Participia

19

Click here to load reader

Transcript of Participia

Page 1: Participia

participia

in het grieks

Page 2: Participia

waarom participia?

• je hebt geen nieuwe (hoofd)zin nodig• het is korter dan een betrekkelijke of

bijwoordelijke bijzin (bondigheid)• door af te wisselen met normale bijzinnen kun

je eentonigheid vermijden (variatie)• meer keus wat betreft plaats in de zin• hierdoor kun je makkelijker nadruk leggen• de “camera” blijft vooral op het onderwerp

gericht

Page 3: Participia

welke participia zijn er zo al?

praesens actief en medium

perfectum actief en medium

aoristus actief, medium en passief

futurum actief, medium en passief

op de volgende dia’s een overzicht per tijd

Page 4: Participia

participium praesens

actief= losmakend

medium = (zichzelf) losmaken, losgemaakt wordend

λυων, λυοντος * λυομενος

λυουσα, λυουσης λυομενη

λυον, λυοντος * λυομενον

* verbuigingsgroep 3

Page 5: Participia

participium perfectum

actief= losgemaakt hebbend

medium= (zichzelf) losgemaakt hebbend, losgemaakt zijnde

λελυκως, κοτος * λελυμενος

λελυκυια, κυιας λελυμενη

λελυκος, κοτος * λελυμενον

* verbuigingsgroep 3

Page 6: Participia

participium aoristus

actief= losgemaakt hebbend

medium= (zichzelf) losgemaakt hebbend

passief= losgemaakt zijnde

λυσας, σαντος * λυσαμενος λυθεις, θεντος *

λυσασα, σασης λυσαμενη λυθεισα, θεισης

λυσαν, σαντος * λυσαμενον λυθεν, θεντος *

* verbuigingsgroep 3

Page 7: Participia

participium futurum

actief= zullende losmaken

medium= (zichzelf) zullende losmaken

passief= losgemaakt zullende worden

λυσων, σοντος * λυσομενος λυθησομενος

λυσουσα, σουσης λυσομενη λυθησομενη

λυσον, σοντος * λυσομενον λυθησομενον

* verbuigingsgroep 3

Page 8: Participia

tijdsverhouding met het hoofdwerkwoord

Page 9: Participia

hoe worden ze gebruikt?

• attributief ze geven alleen informatie bij het woord waarmee ze congrueren

• predicatief ze geven informatie bij het woord waarmee ze congrueren, maar ook bij het hoofdwerkwoord ( = dubbelverbonden bepaling)

• zelfstandig ze congrueren met geen enkel ander woord in de zin

Page 10: Participia

attributief

ὁ μεγα βοων δουλος ἐξηλθεν.

ὁ δουλος ὁ μεγα βοων ἐξηλθεν. ( let op: het lidwoord wordt herhaald!)

2 manieren om te vertalen:

• letterlijk: de luid roepende slaaf kwam naar buiten.

• met een betrekkelijke bijzin: de slaaf, die luid riep, kwam naar buiten.

Page 11: Participia

predicatief

Εἰπουσα ταυτα ἡ δουλη εἰσεβαινεν.

( let op: nooit voorafgegaan door het lidwoord!)

3 manieren om te vertalen:

• letterlijk:dat gezegd hebbend ging de slavin naar binnen.

• met een bijwoordelijke bijzin*: nadat ze dat gezegd had, ging de slavin naar binnen.• met een nieuwe hoofdzin: de slavin zei dat en (daarna) ging ze naar binnen.

* kies uit: toen, nadat, wanneer, als, omdat, hoewel etc.

Page 12: Participia

zelfstandig

οἱ λειφθεντες μαλα ἐδακρυον.

vertaling:

de achtergelatenen degenen die achtergelaten waren huilden hevig. de achterblijvers

Page 13: Participia

een paar tips…..

• gebruik omdat, als of hoewel alleen, als het

overduidelijk is uit de rest van de zin dat dit

nodig is:

καιπερ δακρυουσαι τι λεγειν ἐπειρωντο.

hoewel ze huilden, probeerden ze iets te zeggen.

Page 14: Participia

• staat het participium in het praesens?

begin de bijwoordelijke bijzin met terwijl…

δακρυουσαι τι λεγειν ἐπειρωντο.

terwijl ze huilden, probeerden ze iets te zeggen.

Page 15: Participia

• staat het participium in de aoristus? begin de bijwoordelijke bijzin met nadat…

δακρυσασαι τι λεγειν ἐπειρωντο.

nadat ze gehuild hadden, probeerden ze ietste zeggen.

Page 16: Participia

• staat het participium in het futurum en hoort het bij het onderwerp?

gebruik: om te…

τι λεξων το στομα ἐῳξεν.

hij opende zijn mond om iets te zeggen.

Page 17: Participia

• als het participium van het werkwoord ἐχωis, kun je het handig vertalen door met ….

ἀμφοραν ἐχουσα ἡ δουλη εἰς την ἀγορανἐβην.

de slavin ging met een kruik naar de markt.letterlijk: een kruik hebbende, ging de slavin naar de markt.

Page 18: Participia

vaste combinaties

• als het participium een vaste combinatie met een werkwoord vormt, moet je soms een andere oplossing kiezen:

πλουσιος ὠν τυγχανει. hij is toevallig rijk.

λανθανει δακρυων. hij huilt stilletjes.

παυεται βοων. hij houdt op met schreeuwen.

Page 19: Participia

genitivus absolutusStaat het participium in de genitivus bij een woord dat geen functie (bijv. na een voorzetsel, bij een werkwoord, van… etc) heeft in de zin, dan heb je waarschijnlijk te maken met een genitivus absolutus. Deze woordgroep is als geheel een bijwoordelijke bepaling en moet daarom altijd als een bijwoordelijkebijzin vertaald worden. Kies zelf een voegwoord om de bijzin mee te beginnen enkies uit: terwijl, nadat, omdat, als, hoewel etc.

zelfstandig naamwoord onderwerpparticipium persoonsvorm

της δουλης δακρυουσης σιγαω.terwijl/omdat/als de slavin huilt, zwijg ik.