Towbar Uv˘ˇ ˆLˇU v˘ F vˇIRPIvlPUˇˆvR - shop.brink.eu Indien op de bevestigingspunten een...

20
6229 Volvo Towbar S90 V90 09/2016-> Montagehandleiding Fitting instructions Montageanleitung Instructions de montage Monteringsanvisningar Montagevejledning Instrucciones de montaje Istruzioni per il montaggio Instrukcja montażu Asennusohjeet Pokyny k montáži Szerelési útmutató Руководство для монтажа NL GB D F S DK E I PL SF CZ H RUS Your perfect fit brink.eu

Transcript of Towbar Uv˘ˇ ˆLˇU v˘ F vˇIRPIvlPUˇˆvR - shop.brink.eu Indien op de bevestigingspunten een...

6229Volvo•

Towbar

S90V90

09/2016->

Your perfect fitbrink.eu

(NL) “Beste klant,Dank u voor de aanschaf van dit Brink kwaliteitsproduct.Het kan zijn dat u in deze handleiding verwijzingen tegen komt intekst of beeld naar het merk Thule. Graag willen wij u er op wijzendat per oktober 2014 de naam van het bedrijf Thule TowingSystems B.V. is gewijzigd in Brink Towing Systems B.V. In voorko-mende gevallen kunt u het merk en bedrijfsnaam ‘Thule’ dan ooklezen als ‘Brink’. Dank voor uw begrip. Brink Towing Systems B.V.

(GB) "Dear Customer,Thank you for purchasing this quality Brink product. It may be thecase that you come across image or textual references in this ma-nual to the Thule brand. We would like inform you that as ofOctober 2014, the name of the company Thule Towing SystemsB.V. has been changed to Brink Towing Systems B.V. In future,you should therefore read any instances of the Thule brand orcompany name as Brink. Thank you for your understanding. Brink Towing Systems B.V.

(D) „Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Qualitätsprodukt von Brinkentschieden haben. Es ist möglich, dass Sie in diesem HandbuchAbbildungen oder Angaben finden, die sich auf die Marke Thulebeziehen.Wir möchten Sie gerne darüber informieren, dass ab Oktober2014 der Name des Unternehmens Thule Towing Systems B.V. inBrink Towing Systems B.V. geändert wurde. Wenn Sie zukünftigdie Bezeichnung oder Marke Thule sehen, bezieht sich dies aufBrink. Vielen Dank für Ihr Verständnis. Brink Towing Systems B.V.

(F) Cher client,Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Brink. Il est possi-ble que vous rencontriez la marque Thule au travers des imagesou des références textuelles du présent manuel. Nous souhai-tons vous informer que depuis octobre 2014, le nom de la sociétéThule Towing Systems a été modifié en Brink Towing SystemsB.V. À l'avenir, toute mention faite de la marque ou de la sociétéThule devra donc se lire Brink. Nous vous remercions de votrecompréhension. Brink Towing Systems B.V.

(S) Bästa kund,Tack för att du köpt denna kvalitetsprodukt från Brink. Det kanhända att du stöter på bild- eller textreferenser till märket Thulei den här manualen. Vi skulle vilja informera om att Thule TowingSystems B.V. från och med oktober 2014 har bytt namn till BrinkTowing Systems B.V. Därmed ska alla förekomster av Thule läsassom Brink. Vi ber om överseende med detta och tackar för dinförståelse.Brink Towing Systems B.V.

(DK) "Kære kundeTak, fordi du har købt dette kvalitetsprodukt fra Brink. I dennevejledning vil du muligvis støde på billeder eller tekstmæssige re-ferencer til varemærket Thule. Vi vil gerne informere dig om, atnavnet på virksomheden Thule Towing Systems B.V. fra og medoktober 2014 er blevet ændret til Brink Towing Systems B.V.Fremover skal du derfor læse alle forekomster af Thule-va-remærket eller firmanavnet som Brink. Tak for din forståelse.Brink Towing Systems B.V.

(E) "Estimado/a cliente:Muchas gracias por adquirir este producto Brink de alta calidad.Es posible que encuentre en este manual referencias textuales oimágenes relativas a la marca Thule. Nos gustaría informarle deque, a partir de octubre de 2014, el nombre de la empresa ThuleTowing Systems B.V. ha cambiado a Brink Towing Systems B.V.Por lo tanto, de aquí en adelante, todas las alusiones a la marcaThule deben entenderse como referencias a la marca Brink.Gracias por su comprensión.Brink Towing Systems B.V.

(I) "Egregio Cliente,La ringraziamo per aver acquistato questo eccellente prodottoBrink. È possibile che il presente manuale presenti dei riferimentitestuali o visivi al marchio Thule. Desideriamo informarLa che dalmese di ottobre 2014, il nome della società Thule TowingSystems B.V. è variato in Brink Towing Systems B.V. In futuro per-tanto tutti i riferimenti al marchio Thule o al nome della societàindicheranno di fatto la società Brink. La ringraziamo per la colla-borazione. Brink Towing Systems B.V.

(PL) Szanowny Kliencie!Dziękujemy za zakup wysokiej jakości produktu firmy Brink. W ni-niejszej instrukcji mogą się znajdować graficzne lub tekstowe od-niesienia do marki Thule. Pragniemy poinformować, że od paźd-ziernika 2014 roku spółka Thule Towing Systems B.V. zmieniłanazwę na Brink Towing Systems B.V. Dlatego wszelkie wzmiankio marce Thule teraz odnoszą się do marki Brink. Dziękujemy zawyrozumiałość. Brink Towing Systems B.V.

(SF) "Arvoisa asiakas,Kiitämme laadukkaan Brink-tuotteen hankinnasta. Tässä käyt-töohjeessa saattaa olla kuvia tai tekstiviitteitä, jotka koskevatThule-merkkiä. Haluamme ilmoittaa teille, että lokakuussa 2014Thule Towing Systems B.V. on muuttanut nimekseen BrinkTowing Systems B.V. Tulevaisuudessa kaikki kaikki viittauksetThule-merkkiin muutetaan Brink-merkiksi. Kiitämme ymmärtä-myksestänne.Brink Towing Systems B.V.

(CZ) „Vážený zákazníku,děkujeme Vám, že jste si zakoupil tento kvalitní výrobek značkyBrink.Možná jste v tomto návodu narazil na obrázek nebo textové od-kazy se značkou Thule. Chtěli bychom Vás informovat, že od října2014 byl název společnosti Thule Towing Systems B.V. změněnna Brink Towing Systems B.V. V budoucnu byste proto měl brátvšechny odkazy na značku nebo název firmy Thule tak, že se jednáo značku Brink. Děkujeme Vám za Vaše pochopení. Brink Towing Systems B.V.

(H) Tisztelt Ügyfelünk!Köszönjük, hogy a Brink minőségi termékét választotta.Előfordulhat, hogy az útmutatóban található képeken vagy szö-vegekben a Thule márkára való hivatkozást talál. Tájékoztatjuk,hogy 2014 októberétől a Thule Towing Systems B.V. vállalat neveBrink Towing Systems B.V. lett. Ezért, ha a jövőben a Thulemárkára vagy vállalatra való hivatkozást talál, azok a Brinkre vo-natkoznak. Megértését köszönjük!Brink Towing Systems B.V.

(RUS) Уважаемый покупатель!Благодарим Вас за приобретение высококачественного из-делия Brink. В данном руководстве Вам могут встретиться ил-люстрации или текст со ссылкой на бренд Thule. СообщаемВам, что с октября 2014 г. компания Thule Towing Systems B.V.изменила свое название на Brink Towing Systems B.V. В даль-нейшем все упоминания бренда или названия компанииThule следует воспринимать как Brink. Спасибо за понима-ние!Brink Towing Systems B.V.

MontagehandleidingFitting instructionsMontageanleitungInstructions de montageMonteringsanvisningarMontagevejledningInstrucciones de montajeIstruzioni per il montaggioInstrukcja montażuAsennusohjeetPokyny k montážiSzerelési útmutatóРуководство для монтажа

NL

GB

D

F

S

DK

E

I

PL

SF

CZ

H

RUS

Your perfect fitbrink.eu

Brink omslag 2015 [disclamer] (9601002)_Brink omslag 2015 09-02-15 13:55 Pagina 1

© 622970/01-11-2016/2

testedeuro

Approved

Approved

Approved

Max. vertical load :

E11 55R 0110879ECE R55

Couplingsclass: A50-X

110 kg

D-Value: 11,3 kN

0km

+

1000km

10.9

10

RAYMOND

Copy of manufacturers plate

Copy of manufacturers plate

1 2

kg

kg ?

kg

Copy of manufacturersplate

M10x35 (10.9)50Nm + 30

M12x22 (100)130Nm

M10 (10)50Nm + 30

M10x35 (10.9)50Nm + 30

M12x22 (100)130Nm

M6x20 (10.9)15Nm

A

B

C

D

E

FG

0

M10 (10)50Nm + 30 0

0

0

622980

6229/26229/2

9555826

9520095

6229/3

© 622970/01-11-2016/3

M10x35 (10.9)50Nm + 30

M12x22 (100)130Nm

M10 (10)46Nm + 30

M10x35 (10.9)50Nm + 30

M12x22 (100)130Nm

M6x20 (10.9)15Nm

A

B

C

D

E

FG

0

M10 (10)46Nm + 30 0

0

0

622980

6229/26229/2

9555826

9520095

6229/3

© 622970/01-11-2016/4

MONTAGEHANDLEIDING:

Voordat u met de montage begint dient u op het typeplaatje te kijkenwelke schets in de handleiding van toepassing is.

1. Demonteer de bumper inclusief de stalen stootbalk van het voertuig.De stootbalk wordt niet meer gebruikt. Zie figuur 1.

2. Monteer het balkgedeelte op de punten A en B handvast.3. Monteer de Brink Connector C inclusief wegklapbare stekkerplaat D

met beugel E op de punten F en G.4. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig de schets vast.5. Breng anti roest bescherming aan. Zie figuur 2.6. Zaag het aangegeven deel uit de bumper met behulp van de Brink

smart position sticker.7. Herplaats het onder punt 1 verwijderde, exclusief de stalen stootbalk.

Raadpleeg voor demontage en montage van voertuigonderdelen hetwerkplaatshandboek.

Raadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de schets.Raadpleeg voor montage en demontage van het afneembare kogelsys-

teem de bijgevoegde montagehandleiding.

BELANGRIJK:* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient

men de dealer te raadplegen.* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-

zig is, dient deze verwijderd te worden.* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw

dealer te raadplegen.* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-, rem- en

brandstofleidingen niet worden geraakt.

* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren. * Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te

worden.* Brink is niet aansprakelijk voor de schade die het direct of indirect gevolg

is van onjuiste montage, daaronder begrepen gebruik van niet-geschiktegereedschappen en het gebruik van andere dan de voorgeschreven mon-tagewijze en middelen, dan wel onjuiste interpretatie van dit onderhavigmontagevoorschrift.

FITTING INSTRUCTIONS:

Before you start the fitting you must check the type plate to determi-ne which sketch, in the fitting instruction, is applicable.

1. Remove the bumper and the steel buffer beam from the vehicle. Thebuffer beam will no longer be needed. See figure 1.

2. Fit the member section finger-tight at points A and B.3. Fit the Brink Connector C, including foldaway socket plate D and brac-

ket E at points F and G.4. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.5. Apply anti rust agent. See figure 2. 6. Use the Brink smart position sticker to saw out the indicated section

from the bumper.7. Replace the element removed in step 1 except for the steel uffer

beam.

For dismantling and fitting the vehicle parts, see the site handbook.For fitting instructions and attachment method, see drawing.See the assembly manual supplied for instructions on fitting the remo-

vable ball system.

© 622970/01-11-2016/5

NL

GB

NOTE:* Should this installation process entail the cutting of the bumper –

conformation MUST be obtained by the installation engineer of thecustomer’s acceptance prior to completion. Brink Towing Systems donot accept responsibility for any matters arising as a result of thismiscommunication.

* All measurements are in mm!* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s) "of

the vehicle".* Remove the insulating material from the contact area of the fitting

points.* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball hitch

pressure of your vehicle.* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after

fitting the towbar.* Brink is not liable for damage caused directly or indirectly by incorrect

assembly, including the use of unsuitable tools, the use of other assem-bly methods and means than the ones outlined, and the incorrect inter-pretation of these assembly instructions.

MONTAGEANLEITUNG:

Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der Anhängerkupp -lung festzustellen, welche Einbauskizze in dieser Montageanleitungdie richtige ist.

1. Die Stoßstange einschließlich des stählernen Stoßbalkens vomFahrzeug abmontieren. Der Stoßbalken wird nicht mehr benötigt.Siehe Abbildung 1.

2. Den Balkenteil an den Punkten A und B handfest montieren. 3. Den Brink Connector C einschließlich wegklappbarer Steckdosenplatte

D und Bügel E bei den Punkten F und G montieren.4. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung

festdrehen.5. Rost schutz anbrengen. Siehe Abbildung 2.6. Verwenden Sie den speziellen Aufkleber von Brink, um den angegebe-

nen Bereich aus dem Stoßfänger auszusägen.7. Montieren Sie das Bauteil, das im ersten Schritt entfernt wurde, außer

dem Stahlstoßfänger.

Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-Handbuch zu Rate ziehen.

Für die Montage und die Befestigungsmittel die Einbauskizze zu Rateziehen.

Für die Montage und Demontage des abnehmbaren Kugelsystems diebeiliegende Montageanleitung zu Rate ziehen.

HINWEISE:* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist der

Händler zu Rate zu ziehen.* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser -

vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene

Leitungen beschädigt werden können.* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-

zen.* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt -

schweiß muttern. * Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres

Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.

© 622970/01-11-2016/6

D

* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Mutterngegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkungnicht mehr garantiert ist!

* Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einernicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch dieBenutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafteInterpretation der betreffenden Montageanweisung.

INSTRUCTIONS DE MONTAGE:

Avant de commencer le montage veuillez, vérifier la plaque signaléti-que de l’attelage afin de d'identifierr l'illustration correspondantedans la notice de montage.

1. Déposer le pare-chocs du véhicule y compris la traverse en acier ; la tra-verse ne sera plus utilisée. Voir la figure 1.

2. Monter la partie barre sur les points A et B en serrant à la main.3. Monter le Brink Connector C et compris la prise rabattable D avec col-

lier E sur les points F et G.4. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.5. Appliquer l' agent anti-rouille. Voir la figure 2.6. Utilisez le Brink Smart Position Sticker pour découper la section indi-

quée du pare-chocs.7. Remplacez l'élément précédemment retiré (étape 1), à l'exception du

pare-chocs en acier.

Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter lanotice du fabricant.

Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, consulter la

notice de montage jointe.

REMARQUE:* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez consul-

ter le concessionnaire. * Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventu-

ellement les points de fixation.* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la

rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique,

de frein et de carburant.* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure par

point.* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après

montage de l'attelage.* Brink décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient

directement ou indirectement résulter d’un montage incorrect, y com-pris l’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisation d’un mode d’emploiet de moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter d’une interpré-tation inexacte des présentes instructions de montage.

MONTERINGSANVISNINGAR:

Innan du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för attkunna bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som ska använ-das.

1. Demontera stötfångaren inklusive stötranden av stål från fordonet,stötranden förfaller. Se figur 1.

2. Fäst balkdelen vid punkterna A och B, men dra bara åt med händerna.3. Fäst Brink Connector C inklusive fällbara kontaktplattan D och bygeln

© 622970/01-11-2016/7

F

S

E vid punkterna F och G.4. Momentdra alla skruvar och muttrar enligt figuren.5. Applicera anti-rostmedel. Se figur 2.6. Använd Brink smart position sticker för att såga ut den angivna delen

ur stötfångaren.7. Montera tillbaka delarna som du avlägsnade i steg 1 förutom stötfån-

garen i stål.

Se verkstadshandboken för demontering och montering av fordonetsdelar.

Se figuren för montering och monteringsmaterial.Se de bifogade monteringsanvisningarna för montering och demonte-

ring av det löstagbara kulsystemet.

OBS:* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall

detta avlägsnas.* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kul-

tryck.* Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsleled-

ningarna inte skadas.* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-

na.* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-

mans med bilens övriga dokument.* Brink är inte ansvariga för skada som orsakats direkt eller indirekt av fel-

aktig montering, inklusive användning av olämpliga verktyg, andra mon-teringsmetoder och processer än de som beskrivs, samt felaktig tolkningav dessa monteringsinstruktioner.

MONTAGEVEJLEDNING:

Inden du starter montage, skal du se på typeskiltet, hvilken tegning ivejledningen der skal anvendes.

1. Demonter kofangeren, inklusive køretøjets stålstødbjælke. Denne bli-ver overflødig. Se fig. 1.

2. Monter bjælkedelen håndfast på punkterne A og B.3. Monter Brink Connector C inklusiv den nedklapbare kontaktplade D

med bøjle E på punkterne F og G.4. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegningen.5. Smør anti-rustmidel på. Se fig. 2.6. Brug Brink smart position sticker til at save den angivne del ud af

kofangeren.7. Udskift elementet, der blev fjernet i trin 1, bortset fra stålkofangeren.

Rådfør værkstedshåndbogen for demontering og montage af dele tilkøretøjet

Rådfør for montage og montagemidler skitsen.Rådfør for montage og demontering af det aftagelige kuglesystem den

vedlagte montagevejledning.

BEMÆRK:* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede

ændring(er) på køretøjet.* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an

mod bilen.* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft

og det tilladte kugletryk.* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange.* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.

© 622970/01-11-2016/8

DK

* Brink er ikke ansvarlig for skade der direkte eller indirekte er forårsagetaf forkert montage, herunder også iberegnet brug af forkert værktøj oganvendelse af anden montagemetode og andre montagemidler end deforeskrevne samt fejltolkning af den medfølgende montagevejledning.

DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.

INSTRUCCIONES DE MONTAJE:

Antes de comenzar el montaje por favor, verifique la placa descriptivadel enganche con el fin de determinar la figura correspondiente enla reseña de montaje.

1. Desmontar el parachoques inclusive el tope de acero del vehículo, eltope no se vuelve a utilizar. Véase la figura 1.

2. Coloque la sección viga apretada a mano en los puntos A y B.3. Montar la Brink connector E incluida la placa de enchufe batiente D y

soporte E en los puntos F y G.4. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-

fico.5. Aplique agente anticorrosivo. Véase la figura 2.6. Sierre la parte indicada del parachoques con ayuda del Smart Position

Sticker de Brink.7. Reemplace el elemento retirado en el paso 1 exceptuando el paracho-

ques de acero.

Consultar el manual de instalación de taller para el desmontaje y mon-taje de piezas del vehículo.

Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.Consultar las instrucciones de montaje adjuntas para el montaje y des-

montaje del sistema de la bola extraíble.

N.B.:* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al conce-

sionario.* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que

quitarla.* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presión

de la bola admitida de su vehículo.* No agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina"* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de solda-

dura por punto.* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo después

del montaje del enganche.* Brink no se responsabiliza por daños causados, directa o indirectamente,

por un montaje incorrecto, incluyendo el uso de herramientas inadecua-das, por el uso de métodos de montaje y medios distintos a los indicadosy por la interpretación incorrecta de estas instrucciones de montaje.

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO:

Prima di iniziare il montaggio verificare la terghetta identificativa perdeterminare quale disegno, presente nelle istruzioni, è applicabile.

1. Smontare il paraurti e la barra d’acciaio dal veicolo; la barra in acciaionon dovrà più essere montata. Vedi figura 1.

2. Fissare manualmente la traversa in corrispondenza dei punti A e B.3. Montare lo Brink Connector C comprensiva il portapresa a scomparsa

D e staffa E in corrispondenza dei punti F e G.4. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel disegno.5. Applicare un agente antiruggine. Vedi figura 2.6. Usare Brink smart position sticker per segare via la sezione indicata dal

paraurti

© 622970/01-11-2016/9

E

I

7. Sostituire l'elemento rimosso durante la fase 1, ad eccezione delparaurti in acciaio.

Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo consul-tare il manuale tecnico dell’officina.

Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.Per il montaggio e lo smontaggio del sistema a sfera rimovibile, consul-

tare le istruzioni di montaggio allegate.

N.B.:* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consulta-

re il fornitore. * Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il

Vostro rivenditore autorizzato.* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elettri-

ci, i cavi del freno e i condotti del carburante.* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per

punto.* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del

veicolo dopo l'installazione del gancio.* Brink non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni diretta-

mente o indirettamente dovuti ad un errato montaggio, intendendo conciò anche l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di metodi e mezzi di montag-gio diversi da quelli prescritti, nonché all'errata interpretazione delleseguenti istruzioni di montaggio.

INSTRUKCJA MONTAŻU:

Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić tabliczkę znamionową,aby ustalić, który z rysunków znajdujących się w instrukcji mon-

tażowej należy wykorzystać.

1. Zdemontować z pojazdu zderzak wraz ze stalową belką zderzakową.Belka zderzakowa nie będzie ponownie używana. Patrz rysunek 1.

2. Wprowadzić element ręcznie do oporu w punktach A i B.3. Zamontować Brink Connector C oraz składaną płytkę z gniazdami D i

wspornikiem E w punktach F i G.4. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.5. Zastosowa rodek antykorozyjny. Patrz rysunek 2.6. Użyć naklejki smart position sticker firmy Brink, aby wyciąć zaznaczoną

część ze zderzaka.7. Wymienić element usunięty w kroku 1, za wyjątkiem stalowego zderza-

ka.

Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z podręczni-kiem warsztatowym.

Co do montażu i środków montażowych zapoznać się ze schematem.Co do montażu i demontażu zdejmowanej kuli zapoznać się z załączoną

instrukcją montażu .

WSKAZóWKI:* Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.* Podczas ewentualnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie znaj-

dują się przewody instalacji elektrycznej, przewody hydrauliczne lubprzewody paliwowe.

* Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.* Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawanych

nakrętek.* Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.* Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowa-

niu.

© 622970/01-11-2016/10

PL

* Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.

Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bez-pieczeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały okres

jego użytkowania.* Firma Brink nie ponosi odpowiedzialności za straty poniesione pośrednio

lub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu, w tym użycianiewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z instrukcją,oraz niezastosowanie się do treści instrukcji.

ASENNUSOHJEET:

Ennen asennusta selvitä tyyppikilvestä, mikä asennusohjeen piirroskoskee kyseistä autoa

1. Irrota ajoneuvosta puskuri sekä teräksinen iskunvaimenninpalkki,iskunvaimenninpalkkia ei enää käytetä. Ks. kuva 1.

2. Kiinnitä palkkiosa löyhästi kohtiin A ja B.3. Kiinnitä Brink Connector C ja siihen kiinnitetty kokoontaitettava pisto-

rasialevy D luettuna E väliin kohtiin F ja G.4. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.5. Voitelu ruosteenestoaineella. Ks. kuva 2.6. Käytä Brink Smart Position Sticker-tarraa, kun sahaat merkityn osan irti

puskurista.7. Asenna vaiheessa 1 irrotettu osa teräspuskuria lukuun ottamatta.

Ajoneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks. työpaikalla käytettykäsikirja.

Asennus- ja kiinnityohjeet, ks. piirros.Irrotettavan kuulajärjestelmän asennus- ja purkamisohjeet, ks. oheinen

asennusopas.

TÄRKEÄÄ:* "Ajoneuvoa" koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta sovellutuksesta/

sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä. * Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistetta-

va.* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleen-

myyjältä.* Porattaessa on huolehdittava siitä, että ei jouduta kosketuksiin

sähkö-, jarru- tai polttoainejohtojen kanssa. * Poista, "mikäli olemassa", pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajoneu-

voa koskevien papereiden kanssa. * Brink ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suoraan tai epäsuoraan

aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopimattomien työkalu-jen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asennusmenetelmien taivälineiden käytöstä sekä kyseisten asennusohjeiden väärintulkinnasta.

POKYNY K MONTÁŽI:

Před instalací je nutno zkontrolovat typový štítek, abyste zjistili, kterýnákres v pokynech pro instalaci máte použít.

1. Odstraňte nárazník o ocelovou nosník nárazníku z vozidla. Nosníknárazníku již nebudete potřebovat. Viz schéma 1.

2. Namontujte nosník a dotáhněte rukou v bodech A a B.3. Nasaďte Brink Connector C včetně držáku zásuvky D a držáku E k

bodům F a G.4. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou v nákresu.5. Nanést protikorozní prostedek. Viz schéma 2.6. K vyříznutí označené části nárazníku použijte nálepku Brink Smart

Position Sticker.

© 622970/01-11-2016/11

SF

CZ

7. Vyměňte prvek odstraněný v kroku 1 kromě ocelového nárazníku.

Před demontáží a montáží částí vozidla konzultujte montážní příručku.Montážní pokyny a metoda připevnění dle náčrtu.Před montáží vyměnitelného systému tažné koule konzultujte mon-

tážní manuál.

DŮLEŽITÉ:* Pokud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého prodejce.

* Pokud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvounátěru snižující hluk, odstraňte je.

* Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte nasvého prodejce.

* Při vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejména co se týče elektrických,brzdových a palivových kontaktů.

* Pokud jsou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňte je. * Po montáži uschovejte tento manuál k ostatním dokladům vozidla. * Společnost Brink neodpovídá za přímé ani nepřímé škody způsobené

nesprávnou montáží, včetně použití nevhodných nástrojů, použití jinýchmetod montáže a prostředků než uvedených a nesprávným pochopenímtěchto pokynů k montáži.

SZERELÉSI ÚTMUTATó:

Mielőtt rögzítené az eszközt, ellenőrizze a típustáblát, hogy a rögzíté-si útmutató alapján melyik ábra alkalmazandó.

1. Távolítsa el a járműről az ütközőt és az acél ütközőrudat. Az ütközőrú-dra már nem lesz szükség. Lásd az ábrát 1.

2. Szerelje a tartórészt erősen az A és B pontokra!3. Szerelje fel a Brink Connector C az aljzatlemezzel D és a kengyellel E

együtt az E és G pontokban.

4. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavarónyo-matékig.

5. Használjon rozsdásodás elleni vegyianyagot. Lásd az ábrát 2.6. Használja a Brink Smart Position Sticker-t a megjelölt rész kifűrészelé-

sére a lökhárítóból.7. Az acél lökhárító kivételével cserélje ki az 1. lépésben eltávolított ele-

meket.

A jármű alkatrészeinek szétszerelési és összeillesztési módját lásd amunkahelyi kézikönyvben.

Az összeillesztési útmutatót és az alkatrészek csatlakoztatási módjátlásd a rajzon.

Az eltávolítható gömbrendszer összeszerelési útmutatóját lásd a ter-mékhez mellékelt összeszerelési kézikönyvben.

FONTOS:* Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilágosí-

tást kereskedŒnktŒl.* Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ any-

aggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.* A jármı által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl

tájékozódjunk kereskedŒnknél.* Fúrás során ügyeljünk arra, hogy elkerüljük az elektromos, a fék- és az

üzemanyag-vezetékeket.* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le

róluk a mıanyag sapkát.* A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt.* A Brink nem vállal felelősséget a nem megfelelő szerelésből közvetlen

vagy közvetett módon következő károkért. Ez vonatkozik a nem meg-felelő szerszámok használatára, a leírtaktól eltérő módszerek és eszkö-zök alkalmazására, valamint a szerelési útmutató téves értelmezésére.

© 622970/01-11-2016/12

H

РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:

Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличку стипом изделия для того, чтобы определить какую именно изиллюстраций в инструкции по установке нужно использовать.

1. Снять бампер вместе со стальным буферным брусом автомобиля.Буферный брус больше не понадобится. См. рисунок 1.

2. Закрепить брус в точках A и B, слегка затянув гайки.3. Установить Brink Connector C вместе с отводной штепсельной D

кронштейном E в точках E и G.4. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,

указанными на рисунке.5. Анти-ржавчина защиты проставления. См. рисунок 2.6. Воспользоваться наклейкой Brink Smart Position Sticker и выпи-

лить указанную секцию бампера. Воспользоваться наклейкой BrinkSmart Position Sticker и выпилить указанную секцию бампера.

7. Замените элемент, снятый на шаге 1, кроме стального бампера.

Для инструкций по снятию и установке деталей автомобиля,обращайтесь к руководству для работников гаражей.

Информацию о монтаже и средствах крепления вы найдете всхеме.

Для инструкций по установке и снятию съемного крюка с шаром,обращайтесь к прилагаемому руководству по монтажу.

ВНИМАНИЕ:* Если потребуются изменения конструкции транспортного средства,

следует посоветоваться с дилером автомобиля.* Если в точках прикрепления имеется слой битума или

противошумовой материал, его следует удалить.

* Сведения о максимально допустимой массе буксируемого прицепаВы можете получить у дилера автомобиля.

* При сверлении следите за тем, чтобы не задеть электропроводкуи линии тормозной цепи и подачи горючего.

* Удалите (если они имеются) пластмассовые затычки из приваренныхгаек.

* После монтажа крюка следует хранить настоящее руководство вкомплекте с технической документацией автомобиля.

* Фирма Brink не отвечает за ущерб, являющийся прямым иликосвенным следствием неправильного монтажа, в том числеиспользования неподходящих инструментов и применения иногоспособа монтажа или других средств, чем предписано в инструкции,либо неправильного истолкования настоящей инструкции помонтажу.

© 622970/01-11-2016/13

RUS

© 622970/01-11-2016/14

DisconnectDisconnect

Fig. 1

Lokatie/Positie pijl

Location/Position Arrow

Positionspfeil

Flèche de Position

Positionpil

Lokaliseringspil

Flecha de posición

Freccia di posizione

Strzałka połoŻenia

Paikannusnuoli

Šipka na pozici

HelyzetjelzŐ nyíl

Локация / Место встречи

NL

GB

D

F

S

DK

E

I

PL

SF

CZ

H

RUS

Richtingspijl

Movement Arrow

Bewegungspfeil

Flèche de mouvement

Rörelsepil

Bevægelsespil

Flecha de moviemiento

Freccia di movimento

Strzałka kierunku ruchu

Liikesuuntanuoli

Šipka pohybu

Mozgásirányjelzönyíl

Стрелка движения

NL

GB

D

F

S

DK

E

I

PL

SF

CZ

H

RUS

S90 + V90

© 622970/01-11-2016/15

Fig. 2

40°C

18°C

S90 + V90

© 622970/01-11-2016/16

© 622970/01-11-2016/17

NL GB D F S DK E I PL FS CZ H Rus

Sjabloon Template Schablone Gabarit schablonen skabelon Plantilla Sagoma Szablon Malline Šablona Sablon шаблон

Binnenkant

bumper

Inside bum-

per

Innenseite

Stoßstange

Intérieur du

pare-chocs

Stötfångaren

s insida

Kofangerens

inderside

Lado interior

del paracho-

ques

Lato interno

del paraurti

Wewnętrzna

strona zder-

zaka

Puskurin

sisäpuolelle

Vnitř strana

nárazníku

Belső lök-

hárító

Внутренняя

сторона бам-

пера

Buitenkant

bumper

Outside

bumper

Außenseite

Stoßstange

Extérieur du

pare-chocs

Stötfångaren

s utsida

Kofangerens

yderside

Lado exterior

del paracho-

ques

Lato esterno

del paraurti

Zewnętrzna

strona zder-

zaka

Puskurin

ulkopuolelle

Vnější stra-

na nárazníku

Külső lök-

hárító

Наружняя

сторона бам-

пера

Onderkant

bumper

Underside

bumper /

Bumper

edge

Unterseite

Stoßstange

Dessous du

pare-chocs

Stötfångaren

s undersida

Kofangerens

undersiden

Lado inferior

del paracho-

ques

Lato inferiore

del paraurti

Spód/

krawędź

zderzaka

Puskurin ala-

puolelle

Spodní

strana

nárazníku

Alsó lökhá-

rító

Нижний край

бампера

Midden bum-

per

Middle

bumper

Mitte

Stoßstange

Milieu du pare-

chocs

Stötfångaren

s mitt

Kofangerens

midte

Centro del

parachoques

Centro del

paraurti

Środek zder-

zaka

Puskurin

keskelle

Střed

nárazníku

Középső

lökhárító

Средние

части

бампера

Links LHS Links Gauche Vänster Venstre Izquierdo Sinistra Lewy Vasen Levá strana Bal Слева

Rechts RHS Rechts Droît Höger Højre Derecho Destra Prawy Oikea Pravá strana Jobb Справа

Uitsnijden Cut out Ausschneiden Découper Klippa ut Skære ud Cortar Ritagliare Wyciąć Leikata Vyřiznout Kivágás Вырез

Buiglijn Bend line Biegelinie Ligne de pliage Böjlinje Bukke linie Doblar línea Linea di piega Linia zagięcia Taivutuslinja Linie ohybuHajtási

vonal

Линия изги-

ба

Koppelen Connect Verbinden Connecter Koppla in Forbind Conectar Connettere Połączyć Kytkeä Připojit Csatlakozás Соединить

Ontkoppelen Disconnect Abkuppeln Déconnecter Koppla från Afbryd Desconectar Disconnettere Odłączyć Katkaista Odpojit Eltávolítás Разъединить

zonder bum-

perklep

Without

bumper -

cover

ohne

Stoßstangen -

klappe

sans trappe de

pare-chocsutan täckplåt

uden dækpla-

de i stødfan-

geren

sin tapa para-

choques

senza copripa-

raurti

bez osłony

zderzaka

ole puskuris-

sa suojusle-

vyä

bez krytu

nárazníku

nélkül lök-

hárító bur-

kolat

без кожуха

бампера

© 622970/01-11-2016/18

© 622970/01-11-2016/19

Dispositivo di traino tipo:Per autoveicoli:

Tipo funzionale:

Classe e tipo di attacco: A50-XOmologazione:Valore D:Carico Verticale max. S:Larghezza rimorchiabile per Caravan e T.A.T.S.: 2,45m vedere CARTA di CIRCOLAZIONE VEICOLO (motrice) + 70 cm = ..arrotondare ai 5 cm

superiore (vedi D.M.28/05/85)Massa rimorchiabile: vedi carta di circolazione dell’ autoveicolo

Per verificare l’idoneità del dispositivo di traino omologato a norma UNECE R55, all’installazione sulla vettura su cui si intende procedere al mon-taggio, compilare la seguente formula (se necessario declassare la massarimorchiabile):

dove: T= Massa Complessiva Max. della motrice (in kg)

C= Massa Rimorchiabile Max. della motrice (in kg)

DA COMPILARE PER IL COLLAUDO

DICHIARAZIONE DI CORRETTO MONTAGGIO: la sottoscritta Ditta dichiara di aver montato in maniera corretta ed in conformit⁄ alle prescrizioni sia delcostruttore del veicolo che del costruttore del dispositivo stesso il seguente dispositivo di attacco meccanico:

tipo:..........................................................................................

Il dispositivo di attacco sopra indicato è stato installato su autoveicolo

modello:...................................................................................

targa:........................................................................................

Data:.........................................................................................

Si dichiara inoltre di aver informato l’utente del veicolo sull’USO e MANUTENZIONE del dispositivo stesso.

TIMBRO e FIRMA

≤ 11,3 kN

11,3 kN

6229

110 kg

E11 55R 0110879

Volvo

S90V90

09/2016->

280

50

Smart position sticker 6229Place on outside bumper

17

47,5

85

1 3 4

Underside bumper

Mid

le b

ump

er

2

Cut out