MANUAL DE INSTALACIÓN · 2021. 7. 30. · conform de volgende norm(en) of één of meer andere...
Transcript of MANUAL DE INSTALACIÓN · 2021. 7. 30. · conform de volgende norm(en) of één of meer andere...
MANUAL DEINSTALACIÓN
FDBQ25B8V1
Acondicionador de aire de ambienteserie Split
Acondicionador de aire de ambienteMultisistema
1
2
4 5 6
3
1
2 3
4 56
Dai
kin
Eu
rop
e N
.V.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-C
ONFO
RMIT
YCE
- KO
NFOR
MIT
ÄTSE
RKLÄ
RUNG
CE -
DECL
ARAT
ION-
DE-C
ONFO
RMIT
ECE
- CO
NFOR
MIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONFO
RMID
ADCE
- DI
CHIA
RAZI
ONE-
DI-C
ONFO
RMIT
A
CE -
¢H§ø
™H ™
YMM
OPºø
™H™
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFOR
MID
ADE
СЕ -
ЗАЯВ
ЛЕНИ
Е-О
-СО
ОТВ
ЕТСТ
ВИИ
CE -
OPFY
LDEL
SESE
RKLÆ
RING
CE -
FÖRS
ÄKRA
N-OM
-ÖVE
RENS
TÄMM
ELSE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MOI
TUS-
YHDE
NMUK
AISU
UDES
TACE
-
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
T
CE -
DEKL
ARAC
JA-Z
GO
DNO
ŚCI
CE -
DECL
ARAŢ
IE-D
E-CO
NFO
RMIT
ATE
CE -
I
ZJAV
A O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE -
ДЕКЛ
АРАЦ
ИЯ-З
А-СЪ
ОТВЕ
ТСТВ
ИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JA
CE -
ATBI
LSTĪ
BAS-
DEKL
ARĀC
IJA
CE -
VYHL
ÁSEN
IE-Z
HODY
CE -
UYUM
LULU
K-Bİ
LDİR
İSİ
01
are
in co
nform
ity w
ith th
e fo
llowi
ng s
tand
ard(
s) o
r oth
er n
orm
ative
doc
umen
t(s),
prov
ided
that
thes
e ar
e us
ed in
acc
orda
nce
with
our
instru
ction
s:
02
der/d
en fo
lgend
en N
orm
(en)
ode
r eine
m a
nder
en N
orm
doku
men
t ode
r -do
kum
ente
n en
tspric
ht/e
ntsp
rech
en, u
nter
der
Vor
auss
etzu
ng,
daß
sie g
emäß
uns
eren
Anw
eisun
gen
einge
setzt
wer
den:
03
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orm
e(s)
ou au
tre(s
) doc
umen
t(s) n
orm
atif(
s), p
our a
utan
t qu'i
ls so
ient u
tilisé
s con
form
émen
t à no
s ins
tructi
ons:
04
confo
rm de
volge
nde n
orm
(en)
of éé
n of m
eer a
nder
e bind
ende
docu
men
ten z
ijn, o
p voo
rwaa
rde d
at ze
wor
den g
ebru
ikt ov
eree
nkom
stig
onze
instr
uctie
s:
05
está
n en
conf
orm
idad
con
la(s)
sigu
iente
(s) n
orm
a(s)
u o
tro(s
) doc
umen
to(s
) nor
mat
ivo(s
), sie
mpr
e qu
e se
an u
tiliza
dos d
e ac
uerd
o co
nnu
estra
s ins
trucc
iones
:
06
sono
con
form
i al(i)
seg
uent
e(i)
stand
ard(
s) o
altr
o(i)
docu
men
to(i)
a c
arat
tere
nor
mat
ivo, a
pat
to c
he v
enga
no u
sati
in co
nfor
mità
alle
nostr
e ist
ruzio
ni:
07
›ӷ
È Û‡
Ìʈӷ
ÌÂ
ÙÔ(·
) ·Î
fiÏÔ˘
ıÔ(·
) Ú
fiÙ˘
Ô(·)
‹ ¿
ÏÏÔ
¤ÁÁÚ
·ÊÔ(
·) Î
·ÓÔÓ
ÈÛÌÒ
Ó, ˘
fi Ù
ËÓ
ÚÔ¸
fiıÂÛ
Ë fiÙ
È ¯Ú
ËÛÈÌÔ
ÔÈÔ‡
ÓÙ·È
Û‡ÌÊ
ˆÓ·
ÌÂ
ÙȘ
Ô‰ËÁ
›Â˜
Ì·˜:
08
estã
o em
con
form
idade
com
a(s
) seg
uinte
(s) n
orm
a(s)
ou
outro
(s) d
ocum
ento
(s) n
orm
ativo
(s),
desd
e qu
e es
tes
sejam
utili
zado
s de
acor
do co
m a
s nos
sas i
nstru
ções
:
09
соот
ветс
твую
т сл
едую
щим
стан
дарт
ам и
ли д
руги
м но
рмат
ивны
м до
куме
нтам
, при
усл
овии
их
испо
льзо
вани
я со
глас
но н
ашим
инст
рукц
иям:
10
over
holde
r fø
lgend
e sta
ndar
d(er
) ell
er a
ndet
/and
re r
etnin
gsgiv
ende
dok
umen
t(er),
for
udsa
t at
diss
e an
vend
es i
henh
old t
il vo
reins
truks
er:
11
resp
ektiv
e ut
rustn
ing ä
r utfö
rd i
över
enss
täm
mels
e m
ed o
ch fö
ljer f
öljan
de s
tand
ard(
er) e
ller a
ndra
nor
mgiv
ande
dok
umen
t, un
der
föru
tsättn
ing a
tt an
vänd
ning
sker
i öve
rens
stäm
mels
e m
ed vå
ra in
struk
tione
r:
12
resp
ektiv
e ut
styr e
r i o
vere
nsste
mm
else
med
følge
nde
stand
ard(
er) e
ller a
ndre
nor
mgiv
ende
dok
umen
t(er),
und
er fo
rutss
etnin
g av
at
disse
bru
kes i
hen
hold
til vå
re in
struk
ser:
13
vasta
avat
seu
raav
ien s
tand
ardie
n ja
muid
en o
hjeell
isten
dok
umen
ttien
vaat
imuk
sia e
delly
ttäen
, et
tä n
iitä k
äyte
tään
ohje
idem
me
muk
aises
ti:
14
za p
ředp
oklad
u, že
jsou
využ
ívány
v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, o
dpov
ídají
nás
ledují
cím n
orm
ám n
ebo
norm
ativn
ím d
okum
entů
m:
15
u sk
ladu
sa sl
ijede
ćim st
anda
rdom
(ima)
ili d
rugim
nor
mat
ivnim
dok
umen
tom
(ima)
, uz u
vjet d
a se
oni
koris
te u
sklad
u s n
ašim
upu
tam
a:
16
meg
felel
nek a
z aláb
bi sz
abvá
ny(o
k)na
k vag
y egy
éb ir
ánya
dó d
okum
entu
m(o
k)na
k, ha
azo
kat e
lőírá
s sze
rint h
aszn
álják
:
17
spełn
iają
wym
ogi n
astę
pując
ych
norm
i inn
ych
doku
men
tów
norm
aliza
cyjny
ch, p
od w
arun
kiem
że
używ
ane
są z
godn
ie z
nasz
ymi
instru
kcjam
i:
18
sunt
în co
nfor
mita
te cu
urm
ător
ul (u
rmăt
oare
le) st
anda
rd(e
) sau
alt(
e) d
ocum
ent(e
) nor
mat
iv(e)
, cu
cond
iţia ca
ace
stea
să fie
utili
zate
înco
nfor
mita
te cu
instr
ucţiu
nile
noas
tre
19
sklad
ni z n
asled
njim
i sta
ndar
di in
drug
imi n
orm
ativi
, pod
pog
ojem
, da
se u
pora
bljajo
v sk
ladu
z naš
imi n
avod
ili:
20
on va
stavu
ses j
ärgm
is(t)e
stan
dard
i(te)
ga võ
i teist
e no
rmat
iivse
te d
okum
entid
ega,
kui n
eid ka
suta
taks
e va
stava
lt meie
juhe
ndite
le:
21
съот
ветс
тват
на
след
ните
ста
ндар
ти и
ли д
руги
нор
мати
вни
доку
мент
и, п
ри у
слов
ие,
че с
е из
полз
ват
съгл
асно
наш
ите
инст
рукц
ии:
22
atitin
ka že
miau
nur
odytu
s sta
ndar
tus i
r (ar
ba) k
itus n
orm
inius
dok
umen
tus s
u są
lyga,
kad
yra
naud
ojam
i pag
al m
ūsų
nuro
dym
us:
23
tad,
ja lie
toti a
tbils
toši
ražo
tāja
norā
dījum
iem, a
tbils
t sek
ojošie
m st
anda
rtiem
un
citiem
nor
mat
īviem
dok
umen
tiem
:
24
sú v
zhod
e s n
asled
ovno
u(ým
i) no
rmou
(am
i) ale
bo in
ým(i)
nor
mat
ívnym
(i) d
okum
ento
m(a
mi),
za p
redp
oklad
u, že
sa p
oužív
ajú v
súlad
es n
ašim
náv
odom
:
25
ürün
ün, t
alim
atlar
ımıza
gör
e ku
llanı
lmas
ı koş
uluyla
aşa
ğıda
ki sta
ndar
tlar v
e no
rm b
elirte
n be
lgeler
le uy
umlud
ur:
01
Dire
ctive
s, as
am
ende
d.
02
Dire
ktive
n, g
emäß
Änd
erun
g.
03
Dire
ctive
s, te
lles q
ue m
odifié
es.
04
Rich
tlijne
n, zo
als g
eam
ende
erd.
05
Dire
ctiva
s, se
gún
lo en
men
dado
.
06
Dire
ttive,
com
e da
mod
ifica.
07
√‰Ë
ÁÈÒv, fi
ˆ˜
¤¯Ô˘
Ó ÙÚ
ÔÔ
ÔÈËı
›.
08
Dire
ctiva
s, co
nform
e alt
eraç
ão e
m.
09
Дире
ктив
со в
семи
поп
равк
ами.
10
Dire
ktive
r, m
ed se
nere
ænd
ringe
r.
11
Dire
ktiv,
med
före
tagn
a än
dring
ar.
12
Dire
ktive
r, m
ed fo
reta
tte e
ndrin
ger.
13
Direk
tiivejä
, sell
aisina
kuin
ne ov
at mu
utettu
ina.
14
v plat
ném
zněn
í.
15
Smjer
nice,
kako
je iz
mije
njeno
.
16
irány
elv(e
k) és
mód
osítá
saik
rend
elkez
éseit
.
17
z póź
niejsz
ymi p
opra
wkam
i.
18
Dire
ctive
lor, c
u am
enda
men
tele
resp
ectiv
e.
19
Dire
ktive
z vs
emi s
prem
emba
mi.
20
Dire
ktiivi
d ko
os m
uuda
tuste
ga.
21
Дире
ктив
и, с
техн
ите
изме
нени
я.
22
Dire
ktyvo
se su
pap
ildym
ais.
23
Dire
ktīvā
s un
to p
apild
inājum
os.
24
Smer
nice,
v pla
tnom
znen
í.
25
Değiş
tirilm
iş ha
lleriy
le Yö
netm
elikle
r.
01
follow
ing th
e pr
ovisi
ons o
f:
02
gem
äß d
en V
orsc
hrifte
n de
r:
03
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
04
over
eenk
omsti
g de
bep
aling
en va
n:
05
siguie
ndo
las d
ispos
icion
es d
e:
06
seco
ndo
le pr
escr
izion
i per
:
07
ÌÂ Ù
‹ÚËÛ
Ë Ùˆ
v ‰È·Ù
¿Íˆ
v Ùˆ
v:
08
de a
cord
o co
m o
pre
visto
em
:
09
в со
отве
тств
ии с
поло
жени
ями:
10
unde
r iag
ttage
lse a
f bes
tem
mels
erne
i:
11
enlig
t villk
oren
i:
12
gitt i
henh
old til
bes
tem
mels
ene
i:
13
noud
atta
en m
äärä
yksiä
:
14
za d
održ
ení u
stano
vení
pře
dpisu
:
15
prem
a od
redb
ama:
16
köve
ti a(z
):
17
zgod
nie z
posta
nowi
eniam
i Dyr
ektyw
:
18
în u
rma
prev
eder
ilor:
19
ob u
pošte
vanju
dolo
čb:
20
vasta
valt n
õuet
ele:
21
след
вайк
и кл
аузи
те н
а:
22
laika
ntis
nuos
tatų
, pat
eikiam
ų:
23
ievēr
ojot p
rasīb
as, k
as n
oteik
tas:
24
održ
iavajú
c usta
nove
nia:
25
bunu
n ko
şulla
rına
uygu
n ola
rak:
01
Note
*
as se
t out
in
<A>
and j
udge
d pos
itively
by
<B>
ac
cordi
ng to
the
Certi
ficate
<C>
.
02
Hinw
eis *
wie i
n der
<A>
aufge
führt
und v
on
<B>
posit
iv be
urtei
lt gem
äß
Zerti
fikat
<C>
.
03
Rema
rque
*
tel qu
e défi
ni da
ns
<A>
et év
alué p
ositiv
emen
t par
<B>
confo
rmém
ent a
u
Certi
ficat
<C>
.
04
Beme
rk *
zoals
verm
eld in
<A>
en po
sitief
beoo
rdeeld
door
<B>
overe
enko
mstig
Certi
ficaa
t <C>
.
05
Nota
*
como
se es
tablec
e en
<A>
y es
valor
ado
posit
ivame
nte po
r
<B>
de ac
uerdo
con e
l
Certi
ficad
o <C>
.
06
Nota
*
delin
eato
nel
<A>
e giu
dicato
posit
ivame
nte
da
<B>
seco
ndo i
l
Certi
ficato
<C>
.
07
™ËÌÂ
›ˆÛË
*fi
ˆ˜
ηıÔ
Ú›˙Â
Ù·È Û
ÙÔ
<A>
Î·È Î
Ú›ÓÂ
Ù·È ı
ÂÙÈο
·fi
ÙÔ
<B>
Û‡Ì
ʈӷ
ÌÂ
ÙÔ
¶ÈÛÙ
ÔÔÈË
ÙÈÎfi
<C>
.
08
Nota
*
tal co
mo es
tabele
cido e
m
<A>
e co
m o p
arece
r po
sitivo
de
<B>
de ac
ordo c
om o
Certi
ficad
o <C>
.
09
Прим
ечан
ие *
как у
каза
но в
<A>
и в с
оотв
етст
вии с
по
ложи
тель
ным
реше
нием
<B>
согл
асно
Свид
етел
ьств
у <C>
.
10
Bemæ
rk *
som
anfør
t i
<A>
og po
sitivt
vurde
ret af
<B>
i he
nhold
til
Certi
fikat
<C>
.
11
Infor
matio
n *
enlig
t
<A>
och g
odkä
nts av
<B>
enlig
t
Certi
fikate
t <C>
.
12
Merk
*
som
det fr
emko
mmer
i
<A>
og gj
enno
m po
sitiv
bedø
mmels
e av
<B>
ifølge
Serti
fikat
<C>
.
13
Huom
*
jotka
on es
itetty
asiak
irjass
a
<A>
ja jo
tka
<B>
on
hyvä
ksyn
yt
Serti
fikaa
tin <C
>
muk
aises
ti.
14
Pozn
ámka
*
jak by
lo uv
eden
o v
<A>
a po
zitivn
ě zjiš
těno
<B>
v so
uladu
s
osvě
dčen
ím <C
>
.
15
Napo
mena
*
kako
je iz
ložen
o u
<A>
i poz
itivno
ocije
njeno
od
stran
e
<B>
prem
a
Certi
fikatu
<C>
.
16
Megje
gyzé
s *
a(z)
<A>
alap
ján, a
(z)
<B>
igaz
olta a
meg
felelé
st,
a(z)
<C> t
anús
ítván
y
szer
int.
17
Uwag
a *
zgod
nie z
doku
menta
cją
<A>
, poz
ytywn
ą opin
ią
<B>
i
Świad
ectw
em <C
>
.
18
Notă
*
aşa c
um es
te sta
bilit î
n
<A>
şi ap
recia
t poz
itiv
de
<B>
în co
nform
itate
cu
Certi
ficat
ul <C
>
.
19
Opom
ba *
kot je
določ
eno v
<A>
in od
obre
no s
stran
i
<B>
v sk
ladu s
certi
fikato
m <C
>
.
20
Märk
us
*
nagu
on nä
idatud
doku
mend
is
<A>
ja he
aks
kiide
tud
<B>
järg
i vas
tavalt
serti
fikaa
dile <
C>
.
21
Забе
лежк
а *
какт
о е из
ложе
но в
<A>
и оц
енен
о по
ложи
телн
о от
<B>
съгл
асно
Cерт
ифик
ата <
C>
.
22
Pasta
ba *
kaip
nusta
tyta
<A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręs
ta
<B>
pa
gal
Serti
fikatą
<C>
.
23
Piez
īmes
*
kā no
rādīt
s
<A>
un at
bilsto
ši
<B>
pozit
īvajam
vē
rtējum
am sa
skaņ
ā ar
serti
fikātu
<C>
.
24
Pozn
ámka
*
ako b
olo uv
eden
é v
<A>
a po
zitívn
e zist
ené
<B>
v sú
lade s
osve
dčen
ím <C
>
.
25
Not
*
<A>
‘da b
elirti
ldiği
gibi
ve
<C>
Serti
fikas
ına
göre
<B>
ta
rafın
dan
olum
lu ola
rak
değe
rlend
irildiğ
i gibi
.
<A>
DA
IKIN
.TC
F.02
1D1/
07-2
007
<B>
KE
MA
<C>
2024
351-
QU
A/E
MC
02-4
565
01
a
decla
res u
nder
its so
le re
spon
sibilit
y tha
t the
air
cond
itionin
g m
odels
to w
hich
this
decla
ration
relat
es:
02
d
erklä
rt au
f sein
e all
einige
Ver
antw
ortu
ng d
aß d
ie M
odell
e de
r Klim
ager
äte
für d
ie die
se E
rklär
ung
besti
mm
t ist:
03
f
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que
les a
ppar
eils d
'air c
ondit
ionné
visé
s par
la p
rése
nte
décla
ration
:
04
l
verk
laart
hierb
ij op
eigen
exc
lusiev
e ve
rant
woor
delijk
heid
dat d
e air
cond
itionin
g un
its w
aaro
p de
ze ve
rklar
ing b
etre
kking
hee
ft:
05
e
decla
ra b
aja su
únic
a re
spon
sabil
idad
que
los m
odelo
s de
aire
acon
dicion
ado
a los
cuale
s hac
e re
feren
cia la
dec
larac
ión:
06
i
dichia
ra so
tto su
a re
spon
sabil
ità ch
e i c
ondiz
ionat
ori m
odell
o a
cui è
rifer
ita q
uesta
dich
iaraz
ione:
07
g
‰ËÏÒ
ÓÂÈ Ì
 ·
ÔÎÏÂ
ÈÛÙÈ΋
Ù˘
¢ı
‡ÓË
fiÙÈ Ù
· ÌÔ
ÓÙ¤Ï
· Ùˆ
Ó ÎÏ
ÈÌ·Ù
ÈÛÙÈÎÒ
Ó Û˘
Û΢
ÒÓ
ÛÙ·
ÔÔ›·
·Ó·Ê
¤ÚÂÙ
·È Ë
·Ú
Ô‡Û·
‰‹Ï
ˆÛË
:
08
p
dec
lara
sob
sua
exclu
siva
resp
onsa
bilida
de q
ue o
s mod
elos d
e ar
cond
icion
ado
a qu
e es
ta d
eclar
ação
se re
fere:
09
u
заяв
ляет
, иск
лючи
тель
но по
д сво
ю от
ветс
твен
ност
ь, чт
о мод
ели к
онди
цион
еров
возд
уха,
к кот
орым
отно
ситс
я нас
тоящ
ее за
явле
ние:
10
q
erk
lære
r und
er e
nean
svar
, at k
limaa
nlægm
odell
erne
, som
den
ne d
eklar
ation
vedr
ører
:
11
s
dek
larer
ar i e
gens
kap
av h
uvud
ansv
arig,
att
luftko
nditio
nerin
gsm
odell
erna
som
ber
örs a
v den
na d
eklar
ation
inne
bär a
tt:
12
n
erk
lære
r et f
ullste
ndig
ansv
ar fo
r at d
e luf
tkond
isjon
ering
smod
eller
som
ber
øres
av d
enne
dek
laras
jon in
nebæ
rer a
t:
13
j
ilmoit
taa
yksin
omaa
n om
alla
vastu
ullaa
n, e
ttä tä
män
ilmoit
ukse
n ta
rkoit
tam
at ilm
asto
intila
itteide
n m
allit:
14
c
proh
lašuje
ve sv
é pln
é od
pově
dnos
ti, že
mod
ely kl
imat
izace
, k n
imž s
e to
to p
rohlá
šení
vzta
huje:
15
y
izjav
ljuje
pod
isklju
čivo
vlasti
tom
odg
ovor
nošć
u da
su m
odeli
klim
a ur
eđaja
na
koje
se o
va iz
java
odno
si:
16
h
telje
s fele
lőssé
ge tu
datá
ban
kijele
nti, h
ogy a
klím
aber
ende
zés m
odell
ek, m
elyek
re e
nyil
atko
zat v
onat
kozik
:
17
m
dekla
ruje
na w
łasną
i wyłą
czną
odp
owied
zialno
ść, ż
e m
odele
klim
atyz
ator
ów, k
tóry
ch d
otyc
zy n
iniejs
za d
eklar
acja:
18
r
decla
ră p
e pr
oprie
răsp
unde
re că
apa
rate
le de
aer
cond
iţiona
t la ca
re se
refe
ră a
ceas
tă d
eclar
aţie:
19
o
z vso
odg
ovor
nostj
o izj
avlja
, da
so m
odeli
klim
atsk
ih na
prav
, na
kate
re se
izjav
a na
naša
:
20
x
kinnit
ab o
ma
täiel
ikul v
astu
tuse
l, et k
äeso
leva
dekla
ratsi
ooni
alla
kuulu
vad
kliim
asea
dmet
e m
udeli
d:
21
b
декл
арир
а на
своя
отг
овор
ност
, че
моде
лите
кли
мати
чна
инст
алац
ия, з
а ко
ито
се о
тнас
я та
зи д
екла
раци
я:
22
t
visišk
a sa
vo a
tsako
myb
e sk
elbia,
kad
oro
kond
icion
avim
o pr
ietais
ų m
odeli
ai, ku
riem
s yra
taiko
ma
ši de
klara
cija:
23
v
ar p
ilnu
atbil
dību
apli
ecina
, ka
tālāk
uzs
kaitīt
o m
odeĮ
u ga
isa ko
ndici
onēt
āji, u
z kur
iem a
ttieca
s šī d
eklar
ācija
:
24
k
vyhla
suje
na vl
astn
ú zo
dpov
edno
sť, ž
e tie
to kl
imat
izačn
é m
odely
, na
ktoré
sa vz
ťahu
je to
to vy
hláse
nie:
25 w
tam
amen
kend
i sor
umlul
uğun
da o
lmak
üze
re b
u bil
dirini
n ilg
ili old
uğu
klim
a m
odell
erini
n aş
ağıd
aki g
ibi o
lduğu
nu b
eyan
ede
r:
EN
6033
5-2-
40,
3PW25005-1C
Jiro
Tom
itaD
irect
or Q
ualit
y A
ssur
ance
Ost
end,
3rd
of M
arch
200
8
Low
Vol
tage
200
6/95
/EC
Mac
hine
ry 9
8/37
/EC
Ele
ctro
mag
netic
Com
patib
ility
200
4/10
8/E
C*
FD
BQ
25B
8V1,
CONTENIDOS Página
Instalación de la unidad interior ........................................................ 1
Instalación de la unidad exterior ....................................................... 2
Tubería de refrigerante...................................................................... 2
Tubería de drenaje ............................................................................ 3
Secado en vacío de la instalación..................................................... 3
Cableado en obra.............................................................................. 3
Instalación del control remoto ........................................................... 4
Lista de control.................................................................................. 5
Funciones especiales........................................................................ 5
Accesorios estándar suministrados
Accesorios opcionales
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Esquema general (Véase la figura 1)
Selección del emplazamiento
Las unidades están diseñadas para su instalación empotradas en eltecho con un conducto para descarga de aire de 500 mm.
Deje espacio suficiente para tuberías, asistencia y cableadoeléctrico.
Compruebe que instala la unidad de forma que:
■ la unidad interior y la exterior, la interconexión y el cable dealimentación eléctrica estén alejados al menos 1 m. detelevisores o radios, con el propósito de evitar interferencias delaire del acondicionador en estos aparatos.
■ el aire se distribuirá por toda la habitación.
■ el techo es lo suficientemente fuerte para soportar el peso de launidad interior.
■ no hay obstrucciones para la entrada y salida del aire.
■ el orificio del muro al exterior para el cableado eléctrico, latubería de refrigerante y de drenaje se pueden hacer sinproblemas respecto a la estructura del edificio.
Por favor, póngase en contacto con su concesionario para instalar enun entorno especial (por ejemplo, en entornos grasientos, en lugarescon gas sulfúrico, en lugares en los que se utilicen productosquímicos cerca, en lugares con grandes fluctuaciones de voltaje, enlugares con gases inflamables volátiles, en lugares en los que lasmáquinas generen ondas electromagnéticas).
FDBQ25B8V1Acondicionador de aire de ambiente serie Split
Acondicionador de aire de ambiente Multisistema Manual de instalación
COMBINE ESTA UNIDAD INTERIOR ÚNICAMENTE CONUNA UNIDAD EXTERIOR DE DAIKIN!
LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE PARA GARANTI-ZAR LA CORRECTA INSTALACIÓN. COMPRUEBE QUEENTREGA AL CLIENTE EL MANUAL DEFUNCIONAMIENTO ADJUNTO.
CONSULTE EL MANUAL DE INSTALACIÓN DE LAUNIDAD EXTERIOR PARA LOS ELEMENTOS QUE NOSE DESCRIBEN A CONTINUACIÓN.
Filtro de aire de aspiración 1
Manual de funcionamiento
Manual de instalación1 de cada
Adaptador de cableado para resistencia eléctrica (KRP1B61)
Control remoto
LA INSTALACIÓN INADECUADA DEL EQUIPO O DELOS ACCESORIOS PODRÍA DAR COMO RESULTADODESCARGA ELÉCTRICA, CORTOCIRTUITOS, FUGAS,INCENDIO U OTROS DAÑOS AL EQUIPO. ASEGÚRESEDE QUE SÓLO UTILIZA ACCESORIOS FABRICADOSPOR DAIKIN QUE ESTÉN ESPECÍFICAMENTEDISEÑADOS PARA SU UTILIZACIÓN CON EL EQUIPO YQUE LOS INSTALA UN PROFESIONAL.
SI NO ESTÁ SEGURO DE LOS PROCEDIMIENTOS DEINSTALACIÓN O DE LA UTILIZACIÓN, PÓNGASESIEMPRE EN CONTACTO CON EL CONCESIONARIODE DAIKIN PARA SOLICITAR INFORMACIÓN.
OPERATION MANUAL
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
∂�ÏÏËÓÈο
Portugues
Dansk
Installation manual
Split System air conditioners
Installationsanleitung
Split-Baureihe Klimageräte
Manuel d'installation
Climatiseurs de la série Split
Montagehandleiding
Split-systeem airconditioners
Manual de instalación
Acondicionadores de aire serie Split
Manuale d'installazione
Climatizzatori serie Split
EÁ¯ÂÈÚ
›‰ÈÔ ÂÁ
ηٿÛÙ
·Û˘
KÏÈÌ·Ù
ÈÛÙÈο
Split
Manual de instalação
Aparelhos de ar condicionado da série Split
Installationsvejledning
Klimaanlag i opdelt system
FDBQ25B7V1
Split series room air conditioners
Multi system room air conditioners
Split series room air conditioners
Multi system room air conditionersINSTALLATION MANUAL
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
∂�ÏÏËÓÈο
Portugues
Dansk
Installation manual
Split System air conditioners
Installationsanleitung
Split-Baureihe Klimageräte
Manuel d'installation
Climatiseurs de la série Split
Montagehandleiding
Split-systeem airconditioners
Manual de instalación
Acondicionadores de aire serie Split
Manuale d'installazione
Climatizzatori serie Split
EÁ¯ÂÈÚ
›‰ÈÔ ÂÁ
ηٿÛÙ
·Û˘
KÏÈÌ·Ù
ÈÛÙÈο
Split
Manual de instalação
Aparelhos de ar condicionado da série Split
Installationsvejledning
Klimaanlag i opdelt system
FDBQ25B7V1
No active nunca (ON) el disyuntor de circuito hasta quetoda la instalación esté terminada.
Póngase en contacto con el concesionario de Daikin paraconfirmar la combinación de la unidad exterior.
1 tubo de líquido diám. 6,4 mm o 1/4" exacto
2 tubo de gas diám. 9,52 mm o 3/8" exacto
3 zócalo de drenaje diám. externo = 27,2 diám. interno = 21,6
4 manguito de caucho para toma de cableado del interruptor de apagado/encendido, del control remoto y del adaptador de cableado para la resistencia eléctrica
5 manguito de caucho para toma de cableado de la alimentación eléctrica
6 espacio para mantenimiento
7 cuadro eléctrico
8 cubierta del cuadro eléctrico
9 tornillo para abrir la cubierta del cuadro eléctrico
Compruebe que la unidad exterior y la interior se instalanfuera del alcance de los niños
Manual de instalación
1FDBQ25B8V1
Acondicionador de aire de ambiente serie SplitAcondicionador de aire de ambiente Multisistema
4PW23698-1A
Instalación
Selección del emplazamiento de la instalación
■ Asegúrese de que hay suficiente espacio para mantenimiento yasistencia.
■ Compruebe que ninguna tubería pasa por la zona rayada.(Véase la figura 2)- la condensación puede gotear sobre el cuadro eléctrico.- las tuberías pueden impedirle abrir el cuadro de
interruptores sin dificultades.
■ Consulte el manual de instalación de la unidad exterior yconfirme la longitud de tubería máxima permisible.
Preparación antes de la instalación
■ Relación de la apertura del techo a la unidad y de la posición delperno de suspensión (Véase la figura 1)
■ Realización del orificio del muro al lado exterior para elcableado eléctrico, la tubería de refrigerante y de drenaje- El agujero del muro debe tener un declive hacia el lado
exterior.- El tamaño del orificio debe ser tan grande como para que
quepa el tubo protector (diám. 7–8 cm.) (suministrado en obra).
- Utilice una placa de recubrimiento del orificio del muro (suministrada en obra) para ocultar el orificio en la medida de lo posible.
■ La velocidad del ventilador de esta unidad interior está equipadapara proporcionar una presión externa estándar.
■ Instale los pernos de suspensión
Utilice pernos de tamaño M10 para la suspensiónUtilice anclajes para el techo existente, y una pieza empotrada uotro componente suministrado en obra para reforzar el techo yque pueda soportar el peso de la unidad.
Instalación de la unidad interior
Instale la unidad interior temporalmente. Conecte el soporte desuspensión al perno de suspensión. Compruebe que lo fijafirmemente con una tuerca y una arandela en el lado superior einferior del soporte de suspensión y apriete la tuerca superior.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
TUBERÍA DE REFRIGERANTE
Esta unidad está diseñada especialmente para el refrigeranteR410A.
Tubería en obra
Toda la tubería de obra debe estar realizada por un técnico enrefrigeración autorizado y debe cumplir los códigos nacionales ylocales pertinentes.
Conexiones de tuberías
■ Consulte el capítulo "Esquema general" en la página 1 paraobtener los diámetros de tubería necesarios.
■ Si se instala como una unidad interior multisistema, utilice losreductores que se suministran con la unidad exterior cuando latubería de la unidad interior no queda en el puerto de la unidadexterior. Para instrucciones, lea la hoja de instrucciones que sesuministra con la unidad exterior.
■ Asegúrese de aislar la tubería de gas y la tubería de líquido porseparado con material de aislamiento de espuma de polietileno(conductividad térmica = 0,041~0,052 W/mK).
1 tubo de protección (suministrado en obra)
2 placa de recubrimiento del orificio (suministrado en obra)
1 anclaje (suministrado en obra)
2 tuerca larga o torniquete (suministrado en obra)
3 perno de suspensión
1 2
Ø7–8 cm
NOTA Compruebe que la unidad está nivelada en las cuatroesquinas. (Véase la figura 3)
1 tubo de vinilo con agua
2 nivel de agua
Unidad interior
Aislamiento Diámetro interior espesor del muro
tubería de gas 12–15 mm 8–10 mm
tubería de líquido 8–10 mm 7–10 mm
NOTA Para la tubería de gas, utilice una espuma depolietileno resistente a una temperatura de 110°C.
1
2
3
1 tuerca
2 arandela
3 apriete con una tuerca doble
FDBQ25B8V1Acondicionador de aire de ambiente serie SplitAcondicionador de aire de ambiente Multisistema4PW23698-1A
Manual de instalación
2
TUBERÍA DE DRENAJE
Comprobación del drenaje
Compruebe que la manguera de drenaje está conectada firmemente.
Vierta agua en la bandeja de drenaje para comprobar si el agua fluyesin problemas.
SECADO EN VACÍO DE LA INSTALACIÓN
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
CABLEADO EN OBRA
Cableado en obra
Ponga los cables según el diagrama de cableado (véase la figura 6)y el diagrama general. (Véase la figura 1)
A1P........................ Tarjeta de circuito impreso
C1R ....................... Condensador (motor del ventilador)
F1T ........................ Fusible térmico 152°C (integrado en M1F)
F1U........................ Fusible (250 V/5 A)
HAP ....................... Diodo luminiscente (monitor de servicio - verde)
M1F ....................... Motor (ventilador)
R1T........................ Termistor (aire)
R2T........................ Termistor (líquido)
R3T........................ Termistor (serpentín)
RyF1-4................... Relé magnético (ventilador)
SS1........................ Conmutador selector (emergencia)
X1M,X2M............... Regleta de conexiones
RC ......................... Circuito receptor
T1R........................ Transformador
TC.......................... Circuito transmisor
ADAPTADOR PARA EL CABLEADO
RyH........................ Relé magnético
Al insertar la tubería de refrigerante en el orificio del muro,tenga cuidado de que no entre en la tubería ni polvo nihumedad. Proteja los tubos con una tapa o cierreherméticamente el extremo del tubo completamente concinta.
■ La manguera de drenaje debe tener un declive haciael lado exterior.
■ No utilice un sifón en la tubería de drenaje.
■ No ponga nunca el extremo de la manguera dedrenaje en agua.
■ Si amplía la tubería de drenaje, aíslela siempre hastael lado exterior con material de aislamiento deespuma de polietileno (suministrado en obra).
1 2 3 4
1 polvo
2 humedad
3 cinta
4 tapa
1 manguera de drenaje fija a la unidad interior
2 manguera de drenaje de extensión del lado interior
3 muro
4 4 espuma de polietileno
1 2
4
3
■ Todo el cableado y componentes de obra debefacilitarlos un electricista autorizado y deben cumplircon los códigos nacionales y locales pertinentes.
■ Asegúrese de utilizar un circuito de alimentacióndedicado. No utilice nunca una fuente dealimentación compartida por otro aparato.
■ Antes de conectar la electricidad, compruebe que elvoltaje está dentro del ±10% del voltaje nominalmarcado en la placa de identificación.
■ Tenga cuidado de no doblar la tarjeta de circuitoimpreso al insertar o extraer los conectores.
: Cableado de obra
: Terminal
: Conector
: Abrazadera de cable
: Conexión de tierra (tornillo)
BLK : Negro
BLU : Azul
BRN : Marrón
GRN : Verde
GRY : Gris
ORG : Naranja
RED : Rojo
WHT : Blanco
YLW : Amarillo
,
Manual de instalación
3FDBQ25B8V1
Acondicionador de aire de ambiente serie SplitAcondicionador de aire de ambiente Multisistema
4PW23698-1A
CONECTOR PARA PIEZAS OPCIONALES
X33A...................... Conector (adaptador para el cableado)
X35A...................... Conector (adaptador para control de grupo)
X40A...................... Conector (encendido/apagado remoto, apagadoforzado)
X60A,X61A ............ Conector (adaptador de interfaz para la serieSky Air)
SUMINISTRO INDEPENDIENTE
K1R........................ Relé magnético
EH.......................... Calefactor eléctrico
Cable y fusible instalados en obra
■ No conecte cables de diferente calibre al mismo terminal dealimentación eléctrica (las conexiones flojas pueden dar lugar asobrecalentamiento).
■ Al conectar cables del mismo calibre, conéctelos según lafigura.
INSTALACIÓN DEL CONTROL REMOTO
Instrucciones de instalación y configuración personalizada (en obra)
Consulte el manual de instalación suministrado con el control remotoopcional.
Ajuste del recambio del filtro
Ajuste
■ El control remoto muestra cuando hay que limpiar los
filtros de aire.
■ Cambie el segundo número de código según la tabladependiendo de la cantidad de suciedad y de polvo de lahabitación (el segundo número de código se define en fábricacomo '01' para una ligera contaminación del filtro de aire).
Ajuste del sensor remoto
El cliente tiene la capacidad de seleccionar el termistor. Tanto launidad como el control remoto están equipados con un termistor.
Ajuste
■ Cambie el segundo número de código según la tabla paraactivar o desactivar el sensor remoto.
Wired remote controller
: Control remoto por cable
Details of wired remote controller
: Datos del control remoto por cable
Adaptor for wiring : Adaptador para el cableado
Terminals for operation indicator
: Terminales del indicador de operación
Fan operation : Operación del ventilador
Compressor operation : Operación del compresor
Switch box : Cuadro eléctrico
NOTA 1. En caso de utilización del control remoto central,consulte el manual para la conexión a la unidad.
2. El modelo de control remoto varía dependiendo decómo esté combinado el sistema Consulte el materialtécnico, catálogos, etc. antes de proceder a laconexión.
NOTA En caso de instalar una resistencia eléctrica, empleeel cableado adicional y utilice una alimentaciónindependiente de 1~50 Hz 230 V.
■ Utilice cables con hilo para evitar pérdidas.
■ Consulte el manual de instalación de la unidad exterior para laselección de cable de obra y de fusible de obra requeridos.
■ Extraiga como máximo 8 mm. del aislamiento del cable alconectar los cables a los terminales.
■ Abra la cubierta del cuadro eléctrico. Tire de los cables a travésdel casquillo de caucho 5 (Véase la figura 1) y conécteles alterminal de alimentación eléctrica correspondiente.
NOTA Tenga en cuenta las notas mencionadas acontinuación al poner los cables a la placa determinales de alimentación eléctrica.
■ No instale el control remoto cerca de una fuente decalor o en un emplazamiento expuesto a la luz directadel sol.
■ No toque directamente la placa del PC con la manodurante la instalación.
Al instalar un filtro de salida y de aspiración de aire, sepuede prolongar la vida de la unidad.
AjusteIntervalo de
mensaje Modo n°.1er. n° de
código 2° n° de código
Contaminación ligera del filtro de aire ±2500 horas 20 0 01
Contaminación intensa del filtro
de aire±1250 horas 20 0 02
Ajuste Modo n°. 1er. n° de código 2° n° de código
activado 20 2 01
desactivado 20 2 02
ATENCIÓN para sistemas con varias bombas de calor
Active el sensor remoto cuanto esté combinado con unsistema de varias bombas de calor Split.
Cuando se apague el termostato en el modo de calefacción,la válvula de expansión de la unidad exterior no se cerrarápor completo. Cierta cantidad de refrigerante pasará,provocando un aumento de temperatura en elintercambiador de calor. El termistor de la unidad detectauna temperatura mayor que la temperatura real de lahabitación, lo que puede dar lugar a un problema en launidad al arrancar en modo de calefacción. Al activar eltermistor en el control remoto, se detecta la temperaturareal de la habitación y del intercambiador de calor.
FDBQ25B8V1Acondicionador de aire de ambiente serie SplitAcondicionador de aire de ambiente Multisistema4PW23698-1A
Manual de instalación
4
Ajuste de la función de apagado/encendido forzado
El cliente tiene la posibilidad de seleccionar APAGADO FORZADO ola función APAGADO/ENCENDIDO FORZADO.
LISTA DE CONTROL
Después de instalar, compruebe lo siguiente:
FUNCIONES ESPECIALES
Dirección de la aspiración de aire (Véase la figura 4)
Esta función permite al usuario elegir la dirección de la aspiración delaire. Al cambiar la placa de la parte inferior a la posterior, la direcciónde aspiración del aire se puede cambiar de la parte posterior a lainferior.
Salida de la badeja de drenaje (Véase la figura 5)
El cliente tiene la posibilidad de seleccionar la salida de drenaje porel lado derecho o por el izquierdo.
Apagado externo - conmutador de apagado/encendido
Esta función permite al usuario apagar la unidad de forma remota.
Cuando el contacto está abierto, el usuario tiene la oportunidad demanejar el control remoto. Cuando el contacto está cerrado, launidad se apaga.
(Observación: longitud de cable de hasta 100 m.)
Sistema de unidad maestra y esclava (alternancia de modo)
El modo de funcionamiento del sistema en refrigeración ocalefacción está determinado por el modo en el que esté la unidadmaestra. Si está en modo de refrigeración, o en modo decalefacción, el sistema sólo puede funcionar en modo derefrigeración, o en modo de calefacción, al margen del ajuste deltermostato.
■ Cuando la unidad maestra está apagada, el modo del sistemaviene determinado por la unidad que se enciende primero.
■ Para ajustar la unidad maestra, póngase en contacto con elconcesionario.
Ajuste Modo n°. 1er. n° de código 2° n° de código
APAGADO FORZADO 22 1 01
APAGADO/ENCENDIDO FORZADO
22 1 02
Ponga ✓ cuando se haya
controlado
■ ¿Está instalada de forma segura la unidad interior?
■ ¿Se han comprobado las pérdidas de gas?
■ El aislamiento térmico:• ¿es adecuado para la tubería de gas?• ¿es adecuado para la tubería de líquido?• ¿es adecuado para la manguera de drenaje de extensión del lado interior?
■ ¿Sale el drenaje sin problemas?
■ ¿Están los voltajes de línea dentro de la tolerancia?
■ ¿Está conectado a tierra el cable de tierra?
■ ¿Se utilizan los cables correctos?
■ ¿No están bloqueadas la entrada y salida de aire la unidad interior y exterior?
■ Si se instala como una unidad interior multisistema, compruebe que la tubería y el cableado de cada unidad interior tienen el mismo código (A/B/C/D/E)
Manual de instalación
5FDBQ25B8V1
Acondicionador de aire de ambiente serie SplitAcondicionador de aire de ambiente Multisistema
4PW23698-1A
NOTES NOTES
4PW23698-1A
Cop
yrig
ht ©
Dai
kin