Web: …e-mail:[email protected] D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N...

24
Z E R R I ? E B nº 86 Diciembre 2010 / 2010eko abendua Ejemplar gratuito / Doako alea Revista intermunicipal de promoción del euskera Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria Elkarrizketa>> Anjel Lertxundi, escritor: “La vida es una magnífica oportunidad para intentar comprenderla” / Erreportajea>> UPNA: “La matrícula en euskera ha sido mayor de lo que esperábamos” / Erreportajea>> Euskaraz eginiko zinema / Toma la palabra>> Josu Jimenez Maia: “En el kamishibai la imagen y la palabra se apoyan mutuamente” / Plazara atera berria>> Web: www.euskosare.org/euskara www.euskarabidea.es Orritz Taldaa y la guía de los seres mitológicos Orritz Taldea y la guía de los seres mitológicos

Transcript of Web: …e-mail:[email protected] D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N...

Page 1: Web: …e-mail:info@heda.es D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N N O P P U Z O L Z U R Un aplauso para las estaciones y el personal de las oficinas

ZE R R I ?

EB

nº 86Diciembre 2010 / 2010eko abenduaEjemplar gratuito / Doako aleaRevista intermunicipal de promoción del euskeraEuskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria

Elkarrizketa>> Anjel Lertxundi, escritor: “La vida es una magnífica oportunidad para intentarcomprenderla” / Erreportajea>> UPNA: “La matrícula en euskera ha sido mayor de lo queesperábamos” / Erreportajea>> Euskaraz eginiko zinema / Toma la palabra>> Josu Jimenez Maia:“En el kamishibai la imagen y la palabra se apoyan mutuamente” / Plazara atera berria>>

Web: www.euskosare.org/euskarawww.euskarabidea.es

Orritz Taldaa y la guíade los seres mitológicosOrritz Taldea y la guíade los seres mitológicos

Page 2: Web: …e-mail:info@heda.es D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N N O P P U Z O L Z U R Un aplauso para las estaciones y el personal de las oficinas

2 Z E B E R R I ? Diciembre 2010

B Í

Z

LTO

A

I

ED

T

T

T

X

E

H

RA

P

AR

L N

Nombre y apellidos • Izen-abizenak

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

Dirección • Helbidea

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

Si eres de Pamplona o Barañáin y quieres recibir encasa la revista, envía esta tarjeta con tus datos a:

Heda comunicaciónConcejo de Ustárroz, 9-11 (trasera)31016 Pamplona - Iruñae-mail:[email protected]

D CS SE U R II CP Ó N

TA

O Ó

XT

A

A

AA

A

A

A

L

I

I

I IPR

R

S

T

N

D

N N

O

P

P U

Z

OL

Z

U

R

Un aplauso para las estaciones y el personal de las oficinas de InspecciónTécnica de Vehículos-Ibilgailuen Azterketa Teknikoa del grupo TÜV Rhein-land por su interés en facilitar el uso del euskera en las comunicaciones es-critas a los usuarios y usuarias, en la rotulación y en la atención al público.

Este grupo cuenta actualmente con tres estaciones en Navarra: una en Pamplo-na en la calle Soto de Aizoain, al lado de Mercairuña; otra en Arbizu, en el polígo-no industrial Utzubar; y, desde septiembre, una nueva situada en Doneztebe-San-testeban.

Hay amores que no se olvidan. Aunque el pa-so implacable del tiempo nos devuelva yaimágenes de cuerpos estragados en los espe-

jos y en nuestros paseos. “Agur”. “Agur, gero arte”,respondemos a esa persona que compartió con no-sotros su vida y su amor por el euskera en algún“barnetegi” o “ikastaroa”.Porque la relación con el euskera para un “euskal-dunberri” es una geografía sentimental, constituidapor las esferas más íntimas: el abuelo que nos en-señó aquellas palabras; la curiosidad por los apelli-dos familiares o por los topónimos, lugares en losque nacimos, tiempos en los que vivimos; la sensa-ción personal y generacional de haber perdido al-go valioso... Tiempo y espacio en el paisaje del al-ma.Y es que, cuando nacemos, sentimos con toda cru-deza la limitación biológica del ser humano, “arro-jado” a este mundo, como decía el filósofo, sin másayuda que la cultura que lo acoge. Seres desvalidosy dependientes, pero maravillosamente impredeci-bles gracias a la sociabilidad y la imaginación. Tanexcéntricos que sentimos la necesidad de salir denuestra vida, de descubrir mundos desconocidos yde soñar otros distintos en el horizonte de la imagi-nación, de la creatividad y de la utopía. Es enton-ces cuando se comprende que las lenguas son mu-cho más que sistemas de comunicación: son unamanera de interpretar el mundo y de interactuar conél; tesoros intangibles que muestran una verdaderacosmovisión. Son respuestas diversas y creativas delos seres humanos a preguntas y exigencias comu-nes: biodiversidad y etnodiversidad. Por eso, así co-

mo aborrecería un mundo de paisajes naturales ano-dinos y sin matices, también aborrecería un mundoculturalmente uniformado, sin variedad lingüística.Prefiero el mundo como es, con esa diversidad ricaen matices que no oculta, sin embargo, elementosy valores universales; con esa constante exigenciade reunión armónica de lo global y lo local, contex-tualizando lo universal o universalizando lo local.Después vinieron las lecturas, los estudios, la etno-lingüística, los paisajes culturales, el patrimonio in-material... Y cultivé mi capacidad para percibir conasombro lo diferente, pero con la profunda satisfac-ción de reconocer lo primordial, lo común. Y lo sen-tí mío, nuestro. En aquel momento, además, inte-rioricé conceptos como los “universales del lengua-je” o la “gramática universal de las lenguas” queChomsky y otros lingüistas habían acuñado. Y losentí patrimonio de todos, universal. Ahora, cuan-do comparo el euskera con otras lenguas, quedodeslumbrado por sus soluciones, a la vez tan arcai-cas y modernas e ingeniosas. Por ejemplo, la expre-sión de la reflexión con “nere burua, bere burua...”,que conecta con las teorías más modernas de lasmetáforas pragmáticas o con el paradigma de lamente corporizada o “embodied mind” de tan ra-biosa actualidad. O la inexistencia del género, quela convierte en una lengua con muy poco sexismolingüístico. O la expresión colectiva e inclusiva“...eta biok, -ok”, que nos hace imaginarnos unmundo más sociable y menos individualista.Por todo ello, lo aprendí de adulto. Y lo chapurreo,con más cariño que acierto. Y sufro, cuando no sevalora su enorme riqueza.

�Oficinas de ITV-IAT

Un viejo amor

Alfredo AsiáinAnsorenaEtnolingüista

Page 3: Web: …e-mail:info@heda.es D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N N O P P U Z O L Z U R Un aplauso para las estaciones y el personal de las oficinas

Págs. 4-5 Ze BerritxikiColegio Público San Miguel de Orkoien.

Págs. 10-11 ElkarrizketaAnjel Lertxundi, Premio Nacionalde Ensayo por su obra'Eskarmentuaren paperak', publicadoen castellano con el título “Vida yotras dudas”.

12-13. orr. Euskal agendaAgenda, lehiaketak, bekak,....

Págs. 14-15 UPNA“La matrícula en euskera ha sido ma-yor de lo que esperábamos”.

16-17 orr. Euskaraz eginikozinemaAbenduaren 13tik 20ra arte euskarazegindako zinemaz gozatzeko aukeraizanen dugu Iruñean, Ikus-entzunezkoArteen eta Zinemaren Nafarroako Ins-titutuak antolatutako zikloari esker.

22-23. orr. Plazara atera berriaDurangoko Azokaren nobedadeak.

Z E B E R R I ? Abendua 2010 3

I O

Redacción, diseño, coordinacióneditorial y publicidad/ Erredakzioa,diseinua, argitalpen koordinazioaeta publizitateaHEDA Comunicación.Concejo de Ustárroz 9-11, trasera(Mendillorri)31016 PAMPLONA/IRUÑATfno/Tfnoa: 948 13 67 66e-mail: [email protected]: www.heda.esTextos / TestuakReyes Ilintxeta.Dibujos / MarrazkiakCarlos García.Fotos / ArgazkiakAdolfo Lacunza, Archivo de Turismo delGobierno de Navarra.Imprenta / MoldiztegiaONA Industria Gráfica.Depósito legal / Lege gordailuaNA412/1997

Ze Berri? no se identificanecesariamente con las opinionesreflejadas por sus colaboradores.

A

A

A

B

KM

D

RUU

E

S

I

I

nº 86 Zbk.Diciembre 2010 / 2010eko abendua

Ejemplar gratuito / Doako alea67.760 ejemplares / ale

Revista intermunicipal de promoción del euskara / Euskararen

sustapenerako udalarteko aldizkaria

Toki entitate hauek argitaratzen dute/Editan las siguientes entidades:

• Ansoáin / Antsoain• Aoiz / Agoitz - Aezkoa• Lónguida / Longida• Villava / Atarrabia• Barañain• Berriozar• Burlada / Burlata• Roncal / Erronkari - Salazar /

Zaraitzu - Navascués / Nabaskoze• Puente la Reina / Gares• Pamplona / Iruña• Estella / Lizarra• Zizur Mayor / Zizur Nagusia• Huarte / Uharte• Berrioplano / Berriobeiti• Esteribar

• Tafalla• Ezcabarte / Ezkabarte• Erroibar / Valle de Erro - Auritz /

Burguete - Orreaga / Roncesvalles -Luzaide / Valcarlos

• Orkoien - Cendea de Olza / OltzaZendea - Etxauri

• Aranguren• Cendea de Iza / Izako Zendea• Cendea de Galar / Galarko Zendea• Lumbier / Irunberri• Irurtzun• Arakil• Lizoáin / Lizoain - Arriasgoiti• Mancomunidad Iranzu• Universidad Pública de Navarra /

Nafarroako Unibertsitate Publikoa

ZE R R I ?

EB

nº 86Diciembre 2010 / 2010eko abenduaEjemplar gratuito / Doako aleaRevista intermunicipal de promoción del euskera

Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria

Elkarrizketa>> Anjel Lertxundi, escritor: “La vida es una magnífica oportunidad para intentar

comprenderla” / Erreportajea>> UPNA: “La matrícula en euskera ha sido mayor de lo que

esperábamos” / Erreportajea>> Euskaraz eginiko zinema / Toma la palabra>> Josu Jimenez Maia:

“En el kamishibai la imagen y la palabra se apoyan mutuamente” / Plazara atera berria>>

Web: www.euskosare.org/euskarawww.euskarabidea.esGuía de los seresmitológicos vascos

Guía de los seresmitológicos vascos

IELTXU: Pequeño personaje mitológico quesale por las noches.

SARA: Localidad de Lapurdi (en francésSare) y nombre bíblico. Lapoblación labortana es conocidapor el escritor Axular, que vivió yescribió en ella. En el siglo XX fueresidencia de J.M. Barandiaran ,otra de las figuras importantes dela cultura vasca. La Sara bíblica fueesposa de Abrahán y madre deIsaac. El nombre deriva del hebreoSarah “princesa”. Su festividad secelebra el 9 de octubre.

Euskal izendegiaDiccionario de nombres de

pila de Euskaltzaindia.Euskaltzaindiaren ponte

izendegia.

Euskal izenak

Web: euskosare.org/euskaraeuskarabidea.es

Con la participación deEuskarabidea-Gobierno de Navarra através de un convenio

Guía multimediasobre los seresmitológicos“Solamente conociendo nuestro pasa-do podemos interpretar el presente yorientarnos correctamente en el futu-ro”. Recientemente la Asociación Juve-nil Orritz de Irurtzun y la AsociaciónCultural Adarmendi de Sestao-Armin-tza, han editado la primera guía multi-media dedicada a los personajes y se-res mitológicos vascos. Consta de un li-bro y un DVD titulados “Euskal Herrikomitologia. Jentilen aztarnen atzetik”.

Págs. 6-8

FOTO DE PORTADA: Integrantes de laAsociación Juvenil Orritz (Irurtzun).

Page 4: Web: …e-mail:info@heda.es D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N N O P P U Z O L Z U R Un aplauso para las estaciones y el personal de las oficinas

4 Z E B E R R I ? Diciembre 2010

Hace ya cuatro años comenzó su andadura la nueva línea de euskera del Colegio Pú-blico San Miguel de Orkoien, que da cobertura además a la Cendea de Olza, Beásoain-Eguillor, Etxauri, Ciriza, Bidaurreta e Iza, y que pronto contará con un nuevo edificio. Hemos hablado de la Navidad y de las vacaciones con dos niñas y dos niños de estaprimera promoción, que tienen ahora ya seis años.

Eguberri, berri…T

X I K

IZE R R I ?

EB

XUBAN MONTIEL (EGILLORKOA) “Eguberrietan Olentzero etabaita Aita Noel ere etortzendira nire etxera. Nik espiatzendiet eta iaz tximiniatik sartzenikusi nituen. Hiru kotxe teledirigido etagaztelu bat eskatuko ditutaurten.

Goizeko zazpietan jaikitzen naiz eta jolasten hasten naizbaina zaratarik atera gabe. Aiora, nire bi urteko arrebaetortzen bada salara joaten naiz eta telebista pizten diot.Gero ni nire gelara joaten naiz jolastera. Guk hiru Olentzero jartzen ditugu etxean.”

IMANOL JAUREGI (ETXARRI ETXAURIKOA)“Eguberrietan oporrak izatenditugu. Ni normalean oporre-tan beti bezala jaikitzen naiz.Neguan elur lerarekin etalehengusu-lehengusinekinjolasten ibiltzen naiz. Aurten Cabarcenora joangonaiz. Nire etxera Olentzero eta

Erregeak etortzen dira eta futbolin bat eta kotxeak eskatukodizkiet.Niri Eguberrietan polboroiak eta gailetak jatea gustatzenzait.”

NAROA TAPIE (ETXAURIKOA) “Nik txutxeak eta izozkiak egiteko makina bat eta panpin batzukeskatuko ditut. Eta nintendo bat ere bai. Ni oporretan batzutan esnatzen naiz eta eskolarik ez dagoela ikusitaberriz lotara joaten naiz.Olentzero iaz eskolan egon zen eta niri ikatza ekarri zidan.”

JUNE ODERITZ (ETXARRI ETXAURIKOA)“Nik ahate itsusiaren gauza bat eta poltso bat eskatuko ditut aurten. Eguberrietan turroiak jaten ditugu eta ardoa, ura eta gazta jartzenditugu Olentzerorentzat. Ni aurten Zabaltza herrira joango naiz.”

Alumnas y alumnos de Primer curso de Primaria de modelo D delC.P. San Miguel de Orkoien. La primera promoción que estudia eneuskera en este centro escolar comarcal.

Page 5: Web: …e-mail:info@heda.es D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N N O P P U Z O L Z U R Un aplauso para las estaciones y el personal de las oficinas

5Z E B E R R I ? Abendua 2010

Turroi gorriaPAMPLONA-IRUÑA

TEATRO GAYARRE (A las 18:00 h. Entrada: 6 €)2 de enero: Teatro. Goibel con “Hansel y Gretel”.3 de enero: Teatro. Txalo Produkzioak con “Ali”.4 de enero: Teatro. Txirri, Mirri eta Txiribiton junior. PROGRAMACIÓN INFANTIL29 de enero: Títeres y actores. “Arratoitxomaripertxenta eta Katu botaduna”. Sala Mikael, 12:00 h.EUSKALDUNON BILTOKI19 de diciembre: cine “Rudolph 2: Jostailu galduenuhartea”, a las 17:30 h.27 y 28 de diciembre: taller de cocina. Edad: de 8 a12 años. A las 11:00 h. Inscripciones: 699 612 124.

AURITZ/BURGUETE - ERROIBAR -LUZAIDE/VALCARLOS:

27, 28, 29 y 30 de diciembre: talleres infantiles (4 a11 años). Inscripciones en el Servicio de Euskara: 94879 04 05.

HUARTE24 de diciembre: Olentzero. A las 16:00 h. Sun Magoaen la sociedad Berdintasuna. A las 18:00 h. llegada deOlentzero. A las 18:30 h. festival en el frontón con losgrupos de Uharte y recibimiento a Olentzero.27 de diciembre: Títeres. Taun-taun Teatroa con“Batuta”, a las 18:30 h. en la Casa de Cultura. 1 €.30 de diciembre: cuentacuentos infantil con BirjiñeAlvira, a las 12:45 h. en la Casa de Cultura.

ANSOÁIN22 de diciembre: Mago Sun con “Sunker”. A las17:30 h. en el Polideportivo de Ansoáin.Del 27 al 31 de diciembre: colonias urbanas deNavidad, de 8:00 a 14:00 h. Precio: 55 €.

BERRIOPLANO-BERRIOBEITI26 diciembre: hinchables y juegos. De 11:30 a 13:30 y16:30 a 19:30 h. en el frontón, para niños/as de 1 a 14años.

MANCOMUNIDAD DE IRANZU18 de diciembre: teatro para niños “Kamishibai”(técnicas japonesas de cuentacuentos). En Salinas deOro (Jaitz), a las 17:30 h.

ORKOIEN27 de diciembre: payasos Kiki, Koko eta Moko con“Irriparra barra-barra”. A las 18:00 h. en el Centro Cívico.27, 28, 29, 30 y 31 de diciembre y 3 y 4 deenero: Respiroteca-ludoteca en euskera y castellano, de10:00 a 13:00 h.29 y 30 de diciembre: Parque de Navidad (ludoteca,hinchables, pantallas...) en el polideportivo municipal.De 11:00 a 13:30 y 16:30 a 19:00 h.

ETXAURI-ORORBIATALLERES DE NAVIDAD EN EUSKERAEn Etxauri, los días 23, 28 y 30 de diciembre y 4 de

Agenda infantil

El turrón royo es un postre muy conocido ytradicional en la Navidad de muchos hoga-res navarros. Aunque existen muchas va-riantes, os proponemos esta receta de An-gelita Alfaro, muy sencilla, para que la ha-gáis en casa con la ayuda de los niños y ni-ñas. ¡De rechupete!

500 gramo almendra zuritu500 gramo azukreGoilarekadatxo bat gurin2 olata (oblea)Anis ale batzuk

Lapiko batean gurina, azukrea eta anis aleak jar-tzen dira su erdian.Gurina urtutakoan eta azukreak kolore gorrizta po-lita hartua duenean, almendra gehitzen da. Etengabe espatula batez nahastu behar da. Almen-drak zarata ateratzen hasten direnean (tiro hots le-hor moduko soinuak), sukaldeko oihal bat zabal-duko dugu mahaian eta horren gainean olata bat.Espatula batez zabalduko dugu lapikoan egin du-gun orea eta hori beste olataz estaliko dugu. On-doren arrabola pasako dugu gainetik, nahi dugunlodiera emateko. Erabat hoztu baino lehen labanbatez pusketan jarriko dugu.

enero, de 11:00 a 14:00 h. En Ororbia, los días 27 y 29de diciembre y 3 de enero, de 11:00 a 13:00 h.

TAFALLA30 de diciembre: teatro Yarleku con la obra “YulenUhartea”, en la Casa de Cultura a las 17:00 h.17 de diciembre: la comisión de Olentzero repartirá suspremios. A las 20:00 h. en la Casa de Cultura.24 de diciembre: Olentzero desde la Casa de Cultura, alas 18:00 h.

AÑÉZCAR18 diciembre: Mari Domingi a las 18:00 h. Conciertopopular de Zindiku en la iglesia a las 19:30 h.

LARRAGUETA19 de diciembre: Olentzero a las 19:00 h. Recorrido porel pueblo con chocolatada final, castañas y vino caliente.

ARTICA18 de diciembre: Mari Domingi recorrerá las calles deNuevo Artica a las 17:30 h. recogiendo las cartas aOlentzero.22 de diciembre: Taller literario con la escritora YolandaArrieta en la Biblioteca Pública, a las 17:30 h. Edad: de 6 a10 años. Apuntarse del 10 al 17 de diciembre en laBiblioteca. Al apuntarse recibirán un regalo.23 de diciembre: Recogida de regalos en la Casa delConcejo, de 18:00 a 19:00 h. 24 de diciembre: Olentzero, a las 18:00 h. Tras elrecorrido entrega de obsequios en la Casa del Concejo.

BERRIOZAR24 de diciembre: Olentzero, a las 18:00 h. en el ParqueLantzeluze.28 de diciembre: Teatro infantil. Luisa y Marisa con“Ateak edonon sortzen direnean”, a las 18:00 h. en laEscuela de Música.

ZIZUR MAYOR22 de diciembre: Festival infantil con Pirritx, Porrotx etaMari Motots. “Ongi etorri PUPU eta LORE!”. En el frontóngrande a las 16:30 y a las 19:00 h. 6 €.

BARAÑÁIN24 de diciembre: Entrega de premios a las personasganadoras del IV Concurso del Cartel Anunciador delOlentzero de Barañáin, con los payasos Popi, Zarratrako ySr. Fer, en el Auditorio Barañáin a las 12:00 h.

BURLADA3 y 4 de enero: Taller infantil de teatro en euskera, de11:00 a 13:30 h. Edad: 5-9 años. Inscripciones hasta el 22de diciembre en la Casa de Cultura (948 136420).

ESTELLA-LIZARRA30 de diciembre: Teatro. Yarleku Teatro con “YulenUhartea”, a las 12:00 h. en los cines Los Llanos.

ARANGUREN15-17 de diciembre: inscripciones para el TallerNavideño para chicos/as de 4 a 12 años. Más informaciónen el Servicio Social de Base del Ayuntamiento deAranguren.

Page 6: Web: …e-mail:info@heda.es D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N N O P P U Z O L Z U R Un aplauso para las estaciones y el personal de las oficinas

6 Z E B E R R I ? Diciembre 2010

ecientemente, la Asociación JuvenilOrritz de Irurtzun y la Asociación Cul-tural Adarmendi de Sestao-Armintza,han editado la primera guía multime-

dia dedicada a los personajes y seres mito-lógicos vascos. Consta de un libro y un DVDtitulados “Euskal Herriko mitologia. Jentilenaztarnen atzetik”. Se trata de un trabajo di-vulgativo y pedagógico, en el que el autor,el sociólogo y estudioso Aritza Bergara, re-sume de manera clara y atractiva toda la in-formación que los grandes investigadoreshan recopilado a lo largo de muchos años. ZZee BBeerrrrii??:: ¿Cómo surgió la idea de haceresta guía?AArriittzzaa BBeerrggaarraa:: Hace ya 10 años que es-cribí el libro “Mitologika. Euskal Herriko iza-ki mitologikoak gaur egungo ikuspuntutik”,con el objetivo de aportar una visión actua-lizada y más moderna de los personajes mi-tológicos, con ilustraciones que crearon unaiconografía más o menos unificada al res-pecto. Desde entonces, cada vez eran máslos euskaltegis, ikastolas, centros educati-vos… que me llamaban para impartir char-las al respecto, lo que me llevo a pensar queexistía un vacío, una falta de materialesapropiados sobre la materia.

La mitología es el conjunto de mitos con los que un pueblo, etnia o cultura concreta trata de explicartodo aquello que le rodea y para lo que no encuentra una explicación racional. Hoy en día se nos haceimpensable creer que el origen de ciertas enfermedades sea fruto de unos seres malvados llamados“Gaizkin” que nos atacan por la noche, o que fenómenos naturales como huracanes e inundacionesestén sujetos a la voluntad de “Eate” en la tierra o “Traganarru” en el mar. Nadie teme andar por elmonte y ser atacado por “Gizotso” (hombre lobo), “Sugaar”, “Tartalo” o “Zezengorri”, como tampoconadie confía en la gran laboriosidad de los geniecillos “Galtzagorriak” o “Mikolasak” . Todos ellos for-man parte de nuestra mitología y han servido en otras épocas para dar respuesta a las preguntas fun-damentales de la vida.

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

ARITZA BERGARA, sociólogo, músico y escritor

“Solamente conociendo nuestro pasadopodemos interpretar el presente yorientarnos correctamente en el futuro”

R

Integrantes de la Asociación Juvenil Orritz de Irurtzun.

Page 7: Web: …e-mail:info@heda.es D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N N O P P U Z O L Z U R Un aplauso para las estaciones y el personal de las oficinas

7Z E B E R R I ? Abendua 2010

E

RE

T

J

T

PP

R

R

R JE O A

A

AE

O

R

ZZ..BB..:: ¿Por qué con Orritz?AA..BB..:: Hace unos seis años, basándose enesta publicación, la Asociación JuvenilOrritz comenzó a dar vida a varios persona-jes mediante la elaboración de muñecos degomaespuma, fibra de vidrio y otros ele-mentos. Poco a poco fueron profundizandoen el conocimiento de la mitología hasta quenos conocimos en la Feria de Folklore dePortugalete. En los últimos seis años hemosmantenido una estrecha relación, comple-mentando nuestros trabajos y conocimien-tos, hasta que en 2009 les propuse elabo-rar una guía multimedia que sirviera al mis-mo tiempo de reflejo de su trabajo.ZZ..BB..:: ¿Qué importancia ha tenido y tienehoy en día la mitología?AA..BB..:: Ha sido fundamental como elementoexplicativo de la realidad. En función de es-tas creencias, las vascas y vascos interpre-taban el mundo que les rodeaba. Conocerla mitología nos permite conocer mejornuestro pasado, un mundo que, debido a laindustrialización y al proceso de moderni-zación, ha desaparecido. Y como suele de-cirse, solamente conociendo nuestro pasa-do podemos interpretar el presente y orien-tarnos correctamente en el futuro.ZZ..BB..:: ¿Cuáles son las características gene-rales de la mitología vasca?AA..BB..:: Es una mitología que se denomina ha-

Perfil

Aritza Bergara (Sestao, Bizkaia, 1972) es sociólogo,escritor, músico e impulsor de un buen número deactividades culturales relacionadas con la música, losinstrumentos y la cultura tradicional. Es autor de varioslibros de mitología publicados en la colección “Mitologi-ka”. Ha escrito guiones para diferentes espéctaculos, haimpartido cursos y un buen número de conferencias.Desde hace más de veinte años trabaja como profesor endiferentes escuelas de música.

"Euskal Herriko Mitologia. Jentilen aztarnen atzetik”Es la primera guía multimedia en euskera dedicada a los personajes y seres mitológicos vascos. Consta de un libro y de un DVD. En las144 páginas del libro se muestran 34 seres mitológicos, su presenta-ción y una leyenda, acompañados de vistosas ilustraciones y un texto literario del propio autor. Los textos sonde Aritza Bergara y las ilustraciones las ha realizado Daniel Castelló.En el DVD se presentan 25 personajes mediante una narración y representaciones dramatizadas en las quehan participado varios miembros de Orritz y vecinos de Irurtzun y Sakana. Son capítulos individuales, de unminuto de duración, aproximadamente.La guía se puede adquirirse en la web www.euskalherrikomitologia.com, así como en librerías, actuaciones delgrupo Orritz o en diversas ferias.El precio del libro ilustrado es de 25 euros y el del DVD es de 15 euros. Si se adquieren los dos productos elprecio final es de 35 euros.

Page 8: Web: …e-mail:info@heda.es D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N N O P P U Z O L Z U R Un aplauso para las estaciones y el personal de las oficinas

bitualmente matriarcal, ya que se caracteri-za, entre otras cuestiones, por contar conun personaje femenino como divinidad prin-cipal (“Mari”). Los personajes principalesde la misma viven entre nosotros, en la tie-rra o bajo la misma, a diferencia de otrasmuchas mitologías en las que sus dioses yseres mitológicos viven en los cielos.ZZ..BB..:: ¿Qué puntos tiene en común con otrasculturas y qué características (o persona-jes) son exclusivos de aquí?AA..BB..:: Entre los pueblos de la antigüedad -yactualmente no digamos con el fenómenode la globalización- existían constantes in-tercambios de informaciones, conocimien-tos… Precisamente por ello es complicadodeterminar qué personajes son propios ycuáles “importados”. Sin embargo, sí pare-ce que “Gizotso” (hombre lobo), “MateoTxistu” (el cazador errante), las “Itsasla-miak” (sirenas)… son personajes más pro-pios de otros lugares, ya que se tiene cons-tancia de pocas leyendas y además estasson relativamente recientes. Por el contra-rio, la raza de los “Gentiles”, el salvaje “Tor-to” o “Tartalo”, la diosa “Mari”… parecen serelaboraciones más propias de la mentali-dad de las mujeres y hombres de aquí.

PERSONAJESLos "Gentiles" serían la antigua raza quemantiene sus costumbres ancestrales y, an-te la llegada de las nuevas creencias -el

cristianismo sería tal vez la más significati-va de todas ellas-, abandonan los lugaresque habitan los humanos y poco a poco sedesplazan a los lugares más recónditos,más inaccesibles, con el fin de mantenersus tradiciones.“Mari” es, sin duda, el personaje principalde nuestra mitología. Es la representaciónde la feminidad, de la capacidad de la mu-jer de “dar la vida”. El resto de seres estána su servicio, a sus órdenes. Es una diosajusta, a la que debemos tutear en el trato, ala que no le gustan las mentiras, los enga-ños… Se presenta en forma de una hermo-sa mujer que vive en distintas cuevas de lageografía y viaja de unas a otras bien en for-ma de bola de fuego, bien sobre un carro ti-rado por carneros.“Sugoi” o “Sugaar” es una mezcla entrehombre y culebra que habita, entre otros lu-gares, en la cueva de Baltzola, en Dima. “Basajaun” y “Basandere” (el señor y la se-ñora del bosque) son unos seres gigantes-cos, peludos que viven en los montes y sededican a cuidar de los animales que pas-tan en ellos, principalmente del ataque delos lobos. Las seductoras “lamiak” son seres femeni-nos con pies de pato que suelen estar sen-tadas en las orillas de los ríos peinando suslargas cabelleras con peines de oro. “Mai-de” es su compañero masculino.“Etxejaun” es el espíritu de los antepasados

que protege a los vivos. “Inguma” es el genio de los malos sueños.“Aideko” y “Lañaide” viajan por el aire de unlado a otro llevando enfermedades y des-gracias.“Gaueko” es el genio que por las nochesataca a los que no están en casa. “Gauar-gi”, por el contrario, son las luces que nosorientan en la oscuridad.

8 Z E B E R R I ? Diciembre 2010

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

Actuaciones de laAsociación OrritzMaialen Huarte y Joseba Royo (en la foto) sonmiembros de la Asociación Orritz. Este gruponació hace 20 años y reúne a unos jóvenes ysesenta “txikis”de Arakil, Larraun, Imotz eIrurtzun. Actualmente realizan un vistoso espectáculo de“kalejira” basado en la mitología, en el queparticipan 16 personajes, danzaris y músicos. El 18 de diciembre actuarán en Pamplona, el24 en Irurtzun y el 5 de enero en Sestao.

Ireltxo (erdi-gizaki,erdi animalia itxurakoizaki gaiztoa)“Behin, Antzin udalerriko hiru neskato gazteUrbasako ingurumarietatik zebiltzan, arratsal-deaz gozatuz. Zuhaitz eta zuhaixka sare trinkobatek bidearen ertzak estaltzen zituen etahorrek, hasten ari zen iluntasunarekin batera,galarazi egiten zien igarobidetzat zuten tokia ezzen beste ezer ikustea. Bat-batean zuhaixkakmugitzen hasi ziren, neskatoen urratsei laguneginez, zerbait edo norbait haiekin bateraabiatuko balitz bezala…”

Joseba Royo y Maialen Huarte,miembros de Orritz Taldea.

Page 9: Web: …e-mail:info@heda.es D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N N O P P U Z O L Z U R Un aplauso para las estaciones y el personal de las oficinas

ubén Fuertes es el director del Ser-vicio de Desarrollo del Vascuencedel que depende la nueva bibliote-ca.

ZZee BBeerrrrii??:: ¿Cómo se puso en marcha estenuevo servicio?RRuubbéénn FFuueerrtteess:: Consideramos que tene-mos unos fondos muy interesantes recopi-lados a lo largo de los años de trabajo deEuskarabidea, de las diferentes direccionesde Política Lingüística y de otros departa-mentos, y queríamos ponerlos a disposicióntanto de todas aquellas personas que pue-dan estar interesadas, como del personaltécnico de Euskarabidea. Desde el Servicio de Bibliotecas de Nava-rran se pusieron en contacto con nosotrosy nos propusieron formar parte de la Redcomo biblioteca especializada. Para ello he-mos catalogado todos los fondos de acuer-do con el sistema MARC y a través del pro-grama Absys-NET, de catalogación, consul-ta, búsqueda y control de usuarios. ZZ..BB..:: ¿Qué tipo de fondos reúne esta biblio-teca? RR..FF..:: Actualmente tenemos ya catalogados4.345 materiales y seguimos en ello. Los fondos están divididos en cuatro gru-pos: Literatura, material audiovisual, revis-tas y materias específicas. En esta últimasección hay estudios, informes sobre temasde políticas lingüísticas de aquí y de otroslugares, tesis, etc. A su vez, los materiales se dividen en pres-tables y no prestables. Los prestables sonaquellos de los que tenemos más de unejemplar y las obras de literatura, en gene-ral. Los no prestables son los que por su ex-clusividad o características propias es ne-cesario consultarlos en la propia biblioteca. ZZ..BB..:: ¿Qué es necesario para poder acce-der a esta biblioteca?RR..FF..:: Es suficiente contar con el carnet deusuario de la Red de Bibliotecas o disponerde la Tarjeta Ciudadana. En cualquiera delas bibliotecas o desde internet (www.na-varra.es), se puede consultar la disponibili-dad de los fondos de todas los centros in-tegrados en esta red, se pueden prolongarplazos de préstamo, solicitar carnets y rea-lizar todo tipo de gestiones. ZZ..BB..:: ¿Tiene Euskarabidea más proyectosen este sentido?

RR..FF..:: De cara al futuro estamos intentandoestablecer conexiones con HABE, el orga-nismo público encargado de la euskaldu-nización de adultos del Gobierno Vasco, ycon Euskaltzaindia-Real Academia de la

Lengua Vasca, para que los usuarios ten-gan acceso directo a las bibliotecas de lastres instituciones, porque consideramosque la materia de trabajo es, en gran medi-da, común.

Z E B E R R I ? Abendua 2010 9

E

RE

T

J

T

PP

R

R

R JE O A

A

AE

O

R

R

En octubre abrió sus puertas esta nueva biblioteca que pone a disposición del público todos los fon-dos de Euskarabidea-Instituto Navarro del Vascuence. En ella se recogen un buen número de obrasde literatura en euskera, materiales audiovisuales, revistas, estudios, informes y documentos rela-cionados con el euskera y las lenguas en general. Este nuevo centro está integrado en la Red de Bi-bliotecas Públicas de Navarra.

BIBLIOTECA ESPECIALIZADA DE EUSKARABIDEA

“Queremos poner nuestros fondos a disposición del público”

Rubén Fuertes, director del Servicio de Desarrollo del Vascuence y Begoña Astiz, una de las encargadasde la biblioteca.

MaileguaNafarroako Liburutegi Sareko liburutegi guztietan materialak maileguan har daitezke.Zenbat eta zenbat egunerako?3 liburu, 21 egunez. Birritan berritu daiteke mailegua epe bererako, beste erabiltzaile batek erreserbatu ezbaditu bederen. 2 aldizkari, 7 egunez. Birritan berritu daiteke mailegua epe bererako, beste erabiltzaile batek erreserbatuez baditu bederen. 4 bideo, CD-ROM, DVD, CD, 7 egunez. Mailegu kolektiboa. Mailegu pertsonala erabiltzeko zailtasunak dituzten erabiltzaileez osatutako entitate-entzat da zerbitzu hau, edo haien jardueretarako liburutegiko dokumentu sorta behar duten entitateentzat.Hauek 50 liburu eta aldizkari hartu ahal izanen dituzte 30 egunerako eta 10 bideo, CD-ROM, DVD edo CD 15egunerako.

Kokapena eta ordutegiaDBHko San Juan-Donibane Ikastetxearen eraikineko beheko solairuan dago kokatua, Iruñeko Biurdana kalea, 1.Ordutegia: Astelehenetan, 13:00etatik 15:00 etara. Asteazkeneetan, 8:30etik 10:30era.Ordutegitik kanpo ere, hitzorduak eska daitezke [email protected] helbidean.

Page 10: Web: …e-mail:info@heda.es D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N N O P P U Z O L Z U R Un aplauso para las estaciones y el personal de las oficinas

ZZee BBeerrrrii??:: En esta obra que ahora ha sidopremiada recoges pensamientos, ideas, re-cuerdos, retazos de tu experiencia comolector y escritor. ¿Cómo surgió la idea de ha-cerla?AAnnjjeell LLeerrttxxuunnddii:: Hace dosaños me propusieron quediese una charla sobre AnjelLertxundi como lector. Paraprepararla pensé que lo me-jor sería recorrer los librosque a lo largo de mi vida heido subrayando y repasar loscuadernos en los que he idotomando apuntes. Penséque en todo esto había unabuena fuente para un libro. ZZ..BB..:: ¿La principal manerade entender las cosas es na-rrarlas? AA..LL..:: La vida es una magnífi-ca oportunidad para intentarcomprenderla. Ese es el ofi-cio del escritor. Desde queme recuerdo con uso de ra-zón he tratado de entenderlo que me sucede, lo que soyyo, lo que me rodea. Eso es lo que creo yoque es la vida. Y lo he hecho por medio dela escritura, lo que yo creo que es la litera-tura. Creo que la escritura trata de entenderlo que es la vida, pero sin olvidar que la pro-pia escritura es también vida, que es aña-dir vida a la vida. ZZ..BB..:: En este libro también haces muchasreferencias a la muerte.

AA..LL..:: La vida tiene dos momentos claves: elnacimiento y la muerte. Son los dos únicosmomentos absolutamente seguros para to-dos los que hemos tenido la suerte y la for-

tuna cósmica de haber nacido. Esos son losdos polos fundamentales en una reflexiónde este tipo y en la reflexión literaria, en ge-neral. ZZ..BB..:: Hace cuatro décadas decidiste escri-bir en euskera, en tu lengua materna, comodices en tu libro “la que era mía y la que, pormuchas razones, un día ya lejano decidíque seguiría siéndolo en los sucesivos. Mi

principal instrumento de comunicación. Esoes. Más que eso, no; pero tampoco menos.”¿Ha cambiado mucho su situación desdeentonces?

AA..LL..:: El cambio desde miperspectiva, y hablo desdela perspectiva de un guipuz-coano, ha sido impresionan-te. Desgraciadamente estaperspectiva no puede plan-tearse en todos los ámbitosy en todos los territorios deleuskera. Cuando yo empecé a escri-bir lo hice en una lengua quetodavía no tenía normaliza-ción literaria y que contabacon escasa tradición narrati-va. Tenía muy poco prestigiosocial, aunque poco a poco,en los años posteriores alfranquismo, se llevó a caboun gran trabajo de recupera-ción lingüística y de presti-gio. Yo hace cuarenta añosno habría creído nunca queiba a conocer una situación

del euskera como la actual. ZZ..BB..:: Uno de los principales atractivos detus obras son la riqueza lingüística y la na-turalidad. ¿Cómo se consigue?AA..LL..:: La naturalidad es absolutamente im-prescindible, pero se trabaja. La naturalidadno es el abandono, no es la espontaneidadsin ningún freno. Una lengua puede decirabsolutamente todo y puede no decir nada.

10 Z E B E R R I ? Diciembre 2010

V

E

Z

T E

I

SN TR I

K

A

A

T

RE

LE

AK

El escritor euskaldun Anjel Lertxundi, uno de los principales referentes de las letras vascas, ha sidogalardonado recientemente con el Premio Nacional de Ensayo que concede el Ministerio de Cultu-ra por su obra 'Eskarmentuaren paperak', publicado en castellano con el título “Vida y otras dudas”.En este trabajo recoge sus experiencias y reflexiones como lector y escritor a lo largo de sus cuaren-ta años de oficio.

ANJEL LERTXUNDI, escritor

“La vida es una magnífica oportunidad para intentar comprenderla”

Page 11: Web: …e-mail:info@heda.es D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N N O P P U Z O L Z U R Un aplauso para las estaciones y el personal de las oficinas

Un escritor tiene que buscar el registro ade-cuado a la obra que está escribiendo enese momento. No puede escribir todo de lamisma manera, como una televisión no pue-de ofrecer todos sus programas con el mis-mo registro lingüístico ni tampoco la Admi-nistración o la sociedad pueden manejar unregistro único. ZZ..BB..:: ¿Es duro escribir una columna diariacomo haces desde hace siete años en elperiódico Berria? AA..LL..:: Lo que requiere es mucha disciplina.Todos los días lo primero que hago es sen-tarme y repasar la prensa. Del romanticis-mo nos viene la idea del escritor alocado,bohemio y, ciertamente, hay escritores deese talante, pero yo creo que no ha habidoningún escritor de talla que no haya sidodisciplinado con el texto. ZZ..BB..:: Has hecho muchas cosas y muy dife-rentes. ¿Tiene interés por probar algo más?AA..LL..:: He tocado bastantes palos, pero mu-chas veces han sido situaciones provoca-das por las circunstancias. El euskera estáhaciendo un recorrido a una velocidad re-almente vertiginosa y, por ello, a los de migeneración nos ha tocado muchas veces irprobando nuevas cosas porque la sociedadlo iba demandando. Somos pocos y nos hatocado hacer muchas cosas. Un escritor encastellano o en francés, por ejemplo, no tie-ne la preocupación que tiene un escritoreuskaldun por su lengua. En “Eskarmentua-ren paperak” planteo la situación, que yaplanteaba Kundera, que quien habla unalengua hegemónica, con gran trayectoria,nunca piensa en la desaparición de esa len-gua, en problemas de difusión. No vive ob-sesionado por esas cuestiones. Sin embar-go, ese sentimiento agónico de la lengua uneuskaldun siempre lo tiene presente, aun-que no quiera, y le marca. ZZ..BB..:: ¿Y le lleva a trabajar más?

AA..LL..:: Sí y, al mismo tiempo, esta situaciónnos permite ensayar, renovar y recrearconstantemente la lengua. ZZ..BB..:: ¿Cuál es, en tu opinión, la situación dela literatura en euskera?AA..LL..:: La respuesta global es difícil. En tra-ducción, por ejemplo, se está llegando aunas cotas elevadísimas, que son muy im-portantes, no sólo para los lectores sino pa-ra los propios escritores. La poesía también

tiene buenos autores y buenos momentos,pero no está teniendo la continuidad que tie-ne la narrativa. Esta creo que es la que go-za de mejor salud. Hay una diferencia entrelos autores jóvenes y los de mi generación.Ellos ya han pasado todos por la escuela ytienen un tono homogéneo, que tiene aspec-tos positivos, pero que a mí me asusta un po-co porque la literatura tiene que ver con lavariedad y huye de la uniformidad.

Z E B E R R I ? Abendua 2010 11

VT E SN TR I A

E

ZI

R

K

AT

R

E

LE

K

Un hombre polifacéticoAnjel Lertxundi Esnal nació en Orio en 1948. Estudió en Roma y Valencia, se licenció en Filosofía y Letras enla Universidad Complutense de Madrid y se doctoró en la UPV, donde ha ejercido como profesor de literaturay periodismo. También ha sido profesor y director de la ikastola de Zarautz. Ha colaborado en diversosmedios de comunicación y desde hace siete años escribe una columna diaria en el periódico Berria. Hadirigido varios largometrajes y cuenta con una larga trayectoria como guionista de cine y televisión. Ganadorpor dos veces del Premio Euskadi (por las obras Hamaseigarrenean, aidanez y Argizariaren egunak), ha sidopremiado en dos ocasiones con el Premio de la Crítica (por Kapitain frakasa y Hamaseigarrenean, aidanez).Entre sus trabajos se encuentran un buen número de libros para niños/as y jóvenes, ensayos, relatos brevesy novelas como Otto Pette, Azkenaz beste, Lehorreko koadernoa, Zorion perfektua, Konpainia noblean, Ihesbetea, o Zoaz infernura, laztana.

Lertxundi o la escritura totalEn ocasiones, los premios literarios trascienden su denominación o su objetivo declarado para poner de ma-nifiesto realidades de más largo alcance, cualidades de más alto vuelo.Tal ha sido el caso del reciente Premio Nacional de Ensayo con el que se ha distinguido a Anjel Lertxundi porsu libro Eskarmentuaren paperak / Vida y otras dudas (Alberdania, 2009 y 2010 respectivamente). En efecto,un jurado compuesto por expertos en un determinado género literario -el ensayo- ha premiado un tipo de libro-el dietario literario- muy poco habitual en los palmareses.Con tal veredicto, el jurado -consciente o inconscientemente, ¿quién osaría bucear en los vericuetos psicoló-gicos de un tribunal literario?- ha galardonado con el máximo premio de ensayo a un autor que nadie dudaríaen calificar como narrador de pura raza. ¿Raro? Tal vez. ¿Adecuado? Sin duda alguna.De hecho, lo que el premio pone de manifiesto es, más allá de la excelencia de la obra premiada, el carácteromnímodo de un escritor que concibe la literatura como un todo, como un universo cuyas infinitas partes y ám-bitos están en permanente y dinámica interrelación. Lertxundi trasciende vocacionalmente los a menudo arti-ficiosos límites entre los géneros. Su rica poética personal impregna de una narratividad delicada y sutil cual-quier pieza nacida de su inagotable imaginación, tanto si se trata de un relato de ficción como de una reflexiónmoral o ética o literaria o social, o de una anotación en su referencial columna periodística diaria.La aportación de Lertxundi a la literatura vasca, española y universal surge de una materia mucho más sólidaque el mero oficio de “escribidor”, mucho más fértil que la inspiración, mucho más esencial que la mismísimavoluntad artística: Lertxundi escribe a partir y al servicio de un concepto total, incluyente, de su labor artística,y escribe, además, porque esa es su manera de interrogar al cosmos y a su propia conciencia acerca de lascuestiones que inquietan a nuestra frágil alma de humanos.Y lo hace, para legítimo orgullo de todos nosotros, a partir de la tradición literaria, cultural y lingüística del eus-kera, lengua que Lertxundi hace sonar con timbre y voz propios en el concierto universal de la literatura.

Jorge Giménez Bech, fundador de la Editorial Alberdania, traductor,editor y amigo de Anjel Lertxundi

“¡Ay, si loseuskaldunzaharrasdedicásemos a nuestralengua una milésima partedel esfuerzo que uneuskaldunberri le ha tenidoque ofrecer!”

Page 12: Web: …e-mail:info@heda.es D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N N O P P U Z O L Z U R Un aplauso para las estaciones y el personal de las oficinas

12 Z E B E R R I ? Diciembre 2010

■■■ IruñaSORMEN TAILERRAK EUSKARAZ 2010-2011

IKASTARO MONOGRAFIKOAK- XIX. Mende bukaerako literaturan ondoez existentzialaeta zentzu bilaketa (Xabier Mendiguren).- Hikako moldeak ikasi (Ander Irizar eta Fernando Rey).- Soziolinguistika: kontzeptu nagusiak (SoziolinguistikaKlusterra).- TELP, tailerra: euskaraz eroso nonahi sentitzeko(EMUN).Argibideak jasotzeko eta izena emateko telefonoa: 670489 511. Ikastaroak 2011ko otsailean hasiko dira.Prezioa: 44 euro.

HITZALDIAKNAFAR ATENEOAREKIN BATERA ANTOLATUTAKOKULTUR EKITALDIEN EGITARAUAAbenduak 20: XABIER AMURIZA, Euskara batuarenbigarren jaiotza II (osoa, lehiakorra, nazionala).“Arazoetan sakontzea: literatura”. Iruñeko UdalarenKultura Alorreko egoitzako Hitzaldi Aretoan (ErraldoienTxokoan), 19:30ean.

KANTU ETA HITZAUrtarrilak 20: Beltzaren Taldea (Ane Telletxea eta LinaAndueza), “Kantu kontari”. 20:00etan, PlatenariumgoAretoan.

ANTZERKI AROAUrtarrilak 27: Demode Quartet. 20:30ean, NafarroakoAntzerki Eskolan.

ZALDIKO MALDIKO ELKARTEA“IRAKURRIZ LIBERTITZEN GARA”Urtarrilak 14: “Goizuetan bada gizon bat”, PatzikuPerurenarena. 20:00etan; Zaldiko Maldikoren egoitzan,Iruñeko Ansoleaga karrikan.

BILTOKI ELKARTEAAbenduak 11: Txantrea eguna. 17:00etan, “Mustxapelketa azkarra”. Partidak hasi baino lehen, museaneuskaraz erabiltzen diren esamoldeen ikastaro laburraemanen da.Bazkaria (14:30ean) + musean parte hartu: 20 europertsonako.Musean parte hartu (bazkaldu gabe): 12 euro bikoteko.Txapelak eta sariak egonen dira. Izena ematea: 699 612124.Abenduak 17: “Irakurle-taldea”. Liburua: FernandoMorilloren “Ortzadarra sutan”. 19:00etan.Astearteetan, 19:00etatik 21:00ak arte:“Itzulpengintzako ikastaro praktikoa. Testugintza”.Asteazkenetan, kurtso osoan zehar, 16:30etik17:30ak arte: “Bertso eskola”.Ostiraletan, kurtso osoan zehar, 16:00etatik 17:00akarte: “Bertso eskola”.

■■■ BurlataAbenduak 24: Olentzero Zubi Zaharretik, 18:00etan.

■■■ GaresAbenduak 17: “Gure himalaya” diaporama mintzaldia.Alberto Iñurrategi. 20:30ean, Vinculo Etxean. GareskoUdalak antolaturik.

■■■ BarañainAbenduak 17: 22:00etan, Sahats Euskaltegikoikasleen afaria, Auzmendi sagardotegian.Abenduak 24: 18:00etan, Olentzerori ongietorriaemateko ekitaldia Lakuko Anfiteatro Naturalean, etaLarrain-dantza Barañain Gaiteroekin. Jarraian, Olentzeroren itzulia herriko kaleetan barnamusika-elkarteekin. Urtarrilak 20: 10:00etan eta 20:00etan, talo tailerra euskaraz, Haizea Kultur Elkartean.Otsailak 4: 19:30ak aldera, Santa Agedaren omenezkokantak. Irteera Sahats Euskaltegitik, eta ibilbidea herrian barna.

■■■ AntsoainAbenduak 22: Euskal Dantzak, Eguzki Eder (txikientaldea), 16:45ean, Ezkaba Ikastetxe PublikokoJolastokian.Abenduak 24: Olentzerori ongi etorria Iparraldekosaihesbidearen zubian (igerilekuen ondoan).Arratsaldeko 18:00etan.

EUSKARA IKASTEKO DIRU-LAGUNTZAK2011 URTEA

Ikastaro estentsiboak: 2011ko otsailaren 1etik hil horrenazken lanegunera arte.Argibide gehiago: Euskara Zerbitzua (948 382241).

■■■ AtarrabiaAbenduak 23: Antzerkia. Zurrumurru Antzerki Taldea,“Pantxika txinparta - Ederra zalaparta”. EtxebeltzaElkartean, 17:00 etan. Antolatzaileak: Etxebeltza etaKarrikaluze Elkarteak.

■■■ EsteribarAbenduak 11: Arroparen birziklatze tailerra. 12 eta 16urte bitarteko gazteentzat. 11:00etan ZubirikoKiroldegian. Informazioa Euskara Zerbitzuan.Eguberrietan “Trueke azoka” Zubiriko Betargin.Abenduak 18: Olentzero Ollokin 18:30ean.Abenduak 24: Olentzero Eugin 18:30ean.Abenduak 24: Olentzero Saigotsen 18:30ean.Abenduak 24: Olentzero Zubirin 18:00etan.

E U S K A L A G E N D A1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 11 1213 14 15 16 17 18 1920 21 22 23 24 25 2627 28 29 30 31

Abe

ndu

a 1 2 3 4 5 67 8 9 10 11 12 13

14 15 16 17 18 19 2021 22 23 24 25 26 2728

Ots

aila1 2

3 4 5 6 7 8 910 11 12 13 14 15 1617 18 19 20 21 22 23

25 26 27 28 29 30

Urt

arri

la

2431

Zinema, euskaraz ere bai kanpaina

Euskarabideak kanpaina honen bidez helduentzakopelikula komertzial bat euskaraz eskaintzen duherri hauetan:SLUMDOG MILLONAIREAltsasu. Abenduak 17. 21:45ean, IortiaKulturgunea. Arazuri. Abenduak 29. 19:00etan,Arazuriko Kontzejuan. Villatuerta. Abenduak 30.20:00etan, Kultur Etxean.

EuskarabideaKultur Zikloa

Nafarroa osoan zehar Euskarabideak antolatutakoeuskarazko Kultur Zikloa 2010 hilaren 17an hasieta abenduaren 27an izanen du akabera.Abenduak 10. OTEIZA. Udaletxeko PlenoAretoa, 19:00etan. “Txin Txin Magic”. Asier Kidammagoa.Abenduak 11. OLTZAKO ZENDEA (Arazuri).Frontoia, 17:00etan. Meatzarien jolasak. Kulki.ESTERIBAR (Zubiri). Xabier Zubiri Eskola,18:00etan. “Hiru, Bi, Zast… egizu jolas!”. TtinbiliTtanbala taldea. Bertso-antzerkia.BERRIOGOITI. Kontzeju Etxea, 18:30ean. “Barrelaborategia”. En la lona Konpainia.MIRANDA DE ARGA. Ezpi taberna, 18:30ean.“Bihotzez”. Sambhu Teatro.Abenduak 12. ZIRAUKI. Plaza (euria izanezgero, frontoian), 12:00etan. Arrantzaleen jolasak.Kulki.Abenduak 15. SAN ADRIÁN. Kultur Etxea,16:00etan. “Zirika Zirkaos”. Zirika Zirkus Antzerkitaldea.LIZARRA. Golem zinema, 18:00etan. Txan MagoaAbenduak 17. LIZARRA. Udaletxea, 11:30ean.Prentsaurrekoa. Kanpainaren balorazioa.Golem zinema, 21:30ean. “Axeri-Boda”. Juan A.Urbeltz eta Argia Dantzari Taldea. GARES. Vínculo Etxea, 20:30ean. “GureHimalaya”. Alberto Iñurrategi.Abenduak 21. TAFALLA. Kultur Etxea,20:30ean. “Otaño, atzerriko oroi-mina”. XabierAmuriza eta Anjel Peñagarikano.Abenduak 27. ORKOIEN. Gizarte Etxea,18:00etan. “Irriparra… barra barra”. Kiki, Koko etaMoko pailazoak.

UEUrenikastaroakEUSKAL KANTUTEGIA ETATRANSMISIOAREN LANKETAZ

Otsailaren 1etik 24ra. Tokia: Iruñea-NUP, astearte eta ostegunetan, 17:00etatik19:30era. Matrikula-epearen bukaera:2011ko urtarrilaren 3a.Irakaslea: Ainhoa Ansa Zugarramurdi.Nafarroako Unibertsitate Publikoarekin bateraeskainitako ikastaroa da hau. Informazioa:http://www1.unavarra.es/cultura webguneaneta www.ueu.org webgunean.

AEKGLOTODIDAKTIKA IKASTAROAONLINE

Urtarrilaren 10etik maiatzaren 27ra.Ikastaroaren prezioa: 314 euro.Matrikula-epea: Abenduaren 2tik 17ra.Informazioa eta izen ematea:[email protected]

Page 13: Web: …e-mail:info@heda.es D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N N O P P U Z O L Z U R Un aplauso para las estaciones y el personal de las oficinas

E U S K A L A G E N D A

13Z E B E R R I ? Abendua 2010

L E H I A K E T A KNafarroako toponimiariburuzko Topoklik ArgazkiLehiaketaTopoklik lehiaketaren bitartez Nafarroako toponimia euskalduna bildu etasustatu nahi da. Parte-hartzaile bakoitzak toponimoen argazkiak igorri beharkoditu [email protected] helbidera. Bidalitako argazkiek, gehiene-ra, 150 kb-ko pisua izanen dute. Argazkiak bidaltzeko epea: 2010ekoabenduaren bukaera arte.Oinarriak: Euskarabideko webgunean -www.euskarabidea.es- irakurdaitezke. Sariak: Liburu sorta parte-hartzaile bakoitzarentzat. Parte hartzenduten guztien artean Reflex argazki kamara digitala zozketatuko da 2010ekoabenduan.Antolatzailea: Euskarabidea.

CAF-Elhuyar sariak Elhuyar Fundazioak eta CAF enpresak abian jarri dituzte 2010eko CAF-Elhuyarsariak. Zientzia eta teknologiaren arloko gaien eta ikerketen euskarazko dibulgazioa,kazetaritza eta narrazio-lanak bultzatzeko helburua du sariketa honek, eta badira 17urte sariketa abian jarri zenetik. Hiru kategoria egongo dira aurten: Dibulgazio-artikulu originalak, Gazteei zuzendutako zientzia-narrazioak eta Zientzia-kazetaritza-ren arloko lanak. Parte-hartzaileek 2011ko urtarrilaren 31 arte izango dute haienlanak edozein kategoriatara bidaltzeko aukera.

Bergarako Amodiozko GutunenXIX. Lehiaketa Lehiaketa honetan 1996an edo lehenago jaiotako edozein pertsonak parte har dezake. Languztiak jatorrizkoak, argitaragabeak eta euskaraz idatziak izan beharko dute. Lanek gutunforma izan beharko dute eta DIN A-4 orritan eskuz zein ordenagailuz idatzita aurkeztu ahalizango dira. Lanen luzera ezin izango da bi orrialde baino gehiagokoa izan. Lanak jasotzekoazken eguna 2011ko urtarrilaren 7a izango da.Informazio gehiago: www.jardun.net web orrian eta goiena.net/blogak/jardun blogean.

■■■ TafallaAbenduak 21: “Otaño, atzerriko oroi-mina” XabierAmuriza eta Anjel Mari Peñagarikanoren eskutik.20:30ean, Kultur Etxean.

■■■ ArtikaAbenduak 11: Kontzertua. Xabi San Sebastián etaOspela Band, Artikako Kultur Etxean, 20:00etan.Sarrerak: 5 euro aldez aurretik, 6 euro leihatilan.

■■■ BerriozarAbenduak 18: Zuberoaren Eguna, Maddi Oihenartenkontzertua, 19:30ean, Musika Eskolan.

■■■ UharteAbenduak 16: Igurtzi-masajeak egiteko ikastaroa,18:00etatik 20:00etara, Gaztetxean. Doakoa. Eman izenaGaztetxean abenduaren 14a baino lehen.Abenduak 19: Lakrikun taldearen “Greban gaude”

antzezlana, 19:30ean, Kultur Etxean. Sarrera: 3 euro.

■■■ ArangurenAbenduak 24: Olentzero ibarreko herrietatik ibilikoda. Ondorengo lekuetan egon zaitezkete bere zain:14:00etan Labianon, 17:30ean Taxoaren, 17:45eanArangurenen eta 19:00etan Mutiloan. Abenduak 31: Urte zaharreko jaia. Modesto “orkestragizona”. 01:00etan Udal Kiroldegian (Mutiloa).

Page 14: Web: …e-mail:info@heda.es D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N N O P P U Z O L Z U R Un aplauso para las estaciones y el personal de las oficinas

14 Z E B E R R I ? Diciembre 2010

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

“La matrícula en euskera en la UPNA ha sidoexcelente”

urante el primer semestre de estecurso se ha ofertado un total de121 asignaturas en eus-kera para el alumnado

de primer curso de los diferentesgrados, y un total de 207 en to-das las carreras, grados y nive-les. La respuesta por parte de losestudiantes ha sido muy positiva,como nos explica Pablo Sotés,Director del Área de PlanificaciónLingüística de la UPNA. ZZee BBeerrrrii??:: ¿Qué valoración hacela UPNA en torno a la matricula-ción en euskera para este curso?PPaabblloo SSoottééss:: Una valoraciónmuy positiva. Los datos que tene-mos en torno al conocimiento deleuskera por parte del alumnadoen general, y en concreto de losque han comenzado con los nue-vos grados, es muy positivo por-que más de una cuarta parte do-minan el euskera y de ellos la in-mensa mayoría están interesa-dos en cursar asignaturas en es-ta lengua. Tenemos cada vez más estu-diantes que vienen del modelo D y esta esuna tendencia creciente y constante duran-te estos últimos años. La matrícula ha sido excelente, mayor de laque esperábamos. Se puede decir que hay

asignaturas en las que se ha disparado. Elplanteamiento de la universidad es que los

grupos sean de sesenta personas, que, asu vez, se dividen en dos grupos de trein-ta o cuatro de quince para hacer las prác-ticas, y tenemos algunas asignaturas deeuskera en las que nos hemos ido a 100-120 alumnos/as. No hemos podido desdo-

blar estos grupos porque no tenemos pro-fesorado suficiente para ello. Se trata de un

número excesivamente elevado,pero el llevar a cabo nuevascontrataciones es un procesocomplejo y por ello, entendemosque tenemos que hacer una ex-cepción de momento con estosgrupos tan numerosos. La oferta se ha cubierto con cre-ces y esto nos anima a mante-ner una tendencia de oferta eneuskera, por supuesto basadaen la calidad, con un profesora-do competente y unos materia-les adecuados. Esto nos animaa plantear ya para el año queviene la continuidad de la ofertaen segundo curso, esto es, entercer y cuarto semestre, yabundar así más en la oferta plu-rilingüe de la universidad. ZZ..BB..:: Otra de las novedades deeste curso es que por primeravez el alumnado ha podido rea-lizar la matrícula íntegramente

en euskera.PP..SS..:: Ha costado mucho, pero ha funciona-do muy bien. Además ya se va a poder ha-cer, este año, toda la gestión de las notasen euskera. Todo ello se hace con progra-mas informáticos compartidos con otras

Este es un curso especial para la Universidad Pública de Navarra. Se trata del primero en el que seaplican al conjunto de todas sus nuevas titulaciones los principales cambios traídos por el EspacioEuropeo de Educación Superior, el llamado Proceso de Bolonia. El nuevo ordenamiento y la posibili-dad que ha diseñado la UPNA de ofrecer asignaturas comunes a estudiantes de diferentes grados hapermitido ampliar considerablemente la oferta de asignaturas en euskera e inglés. La respuesta porparte del nuevo alumnado ha sido excelente y confirma la apuesta decidida de la UPNA por el multi-lingüismo.

D

Page 15: Web: …e-mail:info@heda.es D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N N O P P U Z O L Z U R Un aplauso para las estaciones y el personal de las oficinas

universidades y gestionado por una empre-sa de Cataluña por lo que su puesta enmarcha y las sucesivas actualizaciones re-sultan bastante complicadas. Estamos sa-tisfechos del resultado que vamos obte-niendo y seguimos trabajando en ese sen-tido. De hecho, ya hemos comenzado aofertar también la posibilidad de hacer lamatrícula en euskera en los posgrados ytambién la prematrícula de estos cursos apartir de este mes de diciembre. Vamoscumpliendo los objetivos que nos había-mos asignado y esto trae satisfacción alalumnado que ve que todo esto lo puedehacer con total normalidad y todo funcionacorrectamente.

Z E B E R R I ? Abendua 2010 15

E

RE

T

J

T

PP

R

R

R JE O A

A

AE

O

R

El 25,45 % de las y losnuevos estudianteshabla euskeraSegún se refleja en los formularios dematriculación para el curso 2010-2011, losdatos de conocimiento del euskera continúancreciendo como en años anteriores. - El 23,55% del total de los alumnos tiene unconocimiento bueno o muy bueno de estalengua. En el caso del alumnado nuevo, el queha accedido este año por primera vez alcentro, el porcentaje sube dos puntos y sesitúa en el 25,45%. La tendencia sigue enalza. Hace unos pocos años rondaba el 20%del alumnado y ahora los euskaldunes sonmás de la cuarta parte en primer curso. - Por carreras los mayores porcentajes deconocimiento entre los nuevos alumnos yalumnas se sitúan en la Facultad de CienciasHumanas y Sociales con el 35,10% y en laE.T.S. de Ingeniería Agrónoma, con el 34,23%.Por detrás se sitúan la E.U. de EstudiosSanitarios con el 31,51%, la E.T.S. deIngeniería Industrial y de Telecomunicacionescon el 21,65%, la Facultad de CienciasEconómicas y Empresariales con el 19,76% y,por último, la Facultad de Ciencias Jurídicascon el 15,97%. - El 82,73% de los que saben euskera hanmanifestado que sí desearían cursar asignatu-ras en esta lengua.

“Ha sido una sorpresa muy positiva”Ieltxu AgerreEs estudiante de primer grado de Ingeniería en Tecnologías de Telecomunicación. Es de Pamplona y hasido alumno de las ikastolas Jaso y San Fermin.“Desde pequeño he estudiado siempre en euskera y quería seguir haciéndolo. Tengo cinco asignaturas y

de ellas cuatro en euskera. La verdad es que la ofertaque he encontrado en la UPNA ha sido mejor de lo queesperaba. Ha sido una sorpresa muy positiva. En otrascarreras, en ingeniería industrial, por ejemplo, tienenposibilidad de dar todas las asignaturas en euskera.Ahora tendremos que ver qué pasa en el próximosemestre, pero yo creo que algunas asignaturas, dospor lo menos, las podré seguir haciendo en estalengua. La matrícula la he hecho en euskera. A mí me pareceque está todo muy bien y que el profesorado da lasclases muy bien. Algunos compañeros euskaldunes piensan que quizáes mejor hacer el primer año de carrera en euskera,pero después pasarse al castellano, por si acaso, pero

yo no lo veo así. No tiene por qué haber ningún problema porque, al fin y al cabo, la materia es la misma. También hay otros compañeros que al principio se mostraban un poco recelosos y han terminadoviniendo a las clases en euskera. En cuanto al futuro, bueno lo mío es un poco fantasmada, pero siempre he querido trabajar en Appel,inventando aparatos o haciendo cosas por el estilo.”

“¡Qué raro y qué bien!”Maialen Larretxea Maialen Larretxea es de Iraizotz. Ha estudiado en el colegio público de Larraintzar y Bachiller enAskatasuna. Este año está en primer grado de Ingeniería Electromecánica. “Tengo cinco asignaturas y todas ellas en euskera. Ya sabemos que en los semestres siguientes cambiará

y no podremos tener todas las asignaturas, pero lamayoría creo que sí. Yo pensaba que después de estartoda la vida estudiando en euskera tener que comenzara hacerlo en castellano y además en la universidad, enun sitio nuevo, sería duro, pero cuando empecé a miraren la página web de la UPNA y vi que había posibilidadde elegir asignaturas en euskera pensé ‘¡Qué raro yqué bien!’. Algunos compañeros y compañeras no seenteraron de que existía esta posibilidad y se hancambiado a euskera después de haber hecho lamatrícula. Yo creo que el profesorado se llevó también una buenasorpresa porque calculaban hacer grupos de 60personas y en algunas asignaturas estamos 120. Elprimer día no cabíamos en la clase y nos tuvieron que

llevar a otra mayor. Estar 120 personas en una clase es demasiado, sobre todo a la hora de hacerprácticas y de consultar dudas. En castellano los grupos son, como mucho, de 60. Yo creo que deberíanhacer algo. Elegí esta carrera porque me gustan las energías renovables y espero estudiar algo relacionado con eltema y trabajar en ello.”

Page 16: Web: …e-mail:info@heda.es D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N N O P P U Z O L Z U R Un aplauso para las estaciones y el personal de las oficinas

omo nos explica CarlosRoldán Larreta, doctoren Historia del Arte, “elprimer documental so-

noro hablado en euskera se titu-ló Au Pays des Basques (1930)y fue dirigido por Jean Faugeresy Maurice Champreux.La tendencia a identificar el ci-ne vasco con el cine realizadoen euskera va a gozar de granaceptación y arranca en la obrade Gotzon Elorza, auténtico pio-nero de esta joven cinematogra-fía. Recorriendo el País Vasco alfinalizar los cincuenta y durantelos sesenta, Elorza rodó cuatrocortos documentales en euske-ra con el objetivo prioritariopuesto en la salvación de esteidioma.Ama Lur (1968) es un punto departida ineludible en este senti-do. Larruquert y Basterretxeadan una importancia vital al eus-kera, ya que su película se estructura me-diante un montaje de relación basado en lastécnicas del bertsolari. Durante la Transición se dan apasionadosdebates sobre la identidad del cine vasco.El euskera se convierte en punta de lanzade muchos cineastas. Antxon Ezeiza es unode ellos. Un buen ejemplo de estas inquie-tudes es la serie Ikuska (1978-1984), queEzeiza coordina, y que pretende retratar lavida vasca a través de 20 cortometrajes ro-dados íntegramente en euskera. En estoscortos encontramos trabajos de importan-tes directores vascos como Montxo Armen-dariz, Imanol Uribe, Pedro Olea, MirentxuLoiarte, Juanba Berasategi o el propio Ezei-za.

En los primeros años de la déca-da de los ochenta, el ideal deuna cinematografía euskaldun setopa con la terrible realidad delmercado. Si el cine realizado encastellano sufre ya serios proble-mas de rentabilidad, películashabladas en euskera tienen unfuturo mucho más oscuro.En 1985, a iniciativa del Gobier-no Vasco, se producen tres me-diometrajes en euskera basadosen novelas de escritores vascos:Ehun metro de Alfonso Ungría,Hamaseigarrenean aidanez deAnjel Lertxundi y Zergatik pan-pox de Xabier Elorriaga.En 1986, se estrena el mediome-traje titulado Oraingoz izen gabe,dirigido por José Julián Bakeda-no, que a decir de muchos entu-siastas de la lengua vasca, mar-ca un punto de partida por su lo-grado tratamiento del euskera. De esa época son las películas

Kareletik (1987) de Anjel Lertxundi, Andereta Yul (1988) de Ana Diez y Ke arteko egu-nak (1989) de Antxon Ezeiza.Pero la cruda realidad es que el cine, que vaa conocer a principios de los noventa un au-ge inesperado tras años de crisis, es un ci-ne que ignora al euskera. Trabajos que des-tacan ahora como El rey pasmado (1991) oDías contados (1994) de Imanol Uribe, Lascartas de Alou (1990) e Historias del Kronen(1995) de Armendáriz o las películas con lasque se dan a conocer Bajo Ulloa, Julio Me-dem, Enrique Urbizu, Alex de la Iglesia o Da-niel Calparsoro -la exitosa generación de ci-neastas vascos de los noventa-, están roda-das en castellano.Hay en todo caso excepciones en los no-

Cine realizado en euskeraAbenduaren 13tik 17ra arte euskaraz egindako zinemaz gozatzeko aukera izanen dugu Iruñean, INAAC (Instituto Navarro de las Artes Audiovisuales y la Cinematografía/Ikus-entzunezko Arteen etaZinemaren Nafarroako Institutuak) antolatutako zikloari esker. Azkeneko bi urteetan euskaraz ekoiz-tutako fikzio eta animazio pelikula kopuruaren igoera nabarmena izan da, bai EAEn eta bai Nafarroanere, eta filme horietako sei ikusi ahal ditugu Golem zinematokietan: “Mugaldekoak”, “Sukalde kon-tuak”, “80 egunean”, “Munduaren bira, doan!”, “Zorion perfektua” eta “Zigortzaileak”.

EUSKARAZ egindakoZINEMA2010eko abenduaren 13tik 17ra.Golem Baiona. Antolatzailea: INAAC.Laguntzaileak: Euskarabidea-InstitutoNavarro del Vascuence, Golem.Hilak 13, astelehena. 19:30eanMugaldekoak. Fernando Bernues, MireiaGabilondo (2010).EuskarazHilak 14, asteartea. 19:30eanMunduaren bira, doan! Juanjo Elordi, AsiskoUrmeneta (2008).EuskarazHilak 15, asteazkena. 17:30eanZigortzaileak (haurrendako filma). ArantzaIbarra (2010).Euskarazko jatorrizko bertsioa gaztelaniazko azpitituluekinHilak 15, asteazkena. 19:30eanSukalde Kontuak. Aizpea Goenaga (2008).

Euskarazko jatorrizkobertsioa gaztelaniazkoazpitituluekinHilak 16, osteguna.19:30eanZorion perfektua. Jabi Elortegi(2009).Euskarazko jatorrizkobertsioa gaztelaniazkoazpitituluekin

Hilak 17, ostirala. 19:30ean80 egunean. Jose Mari Goenaga, Jon Garaño(2009).Euskarazko jatorrizko bertsioa gaztelaniazko azpitituluekin

16 Z E B E R R I ? Diciembre 2010

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

C

Page 17: Web: …e-mail:info@heda.es D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N N O P P U Z O L Z U R Un aplauso para las estaciones y el personal de las oficinas

Beste hiru filme abian2010ean Nafarroan diru-laguntzak jaso dituzten bost filmeetako hiru euskaraz daude errodaturik: Bi anai,Imanol Rayorena; Baztan, Iñaki Elizalderena eta Gartxot Itzaltzuko Bardoa, Asisko Urmeneta eta JuanjoElordirena. Hauek izanen dira, seguruena heldu den urteko zikloan ikusi ahal izanen ditugun lanetako batzuk.

Ciclo de cine eneuskera organizadopor el INAACEn los dos últimos años, la producción delargometrajes de ficción y animaciónrealizados en euskara ha tenido unimportante desarrollo en la CAV y enNavarra. Esto es lo que ha llevado al INAAC(Instituto Navarro de las Artes Audiovisua-les y la Cinematografía) a programar unciclo de cine hecho en euskera, que celebraeste año su primera edición. Desde el 13

hasta el 17 de diciembre tendremos la oportunidad de disfrutar con largometrajes de diferentes géneros, entreellos Munduaren bira, doan!, el primer largo de animación creado íntegramente aquí, dirigido por el pamplo-nés Asisko Urmeneta y por Juanjo Elordi, una historia que divertirá a públicos de todas las edades y que estásubvencionado por el Gobierno de Navarra.WEB Y NEWSLETTER BILINGÜEDestacar, igualmente, que la página web del INAAC es desde el pasado 1 de diciembre totalmente bilingüe, ytambién el servicio de newsletter (boletín de noticias) tiene su versión en euskera. Quienes deseen recibirlo eneuskera deben suscribirse en el enlace http://www.inaac.es/eu/actualidad.asp.

Z E B E R R I ? Abendua 2010 17

E

RE

T

J

T

PP

R

R

R JE O A

A

AE

O

R

venta: Offeko maitasuna de Koldo Izagirre,Urte ilunak de Arantxa Lazcano y Maité deCarlos Zabala y Eneko Olasagasti.

EN AUGECuando más mortecina parecía la situaciónpara el euskera dentro del cine, a partir delaño 2005 la lengua vasca ha cobrado un au-ge inesperado. Entre 2005 y 2007 se estre-nan tres largos que tienen un gran éxito depúblico: Aupa Etxebeste!, Kutsidazu bidea,Ixabel y Eutsi!, a las que hay que sumar másrecientemente Zorion perfektua de Javi Elor-tegi, Sukalde kontuak de Aizpea Goenaga,Ander de Roberto Castón, Izarren argia y 80egunean de Jon Garaño y José Mari Goena-ga, o Dragoi ehiztaria, de Patxi Barco y Án-gel Amigo.No hay que olvidar, en todo caso, el fenóme-no del cine de animación vasco. Un cine deuna calidad más que sobresaliente, tenien-do en cuenta los escasos presupuestos quemanejan los cineastas vascos y que sin em-bargo ha dado productos brillantes que hanacaparado importantes premios: Kalabazatripontzia-La calabaza mágica, Abenturaketa kalenturak, La leyenda del Viento delNorte-Ipar haizearen erronka, El regreso delviento del Norte-Ipar haizearen itzulera, Me-gasonikoak, Ahmed, príncipe de la Alham-bra-Ahmed, Alhambrako prinzea, La isla delcangrejo-Karramarro uhartea, etc.”.

Page 18: Web: …e-mail:info@heda.es D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N N O P P U Z O L Z U R Un aplauso para las estaciones y el personal de las oficinas

Ze Berri?.- ¿Cómo surgió la idea de haceresta guía?Josu Jimenez Maia.- Desde hace cincoaños venimos impartiendo cursillos de ka-mishibai al profesorado para que puedanutilizar esta técnica teatral en sus centrosescolares. Es frecuente que a la hora de po-ner en escena la representación surjan du-das y por ello vimos que sería muy intere-sante poner en manos del profesorado loscontenidos de la “Guía para representar Ka-mishibai”, elaborada por Noriko Matsui enjaponés. Hace cinco o seis años se publicóla versión en inglés y su autora, Etsuko No-zaka, fue quien, tras un cursillo, me animóa traducirla al euskera y al castellano.Se trata, por lo tanto, de un instrumentopráctico de trabajo para quienes ya haceno han comenzado a hacer kamishibai y tie-nen dudas concretas como qué tipos de ka-mishibais hay, qué distancia hay que guar-dar con el butai (teatrillo portátil), qué tengoque hacer con la mano que no estoy utili-zando para pasar las hojas, etc.Z.B.- ¿Qué ventajas ofrece el kamishibai enla enseñanza?J.J.M.- Para el profesorado es un chollo por-que los/as docentes normalmente no somoscuentacuentos ni actores y, a veces, se noshace muy difícil mantener la atención delalumnado. Con el kamishibai el narradorcontrola fácilmente el ritmo de la narracióny no tiene que memorizar textos porque es-tos están escritos en la parte de atrás de lasláminas. Cualquiera, aunque no tenga co-nocimientos previos de dramatización, pue-de hacer kamishibai con una mínima prepa-ración como la que ofrecemos en nuestrocurso de 20 horas. Otro aspecto muy impor-tante de esta técnica teatral es que la ima-gen y la palabra se apoyan mutuamente,con lo que los pequeños entienden fácil-mente lo que se les está contando. De he-cho, es una herramienta excelente para losprogramas de inmersión lingüística porquesi un alumno/a, en un momento determina-do, no entiende alguna palabra o expresióndel texto, las imágenes le ayudarán a com-prender el mensaje. Z.B.- Además de los cursillos ¿qué se leofrece al profesorado para que pueda ac-ceder al kamishibai?J.J.M.- Tenemos cuatro butais (estructuras

de madera donde se introducen las lámi-nas) que prestamos a los centros y más de50 kamishibais en euskera, en los que hancolaborado otros profesores del EIBZ comoMarian Antoñana, Iñaki Mundiñano o MartaSenar. Todo el material con el que trabaja-mos es original y traído de Japón. Ademásofrecemos asesoramiento a la hora de ele-gir los cuentos atendiendo a la edad de los

niños, la duración, el contenido, etc. Z.B.- ¿Qué tipos de historias son?J.J.M.- Suelen ser cuentos tradicionales deJapón y de otros lugares del mundo, y últi-mamente se difunden también muchos conun objetivo pedagógico, como que los ni-ños/as aprendan a verstirse solos. Hay tam-bién contenidos relacionados con la ecolo-gía, la historia…

K

US

E

L

M

A

M

D

N

O A A

K

I

U

O

N

ZT

LT LA A RB AP

18 Z E B E R R I ? Diciembre 2010

KAMISHIBAI, el teatro de papel japonés

“En el kamishibai la imagen y la palabra se apoyan mutuamente”

Josu Jimenez Maia lleva cinco años impartiendo para el profesorado cursillos de esta técnica tea-tral, y ha traducido varias docenas de kamishibais al euskera. Es miembro de IKAJA, la prestigio-sa asociación internacional para el fomento del conocimiento y difusión de esta técnica narrati-va, en la que sólo hay 47 miembros no japoneses. Acaba de publicar en euskera y en castellano unaguía para representar kamishibai de la mano del EIBZ (Euskararen Irakaskuntzarako Baliabide Zen-troa-Centro de Recursos para la Enseñanza del Euskera), centro del que es profesor.

Dónde se puede adquirirEstas guías la recibirá todo el personal docente que participe en el curso de Kamishibai organizado por elEIBZ y además se pueden adquirir ejemplares al precio de 15 euros en la página web de ediciones Cenlit(www.cenlit.com). La guía en euskera se puede también comprar en Karrikiri Euskal Denda de la calle Bajadade Javier, de Pamplona.

¿Qué es el Kamishibai?Kamishibai significa "drama de papel". Se trata de una forma de contar historias que se cree que se originóhacia el siglo XII. Mediante unas láminas ilustradas el narrador va contando un cuento mostrando los dibujossegún va sucediendo la historia. Hacia 1920 esta técnica teatral conoció un renacimiento y fue un medio paraque muchos afectados por la gran depresión pudieran ganar algo de dinero vendiendo golosinas a los niñosy niñas que se acercaban a escucharles. La tradición fue en gran medida suplantada por la llegada de latelevisión en los años 1950 y más tarde retomada, principalmente, en las bibliotecas japonesas y escuelaselementares y, sobre todo, gracias a la labor de IKAJA.

Page 19: Web: …e-mail:info@heda.es D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N N O P P U Z O L Z U R Un aplauso para las estaciones y el personal de las oficinas

Z E B E R R I ? Abendua 2010 19

n el libro “El euskera en la Valdorba (II). Barasoain” pu-blicado en 2008 por el investigador artajonés afinca-do en Tafalla Fernando Maiora, encontramos intere-santes muestras de injurias e insultos en euskera pro-

feridos por vecinos de la zona en siglos pasados.En concreto, en un documento procesal fechado en 1610, yconservado en el Archivo General de Navarra, se recoge la in-formación referida a un pleito en el que varios miembros deuna familia que pretendían enterrar un cuerpo en una determi-nada sepultura, denunciaron a una mujer que intentó impedir-lo argumentando que esa tumba era de su propiedad. Los he-chos sucedieron en la localidad de Garinoain. Según las tes-tigos allí presentes un día de mayo, a las nueve de la mañana,Martín de Leoz padre y su hijo del mismo nombre, Martín deLeoz mayor y menor en el texto, acudieron al cementerio pa-rroquial para enterrar el cuerpo de su familiar Joan de Leoz.Cuando Pedro Galain se encontraba sacando la tierra de la se-pultura llegaron al lugar Margarita de Lana, su hermano el sa-cerdote García de Lana y la madre de ambos, Ana de Esparza, que,de manera exaltada, intentaron impedir el entierro alegando que lasepultura era de su propiedad. Ante el griterío, Martín de Leoz me-nor dijo en euskera: “Eme txarrak oihuak handi” (Mujer ruin, gran-

des voces) a lo que la dicha Mar-garita respondió: “Baita zuek kas-ta andurrak” (Y también vosotros,malas castas). Según los testigosla demandada entró en la sepultu-ra hasta cinco veces para impedirque siguieran adelante, y de ella lasacaron en otras tantas ocasionesasiéndola del brazo. En el enfren-tamiento se dijeron muchas otrasfrases hirientes por los miembrosde ambas partes. Así, en boca deMargarita se oyeron cosas como“Aho laxoak, fanfarroi zarrak, erroikasta gaiztoak” (Bocas flojas, fan-farrones, malas castas). Otros tes-tigos narran cómo el joven Leoz ledijo en un momento “Arrano txipiakegin nahi du hain oihu handia nolahandiak” (El águila pequeña quie-

re dar voces tan grandes como la mayor), a lo que Margarita res-pondió “Kasta gaiztoa batek eta perjuro baten seme batek hemenehortzi behar ez dik” (Aquí no se ha de enterrar mala casta hijo deun perjuro).

NUEVA EDICIÓN DEL CANCIONERONAVIDEÑO “GABONETAN, EUSKARAZERE BAI! 2010”“Gabonetan, euskaraz ere bai! 2010” es unprograma que Euskarabidea, en colabora-ción con Nafarroako Kantuzaleen Elkartea,realiza para fomentar el uso del euskera. Es-te año es el tercero que se edita un cantoral

compuesto por 9 vi-llancicos populares,con su explicaciónen castellano y suspartituras. Se han in-cluido dos pasa-tiempos y un cómiccon temas relativosa las fechas navide-ñas. Se distribuyen un to-tal de 2.500 ejempla-res para que se tra-

baje en los centros escolares, asociaciones,escuelas de música… y el día del Olentze-ro, o días previos, se canten en el festival deNavidad y/o en las calles de cada localidad.Las personas interesadas pueden encontrary descargar los textos de los villancicos, laspartituras, sus versiones musicadas y los

cantorales tanto de este año como de añosanteriores en la página Web www.euskara-bidea.es/gabonak.

“MERKATARITZAN EUSKARAZ” Establezimendu euskaldunen zerrendaren li-buruxka berria banatzen hasi da Iruñeko Ka-rrikiri Euskara Elkartea eta Berriozar, Burlata,Atarrabia, Uharte, Antsoain, Berriobeiti etaZizur Nagusiko udalak.Bestalde, http://karrikiri.org/zerbitzuak/mer-kataritzan-euskaraz helbidean aurki daitekeeta google maps-en establezimendu guztiakkokatu dituzte errazago aurkitzeko. Dendaeta zerbitzuetan euskaldunon arteko harre-manak ahalbidetu nahi dituen ekimena dahau. Dagoeneko ia Iruñerri osoko establezi-menduen zerrenda osatu dute (Iruñea eta ai-patu udalerriak).

DICCIONARIO GALLEGO-EUSKERA YEUSKERA-GALLEGOLa Universidad de Vigo ha editado el primerdiccionario gallego-euskera y euskera-galle-go de la historia. Se trata de un manual en elque se recogen alrededor de 5.000 entradasy otras tantas frases hechas y expresionestípicas.

PREMIO NACIONAL DECREATIVIDAD A LIZARRAIKASTOLAEl Ministerio de Cultura ha distin-guido a esta ikastola por su traba-jo en lengua y matemáticas desarrollado entorno a la obra artística de Koldo Sebastián.El premio conseguido está dotado de 23.000euros.

MINTZAKIDE EKIMENAK JASO DULARREKO SARIAJoan den azaroaren 23an Euskalerria IrratiaElkarteak saria eman zion Berriozarko Musi-ka Eskolan antolatutako ekitaldian. Mintzakide egitasmoa Nafarroan 2004koekainean jaio zen eta, harrezkero, bere par-taide kopurua hirukoiztu egin du. Aurten 300nafar arituko dira Mintzakiden. Hizkuntzamenperatzen duten euskaldunak ikasten aridirenekin batzea da bere xedea, euskararenerabilera sustatzen duten talde txikiak osa-tuz.Berriozarren eginiko saioan La Betty Travantalde ultzamarrak, Gorka Urbizu, BerriTxa-rrak taldeko kideak eta Jose Angel Irigarai,Josu Jimenez Maia eta Josetxo Azkona idaz-leek hartu zuten parte, besteak beste.

T

IH

O

B

A

I

O

T

I

A AA H S RDV S LA É ET R

N

A

A

R

R

S

N

U

AL

K

VR S

A

B E ER

B

Una disputa del siglo XVII

E

Page 20: Web: …e-mail:info@heda.es D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N N O P P U Z O L Z U R Un aplauso para las estaciones y el personal de las oficinas

20 Z E B E R R I ? Diciembre 2010

n octubre de 2010 leíamosen la prensa que Euskara-bidea se había dirigido a

diferentes organismos para recor-darles que los topónimos Irantzu eIratxe se escribían con tz y con tx,respectivamente. Fruto de ello, elDepartamento de Obras Públicascambió las señales indicativas encarretera, y el de Cultura y Turismocorrigió su Web. Curiosamente, yal hilo de esta noticia, Xabier Azan-za, director de Euskarabidea, indi-có que "…, si tú tienes una hija le puedes llamar como quie-ras, pero en lo referente a la toponimia es así. No existenIranzu e Irache".Explicaremos a continuación qué quiso decir Xabier Azan-za, y por qué un nombre como Irantzu puede escribirse dediferentemente manera si se trata del topónimo o si se tratade un nombre de persona. En el origen etimológico de estos nombres están, o parecenestarlo al menos, los helechos. En euskera hay muchas ma-neras de denominar al helecho, pero la mayoría de ellas seconstruyen sobre la forma ira, y así lo vemos en el nombrede población de Iracheta, en los dos monasterios de Iran-tzu e Iratxe, y en otros como Irati, por ejemplo. En todos es-tos casos, ira va seguido de sufijos que indican abundan-cia como -zu, -tze o -eta. No ocultaremos que Irantzu pre-senta una molesta e inexplicable “n”, cuya presencia obvia-

remos en este artículo porque cree-mos que no pone en riesgo la existen-cia del antiguo helechal. Así pues, al tratarse de nombres de lu-gar con un indiscutible origen euskéri-co, el Gobierno de Navarra determinóhace ya más de 15 años, que Irantzue Iratxe fueran las denominaciones ofi-ciales a todos los efectos de ambos lu-gares.Es cosa sabida, por otro lado, que lostopónimos se usan también a menudocomo apellidos y como nombres de

personas, y en estos casos, claro está, somos sus usuariosy poseedores los que decimos cómo escribirlos: haciendocoincidir nuestros nombres y apellidos con la forma del to-pónimo oficial, utilizando las grafías habituales hasta hacequince años y basadas en la ortografía castellana, o inclu-so valiéndonos de grafías más o menos caprichosas o per-sonales (uso de Y, por ejemplo). Esto es lo que quería decirAzanza y esto es lo que nos muestra la realidad.Así, en los últimos 10 años Iranzu aparece sistemáticamen-te entre los puestos 50-60 en el top-100 de los nombres fe-meninos en Navarra, mientras que el mejor puesto de Iran-tzu ha sido el 80 en 2002 y 87 en 2008.Habrá que estar atentos a la evolución del uso de Irantzu eIranzu en el nombre de nuestras hijas a la vista de su ya he-gemónica presencia de Irantzu en la toponimia.

Mikel Belasko

U

E

T

E

A

U

D Q É ?

Z

N

G

U

D

ZU

I

OT

K

HA

?U

Z¿ GU A HR AL AL M SOB

LE

HI

AK

ET

A¿De qué lugar hablamos?En este número hablamos de un monte de 1.092 metros dealtitud conocido también por el nombre de la ermita situadaen las inmediaciones de la cima. Situado junto al extremooriental de la Sierra de Aralar, se asciende al mismo desdeIrurtzun, Aizkorbe o Aguinaga.

Monasterio de Irantzu.

E

Nombre y apellidos • Izen-abizenak

Dirección • Helbidea

Teléfono • Telefonoa

¿De qué lugar hablamos?Si quieres participar en el concurso ¿De qué lugar hablamos? recorta estecupón y envíalo cumplimentado a la siguiente dirección antes del 25 deenero. ¡Recuerda que el premio es un fin de semana para dos personas enel Centro de Talasoterapia Hotel Emperatriz Zita de Lekeitio!Únicamente se admitirá un cupón por personaConcurso ¿¿DDee qquuéé lluuggaarr hhaabbllaammooss??Concejo de Ustárroz, 9-11 (trasera) . 31016 • Pamplona / Iruña

NNOOMMBBRREE DDEELL LLUUGGAARR • TTOOKKIIAARREENN IIZZEENNAA::

La respuesta alconcurso delnúmero 85 de ZeBerri? era: IrantzuLa ganadora delconcurso es:

Pilar Puente Peña

(Pamplona-Iruña)

ZORIONAK!

Page 21: Web: …e-mail:info@heda.es D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N N O P P U Z O L Z U R Un aplauso para las estaciones y el personal de las oficinas

Z E B E R R I ? Abendua 2010 21

Tafallako gazteakLa Ikastola de Tafalla acaba de tomar el testigo del Nafarroa Oinez,por lo que será la encargada de organizar la gran fiesta de las ikas-tolas navarras el próximo año. Uno de los objetivos será ampliar elcentro y crear un nuevo edificio que albergue las aulas del alumna-do de Secundaria. Con varios de ellos, dos chicas y dos chicos, he-mos hablado de literatura, en concreto del libro “Kixmi elurpean”,de Arrate Egaña, a quien han dirigido sus preguntas.

XABIER JUSUÉ: Liburuak ez du amaiera.Bigarren atal bat idaztekoasmorik duzu edo horrela,erabat irekia, utziko duzu?Amaiera horrelakoa da, irekia zeuk esatenduzun bezala, eta asmoa hauxe zen:bakoitzak irudikatzea egoera eta atakahorretan zer egingo zuen pentsatzea, nolaamaituko zen kontua, hain zuzen ere.Ikastetxe batean, ikasle bakoitzak bukaerabat idatzi zuen libururako, ez dakizuzenbat posibilitate atera ziren! Horixe nahinuen, zuek ere asmatzea, burua eta gogoaerabiltzea.Bestalde, bai, galdetu didate askotan eaidatziko dudan liburuaren bigarren zatia,eta oraingoz ez dut uste, beste proiektubatzuetan nagoelako sartuta, eta osodenbora gutxi daukat idazteko. Halere,gustatu zitzaidan liburua idaztea, gaztearora itzultzea izan zen neurri batean,zeuek idatzi beharko zenuten gaurkoegunetan gertatzen zaizuena, pentsatuzerrepikaezina dela.

YARA IBÁÑEZ: Zertan oinarritu zinenliburua idazterakoan?Gazte aroan oinarritu nintzen. Garaihorretaz idatzi nahi nuen eta anekdotapilo bat nuen bilduta; liburuan bakarbatzuk baino ez nituen sartu. Liburuanagertzen den giroa 70-80 hamarkadeta-koa da. Bestalde, beste kontu pare bat ereazaltzea interesatzen zitzaidan: aldebatetik, amodiozko istorioa, protagonis-ten artekoa; eta beste aldetik pertsonaianagusiaren garapen pertsonala. Kepakaldatu egin nahi du, eta galduta dabil,horregatik egiten dituen pitokeri horiek;hala ere, liburuaren amaieran, gauzagehiago daki, eta bere nortasunamudatu du nolabait.

IÑIGO URZAIN: Nola bururatu zitzaizkizunistorioaren kokapena,pertsonen izenak…?Liburuaren kontu batzuk asmatuak dira(amodiozko istorioa, furgoneta lapurtzeare-na, lagunen arteko harremana...) eta ezdakit zehazki nola bururatu zitzaizkidan. Langogorra izaten da gero kontu guztiak lotunahian oreka antolatu batean! Bestalde, esan dudan lez, nik bizi izandakogauzen gainean idazten dut maiz, eskar-mentu pertsonala abiapuntua izan daitekeistorio askotarako. Nolanahi ere, kontuerreal ugari agertu arren, liburua ez daautobiografikoa. Pertsonaia batzuk egiazkoak dira, izena etaguzti: Karlos, Felix eta Lurdis, esaterako,Indio edo Pel-Mazo... Eta herriko giroa ere erretratatu dudanbezala gogoratzen nuen, urte batzuetakoabehintzat: egoera politikoa (oso bortitza zengarai hartan, gure bizitza politikaz blaituazegoen), droga eta alkoholarena (ikaraga-rria zen garai hartakoa, oso erraza sarzintezke mundu horretan, eta kalteak ereoso handiak; pentsa, HIESA zer zen ere ezgenekiela oraindik!), musika ere osopresente zegoen gure egunerokotasunean,asko entzuten genuen, gure garaikoa ezzena ere (Dylan, Rolling, Beatles, Lou Reed,punk, heavy metal...), eta komikiakirakurtzen genituen maiz. Undergroundkultura gure erara moldatuta ezagutugenuen.

GARAZI JIMÉNEZ: Kontu batzuk oso harrigarriakdira. Protagonistak beregurasoak drogatu dituelaesaten duenean, adibidez.Nola bururatu zitzaizunhalakoak idaztea?Egia esateko, eta gezurra badirudi ere,pasarte hori benetakoa da. Nire lagun erobatek gurasoei egin zien, eta berari entzunnion nola aitak eraso egiten zion afariarenbisiguari. Mutila boxeolaria zen eta nireustetan apur bat pitzatuta zegoen...Hala ere, eta moralista izateko asmorikgabe, liburuan adierazi nahi nuen zeinlainotuta izan dezakegun burua batzuetan,eta zelako astakeriak egin ditzakegun,drogapeko efektuetan batez ere. Denokdakigu adin batekin denetatik probatunahi dugula, baina burua erabili, lagunok,eta argi ibili.

G

GE

L TUU S RA A ON

I

EP AR T

L

G

R

E

A

D

KA

EZ

A

I

“Kixmi elurpean”Nerabezaroa atzean utzi eta gaztaro betean sartzen ari den neska-mutil koadrilabaten inguruan girotu du Arrate Egañak nobela hau, erritmo biziz hainbat abenturaazaldu eta hamaika korapilo plazaratzen dituena: droga, manifestazioak, sexua,adiskidetasuna, abortua… Hori guztia, urtezahar-gau bakar batean.

BiografiaArrate Egaña Errenterian jaio zen 1963an eta Bermeon bizi da 1992 urteazgeroztik. Filologia Hispaniarra ikasi ondoren, Gipuzkoako eta Bizkaiakozenbait institututan ibili zen irakasle. Gaur egun ISEI-IVEIn (Irakas-SistemaEbaluatu eta Ikertzeko Erakundea) lan egiten du hizkuntzen teknikari gisa.Gaztetatik gustuko izan du idaztea, eta bilduak ditu zenbait sari.Bere lanak:• “Ni naizen guztia” (Erein, 2009). • “Hizkuntza Sekretuak” (Elkar, 2008).• “Izebak” (Ibaizabal, 2008).• “Txita more” (Erein, 2007). • “Kixmi Elurpean” (Elkar, 2005). • “Oneka” (Erein, 2004). • “Logurepeko munstroak” (Erein, 2003). • “Benetako pirata” (Elkarlanean, 2001-Egileak berak eginiko marrazkiekin).• “Maritxu” (Erein, 2001). • “Eskolan” (Baigorri, 2000).

Page 22: Web: …e-mail:info@heda.es D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N N O P P U Z O L Z U R Un aplauso para las estaciones y el personal de las oficinas

22 Z E B E R R I ? Diciembre 2010

LP

E

A

A

A

I

T

R

R

Z

E

R

A

R

B

ADiskoak

“Denak ez du balio-Singles 1997-2007”. BERRI TXARRAKGorTalde nafarraren abesti onenekinegindako bilduma dugu, Berri Txarrak

eta GORren Webgunean jasotako bostehunbozketekin aukeratuak. Hori CDari dagokionez,DVDan, bestalde, Zertarako Amestu dokumentalaizanen da ikusgai eta Jaio.Musika.Hil lanarenaurkezpen bira ere aurkituko dugu hemen.

“En Zugwang”BIZARDUNAKGorTalde jendetsu nafar-gipuzkoarhonek bigarren CDaren grabazioa

bukatu berri du, GORrekin kaleratuko duenlehenengoa. Euskal Folk Radikala izendatzen dutenberaien estiloarekin folk irlandar-euskaldunabirsortzen dute, beraien lehenengo diskoarekin jadaaztoratu ditu bazterrak eta arreta deitu, testuengatikzein melodiengatik.

“Grandes éxitos delayer”THE SPARTEENSGorIparraldetik denboraldiko

errebelazioa datorkigu. Prest gaude dantza egitekoeta hirurogehigarren hamarkada hasierara atzeraegiteko twist erritmoaz lagundurik. CDan motaguztietako kantu arrakastatsu aurki daitezke, baina,batez ere, euskal rockaren abesti famatuak ye-yeestiloan emanda. Twist lehiaketa batekin eta atrilakdaramatzan orkestra batekin osatzen ditu taldeakzuzenekoak.

“Gau hotzenean ere” OLATZ ZUGASTIElkarlaneanOlatz Zugastik (Hernani, 1965)mundu bereziak sortzen ditu,

harparen berezko sorginkeria akuatikoa, bere kantakuttunen esentzia sotilaz eta sosegatuaz ferekatzenduenean. Mixel Ducau musikariaren laguntzarekineta Mikel F. Krutzaga grabazioaren eta soinuarenarduran, disko berri honek fintasun izugarriarekinmargotzen ditu Olatzen paisaiak: bere sustraiak, bereantsiak.

Hamalau kantetan zehar, Olatzen berarensormenezkoak ez ezik, berak musikatutako LazarragaXVI. mendeko idazlearen olerki bat, Jose RamonUriarteren letra bat, Josu Galdosekin sortutako bestebat, Ultzamako herri dantza bat, eta Brendan Grahamirlandar idazle eta kantugilearekin elkarlaneaneginiko hiru kantu ere topatuko ditugu grabazioan.Diskoa biribiltzeko, Olatzen zuzendaritzapean Orionbertan sortu, eratu eta garatu den Olaxka ahots-taldegazteak grabaturiko bi kantu daude.

“Aitona-amonekinkantari”IMANOL URBIETA Elkarlanean“Aitona-amonentzat, bilobak,satisfazio-iturri dira. Euren

seme-alabekin izan zituzten obligazioak alde baterautzita, bilobak “mimatzeko” aukera dute, eta ilusioak,jarrerak, ohiturak eta abar proiektatzen dituztehaurrengan. Aitona-amonak ez dira bilobak heztekoarduradunak, baina elkarrekin pasatzen dutendenboran hezitzaile apartak izan ohi dira. Izugarriada aitona-amonek bilobekin egiten duten lana eta,batez ere, bilobei dieten baldintzarik gabekomaitasuna. Hori guztia eskertu nahian eta gureaitona-amonekin bizi izandako uneak gogoratuzosatu dugu disko hau. Euskal Herriko aitona etaamona guztiei musu bina.”

Liburuak“Moroak garabehelaino artean?” JOSEBA SARRIONANDIA PamielaJoseba Sarrionandiaren liburuezberdina duzu Moroak garabehelaino artean? hau. Bereberhizkuntzaren lehenetako

gramatika egilea den Pedro Hilarion Sarrionandiakpiztutako jakin-minetik abiatuz, liburua saio-lananitza eta sendoa da. Bertan aurkituko dituzupertsonaia historikoak eta gerla kolonialei buruzkogogoetak, aitormen pertsonalak eta iritzi politikoak,biografia bitxiak eta pasadizo sinesgaitzak,hizkuntzei buruzko ideiak...:"Ni gramatika baten bila sartu nintzen kasbahonetara. Gerla egitera ere bai, gerla hitzari JoannesEtcheberri Sarakoak eman zion zentzuan, non gerrakerran nahi duen inorantzia uxatzeko jarduna."

“Hodeiekindantzan”VANINA STARKOFF(ITZULPENA: MANU LOPEZ)PamielaAlbum IlustratuenNazioarteko III.Compostela Sarianfinalista, 2010

“Goizero ateratzen nintzen etxetik hodeiak ikustera.Egunen batean haiekin dantza egin ahal izateaamesten nuen. Amatxok ideia ahazteko esaten zidan,txoriek bakarrik lortzen zutela hodeietara iristea.Baina ni tematuta nengoen...”.Hodeiekin dantzan egin nahi duen neska batenametsaren bitartez, liburu honek kultur elkartrukeazeta jatorri desderdineko pertsonen artekoerrespetuaz egiten du gogoeta.Artearen ikuspuntutik, Hodeiekin dantzan album naïfeta etnikoa da, ilustrazio argitsu, exotiko etakoloretsuez osatua.

“Atsekabe zaitut”IRATI JIMENEZTxalapartaDemagun ez dagoela Bilbaobakarra, ezpada denontzatikusgai dagoen Bilbao bat etaezkutuan dagoen beste bat.Txakurrek eta katuek borroka-leku duten hiria.Minberatarren Jauregia,

Negarguraren Plaza, Tristuraren Etxea, Hiru Minenzubiak. Bilbao horretan dagoen Katu Kale zatiak dira.Katu Kale ez baita leku hau edo beste hori, lekuhoriek guztiak dira, hiriaren distiraz haratago,hutsune mortuetan hazi direnak.

“Ernesto irriz blai”JOSÉ CAMPANARI-JOÂOVAZ DE CARVALHOTxalapartaErnesto Enriketaandregaiaren etxeragonbidatu dute askaltzera,

eta seietan da hitzordua, ez minutu bat lehenago ezminutu bat geroago. Baina ekaitz beldurgarriak ezdio maitearen etxera garaiz heltzen uzten eta Enriketakezkatzen hasi da.Hala ere, irribarre ezin zabalagoarekin, aitonakgehien maite duen esaldiaz oroitzen da Ernesto:Nekeetan, irria ezpainetan!

AV D EO SE D BE I OD SL R SY I O SD CN

Euskarazkoproduktuen katalogoa

Euskarazko produktuen katalogoak (www.katalogoa.org) 12 urteko ibilbidea osatu du dagoeneko.Nafarroako udal gutxi batzuek jarri zuten abian ekimena eta 135 toki-entitate dira gaur egun parte hartzendutenak, 200 udaletik gora guztira.Euskarazko produktuak sustatzeko ekimena da hau. 240.000 aleko zabalkundea duen KATALOGOA osatueta banatu dute etxeko haur eta gaztetxoek euskaraz jolasteko, ikasteko, irakurtzeko eta gozatzeko aukeraizan dezaten.

Page 23: Web: …e-mail:info@heda.es D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N N O P P U Z O L Z U R Un aplauso para las estaciones y el personal de las oficinas

Z E B E R R I ? Abendua 2010 23

LP

A

E

A

V

A

A

D

A

EO SE D BE I OD SL R SY I O SD C

T

R

R

Z

N

E

R

A

R

B

A

Novedades para todas las edadesUna amiga que trabaja en una librería de Pamplona me comentabaque este año sí se ha notado la famosa crisis en la venta de libros.En todos un poco, pero especialmente en los títulos de literaturainfantil y juvenil. Aunque, todo hay que decirlo, la crisis no se hanotado especialmente en la producción y edición de libros. Enestos años la producción ha bajado un 15%, que, en comparacióncon otros campos de consumo, no constituye una bajada demasia-do llamativa. A la sombra de la feria del libro y disco de Durango, y aprovechando que seacercan las navidades, el mercado de libros y discos en euskera tiene uno desus puntos álgidos. Entre las novedades de este año para los más pequeños,la editorial navarra Pamiela, en colaboración con Kalandraka, ha editadovarios álbumes muy interesantes. Para los más pequeños Piztia arraro hori esun libro de páginas duras, de cartón que juega con el formato del libro. Otras novedad muy interesante es Meriendatzera etorri zen tigrea (El tigre quevino a tomar el té) un album clásico de Judith Kerr, que desde que se editópor primera vez en 1968, se ha vuelto a reeditar en más de 20 lenguas y haeducado a varias generaciones de lectores. También de Pamiela-Kalandrakason Hodeiekin dantzan (Bailar en las nubes) eta Sara, nor zara zu?, dospropuestas muy diferentes sobre todo en la ilustración. El primero es unálbum de gran formato, que nos hace un canto a la amistad y la hospitalidad.En el segundo, el protagonista nos cuenta qué es para él Sara, su hermana,que padece autismo. Tanto las ilustraciones como el texto nos van acercandoa la diferentes sensibilidades de Sara y sus estados de ánimo. Para los un poco más mayores (de 5 a 9 años) tenemos varias propuestas deautores consagrados. Mariasun Landa nos ofrece Ipurtargiak Paradisuan, enla editorial Elkar, un texto que nos remite a los tiempos de Adán y Eva, y su

estancia en el paraíso. Juan Kruz Igerabide ha publicado en un tomotodas las Historias de Jonás, una gran obra. Atxaga también vuelvecon uno de sus personajes mas entrañables, Xola, el pequeño perroque ya ha protagonizado tres aventuras. En Xola eta Ameriketakoizeba nos cuenta las aventuras de Grogo, el dueño de Xola, con sutía de américa en un viaje a Italia. Un texto con una gran dosis dehumor. Junto con estos autores consagrados hay que destacarEbelina Mandarina, la primera incursión de la escritora Castillo

Suarez en la literatura infantil, un trabajo cuidado que nos narrará con unaprosa poética la historia de Ebelina, una criatura del circo. Para los niños/as de 9 a 14 años tenemos por una parte Ehun ipuin hitzgutxitan, un libro curioso que Joxan Ormazabal publicó poco antes de morir.Cien cuentos o microrelatos o aforismos o reflexiones que jugando con elhumor y situaciones surrealistas nos acercan a la rica prosa del escritorguipuzcoano. Medellingo lokatza, de Vicente Gomez Cerdá, nos acerca a larealidad de Medellín. Dentro de los libros de divulgación tenemos dospropuestas: Gure inguruko animaliak, de la editorial Ttarttalo, una enciclope-dia de animales, con ilustraciones, fotografías, y una infografía atrayente; ySimon Bloom, grabitatearen zaindaria, una obra de divulgación científica. Porúltimo, Idazlea zeu zara, irakurtzen duzulako es una propuesta de Hik Hasi enla que se pretende utilizar los textos para trabajar y escribir. Los textos los haescrito Joseba Sarrionaindia, y hay una guía didáctica en la página web deHik Hasi para trabajar el libro. Vamos, este año que no sea por falta de calidad el que no tengamos dóndeelegir.

Migel Anjel Asiain “Osio”, Profesor y miembro de la Asociación Galtzagorri

de Literatura Infantil y Juveni

Impresión digitalEdición de librosCartelería color

Láser colorServicio plotter • Planos

Plastificado • Encuadernación

EREL, S.L.: Paulino Caballero, 3831003 PAMPLONATels. 948 24 30 11 - 23 09 86Fax. 948 24 37 42

libroscatálogos

reunionescampañas publicitarias

páginas webcontratos

materiales didácticoscongresos...

en todos los idiomasbaita euskara ere!

Traducciones CCI Centro de Comunicación Internacional

soluciones lingüísticas hizkuntza laguntza

Monasterio de Iratxe 2431011 Pamplona-Iruña948 197 997www.traduCCI.com

“Sunset Park”PAUL AUSTER (ITZULTZAILEA:OSKAR ARANA)AlberdaniaSunset Park, New Yorkeko auzopobre baten izena da. Badago han,Green-Woods hilerriaren ondoan,etxe bitxi bat, etxe bakarra,AEBetako mendebaldeko larre eta

ordokietatik hartu eta New Yorken txertatua ematenduena, zurezkoa. Lau squatter gazte bizi dira bertan.Bizitzan eta gizartean bidea ireki nahian ari dira gazteak.Azken depresio ekonomiko honenpean New Yorkekogazte batzuek bizitzan aurrera egiteko egiten dutenahalegina kontatzen du eleberriak. Maitasun debekatuak,zorigaiztoak, belaunaldien arteko etenak, krisi sozialnahiz pertsonaletan aurrera egiteko baliabideak, NewYork...

“Fucking artists” XABIER MONTOIA REVUELTA Elkarlanean

Hamar ipuin batzen dituen liburu hau ez da berezbilduma tematiko bat, Xabier Montoiak hainbat gai,garai eta lekutan girotu dituen istorioak baizik:Jaurlaritzan sartu berri den emakume batekbizkartzainarekin izandako gorabeherak, futbol

profesionalean arrakasta izatearekinamets egiten duten gazte batzuenhistoria, biak langabezian geratzendiren bikote gazte batek etxea ezgaltzeko asmatu behar dituenkomeriak, etxeko abusu sexual zaharbatek oroimenean utzitako zauriak,Tennessee-n barrena musikariezezagun baten bila egindakotxangoa, egungo Uzbekistango

kontzentrazio-esparru bateko izugarrikeriak...

Komikia“Okatxu”ASISKO, MATTIN IRIGOIEN,ADUR LARREAArgiaOkatxu jaio berri da Iparraldekoarditegian; ez da harritzekoa, berauarkumea baita. Haren begietatikmundua ezagutuko dugu: ama eta

beste axuriak, artzaina eta zakurrak. Koiote amerikareuskalduna eta mendizale bizkaitarrak...; Udaberriahastearekin bat, kamioi batek garraiatuko du artaldea goilarreetara, eta bertan bizi berri bat hasiko du, ezagutza

harrigarriak eginez: Serbiako hartza, Masakreoihantzaina, sai joalduna, zerrama arkaikoa...Eta udazkenean, kamioiak behera eginez duenean, biardi dira eskas: Okatxu eta Zimela, gazteena etazaharrena alegia.

Soziolinguistika“SoziolinguistikaEskuliburua”HAINBAT EGILEREN ARTEANSoziolinguistika Klusterra etaEusko JaurlaritzaSoziolinguistikari buruzkoeskuliburu bat euskaraz idazteaSoziolinguistika Klusterrak sortuzenetik (Andoain, 2004) izan duen

amets eta erronka nagusietako bat izan da;Soziolinguistika Klusterrarena eta bera osatzen dutenbazkide guztiena. Eta amets hori bete dute jada. Badutebere Soziolinguistika Eskuliburua, euskaraz etaeuskaratik sortua. Soziolinguistika Klusterraren inguruan30etik gora aditu bildu dira eta soziolinguistikarennazioarteko oinarrizko teoria eta ikerketak eta horiekEuskal Herrian izan duten garapena jaso dituzteeskuliburuan.

Page 24: Web: …e-mail:info@heda.es D E SU C R I P C I Ó AT O Ó X T A A A A A A A L I I P I R R S T N D N N O P P U Z O L Z U R Un aplauso para las estaciones y el personal de las oficinas