2011112921345faber40010503xzhaarden

18
bedienings- en installatiehandleiding manuel d'installation et d'utilisation gashaard poêle à gaz 40 010 503 01 17 CARINA DALARA MALAGA VARIA VERA Saturnus 8 NL-8448 CC Heerenveen Postbus 219 NL-8440 AE Heerenveen

description

gebruikershandleiding moederhaard

Transcript of 2011112921345faber40010503xzhaarden

Page 1: 2011112921345faber40010503xzhaarden

bedienings- en installatiehandleiding

manuel d'installation et d'utilisation

gashaard

poêle à gaz40 010 503

01 17

CARINA

DALARA

MALAGA

VARIA

VERA

Saturnus 8 NL-8448 CC HeerenveenPostbus 219 NL-8440 AE Heerenveen

Page 2: 2011112921345faber40010503xzhaarden

NL

NL 1

NL

TOESTELBESCHRIJVING INHOUDSOPGAVE

1. VOORWOORD 2

2. INLEIDING 3

3. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN 4

4. VOORBEREIDING EN PLAATSING VAN DE HAARD 64.1 Gasaansluiting 64.2 Plaatsing van de haard 64.3 Plaatsing van de thermostaatvoeler 7

5. SERVICE 85.1 Demontage en montage van de branderunit 8 + 9

6. INGEBRUIKNAME 106.1 Gassoort 106.2 Bediening van het toestel 106.3 Aansteken/uitschakelen van de waakvlam 106.4 Aansteken/uitschakelen van de hoofdbrander 11 + 126.5 Aansteken/uitschakelen van de sfeerbrander 12

7. REINIGING EN ONDERHOUD 137.1 Reiniging van de brander 137.2 Reiniging van het glas 137.3 Onderhoud van de mantel 13

8. STORINGEN 14

9. AFVOEREN VERPAKKING EN TOESTEL 15

BIJLAGE 1 ONDERDELENLIJST 16BIJLAGE 2 TECHNISCHE GEGEVENS 17

Carina Dalara Malaga Varia VeraH Hoogte (mm) 797 715 755 820 902B Breedte (mm) 820 886 1000 820 902D Diepte (mm) 379 338 415 379 429A Afstand vloer tot hart uitlaat (mm) 430 430 430 430 430d Diameter uitlaat (mm) 100 100 100 100 100

fig. 1 afmetingen

Page 3: 2011112921345faber40010503xzhaarden

NL

NL 3

NL

NL 2

2. INLEIDING

In deze bedienings- en installatiehandleiding vindt u, naast informatieover de opstelling en installatie, bediening en het onderhoud van degashaard, ook adviezen over de veiligheid tijdens het gebruik. Als udeze handleiding doorleest, bent u snel op de hoogte van de werkingen het gebruik van de gashaard.

De haard is voorzien van een thermische terugslag beveiliging (TTB).Deze beveiliging schakelt de haard uit indien rookgassen zich in hetvertrek verspreiden. Dit kan gebeuren indien ventilatie onvoldoendeis en/of de schoorsteen niet goed werkt.

1. VOORWOORD

Bij deze haard ontvangt u een bedienings- en installatiehandleiding.Hierin vindt u naast informatie over het gebruik ook adviezenomtrent veiligheid en onderhoud.

Bij het samenstellen van de bedienings- en installatiehandleiding iser van uitgegaan dat de haard wordt geplaatst door een erkendgastechnisch installateur, die op de hoogte is van de nationaal enlokaal geldende voorschriften.

In dit boekje wordt eerst de inbouw van de haard beschreven, daarnakomt de bediening aan bod. Wij adviseren u het boekje eerst in zijngeheel door te nemen, voordat u het toestel plaatst.

Bewaar dit boekje, zodat een volgende gebruiker er zijn voordeelmee kan doen.

Page 4: 2011112921345faber40010503xzhaarden

NL

NL 5

NL

NL 4

3. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN

Laat de gashaard alleen door een erkende installateur plaatsen,overeenkomstig de nationaal en lokaal geldende (brandveiligheids-)voorschriften.

Controleer het toestel op dichtheid van gas en hetverbrandingsproductencircuit. Controleer de gastoevoer en derookafvoer op lekken. Controleer de juiste werking van deregelapparatuur, vlambewakingscircuit, thermokoppelcircuit, en hetontsteken van de brander.

Laat de schoorsteen voor elk stookseizoen vegen. Controleer deschoorsteen voor gebruik op een goede werking.

Het toestel mag alleen gebruikt worden in een goed geventileerderuimte.

Het toestel is alleen geschikt voor het verwarmen van de ruimte.

Het toestel is ontworpen voor verwarmingsdoeleinden. Dit houdt in datalle oppervlaktes, inclusief het glas en de handgreep, zeer heet kunnenworden (> 100 °C). Een uitzondering hierop vormen debedieningsknoppen.

Wij adviseren u na installatie van de haard deze enige uren op dehoogste stand te stoken en daarbij tevens goed te ventileren, zodat hetzich op het binnenwerk van de haard bevindende beschermingsvetgelegenheid krijgt tot verdampen.

Omdat een haard een warmtebron is die zorgt voor de circulatie van delucht in de kamer, is het van belang dat u de haard niet kort na eenverbouwing stookt. Door de natuurlijke luchtcirculatie wordt vocht ennog niet uitgeharde verf en lak aangezogen en zal zich op koudevlakken afzetten.

Een gebroken ruit dient vervangen te worden alvorens het toestel inbedrijf te stellen.

De constructie van de gashaard mag niet worden gewijzigd.

De gashaard mag alleen gerepareerd worden met origineleonderdelen.

Het toestel is afgesteld en verzegeld in de fabriek, overeenkomstigde op de kenplaat aangegeven cat. I2+ en I3+ en op de juistenominale belasting. De waakvlambrander is afgesteld op het juisteverbruik. Controleer of de gegevens op de kenplaat overeenkomenmet de lokale gassoort en de druk. Controleer of de gegevens op detypeplaat overeenkomen met de aard van uw installatie (zietechnische gegevens voor controle). De typeplaat vindt u aan debinnenkant van de deur.

Plaats geen gordijnen, kleren, wasgoed, meubels of anderebrandbare materialen in de nabijheid van het toestel. De minimaleveilige afstand bedraagt 110 cm boven het toestel en 50 cm naasthet toestel.

Page 5: 2011112921345faber40010503xzhaarden

NL

NL 7

NL

NL 6

4. VOORBEREIDING EN PLAATSING

VAN DE HAARD

4.1 GASAANSLUITING

Zorg voor een gasaansluiting G3/8" met in de toevoerleiding een (CE goedgekeurde) afsluitkraan G1/2".

Let erop dat tijdens het aansluiten de regelapparatuur niet wordtverdraaid. Vermijd spanningen op de regelapparatuur en de leidingen.

Controleer na het aansluiten alle gemaakte aansluitingen opgasdichtheid.

4.2 PLAATSING VAN DE HAARD

Plaats de voet van het toestel minstens 10 cm van deschoorsteenwand. De afstand tot een wand links en rechts van hettoestel bedraagt 20 cm.

Sluit het toestel aan op de gasleiding. Het toestel is voorzien vaneen drukregelaar.

Controleer alle gasaansluitingen op gasdichtheid. Gebruik hiervoorzeepwater en/of een gaslekdetector.

Sluit het toestel met een pijp van ø 100 mm aan op hetschoorsteenkanaal. Voor de verbinding tussen de pijpmond en hetschoorsteenkanaal dient corrosievast materiaal te worden gebruikt.Deze verbindingspijp mag nooit lager worden geplaatst dan depijpmond van het toestel. Bij een verlengde verbindingspijp van depijpmond naar het schoorsteenkanaal moet deze onder een afschotvan 2% in de richting van de pijpmond worden gelegd.

Om condensvorming in een stenen rookkanaal tegen te gaan en omde trek, indien nodig, te verbeteren wordt geadviseerd hetrookkanaal te voorzien van een aluminium of RVS pijp met eendoorsnede van minimaal 100 mm.

4.3 PLAATSING VAN DE THERMOSTAATVOELER

Monteer de bijgeleverde thermostaatklem op een koele plaats in denabijheid van de haard. Druk hierin vervolgens de thermostaatvoeler,welke zich in de branderunit bevindt.

Page 6: 2011112921345faber40010503xzhaarden

NL

NL 9

NL

NL 8

5. SERVICE

5.1 DEMONTAGE EN MONTAGE VAN DE BRANDERUNIT

5.1.1 Demonteren

- Sluit de gaskraan.- Open de bedieningsdeur en koppel de gastoevoerleiding A af.- Koppel kabel B en de TTB-kabel H los. - Koppel de bedieningsstangen C en D los.- Draai de bevestigingsschroeven E en F los.- Neem de gehele branderunit uit het binnenwerk.- Neem de thermostaatvoeler uit de klem, wees hier voorzichtig mee.

5.1.2 MonterenVoer de bovenstaande handelingen in omgekeerde volgorde uit.Controleer de gasaansluitingen op gasdichtheid.

fig. 3 regelblok

7. Drukregelaar8. Drukmeetnippel voordruk9. Aansluitpunt thermokoppel10. Gasleiding waakvlam11. Gaskraan buisbrander12. Gasaansluiting

1. Waakvlamregelschroef2. Thermostaatkraan 3. Thermostaatvoeler4. Drukmeetpunt werkdruk5. Kleinstandstuw6. Kleinstandstuw buisbrander

fig. 2 branderunit

Page 7: 2011112921345faber40010503xzhaarden

NL

NL 11

NL

NL 10

6.3.2 Uitschakelen: De waakvlam schakelt u uit door knop A naar stand O te draaien, endaarna in te drukken.

6.3.3 Uitgaan van de waakvlam:WAARSCHUWING:Indien door welke oorzaak ook de waakvlam dooft, beslist 5 minutenwachten alvorens de waakvlam opnieuw te ontsteken.

Mogelijke oorzaken van het uitgaan van de waakvlam zijn:- bedieningsfout;- ingrijpen T.T.B.; dit wordt veroorzaakt door slechte

schoorsteenwerking of te geringe luchttoevoer;- defect in waakvlamsysteem;- vervuiling van de waakvlam.Indien de haard geregeld uitschakelt, neem dan contact op met uwinstallateur.

6.4 AANSTEKEN/UITSCHAKELEN VAN DE HOOFDBRANDER

6.4.1 Aansteken: Draai knop A linksom vanuit stand S. De hoofdbrander zal nuontsteken. Controleer of het ontsteken van de brander vlot verloopt.U kunt daarna d.m.v. knop A de temperatuur in de kamer regelen.Cijfer 1 betekent een lage temperatuur, ieder opvolgend cijfer eenhogere temperatuur waarbij op stand 7 de hoogste temperatuurbereikt wordt.

De modulerende thermostaat handhaaft automatisch de door uingestelde temperatuur. De ervaring zal leren welke stand van dethermostaat voor uw kamer het meest gewenst is. De thermostaat zalde kamer altijd op een minimum temperatuur houden. Draai hiertoede thermostaatknop op de laagste stand. Deze stand bevindt zichtussen stand 1 en stand S. Dit betekent dat als u de thermostaatknopop deze lage stand zet, de haard b.v. 's nachts laag kan doorbranden.Het voordeel hiervan is dat 's morgens lange opwarmtijden wordenvoorkomen. Voor extra zuinig gasverbruik kunt u de haard op despaarstand zetten. U bereikt dit door thermostaatknop A op stand Ote draaien.

6. INGEBRUIKNAME

6.1 GASSOORT

Op de typeplaat kunt u zien voor welke gassoort de haard geschiktis. De typeplaat vindt u aan de achterkant van de deur.

6.2 BEDIENING VAN HET TOESTEL

De bedieningsknoppen bevinden zich rechts boven of aan de zijkantvan de gasconvector.

De haard is te bedienen met 3 knoppen. Met bedieningsknop C kuntu de waakvlam ontsteken. Met thermostaatknop A kunt u de standvan de hoofdbrander instellen. Met bedieningsknop B kunt u desfeerbrander regelen.

Belangrijk: Altijd eerst één brander ontsteken om de haard optemperatuur te brengen (ca. 2 minuten).

6.3 AANSTEKEN/UITSCHAKELEN VAN DE WAAKVLAM

6.3.1 Aansteken: Draai de thermostaatknop A op stand S en regelknop B op stand O.Druk nu knop A in en druk met de andere hand knop C een aantalkeren achter elkaar in.De waakvlam wordt nu ontstoken door een vonk, hetgeen het geluidvan een tik geeft. Brandt de waakvlam, dan knop A ca. 30 sec.ingedrukt houden. Nu moet de waakvlam blijven branden. Zo niet,dan bovenstaande handelingen herhalen.

A B

C

Page 8: 2011112921345faber40010503xzhaarden

NL

NL 13

NL

NL 12

7. REINIGING EN ONDERHOUD

De haard dient jaarlijks te worden gereinigd en gecontroleerd dooreen erkend installateur. Dit geldt ook voor het rookkanaal.

Controle op: - dichtheid van het gas- en verbrandingsproductencircuit;- de juiste werking van de regelkraan, het thermokoppelcircuit en het

ontsteken van de brander.

Reiniging van:- het waakvlamsysteem;- de brander;- de verbrandingsruimte;- de rookgasafvoer.

7.1 REINIGING VAN DE BRANDER

Wanneer de haard is afgekoeld, kan de brander gereinigd worden.

7.2 REINIGING VAN HET GLASAfhankelijk van de gebruiksintensiteit kan zich in de loop der tijd eenaanslag vormen op het glas. Deze aanslag kunt u verwijderen meteen speciale glasreiniger of ceramische kookplaatreiniger. Raadpleegde instructies op de verpakking. Een slecht functionerendeschoorsteen zorgt voor een grotere vervuiling van het glas.Het glas demonteert u als volgt:- schuif de mantel aan de onderzijde naar voren en neem deze naar

boven weg;- draai de bevestigingsschroeven van het glas los en verwijder het glas;- na reiniging in omgekeerde volgorde weer monteren.

7.3 ONDERHOUD VAN DE MANTEL

Het toestel kan het beste met een droge doek wordenschoongehouden. Indien op de mantel is gemorst, zet dan de kacheldirect uit. Als de mantel is afgekoeld kunt u met behulp van eenschoonmaakmiddel voorzichtig proberen de vlekken te verwijderen.

6.4.2 Uitschakelen: De hoofdbrander schakelt u uit door de thermostaatknop A op stand Ste zetten.

6.5 AANSTEKEN/UITSCHAKELEN SFEERBRANDER

De sfeerbrander is met knop B in te stellen op een stand naar keuze.Het sfeervuur blijft onveranderd branden. Indien een andere standgewenst is, dan knop B opnieuw instellen.

6.5.1 Aansteken: Trek knop B uit en draai deze linksom van stand O naar kleinstand .De sfeerbrander brandt nu laag. Geeft de sfeerbrander te weinigwarmte, dan kunt u knop B doordraaien tot volstand .

6.5.2 Uitschakelen:Knop B maximaal rechtsom draaien naar kleinstand en vervolgens ietsomhoog trekken en doordraaien naar O.

Page 9: 2011112921345faber40010503xzhaarden

NL

NL 15

NL

NL 14

9. AFVOEREN VERPAKKING EN

TOESTEL

De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: - karton;- CFK-vrij schuim (zacht);- hout;- kunststof- papier.

Deze materialen moeten op verantwoorde wijze en conform deoverheidsbepalingen worden afgevoerd.

De overheid kan u ook informatie verschaffen over het op verantwoorde wijze afvoeren van afgedankte apparaten.

STORING

Niet aangaan of uitgaanvan de haard.

REMEDIE

- Ontluchten.

- Controleer of de gastoevoer-leiding is vervuild of dat deaansluitkraan niet open staat.

- Maak de brander voorzichtigschoon met een stofzuiger.

- Controleer het thermo-elektrisch circuit.

- De TTB schakelt in als erverbrandingsgassen de ruimtein stromen doordat deverbrandingsgassen niet doorde schoorsteen naar buitenkunnen. Zorg voor een goedeschoorsteenwerking en eengoede ventilatie. Indien deTTB regelmatig in werkingtreedt, waarschuw dan deinstallateur.

- Controleer op het typeplaatjevoor welke gassoort de haardgeschikt is en raadpleeg uwinstallateur.

OORZAAK

- Lucht in de toevoerleiding(na stilstand van hettoestel).

- Onvoldoende gasdruk.

- Waakvlam is vervuild.

- De aansluiting van hetthermokoppel maakt geengoed contact.

- De Thermische TerugslagBeveiliging (TTB) isingeschakeld.

- De haard is op een anderegassoort ingesteld dan dater toegevoerd wordt.

8. STORINGEN

Page 10: 2011112921345faber40010503xzhaarden

FR

FR 1

FR

SOMMAIRE

1. AVANT-PROPOS 2

2. INTRODUCTION 3

3. DIRECTIVES DE SÉCURITÉ 4

4. PRÉPARATION ET INSTALLATION DU POÊLE 64.1 Raccord à la canalisation du gaz 64.2 Installation du poêle 64.3 Placement du thermodétecteur 7

5. SERVICE 85.1 Démontage et montage du brûleur 8 + 9

6. MISE EN SERVICE 106.1 Combustible 106.2 Commande de l'appareil 106.3 Allumage/éteindre de la veilleuse 10 + 116.4 Allumage/éteindre du brûleur principal 11 + 126.5 Allumage/éteindre du brûleur d'ambiance 12

7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 137.1 Nettoyage du brûleur 137.2 Nettoyage du verre 137.3 Entretien du manteau 13

8. PANNE 14

9. ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE ET DE L'APPAREIL 15

APPENDICE 1 SUPPLEMENT 16APPENDICE 2 FICHE TECHNIQUE 17

DESCRIPTION DE L'APPAREIL

Carina Dalara Malaga Varia VeraH Hauteur (mm) 797 715 755 820 902B Largeur (mm) 820 886 1000 820 902D Profondeur (mm) 379 338 415 379 429A Distance du sol au centre

du tuyau d'évacuation (mm) 430 430 430 430 430d Diamètre du tuyau d'évacuation (mm) 100 100 100 100 100

fig. 1 dimensions

Page 11: 2011112921345faber40010503xzhaarden

FR

FR 3

FR

FR 2

2. INTRODUCTION

Dans le présent manuel, vous trouverez non seulement uneinformation sur l'installation, le fonctionnement et l'entretien dupoêle à gaz, mais aussi des conseils de sécurité pendant l'utilisation.La lecture de ce manuel vous permettra de vous familiariserrapidement avec le fonctionnement et l'utilisation du poêle à gaz.

L'appareil comprend également un Dispositif Thermique de Sécurité(DTS). Ce dispositif déconnecte le poêle en cas de gaz de fuméedans la pièce. Ceci peut se présenter en cas d'un manque d'aérationet/ou d'un mauvais fonctionnement du poêle.

1. AVANT-PROPOS

Ce poêle est fourni avec un manuel d'installation et d'utilisation. Lemanuel d'utilisation s’adresse au consommateur. En plus derenseignements sur l’utilisation de l’appareil, vous y trouverezégalement des conseils de sécurité et d’entretien.

Le manuel d'installation et d'utilisation partent du principe que lepoêle a été installé par un installateur technicien du gaz agréé,connaissant la réglementation nationale et communale en vigueur.

Ce manuel décrit d'abord la partie encastrable du poêle pour traiterensuite son fonctionnement. Nous vous conseillons dès lors de lire celivret entièrement avant d’installer l’appareil.

Prenez soin de garder ce livret, afin qu’un autre utilisateur puisse enprofiter.

Page 12: 2011112921345faber40010503xzhaarden

FR

FR 5

FR

FR 4

En cas de vitre brisée, remplacez-la avant d'enclencher l'appareil.

Il est interdit de modifier la construction du poêle à gaz.

En cas de réparations, il est recommandé d'utiliser seulement lespièces d'origine de cet appareil.

L’appareil est mis au point et cacheté à l’usine, sur la charge nominale appropriée, conformément à la catégorie I2L indiquée surl’immatriculation. Le brûleur de la veilleuse est réglé pour uneutilisation appropriée. Voir caractéristiques techniques pour lecontrôle. Vérifiez que les données de l’immatriculation correspondentau gaz local et à la pression du gaz locale. La plaque signalétique setrouve à l'intérieur de la porte.

Aucun matériel inflammable (rideaux, vêtements, linge, meubles parexemple, ou tout autre matériel inflammable) ne peut être installé ouposé à proximité de l’appareil. Distance minimale de sécurité : 110 cmau-dessus de l'appareil et 50 cm à côté de l'appareil.

3. DIRECTIVES DE SÉCURITÉ

Seul un installateur agréé est autorisé à faire l'installation del'appareil en respectant les consignes (de sécurité contre lesincendies) en vigueur sur les plans local et national.

L'étanchéité au gaz et le circuit des produits de combustion del'appareil sont des points qui doivent être contrôlés. Contrôlez l'arrivéedu gaz et l'évacuation de la fumée (fuites). Contrôlez si le dispositifde réglage, le contrôle de flamme, le circuit thermocouple etl'allumage du brûleur fonctionnent correctement.

Faites nettoyer la cheminée avant l'arrivée de la saison froide. Avantutilisation, contrôlez si la cheminée fonctionne correctement.

Il est seulement possible d'utiliser l'appareil dans un espace bienaéré.

La seule fonction de l'appareil est de chauffer la pièce.

Comme il s’agit d’un appareil de chauffage, toutes les surfaces ycompris le verre peuvent atteindre des températures très élevées (> 100 °C). Les boutons de commande qui se trouvent sur le côté,forment ici une exception.

Nous vous conseillons de laisser le poêle allumé en position maxi-male pendant plusieurs heures après l’installation et d’assurer unebonne ventilation, afin de permettre une évaporation de la graisse deprotection qui se trouve sur le châssis intérieur du poêle.

Comme le poêle est une source de chaleur qui assure la circulationde l’air dans les chambres, nous vous conseillons de ne pas allumerle poêle directement suite à des travaux de rénovation. En raison dela circulation d'air naturelle, l'humidité, la peinture et la laque qui nesont pas encore sèches seront aspirées et déposées sur des surfacesfroides.

Page 13: 2011112921345faber40010503xzhaarden

FR

FR 7

FR

FR 6

Pour éviter toute formation de condensation dans le conduit defumée en pierre et pour améliorer, si nécessaire, le tirage, il estrecommandé d'équiper le conduit de fumée d'un tube en aluminiumou en acier inoxydable ayant un diamètre minimal de 100 mm.

4.3 PLACEMENT DU THERMODÉTECTEURInstallez la bride de thermostat (livrée) dans un endroit froid àproximité du poêle. Enfoncez-y le thermodétecteur qui se trouve dansle brûleur.

4. PRÉPARATION ET INSTALLATION DU

POÊLE

4.1 RACCORD À LA CANALISATION DU GAZ

S’assurer que le raccord au gaz est de type G3/8" et que le tuyaud’alimentation est équipé d’un robinet de fermeture (certifié CE)G1/2" dans la cheminée.

Prenez garde de ne pas altérer le dispositif de réglage pendant leraccord. Évitez les tensions exercées sur le dispositif de réglage etsur les canalisations.

Après le raccord, contrôlez que tous les raccords détachésauparavant soient étanches au gaz.

4.2 INSTALLATION DU POÊLE

Placez le pied de l'appareil au moins à 10 cm de la paroi de lacheminée. Respectez une distance de 20 cm à gauche et à droite entrele mur et l'appareil.

Branchez l'appareil sur la conduite de gaz. L'appareil est équipé d'unrégulateur de pression de gaz.

Contrôlez si les bagues de connexion du gaz sont étanches. A ceteffet, utilisez une eau savonneuse et/ou un détecteur de fuite de gaz.

Connectez l'appareil sur le conduit de cheminée en utilisant un tuyauayant un diamètre de 100 mm. Utilisez un matériel résistant à lacorrosion pour connecter la manchette au conduit de cheminée. Cetube de connexion ne doit jamais être placé plus bas que lamanchette de l'appareil. En cas d'un tube de connexion prolongé dela manchette vers le conduit de cheminée, celui-ci doit suivre uneinclinaison de 2% en direction de la manchette.

Page 14: 2011112921345faber40010503xzhaarden

FR

FR 9

FR

FR 8

fig. 3 bloc de réglage

7. Régulateur de pression8. Douille d'indication de pression initiale9. Raccord thermocouple

10. Conduite à gaz de la veilleuse11. Robinet de gaz brûleur de tube12. Raccordement de gaz

1. Vis de réglage de la veilleuse2. Robinet du thermostat3. Thermodétecteur4. Point de mesurede la pression de

service5. Tirage petite flamme6. Tirage petite flamme brûleur de tube

5. SERVICE

5.1 DÉMONTAGE ET MONTAGE DU BRÛLEUR

5.1.1 Démontage

- Fermez le robinet du gaz ;- Ouvrez la porte de service et débranchez la conduite d'arrivée du

gaz A ;- déconnectez le câble B et le câble DTB H ; - déconnectez les tiges de service C et D ;- dévissez les vis de serrage E et F ;- retirez de l'aménagement intérieur le brûleur dans sa totalité ;- enlevez le thermodétecteur de la bride, soyez prudent ici.

5.1.2 Montage Exécutez les étapes décrites ci-dessus en sens inverse. Après lemontage il faut contrôler l’étanchéité de tous les raccords de gaz quiont été déboîtés.

fig. 2 brûleur

Page 15: 2011112921345faber40010503xzhaarden

FR

FR 11

FR

FR 10

Quand la veilleuse est allumée, vous pressez sur le bouton A pendant30 sec. et ensuite vous le lâchez. Maintenant, la veilleuse doitcontinuer à brûler. Dans le cas inverse, il faut répéter le scénarioprécédent.

6.3.2 Éteindre : Vous éteignez la veilleuse en tournant le bouton A vers la position 0et en le pressant ensuite.

6.3.3 Arrêt de fonctionnement de la veilleuse :Avertissement : Si, par quelle circonstance que ce soit, la veilleuses’éteint, il faut attendre absolument pendant 5 MINUTES avant de larallumer.

L’extinction de la veilleuse pourrait être causée par :- Une erreur de commande ;- La mise en marche de la D.T.S. à cause du mauvais fonctionnementde la cheminée ou du fait que l’arrivée d’air est trop petite ;

- Un défaut du système de la veilleuse.

Si le poêle s’éteint régulièrement nous vous conseillons de prendrecontact avec votre installateur.

6.4 ALLUMAGE/ÉTEINDRE DU BRÛLEUR PRINCIPAL

6.4.1 Allumage : Tournez le bouton A à gauche partant de la position S. Le brûleurprincipal s'allume maintenant. Contrôlez si l'allumage du brûleur sepasse sans encombre. Maintenant, vous pouvez régler la températuredans la chambre au moyen du bouton A. Le chiffre 1 signifie unetempérature basse et tout chiffre suivant une température plus éléveé.Le chiffre 7 indique la température maximale.

6. MISE EN SERVICE

6.1 COMBUSTIBLE

Le combustible utilisé pour le brûleur se trouve indiqué sur la plaquedu modèle. Cette plaque se trouve au dos de la porte.

6.2 COMMANDE DE L'APPAREIL

Les boutons de commande se trouvent sur le dessus à droite ou surle côté du convecteur à gaz.

Il existe 3 boutons pour se servir du poêle. A l'aide du bouton decommande C, vous allumez la veilleuse. A l'aide du boutonThermostat A, vous pouvez régler la position du brûleur principal. A l'aide du bouton de commande B, vous pouvez régler le brûleuratmosphérique.

Important : Allumez toujours un brûleur à la fois pour mettre leconvecteur à température (ca. 2 min.).

6.3 ALLUMAGE/ÉTEINDRE DE LA VEILLEUSE

6.3.1 Allumage : Tournez le bouton du thermostat A dans la position S et tournez lebouton de réglage pour le brûleur d'ambiance B dans la position O.Pressez maintenant sur le bouton A et pressez en même temps etplusieurs fois de suite avec votre autre main sur le boutond'allumage C. La veilleuse s'allume par une étincelle, vous entendezun petit toc.

A B

C

Page 16: 2011112921345faber40010503xzhaarden

FR

FR 13

FR

FR 12

7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE

L’appareil doit être nettoyé et contrôlé chaque année par un instal-lateur agréé.

Contrôle : - étanchéité du circuit d'alimentation au gaz et à base deproduits de combustion ;

- du fonctionnement du robinet de réglage, du circuitthermocouple et de l’allumage du brûleur.

Nettoyage (au besoin) :- du système veilleuse ;- du brûleur ;- de l‘espace de combustion ;- du conduit d'évacuation pour les gaz de fumée.

7.1 NETTOYAGE DU BRÛLEUR

Lorsque le poêle est suffisamment refroidi, il est possible de nettoyerle brûleur.

7.2 NETTOYAGE DU VERREEn fonction de la fréquence d’utilisation, un dépôt peut se former surle verre. Vous pouvez éliminer ce dépôt à l’aide d’un nettoyantspécial pour verre ou d’un détergent pour plaque chauffante encéramique. Consultez les instructions indiquées sur l'emballage. Sivotre cheminée ne fonctionne pas correctement, la vitre de votreappareil risque de se noircir très rapidement.Pour démonter la vitre, opérez comme suit :- faites glisser vers l'avant le manteau qui se trouve en dessous et

retirez-le vers le haut ;- dévissez les vis de fixation de la vitre et enlevez la vitre ;- après nettoyage, effectuez le remontage dans le sens inverse.

7.3 ENTRETIEN DU MANTEAU

Nous conseillons de nettoyer l'appareil à l'aide d'un chiffon sec. Encas de taches sur le poêle, éteignez directement le poêle. Dèsrefroidissement du manteau, essayez d'éliminer avec précaution lestaches en utilisant un produit d'entretien.

Grâce au thermostat modulant, la température dans la chambre restetoujours constante, à la température que vous avez demandée. Il yaura toujours une température minimale dans la chambre. A cette fin,il faut tourner le bouton de température à la position la plus basse.Cette position se trouve entre la position 1 et S. Cela signifie que,lorsque vous mettez le bouton du thermostat dans la position la plusbasse, donc entre S et 1, le convecteur peut continuer à brûlerégalement la nuit. Ainsi vous évitez de devoir réchauffer longtemps lematin. Pour une consommation de gaz économique, vous pouvezmettre le convecteur en position économique. Pour y arriver, voustournez le thermostat en position O. Si le brûleur principal estalllumé, il faut attendre quelques minutes avant d'allumer le brûleurd'ambiance.

6.4.2 Éteindre : Vous déclenchez le brûleur principal en tournant le thermostat A enposition S.

6.5 ALLUMAGE/ÉTEINDRE DU BRÛLEUR D’AMBIANCE

Vous pouvez mettre le brûleur d'ambiance dans n'importe quelleposition à l'aide du bouton B. Le feu d'ambiance continue à bruler. Sivous désirez une autre position, il faut régler le bouton B à nouveau.

6.5.1 Allumage :Tirez au bouton B et tournez le vers la gauche, de la position versla position basse. Maintenant le brûleur d'ambiance brûle doucement.S'il ne donne pas assez de chaleur, vous pouvez continuer à tournerau bouton B jusqu'à la position maximale .

6.5.2 Éteindre : Tournez le bouton B maximalement vers la droite, en position basse et tirez-le ensuite un peu vers le haut et continuez à le tourneren position O.

Page 17: 2011112921345faber40010503xzhaarden

FR

FR 15

FR

FR 14

9. ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE ET

DE L’APPAREIL

L’emballage de l’appareil est recyclable. Il contient : - du carton ; - du polystyrène exempt de CFC (mousse douce) ; - du bois ; - du papier.

Eliminer ces matériaux de façon adéquate et conformément à laréglementation en vigueur dans votre commune.

L’administration communale vous informera des moyens adéquats devous débarrasser de vos anciens appareils ménagers.

PROBLEME

Le poêle ne se met pasen route ou ne veut pass'arrêter.

SOLUTION

- Purger.

- Vérifier : le conduit de gazest-il sale? Le robinet est-ilfermé?

- Nettoyer délicatement lebrûleur à l’aide del’aspirateur.

- Vérifier le circuit duthermocouple.

- Le DTS s'enclenche lorsqueles gaz de combustionaffluent dans la pièce du faitqu'ils ne peuvent pas êtreévacués par la cheminée.Veillez à ce que la cheminéefonctionne correctement et àce qu'il y ait une bonneaération. En cas d'unenclenchement régulier duDTS, veuillez avertir votreinstallateur.

- Contrôlez la plaque dumodèle pour savoir quel estle type de gaz appropriépour le poêle. Consultezensuite votre installateur.

ORIGINE

- Présence d'air dans laconduite d'amenée (aprèsarrêt de l'appareil).

- Pression de gaz insuffisante.

- Souillure dans la veilleuse.

- Mauvais contact de laconnection duthermocouple.

- Enclenchement du dispositifthermique de sécurité (DTS).

- Le poêle est réglé sur unautre type de gaz que celuiqui est admis.

8. PANNE

Page 18: 2011112921345faber40010503xzhaarden

1716

BIJLAGE 2 / APPENDICE 2

TECHNISCHE GEGEVENS/FICHE TECHNIQUE

Land / pays NL BE

Gassoort-druk / sorte de gaz-pression G25-25 G20-20

Categorie / catégorie I2L I2E+

Toesteltype / Type d'appareil B11BS B11BS

Nominaal vermogen / puissance nominale kW 9 9

Nominale belasting (Hi) / charge nominal kW 9,7 9,7

Rendementsklasse / catégorie de rendement 1 1

Gasdebiet bij volle belasting (15° C / 1013 mbar)

débit de gaz à pleine charge (15° C / 1013 mbar) m3/h 1,18 1,06

Branderdruk / pression brûleur mbar 14,8 19,5

Kleinstandstuw thermostaat / pression petite flamme mm 1,10 1,10

Kleinstandstuw kraan / pression petite flamme mm 1,10 1,10

Waakvlamunit SIT 160 / Veilleuse SIT 160 Nr 45 Nr 40

Hoofdspuitstuk / injecteur principal simple mm 2,56 2,15

Sfeerspuitstuk / injecteur d'ambiance mm 1,50 1,30

Verbrandingsgassen / gaz de combustion Volume m3/h 36 36

CO2 % 6,2 5,6

CO ppm

Temp. °C 151 149

NOx mg/kWh

NOx klasse

Regelblok / bloc de réglage BM751-150 BM751-150

Drukregelaar / régulateur de pression Yes Yes

Gasaansluiting volgens ISO 7/1 / raccordement de gaz selon ISO 7/1 G1/2" G1/2"

BIJLAGE 1 / APPENDICE 1

ONDERDELENLIJST/SUPPLEMENT

01 Regelblok / bloc de réglage 3700306102 Thermostaatvoeler / thermosat 3700700903 Waakvlam / veilleuse 3700101104 Waakvlaminsp. a-gas / injecteur veilleuse au

gaz naturel 36002210 nr 4505 Bougie / bougie 0600990006 Thermokoppel / thermocouple 3700201607 Piezo / piézo 0600130008 Magneetklep / robinet électromagnétique 3700701409 TTB/DTS 37006056 74 gr10 TTB onderbreker / désamorceur DTB 3700602711 Bougiekabel / câble de bougie 0600270012 Glas voor / vitre avant 20712600 (set)13 Glasstrip / couvre-joint pour la vitre 04502900 (210 x 40)14 Waakvlaminsp. / injecteur veilleuse Nr 50 of / ou nr 51