Barakfriture

15

description

 

Transcript of Barakfriture

Page 1: Barakfriture
Page 2: Barakfriture

BARAK FRITUREJESSE WILLEMS

Page 3: Barakfriture

BARAK FRITUREJESSE WILLEMS

Page 4: Barakfriture

Hunkeren Belgen op vakantie zo erg naar Belgische frie ten dat dit het eerste is wat ze eten zodra ze terug in eigen land zijn? Je zou het beginnen denken: zowat op elke grensovergang staat een frituur. Soms staat die zelfs letterlijk óp de grens, zoals dit frietkotje in Koewacht. Wat verderop, in Overslag, is de lokale frituur zelfs geves-­tigd in een oud douanekantoor.

Les frites manquent-elles tant aux Belges en vacances que c’est la première chose qu’ils mangent à leur retour ? On pourrait le penser, car il y a une friture à chaque passage de frontière. Parfois, elle se trouve littéralement sur la frontière, comme ici à Koewacht. Un peu plus loin, à Overslag, la friture locale est établie dans un ancien poste de douane.

Do Belgians on holiday long so fervently

thing they eat when they get back in the country? You might think so, because virtually every border crossing has a chip-­stall. Sometimes they are literally on the border, like this one in Koewacht. Not so far away, in Overslag, the local chip-­shop

Frituur De Grens — Koewacht

30

Page 5: Barakfriture

Hunkeren Belgen op vakantie zo erg naar Belgische frie ten dat dit het eerste is wat ze eten zodra ze terug in eigen land zijn? Je zou het beginnen denken: zowat op elke grensovergang staat een frituur. Soms staat die zelfs letterlijk óp de grens, zoals dit frietkotje in Koewacht. Wat verderop, in Overslag, is de lokale frituur zelfs geves-­tigd in een oud douanekantoor.

Les frites manquent-elles tant aux Belges en vacances que c’est la première chose qu’ils mangent à leur retour ? On pourrait le penser, car il y a une friture à chaque passage de frontière. Parfois, elle se trouve littéralement sur la frontière, comme ici à Koewacht. Un peu plus loin, à Overslag, la friture locale est établie dans un ancien poste de douane.

Do Belgians on holiday long so fervently

thing they eat when they get back in the country? You might think so, because virtually every border crossing has a chip-­stall. Sometimes they are literally on the border, like this one in Koewacht. Not so far away, in Overslag, the local chip-­shop

Frituur De Grens — Koewacht

30

Page 6: Barakfriture

Frituur Bij Luc en An — Aarschot

32

Page 7: Barakfriture

Frituur Bij Luc en An — Aarschot

32

Page 8: Barakfriture

Frituur De Statie — Grembergen

Zowat elk zichzelf respecterend station heeft een frituur op wandelafstand. En zo ongeveer al die frituren heten ‘De Sta-­tie’. Uitgehongerde toeristen kunnen vol-­gens mij in elk Belgisch dorp met een sta-­tion vragen naar frituur ‘De Statie’. Als je je bij een grens bevindt, vraag je de weg naar frituur ‘De Grens’, en anders maak je veel kans met namen als ‘’t Pleintje’ of

Toute gare digne de son nom, ou presque, a sa friture à distance de marche. Et prati-quement toutes s’appellent « Friture de la gare ». Selon moi, des touristes affamés peuvent chercher une friture de ce nom dans chaque localité belge desservie par la SNCB. Si on se trouve près de la frontière, on demandera la friture « La frontière », et sinon, on peut tenter sa chance avec « Fri-ture de la place » ou « La baraque à frites ».

Pretty much every self-­respecting station has a chip-­stall within walking distance, and most of them are called ‘The Station’. I reckon that in any village that has a sta-­tion, starving tourists can simply ask for

‘The Station’ chip-­stall. If you are near a border, you can ask the way to ‘The Bor-­der’ chip shop, and otherwise you’re in with a good chance with names like ‘The Square’ or ‘The Hut’.

40

Page 9: Barakfriture

Frituur De Statie — Grembergen

Zowat elk zichzelf respecterend station heeft een frituur op wandelafstand. En zo ongeveer al die frituren heten ‘De Sta-­tie’. Uitgehongerde toeristen kunnen vol-­gens mij in elk Belgisch dorp met een sta-­tion vragen naar frituur ‘De Statie’. Als je je bij een grens bevindt, vraag je de weg naar frituur ‘De Grens’, en anders maak je veel kans met namen als ‘’t Pleintje’ of

Toute gare digne de son nom, ou presque, a sa friture à distance de marche. Et prati-quement toutes s’appellent « Friture de la gare ». Selon moi, des touristes affamés peuvent chercher une friture de ce nom dans chaque localité belge desservie par la SNCB. Si on se trouve près de la frontière, on demandera la friture « La frontière », et sinon, on peut tenter sa chance avec « Fri-ture de la place » ou « La baraque à frites ».

Pretty much every self-­respecting station has a chip-­stall within walking distance, and most of them are called ‘The Station’. I reckon that in any village that has a sta-­tion, starving tourists can simply ask for

‘The Station’ chip-­stall. If you are near a border, you can ask the way to ‘The Bor-­der’ chip shop, and otherwise you’re in with a good chance with names like ‘The Square’ or ‘The Hut’.

40

Page 10: Barakfriture

Frituur n°1 — Antwerpen Frituur n°1 — Antwerpen

Page 11: Barakfriture

Frituur n°1 — Antwerpen Frituur n°1 — Antwerpen

Page 12: Barakfriture

Snack Mobil — Heist-­op-­den-­Berg

58

Page 13: Barakfriture

Snack Mobil — Heist-­op-­den-­Berg

58

Page 14: Barakfriture

Nicole schilderde haar frituur in de kleu-­ren van de Belgische vlag toen de Rode Duivels in 2002 deelnamen aan het WK in Japan en Zuid-­Korea. Sindsdien is haar frietkotje het bekendste van Westmalle en omstreken.

Nicole a peint son « établissement » aux couleurs du drapeau belge lorsque les Diables rouges ont participé au champion-nat du monde au Japon et en Corée du Sud, en 2002. Depuis, sa friture est la plus connue de Westmalle et des environs.

When the Red Devils took part in the 2002 World Cup in Japan and South Korea, Nicole painted her chip-­stall in

it has been the most well-­known in the Westmalle area.

Frituur Nicole — Westmalle

66

Page 15: Barakfriture

Nicole schilderde haar frituur in de kleu-­ren van de Belgische vlag toen de Rode Duivels in 2002 deelnamen aan het WK in Japan en Zuid-­Korea. Sindsdien is haar frietkotje het bekendste van Westmalle en omstreken.

Nicole a peint son « établissement » aux couleurs du drapeau belge lorsque les Diables rouges ont participé au champion-nat du monde au Japon et en Corée du Sud, en 2002. Depuis, sa friture est la plus connue de Westmalle et des environs.

When the Red Devils took part in the 2002 World Cup in Japan and South Korea, Nicole painted her chip-­stall in

it has been the most well-­known in the Westmalle area.

Frituur Nicole — Westmalle

66