - vormen op -al -aux: un cheval > des chevaux - un bonjour amical > des bonjours amicaux (maar: des invitations amicales) - vormen op -ail aux: un travail > des travaux*

het in de uitspraak verbinden van woorden

2004 Intertaal, Amsterdam/Antwerpen. Alle rechten voorbehouden. Vermenigvuldiging voor gebruik in het onderwijs toegestaan.

5

4. AANWIJZEN 4.1. Iets aanwijzen (pp. 165)Cest la maison de Marie. Voici / voil le quartier que je prfre. Ce sont les amis de Marie.

4.2. Het bijvoeglijk aanwijzend voornaamwoord (p. 49)mannelijkenkelvoud ce ce livre cet (voor een klinker of stomme h) cet ami meervoud ces ces livres ces photos

vrouwelijkcette cette voiture

De vorm van het bijvoeglijk gebruikte aanwijzend voornaamwoord wordt bepaald door het geslacht en het getal van het zelfstandig naamwoord dat volgt: Donnez-moi... ce cahier, cette rgle, ces feuilles de papier.

4.3. Het zelfstandig aanwijzend voornaamwoordCeci (dit) en cela (dat) zijn onzijdige, zelfstandig gebruikte aanwijzende voornaamwoorden. Ze hebben dus niet betrekking op een eerder genoemd zelfstandig naamwoord. Ze hebben altijd nadruk. In de spreektaal wordt vaak a gebruikt in plaats van cela: Regardez a ! a vous plat ? Je vais prendre ceci Ceci ou cela ?

5. BEZIT UITDRUKKEN 5.1. Het bezittelijk voornaamwoord (pp. 21, 54)het bezit behoort toe: moi toi lui... elle nous vous eux... elles enkelvoud mannelijk mon mon frre ton ton livre son son pre notre notre cousin votre votre oncle leur leur fils ma ma sur ta ta maison sa sa mre notre cousine votre tante leur fille enkelvoud vrouwelijk mon (voor een klinker) mon amie ton (voor een klinker) ton ide son (voor een klinker) son charpe meervoud mannelijk of vrouwelijk mes mes surs tes tes frres ses ses parents nos nos cousins vos vos enfants leurs leurs enfants

5.2. tre + persoonlijk voornaamwoord (p. 54)Ces cls sont moi toi lui / elle. nous vous eux / elles

5.3. Andere mogelijkhedenCest le livre de Marie. Il appartient Marie.

2004 Intertaal, Amsterdam/Antwerpen. Alle rechten voorbehouden. Vermenigvuldiging voor gebruik in het onderwijs toegestaan.

6

Grammatica6. EEN ZELFSTANDIG NAAMWOORD VERVANGEN 6.1. Het persoonlijk voornaamwoord als onderwerp (tussen haakjes staat de beklemtoonde vorm)Eerste persoon enkelvoud en meervoud: je (moi) - nous (nous) / on (nous) Tweede persoon enkelvoud en meervoud: tu (toi) / vous (enkelvoud) (vous) - vous (meervoud) (vous) Derde persoon enkelvoud en meervoud: il (lui) - elle (elle) - ils (eux) - elles (elles) De beklemtoonde vorm wordt gebruikt als het persoonlijk voornaamwoord de nadruk heeft of moet krijgen; dus ook na cest: Non, moi, je ne vous parle pas vous ! Cest lui que je parle !

6.2. Het persoonlijk voornaamwoord als voorwerpa. Algemeen overzicht je 1. Het vervangen zelfstandig naamwoord staat zonder voorzetsel (p. 91) personen zaken me te me te tu il - elle le - la - l (voorklinker of stomme h)

nous nous

vous vous

ils elles les les

le - la - l lui y en nous vous

2. Het vervangen zelfstandig personen naamwoord staat na het voorzetsel (au, la, aux). zaken (pp. 93, 149) 3. Het vervangen zelfstandig zaken naamwoord staat na het voorzetsel de (du, de la, des) of een woord van hoeveelheid. (p. 120) 4. Het vervangen zelfstandig personen naamwoord staat na een ander voorzetsel dan of de. (p. 39)

leur y en

moi

toi

lui - elle

nous

vous

eux - elles

b. Voorbeelden (1) Tu connais les amis de Marie ? Je les connais. (persoon) (1) Tu as vu le nouveau film de Klapish ? Je lai vu. (zaak) (2) Tu tlphones souvent Pierre ? Je ne lui tlphone pas souvent. (persoon) (2) Tu vas souvent au cinma ? Oui, jy vais souvent. (zaak) (3) Tu as beaucoup damis trangers ? Je nen ai pas beaucoup. (persoon) (3) Tu as vu dautres films de Klapish ? Jen ai vu deux. (zaak) (4) Tu pars avec Amlie ? Je pars avec elle. (persoon)

6.3. Niet nader bepaalde personen en zaken (p. 31, 68) On (men, wij) kan alleen onderwerp zijn On va au thtre ? (= nous) En Espagne, on dne tard. (= les gens) On ne parle pas la bouche pleine. (uitdrukking van een verplichting/verbod) Quelquun/personne (iemand/niemand) Quelquun est venu ? Personne nest venu. Vous avez vu quelquun ? Je nai vu personne. Quelque chose/rien (iets/niets) Quelque chose est arriv ? Rien nest arriv. Vous avez entendu quelque chose ? Je nai rien entendu. Tout (alles) Tout est prt Jai tout fini.

2004 Intertaal, Amsterdam/Antwerpen. Alle rechten voorbehouden. Vermenigvuldiging voor gebruik in het onderwijs toegestaan.

7

7. EEN HANDELING IN DE TIJD SITUEREN 7.1. Het moment van de handeling aangeven door de vorm van het werkwoord Handeling in het heden Een moment in het heden (p. 9): Pierre travaille. Voortdurende handeling in het heden (p. 125): Il est en train de faire un devoir de franais. Toestand in het heden (p. 6): Pierre est tudiant. Handeling in het verleden Pass compos (pp. 63, 65) - De handeling in het verleden is door tijd begrensd: Jai achet des chaussures. Imparfait (p. 105) - De handeling of toestand in het verleden is niet door tijd begrensd: Il y avait beaucoup de monde dans la librairie. Pass rcent (p. 125) - De handeling heeft plaatsgevonden in het recente verleden: Marie vient de partir. Handeling in de toekomst Futur proche (p. 44) - Een handeling die in de nabije toekomst plaatsvindt: Pierre va partir. Futur (p. 123) - Een handeling die ergens in de toekomst plaatsvindt: Il travaillera au Japon. Let op: de prsent kan ook gebruikt worden voor een handeling in het verleden of de zeer nabije toekomst: Nous sommes en 52 avant J.-C. Jules Csar est consul Rome. Demain, je suis Paris.

7.2. Het verloop van een handeling weergevenIl commence ... Il continue ... Il sarrte de... Il finit de... Il a fini de... Il travaille toujours (encore) ? Non, il ne travaille plus. travailler

7.3. Het tijdstip van een handeling weergevena. In relatie tot het tijdstip van spreken maintenant en ce moment ; aujourdhui hier avant-hier demain aprs-demain ; ce matin cet aprs-midi ce soir cette nuit ; mardi lundi prochain/dernier. b. Zonder relatie tot het tijdstip van spreken 8 heures en janvier le 1er janvier en automne (au printemps) en 1789.

7.4. De duur van een handeling uitdrukken (p. 111)a. Uitgaand van het ogenblik in het heden in relatie tot het verleden: Il travaille en France depuis le 1er janvier. Il travaille en France depuis six mois. Il y a (a fait) six mois quil travaille en France. b. In het verleden Elle est reste en France (pendant) deux ans. Elle nest pas reste longtemps. in relatie tot de toekomst: Il travaillera jusqu la fin de lanne. Il travaillera encore (pendant) six mois. Il sarrtera dans six mois.

7.5. Herhaling en gewoonte uitdrukken (p. 113)a. Herhaling Voorvoegsel re-: Il relit son devoir. encore/ne... plus : Vous prenez encore un peu de poulet au curry ? (Vous reprenez...) Non, je nen veux plus. b. Gewoonte Il va toujours (souvent - quelquefois - rarement) en fort de Fontainebleau le dimanche. Elle ny va jamais. c. Frequentie Elle va au cinma deux fois par semaine. tous les jours - tous les trois jours. tous les lundis.

2004 Intertaal, Amsterdam/Antwerpen. Alle rechten voorbehouden. Vermenigvuldiging voor gebruik in het onderwijs toegestaan.

8

Grammatica8. HOEVEELHEDEN 8.1. Het delend lidwoord, het onbepaald lidwoord en getallen (pp. 82-83)In het Frans kan een hoeveelheid op twee manieren worden uitgedrukt: als onbepaalde hoeveelheid, die deel uitmaakt van een grotere massa. De hoeveelheid is niet-telbaar. Jachte du pain. - Il me faut du temps pour faire ce travail. als bepaalde hoeveelheid, die deel uitmaakt van een geheel. De hoeveelheid is telbaar. Jachte trois pains. - Il me faut trois heures pour faire ce travail. onbepaalde hoeveelheid niet-telbaar onbekende hoeveelheid du - de la Jai bu du caf ce matin. Jen ai bu. un peu de Elle a bu un peu de potage. peu de/beaucoup de Il y a beaucoup (peu) de monde. un - une - des Jai bu un caf (des cafs) ce matin. Jen ai bu (un). quelques Elle a bu quelques cuillres de potage. peu de/beaucoup de Il y a beaucoup (peu) dinvits. bepaalde hoeveelheid telbaar bekende hoeveelheid un (une) - deux - trois - etc. Jai bu quatre cafs ce matin. Jen ai bu quatre.

8.2. Aanwezigheid en afwezigheidDe volgende uitdrukkingen worden gebruikt om aanwezigheid of afwezigheid aan te duiden: Il y a... Il existe un appareil spcial pour... Il (me) reste 300 . Jai encore 300 . Il (me) manque 200 . Elle na plus dargent.

8.3. Hoeveelheid en omvangne... pas assez (de...) zelfstandig naamwoord werkwoord bijvoeglijk naamwoord en bijwoord Je nai pas assez dargent (pour acheter cette voiture). Je nconomise pas assez. Il ne travaille pas assez vite. assez (de...) (1) Il a assez dargent (pour acheter cette voiture). Il travaille assez. Ce plat est assez sal. trop (de...) Elle a trop de travail. Elle travaille trop. Cest trop cher.

(1) Assez kan twee betekenissen hebben: vrij, redelijk: Ce film est assez intressant. genoeg: Jai assez de temps pour pratiquer plusieurs sports.

8.4. Gewicht, maat, prijsa. Gewicht Combien pesez-vous ? Je pse 50 kilos (kg). Ce paquet pse (fait) 3 kg. b. Maat Combien mesurez-vous ? Je mesure 1,60 m (un mtre soixante). Quelle est votre taille ? Je fais du 3 (du 46). Quelle est votre pointure (chaussures) ? Je fais du 36. Quelles sont les dimensions de ce paquet ? Il fait (il mesure) 1 m de long, 30 cm de large, 40 cm de haut. La longueur, la largeur, la hauteur, la profondeur de cette pice est... c. Prijs Combien cote ce livre ? Il cote 15 . a fait combien ? a fait 10,50 (dix euros cinquante). Je vous dois combien ?

2004 Intertaal, Amsterdam/Antwerpen. Alle rechten voorbehouden. Vermenigvuldiging voor gebruik in het onderwijs toegestaan.

9

9. VERGELIJKEN 9.1. Overeenkomst en verschil uitdrukken (p. 136)a. Overeenkomst Pierre a la mme chemise que Paul. Leur chemises sont pareilles, identiques. b. Gelijkenis Pierre ressemble Paul. Pierre et Paul se ressemblent. c. Verschil Marie et Lucie ne se ressemblent pas. Elles ont des caractres diffrents.

9.2. Eigenschappen, hoeveelheden en handelingen vergelijken (pp. 133, 135)Vergelijking van eigenschappen (bijvoeglijk naamwoord en bijwoord) plus... (que) Marie est plus grande que Lucie. Luc est grand. Pierre est plus grand. Il est meilleur en anglais. aussi... (que) Marie est aussi intelligente que Lucie. Marie est intelligente. Lucie est aussi intelligente. Elle est aussi bonne en anglais. autant de... (que) Il y a autant de monde au concert de Lara Fabian quau spectacle de Marc Jolivet. Il y en a autant. autant (que...) Lucie dort 8 heures par nuit. Elle dort autant que Marie. moins... (que) Lucie est moins grande que Marie. Pierre est grand. Luc est moins grand. Il est moins bon en anglais. moins de... (que) Il y a moins dhabitants Lyon qu Paris. Il y en a moins. moins (que...) Pierre dort moins que Marie.

Vergelijking van hoeveelheden (zelfstandig naamwoord) Vergelijking van handelingen (werkwoord)

plus de... (que) Il y a plus dhabitants Paris qu Lyon. Il y en a plus. plus (que...) Marie doit plus que Pierre.

9.3. Sterkte en graad uitdrukken (p. 136)a. Sterkte Pierre est trs grand. Il court beaucoup. Il court trs vite. Mais il parle peu. Il est peu aimable. b. Hogere graad Pierre, Luc et Antoine sont grands. Pierre est le plus grand. Cest Luc qui court le plus vite. Cest lui qui fait le plus de sport. Cest Antoine qui nage le plus. c. Lagere graad Pierre, Luc et Antoine sont timides. Pierre est le moins timide. Cest Luc qui communique le moins facilement. Cest lui qui parle le moins. Cest Antoine qui a le moins damies.

10. VRAGEN 10.1. De vraagzin (pp. 43)a. De intonatievraag: Vous venez ? - Pierre vient avec nous ? b. De vraag met est-ce que: Est-ce que vous venez ? - Est-ce que Pierre vient avec nous ? c. De inversievraag (omkering van werkwoord en onderwerp): Venez-vous ? - Pierre vient-il avec nous ? d. De ontkennende vraag: Ne venez-vous pas ? - Pierre ne vient-il pas avec nous ?

10.2. Vragen naar het onderwerp van de zin (p. 43)Qui chante ? Qui est-ce qui chante ? Quest-ce qui fait ce bruit ? Qui est-ce ? Quest-ce que cest ?

2004 Intertaal, Amsterdam/Antwerpen. Alle rechten voorbehouden. Vermenigvuldiging voor gebruik in het onderwijs toegestaan.

10

Grammatica10.3. Vragen naar het voorwerp van de zin (pp. 21, 43) Tu invites qui ton anniversaire ? Qui est-ce que tu invites ? Qui invites-tu ? qui cris-tu ? Tu cris qui ? Avec qui... pour qui travaille-t-elle ? Tu fais quoi ? Quest-ce que tu fais ? Que fais-tu ? quoi penses-tu ? Tu penses quoi ? Avec quoi... sur quoi... travaille-t-elle ? Quel Quelle Quels Quelles : Quel temps fait-il ? Quelle heure est-il ? Quels sont les films que vous aimez ?

10.4. Vragen naar plaats (p. 49)a. Plaats of richting O allez-vous ? Do venez-vous ? Jusquo va la ligne de mtro ? Par o passez-vous ? Chez qui allez-vous ? ct de qui/quoi habitez-vous ? b. Afstand Quelle est la distance entre Paris et Lyon ? 430 km. Il y a combien de kilomtres de Paris Lyon ? Il y a 430 km.

10.5. Vragen naar tijda. Tijdstip Quand... quel moment... Quel jour.. Quel mois... quelle heure... En quelle anne... En quelle saison part-il en vacances ?

b. Duur Il y a combien de temps (a fait combien de temps) que vous habitez ici ? Vous habitez ici depuis combien de temps ? Combien de temps (dannes, de jours, etc.) avez-vous vcu en Australie ?

11. ONTKENNING 11.1. Het gebruik van de ontkenningNormale vorm (p. 9) De ontkenning heeft betrekking op een complement* na een onbepaald lidwoord, een delend lidwoord of een woord van hoeveelheid. (p. 23) Net als in het voorgaande geval heeft de ontkenning betrekking op een complement* na een onbepaald lidwoord of een delend lidwoord, maar ze leidt hier een tegenstelling in. Constructies: werkwoord + werkwoord en hulpwerkwoord + werkwoord Constructies met het persoonlijk voornaamwoord als voorwerp (pp. 91, 93) De ontkenning heeft betrekking op de infinitief. ne (n)... pas... Elle ne sort pas. Elle naime pas la pluie. ne (n)... pas de (d) Elle na pas de voiture. Elle ne boit pas dalcool et ne mange pas beaucoup de viande. ne (n)... pas un (une, des, du, etc.) Elle na pas une voiture. Elle en a deux. Ce nest pas de lalcool. Cest du soda. Pas staat na het eerste werkwoord of hulpwerkwoord. Elle ne veut pas sortir. Elle nest pas sortie. Ne staat voor het persoonlijk voornaamwoord als voorwerp. Elle ne me la pas donn. Ne pas + infinitief Mets ce pull pour ne pas avoir froid. Je te demande de ne pas crier.

* lijdend

voorwerp, meewerkend voorwerp of voorzetselvoorwerp

2004 Intertaal, Amsterdam/Antwerpen. Alle rechten voorbehouden. Vermenigvuldiging voor gebruik in het onderwijs toegestaan.

11

11.2. Korte antwoorden (p. 43) Tu connais Hugo Poirier ? Non... Pas du tout... Absolument pas. Et toi ? Et lui ? Moi non plus. Lui non plus. Antwoorden op een ontkennende zin. Tu ne connais pas Hugo ? Si, je le connais. Non, je ne le connais pas.

12. WERKWOORDEN DIE IDEEN, MENINGEN, UITSPRAKEN, VERZOEKEN WEERGEVEN (pp. 97, 127)Een idee of mening uitdrukken Een bevestigende of ontkennende uitspraak weergeven Een vraag uitdrukken of weergeven penser que, croire que, trouver que dire que (se) demander si ... qui ... ce que ... o ... quand, etc. dire de demander de Je pense que tu vas russir. Marie dit que tu nauras pas de problme. Je me demande si Franois va venir. Marie demande si Charlotte viendra. ... qui laccompagnera. ... ce quelle apportera. Elle lui dit de partir. Il lui demande de rester.

Een verzoek weergeven

13. VOEGWOORDEN EN BIJWOORDEN DIE IDEEN OF GEDACHTEN MET ELKAAR VERBINDENa. Volgorde van ideen, gedachten of handelingen et . Nous avons fait une promenade et nous sommes alls au cinma. Dabord - ensuite - puis - aprs - enfin. Dabord nous avons fait un jogging, ensuite nous avons jou au basket et enfin nous avons nag. b. Keuze Ou. On va au cinma ou on reste la maison ? c. Tegenstelling (p. 67) Mais. Je voudrais sortir mais il pleut. d. Consequentie (p. 67) Donc - alors. Il pleut. Alors, je reste la maison. (Donc, je reste la maison). e. Oorzaak (p. 67) Pourquoi ? parce que. Pourquoi tu ne sors pas ? Parce que je dois travailler. f. Doel (p. 67) Pourquoi ? pour. Pourquoi tu restes chez toi ? Pour pouvoir travailler. g. Voorwaarde (p. 139) Si + prsent K futur Si tu veux, nous irons au concert de Lynda Lemay.

14. OVEREENSTEMMING IN GESLACHT EN GETAL 14.1. Het voltooid deelwoord en tre - de tre-regel (p. 65)Het voltooid deelwoord richt zich in geslacht en getal naar het onderwerp. Pierre est parti. Marie est partie. Pierre et Marie sont sortis. Pauline et Sabine sont restes.

14.2. Het voltooid deelwoord van wederkerende werkwoorden (p. 65)Het voltooid deelwoord richt zich naar het onderwerp, wanneer de handeling direct betrekking heeft op het onderwerp: Marie sest lave. (Marie heeft zich gewassen.) - Marie is onderwerp, se is lijdend voorwerp. Het voltooid deelwoord richt zich naar het lijdend voorwerp, wanneer de handeling hierop betrekking heeft en wanneer dit lijdend voorwerp voorafgaat: Marie sest lav les mains. (Marie heeft haar handen gewassen.) - Les mains quelle sest laves. (Letterlijk: De handen die zij gewassen heeft.) - Marie is onderwerp, les mains is lijdend voorwerp, se is meewerkend voorwerp. Let op: Bij wederkerige werkwoorden* vindt er geen overeenstemming in geslacht en getal plaats van het voltooid deelwoord met het onderwerp; het wederkerend voornaamwoord kan lijdend of meewerkend voorwerp zijn: Marie et Pauline se sont parl. (Marie en Pauline hebben met elkaar gesproken). - Marie et Pauline is onderwerp, se is hier meewerkend voorwerp.* Bij wederkerige werkwoorden richt de handeling zich op een voorwerp, dat op zijn beurt in omgekeerde richting dezelfde handeling verricht op het onderwerp.

2004 Intertaal, Amsterdam/Antwerpen. Alle rechten voorbehouden. Vermenigvuldiging voor gebruik in het onderwijs toegestaan.

12

Grammatica14.3. Het voltooid deelwoord en avoir - de avoir-regel (p. 91)Het voltooid deelwoord richt zich in geslacht en getal naar het lijdend voorwerp, wanneer dit voor het werkwoord staat. Jai invit Sabine et Marie. - Het lijdend voorwerp staat achter het werkwoord. Je les ai invites au restaurant. - Les vervangt het lijdend voorwerp Sabine et Marie en komt voor het werkwoord te staan. Sabine, que jai invite, est lamie de Marie. - Het lijdend voorwerp van de relatieve bijzin que verwijst naar Sabine.

15. WERKWOORDEN EN HUN COMPLEMENTEN (lijdend voorwerp, meewerkend voorwerp en voorzetselvoorwerp)Lijst van werkwoorden en hun complementen die in Campus 1 voorkomen. qqch. = quelque chose qqn. = quelquun acheter qqch. qqn. Jai achet une voiture. Nous avons achet un tee-shirt Julien pour son anniversaire. autoriser qqch. qqn. faire qqch. avoir qqch. qqch. faire cacher qqch. qqn. qqch. qqn. qqn. que + indicatif changer qqch. de qqch. qqch. pour qqch. chercher qqn.-qqch. faire qqch. choisir qqn. qqch. de faire qqch. commander qqn. qqch. qqch. qqn. commencer qqch. faire qqch. par qqch. comparer qqch. qqn. qqch. qqch. qqn. qqn. Dans ce muse, les photos sont autorises. M. Dupuis autorise son fils sortir jusqu minuit. Pierre a une moto. lise a des devoirs faire. Le pirate a cach le trsor. Il a cach son frre dans la cave. Les enfants mont cach mon sac. Marie a cach Pierre quelle voyait souvent Romain. Elle veut changer le papier peint de sa chambre. Elle veut changer de voiture. Elle a chang sa robe pour un ensemble chemisier pantalon. Marie cherche ses lunettes. Pierre cherche rencontrer lise. Le directeur a choisi Agns pour le poste de chef de service. Il a choisi un beau costume. Pierre a choisi de partir ltranger. Le gnral commande larme. Au caf, jai command une bire. Jai command un livre au libraire Thomas. Il a commenc son rgime. Elle a commenc faire du sport. Jai commenc par nettoyer lappartement. On peut comparer ces deux tableaux. On peut comparer ces deux soeurs? On ne peut pas comparer cette ville Paris. On ne peut pas comparer Pierre Paul.

aller + ville Il va Paris. en/au + pays ou rgion Elle va en Italie, en Toscane. chez + lieu li une personne Il va chez le coiffeur. + adverbe Il va bien. Ce costume vous va mieux que cette veste. amener qqn. + lieu Vous ne savez pas o est le muse ? Je vous y amne. annoncer qqch. La radio annonce du mauvais temps. que + ind. La radio annonce quil pleuvra. qqch. qqn. Jai annonc mon mariage Pierre. apporter qqch. qqch. qqn. apprcier qqn. qqch. de + inf apprendre qqch. que + indicatif qqch. qqn. + infinitif arrter qqn. qqch. de + infinitif arriver + lieu + infinitif attendre qqn. qqch. de + infinitif Apportez des sandwichs. Jai apport les livres Marie. Japprcie cette fille. Japprcie sa gentillesse. Japprcie dtre inform. Lenfant apprend ses leons. Jai appris que Laura allait partir en Italie. Jai appris Pierre que Laura partait en Italie. Lenfant apprend lire. Arrtez le voleur ! Arrtez cette musique ! Arrte de crier ! Il arrivera Marseille 18 heures. Elle nest pas arrive ouvrir la porte (= russir). Jattends Marie. Il attend le train. Je nattends rien de cette runion.

2004 Intertaal, Amsterdam/Antwerpen. Alle rechten voorbehouden. Vermenigvuldiging voor gebruik in het onderwijs toegestaan.

13

comprendre qqch. qqn. ce que + indicatif que + indicatif comment + indicatif continuer qqch. (de) faire qqch. coter qqch. qqch. qqn. croire qqn. que + proposition qqch. en qqch. dfendre qqch. qqn. de faire qqch. qqn. contre qqch. demander qqch. qqch. qqn. qqn. de faire qqch. + infinitif dtester qqch. qqn. faire qqch. devoir faire qqch. qqch. qqn. dire qqch. que + proposition faire qqch. qqn. de faire qqch. donner qqch. qqch. qqn. qqch. faire qqch. faire qqn. emmener qqn. qqn. faire qqch. employer qqn. qqch.

Jai compris lexplication. Jai compris Pierre. Je nai pas compris ce que vous avez dit. Je nai pas compris que Marie tait malade. Je ne comprends pas comment on prpare la mayonnaise. Il continue son rgime. Elle continue faire du tennis. Ce journal cote 1 euro. Cet appartement me cote le tiers de mon salaire. Je crois Marie. Je crois que Marie dit la vrit. Je crois lhistoire de Marie. Il croit en Dieu. Il dfend ses droits. Il est dfendu au public dentrer dans cette pice. Il faut se dfendre contre les moustiques. Je demande laddition. Je leur ai demand leur voiture. Jai demand Pierre de venir maider. Jai demand sortir. Je dteste le rugby. Je dteste les gens impolis. Il dteste se lever tt. Elle doit travailler. Je dois 20 euros Patrick. Elle a dit oui. Elle a dit quil faisait beau Venise. Elle a dit avoir envie de rester. Elle ma dit de venir. Je donne souvent du sang. Il ma donn son vlo. Jai donn mon linge laver. Le professeur a donn un devoir faire aux lves. Jai emmen Marie au thtre. Je lai emmen couter du jazz. Cette entreprise emploie vingt personnes. Dans cet exercice, employez les adjectifs possessifs.

envoyer qqch. qqn. qqn. + lieu qqn. faire qqch. esprer que + proposition + infinitif tre + adjectif ou non qqn. + lieu + temps de + qqn. en + qqch. expliquer qqch. qqn.

Pierre a envoy une carte postale Marie. Jai envoy les enfants dans le jardin. Elle ma envoy faire les courses. Jespre quil fera beau demain. Jespre venir vous voir bientt. Pierre est ingnieur. Ce livre est moi. Marie est Venise. Le film est 18 heures. Pierre est de Dijon. Cette table est en bois.

Jai expliqu Marie le fonctionnement de mon portable. qqn. + que Jai expliqu Antoine pourquoi (ou, comment, pourquoi, etc.) jacceptais le poste Mexico. faire qqch. qqch. de qqch. qqn. de qqn. fliciter qqn. qqn. de qqch. qqn. de faire qqch. fermer qqch. qqch. qqn. finir qqch. de faire qqch. par faire qqch. gagner qqch. qqch. garder qqch. qqn. qqch. qqn. goter qqch. qqch. gurir qqch. qqn. de qqch. Ce boulanger fait du bon pain. De ce vieux morceau de bois il a fait une lampe. De cette fille timide il a fait une fille sre delle-mme. Le professeur a flicit Thomas. Il la flicit de son succs. Il la flicit davoir russi. On a ferm la porte. Cette salle du muse est ferme aux visiteurs. Elle a fini son travail. Je finis de ranger lappartement. Il finira par tre daccord avec vous. Il a gagn la partie. Elle a gagn au Loto. Le chien garde la maison. Je dois garder ma petite soeur. Je pars en voyage ; tu peux me garder mon chien ? Jai got ce plat. Je nai got aucun plat. Le temps gurit les douleurs. Le mdecin a guri Pierre. Elle a enfin guri de sa grippe.

2004 Intertaal, Amsterdam/Antwerpen. Alle rechten voorbehouden. Vermenigvuldiging voor gebruik in het onderwijs toegestaan.

14

Grammaticahabiter , dans, en, chez, etc. qqch. hsiter faire qqch. interdire qqch. qqch. qqn. qqn. de faire qqch. (s)intresser qqn. qqch. qqn. inviter qqn. qqn. qqch. qqn. faire qqch. jouer qqch. qqch. de + musique laisser qqch. qqn. qqch. qqn. qqn. faire qqch. lire qqch. qqch. qqn. que + proposition louer qqch. qqch. qqn. manquer qqch. qqn. de qqch. qqn. (se) marier avec qqn. se moquer de qqch. de qqn. mourir de qqch. de + infinitif Jhabite chez une copine. Il habite Lyon. Il habite un grand appartement. Jhsite accepter son invitation. Le professeur interdit les portables en classe. Il interdit les dictionnaires aux tudiants. Jai interdit aux enfants de courir dans lappartement. La confrence intresse Marie. Je mintresse la photographie. Marie sintresse au confrencier. Jai invit Pierre. Jai invit Pierre faire une ballade en montagne. Jai invit Pierre monter au sommet du mont Blanc. On joue lAvare de Molire. Elle joue au bridge. Il joue du violon. Jai laiss le vlo la maison. Jai laiss Marie devant la poste. Jai laiss mes affaires Marie. Le professeur laisse les tudiants utiliser le dictionnaire. Jai lu un roman policier. Elle a lu larticle Pierre. Elle a lu que les supermarchs taient ouverts dimanche prochain. Je loue un appartement. Il loue son studio un tudiant. Il a manqu le train. Tu las manqu de justesse. Il na pas plu depuis longtemps. La rgion manque deau. Marie est partie. Elle me manque. Elle sest marie avec Romain. Il se moque de la tenue de son collgue. Il se moque de sa soeur. Il est mort dun accident de voiture. Elle est morte de rire. offrir qqch. qqn. qqn. de faire qqch. oublier qqch. de faire qqch. que + proposition ouvrir qqn. parler (avec) qqn. de qqch. une langue de + infinitif partager qqch. en qqch. entre qqn. qqch. avec qqn. participer qqch. partir pour (ide future) (ide passe) de (provenance) + infinitif passer , chez, etc. + lieu + qqch. qqch. qqn. payer qqch. + prix qqch. qqn. penser qqch. qqn. + infinitif que + proposition permettre qqch. qqn. qqn. de faire qqch. prfrer qqch. qqn. qqch. qqch. Pierre a offert une bague Marie. Il lui a offert de partir en voyage en Asie. Jai oubli mon rendez-vous. Jai oubli de mettre des pices dans lhorodateur. Jai oubli que javais rendez-vous avec Pierre. Il a ouvert la porte ses amis. Il a parl au gardien de limmeuble. Je lui ai parl de la lettre que jai reue. Il parle russe. Elle a parl de crer une entreprise. Partagez le gteau en huit ! Lhritage a t partag entre les quatre enfants. Jai partag mon repas avec Pierre. Tout le monde a particip la runion. Il part demain pour Rome. Elle est partie Madrid. Il est parti de Paris midi et arrivera Rome 14 heures. Marie est partie rendre visite ses parents. Je passerai chez Pierre ce soir. Passons au problme suivant. Hugo passe sa moto Antoine. Jai pay laddition. Jai pay ce costume 200 . Jai rencontr Patrick. Je lui ai pay un verre. Jean pense au week-end prochain. Pierre pense Marie. Pensez faire rviser votre voiture. Je pense que tu as raison. Le mdecin lui permet une sortie tous les jours. Le beau temps nous permettra de faire des promenades en fort. Entre le caf et le th, je prfre le th. Entre Virginie et Sabine, je prfre Sabine. Je prfre le thtre lopra.

2004 Intertaal, Amsterdam/Antwerpen. Alle rechten voorbehouden. Vermenigvuldiging voor gebruik in het onderwijs toegestaan.

15

prendre qqch. qqch. qqn. qqn. pour qqn. prparer qqch. qqn. prter qqch. qqn. prier qqn. de faire qqch. qqn. pour

Au march, jai pris des fraises. On lui a pris son blouson. On prend quelquefois Romain pour Patrick Bruel. Je vous ai prpar du th. Pierre a prt de largent Patrick. Je vous prie de menvoyer la documentation. Lourdes, les chrtiens prient la Vierge Marie pour la gurison des malades. Je propose un pique-nique. Je vous propose de faire une partie de tennis. Il a quitt son appartement. Il a quitt son amie. Elle a quitt son mari pour son professeur de yoga. Je me rappelle notre voyage en Inde. Jai reu des amis. Jai reu des cadeaux. Jai reu une carte postale de Marie. Il a rembours ses dettes. Jai rembours Pierre. Il a rembours Pierre les 100 euros quil lui devait. Jai remerci Marie de son invitation. Il ma remerci de laider. Je lui ai rendu ses CD. Cette histoire ma rendu(e) triste. Cet enfant ma rendu heureux. Jai rpondu sa lettre. Il a rpondu Marie. Il me rpond quil ne peut pas venir. Il ma rpondu de rester chez moi.

ressembler qqn. qqch. russir qqch. faire qqch. qqch. revenir de + lieu do lon vient + lieu o lon est dj all savoir qqch. faire qqch. que + proposition si + proposition souhaiter qqch. qqn. qqn. de faire qqch. travailler qqch. qqch. pour qqn. + lieu dans + lieu trouver qqch. qqn. que + proposition qqch. qqn. vendre qqch. qqn. vivre qqch. de qqch. voler qqch. qqn.

Marie ressemble Cline. Ce village ressemble Venise. Elle russit trs bien la mayonnaise. Le champion a russi sauter 2, 5 m. Il a russi son examen. Je reviens de Paris. Je reviens Paris pour la troisime fois. Je sais les paroles de cette chanson. Je sais nager. Il sait que je lapprcie. Je ne sais pas si elle viendra. Je souhaite beaucoup de bonheur vos enfants. Je souhaite votre fille de russir. Marie travaille son concours. Lartiste travaille un nouveau tableau. Je travaille pour M. Dupont. Je travaille la poste. Il travaille dans une entreprise de textile. Jai trouv ce fauteuil chez un antiquaire. Il a trouv une nouvelle copine. Je trouve quil est joli. Je vous ai trouv ce livre. Pierre ma vendu sa voiture. Nous avons vcu un moment extraordinaire. Il vit de cours particuliers quil donne. On ma vol mon sac.

proposer qqch. qqn. de faire qqch. quitter qqch. qqn. pour se rappeler qqch. recevoir qqn. qqch. qqch. de qqn. rembourser qqch. qqn. qqch. qqn. remercier qqn. de (pour) qqch. qqn. de + infinitif rendre qqch. qqn. qqch. + adjectif qqn. + adjectif rpondre qqch. qqn. que + proposition de + infinitif

2004 Intertaal, Amsterdam/Antwerpen. Alle rechten voorbehouden. Vermenigvuldiging voor gebruik in het onderwijs toegestaan.

16

Grammatica Grammaire16. WERKWOORDSVERVOEGINGEN

De prsentwerkwoorden op -er regarder je regarde tu regardes i/elle/on regarde nous regardons vous regardez ils/elles regardent andere werkwoorden finir je finis tu finis il/elle/on finit nous finissons vous finissez ils/elles finissent Alle werkwoorden op -er (behalve aller) worden net zo vervoegd als regarder. De andere werkwoorden eindigen in het algemeen op -s, -s, -t, -ons, -ez, -ent, net als het werkwoord finir. Bijzondere vormen: vouloir K je veux aller K il va

Het wederkerend werkwoordse regarder je me regarde tu te regardes il/elle/on se regarde nous nous regardons vous vous regardez ils/elles se regardent Het wederkerend werkwoord heeft twee persoonlijke voornaamwoorden: - het persoonlijk voornaamwoord als lijdend voorwerp: Elle se regarde dans la glace. - het persoonlijk voornaamwoord als meewerkend voorwerp: Elle se lave les mains. De pass compos van het wederkerend werkwoord wordt gevormd met tre: regarder K jai regard se regarder K je me suis regard(e) Het voltooid deelwoord richt zich in geslacht en getal naar het onderwerp, wanneer de handeling betrekking heeft op het onderwerp.

De pass composfinir jai fini tu as fini il/elle/on a fini nous avons fini vous avez fini ils/elles ont fini aller je suis all(e) tu es all(e) il/elle/on est all(e) nous sommes all(e)s vous tes all(e)s ils/elles sont all(e)s De pass compos wordt gevormd met de prsent van avoir of tre + voltooid deelwoord. Met tre worden vervoegd: aller - arriver - descendre - entrer - monter - mourir - natre - partir - passer (als werkwoord van beweging) - rester - retourner - sortir - tomber - venir.

Lijst van voltooide deelwoorden Werkwoorden op -er voltooid deelwoord op - (regarder regard) Onregelmatige werkwoorden: apprendre K appris lire K lu sasseoir entendre K assis K entendu attendre tre K attendu K t avoir faire K eu K fait battre falloir K battu K fallu boire interdire K bu K interdit comprendre K compris lire K lu conduire mentir K conduit K menti connatre mettre K connu K mis construire K construit mourir K mort convaincre K convaincu offrir K offert courir ouvrir K couru K ouvert croire paratre K cru K paru dcouvrir partir K dcouvert K parti descendre K descendu peindre K peint dtruire permettre K permis K dtruit devenir plaire K devenu K plu dire pleuvoir K dit K plu disparatre K disparu pouvoir K pu dormir prendre K dormi K pris crire produire K crit K produit 2004 Intertaal, Amsterdam/Antwerpen. Alle rechten voorbehouden. Vermenigvuldiging voor gebruik in het onderwijs toegestaan.

promettre recevoir reconnatre rendre repartir rpondre revoir rire servir sortir suivre tenir traduire valoir vendre venir vivre voir vouloir

K promis K reu K reconnu K rendu K reparti K rpondu K revu K ri K servi K sorti K suivi K tenu K traduit K valu K vendu K venu K vcu K vu K voulu

197 17

De imparfaitregarder je regardais tu regardais il/elle/on regardait nous regardions vous regardiez ils/elles regardaient savoir je savais tu savais il/elle/on savait nous savions vous saviez ils/elles savaient De imparfait wordt afgeleid van de 1e persoon meervoud prsent: avoir: nous avons K javais vendre: nous vendons K je vendais

De futurregarder je regarderai tu regarderas il/elle/on regardera nous regarderons vous regarderez ils/elles regarderont De futur wordt bij de meeste werkwoorden afgeleid van de infinitief: demander K je demanderai finir K je finirai Bij bepaalde werkwoorden moet de futur apart geleerd worden: aller K jirai faire tenir K je ferai avoir K jaurai pouvoir K je pourrai venir tre K je serai savoir K je saurai voir

K je tiendrai K je viendrai K je verrai

De impratifregarder aller tre sois ! soyons ! soyez ! regarde ! va ! regardons ! allons ! regardez ! allez ! De impratif is bij de meeste werkwoorden gelijk aan de vormen van de 1e persoon enkelvoud en de 1e en 2e persoon meervoud van de prsent. Werkwoorden op -er: uitgang zonder -s in het enkelvoud, behalve wanneer de vorm gevolgd wordt door y of en: Vas-y ! Cherches-en ! Voor tre en avoir moeten de vormen apart geleerd worden: sois - soyons - soyez aie - ayons - ayez

17. VOORBEELDVERVOEGINGENVerklaring van het overzichtsschema infinitief prsent 1e persoon futur voltooid deelwoord werkwoorden die net zo worden vervoegd

De werkwoorden avoir, tre, aller1 jai tu as il a nous avons vous avez ils ont avoir jaurai eu 2 je suis tu es il est nous sommes vous tes ils sont tre je serai t 3 je vais tu vas il va nous allons vous allez ils vont aller jirai all

2004 Intertaal, Amsterdam/Antwerpen. Alle rechten voorbehouden. Vermenigvuldiging voor gebruik in het onderwijs toegestaan.

198 18

Grammatica Grammaire Werkwoorden op -erwerkwoorden van het type lever 4 regarder je regarderai regard 5 je lve tu lves il lve nous levons vous levez ils lvent lever je lverai lev werkwoorden op -ger 6 manger je mangerai mang

je regarde tu regardes il regarde nous regardons vous regardez ils regardent

je mange tu manges il mange nous mangeons vous mangez ils mangent

tous les verbes en -er sauf les verbes en -ger, -yer, -eler, -eter

acheter - amener - emmener - peser

bouger - changer - juger - mlanger partager - rdiger

werkwoorden op -yer (behalve envoyer) 7 je paie tu paies il paie nous payons vous payez ils paient essayer - employer payer je paierai pay 8 envoyer jenverrai envoy

werkwoorden op -eler en -eter 9 appeler jappellerai appel

jenvoie tu envoies il envoie nous envoyons vous envoyez ils envoient

jappelle tu appelles il appelle nous appelons vous appelez ils appellent

peler - jeter - rappeler

Werkwoorden op -ir10 je finis tu finis il finit nous finissons vous finissez ils finissent finir je finirai fini 11 je viens tu viens il vient nous venons vous venez ils viennent venir je viendrai venu 12 je pars tu pars il part nous partons vous partez ils partent partir je partirai parti

applaudir - choisir - dmolir - gurir obir - rflchir - runir - russir

devenir - revenir - tenir

dormir - mentir - repartir - sentir sortir

13 jouvre tu ouvres il ouvre nous ouvrons vous ouvrez ils ouvrent

ouvrir jouvrirai ouvert

14

dormir je dormirai dormi

15 je cours tu cours il court nous courons vous courez ils courent

courir je courrai couru

je dors tu dors il dort nous dormons vous dormez ils dorment sendormir

couvrir - dcouvrir - offrir

16 je sers tu sers il sert nous servons vous servez ils servent

servir je servirai servi

17

mourir je mourrai mort

je meurs tu meurs il meurt nous mourons vous mourez ils meurent

2004 Intertaal, Amsterdam/Antwerpen. Alle rechten voorbehouden. Vermenigvuldiging voor gebruik in het onderwijs toegestaan.

199 19

Werkwoorden op -dre18 je vends tu vends il vend nous vendons vous vendez ils vendent vendre je vendrai vendu 19 je prends tu prends il prend nous prenons vous prenez ils prennent prendre je prendrai pris 20 peindre je peindrai peint je peins tu peins il peint nous peignons vous peignez ils peignent

attendre - dfendre - descendre entendre - perdre - rendre - rpondre

apprendre - comprendre

Werkwoorden op -oir21 je dois tu dois il doit nous devons vous devez ils doivent dcevoir - recevoir devoir je devrai d 22 pouvoir je pourrai pu 23 je vois tu vois il voit nous voyons vous voyez ils voient voir je verrai vu je peux tu peux il peut nous pouvons vous pouvez ils peuvent

24 je veux tu veux il veut nous voulons vous voulez ils veulent

vouloir je voudrai voulu

25 je sais tu sais il sait nous savons vous savez ils savent

savoir je saurai su

26 il pleut

pleuvoir il pleuvra plu

27 je vaux tu vaux il vaut nous valons vous valez ils valent

valoir je vaudrai valu

28

sasseoir

je massieds tu tassieds je massirai il sassied nous nous asseyons vous vous asseyez assis ils sasseyent

Werkwoorden op -oire29 je crois tu crois il croit nous croyons vous croyez ils croient croire je croirai cru 30 je bois tu bois il boit nous buvons vous buvez ils boivent boire je boirai bu

2004 Intertaal, Amsterdam/Antwerpen. Alle rechten voorbehouden. Vermenigvuldiging voor gebruik in het onderwijs toegestaan.

200 20

Grammatica Grammaire Werkwoorden op -tre31 connatre je connatrai connu 32 je mets tu mets il met nous mettons vous mettez ils mettent mettre je mettrai mis je connais tu connais il connat nous connaissons vous connaissez ils connaissent

disparatre - natre - reconnatre

permettre - promettre

Werkwoorden op -ire33 conduire je conduirai conduit 34 jcris tu cris il crit nous crivons vous crivez ils crivent dcrire - sinscrire crire jcrirai crit 35 je lis tu lis il lit nous lisons vous lisez ils lisent lire - relire lire je lirai lu je conduis tu conduis il conduit nous conduisons vous conduisez ils conduisent

construire - dtruire - produire traduire

36 je ris tu ris il rit nous rions vous riez ils rient sourire

rire je rirai ri

37 je dis tu dis il dit nous disons vous dites ils disent

dire je dirai dit

38

interdire jinterdirai interdit

jinterdis tu interdis il interdit nous interdisons vous interdisez ils interdisent

Andere werkwoorden op -re39 je plais tu plais il plat nous plaisons vous plaisez ils plaisent plaire je plairai plu 40 je fais tu fais il fait nous faisons vous faites ils font dfaire - refaire 42 je suis tu suis il suit nous suivons vous suivez ils suivent suivre je suivrai suivi faire je ferai fait 41 je vis tu vis il vit nous vivons vous vivez ils vivent revivre vivre je vivrai vcu

2004 Intertaal, Amsterdam/Antwerpen. Alle rechten voorbehouden. Vermenigvuldiging voor gebruik in het onderwijs toegestaan.

201 21