Vocatio 28

26
Zingen, spelen Chanter, jouer Protéger la biodiversité Bescherming van de biodiversiteit Handicirque Circusproject voor gehandicapten Musique de notre temps Eigentijdse muziek Le tour du monde De wereld rond Zintuiglijk theater Un théâtre des sens Zingen, spelen Chanter, jouer Protéger la biodiversité Bescherming van de biodiversiteit Handicirque Circusproject voor gehandicapten Musique de notre temps Belgique – België P.P. – P.B. Bruxelles X – Brussel X BC 10044 P405389 28 Revue trimestrielle de la Fondation belge de la Vocation Driemaandelijks tijdschrift van de Belgische Stichting Roeping 4 e trimestre 2007 > 4 de trimester 2007

description

Zingen, spelen Chanter, jouer Protéger la biodiversité Bescherming van de biodiversiteit Handicirque Circusproject voor gehandicapten Musique de notre temps Eigentijdse muziek Le tour du monde De wereld rond Zintuiglijk theater Un théâtre des sens Zingen, spelen Chanter, jouer Protéger la biodiversité Bescherming van de biodiversiteit Handicirque Circusproject voor gehandicapten Musique de notre temps 28 > 4 de trimester 2007 4 e trimestre 2007

Transcript of Vocatio 28

Page 1: Vocatio 28

Zingen, spelen Chanter,jouer Protéger la

biodiversité Beschermingvan de biodiversiteit

Handicirque Circusprojectvoor gehandicapten

Musique de notre tempsEigentijdse

muziek Le tour du mondeDe wereld rond Zintuiglijk

theater Un théâtre dessens Zingen, spelen

Chanter, jouer Protéger labiodiversité Bescherming

van de biodiversiteitHandicirque Circusproject

voor gehandicaptenMusique de notre temps

Belgique – BelgiëP.P. – P.B.

Bruxelles X – Brussel XBC 10044P405389

28

Rev

uetr

imes

trie

llede

laFo

ndat

ion

belg

ede

laVo

catio

nD

riem

aand

elijk

stij

dsch

rift

van

deB

elgi

sche

Stic

htin

gR

oepi

ng

4etr

imes

tre

2007

>4de

trim

este

r20

07

Page 2: Vocatio 28

Zingen, spelen | Chanter, jouer 1Anouk Ganzevoort

Protéger la biodiversité | Bescherming van de biodiversiteit 4Fabienne Van Rossum

Handicirque | Circusproject voor gehandicapten 8Vincent Wauters

Musique de notre temps | Eigentijdse muziek 10Sara Picavet

Le tour du monde | De wereld rond 14Eileen Waterschoot

Zintuiglijk theater | Un théâtre des sensSofie Saller

News 21

Vocatio est la revue trimestrielle de la Fondationbelge de la Vocation, fondation d’utilité publique.Lancé en février 2001, ce magazine a pour but defaire connaître l’action de la Fondation et de pro-mouvoir les bourses qu’elle décerne annuellementauprès d’un large public. Les bourses étant ouver-tes à toutes les disciplines, les sujets présentés seveulent un reflet de la diversité des projets primés.

Chaque année la Fondation décerne une quin-zaine de bourses de 10 000 à des jeunes de na-tionalité belge ayant entre 18 et 30 ans et pou-vant témoigner d’une véritable vocation. Elle leurdonne l’appui financier et le soutien moral né-cessaires pour l’accomplir et ce dans des domai-nes d’activités aussi divers que la médecine, lesarts plastiques, le cinéma, la recherche scienti-fique, la littérature, etc. Elle attribue égalementune bourse spéciale de 25 000 , le Trèfle d’Or,

Vocatio is het driemaandelijks tijdschrift van deBelgische Stichting Roeping, stichting van open-baar nut. Het magazine verscheen voor het eerstin februari 2001 en heeft als doel de werking vande Stichting bekend te maken en de beurzen die zejaarlijks uitreikt te promoten bij een breed publiek.De beurzen staan open voor alle disciplines en dekeuze van de onderwerpen weerspiegelt dan ook dediversiteit aan gesteunde projecten.

Elk jaar reikt de Stichting beurzen van 10 000 uitaan een vijftiental jonge Belgen die tussen 18 en 30jaar oud zijn en die kunnen getuigen van een werke-lijke roeping; de beurs verschaft hen de morele enmateriële middelen om ze te realiseren. Alle domei-nen komen in aanmerking: geneeskunde, literatuur,plastische kunsten, film, wetenschappelijk onder-zoek... De Gouden Klaver is een speciale beurs van25 000 . Ze wordt jaarlijks uitgereikt en bekroont

Fondation belge de la VocationSous le haut patronage deSa Majesté la Reine FabiolaPlace de l’Albertine 2, 1000 BruxellesTél. 02 213 14 90 | Fax 02 213 14 95E-mail : [email protected] internet : www.fondationvocation.beKBC 430-0382691-17Le secrétariat est ouvert lundi, mardi et jeudide 9h à 12h30 et de 13h30 à 17h,mercredi et vendredi de 9h à 12h30.

Belgische Stichting RoepingOnder de hoge beschermingvan Hare Majesteit Koningin FabiolaAlbertinaplein 2, 1000 BrusselTel. 02 213 14 90 | Fax 02 213 14 95E-mail: [email protected]: www.stichtingroeping.beKBC 430-0382691-17Het secretariaat is open op maandag, dinsdag en donderdagvan 9.00 tot 12.30 uur en van 13.30 tot 17.00 uur;op woensdag en vrijdag enkel van 9.00 tot 12.30 uur.

Conseil d’administration | Raad van bestuurPRÉSIDENT | VOORZITTERBaron Philippson

VICE-PRÉSIDENTS | ONDERVOORZITTERSChevalier LeducVicomte Louis le Hardÿ de BeaulieuChristian Koninckx

TRÉSORIER | PENNINGMEESTERPierre Konings

SECRÉTAIRE GÉNÉRAL |SECRETARIS-GENERAALEdouard De Ruydts

MEMBRES | LEDENChristine BoëlJacques CoertenRik De NolfFrie Dierickx VisschersPaul DujardinEdouard JakhianBaudouin RuquoisDominique SnyersPatricia Vlerick

PRÉSIDENT D’HONNEUR |EREVOORZITTERClaude Wielemans

ANCIEN PRÉSIDENT |GEWEZEN VOORZITTEREdouard Jakhian

MEMBRES HONORAIRES | ERELEDENChevalier Evers, vice-président hreBaronne Vaxelaire, vice-présidente hreBaron de Posch, vice-président hreJacques DopchieRoger ForthommeMme Jean MichielsJacques-Ch. Vanden SchrieckPaul Washer

JuryPRÉSIDENT | VOORZITTERChristian Koninckx

VICE-PRÉSIDENT | ONDERVOORZITTERVicomte Louisle Hardÿ de Beaulieu

Pierre BartholoméeLudo BekkersGabriel BelgeonneBernard Boon-Falleur

Secrétariat | SecretariaatDÉLÉGUÉE GÉNÉRALE | ALGEMEENAFGEVAARDIGDESylviane Jacquet de Haveskercke> [email protected]> [email protected]

ASSISTANTES | ASSISTENTESBernadette StevensRégine de Renesse

COLLABORATRICE | MEDEWERKSTERNicole Gautier

COMMUNICATION | COMMUNICATIESéverine Windels> [email protected]> [email protected]

Vocatio

RÉDACTION | REDACTIESéverine Windels> [email protected]> [email protected]

GRAPHISME | VORMGEVINGMarie-Hélène Grégoire> [email protected]

RELECTURE | HERLEZINGJean-Louis Garitte, Jan H. Verbanck

ÉDITEUR RESPONSABLE |VERANTWOORDELIJKE UITGEVERAlain PhilippsonAlbertinaplein 2 place de l’AlbertineBruxelles 1000 Brussel

L’action en faveur deslauréats est soutenue parla Fondation Bernheim.De actie ten voordele vanlaureaten wordt gesteunddoor de Stichting Bernheim.

Avec le soutien de la Chancelleriedu Premier MinistreMet de steun van de Kanselarijvan de Eerste Minister

FONDATION BERNHEIM

Thierry Boon-FalleurHugues BoucherBaron Stijn ConinxComte JohnCornet d’ElziusFrédéric de RoosEric DesoppereAnnie Devreese-DeclerckRafaël D’HaeneMia DoornaertPierre DrouotCarine Fol

Baron KestelootPaul MachielsAlain Martin Marc MendelsonGuy-Roland PâqueLuc PutmanGustave StoopFrancis StrauvenMarleen TemmermanPierre Van DammeMichel Wright

18

décernée à un lauréat pour distinguer un projetnon commercial situé dans la lignée de la vo-cation déjà reconnue.

een niet-commercieel project van een laureaat datin de lijn ligt van de eerder erkende roeping.

Page 3: Vocatio 28

1

KLEINKUNST

ALS DOCHTER VAN EEN KUNSTENAARSKOPPEL VOELDE ANOUK DE DRANG OMZICH ARTISTIEK TE UITEN, AL VAN KLEINS AF AAN: EERST BALLETSCHOOL,DAARNA TEKENSCHOOL... LATER STUDEERDE ZE KLASSIEKE PIANO, MAAR ZEONTDEKTE DAT HAAR ECHTE PASSIE HET LICHTERE GENRE WAS: HET THEATEREN DE KLEINKUNST. NA HAAR STUDIES AAN STUDIO HERMAN TEIRLINCK TROK

ZE, NET ALS HAAR GROTE VOORBEELD JACQUES BREL, NAAR PARIJS, WAAR ZEDANKZIJ HAAR TALENT EN HAAR INZET EEN PLAATSJE IN DE CABARETWERELDWIST TE VEROVEREN.

Zingen, spelen

AnoukGanzevoort

LEEFTIJD 44

ROEPINGKleinkunstBeurs van de Belgi-sche Stichting Roepingin 1986

LEEFT TEBrussel

BEROEPZangeres, muzikante,actrice

Anouk begon haarcarrière in Parijs,waar ze van 1987tot 1989 in verschil-lende cabarets optrad,onder andere in LeLapin Agile. Terug inBelgië, concerteerdeze als zangeres meteen eigen reper-toire en speelde zemee in musicals enjeugdtheaterstukken.In 1995 behaalde zede tweede prijs énde Prix de l’émotionop de Biennale de lachanson française. Alszanglerares met eenechte pedagogischeroeping tracht Anoukhaar ervaring in hetmetier aan talent-volle jongeren door tegeven.

DE LIEFDE VOOR HETFRANS CHANSON

Als jonge Vlaamse artieste naarParijs trekken was geen evidentekeuze, toch?Voor mij wel. Het Frans chansonwas echt mijn grote liefde en ikwilde zowel de taal als het reper-toire leren kennen aan de bron,in Parijs. Het wereldje van zan-gers en muzikanten bleek ookheel open en collegiaal. Iedereenkende iedereen, we gingen naardezelfde audities, wisselden tipsuit... Eigenlijk ging het heel vlot.Natuurlijk was het hard werken,knokken zelfs, maar ik leefde hetleven waarvan ik gedroomd had;het leven van een Parijse chan-teuse: elke avond van zaaltje naarzaaltje lopen om miniconcertjes tegeven en overdag lessen volgenom je te vervolmaken. Vanuit mijnaanvankelijk misschien wat naïeveenthousiasme groeide gaandewegmijn techniek, mijn ervaring enmijn liefde voor dit beroep. Parijsheeft van mijn een professionelezangeres gemaakt.

Je speelde mee in musicals, te-levisieseries en jeugdtheaterstuk-ken. Je bespeelt verschillendeinstrumenten. Je kiest nummersdie je vertolkt, maar je schrijft ookeigen teksten en je componeert.Jouw talent is multidisciplinair.Brel zei ooit: “Le talent, ça n’existepas, le talent c’est avoir l’enviede faire quelque chose.” Laat ons ©

S.W

inde

ls

Répétition/Repetitie BBB, 11/10/07, Espace Senghor, Bruxelles/Brussel

NL

Page 4: Vocatio 28

2

NL

KLEINKUNST

dus zeggen dat ik het gelukheb om mijn brood te ver-

dienen met wat ik graag doe. Ikben geen ster, maar mijn carrièreblijft groeien, ze biedt me kansenen opent nieuwe perspectieven. Ikheb van mijn roeping mijn beroepgemaakt en heb met de jaren be-seft hoe complex de kunst van hetchanson is. Bijna alle expressie-mogelijkheden vloeien erin samen:stem, beweging, muziek, présence,emotie, dans... Die ongelooflijkeveelzijdigheid maakt dat zang eenstiel is die oefening en techniekvergt. De ervaring die ik daarinheb, wil ik nu, na bijna twintig jaarin het vak, doorgeven. Als lesge-

ver aan de Ateliers de la chansonin Brussel of als organisator vanworkshops voor professionelen enamateurs in binnen- en buitenlandtracht ik mijn kunnen ten dienstete stellen van anderen, om jong ta-lent ontplooiingskansen te biedenen hen te coachen in de vele facet-ten van deze discipline.

Recent bracht je met drie col-lega’s de voorstelling BBB, eenzangprogramma als hommageaan Brel, Brassens en Barbara.Het project had iets speciaals voormij, omdat ik voor BBB op de scènestond met drie artiesten met wieik in het verleden individueel heb

samengewerkt: Frouch Dailly voor“Frouch et Anouk” (origineel re-pertoire), Marie-Sophie Talbot in“Entre le jour et la nuit” (origineelrepertoire) en Alain Delval met hetTrio Kurt Weil Spirit in “HistoiresKurt” (liederen van Kurt Weil). VoorBBB hebben we de nummers van dedrie groten van het Frans chansonin een eigen kleedje gestoken enze met humor én sérieux gebracht,lichtvoetig en tegelijk respectvol.Het resultaat was soms verras-send, maar steeds in de geest vanhet origineel of, zoals een journa-list achteraf schreef, een soort ge-moderniseerde nostalgie.

Page 5: Vocatio 28

3

UNE PASSION POURLA CHANSON FRANÇAISE

Pour une jeune artiste flaman-de, tenter sa chance à Paris n’étaitpas un choix évident ?En ce qui me concerne si, carj’étais passionnée de chansonfrançaise et Paris en était le ber-ceau. Le monde des musiciens etartistes m’est apparu très ouvertet collégial. Je m’y suis intégréeassez vite. Néanmoins, j’ai dû mebattre car j’étais une inconnueparmi tant d’autres. Il fallait lutterpour passer les auditions, avoirune entrevue, obtenir un passagesur scène. Pourtant, je vivais la viedont j’avais rêvé, celle d’une chan-teuse parisienne qui court tous lessoirs d’une salle à l’autre pour yfaire jusqu’à 3 ou 4 petits concerts.A Paris je suis devenue une vraieprofessionnelle ; j’ai transformé

ma vocation en un métier dur maispassionnant.

Tours de chant, comédies musi-cales, théâtre jeune public, sériestélévisées,… tout vous réussit. Enoutre, vous êtes auteur, composi-teur et interprète et passez d’uninstrument à l’autre sans effort.Quel talent !Brel disait : « Le talent ça n’existepas, le talent c’est avoir l’envie defaire quelque chose ». Disons quej’ai la chance de gagner ma vieen faisant ce qui me plaît. Sansêtre une star, ma carrière est enconstante évolution, m’offrant tou-jours de nouvelles perspectives. Enpratiquant cet art complexe qu’estla chanson j’ai compris qu’il s’agitd’un métier multidisciplinaire avecune multitude de possibilités d’ex-pression et j’ai eu envie de trans-mettre mon expérience. Je donne

des cours aux Ateliers de la chan-son et j’organise des workshopspour professionnels et amateurs,tant en Belgique qu’à l’étranger.

Récemment vous avez participéà BBB, un spectacle d’hommage àBrel, Barbara et Brassens…Il s’agit d’une collaboration avectrois artistes avec qui j’ai déjà tra-vaillé dans le passé: avec FrouchDailly dans « Frouch et Anouk »(répertoire original), avec Marie-Sophie Talbot dans « Entre le jouret la nuit » (répertoire original), etavec Alain Delval au sein du TrioKurt Weil Spirit dans « HistoiresKurt » (Kurt Weil). Nous avonsadapté librement certains mor-ceaux des trois grands de la chan-son française tout en respectantl’esprit de l’original.

FR

FILLE D’UN COUPLE D’ARTISTES, ANOUK A RESSENTI DEPUIS L’ENFANCE LE BESOIN DES’EXPRIMER. APRÈS L’ÉCOLE DE DANSE ET L’ACADÉMIE DE DESSIN, ELLE ÉTUDIA LE PIANOCLASSIQUE MAIS SE DÉCOUVRIT UNE PASSION POUR LA CHANSON ET LE THÉÂTRE DE VARIÉTÉ.APRÈS SES ÉTUDES AU STUDIO HERMAN TEIRLINCK À ANVERS, ELLE PARTIT À PARIS TOUT

COMME L’AVAIT FAIT SON IDOLE, JACQUES BREL. GRÂCE À SON TALENT ET À SA DÉTERMINATIONELLE SE FIT UNE PLACE DANS LE CIRCUIT DES CABARETS

Chanter, jouer

VARIÉTÉ

AnoukGanzevoortÂGE 44

VOCATIONLa variétéBourse de la Fonda-tion de la Vocationen 1986

VIT ÀBruxelles

PROFESSIONChanteuse, musicien-ne, comédienne

Anouk a commencé sacarrière à Paris où, de1987 à 1989, elle s’estproduite dans diffé-rents cafés-théâtres,notamment au LapinAgile. De retour enBelgique, elle a accu-mulé les spectacles entant qu’auteur-com-positeur-interprète etjoué dans plusieurscomédies musicaleset pièces de théâtre.En 1995, elle obtintle 2e prix et le prix del’émotion de la Bien-nale de la chansonfrançaise. Professeurde chant ayant unevraie vocation pédago-gique et un réel plaisirde communiquer, elleinvestit du temps pourles autres en aidantà la découverte et àl’accomplissement dejeunes talents.

©S.

Win

dels

Répétition/Repetitie BBB, 11/10/07, Espace Senghor, Bruxelles/Brussel

Page 6: Vocatio 28

4

LA CONSERVATION DE LABIODIVERSITÉ COMME

OBJECTIF

En quelques années vous avezaccumulé les postes scientifiques,tant en Belgique qu’à l’étranger.La carrière de chercheur est-elleun parcours du combattant ?Elle est en tout cas de plus en plusdifficile à mener. Il n’y a pratique-ment plus de postes permanentsde chercheurs qualifiés disponiblesen Belgique au niveau postdocto-ral. Il faut donc bouger, ce qui faitheureusement aussi découvrir denouveaux horizons. Mais j’arriveà poursuivre mes recherches etmon poste actuel m’offre, sans en-core me garantir de stabilité à longterme, un cadre propice à leur dé-veloppement.

Votre travail porte sur la con-Votre travail porte sur la con-servation de la biodiversité enBelgique. Malgré l’actualité dusujet au niveau planétaire, on enparle encore trop peu au niveaunational.C’est vrai et c’est regrettable. Sa-viez-vous que 2010 est la date limi-te fixée par l’Unesco pour stopperl’érosion de la biodiversité ? Pour-tant aucun programme politiquen’en parle et lorsqu’on parle de dé-veloppement durable, en réalité il

faut comprendre : développementéconomique durable. Les moyensdont nous disposons permettentsurtout de faire un suivi de l’éro-sion et encore trop peu la mise enœuvre de projets de gestion à longterme. A l’heure actuelle, 45% dela flore wallonne est considéréecomme menacée à moyen terme,c’est énorme et pourtant la prisede conscience reste encore troplimitée, probablement parce quele sujet n’est pas assez ‘spectacu-laire’. Pourtant nos régions aussisubissent les conséquences del’urbanisation, de la pollution et duchangement climatique.

Quels sont vos travaux actu-Quels sont vos travaux actu-els ?J’ai plusieurs projets en cours.Tout d’abord je travaille sur un pro-jet de collaboration avec des collè-gues français visant à l’élaborationd’un inventaire transfrontalier dela flore qui va permettre de com-parer d’anciennes données (pourla Belgique récoltées entre 1939 et1971) aux données actuelles. Cettecomparaison permettra d’iden-tifier les facteurs déterminantsde la flore et d’évaluer les politi-ques territoriales afin de formulerdes propositions p.ex. en matièred’aménagement du territoire et deconservation des milieux naturels.

Il en résultera un ouvrage bilingue,véritable outil pour la conservationde la biodiversité.Ensuite, je travaille à l’actualisa-tion du livre « La Nouvelle Flore deBelgique », l’ouvrage de référenceen botanique pour notre pays et lesrégions avoisinantes. L’objectif estde revoir la taxonomie, la classifi-cation des espèces, en utilisant denouveaux critères. En effet, jusqu’ily a peu celle-ci était principale-ment basée sur des critères mor-phologiques alors qu’aujourd’huiil est clair que certains groupesd’espèces des plantes ayant évo-lué de manière convergente ontnéanmoins une origine différente.Les marqueurs génétiques ADNconstituent un de ces nouveauxcritères. En outre, l’utilisation de-vrait devenir plus conviviale p.ex.en remplaçant les longues des-criptions par des dessins.Enfin, je continue mes recherchesen collaboration notamment avecl’université de Lille 1 et la VUB:sur les travaux qui ont concernéma thèse (le silène penché), surles projets ‘primevère’ et ‘jou-barbe’, projets qui rentrent dansla mission du jardin botanique depréservation des espèces rares etmenacées.

FabienneVan Rossum

ÂGE 38

VOCATIONLa protection de labiodiversitéBourse de la Fonda-tion de la Vocationen 1998

VIT ÀBruxelles

PROFESSIONCollaborateurscientifique

Amoureuse de lanature depuis l’en-fance, Fabienne VanRossum a choisi unecarrière scientifiquepour se consacrer à sapassion. Docteur ensciences botaniques,elle a publié une ving-taine d’articles dansdes revues scientifi-ques internationaleset combiné activités derecherches et d’ensei-gnement ainsi que tra-vaux de terrain et delaboratoire. Assistantedepuis 2006 au Jardinbotanique national deBelgique, elle a colla-boré étroitement à lapublication d’un Guidede la flore du Beneluxqui sortira en 2008.

FABIENNE VAN ROSSUM A EFFECTUÉ UNE THÈSE DE DOCTORAT AULABORATOIRE DE GÉNÉTIQUE ET ÉCOLOGIE VÉGÉTALES DE L’ULB DANS LECADRE D’UN PROJET D’ÉTUDE DE LA BIOLOGIE DES POPULATIONS ET DELA GÉNÉTIQUE DE LA CONSERVATION DES PLANTES RARES OU MENACÉESD’EXTINCTION EN BELGIQUE. ELLE A FAIT UN STAGE POSTDOCTORAL ÀL’UNIVERSITÉ DE NIJMEGEN (PAYS-BAS), A SÉJOURNÉ PLUSIEURS MOIS

DANS UN LABORATOIRE RENOMMÉ À LUND EN SUÈDE, A TRAVAILLÉ ENTANT QUE CHERCHEUR À LA VUB AINSI QU’À L’UNIVERSITÉ DE LILLE 1 ET ESTACTUELLEMENT EN POSTE AU DÉPARTEMENT DES PLANTES VASCULAIRESDU JARDIN BOTANIQUE NATIONAL DE BELGIQUE.

Protéger la biodiversité

FR

BOTANIQUE

› WWW.PLANTENTUINMEISE.BE› [email protected]

Page 7: Vocatio 28

55

BOTANIQUE

Joubarbe /Huislook

Récolter dumatériel et desdonnées peuts’avérer périlleux!Ici, la populationde silène penchése trouve sur leflanc abrupt dela falaise (WhiteNothe, Dorset, sudde l’Angleterre)/ Het verzamelenvan materiaal engegevens is somseen hachelijke

Hier bevond desilene zich op een

(White Nothe,Dorset, zuiden vanEngeland)

© S. Le Cadre

La primevère acaule, une espèce rare,menacée, et protégée en Belgique/ De stengelloze sleutelbloem , eenzeldzame, bedreigde en beschermdesoort in België

onderneming.

steile rotsflank

Page 8: Vocatio 28

6

BIODIVERSITEIT

Op enkele jaren tijd reeg u dewetenschappelijke posten in bin-nen- en buitenland aan elkaar.Staat een wetenschappelijke car-rière gelijk aan jobhoppen?Een loopbaan uitbouwen is in ie-der geval niet eenvoudig... In Bel-gië zijn er op postdoctoraal niveauvrijwel geen permanente postenvoor research associates. Je bentdus verplicht te veranderen, maardat verruimt natuurlijk ook je ho-rizon. Ik slaag er niettemin in mijnonderzoek verder te zetten en hoe-wel ik geen garanties heb op langetermijn, is mijn huidige job eengunstig werkkader.

Uw research betreft het behoudvan de biodiversiteit in België. Datis op wereldvlak een prangendactueel thema, maar nationaalwordt het weinig belicht, niet?Inderdaad, en dat valt te betreuren.Wist u dat 2010 de einddatum is diede Unesco heeft vastgelegd om deerosie van de biodiversiteit te stop-

pen? Geen enkele politieke partijheeft dat thema nochtans in haarprogramma opgenomen! Wanneermen over duurzame ontwikkelingspreekt, bedoelt men eigenlijk:duurzame economische ontwikke-ling. Met de middelen waarover webeschikken, kunnen we de erosieopvolgen, maar nauwelijks model-len ontwikkelen voor het beheerervan. 45% van de Waalse flora,een enorm hoog percentage, isvandaag bedreigd; er is nochtansslechts een beperkte bewustwor-ding, waarschijnlijk omdat hetthema niet spectaculair genoeg is.Sensibilisatie werkt beter, als hetgaat over de verdwijning van exoti-sche soorten of de degradatie vandroge gebieden op onze planeet.Ook onze regio’s ondergaan noch-tans de gevolgen van de urbanisa-tie, de vervuiling en de klimaatver-andering.

Wat zijn uw huidige projecten?Met Franse collega’s werk ik aaneen inventaris van de flora in onzegrensstreken. Oude gegevens (voorBelgië verzameld tussen 1939 en

1971) zullen vergeleken wordenmet de huidige. Die vergelijking zaldeterminerende factoren voor deflora aan het licht brengen en toe-laten het huidige beleid te evalue-ren. Op basis daarvan kunnen wedan voorstellen formuleren voorruimtelijke ordening en de con-servatie van natuurlijke biotopen.Het resultaat wordt een tweetaligwerkinstrument voor het behoudvan de biodiversiteit. Verder werkik ook aan de actualisering van hetboek “Flora van België”, het refe-rentiewerk voor botanica in Bel-gië en naburige streken. Het doelis de taxonomie, de classificatievan de soorten, te herzien volgensnieuwe criteria. Het boek moet ookgebruiksvriendelijker worden, bij-voorbeeld door lange beschrijvin-gen te vervangen door tekeningen.Tenslotte zijn er nog projecten, insamenwerking met de universiteitvan Lille1 en de VUB, in het ver-lengde van mijn doctoraatsverhan-deling over de nachtsilene of in hetkader van de bewarende taak vande Plantentuin (de projecten ‘sleu-telbloem’ en ‘huislook’).

FabienneVan Rossum

LEEFTIJD 38

ROEPINGDe bescherming vande biodiversiteitBeurs van de Belgi-sche Stichting Roepingin 1998

LEEFT INBrussel

BEROEPWetenschappelijkmedewerker

Sinds haar jeugd isFabienne Van Rossumgeboeid geweest doorde natuur. Ze koosvoor een wetenschap-pelijke carrière enmaakte van haar pas-sie haar beroep. Nahaar doctoraat in debotanische weten-schappen, publiceerdeze een twintigtalartikels in interna-tionale wetenschap-pelijke tijdschriftenen combineerde zewetenschappelijkonderzoek, lesop-drachten, terreinwerken laboratoriumprak-tijk. Sinds 2006 is zeassistente aan deNationale Plantentuinvan België. In diehoedanigheid werkteze actief mee aan depublicatie van eenGids van de flora vande Benelux, die in2008 zal verschijnen.

FABIENNE VAN ROSSUM BEHAALDE HAAR DOCTORAAT AAN HET LABORATORIUM VOORGENETISCHE EN ECOLOGISCHE PLANTKUNDE VAN DE ULB, IN HET KADER VAN EENSTUDIEPROJECT OVER DE BIOLOGIE VAN POPULATIES EN DE GENETICA VAN HET BEHOUDVAN ZELDZAME OF MET UITSTERVEN BEDREIGDE PLANTEN IN BELGIË. ZE BEKWAM EENPOSTDOCTORALE STAGE AAN DE UNIVERSITEIT VAN NIJMEGEN, WERKTE ENKELE MAANDEN INEEN GEREPUTEERD ZWEEDS LABORATORIUM IN LUND EN WAS ALS VORSER VERBONDEN AAN

DE VUB EN AAN DE UNIVERSITEIT VAN LILLE1. SINDS 2006 WERKT ZE AAN HET DEPARTEMENT

Bescherming vande biodiversiteit

NL

BOTANICA

› WWW.PLANTENTUINMEISE.BE› [email protected]

CONSERVATIE VAN DE

Flora van België / Flore de Belgique

© Nationale Plantentuin van België

SPERMATOFYTEN EN PTERIDOFYTEN VAN DE NATIONALE PLANTENTUIN VAN BELGIË.

Page 9: Vocatio 28

7

BOTANICA

Nationale

Meise.1Belgischherbarium /Herbier de Belgique2Tekenaar /Dessinateur3Belgischherbarium,medewerkers/ Herbier deBelgique,collaborateurs

1

2 3

botanique nationale,Plantentuin / Jardin

Foto’s / Photos : S. Windels

Page 10: Vocatio 28

8

FR OBJECTIFS

Le handicap est un type de diffé-rence parmi tant d’autres, (reli-gieuse, ethnique, sociale…). Lestypes de handicap sont multipleset variés et chacun d’entres-euxengendrent des difficultés parti-culières dans le quotidien, entreautres, dans l’accès aux arts d’ex-pressions...Le projet a pour ambition de :

stimuler l’ouverture, faciliter lescontacts et tenter d’enrayer lesappréhensions et les idées pré-conçues.sensibiliser, communiquer dansle désir de faire évoluer le rap-prochement et la compréhensionentre ses « 2 mondes ». Fairedécouvrir que lorsque l’on osefaire le premier pas, une relationriche et créative nous réconforteet nous conduit à apprécier ces

différences qui nous enrichissentde part et d’autre.sensibiliser sur le fait que rendreles arts d’expressions accessi-bles à tous est loin d’être un luxe,ils constituent un outil d’inser-tion, de développement et de dé-mocratie.

UN PROJET EN DEUX PHASES

Dans une première phase, Han-dicirque souhaite sensibiliser legrand public à travers la réalisa-tion, en collaboration avec l’Écolede Cirque de Bruxelles, du docu-mentaire “Ma boule” de ZlatinaRousseva (durée 52’). À travers cedocumentaire le public découvrirale monde des adultes handicapésmentaux qui ont choisis de déve-lopper un art d’expression : le cir-que. Un art riche en défis, un ap-prentissage technique difficile, une

entrée sur scène chargée de peuret d’émotion. Une sortie triom-phante du chapiteau de l’École deCirque de Bruxelles… Au-delà d’unsimple sourire.

La deuxième phase consiste en lasensibilisation des élèves de l’en-seignement supérieur par la créa-tion d’outils pédagogiques audio-visuels : le documentaire « Ma

Christophe Smets, une expositionphotos (25 photos de 50 x 60 cm ennoir et blanc) réalisée par Christo-phe Smets et un dossier pédagogi-que pour inciter les formateurs àaborder le thème de la différenceau sens large, les différents typesde handicaps, mais aussi les dif-férences permettant d’aborder lethème de la discrimination (ethni-ques, religieuses, sociales…).

HANDICIRQUE EST UN PROJET CIRQUE ARTISTIQUE ET PÉDAGOGIQUE AYANT POUR BUT DESENSIBILISER LE PUBLIC « ORDINAIRE » AU MONDE DES PERSONNES « EXTRA-ORDINAIRES »À TRAVERS UN ART D’EXPRESSION : LE CIRQUE. POUSSÉ PAR UN DÉSIR DE LEVER LA PEUR DELA DIFFÉRENCE QUI EST SOUS JACENTE CHEZ NOUS TOUS, HANDICIRQUE SOUHAITE LEVER LESBARRIÈRES DU « NORMAL » ET DE « L’ANORMAL ».

Handicirque

CIRQUE

VincentWauters

ÂGE 52

VOCATIONEnseignement destechniques du cirqueBourse de la Fonda-tion de la Vocationen 1979

VIT ÀBruxelles

PROFESSIONDirecteur de l’École decirque de Bruxelles

Vincent Wauters a faitdes études en éduca-tion physique et s’estpassionné très vitepour les techniques decirque. Après un pas-sage à l’École Fratel-lini de Paris il a fondéle Cirque du Trottoir,le premier atelierpour l’enseignementdes techniques decirque à Bruxelles.Son succès débouchaquelque temps plustard sur la création del’École de Cirque deBruxelles qui a fêtérécemment ses 25ans. Pédagogue dansl’âme, Vincent Wautersexplique le succèsdu cirque auprès desjeunes par la grandesolidarité entre lesparticipants. Contrai-rement au sport, il n’yrègne pas d’esprit decompétition. Le projetHandicirque cadreparfaitement dans cetobjectif social.

› WWW.HANDICIRQUE.BE› [email protected]

boule », le livre photo « Handicir-que », réalisé par le photographe

Page 11: Vocatio 28

9

DOELSTELLINGEN

Een handicap hebben is een van detalloze vormen van ‘anders’ zijn.Er bestaan verschillende soortenhandicaps en elke daarvan veroor-zaakt specifieke moeilijkheden inhet dagelijkse leven, onder anderemet betrekking tot de toegang toteen expressieve kunstvorm. Hetproject wenst:

openheid te stimuleren, name-lijk door contacten te verge-makkelijken en vooroordelen tebestrijdende grens tussen ‘normaal’ en‘abnormaal’ op te heffen; eencommunicatie voeren die dezetwee werelden kan samenbren-gen en hun onderling begrip kanstimuleren. De idee is dat wan-neer men de eerste stap durftzetten, een rijke en creatieverelatie mogelijk is, een relatie

waar beide partijen beter vanworden.duidelijk te maken dat de toe-gang tot expressieve kunstvor-men voor eenieder gegaran-deerd moet worden omdat zeeen middel tot integratie, ont-wikkeling en democratie vor-men.

EEN PROJECT IN TWEE FASEN

De eerste fase bestaat uit het sen-sibiliseren van het grote publiekdoor middel van de documentaire“Ma boule” van Zlatina Rousseva.De film toont de wereld van men-taal gehandicapte volwassenendie voor het circus als expressievekunstvorm hebben gekozen. Eenhele uitdaging onder andere doorde zware technische opleiding ende angst en de emotie op de scènete staan. De film werd gemaakt

in samenwerking met de Circus-school van Brussel.

Een tweede fase richt zich op hetsensibiliseren van de studentenuit het hoger onderwijs door mid-del van pedagogische instrumen-ten: de film “Ma boule”, het foto-boek “Handicirque” met foto’s van

50x60m in zwart-wit), en een pe-dagogisch dossier om de lesgeverste ondersteunen bij het behande-len van de thema’s handicap en

sociaal,...).

DOEL HET ‘GEWONE’ PUBLIEK TE SENSIBILISEREN VOOR DE LEEFWERELD VAN‘ONGEWONE’ MENSEN. DE INITIATIEFNEMERS WENSEN DE ANGST VOOR HET‘ANDERE,’DIE BIJ IEDER VAN ONS LEEFT, WEG TE NEMEN.

Circusprojectvoor gehandicapten

VincentWauters

LEEFTIJD 52

ROEPINGOnderricht in circus-techniekenBeurs van de Belgi-sche Stichting Roepingin 1979

LEEFT INBrussel

BEROEPDirecteur van de Brus-selse circusschool

Vincent Wautersstudeerde lichamelijkeopvoeding en werdal snel geboeid doorcircustechnieken. Hijvervolmaakte zich inParijs aan de EcoleFratellini en richttebij zijn terugkeer inBrussel Le Cirque duTrottoir op, het eersteatelier voor onderrichtvan circustechieken.Het daverende succesleidde al snel tot deoprichting van de cir-cusschool van Brusseldie recent haar 25everjaardag heeft ge-vierd. Volgens VincentWauters spreekt hetcircus jongeren aanomwille van de sfeervan solidariteit onderde deelnemers. Erheerst geen com-petitiesfeer zoals inde sport. Het projectHandicirque kadertperfect in dit socialegebeuren.

CIRCUS

NL

© Christophe Smets

Christophe Smets, de gelijknamigefototentoonstelling (25 foto’s van

HANDICIRQUE IS EEN ARTISTIEK EN PEDAGOGISCH CIRCUSPROJECT MET ALS

discriminatie (etnisch, religieus,

Page 12: Vocatio 28

10

PARALLÈLEMENT À L’ÉTUDE DU PIANO, SARA PICAVET A ÉGALEMENT SUIVI DES COURSDE MUSIQUE DE CHAMBRE, D’IMPROVISATION ET D’ANALYSE-COMPOSITION, AVANT DEPOURSUIVRE SES ÉTUDES AU CONSERVATOIRE DE MUSIQUE DE BRUXELLES. PAR DIVERSESRENCONTRES ET MASTERCLASSES, ELLE SERA TRÈS TÔT SENSIBILISÉE À LA MUSIQUECONTEMPORAINE

Musique de notre temps

MUSIQUE

SaraPicavet

ÂGE 28

VOCATIONLa musique de notretempsBourse de la Fonda-tion de la Vocation en2004

VIT ÀNamur

PROFESSIONPianiste

Rentrée en 1997 auConservatoire Royalde Bruxelles dans laclasse de Jean-ClaudeVanden Eynden, SaraPicavet y obtiendra en1999 le premier prix depiano (avec distinc-tion), et en 2003 lesdiplômes supérieursde piano et musiquede chambre (avecdistinction), le prixStempel-Wildmann,ainsi que le premierprix d’histoire de lamusique et le diplômede méthodologie del’enseignement. Enoutre, de nombreu-ses Master Classesde piano et musiquede chambre lui ontpermis de rencontrerde grandes person-nalités musicales(Ian Pace, Pierre-Laurent Aimard,Yvonne Loriod, RogerMuraro, Volker Ban-field, Jan Michiels,Hakan Austbo, etc.).Aujourd’hui, la Boursede la Vocation belge dela Vocation, lui permetde se consacrer plusentièrement au projetqui lui tient à coeur :Olivier Messiaen, lepiano et la musique dechambre des 20E et21e siècles.

Sa recherche musicale ac-tuelle porte essentiellement

sur l’œuvre d’Olivier Messiaen etsur le piano contemporain, en so-liste ou pour différents projets ausein d’ensembles de chambre telsAton’, créé en 2005 ou MusiquesNouvelles, Champs d’action, fes-tivals de musique contemporaine(Transit)…

LE QUATUOR ATON’ : VIOLON,VIOLONCELLE, CLARINETTE ETPIANO

« L’étrange association d’instru-ments utilisés ici, loin des modèles« traditionnels », est née du hasardde la vie : Olivier Messiaen, prison-nier en Allemagne en 40-41, profi-tera de la présence de trois musi-ciens présents dans le camp pourcomposer et créer sa principaleœuvre de musique de chambre.Nombre de compositeurs viendrontl’exploiter par la suite.

Cette formation en quatuor estdonc par essence nouvelle au 20e

siècle, son répertoire, tourné versles compositeurs nés après Mes-siaen. Nous sommes donc à la re-cherche de ces œuvres nouvelleset souvent inconnues.Le quatuor pour la fin du temps deMessiaen reste cependant un cen-tre et nous établissons des passe-relles entre lui et d’autres com-positeurs, de la tradition, de sonépoque, ou encore de jeunes com-

positeurs : même effectif, thémati-que particulière aux œuvres, lienvers un sujet de société, choix es-thétiques de compositions. En fai-sant comprendre le sens premierde certaines sonorités complexes,ou en dressant la personnalité d’uncompositeur, le public est parfoisplus à l’écoute. Ainsi nous propo-sons des concert-conférences où,avant de jouer nous éclairons lesœuvres à l’aide d’exemples sono-res et d’explications. L’expérienceenrichissante de cette forme deconcert donné à l’UCL le 15 maidernier nous motive à la dévelop-per à l’avenir. »

L’ANNÉE MESSIAEN

« En 2008 sera fêté le centième an-niversaire de la naissance d’Olivier

Visions de l’Amen au Palais desBeaux-Arts de Bruxelles. En juilletsuivront Les 20 regards de l’enfantJésus, une composition de plus de 2heures, en quatre concerts de midide 35 minutes dans le cadre du fes-tival Midis-Minimes. Il s’agit d’uneœuvre colossale pour piano solo,représentative du langage et del’univers pianistique, esthétique etspirituel d’Olivier Messiaen. Cettepièce très virtuose et particulière-ment pianistique est pour moi unemine d’or d’harmonies, de rythmeset de joie. C’est une musique dontje me sens particulièrement pro-

che et je suis très touchée quand jepeux la jouer en public, car elle estd’une richesse peu commune. »

COMPOSITEURSCONTEMPORAINS

« D’autres projets que le quatuorAton’ me lient à l’époque contem-poraine. Par exemple mon impli-cation dans une double création(juin 2008) reliant une jeune cho-régraphe (Louise Vanneste) à uncompositeur (Cédric Dambrun).Ou encore le travail avec le TrioSarasine autour d’une pièce d’unjeune compositeur belge, FabianCoomans. Son approche originaledu piano, notamment par un jeudans les cordes produisant dessons totalement différents du sonau clavier, est très intéressante.La rencontre et l’échange avec descompositeurs ou artistes consti-tuent un intense côté humain.

partitions…), mais cela ne la rendà mes yeux que plus vivante. Letravail approfondi de la techniquepianistique reste primordial maiss’accompagne d’une rechercheprofonde sur le sens des œuvres etd’une ouverture vers le présent etle futur de la musique.Je veux aussi jouer plus et je m’ef-force à rechercher activement denouveaux lieux de concerts… »

FR

[email protected]

Messiaen. En mai 2008, je jouerai enduo avec la pianiste Tomoko Honda

Cette musique nécessite parfois ungrand investissement personnel(recherche de pièces, écriture de

Page 13: Vocatio 28

11

MUSIQUE

usique de notre temps

CONCERTSQUATUOR ATON’

11.12.07Messiaen MozartChâteau de Flawine,NamurInfo : [email protected]

20.01.08 > 15.00Messiaen, VanRossumLiège, Eglise Saint-Barthélémy

15.02.08 > 20.00Hommage àMessiaen : Quatuoret « Regards » deMessiaenEspace Senghor,BruxellesInfo : [email protected]

Avec Tomoko Honda

©N

icol

asB

iéva

Page 14: Vocatio 28

12

NL Momenteel wijdt ze zich aanhet œuvre van Olivier Mes-

siaen en de eigentijdse piano, zo-wel als soliste als in projecten metkamermuziekensembles als Aton’(opgericht in 2005) of MusiquesNouvelles, Champs d’action enfestivals voor eigentijdse muziekzoals Transit.

HET ATON’-KWARTET: VIOOL,CELLO, KLARINET, PIANO

“De vreemde instrumentencom-binatie ontstond louter toevallig.In 1940-1941 was Olivier Messiaenkrijgsgevangene in Duitsland. Detoevallige aanwezigheid in hetkamp van drie muzikanten brach-ten hem ertoe zijn voornaamstekamermuziekstuk te componeren.Andere componisten volgden zijnvoorbeeld. Deze kwartetformatieis dus nieuw voor de 20ste eeuw enhet repertoire focust op componis-ten die nà Messiaen geboren zijn.Met Aton’ zijn we op zoek naar dievaak nog onbekende werken, maarhet Quatuor pour la fin du tempsstaat centraal. In de verschillendeprogramma’s die we aanbieden,linken we Messiaen aan anderecomponisten, uit de traditie, uit zijntijd of van deze tijd: de specifiekethematiek van de werken, de bandmet een maatschappelijk thema,

de esthetica van de composities.Doordat we de zin van bepaaldecomplexe klanken uitleggen of depersoonlijkheid van een componisttoelichten, neemt de aandacht vanhet publiek toe. We bieden dan ookingeleide concerten aan, waarinwe alvorens te spelen het stuk toe-lichten met klankvoorbeelden enuitleg. Met die concertvorm heb-ben we een heel positieve ervaringen dat moedigt ons aan om hem inde toekomst uit te bouwen.

HET MESSIAENJAAR

“In 2008 wordt de honderdste ver-jaardag van de geboorte van OlivierMessiaen gevierd. In mei speel ikin het Paleis voor Schone Kunstenhet pianoduo Visions de l’Amen, sa-men met pianiste Tomoka Honda.Vervolgens zal ik in juni een reeksvan vier middagconcerten van 35minuten spelen, waarin ik Les 20regards de l’Enfant Jésus uitvoer,een kolossale pianosolo van meerdan twee uur. De twintig stukkenweerspiegelen treffend Messiaenscompositorische werkwijzen enzijn spiritueel en esthetisch uni-versum. Het uiterst virtuoze werkraakt me op een bijzondere wijzeen die rijkdom delen met een pu-bliek brengt me steeds in vervoe-ring.”

HEDENDAAGSE COMPONISTEN

“Ook met andere projecten dan hetAton’-kwartet leg ik de link met dehedendaagse tijd. Zo is er mijn sa-menwerkingmet choreografe Loui-se Vanneste en componist CédricDambrun voor een dubbele creatie

manier waarop hij de piano als in-strument benadert, heel origineel.Hij maakt bijvoorbeeld gebruik vande snaren, waardoor de klankenhelemaal anders zijn dan die vanhet klavier. De ontmoeting metcomponisten en musici verleent dehedendaagse muziek een humaanaspect dat me altijd heeft aange-trokken. De hedendaagse muziekvergt soms extra inzet, omdat ergeen partituren voorhanden zijn ofomdat je research moet doen vooreen stuk, maar dat maakt haar netzo ‘levend’. Het uitdiepen van mijnpianotechniek blijft centraal staan,maar gaat gepaard met een onder-zoek naar de zin van de stukkenen een openheid naar het hedenen de toekomst van de muziek.Het is ook mijn wens om meer tekunnen concerteren; ik ben danook actief op zoek naar nieuweconcertplaatsen...”

SARA PICAVET STUDEERDE PIANO EN VOLGDE LESSEN IN KAMERMUZIEK, IMPROVISATIE ENANALYSECOMPOSITIE. ZE ZETTE HAAR OPLEIDING VERDER AAN HET MUZIEKCONSERVATORIUMVAN BRUSSEL. VERSCHILLENDE ONTMOETINGEN EN MASTERCLASSES WEKTEN BIJ HAAR AL OPJONGE LEEFTIJD DE BELANGSTELLING VOOR EIGENTIJDSE MUZIEK.

Eigentijdse muziek

SaraPicavet

LEEFTIJD 28

ROEPINGHedendaagse muziekBeurs van de Belgi-sche Stichting Roepingin 2004

LEEFT INNamen

BEROEPPianiste

Sara Picavet begonhaar opleiding aan hetConservatorium vanBrussel in 1997 in deklas van Jean-ClaudeVanden Eynden. In1999 behaalde ze deeerste prijs piano(met onderscheiding)en in 2003 de hogerediploma’s piano enkamermuziek (metonderscheiding), deprijs Stempel-Wild-man, de eerste prijsmuziekgeschiedenisen het aggregaats-diploma voor hetonderwijs. Dankzijhaar deelnameaan talrijke MasterClasses piano en ka-mermuziek ontmoetteze grote namen uitde muziekwereld (IanPace, Pierre-Lau-rent Aimard, YvonneLoriod, Roger Muraro,Volker Banfield, JanMichiels, HakanAustbo...). Momenteelwijdt ze zich dankzij debeurs van de StichtingRoeping aan haargeliefkoosd repertoire:Olivier Messiaen, depiano en de kamermu-ziek van de 20ste ende 21ste eeuw.

MUZIEK

[email protected]

in juni 2008, of met het Sarasinetrio, met wie ik nu werk aan een stukvan de jonge Belgische componistFabian Coomans. Ik vind de

Page 15: Vocatio 28

13

Aton’-kwartet

©N

icol

asB

iéva

Page 16: Vocatio 28

14

RESTAURATION IN SITU

«La restauration du globe de Ma-lines, rendue possible par le sou-tien de la Fondation la Vocation aété faite in situ car le globe étaitintransportable compte tenu de sataille et de son état de dégradation.L’hémisphère nord était encrassépar un dépôt de poussière et usépar les manipulations du public.Les rehauts d’aquarelle protégéspar le vernis d’origine sur l’hémis-phère sud, n’étaient plus qu’à l’étatde trace sur l’hémisphère nord oùle vernis avait disparu. Des acci-dents ont endommagé la surfacede la carte jusqu’à percer par en-droits la sphère creuse, en papiermâché et plâtre. Deux larges mas-tics, de maladroites restaurations,défigurent la surface du globe. Lapremière étape de la restaurationa été de retrouver une homogénéi-té sur toute la surface. Un dépous-siérage de l’hémisphère nord avecplusieurs types de brosses et degommes terminé par un nettoyageau gel a été effectué. L’utilisationde ce gel a permis le nettoyage dupapier sans trop l’humidifier ce quiaurait ramolli le plâtre. Cet apportd’humidité a pourtant suffi à réac-

tiver la colle des fuseaux de papieret permis d’en soulever certainspour atteindre la sphère endom-magée. Les manques de plâtreremplis, les fuseaux ont été repla-cés. Une couche d’encollage a étéappliquée sur toute la surface pourprotéger les fibres mises à nu. Larestauration physique du globeétait la première étape du projet. »

DÉMARCHE

« Dans la restauration d’œuvresgraphiques, le comblement deslacunes s’effectue avec un papierneutre ou légèrement alcalin, si-milaire à l’original. Les comble-ments sont intégrés visuellementà l’œuvre originale par la retoucheafin que le spectateur ne soit pasgêné dans sa lecture. La retouchedes tracés cartographiques se li-mite à la continuation des lignesde direction, latitudes, longitudes.Chaque carte est une vision d’uncartographe à une époque précise.Dès lors, retoucher un élémentcartographique sans sources his-toriques précises peut changerl’histoire décrite sur la surfacedu globe et créer un faux histori-que. »

OPTIONS DE RESTAURATION

« Dans deux cas connus dans lalittérature spécialisée sur la res-tauration de globes1, les lacunesont été comblées avec des réim-pressions, ce qui n’était pas pos-sible dans le cas présent. Malheu-reusement, mes recherches surla reconstitution numérique et lapermanence des encres d’impres-sion ont conclu à leur instabilité àlong terme. Cette option a donc étédélaissée.

Au cours de la restauration, j’ai puobserver les globes jumeaux côte àcôte et de petits détails sont appa-rus différents. En effet, aux 16e et17e siècles, les cartographes repor-taient des corrections manuscritesà même le globe ou rajoutaient desdétails sur les plaques de cuivredéjà gravées. La production de lafamille Van Langren est représen-tative de cette recherche d’actua-lisation constante. Aucun globe deVan Langren ne serait donc iden-tique2. Sachant cela, il n’était pluspossible d’utiliser les données duglobe jumeau. Il a été décidé avecle conservateur, de laisser le globeavec des comblements de papier

EileenWaterschoot

ÂGE 30

VOCATIONLa restaurationdes globesBourse de laFondation de laVocation en 2006

VIT ÀBruxelles

PROFESSIONRestauratriced’œuvres d’art surpapier

Eileen Waterschoot aétudié la conservationet restauration d’œu-vres d’art sur papier àLa Cambre. Elle s’estspécialisée dan larestauration des glo-bes et a récemmentinstallé son atelierappelé “Un trou dansle papier”. Son intérêtpour l’application destechniques numéri-ques de l’image dansle secteur de larestauration l’a pousséà suivre des coursinformatiques des lo-giciels concernés. Elletravaille égalementà la mise en ligne deson site internet.

Le tour du monde

FR

RESTAURATION

1 Globe céleste deCoronelli, conservéà la Bibliothèquenationale de France,Paris. Globe célestede Senex, conservéau Musée de la Ma-rine de Greenwich,Londres.

2 PELLETIER, M;Cartographie de laFrance et du Mondede la Renaissanceau Siècle des lu-mières, Bibliothè-que nationale deFrance, Paris, 2001,p 33-34.

[email protected]

DANS LES RÉSERVES DU MUSÉE HOF VAN BUSLEYDEN A MALINES, EILEEN WATERSCHOOT ADÉCOUVERT UN TRÉSOR : DEUX GLOBES TERRESTRES IDENTIQUES EN DIMENSIONS, DATÉS DE LAMÊME ANNÉE ET RÉALISÉS PAR LE MÊME CARTOGRAPHE (VAN LANGREN, 1620). POUR LARESTAURATION DU GLOBE ENDOMMAGÉ, ELLE A PROPOSÉ D’UTILISER LA PHOTO NUMÉRIQUE AFINDE FAIRE UNE RÉIMPRESSION DES LACUNES, PUISQU’UN GLOBE « JUMEAU » ÉTAIT DISPONIBLE.

Page 17: Vocatio 28

15

Globe avant restauration /Globe vóór restauratie

identique à l’original avec les li-gnes de directions indiquées afinde ne pas tromper le visiteur.

CONCLUSION

J’ai entrepris une étude de l’évolu-tion de la cartographie de Van Lan-gren et ses fils, ainsi qu’une biogra-phie. Je recherche actuellementles globes de Van Langren encoreconservés à ce jour. À ma connais-sance, cinq globes de Van Langrensont conservés en Belgique et sixen France. Avec les données desonze globes, on peut espérer re-constituer l’évolution des élémentsde la cartographie de Van Langrenafin d’isoler les éléments récur-rents et de reconstituer une carte.Cette carte sera une hypothèse his-torique. Cette reconstitution carto-graphique ne sera jamais replacéesur le globe ancien, mais exposéecomme information pédagogique.

RESTAURATION

© Eileen WaterschootAprès restauration dans les salles du musée /Na restauratie in de zalen van het museum

Page 18: Vocatio 28

16

RESTAURATIE

1 Reinigingsvenster /

2 De plaasteren bol na herstelling /Après réparation de la sphèrede plâtre

3

1

3

2

© Eileen Waterschoot

Fenêtre de nettoyage

Na het invullen van de lacunes enna retouche / Après comblementsde papier et retouches

Page 19: Vocatio 28

17

De wereld rond

EileenWaterschoot

LEEFTIJD 30

ROEPINGRestauratie van globesBeurs van de Belgi-sche Stichting Roepingin 2006

LEEFT INBrussel

BEROEPRestauratrice vankuntswerken oppapier

Eileen Waterschootstudeerde conservatieen restauratie vanpapier in La Cambre.Ze specialiseerde inde behandeling vanglobes en opende re-cent haar atelier “Untrou dans le papier”.Haar interesse in detoepassingsmogelijk-heden van de digitalebeeldvorming in haarvakgebied, zetten haarertoe aan om zich ookhierin te bekwamenvia lessen in debetroffen software. Zewerkt ook actief aaneen eigen website,die weldra online zoumoeten zijn.

RESTAURATIE

IN SITU-RESTAURATIE

“Wegens de omvang van de globeen zijn vergevorderde staat vanverval gebeurde de restauratie vande globe, mogelijk gemaakt doorde steun van de Stichting Roeping,‘in situ’. Het noordelijke halfrondlag onder een dikke laag stof enwas versleten door de vele aan-rakingen van het publiek. De be-schermende laag vernis was ver-dwenen en aquareltoetsen warennog nauwelijks zichtbaar, terwijl zeop het zuidelijke halfrond, waar devernis onaangetast was gebleven,intact waren. Het oppervlak van deglobe was beschadigd. De holle bolin ‘papier mâché’ en plaaster ver-toonde op sommige plaatsen zelfsgaten. Op twee plaatsen warenonzorgvuldige reparaties in zwaremastiek aangebracht. De eerstestap in de restauratie beoogdede homogenisering van het op-pervlak. Het noordelijke halfrondwerd gereinigd met borstels, gom-men en een gel. De gel maakt eenreiniging van het papier mogelijkzonder het nat te maken (gevaarvoor weken van de plaaster), maarmet voldoende vochttoevoer om debanden papier los te maken en deonderliggende degradaties in deplaaster te vullen. Na opvullingvan de gaten werden de papierenbanden opnieuw vastgezet. Om de

papiervezels te beschermen, werdhet oppervlak verlijmd. De eerstefase van de restauratie heeft demateriële toestand dus hersteld.”

AANPAK

“Net als bij papierrestauratiestreeft de restauratie van globesnaar een herstel van het beelddoor de met neutraal of lichtjes al-kalisch papier aangevulde lacuneste retoucheren, in dit geval doorlengte- en breedtegraden door tetrekken. Elke kaart geeft de visieweer van een bepaalde cartograafop een bepaald moment. Een car-tografisch element retoucherenzonder historische bron kan de ge-schiedenis die de globe vertelt, danook vervalsen.”

RESTAURATIEOPTIES

“In de twee gevallen van globeres-tauratie die in de vakliteratuur be-kend zijn, werden de lacunes aan-gevuld met herdrukken, wat in ditgeval niet mogelijk was. Uit mijnonderzoek naar de reconstructie-mogelijkheden via digitale fotogra-fie en het blijvende karakter vanhedendaagse inkten bleek helaasdat die laatste op lange termijn on-stabiel zijn. Die optie viel dus weg.Tijdens de restauratie kon ik beideglobes nauwgezet observeren en

ik merkte dat ze kleine verschillenvertoonden. In de 16de en de 17deeeuw brachten cartografen im-mers vaak handgeschreven detailsaan op de globe of ze vulden ele-menten aan op de al gegraveerdekoperen platen. De productie vande familie Van Langren illustreertdie werkwijze perfect. Men mager dus van uitgaan dat geen tweedoor hen gemaakte globes identiekzijn. Het is dus onmogelijk om deene globe als model te gebruikenvoor de restauratie van de andere.Met de conservator werd overeen-gekomen dat we de lacunes zou-den aanvullen met retouche van delengte- en breedtegraden.”

CONCLUSIE

“Ik bestudeer de evolutie van decartografie van de Van Langrensen werk aan een biografie. Tevenszoek ik alle bewaarde exemplaren.Totnogtoe vond ik er vijf in België enzes in Frankrijk. Met die elf globeskan ik misschien een inventaris vancartografische elementen maken,die zou kunnen leiden tot een kaartdie als historische hypothese zougelden. De informatie zou nooit opeen globe overgezet worden, maarzou wel als pedagogisch materiaalkunnen dienen.”

NL

[email protected]

IN DE RESERVES VAN HET MUSEUM HOF VAN BUSLEYDEN IN MECHELEN ONTDEKTE EILEENWATERSCHOOT TWEE IDENTIEKE GLOBES VAN DE BEROEMDE 17DE-EEUWSE CARTOGRAAF VANLANGREN. VOOR DE RESTAURATIE VAN HET BESCHADIGDE EXEMPLAAR STELDE ZE VOOR OMDIGITALE OPNAMEN VAN DETAILS VAN DE GOED BEWAARDE GLOBE AF TE DRUKKEN OM DEONTBREKENDE STUKKEN AAN TE VULLEN.

Page 20: Vocatio 28

18

TONEEL

SofieSaller

LEEFTIJD 35

ROEPINGNiet-verbalecommunicatieBeurs van de StichtingRoeping in 2002

LEEFT INBrussel

BEROEPRegisseur, performer

Sofie Saller speeldeondermeer in ‘XS’ en‘XL’ van Maria-ClaraVilla Lobos, ‘Oraculos’en ‘La memoria delvino’ van Enrique Var-gas/Teatro de los sen-tidos en ‘Immens’ vanRoos Van Geffen. Zijmaakte de voorstelling‘Choose life’ (foto) ende video’s ‘l’Hommefait vraiment rire’ en‘l’Homme marchedroit...’. Momenteelcreëert zij onderleiding van Roos VanGeffen ‘WIJ’ (regieas-sistentie en spel).

SOFIE SALLER SCHREEF NEER WAT HAAR RECENTE DEELNAME AANTWEE TONEELVOORSTELLINGEN IN HAAR HEEFT LOSGEMAAKT. HET ISEEN REFLECTIE OVER ZINTUIGLIJK THEATER, DOORSPEKT MET EIGENGEDACHTEN EN GEVOELENS.

Zintuiglijk theater

In ‘La poétique de l’espace’heeft Gaston Bachelard aan-

dacht voor de onuitwisbare indrukdie de ruimte in het zielslevennalaat, en voor herinneringen dieeerder plaats- dan tijdsgebondenzijn. De tijd kun je niet vasthouden,maar de plaats waar iets plaats-vond, herinnert men zich wel, somszelfs tot in de kleinste details.

Ik herinner mij huizen waarin ikgewoond heb, plaatsen waar ik ge-logeerd heb, landschappen, stra-ten, bioscopen, cafés, theaterzalenen... heel veel deuren ook. In som-mige van die plaatsen herken ikeen duidelijk herkenbare ‘orde derdingen’: een huis met een hal eneen living, een theaterzaal met eenpodium en een tribune. Verrassingals iets niet ‘op zijn plaats’ staat,zoals een ligbad in de living!

Ik herinner me familiefeesten,waar we met een tiental neven ennichten een halfduister bureauomvormden tot een labyrint metde doeken, stoelen en wat nog al-lemaal dat we er vonden. (De sou-venirs en boeddhabeelden die opauit verre exotische landen mee-bracht, spraken zeker ook tot onzeverbeelding!)

Enrique Vargas, artistiek leider vanhet Teatro de los sentidos, herin-nert zich ook de geknutselde ruim-

tes uit zijn kindertijd en maakte erzijn levenswerk van om theater tebrengen op locaties die tot de ver-beelding spreken (ik denk spon-taan aan ‘Alice in Wonderland’),waar niet alleen de ogen en deoren, maar alle zintuigen wordenaangesproken.

Deze zomer speelde ik in twee zin-tuiglijke ervaringsvoorstellingen inhet kader van het festival ‘Zomervan Antwerpen’: ‘La memoria delvino/De herinnering van de wijn’onder leiding van Enrique Vargasen het Teatro de los sentidos en‘Immens’ van Roos Van Geffen. Detoegangsdeur (letterlijk) tot beidevoorstellingen en wat zich erach-ter afspeelt, zijn anders dan in eentheaterzaal en de structuur en degewoontes die ze traditiegetrouwoplevert.

Bij aanvang van een voorstellingbetrapte ik mijzelf meermaals opeen genot in de stijl van: ‘Ik weetiets dat jij als toeschouwer nog nietweet’ en ‘kom maar binnen’. Heteerste moment bij het begin vanelke voorstelling is ook zeer be-langrijk. Bij ‘Immens’ bijvoorbeeldzitten vijftien mensen te wachtenin een grote vervallen ruimte. Ikheb de eer om hen te ontvangen.Ze krijgen elk een bos bloemen,ik kijk naar hen en zij naar mij,momenten van stilte en alleen de

hoogstnoodzakelijke woorden. En-kele verdiepingen hoger en achtereen deur van doek krijgt elk vanhen één huisje toegewezen metdaarin één performer. Het ‘dorp’met op het eerste gezicht identiekehuizen komt synchroon tot leven...De globale structuur ligt wel vast,maar binnen die structuur en in dieruimte (letterlijk) is het elke keeranders. Contact met het publiek isveel directer en elke persoon in hetpubliek is anders.

Vanaf het eerste ogenblik is pre-cisie belangrijk. Precisie zit on-dermeer in het spelen in plaatsvan acteren, en waar mogelijk alsacteur (figuurlijk) te verdwijnenen geloofwaardig in te spelen opverrassende reacties van de toe-schouwer. Daarnaast zit precisieook in het ritme waarin elke spelerhandelt, de communicatie met deandere spelers (soms enkel audi-tief) en de noodzaak om soms nietste doen en de stilte te laten zijn.

‘A good game is a very seriousgame’ en ‘how to make the actordisappear’ hoor ik Enrique Vargaszeggen.

In ‘Oraculos’ (ook van Teatro de lossentidos) speelden we vier urenaan één stuk en om de vier minutenpasseerde er telkens een andereindividuele toeschouwer... uitge-

› WWW.ROOSVANGUFFEN.NL› [email protected]

NL

Page 21: Vocatio 28

19

TONEEL

rekend zestig mensen per avond.‘Immens’ stond vier keer per daggeprogrammeerd, goed voor twin-tig voorstellingen per week.

Hoe kun je het spel in de herhaling‘levend’ houden en de routine ban-nen? De individuele zoektocht vanelke speler kan naar een beterebeheersing van het technische spelleiden en duizend-en-één variatiesin de structuur kunnen de voorstel-ling op een hoger niveau tillen.Daar staat tegenover dat technischstreven niets waard is zonder eenvoortdurende uitdaging op het ni-veau van de verbeelding. De toe-schouwers bij ‘De herinnering vande wijn’ bijvoorbeeld belanden ineen dorp waar druiven geoogstworden; als opwarming creërende spelers een ingebeelde mini-maatschappij die al enkele dagenen uren voor de ontvangst van de‘toeristen’ bestaat: voorbereidin-gen treffen is één ding, maar wieis kandidaat voor de verkiezingen,woon je uptown of downtown enwat zijn de laatste roddels...?

Je kunt bakker, pianist, moeder ofleraar zijn, maar rijst niet in elk be-roep op lange termijn de vraag hoeje het spel ‘levend’ kunt houden ende routine kunt uitsluiten?

© Elke Verheyen

Immens, Zomer vanAntwerpen, 2007

© Michaël de Lausnay

Choose Life, 2005

Page 22: Vocatio 28

20

THÉÂTRE

SofieSaller

ÂGE 35

VOCATIONLa communication nonverbaleBourse de la Fonda-tion de la Vocation en2002

VIT ÀBruxelles

PROFESSIONMetteur en scène,artiste de scène

Sofie Saller a jouédans ‘XS’ et ‘XL’ deMaria-Clara Villa Lo-bos, ‘Oraculos’ et ‘Lamemoria del vino’ deEnrique Vargas/Teatrode los sentidos et‘Immens’ de Roos VanGeffen. Elle a créé lespectacle ‘Choose life’et réalisé les vidéos‘l’Homme fait vraimentrire’ et ‘l’Hommemarche droit…’. Elleprépare actuellementle spectacle ‘WIJ’ sousla direction de RoosVan Geffen.

SOFIE SALLER ÉVOQUE LES EXPÉRIENCES VÉCUES CET ÉTÉ LORS DESA PARTICIPATION À DEUX REPRÉSENTATIONS THÉÂTRALES. IL S’AGITD’UNE RÉFLEXION SUR LE THÉÂTRE DES SENS, ÉMAILLÉ DE PENSÉESET D’ÉMOTIONS PERSONNELLES.

Un théâtre des sens

« Dans ‘La poétique de l’es-pace’ Gaston Bachelard s’in-

téresse à l’impression que laissel’espace dans l’esprit ainsi qu’auxsouvenirs qui sont spatials plutôtque temporels. Le temps ne se cap-te pas mais l’espace se laisse saisirdans ses moindres détails.

Je me souviens de maisons où j’aihabité, d’endroits où je suis passée,des rues, des cafés, des cinémaset d’une multitude de portes…Cer-tains lieux possédaient un évidentordre des choses telle une maisonson hall, son séjour, etc. ou unesalle de théâtre sa scène, sa tri-bune et j’aimais l’agréable étonne-ment ressenti lorsque les chosesn’étaient pas à leur place commep.ex. une baignoire dans un living.Je me souviens des fêtes de familleoù avec cousins et cousines noustransformions le bureau en un la-byrinthe de tissus, de chaises etd’objets hétéroclites.

Enrique Vargas, directeur artisti-que du ‘Teatro de los sentidos’, sesouvient lui aussi des lieux qu’ilsse fabriquaient étant enfant et sonthéâtre se joue dans des lieux quiséduisent l’imagination et consti-tuent une fête non seulement pourles yeux et les oreilles mais pourtous les sens.

Cet été, dans le cadre du festival‘Zomer van Antwerpen’ j’ai jouédans deux représentations de théâ-tres ‘sensorielles’ : ‘La memoriadel vino/La mémoire du vin’ sousla direction d’ Enrique Vargas et du‘Teatro de los sentidos’ et ‘Immens’de Roos Van Geffen. Dans les deux

©El

keVe

rhey

en

› WWW.ROOSVANGUFFEN.NL› [email protected]

FR

cas, tant l’accès à la représentationque sa structure différaient totale-ment des habitudes et du déroule-ment que laisse présumer une sallede théâtre en général.

Parfois, au début de la représenta-tion je savourais l’idée que le spec-tateur ne savait pas ce qui l’atten-dait et je pensais ‘entrez’. Ce courtmoment avant le début du spectacleétait extrêmement important. Dans‘Immens’ p.ex. le public attendaitdans un espace vide d’un bâtimentdélabré et je l’accueillais avec desfleurs, en silence. Après être montéà l’étage, chaque spectateur sevoyait attribuer une ‘maison’ faitede voiles et dans laquelle se trouvaitun acteur. Le ‘village’ se mettait àvivre. Le cadre global était fixé maischaque représentation était diffé-rente, car chaque spectateur étaitdifférent.

Depuis le premier instant la préci-sion importe et elle est comprisenotamment dans le jeu et dans lapossibilité de disparaître en tantqu’acteur et de réagir de manièrecrédible aux réactions du public. Laprécision est aussi dans le rythme

des actions, dans la communicationentre les acteurs et dans la néces-sité de parfois ne rien faire, de vivrele silence.

Dans ‘Oraculos’ (du Teatro de lossentidos) nous avons joué quatreheures non stop et chaque minute,un spectateur passait ; au total,soixante personnes par soirée. ‘Im-mens’ était programmé quatre foispar jour, vingt fois par semaine.Comment, dans la répétition, ne pastomber dans la routine? Chaque ac-teur, dans sa quête d’une meilleuremaîtrise technique, peut éleverle niveau du spectacle. En mêmetemps, la technicité n’est rien sansun défi constant sur le plan del’imaginaire. Dans ‘La mémoire duvin’, qui recrée pour le public un vil-lage au moment des vendanges, lesacteurs se préparaient à la repré-sentation en imaginant une com-munauté existante, se préparant àl’arrivée d’un groupe de ‘touristes’ ;un village avec ses potins, ses per-sonnalités et ses problèmes…

Enfin, n’est-il pas important danschaque métier, d’entretenir le feusacré et d’éviter la routine? »

Immens, Zomer van Antwerpen, 2007

Page 23: Vocatio 28

21

S.O.S. Sharks

Biologiste marin spécialistedes requins, Charlie Huve-

neers étudie leur développement etse bat au quotidien pour dénoncerleur pêche intempestive. Depuisl’Australie, il relate ses activitésdepuis l’obtention de la bourse dela Fondation en mai 2007 : « Débutaoût, j’ai été envoyé à Coffs Har-bour (+/- 600 km au nord de Syd-ney) pour rencontrer des pêcheurset des scientifiques et pour discu-ter de l’emplacement idéal pourles récepteurs acoustiques quienregistreront les déplacementset migrations des requins. Durantmon séjour là-bas, j’ai eu l’occa-sion d’observer des pêcheurs delongue ligne qui débarquaient leurpêche : requins après requins…Pendant plus de 3 heures, j’ai pu

observer ces pêcheurs débarquer+/- 100-200 requins. C’est une nou-velle pêche qui vise les requinspour leurs ailerons et qui est entrain de complètement décimerla population de requins dans lesalentours de Coffs Harbour. Il y a4-5 bateaux qui pêchent 3-4 fois/semaine et ramènent 100-200 re-quins/jour. Ceci est intolérable vuque les requins ne peuvent pasproduire suffisamment de portéespour compenser cette pêche inten-sive. J’ai déjà présenté ces photosainsi qu’un court film que j’ai pufilmer à bord du bateau durant undîner ayant pour but d’éduquer lepublic et j’ai aussi contacté les me-dias qui vont produire une histoiresur cette pêche insensée. J’ai aus-si eu l’occasion de partir à Shark

Bay (900 km au nord de Perth dansl’Australie de l’Ouest). Durant cevoyage, nous avons pu prendre deséchantillons génétiques des wob-begongs pour confirmer la décou-verte d’une autre nouvelle espèce.Nous avons aussi travaillé sur desdauphins, tortues et vu beaucoupd’espèces incroyables dont desdugongs et serpents de mer. Aprèsun meeting important au Canadaconcernant le projet pour lequel jetravaille, je serai à Melbourne pourune conférence scientifique sur lesrequins. Début novembre, je reparspour l’Australie de l’Ouest pour dé-ployer des récepteurs acoustiqueset attacher des émetteurs sur desrequins. »

Charlie Huveneers is zee-bioloog en haaienspecialist.

Hij bestudeert hun ontwikkeling envoert actie tegen de onverantwoor-de haaienvisserij. Vanuit Australië,waar hij woont en werkt, geeft hijeen overzicht van zijn activiteitensinds hij in mei 2007 de beursvan de Stichting behaalde:” Beginaugustus reisde ik naar Coffs Har-bour (circa 600 km ten noorden vanSydney) voor een ontmoeting metvissers en wetenschappers, om deplaatsing van geluidsreceptoren tebespreken, die het mogelijk zullenmaken de bewegingen en migra-ties van de haaien te registreren.Tijdens mijn verblijf was ik getuige

van het binnenhalen van de haaien-vangst. Die nieuwe visserij is ex-clusief gericht op haaienvinnen enbedreigt de haaienpopulatie in enrond Coffs Harbour. Een vijftal bo-ten trekt drie tot vier keer per weekuit, met een dagelijkse vangst vanhonderd tot tweehonderd stuks.Daar moet een einde aan komen!De haaien kunnen zich niet snelgenoeg voortplanten om die inten-sive visserij te compenseren. Defoto’s en een korte film, gedraaidaan boord van een van de boten,werden reeds op een infoavondgetoond. Tevens heb ik de mediageïnformeerd en zij zijn van plan dewaanzinnige visserij aan te klagen.

Tijdens een verblijf in Shark Bay(900 km ten noorden van Perth)nam ik genetisch staalmateriaalop bakerhaaien; die stalen kun-nen de ontdekking van een nieuwesoort bevestigen. We bestudeer-den er ook dolfijnen en schildpad-den, en observeerden zeekoeienen -slangen. Na een belangrijkeontmoeting in Canada in verbandmet mijn huidige research volgteen wetenschappelijke conferentieover haaien in Melbourne. Beginnovember vertrek ik opnieuw naarde Westkust voor de plaatsing vande geluidsreceptoren in zee en opde haaien.”

FR

NL

[email protected]

Page 24: Vocatio 28

22

DÉCOUVRIR LES BEAUTÉS CÉLESTES AU MALI AVEC JEAN BOURGEOIS

Paysage troublé par le vent de sable dans l’Immidir,au nord de Tamanrasset. Février 2007.

L’Ethnographe et astronome, JeanBourgeois encadrera un groupe derandonneurs et de grimpeurs auMali. Sa spécificité est de profiterde ce séjour d’immersion dans lanature pour initier les participantsau ciel nocturne qui est particuliè-rement favorable dans ces régions,à ce genre de formation. Le but estd’apprendre à chacun à découvrirpar lui-même, les beautés céles-tes et de mieux prendre conscien-ce de son appartenance profondeau cosmos.Mali, région de Hombori et paysDogon, du 25 décembre au 19 jan-vier 2008, avec une possibilité derejoindre ou de quitter le groupe le6 janvier.

SPECTACLE RAINBOW

Philippe Lelouchier, illusioniste, etRachel Ponsonby, femme-orches-tre, vous emmènent dans un déliremusicalement belgo english. Pourenfants de 5 à 99 ans.

Dates28.12.200 › 17.0004.01.08 › 17.0012.01.08 › 17.00Chapiteau chauffé de l’Écolede Cirque de Bruxelles,Gare Maritime de Tour et Taxis,11 rue Picard 11, 1000 BruxellesInfo › 0494 76 25 10› www.lelouchier.com/Pages/rainbow.html

AN SIMOENSavec/met Simoens Trio

08.12.07 › 20.30De Brakke Grond, Amsterdami.s.m. Francien Schatborn, altviool– werk van Haydn, Dupont,Schumann› www.kamconcerten.nl

21.12.07 › 12.30Kolveniershof, Kolveniersstraat 20,2000 Antwerpenwerk van Rafaël D’Haene,Bedrich SmetanaInfo › 03 658 68 86

13.01.08 › 11.00GC de Boesdaalhoeve,Hoevestraat 67,1640 Sint-Genesius-Rodewerk van Fanny Mendelssohn,Felix Mendelssohn› www.deboesdaalhoeve.be,Info › 02 381 14 51

17.02.08 › 11.00GC Jan Vander Noot,Mudaeusstraat 9, 2960 Brechtwerk van Joseph Haydn, ErnestBloch, Ludwig van Beethoven› www.brecht.beInfo › 03 660 28 32

24.02.08 › 11.00‘t Kerkske, Kapelsestraat 182,2950 Kapellenwerk van Joseph Haydn,Bedrich Smetana› www.cckapellen.be

© Denis et Christelle Grégoire

Renseignements : Jean Bourgeois› [email protected]› 083 21 56 08

Page 25: Vocatio 28

23

OLIVIER BOURGUET

50 images sur l’Ethiopie seront ex-posées au siège de l’Unesco Paris,dans le cadre des manifestationséthiopiennes parisiennes pour leurmillénium / 50 foto’s van Ethio-pië worden tentoongesteld op dehoofdzetel van Unesco in Parijs, inhet kader van de Ethiopische mani-festaties rond hun millenium.

17.02.07 › 22.12.07› www.unesco.org

Tournée de conférences avec unreportage sur Chypre.

24.02.08 › 18.03.08› www.voirlemonde.be

JUDITH VINDEVOGEL IN WINTERVERBLIJFVAN LOTTE VAN DEN BERG

Judith Vindevogel en Lotte van den Berg ontmoetten elkaar eind 2005. Uitde vele gesprekken die ze sindsdien samen voerden, bleek hun artistiekeaffiniteit op zowel menselijk als artistiek vlak. Een samenwerking lag danook voor de hand. Winterverblijf is een voorstelling over het menselijketwijfelende zoeken, over geloven en bidden, in een poging het niet-begrij-pen vorm te geven. Prachtig, maar niet verheven. Dicht bij de grond.

13.12.07 › 22.12.07 › 20.00Toneelhuis, AntwerpenInfo› 03 224 88 44› www.toneelhuis.be

PHOTOS EXCLUSIVES D’HERGÉ PAR ANDRÉ SOUPART

AndréSoupart exposerade décem-bre à janvier les photos de la série« Hergé collectionneur d’art » ain-si que d’autres photos de son tra-vail artistique récent. Les photosd’« Hergé collectionneur d’art »ont été publiées fin 2006 sous cemême titre aux éditions La Renais-sance du livre. Pour la seule et uni-que fois, Hergé avait accepté d’êtrephotographié chez lui entouré desa collection d’œuvres d’art. Cettecollection comprend des œuvresd’artistes contemporains tels queDavid Hockney, Kenneth Nollant,Tsoclis, Tom Wesselman, Lich-tenstein, Poliakoff, Fontana, KarelAppel, etc. mais aussi des œuvresde l’antiquité égyptienne ou de l’artafricain. Sur les images prises parAndré Soupart en 1973, Hergé pré-sente ces objets mais aussi diverssouvenirs de voyages.

14.12.07 › 25.01.08Galerie Valérie Bach « Le café français »,43 rue Ernest Allard, 1000 Bruxelles› www.andresoupart.com

Page 26: Vocatio 28

24

EXPO ANOUK DE CLERCQ › www.portapak.be

23.11.07 › 15.12.07Artes DigitalesBuda kunstencentrumKortrijk, TacktorenTelic Arts ExchangeLos Angeles (US) dec 8, 2007

00.02.08 › 00.03.08Discovering SlownessM’ARS centre of contemporary artMoskou (RU)

01.01.08 › 28.02.08Contemporary Art ScreenAmsterdam (NL), Zuidplein

16.02.08 › 13.04.08EchoMuseum Dhondt-DhaenensDeurle

Scenografie voor “20x20”09.02.08 › Brussel, Kaaitheater22.02.08 › Antwerpen, deSingel

EXPO FLOWERS OF THE MOON / FLEURS DE LUNE VAN / DE SEBASTIAN SCHUTYSER

Het in mist gehulde Rwenzorige-bergte herbergt een buitengewoneflora. De bevreemdende schoon-heid van de bergvegetatie heeftSebastian Schutyser weergege-ven in een reeks zwartwitfoto’s. Nazijn jarenlange studie van lemenmoskeeën in Mali laat de fotograafopnieuw een verrassend origineelbeeld van Afrika zien. Flowers ofthe Moon is tegelijk een aanklachttegen de ontbossing en de opwar-ming van het klimaat.

Het FotoMuseum Antwerpenbrengt van 9 november 2007 tot 6januari 2008 een tentoonstellingmet negen grootformaatfoto’s uitFlowers of the Moon, het gelijkna-mige boek (Editions 5 Continents).

09.11.07 › 06.01.08› www.fotomuseum.be

Les légendaires Monts de la Lune,connus aujourd’hui sous le nom deRwenzori abritent des plantes ex-travagantes et insolites. Fascinépar l’énigmatique beauté de cettevégétation afroalpine, SebastianSchutyser nous donne à nouveauà voir une autre Afrique, au traversde radieuses photographies ennoir et blanc. Après avoir consa-cré plusieurs années à son travailsur les mosquées en terre du Mali,il nous offre à nouveau une imagedu continent Africain qui se noussurprend par son originalité. Maisses Fleurs de Lune ont aussi pourmission de nous alerter sur lesdangers de la déforestation et duréchauffement climatique.

Le Musée de la Photographied’Anvers présente du 9 novem-bre 2007 au 6 janvier 2008 unesélection de 9 photographie noiret blanc grands formats tirées deFleurs de Lune, le livre du mêmetitre (Editions 5 Continents).

FOTOBOEK ‘VLEES IS HET MOOISTE’ VAN ELISABETH BROEKAERT

In ‘Let’s stick together’, een boek over huwelijkstradities en de bijbeho-rende rituelen, toonde documentair fotografe Elisabeth Broekaert por-tretten die niets verpakten of verbloemden. Zonder enige zucht naar sen-satie en mét respect toonde ze in haar foto’s een wereld zonder franjes,waarin blijdschap en verdriet aanwezig waren, vaak in één en hetzelfdebeeld. Zoals in het echte leven, dus. Met ‘Vlees is het mooiste’, portret-ten van naakte mensen in hun interieur, gaat ze nog een stap veder. Demodellen gaan uit de kleren in hun eigen omgeving, geven zich letterlijkbloot en transformeren voor de lens van Elisabeth Broekaert in krachtigeportretten over de condition humaine. Broekaert gaat in elk beeld op zoeknaar de essentie en confronteert je onverbloemd met de kwetsbaarheidvan deze mensen.

› www.elisabethbroekaert.com