0 070656.0916/j 2 Lamellennutfräse ... · Fresadora de láminas Manual de instrucciones original...

78
LNF 20 070656.0916/j Lamellennutfräse Originalbetriebsanleitung 5 Biscuit jointer Original operating instructions 13 Fraise à rainurer pour lamelles Traduction de la notice d'emploi originale 21 Fresa a lamelle per scanalature Istruzioni per l'uso originali 29 Lamellendeuvelfrees Originele gebruiksaanwijzing 37 Fresadora de láminas Manual de instrucciones original 45 Lamellijyrsin Alkuperäiskäyttöohje 53 Lamellfräs Originalbruksanvisning 61 Lamelnotfræser Original driftsvejledning 68 ACHTUNG! Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit dieser Maschine wichtig sind. Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung. WARNING! These operating instructions contain important information on safe working practices for this machine. It is therefore essential that you read these operating instructions carefully. ATTENTION ! Cette notice d'emploi contenant des indications importantes pour la sécurité du travail avec cette machine, veuillez donc la lire impérativement. ATTENZIONE! Le presenti istruzioni per l’uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa macchina. Per questo motivo è assolutamente necessario leggere le presenti istruzioni per l’uso con la dovuta accuratezza. ATTENTIE! Deze gebruiksaanwijzing omvat instructies die voor het veilige werken met deze machine belangrijk zijn. Lees vandaar in ieder geval deze gebruiksaanwijzing. ¡ATENCIÓN! Lea atentamente este manual de instrucciones, que contiene la información necesaria para garantizar la seguridad en el trabajo con esta máquina. HUOMIO! Tämä käyttöohje sisältää ohjeita, jotka ovat tärkeitä koneen turvallisen käytön kannalta. Lue käyttöohje sen vuoksi huolellisesti! OBSERVERA! Denna bruksanvisning innehåller anvisningar, viktiga för säkert arbete med denna maskin. Läs därför denna bruksanvisning noga! GIV AGT! Denne driftsvejledning indeholder vigtige henvisninger om sikkerheden ved brug af maskinen. Læs driftsvejledningen omhyggeligt.

Transcript of 0 070656.0916/j 2 Lamellennutfräse ... · Fresadora de láminas Manual de instrucciones original...

LN

F20

070656.0916/j

Lamellennutfräse Originalbetriebsanleitung 5

Biscuit jointer Original operating instructions 13

Fraise à rainurer pourlamelles

Traduction de la notice d'emploi originale 21

Fresa a lamelle perscanalature

Istruzioni per l'uso originali 29

Lamellendeuvelfrees Originele gebruiksaanwijzing 37

Fresadora de láminas Manual de instrucciones original 45

Lamellijyrsin Alkuperäiskäyttöohje 53

Lamellfräs Originalbruksanvisning 61

Lamelnotfræser Original driftsvejledning 68

ACHTUNG!Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit dieser Maschine wichtig sind.Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung.

WARNING!These operating instructions contain important information on safe working practices for this machine.It is therefore essential that you read these operating instructions carefully.

ATTENTION !Cette notice d'emploi contenant des indications importantes pour la sécurité du travail avec cette machine,veuillez donc la lire impérativement.

ATTENZIONE!Le presenti istruzioni per l’uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa macchina.Per questo motivo è assolutamente necessario leggere le presenti istruzioni per l’uso con la dovuta accuratezza.

ATTENTIE!Deze gebruiksaanwijzing omvat instructies die voor het veilige werken met deze machine belangrijk zijn.Lees vandaar in ieder geval deze gebruiksaanwijzing.

¡ATENCIÓN!Lea atentamente este manual de instrucciones, que contiene la información necesaria para garantizar la seguridad en eltrabajo con esta máquina.

HUOMIO!Tämä käyttöohje sisältää ohjeita, jotka ovat tärkeitä koneen turvallisen käytön kannalta.Lue käyttöohje sen vuoksi huolellisesti!

OBSERVERA!Denna bruksanvisning innehåller anvisningar, viktiga för säkert arbete med denna maskin.Läs därför denna bruksanvisning noga!

GIV AGT!Denne driftsvejledning indeholder vigtige henvisninger om sikkerheden ved brug af maskinen.Læs driftsvejledningen omhyggeligt.

-5-

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Zeichenerklärung.............................................................................................................. 6

2 Erzeugnisangaben ........................................................................................................... 6

2.1 Angaben zum Hersteller ................................................................................................... 6

2.2 Kennzeichnung der Maschine .......................................................................................... 6

2.3 Technische Daten ............................................................................................................ 7

2.4 Angaben zur Geräuschemission ...................................................................................... 7

2.5 Angaben zur Vibration ...................................................................................................... 7

2.6 Lieferumfang .................................................................................................................... 7

2.7 Sicherheitseinrichtung ...................................................................................................... 7

2.8 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................. 8

2.9 Restrisiken........................................................................................................................ 8

3 Sicherheitshinweise.......................................................................................................... 8

4 Rüsten / Einstellen ........................................................................................................... 9

4.1 Netzanschluss .................................................................................................................. 9

4.2 Späneabsaugung ............................................................................................................. 9

4.3 Frästiefeneinstellung ........................................................................................................ 9

4.4 Nuthöheneinstellung......................................................................................................... 9

4.5 Schwenkeinstellung........................................................................................................ 10

4.6 Nutabstände anreißen.................................................................................................... 10

4.7 Fräserwechsel ................................................................................................................ 10

4.8 Frästiefe justieren........................................................................................................... 10

5 Betrieb ............................................................................................................................ 10

5.1 Inbetriebnahme .............................................................................................................. 10

5.2 Ein- und Ausschalten ..................................................................................................... 10

5.3 Rutschsicherung............................................................................................................. 10

5.4 Arbeitshinweise .............................................................................................................. 10

5.5 Wahl der Flachdübelgrößen ........................................................................................... 11

6 Wartung und Instandhaltung .......................................................................................... 11

6.1 Maschine ........................................................................................................................ 11

6.2 Fräser ............................................................................................................................. 11

6.3 Lagerung ........................................................................................................................ 11

7 Störungsbeseitigung....................................................................................................... 11

8 Sonderzubehör............................................................................................................... 12

9 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste ........................................................................ 12

-6-

1 Zeichenerklärung

Dieses Symbol steht an allen Stellen, wo Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheitfinden.

Bei Nichtbeachten können schwerste Verletzungen die Folge sein.

Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.

Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder Gegenstände in seinerUmgebung beschädigt werden.

Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützlicheInformationen.

2 Erzeugnisangabenzu Maschinen mit Art.-Nr. 915601, 915620, 915621 oder 915625

2.1 Angaben zum Hersteller

MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218

2.2 Kennzeichnung der Maschine

Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschildvorhanden.

Schutzklasse II

CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegendenSicherheits- und Gesundheitsanforderungen gemäß Anhang I derMaschinenrichtlinie

Nur für EU Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechtenWiederverwertung zugeführt werden.

Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos lesen Sie die Betriebsanleitung.

-7-

2.3 Technische Daten

Universalmotor funk- und fernsehentstört 230 V~, 50 Hz

Aufnahmeleistung Dauerbetrieb 750 W

Frästiefe 19 mm

Schwenkbereich 0 – 90 °

Leerlaufdrehzahl 9800 min-1

Schnittgeschwindigkeit bei Normallast 28,7 m/s

Durchmesser Absaugstutzen 35 mm

Gewicht ohne Netzkabel 3,2 kg

2.4 Angaben zur Geräuschemission

Die nach EN 60745-1 ermittelten Geräuschemissionswerte betragen:

Schall-Leistungspegel Arbeitsplatzbezogener Emissionswert

Leerlauf 93 dB (A) 82 dB (A)

Die Geräuschmessung wurde mit dem serienmäßig mitgelieferten Scheibenfräser durchgeführt.

Die angegebenen Werte berücksichtigen keine mögliche Serienstreuung und sind nicht geeignet zurFeststellung der Beurteilungspegel, da diese in Abhängigkeit von der Einsatzzeit, der jeweiligen Bearbeitungund den Umgebungseinflüssen schwanken. Ein Beurteilungspegel kann deshalb nur beimMaschinenanwender im Einzelfall ermittelt werden.

2.5 Angaben zur Vibration

Die typische Hand-Arm-Schwingung ist kleiner als 2,5 m/s2.

2.6 Lieferumfang

Lamellennutfräse LNF 20 komplett mit:

1 Scheibenfräser

1 Auswurfrohr

1 Absaugstutzen

1 Staubsack komplett

1 Kreuzschlitz-Schraubendreher

1 Stirnlochschlüssel

1 Transportkasten

1 Betriebsanleitung

1 Heft „Sicherheitshinweise“

2.7 Sicherheitseinrichtung

Gefahr

Diese Einrichtungen sind für densicheren Betrieb der Maschineerforderlich und dürfen nichtentfernt bzw. unwirksam gemachtwerden.

Die Maschine ist mit den folgendenSicherheitseinrichtungen ausgestattet:

- Berührschutz für Fräswerkzeug

- Grosse Auflageflächen der Anschläge

- Griffe und Griffauflagen

- Absaugstutzen

-8-

2.8 Bestimmungsgemäße Verwendung

Die MAFELL Lamellennutfräse LNF 20 istausschließlich einsetzbar zum Fräsen von Nuten inMassivholz, Sperrholz, Spanplatten, Faserplatten,Plexiglas und Kunstmarmor für die Dübelarten Nr. 0,10, 20, S6, Simplex und Duplex.

Ein anderer Gebrauch als oben beschrieben ist nichtzulässig. Für einen Schaden, der aus einer solchenanderen Nutzung hervorgeht, haftet der Herstellernicht.

Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwendenhalten Sie die von Mafell vorgeschriebenen Betriebs-,Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen ein.

2.9 Restrisiken

Gefahr

Bei bestimmungsgemäßemGebrauch und trotz der Einhaltungder Sicherheitsbestimmungenbleiben durch denVerwendungszweckhervorgerufene Restrisiken.

- Berühren des Scheibenfräsers außerhalb desTrägers.

- Bruch und Herausschleudern von Teilen desScheibenfräsers.

- Berühren spannungsführender Teile beigeöffnetem Gehäuse und nicht gezogenemNetzstecker.

- Beeinträchtigung des Gehörs bei längerandauernden Arbeiten ohne Gehörschutz.

- Emission gesundheitsgefährdender Holzstäube beilänger andauerndem Betrieb ohne Absaugung.

3 Sicherheitshinweise

Gefahr

Beachten Sie stets die folgendenSicherheitshinweise und die imjeweiligen VerwenderlandgeltendenSicherheitsbestimmungen!

Allgemeine Hinweise:

- Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligenArbeitsgang vorgeschriebenen Schutz-

vorrichtungen und ändern Sie an der Maschinenichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.

- Kinder und Jugendliche dürfen diese Maschinenicht bedienen. Davon ausgenommen sindJugendliche unter Aufsicht eines Fachkundigenzum Zwecke ihrer Ausbildung.

- Prüfen Sie vor jeder Arbeit, ob die Schutz- undArbeitsvorrichtungen sicher befestigt und nichtbeschädigt sind.

- Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. SetzenSie das Gerät nicht dem Regen aus undvermeiden Sie Arbeiten in der Nähe vonbrennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

- Beim Einsatz der Maschine im Freien wird dieVerwendung eines Fehlerstromschutzschaltersempfohlen.

- Tragen Sie die Maschine nicht am Kabel undziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus derSteckdose.

- Achten Sie darauf, dass das Kabel vor Öl undHitze geschützt ist und nicht durch Überfahren,Quetschen, Zerren und dergleichen verletzt wird.

- Beschädigte Kabel oder Stecker müssen sofortausgetauscht werden.

- Scharfe Knicke am Kabel verhindern. Speziellbeim Transport und Lagern der Maschine dasKabel nicht um die Maschine wickeln.

- Bewahren Sie das Gerät an trockenen,verschlossenen Orten außerhalb der Reichweitevon Kindern auf.

Nicht verwendet werden dürfen:

- Rissige Scheibenfräser und solche, die ihre Formverändert haben.

- Stumpfe Scheibenfräser wegen der zu hohenMotorbelastung.

-9-

Hinweise zur Verwendung persönlicherSchutzausrüstungen:

- Tragen Sie beim Arbeiten immer einenGehörschutz.

- Tragen Sie beim Arbeiten immer eine Schutzbrille.

- Tragen Sie beim Arbeiten immer eineStaubschutzmaske.

Hinweise zum Betrieb:

- Sorgen Sie für einen freien und rutschsicherenStandplatz mit ausreichender Beleuchtung.

- Vor dem Werkzeugwechsel, Einstellarbeiten undvor dem Beseitigen von Störungen (dazu gehörtauch das Entfernen von eingeklemmten Splittern)ist der Netzstecker zu ziehen.

- Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die für dieLeistungsfähigkeit der Maschine zu klein oder zugroß sind.

- Kontrollieren Sie vor dem Einschalten, ob derScheibenfräser festgezogen und derSpannschlüssel entfernt ist.

- Sichern Sie, wenn immer möglich, das Werkstückgegen Wegrutschen, z. B. durch Schraubzwingen.

- Beginnen Sie mit dem Fräsen des Werkstückserst, wenn der Scheibenfräser seine volle Drehzahlerreicht hat.

- Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper.Nicht in Metallteile, z. B. Nägel, fräsen.

- Beim Fräsen das Anschlusskabel immer nachhinten von der Maschine wegführen.

- Der beim Fräsen entstehende Holzstaubbeeinträchtigt die notwendige Sicht und istteilweise gesundheitsschädlich. Die Maschinemuss deshalb bei längerem Gebrauch, wenn nichtim Freien oder in ausreichend belüfteten Räumengearbeitet wird, an eine Späneabsaugung, z. B.transportablen Kleinentstauber, angeschlossensein. Die Luftgeschwindigkeit muss mindestens 20m/s betragen.

Hinweise zur Wartung und Instandhaltung:

- Die regelmäßige Reinigung der Maschine, vorallem der Verstelleinrichtungen und der

Führungen, stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktordar.

- Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- undZubehörteile verwendet werden. Es besteht sonstkein Garantieanspruch und keine Haftung desHerstellers.

4 Rüsten / Einstellen

4.1 Netzanschluss

Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass dieNetzspannung mit der auf dem Leistungsschild derMaschine angegebenen Betriebsspannungübereinstimmt.

4.2 Späneabsaugung

Bei allen Arbeiten, bei denen eine erhebliche MengeStaub entsteht, schließen Sie die Maschine an einegeeignete externe Absaugeinrichtung an. DieLuftgeschwindigkeit muss mindestens 20 m/sbetragen.

Hierzu wird der Absaugstutzen 75 in den Träger 8eingeklipst (Auswurfrohr 74 entfernen).

Auf den Absaugstutzen kann auch der Staubsack 76aufgesteckt werden.

In Deutschland werden zurAbsaugung von Holzstäubengeprüfte Absaugeinrichtungengefordert. Das sichereUnterschreiten des Luftgrenzwertes(2 mg/m3) ist nur bei Anschluss derMaschine an eine geprüfteAbsaugeinrichtung (z. B.Industriestaubsauger oderKombigerät) gewährleistet.

4.3 Frästiefeneinstellung

Die Frästiefe wird mit dem Einstellrad 38entsprechend dem gewählten Flachdübel eingestellt.

4.4 Nuthöheneinstellung

Lösen Sie die Flügelmutter 21

Stellen Sie den Schwenkanschlag 20 nachSkala an der Säulenführung ein und ziehen Siedie Flügelmutter fest.

Der Revolveranschlag 14 ist werkseitig auf diePlattendicken 10, 19, und 25 mm eingestellt. Bei

-10-

Einstellungen zwischen 0 und 90 muss die Nuthöheermittelt werden.

Außer in der 0 -Stellung (für Mittelwandverbindungen)muss der Frässchutzanschlag 77 eingeklipst sein.

4.5 Schwenkeinstellung

Lösen Sie die Flügelmutter 22.

Stellen Sie den Schwenkanschlag 20 an derSchwenkskala ein und ziehen Sie dieFlügelmutter fest.

4.6 Nutabstände anreißen

Die Nutabstände sind in der Regel zwischen 10 und15 cm. Die Mitte der ersten Nut sollte 4 - 6 cm vonder Außenkante des Werkstückes liegen. Fürschmale Werkstücke können die Nuten mit Hilfe derMarkierungen auf dem Träger, demSchwenkanschlag oder der Grundplatte gefrästwerden.

4.7 Fräserwechsel

Gefahr

Bei allen Wartungsarbeiten denNetzstecker ziehen.

Lösen Sie die Senkschrauben 1 in derGrundplatte 2 und nehmen Sie diese aus demTräger 8 heraus.

Arretieren Sie mit dem Drücker 50 dieWerkzeugaufnahme 41.

Lösen Sie die Flanschmutter 3 mit demMutterndreher.

Tauschen Sie den Fräser 4 aus.

Zentrieren Sie den neuen Fräser auf denFlansch 5 und ziehen Sie diesen mitderFlanschmutter 3 fest.

Drehrichtung des Fräsersbeachten.

Befestigen Sie die Grundplatte 2 mit derSenkschrauben 1.

Kontrollieren Sie die Frästiefe und justieren Siediese bei Bedarf nach.

4.8 Frästiefe justieren

Stellen Sie das Einstellrad 38 auf „Max“.

Schieben Sie das Motorteil bis zum Anschlagnach vorne.

Drehen Sie den Fräser so, dass ein Zahn denvordersten Punkt am Umfang erreicht.

Mit dem Tiefenanschlag 6 kann die max. Schnitttiefeauf 19 mm eingestellt werden.

1. Lösen Sie hierzu die Mutter 7 und drehen Sieden Tiefenanschlag (1 Umdrehung = 0,7 mm).

2. Ziehen Sie die Mutter wieder fest.

5 Betrieb

5.1 Inbetriebnahme

Diese Betriebsanleitung muss allen mit derBedienung der Maschine beauftragten Personen zurKenntnis gegeben werden, wobei insbesondere aufdas Kapitel „Sicherheitshinweise“ aufmerksam zumachen ist.

Es muss kontrolliert werden, ob alleSchutzvorrichtungen angebracht und funktionsfähigsind.

Stellen Sie sicher, dass der Fräser korrekt befestigtist.

5.2 Ein- und Ausschalten

Einschalten: Schieben Sie den Schaltknopf 60nach vorne, bis er einrastet.

Ausschalten: Drücken Sie den Schaltknopf 60im hinteren Bereich leicht, bis sich dieArretierung löst. Lassen Sie dann los.

5.3 Rutschsicherung

Die beiden Rutschsicherungen 100 verhindern, dassdie Maschine beim Fräsen von Flachdübelnutenseitlich wegrutscht.

Für das Fräsen von Längsnuten, bei der dieMaschine seitlich geführt wird, müssen dieRutschsicherungen 100 durch Drehen nach Innengestellt werden.

5.4 Arbeitshinweise

Halten Sie die Lamellennutfräse mit beidenHänden am Handgriff 58 und am Motorgehäuse70 fest. Mit der Mittelmarkierung auf dem Träger

-11-

8 positionieren Sie die Maschine auf diegewünschte Stelle am Werkstück.

Schalten Sie die Maschine ein.

Schieben Sie das Motorteil bis zum gewähltenAnschlag vor.

Bei schmalen Werkstücken können die Markierungenam Träger 8 für die Position der Nuten genutztwerden.

Gefahr

Vor dem Ablegen der MaschineMotor ausschalten.

5.5 Wahl der Flachdübelgrößen

Materialdicke Dübelgröße Abmessungen

8 - 12 mm 0 47 x 15 x 4 mm

12 - 15 mm 10 53 x 19 x 4 mm

> 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm

Für eine optimale Verbindung ist immer dergrößtmögliche Dübel einzusetzen. FürMaterialstärken über 25 mm können 2 Dübelübereinander eingesetzt werden.

6 Wartung und Instandhaltung

Gefahr

Bei allen Wartungsarbeiten denNetzstecker ziehen.

MAFELL-Maschinen sind wartungsarm konstruiert.

6.1 Maschine

Die Maschine muss regelmäßig von abgelagertemStaub befreit werden. Dabei sollten dieLüftungsöffnungen am Motor mit einem Staubsaugergereinigt werden.

Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeitgeschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlenwir, die Maschine einer autorisierten MAFELL-Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben.

Für alle Schmierstellen nur unser Spezialfett, Bestell -Nr. 049040 (1 kg - Dose), verwenden.

6.2 Fräser

Die auf der Maschine benutzten Fräser solltenregelmäßig entharzt werden, da saubere Werkzeugedie Schnittqualität verbessern.

Zum Reinigen dürfen keine stark alkalischen und nursäurefreie Mittel verwendet werden.

Das Entharzen erfolgt durch 24-stündiges Einlegender Fräser in Petroleum oder handelsüblicheEntharzungsmittel.

6.3 Lagerung

Wird die Maschine längere Zeit nicht verwendet, istdiese sorgfältig zu reinigen (siehe Kapitel 5.1). BlankeMetallteile mit einem Rostschutzmittel einsprühen.

Maschine nur in trockenen Räumen lagern und vorWitterungseinflüssen schützen.

7 Störungsbeseitigung

Gefahr

Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und derenBeseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. VorherNetzstecker ziehen!

Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungenwenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst.

Störung Ursache Beseitigung

Keine Netzspannung vorhanden Spannungsversorgungkontrollieren

Maschine lässt sich nichteinschalten

Kohlebürsten abgenützt Maschine in die MAFELL-Kundendienstwerkstatt bringen

Maschine bleibt während desSchneidens stehen

Netzausfall Netzseitige Vorsicherungenkontrollieren

-12-

Störung Ursache Beseitigung

Fräser klemmt beim Vorschiebender Maschine

Stumpfer Fräser Sofort Maschine abschalten.Maschine aus dem Werkstückentfernen und Fräser austauschen

Brandflecke an den Schnittstellen Für den Arbeitsgang ungeeigneteroder stumpfer Fräser

Fräser austauschen

Holz zu feuchtSpäneauswurf verstopft

Lang andauerndes Schneidenohne Absaugung

Maschine an eine externeAbsaugung, z. B. Kleinentstauber,anschließen

8 Sonderzubehör

- Harzgallenfräser Best.-Nr. 091793

Bei der Erstanwendung des Harzgallenfräsers muss die Schlitzbreite imTräger 8 zuerst freigefräst werden. Dies erfolgt, indem der Harzgallenfräserbis zum max. Frästiefenanschlag nach vorne gedrückt wird und sich dadurchdie erforderliche Öffnung im Träger freifräst.

- Plexiglas-Grundplatte Best.-Nr. 076965

Durch Austausch der Grundplatte kann man auf den Fräser und die zubearbeitende Harzgalle sehen.

- Anti-Rutschmatte verp., 2 Stück Best.-Nr. 095063

9 Explosionszeichnung und ErsatzteillisteDie entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com

-13-

English

Table of Contents

1 Signs and symbols ......................................................................................................... 14

2 Product information ........................................................................................................ 14

2.1 Manufacturer´s data ....................................................................................................... 14

2.2 Machine identification ..................................................................................................... 14

2.3 Technical data ................................................................................................................ 15

2.4 Noise emission specifications ........................................................................................ 15

2.5 Vibration specifications................................................................................................... 15

2.6 Scope of supply .............................................................................................................. 15

2.7 Safety devices ................................................................................................................ 15

2.8 Use according to intended purpose................................................................................ 16

2.9 Residual risks ................................................................................................................. 16

3 Safety instructions .......................................................................................................... 16

4 Setting / Adjustment ....................................................................................................... 17

4.1 Mains connection ........................................................................................................... 17

4.2 Chip extraction ............................................................................................................... 17

4.3 Cutting depth adjustment ............................................................................................... 17

4.4 Groove height adjustment .............................................................................................. 17

4.5 Pivot adjustment ............................................................................................................. 17

4.6 Tracing the groove distances ......................................................................................... 17

4.7 Changing the cutter ........................................................................................................ 17

4.8 Adjusting the cutting depth ............................................................................................. 18

5 Operation........................................................................................................................ 18

5.1 Initial operation ............................................................................................................... 18

5.2 Switching on and off ....................................................................................................... 18

5.3 Slip guard ....................................................................................................................... 18

5.4 Work instructions ............................................................................................................ 18

5.5 Selection of biscuit sizes ................................................................................................ 18

6 Service and maintenance............................................................................................... 19

6.1 Machine.......................................................................................................................... 19

6.2 Cutter.............................................................................................................................. 19

6.3 Storage........................................................................................................................... 19

7 Troubleshooting.............................................................................................................. 19

8 Optional accessories ...................................................................................................... 20

9 Exploded drawing and spare parts list ........................................................................... 20

-14-

1 Signs and symbols

This symbol appears at places where you will find instructions for yourown safety.

Non-compliance with these instructions may result in very serious injuries.

This symbol indicates a potentially hazardous situation.

If this situation is not avoided, the product or objects in its vicinity may getdamaged.

This symbol indicates tips for the user and other useful information.

2 Product informationfor machines with Art.-No. 915601, 915620, 915621 or 915625

2.1 Manufacturer´s data

MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218

2.2 Machine identification

All details required for machine identification are available on the attached rating plate.

Protection class II

CE symbol to document compliance with the basic safety and healthrequirements according to Appendix I of the Machinery Directive.

For EU countries only

Do not dispose of electric tools together with household waste material!

In accordance with the European directive 2002/96/EC on waste electrical andelectronic equipment and transposition into national law, obsolete electricaltools must be collected separately and recycled in an environmentally-compatible manner.

To reduce the risk of injury, please read the operating instructions.

-15-

2.3 Technical data

Universal motor, radio and TVinterference suppressed

230 V~, 50 Hz

Input power continuous operation 750 W

Cutting depth 19 mm (6 1/4 in./5 3/4 in.)

Swivel range 0 – 90 °

Idling speed 9800 rpm

Cutting speed at normal load 28.7 m/s

Hose connector diameter 35 mm (1 3/8 in.)

Weight without mains cable 3.2 kg (12.1 lbs)

2.4 Noise emission specifications

Noise emission values determined according to EN 60745-1:

Sound power level Workplace-related emission value

Idling 93 dB (A) 82 dB (A)

The noise measurement was recorded using the disk cutter included in the standard equipment.

The values stated do not take into consideration any possible series variances and are not suitable fordetermining the rating levels, as these fluctuate in dependence on the time in service, the respective type ofmachining and the environmental influences. The noise rating level can therefore only be determined on anindividual basis at the machine user's position.

2.5 Vibration specifications

The typical hand-arm vibration is less than 2.5 m/s2.

2.6 Scope of supply

Biscuit jointer LNF 20 complete with:

1 disc cutter

1 ejection pipe

1 hose connector

1 dust bag, complete

1 Phillips screwdriver

1 Face wrench

1 carrying case

1 operating manual

1 folder “Safety Instructions”

2.7 Safety devices

Danger

These devices are required for themachine's safe operation and maynot be removed or renderedinoperative.

The machine is equipped with the following safetydevices:

- Protection against contact with the bits

- Large bearing faces of limit stops

- Handles and handle supports

- Hose connector

-16-

2.8 Use according to intended purpose

The MAFELL biscuit jointer LNF 20 is intendedexclusively for cutting grooves on solid timber,plywood, particle boards, fibre boards, perspex andartificial marble for biscuit sizes No. 0, 10, 20, S6,Simplex and Duplex.

Any other use than described above is notpermissible. The manufacturer cannot be held liablefor any damage arising from such other use.

So as to use the machine as intended, comply withthe operating, maintenance and repair instructionsspecified by Mafell.

2.9 Residual risks

Danger

Even if used in accordance with itsintended purpose and despiteconforming with the safetyinstructions, residual risks causedby the intended use will alwaysremain.

- Touching the disc cutter outside the support.

- Parts of the disc cutter breaking and getting hurledout.

- Touching live parts with the housing open and themains plug not removed.

- Hearing can be impaired when working for longperiods without ear protectors.

- Emission of harmful wood dusts during longeroperation without extraction.

3 Safety instructions

Danger

Always observe the following safetyinstructions and the safetyregulations applicable in therespective country of use!

General instructions:

- Never work without the protection devicesstipulated for the respective operating sequenceand do not effect any modifications on the machinethat could impair safety.

- Children and adolescents must not operate thismachine. This rule does not apply to young

persons receiving training and being supervised byan expert.

- Always check before beginning work whether theprotection and work devices are safely attachedand not damaged.

- Consider environmental influences. Do not exposethe device to rain and avoid working nearcombustible liquids or gases.

- When operating the machine outdoors, use of anearth-leakage circuit-breaker is recommended.

- Do not carry the machine by its cable and do notuse the cable to pull the plug out of the socketoutlet.

- Pay attention that the cable is protected against oiland heat and cannot be damaged by being drivenover, crushed or pulled.

- Damaged cables or plugs must be immediatelyreplaced.

- Avoid sharp bends in the cable. Especially whentransporting and storing the machine, do not windthe cable around the machine.

- Store the device in a dry, locked place outside thereach of children.

Do not use:

- Cracked and misshapen disc cutters.

- Blunt disk cutters as they impose an excessiveload on the motor.

Instructions on the use of personal protectiveequipment:

- Always wear ear protectors during work.

- Always wear protective goggles during work.

- Always where a dust mark during work.

Instructions on operation:

- Provide for an unobstructed and slip-proof locationwith adequate lighting.

- Before tool changes, making adjustments andeliminating malfunctions (including the removal oftrapped splinters), pull out the mains plug.

- Do not work on workpieces which are too small ortoo large for the capability of the machine.

-17-

- Before switching on, make sure that the disk cutteris tightly secured and that the Allen key has beenremoved.

- Whenever possible, secure the workpiece againstslipping, e.g. with screw clamps.

- Do not begin cutting the workpiece until the diskcutter has reached full speed.

- Examine the workpiece for foreign objects. Do notcut into metal parts, e.g. nails.

- When cutting always have the connecting cablebehind the machine.

- The wood dust arising during milling impairs thenecessary view and is partly injurious to health. Ifthe machine is used for longer periods, it musttherefore be connected to a chip extractor, e.g. aportable small extractor, if the work is not carriedout outdoors or in a sufficiently ventilated room.The air velocity must be at least 20 m/s (65.6ft/sec.).

Instructions on service and maintenance:

- Regularly cleaning the machine, especially theadjusting devices and guides, constitutes animportant safety factor.

- Only original MAFELL spare parts and accessoriesmay be used. Otherwise the manufacturer will notaccept any warranty claims and cannot be heldliable.

4 Setting / Adjustment

4.1 Mains connection

Prior to commissioning make sure that the mainsvoltage complies with the operating voltage stated onthe machine's rating plate.

4.2 Chip extraction

Connect the machine to a suitable external dustextractor during all work generating a considerableamount of dust. The air velocity must be at least 20m/s (65.6 ft / sec.).

For this, the hose connector 75 is clipped into support8 (remove ejection pipe 74 ).

It is also possible to fit dust bag 76 onto the hoseconnector.

In Germany, certified dustextractors are required for theextraction of wood dusts. Safecompliance with air pollution limits(2 mg/m3) is ensured only if themachine is connected to a testedextraction unit (such as anindustrial vacuum cleaner or acombination unit).

4.3 Cutting depth adjustment

The cutting depth can be set with setting wheel 38according to the biscuit used.

4.4 Groove height adjustment

Unfasten the wing screw 21.

Set tiltable stop 20 according to the scale on thecolumn guide and tighten wing nut.

The revolving depth stop 14 has been set at thefactory for board thicknesses of 10, 19 and 25 mm(3/8, 3/4 and 1 in.). In case of settings between 0°and 90°, the groove height must be determined.

The cutter guard stop 77 has to be engaged except in0° position (for inside wall joints).

4.5 Pivot adjustment

Unfasten the wing screw 22.

Set tiltable stop 20 according to the scale on thecolumn guide and tighten wing nut.

4.6 Tracing the groove distances

Groove distances are generally between 10 and 15cm (3 15/16 - 5 7/8 in.). The centre of the first grooveshould be 4 to 6 cm (1 9/16 - 2 3/8 in.) from the outeredge of the workpiece. On narrow workpieces, thegrooves can be cut using the markings on thesupport, the tilting stop or the base plate.

4.7 Changing the cutter

Danger

Pull the power plug during allservice work.

-18-

Loosen flat-head screws 1 of base plate 2 andremove them from support 8.

Hold tool carrier 41 in position by means ofpushbutton 50.

Loosen flange nut 3 by means of the nutwrench.

Replace cutter 4.

Centre the new cutter on flange 5 and tighten bymeans of flange nut 3.

Note the direction of rotation of thecutter.

Fasten base plate 2 by means of flat-headscrews 1.

Check cutting depth and if required readjust.

4.8 Adjusting the cutting depth

Set setting wheel 38 to "Max".

Push the motor part forward up to the limit stop.

Turn the cutter so that a tooth reaches theforemost point on the circumference.

The max. cutting depth can be set to 19 mm (3/4 in.)by means of depth stop 6.

1. To do so, loosen nut 7 and turn the depth stop(1 turn = 0.7 mm (1/32 in.)).

2. Retighten the nut.

5 Operation

5.1 Initial operation

Personnel entrusted to work with the machine mustbe made aware of the operating instructions, callingparticular attention to the chapter "Safetyinstructions".

It is mandatory to check whether all safety devicesare attached and functional.

Ensure that the cutter is fastened correctly.

5.2 Switching on and off

Switching on: Push switch button 60 forwarduntil it engages.

Switching off: Press switch button 60 slightlydown at it’s rear end until it is released and thenlet it go.

5.3 Slip guard

The two slip guards 100 prevent the machine fromslipping away to the side when milling biscuitgrooves.

In order to mill longitudinal grooves for which themachine is guided laterally, the slip guards 100 mustbe moved inside by turning.

5.4 Work instructions

Hold the biscuit jointer with both hands athandle 58 and motor casing 70. Using thecentre marking of support 8, position themachine on the desired position on theworkpiece.

Switch on the machine.

Push the motor part forward up to the selectedlimit stop.

In case of narrow workpieces, the markings onsupport 8 can be used for positioning the grooves.

Danger

Switch off the motor before puttingthe machine aside.

5.5 Selection of biscuit sizes

Workpiecethickness

Biscuit size Dimensions

8 - 12 mm (0-17/16 in.)

0 47 x 15 x 4 mm

12 - 15 mm (0-17/16 in.)

10 53 x 19 x 4 mm

> 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm

Always use the largest possible biscuit size for anoptimal joint.For workpiece thicknesses above 25 mm(1 in.), 2 biscuits may be used on top of each other.

-19-

6 Service and maintenance

Danger

Pull the power plug during allservice work.

MAFELL machines are designed to be low inmaintenance.

6.1 Machine

The machine must be regularly cleaned off depositeddust. The ventilation openings on the motor should becleaned with a vacuum cleaner.

The ball bearings used are greased for life. When themachine has been in operation for a longer period oftime, we recommend to hand the machine in at anauthorised MAFELL customer service shop forinspection.

Only use our special grease, order No. 049040 (1 kgtin) for all greasing points.

6.2 Cutter

The cutters used on the machine must be freed fromresin regularly as clean tools improve the cuttingquality.

For cleaning, only acid-free but not highly alkalinecleaning agents may be used.

Deresinification is carried out by soaking the cuttersfor 24 hours in paraffin or commercially availableresin remover.

6.3 Storage

If the machine is out of service for a lengthy period oftime, it should be thoroughly cleaned (see chapter5.1). Spray bright metal panels with a rust inhibitor.

Store the machine only in dry rooms and protect itfrom the effects of weather.

7 Troubleshooting

Danger

Determining the causes for existing defects and eliminating these alwaysrequires increased attention and caution. Pull the mains plug beforehand!

Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects,contact your dealer or the MAFELL customer service.

Defect Cause Elimination

No mains voltage Check power supplyMachine cannot be switched on

Carbon brushes worn Take the machine to a MAFELLcustomer service shop

Machine stops while cutting is inprocess

Mains failure Check mains back-up fuses

Cutter jams as the machine isadvanced

Blunt milling cutter Switch off the machineimmediately. Remove the machinefrom the workpiece and replace thecutter

Burn marks on the cut surfaces Milling cutter that is unsuitable forthe operating sequence or blunt

Replace cutter

Wood is too dampChip ejection blocked

Extended operation withoutextraction

Connect to an external extraction,e.g. portable dust extractor

-20-

8 Optional accessories

- Pitch pocket cutter Order No. 091793

When the pitch pocket cutter is used for the first time, the slot width mustfirst be cut out of support 8. This is done by moving the pitch pocket cutterforward to the maximum cutting depth stop so that it will cut the necessaryslot out of the support.

- Perspex base plate Order No. 076965

Exchanging the normal base plate against the perspex base plate enablesyou to see the cutter as well as the pitch pocket to be worked on.

- Anti-slip mat wrapped, 2 pcs. Order No. 095063

9 Exploded drawing and spare parts listThe corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com

-21-

Français

Sommaire

1 Explication des pictogrammes........................................................................................ 22

2 Données caractéristiques............................................................................................... 22

2.1 Identification du constructeur ......................................................................................... 22

2.2 Identification de la machine ............................................................................................ 22

2.3 Caractéristiques techniques ........................................................................................... 23

2.4 Niveau sonore ................................................................................................................ 23

2.5 Vibration ......................................................................................................................... 23

2.6 Équipement standard ..................................................................................................... 23

2.7 Dispositifs de sécurité .................................................................................................... 23

2.8 Utilisation conforme........................................................................................................ 24

2.9 Autres risques ................................................................................................................ 24

3 Consignes de sécurité .................................................................................................... 24

4 Équipement / Réglage.................................................................................................... 25

4.1 Raccordement au réseau ............................................................................................... 25

4.2 Aspiration des copeaux .................................................................................................. 25

4.3 Réglage de la profondeur de fraisage ............................................................................ 25

4.4 Réglage de la hauteur de rainure................................................................................... 25

4.5 Réglage de l'inclinaison.................................................................................................. 26

4.6 Traçage de la distance des rainures .............................................................................. 26

4.7 Changement de fraise .................................................................................................... 26

4.8 Ajustage de la profondeur de fraisage ........................................................................... 26

5 Fonctionnement.............................................................................................................. 26

5.1 Mise en service .............................................................................................................. 26

5.2 Marche / arrêt ................................................................................................................. 26

5.3 Sécurité antidérapante ................................................................................................... 26

5.4 Recommandations pour le travail ................................................................................... 26

5.5 Choix de la taille des chevilles plates............................................................................. 27

6 Entretien et maintenance ............................................................................................... 27

6.1 Machine.......................................................................................................................... 27

6.2 Fraiser ............................................................................................................................ 27

6.3 Stockage ........................................................................................................................ 27

7 Dérangements................................................................................................................ 27

8 Accessoires supplémentaires......................................................................................... 28

9 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange............................................................... 28

-22-

1 Explication des pictogrammes

Ce symbole figure partout où vous trouverez des consignes concernantvotre sécurité.

Leur non respect peut entraîner des blessures très graves.

Ce symbole signale la présence d'une situation présentant des risquespossibles

Qui, s'ils ne sont pas évités, peuvent endommager le produit ou d'autres bienmatériels dans ses alentours.

Ce symbole signale la présence de suggestions pour l'utilisation et autresinformations utiles.

2 Données caractéristiquespour les machines portant le n° d'art. 915601, 915620, 915621 ou 915625

2.1 Identification du constructeur

MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49(0)7423/812-218

2.2 Identification de la machine

Toutes les indications nécessaires à l'identification de la machine se trouvent sur la plaque signalétique.

Classe de protection II

Marque CE documentant la conformité avec les exigences fondamentales desécurité et de santé, conformément à l'annexe 1 de la directive pour lesmachines

Seulement pour les pays de l'Union Européenne

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !

Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux équipementsélectriques ou électroniques usés et à sa transposition dans la législationnationale, les appareils électriques doivent être collectés séparément etrecyclés de manière à ne porter aucun préjudice à l'environnement.

Pour réduire le risque de blessures, lire le manuel d'utilisation.

-23-

2.3 Caractéristiques techniques

Moteur universel antiparasité radio / TV 230 V~, 50 Hz

Puissance consommée enfonctionnement continu

750 W

Profondeur de fraisage 19 mm

Plage de pivotement 0 – 90 °

Vitesse de rotation à vide 9800 min-1

Vitesse de coupe à charge nominale 28,7 m/s

Diamètre du manchon d'aspiration 35 mm

Poids sans câble réseau 3,2 kg

2.4 Niveau sonore

Les valeurs d'émission sonore déterminées selon EN 60745-1 s'élèvent à :

Niveau de puissanceacoustique

Niveau sonore au poste de travail

À vide 93 dB (A) 82 dB (A)

La mesure du bruit a été faite à l'aide de la fraise à disque livrée en série.

Les valeurs ici indiquées ne tiennent pas compte d'une possible dispersion et ne peuvent être prises encompte pour la détermination du niveau d'émission sonore, car ce dernier varie en fonction de la duréed'utilisation, du type de travail et des conditions environnantes. Le niveau sonore nominal ne peut donc êtreévalué que chez l'utilisateur de la machine et ce, en fonction du cas.

2.5 Vibration

La vibration typique main-bras est inférieure à 2,5 m/s2.

2.6 Équipement standard

Fraise à rainurer pour lamelles LNF 20 complète avec :

1 fraise à disque

1 tuyau d'évacuation

1 tubulure d'aspiration

1 sac à poussières complet

1 Kreuzschlitz-Schraubendreher

1 Stirnlochschlüssel

1 mallette de transport

1 notice d'emploi

1 livret « Consignes de sécurité »

2.7 Dispositifs de sécurité

Danger

Ces dispositifs étant nécessairesau fonctionnement fiable de lamachine, il est interdit de les retirerou de les ponter.

La machine est équipée des dispositifs de sécuritésuivants :

- Protection contre les contacts accidentels pourmèche

- Grands plans d'appui des butées

- Poignées et porte-poignées

-24-

- Tubulure d'aspiration

2.8 Utilisation conforme

La fraise à rainurer pour lamelles LNF 20 de MAFELLest exclusivement conçue pour le fraisage derainures dans du bois massif, du contreplaqué, despanneaux d'agglomérés, des plaques de fibres, duplexiglas et du marbre artificiel pour les types dechevilles n° 0, 10, 20, S6, Simplex et Duplex.

Toute autre utilisation que celle précédemmentdécrite sera qualifiée de non conforme. Laresponsabilité du fabricant ne pourra pas être miseen cause en cas de dommages résultant d'uneutilisation non conforme.

Pour utiliser la machine de façon conforme, respecterles conditions de fonctionnement, maintenance etentretien dictées par Mafell.

2.9 Autres risques

Danger

Même dans le cadre de l'utilisationconforme et du respect desconsignes de sécurité, certainsrisques résiduels émanent del'utilisation.

- Contact du fraise à disque en-dehors du support.

- Bris et projection de parties de la fraise à disque.

- Contact avec les parties sous tension lors del'ouverture du boîtier, si la fiche n'a pas étédébranchée.

- Lésion de l'ouïe lors de travail long et continu sansprotection acoustique.

- Émission de sciures de bois nuisant à la santé lorsd'un travail long et continu sans aspiration.

3 Consignes de sécurité

Danger

Toujours respecter les consignesde sécurité ainsi que lesrèglements de sécurité en vigueurdans le pays respectif del'utilisateur !

Instructions générales :

- Ne jamais travailler sans les dispositifs deprotection consignés pour l'opération

correspondante à effectuer et ne rien modifier surla machine qui risquerait de porter préjudice à lasécurité.

- Il est interdit à des enfants ou à des adolescentsde se servir de la machine. Exception faite desadolescents en cours de formation et sous lasurveillance d'un spécialiste compétent.

- Avant tout travail, vérifier si les dispositifs deprotection et de travail sont bien fixés et en bonétat.

- Tenir compte des conditions ambiantes. Ne pasexposer l'appareil à la pluie et éviter tout travail àproximité directe de liquides ou gaz inflammables.

- Lors de l'utilisation de la machine en plein air, il estrecommandé de l'équiper d'un interrupteur deprotection contre les courants de court-circuit.

- Ne pas porter la machine au niveau de son câbleet ne pas tirer sur le câble pour débrancher lamachine.

- Veiller à protéger le câble contre l'huile et lachaleur et s'assurer qu'il ne puisse pas êtreendommagé par aplatissement, écrasement,torsion ou autre action.

- Les câbles ou les fiches détériorés doivent êtreremplacés sans retard.

- Éviter de plier le câble. En particulier, ne pasenrouler le câble autour de la machine pendant letransport et le stockage de la machine.

- Conserver l'appareil dans un endroit sec, fermé ethors de la portée d'enfants.

Interdiction d'utiliser :

- Toute fraise à disque fissurée ou dont la formes'est modifiée.

- Fraise à disque émoussée à cause d'unesollicitation trop importante du moteur.

-25-

Instructions pour l'utilisation d'équipement deprotection personnelle :

- Toujours porter un protège-oreilles en travaillant.

- Toujours porter des lunettes de protection poureffectuer tous les travaux.

- Toujours porter un masque de protection contre lapoussière en travaillant.

Instructions pour l'opération :

- Veiller à disposer d'un espace libre suffisant,antidérapant et bien éclairé.

- Débrancher la fiche du secteur avant le procéder àun changement d'outils, des travaux de réglage etavant d'éliminer des anomalies (le retrait d'éclatscoincés en fait également partie).

- N'usiner aucune pièce trop petite ou trop grossepour la capacité de la machine.

- Avant la mise en marche, contrôler si la fraise àdisque est serrée à fond et si la clé de serrage aété retirée.

- Fixer si possible la pièce à usiner, par ex. à l'aidede serre-joints, pour l'empêcher de glisser.

- Ne commencer le fraisage de la pièce à usiner quelorsque la fraise à disque a atteint son pleinrégime.

- Vérifier que la pièce à travailler ne contient pas decorps étrangers. Ne pas fraiser de pièces en métaltelles par ex. que des clous.

- Lors du fraisage, toujours écarter le câbled'alimentation en arrière de la machine.

- La poussière de bois provenant du fraisage nuit àla bonne vue du travail et est en partie nuisible à lasanté. Quand on ne travaille pas en plein air oudans des locaux suffisamment ventilés lors d'uneutilisation prolongée, la machine devrait donc êtreconnectée à une aspiration de copeaux telle, parexemple, qu'un petit aspirateur portatif. La vitessede l'air doit être d'au moins 20 m/s.

Instructions pour entretien et maintenance :

- Le nettoyage régulier de la machine et surtout desdispositifs de réglage et des guidages constitue unfacteur de sécurité important.

- N'utiliser que des pièces détachées et desaccessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi lagarantie du constructeur n'est pas assurée et saresponsabilité est dégagée.

4 Équipement / Réglage

4.1 Raccordement au réseau

Avant la mise en marche, vérifier que la tension duréseau correspond bien à la tension indiquée sur laplaque signalétique de la machine.

4.2 Aspiration des copeaux

Raccorder la machine à un dispositif d'aspirationexterne approprié avant d'effectuer des travaux avecun fort dégagement de poussière. La vitesse de l'airdoit être d'au moins 20 m/s.

Pour cela, la tubulure d'aspiration 75 est clipsée dansle support 8 (retirer le tuyau d'évacuation 74).

Le sac à poussières 76 peut être également enfilé surla tubulure d'aspiration.

Pour l'aspiration de sciures de bois,on utilise en Allemagne desdispositifs d'aspiration contrôlés. Lanon atteinte fiable du seuil limited'air (2 mg/m3) n'est garantie quelorsque la machine est raccordée àun dispositif d'aspiration contrôlé(comme p. ex. un aspirateurindustriel ou un appareil combiné).

4.3 Réglage de la profondeur de fraisage

La profondeur de fraisage est réglée en fonction de lacheville plate sélectionnée à l'aide de la molette deréglage 38.

4.4 Réglage de la hauteur de rainure

Desserrer l'écrou à oreilles 21.

Régler la butée inclinable 20 sur l'échelle situéesur le guide-montant et serrer l'écrou à oreilles àfond.

La butée revolver 14 est réglée en usine sur desépaisseurs de plaques de 10, 19 et 25 mm. Pour desréglages entre 0 et 90, la hauteur de rainure doit êtredéterminée.

-26-

La butée de protection fraiseuse 77 doit être clipséesauf en position 0 (pour assemblages de cloisonscentrales).

4.5 Réglage de l'inclinaison

Desserrer l'écrou à oreilles 22.

Régler la butée inclinable 20 sur l'échelled'inclinaison et serrer l'écrou à oreilles à fond.

4.6 Traçage de la distance des rainures

Les distances entre les rainures sont en générale de10 et 15 cm. L'axe de la première rainure devrait sesituer à 4 - 6 cm du bord extérieur de la pièce àusiner. Pour les pièces à usiner étroites, il estpossible de fraiser les rainures à l'aide des repèrespratiqués sur le support, la butée inclinable ou lesocle.

4.7 Changement de fraise

Danger

Débrancher la fiche de secteuravant d'effectuer des travaux demaintenance.

Desserrer les vis hexagonales 1 du socle 2 etles retirer du support 8.

Bloquer le porte-outil 41 à l'aide du poussoir 50.

Desserrer l'écrou à bride 3 à l'aide de la clé pourécrou.

Remplacer la fraise 4.

Centrer la nouvelle fraise sur la bride 5 et laserrer à fond à l'aide de l'écrou à bride 3.

Respecter le sens de rotation de lafraise.

Fixer le socle 2 à l'aide des vis 1 à tête fraisée.

Vérifier la profondeur de fraisage et l'ajuster sinécessaire.

4.8 Ajustage de la profondeur de fraisage

Régler la molette de réglage 38 sur « maxi ».

Pousser la partie moteur vers l'avant, jusqu'à labutée sélectionnée.

Tourner la fraise de manière à ce qu'une dentatteigne le point le plus avant de la périphérie.

La butée de profondeur 6 permet de régler laprofondeur de coupe maxi sur 19 mm.

1. Desserrer pour cela l'écrou 7 et tourner la butéede profondeur (1 rotation = 0,7 mm).

2. Resserrer l'écrou à fond.

5 Fonctionnement

5.1 Mise en service

La présente notice d'emploi doit être portée à laconnaissance du personnel chargé de travailler avecla machine, une attention particulière devant êtreaccordée au chapitre « consignes de sécurité ».

Vérifier si tous les dispositifs de protection sont misen place et sont aptes à fonctionner.

S'assurer que la fraise est correctement fixée.

5.2 Marche / arrêt

Mise en marche : pousser le boutoninterrupteur 60 vers l'avant, jusqu'à ce qu'ils'encliquette.

Arrêt : appuyer légèrement sur la partie arrièredu bouton interrupteur 60, jusqu'à ce que leblocage soit débloqué. Relâcher alors le bouton.

5.3 Sécurité antidérapante

Les deux sécurités antidérapantes 100 empêchent leglissement latéral de la machine pendant le fraisagede lamelles.

Dans le cas du fraisage de rainures longitudinales,nécessitant un guidage latéral de la machine, lessécurités antidérapantes 100 doivent être placées parrotation vers l'intérieur.

5.4 Recommandations pour le travail

Retenir la fraise à rainurer pour lamelles desdeux mains au niveau de la poignée 58 et ducarter moteur 70. La machine est positionnée àl'endroit voulu de la pièce à usiner à l'aide durepère central pratiqué sur le support 8.

Mettre la machine en marche.

Pousser la partie moteur jusqu'à la butéesélectionnée.

Dans le cas des pièces à usiner minces, les repèrespratiqués sur le support 8 peuvent être utilisés pour laposition des rainures.

-27-

Danger

Couper le moteur, avant dedéposer la machine.

5.5 Choix de la taille des chevilles plates

Épaisseur dematière

Dimension decheville

Dimensions

8 - 12 mm 0 47 x 15 x 4 mm

12 - 15 mm 10 53 x 19 x 4 mm

> 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm

Pour un assemblage optimal, toujours utiliser lacheville la plus grosse possible. Pour des épaisseurde matière supérieures à 25 mm, il est possibled'insérer 2 chevilles l'une au-dessus de l'autre.

6 Entretien et maintenance

Danger

Débrancher la fiche de secteuravant d'effectuer des travaux demaintenance.

Les machines MAFELL sont conçues pourfonctionner avec très peu d'entretien.

6.1 Machine

La machine doit être régulièrement débarrassée de lapoussière qui s’y accumule. Nettoyer pour cela les

ouvertures de ventilation sur le moteur à l'aide d'unaspirateur.

Les roulements à billes utilisés sont graissés à vie.Après une longue période d'utilisation, nousrecommandons de faire réviser la machine par unservice après-vente MAFELL agréé.

N'utiliser pour tous les points de graissage que notregraisse spéciale référence 049040 (boîte d'1 kg).

6.2 Fraiser

Les fraises utilisées sur la machine devraient êtredérésinées à intervalles réguliers, des outils propresassurant une meilleure qualité de la coupe.

N'utiliser pour le nettoyage aucun produit fortementalcalin et seulement des produits exempts d'acide.

Le dérésinage s'effectue en trempant pendant 24heures la fraise dans du pétrole ou dans un produitd'extraction de résine du commerce.

6.3 Stockage

Si la machine reste inutilisée pendant une périodeprolongée, la nettoyer préalablement avec soin (voirle point 5.1). Vaporiser les pièces métalliques mises ànu d'un produit de protection contre la rouille.

Stocker la machine dans des locaux secs et abritésdes intempéries.

7 Dérangements

Danger

La détermination des causes de dérangements présents et leur éliminationexigent toujours une attention et précaution particulières. Débrancher la fiche aupréalable !

Les dérangements les plus fréquents et leurs causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement,veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL.

Dérangement Cause Élimination

Absence de tension du réseau Contrôler l'alimentation en tensionImpossible de mettre la machineen marche Balais de charbon usés Amener la machine à un service

après-vente MAFELL

La machine s'arrête pendant lacoupe

Panne de secteur Vérifiez les fusibles du secteur

-28-

Dérangement Cause Élimination

Coincement de la fraise lors del'avance de la machine

Fraise émoussée Couper immédiatement lamachine. Dégager la machine de lapièce à usiner et remplacer lafraise

Traces de brûlure au niveau despoints de coupe

Fraise non appropriée au travailou émoussée

Remplacer la fraise

Bois trop humideSortie de copeaux obstruée

Travail trop long sans aspiration Raccorder la machine à uneinstallation d'aspiration externe, p.ex. aspirateur mobile pour la sciure

8 Accessoires supplémentaires

- Fraiseuse de poches de résine Réf. 091793

Lors de la première utilisation de la fraiseuse de poches de résine, la largeurde fente doit être tout d'abord fraisée dans le support 8. Appuyer pour celala fraiseuse de poches de résine vers l'avant, jusqu'à la butée maxi deprofondeur de fraisage et dégager ainsi l'ouverture nécessaire dans lesupport.

- Socle en plexiglas Réf. 076965

Lors du remplacement du socle, il est possible de voir la fraise ainsi que lapoche de résine à usiner.

- Tapis antidérapant emb., 2 pièces Réf. 095063

9 Schéma éclaté et liste de pièces de rechangeLes informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur notre page web :www.mafell.com

-29-

Italiano

Indice

1 Legenda ......................................................................................................................... 30

2 Informazioni sul prodotto ................................................................................................ 30

2.1 Informazioni sul produttore............................................................................................. 30

2.2 Identificazione della macchina ....................................................................................... 30

2.3 Dati tecnici ...................................................................................................................... 31

2.4 Informazioni sull'emissione di rumori.............................................................................. 31

2.5 Informazioni sulle vibrazioni ........................................................................................... 31

2.6 Volume di fornitura ......................................................................................................... 31

2.7 Dispositivi di sicurezza ................................................................................................... 31

2.8 Impiego conforme all'uso previsto .................................................................................. 32

2.9 Rischi residui .................................................................................................................. 32

3 Avvertenze di sicurezza ................................................................................................. 32

4 Allestimento / Regolazione............................................................................................. 33

4.1 Collegamento a rete ....................................................................................................... 33

4.2 Aspirazione dei trucioli ................................................................................................... 33

4.3 Regolazione profondità di fresatura ............................................................................... 33

4.4 Regolazione altezza scanalatura ................................................................................... 33

4.5 Regolazione dell'inclinazione ......................................................................................... 34

4.6 Tracciamento distanze scanalature................................................................................ 34

4.7 Cambio fresa .................................................................................................................. 34

4.8 Aggiustaggio profondità di fresatura............................................................................... 34

5 Funzionamento............................................................................................................... 34

5.1 Messa in funzione .......................................................................................................... 34

5.2 Accensione e spegnimento ............................................................................................ 34

5.3 Dispositivo antislittamento .............................................................................................. 34

5.4 Indicazioni operative....................................................................................................... 34

5.5 Scelta della grandezza di tasselli piatti........................................................................... 35

6 Manutenzione e riparazione ........................................................................................... 35

6.1 Macchina ........................................................................................................................ 35

6.2 Fresa .............................................................................................................................. 35

6.3 Immagazzinaggio ........................................................................................................... 35

7 Eliminazione dei disturbi................................................................................................. 35

8 Accessori speciali ........................................................................................................... 36

9 Disegno esploso e distinta dei ricambi ........................................................................... 36

-30-

1 Legenda

Questo simbolo si trova dovunque siano riportate avvertenze sulla Vostrasicurezza.

In caso di mancata osservanza possono conseguire seri infortuni.

Questo simbolo contrassegna una situazione potenzialmente dannosa.

Se essa non viene evitata, il prodotto o oggetti nelle sue vicinanze possonoessere danneggiati.

Questo simbolo contrassegna suggerimenti e altre utili informazioni per gliutilizzatori.

2 Informazioni sul prodottoper macchine con N. articolo 915601, 915620, 915621 oppure 915625

2.1 Informazioni sul produttore

MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218

2.2 Identificazione della macchina

Tutti i dati necessari per l'identificazione della macchina sono riportati sulla targhetta identificatrice.

Classe di protezione II

Marchio CE che attesta la conformità ai requisiti fondamentali di sicurezza e disalute come da Allegato I della Direttiva Macchine.

Solo per i paesi UE

Non smaltire apparecchi elettrici insieme ai rifiuti domestici!

Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sugli apparecchi elettrici ed elettroniciin disuso ed alla sua attuazione in diritto nazionale, gli attrezzi elettrici dasmaltire devono essere raccolti e riciclati in maniera differenziata.

Si prega di leggere attentamente queste istruzioni per l'uso per ridurre almassimo il rischio di ferirsi durante l'uso della macchina.

-31-

2.3 Dati tecnici

Motore universale con soppressione deidisturbi / interferenze TV

230 V~, 50 Hz

Potenza assorbita con funzionamentocontinuo

750 W

Profondità di fresatura 19 mm

Angolo d'inclinazione 0 – 90 °

Numero di giri in funzionamento a vuoto 9800 min-1

Velocità di taglio con carico normale 28,7 m/s

Diametro del bocchettone di aspirazione 35 mm

Peso senza cavo di rete 3,2 kg

2.4 Informazioni sull'emissione di rumori

I valori di emissione sonora ottenuti in conformità alla norma EN 60745-1 sono:

Livello di potenza sonora Valore riferito al posto di lavoro

A vuoto 93 dB (A) 82 dB (A)

La misurazione del rumore è stata eseguita con la fresa a disco in dotazione di serie.

I valori riportati non tengono in considerazione possibili differenze nell'ambito della produzione di serie e nonsono idonei per la determinazione del livello di immissione acustica, in quanto esso oscilla in funzione deltempo d'uso, della lavorazione in atto e degli agenti ambientali. Il livello di immissione acustica può dunqueessere determinato solamente caso per caso dall'utilizzatore della macchina.

2.5 Informazioni sulle vibrazioni

L'oscillazione tipica mano-braccio è minore di 2,5 m/s.2

2.6 Volume di fornitura

Fresa a lamelle per scanalature LNF 20 completa di:

1 Fresa a disco

1 Tubo d'espulsione

1 bocchettone di aspirazione

1 Sacco per polvere completo

1 Cacciavite Phillips

1 Chiave Viso

1 valigetta per il trasporto

1 manuale di istruzioni per l'uso

1 libretto "Avvertenze di sicurezza"

2.7 Dispositivi di sicurezza

Pericolo

I dispositivi descritti sonoindispensabili per il funzionamentosicuro della macchina e nondevono essere rimossi omanomessi.

La macchina è dotata dei seguenti dispositivi disicurezza:

- Protezione per punta

- Superfici di appoggio grandi per battute

- Impugnature e supporti maniglie

- Bocchettone di aspirazione

-32-

2.8 Impiego conforme all'uso previsto

La fresa a lamelle per scanalature LNF 20 dellaMAFELL è utilizzabile esclusivamente per fresarescanalature in legno massiccio, legno compensato,pannelli di truciolato, pannelli fibrosi, plexiglas emarmo d'arte per i tipi di tasselli N. 0, 10, 20, S6,Simplex e Duplex.

Ogni altro tipo di uso di quello descritto sopra vieneconsiderato non consentito. Il produttore nonrisponde per danni derivanti da un uso di tale tipo.

Per usare la macchina conforme alla suadestinazione d'uso è necessario osservare lecondizioni di esercizio, di manutenzione e diriparazione prescritte da Mafell.

2.9 Rischi residui

Pericolo

Nonostante l’uso conforme alladestinazione e l’osservanza delledisposizioni di sicurezza restanodei rischi residui causati dall’usoprevisto.

- Toccare la fresa a disco all'esterno del supporto.

- Rottura e estrazione forzata di pezzi della fresa adisco.

- Contatto con pezzi sotto tensione conalloggiamento aperto e spina elettrica non estratta.

- Danneggiamento dell'udito in caso di lavoriprolungati senza cuffie protettive.

- Emissione di polveri di legno nocive alla salute incaso di lavoro prolungato senza impianto diaspirazione.

3 Avvertenze di sicurezza

Pericolo

Osservate sempre le seguentiavvertenze di sicurezza e ledisposizioni di sicurezza vigenti nelpaese di utilizzazione!

Avvertenze di carattere generale:

- Mai lavorare senza i dispositivi di protezioneprescritti e previsti per il rispettivo lavoro e nonmodificare niente sulla macchina che potrebbepregiudicare la sicurezza.

- È assolutamente vietato che questa macchinavenga usata da bambini o da ragazzi. Fannoeccezione giovani sotto la sorveglianza dipersonale esperto ai fini di istruzione.

- Controllate prima di ciascun lavoro, che i dispositividi protezione e di lavoro siano fissati in modosicuro e non risultino danneggiati.

- Tenete in considerazione gli influssi dell’ambientecircostante. Non porre l'apparecchio sotto lapioggia ed evitare di lavorare nelle vicinanze diliquidi infiammabili o di gas.

- Se si usa la macchina all'aperto si raccomandal'uso di un interruttore magnetotermico di sicurezzaper correnti di guasto.

- Non portare la macchina dal cavo e non staccarela spina dalla presa tirandola dal cavo.

- Fare attenzione che il cavo sia protetto da olio ecalore e che non venga danneggiato passandocisopra, schiacciandolo, tirarlo o simile.

- Cavi o spine difettosi devono essere sostituitiimmediatamente.

- Evitate di schiacciare o piegare fortemente il cavo.Non avvolgete il cavo intorno alla macchina,soprattutto durante il trasporto e l'immagazzinaggiodella macchina.

- Conservare l'apparecchio in luoghi asciutti e chiusiee fuori la portata dei bambini.

È vietato utilizzare:

- Frese a disco screpolati e tali che hanno cambiatola loro forma.

- Frese a disco ottuse dovuto dall'elevato carico delmotore.

Avvertenze per l'impiego di dispositivi diprotezione individuali:

- Indossare sempre una protezione dell'uditodurante i lavori.

- Indossare per tutti i lavori indossare occhiali diprotezione.

- Indossare sempre una mascherina antipolveredurante i lavori.

Avvertenze relative al servizio:

-33-

- Assicuratevi di sistemarvi in una posizione liberaed antisdrucciolevole dotata di una sufficienteilluminazione.

- Prima di cambiare l'utensile, di effettuare interventidi regolazione e prima di eliminare guasti(compresa anche la rimozione di scheggeincastrate) è assolutamente necessario staccare laspina.

- Non lavorate pezzi troppo piccoli o troppo grandiper la capacità di potenza della macchina.

- Prima dell'accensione, controllare se la fresa adisco sia ben serrata e che la chiave di serraggiosia stata rimossa.

- Se possibile, serrate sempre il pezzo da lavorare,per esempio con morsetti, in maniera che non sipossa muovere o scivolare via.

- Iniziare a fresare il pezzo solamente quando lafresa a disco ha raggiunto la velocità massima.

- Controllate che nel pezzo non vi siano corpiestranei. Non fresare in pezzi metallici, come ades. chiodi.

- Durante la fresatura tenere sempre il cavo dicollegamento nella parte posteriore dellamacchina.

- La polvere di legno che si viene a creare durantela fresatura compromette la visibilità e a volte ènociva per la salute. Per tale motivo, in caso di usoprolungato e se non si lavora all'aperto o inambienti ben aerati, la macchina deve esserecollegata ad un dispositivo di aspirazione deitrucioli, p. es. un piccolo aspirapolvere portatile. Lavelocità dell'aria deve essere di almeno 20 m/s.

Avvertenze circa la manutenzione e riparazione:

- Un importante fattore di sicurezza consiste nellaregolare pulizia della macchina, soprattutto quelladei dispositivi di regolazione e delle guide.

- Devono essere utilizzati solo pezzi di ricambio edaccessori originali MAFELL. In caso contrario lagaranzia decade; il produttore non risponde pereventuali guasti.

4 Allestimento / Regolazione

4.1 Collegamento a rete

Prima della messa in funzione verificate che latensione di rete corrisponda a quella riportata sullatarghetta identificatrice della macchina.

4.2 Aspirazione dei trucioli

Durante tutti i lavori in cui viene prodotta moltapolvere, occorre collegare la macchina ad un idoneodispositivo di aspirazione esterno. La velocità dell'ariadeve essere di almeno 20 m/s.

A tal proposito, il bocchettone di aspirazione 75 vieneclippato (agganciato) nel supporto 8 (rimuovere iltubo di espulsione 74).

Sul bocchettone di aspirazione può essere infilatoanche il sacco per polvere 76.

In Germania per l'aspirazione dipolveri di legno sono necessaridispositivi di aspirazione collaudatie omologati. Essere di sottosicuramente al valore limite dell'aria(2 mg/m3) è garantito solocollegando la macchina a ungruppo di aspirazione omologato(p. es. aspiratore industriale oapparecchio combinato).

4.3 Regolazione profondità di fresatura

La profondità di fresatura viene regolata con ilvolantino 38 in funzione del tassello piatto scelto.

4.4 Regolazione altezza scanalatura

Allentare il dado ad alette 21.

Regolare l'arresto orientabile 20 in base allascala situata alla colonna guida e serrare il dadoad alette.

L'arresto revolver 14 è regolato da fabbrica aglispessori pannelli 10, 19 e 25 mm. Per regolazioni tra0 e 90 occorre che l'altezza scanalatura vengacalcolata (rilevata).

All'infuori che nella posizione 0 (per giunzioni pareticentrali) occorre clippare (agganciare) l'arresto diprotezione fresa 77.

-34-

4.5 Regolazione dell'inclinazione

Allentate il dado ad alette 22.

Regolare l'arresto orientabile 20 in base allascala orientabile e serrare il dado ad alette.

4.6 Tracciamento distanze scanalature

Le distanze delle scanalature di regola sono tra 10 e15 cm. Il centro della prima scanalatura dovrebbeessere 4 - 6 cm dal bordo esterno del pezzo. Perpezzi sottili, le scanalature possono essere fresatecon l'ausilio delle marcature sul supporto, l'arrestoorientabile o la piastra base.

4.7 Cambio fresa

Pericolo

Tirate la spina elettrica prima diiniziare i lavori di manutenzione.

Svitare le viti a testa svasata 1 della piastrabase 2 e rimuoverle dal supporto 8.

Con il pulsante 50 arrestare il portautensile 41.

Allentare la ghiera della flangia 3 con l'avvitatoredadi.

Sostituire la fresa 4.

Centrare la nuova fresa sulla flangia 5 e fissarloserrandola con la ghiera della flangia 3.

Osservare il senso di rotazionedella fresa.

Fissare la piastra base 2 con le viti a testasvasata 1.

Controllare la profondità di fresatura eaggiustarla a necessità.

4.8 Aggiustaggio profondità di fresatura

Mettere il volantino 38 a „Max“.

Spingere la parte motore fino all'arresto inavanti.

Girare la fresa in modo che un dente raggiungail punto più avanti del perimetro.

Con la battuta di profondità 6 è possibile regolare laprofondità di taglio massima a 19 mm.

1. A tal proposito allentare il dado 7 e avvitare labattuta di profondità (1 giro = 0,7 mm).

2. Serrare di nuovo il dado.

5 Funzionamento

5.1 Messa in funzione

Tutte le persone addette all'uso della macchinadevono conoscere le presenti istruzioni per l'uso ed inparticolare essere edotte circa il contenuto delcapitolo "Avvertenze di sicurezza".

Occorre controllare se tutti i dispositivi di protezionesono installati e funzionanti.

Assicurarsi che la fresa sia fissata correttamente.

5.2 Accensione e spegnimento

Accensione: Spingere il pulsante di comando60 in avanti finché s'innesta (aggancia).

Spegnimento: Premere il pulsante di comando60 leggermente nella parte posteriore, finchél'arresto si sblocca. Poi rilasciare.

5.3 Dispositivo antislittamento

I due dispositivi antislittamento 100 impediscono, chela macchina durante la fresatura di scanalature pertasselli piatti possa scivolare lateralmente via.

Per la fresatura di scanalature longitudinali, dove lamacchina viene lateralmente guidata, i dispositivi diantislittamento 100 vanno messi internamentegirandoli.

5.4 Indicazioni operative

Tenere fissa la fresa a lamelle per scanalaturecon entrambe le mani dall'impugnatura 58 e dalcarter del motore 70. Posizionare la macchina alpunto desiderato sul pezzo servendosi dellamarcatura mediana sul supporto 8.

Accendere la macchina.

Spingere la parte motore fino all'arresto scelto inavanti.

Per pezzi sottili, le marcature sul supporto 8 possonoessere utilizzate per la posizione delle scanalature.

Pericolo

Spegnere il motore prima diappoggiare la macchina.

-35-

5.5 Scelta della grandezza di tasselli piatti

Spessoremateriale

Grandezzatassello

Dimensioni

8 - 12 mm 0 47 x 15 x 4 mm

12 - 15 mm 10 53 x 19 x 4 mm

> 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm

Per una giunzione ottimale va utilizzato sempre iltassello possibilmente più grande. Per spessori dimateriale maggiori di 25 mm possono essere utilizzati2 tasselli l'uno sopra l'altro.

6 Manutenzione e riparazione

Pericolo

Tirate la spina elettrica prima diiniziare i lavori di manutenzione.

Le macchine MAFELL sono costruite in maniera darichiedere una manutenzione ridotta.

6.1 Macchina

La macchina deve essere regolarmente liberata dapolvere depositatesi. A tal proposito pulire le aperturedi ventilazione del motore con un aspirapolvere.

I cuscinetti a sfera utilizzati sono lubrificati a vita.Dopo lunghi periodi di esercizio raccomandiamo dilasciar revisionare o controllare la macchina da uncentro di assistenza clienti autorizzato MAFELL.

Per tutti i punti di lubrificazione utilizzate solo il nostrograsso speciale, n° d’ordine 049040 (barattolo da 1kg).

6.2 Fresa

Le frese utilizzate sulla macchina devono essereregolarmente pulite da resina, perché utensili pulitimigliorano la qualità di taglio.

Per la pulizia non utilizzare prodotti fortementealcalini, ma solo prodotti esente di acidi.

La pulizia da resina avviene immergendo per 24 orela fresa dentro il petrolio oppure un prodotto di puliziadella resina normalmente in commerico.

6.3 Immagazzinaggio

Se la macchina non viene utilizzata per lungo tempo,allora va accuratamente pulita (vedi capitolo 5.1).Spruzzate dell'antiruggine sulle parti di metallo lucide.

Immagazzinare la macchina solo in locali asciutti eproteggerla dalle intemperie ambientali.

7 Eliminazione dei disturbi

Pericolo

L'accertamento delle cause dei seguenti disturbi e la loro eliminazionerichiedono sempre la massima attenzione e cautela. Prima di procedere aqualsiasi intervento, estrarre sempre la spina elettrica!

Di seguito sono riportati alcuni dei disturbi più frequenti e le rispettive cause. In caso di disturbi differenti,rivolgetevi al vostro rivenditore o direttamente al servizio di assistenza MAFELL.

Disturbo Causa Rimedio

Manca la tensione Controllare l'alimentazione dellatensione

La macchina non si accende

Spazzole a carbone usurate Consegnare la macchina ad uncentro di assistenza clientiMAFELL

La macchina si ferma durante iltaglio

Mancanza di alimentazione di rete Controllare gli interruttori o i fusibilidel circuito elettrico

La fresa s'incastra avanzando lamacchina

La fresa ha perso il filo Spegnere subito la macchina.Rimuovere la macchina fuori dalpezzo e sostituire la fresa

Bruciature in corrispondenza deitagli

Fresa non idonea per il tipo dilavoro oppure ottusa

Sostituire la fresa

-36-

Disturbo Causa Rimedio

Legno troppo umidoEspulsore trucioli intasato

Taglio prolungato senzaaspirazione

Collegare la macchina ad unaspiratore esterno, p. es. unpiccolo aspiratore portatile

8 Accessori speciali

- Fresa a tasche di resina n° d’ordine 091793

Al primo impiego della fresa a tasche di resina occorre dapprima fresarelibera la larghezza fessura nel supporto 8.Quetso avviene, in quanto sipreme la fresa a tasche di resina in avanti fino alla battuta massima diprofondità di fresatura e con ciò nel supporto viene fresata libera l'aperturanecessaria.

- Piastra base di plexiglas n° d’ordine 076965

Sostituendo la piastra base è possibile vedere sulla fresa e sulla tasca diresina da lavorare.

- Tappetini antiscivolo imballati, 2 pezzi n° d’ordine 095063

9 Disegno esploso e distinta dei ricambiLe corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com

-37-

Nederlands

Inhoudsopgave

1 Verklaring van de symbolen ........................................................................................... 38

2 Gegevens met betrekking tot het product ...................................................................... 38

2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant...................................................................... 38

2.2 Karakterisering van de machine ..................................................................................... 38

2.3 Technische gegevens .................................................................................................... 39

2.4 Gegevens met betrekking tot de geluidsemissie ............................................................ 39

2.5 Gegevens m.b.t. de trilling.............................................................................................. 39

2.6 Leveromvang.................................................................................................................. 39

2.7 Veiligheidsvoorzieningen................................................................................................ 39

2.8 Reglementaire toepassing.............................................................................................. 40

2.9 Restrisico´s..................................................................................................................... 40

3 Veiligheidsinstructies ...................................................................................................... 40

4 Voorbereiden / Instellen ................................................................................................. 41

4.1 Netaansluiting................................................................................................................. 41

4.2 Afzuigen van de spanen................................................................................................. 41

4.3 Diepte-instelling van de frees ......................................................................................... 41

4.4 Hoogte-instelling van de groef........................................................................................ 41

4.5 Zwenkinstelling ............................................................................................................... 41

4.6 Groefafstanden aantekenen........................................................................................... 41

4.7 Freeswissel .................................................................................................................... 42

4.8 Freesdiepte justeren....................................................................................................... 42

5 Bedrijf ............................................................................................................................. 42

5.1 Ingebruikname................................................................................................................ 42

5.2 In- en uitschakelen ......................................................................................................... 42

5.3 Slipbeveiliging ................................................................................................................ 42

5.4 Werkinstructies ............................................................................................................... 42

5.5 Keuze van de pluggrootte .............................................................................................. 42

6 Onderhoud en reparatie ................................................................................................. 43

6.1 Machine.......................................................................................................................... 43

6.2 Frees .............................................................................................................................. 43

6.3 Opslag ............................................................................................................................ 43

7 Verhelpen van storingen ................................................................................................ 43

8 Extra toebehoren............................................................................................................ 44

9 Explosietekening en onderdelenlijst ............................................................................... 44

-38-

1 Verklaring van de symbolen

Dit symbool staat op alle plekken, waar u instructies met betrekking tot uwveiligheid vindt.

Bij veronachtzaming kunnen zware verwondingen het gevolg zijn.

Dit symbool kenmerkt een mogelijkerwijze schadelijke situatie.

Wordt deze niet vermeden, kunnen het product of voorwerpen en de omgevingworden beschadigd.

Dit symbool kenmerkt gebruikerstips en andere nuttige informaties.

2 Gegevens met betrekking tot het productbij machines met art.-nr. 915601, 915620, 915621 of 915625

2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant

MAFELL AG, postbus 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, telefoon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218

2.2 Karakterisering van de machine

Alle ter identificatie van de machine vereiste gegevens zijn op het aangebracht typeplaatje voorhanden.

Beschermsoort II

CE-teken ter documentatie van de overeenstemming met de principiëleveiligheids- en gezondheidseisen volgens aanhangsel I van de machinerichtlijn

Alleen voor EU landen

Gooi elektrowerktuigen niet in het huishoudelijk afval !

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over oude elektro- en elektronischetoestellen en de omzetting in nationaal recht moeten versletenelektrowerktuigen gescheiden worden verzameld en aan een milieuvriendelijkrecycling worden toegevoerd.

Lees voor de vermindering van een verwondingsrisico de gebruiksaanwijzing.

-39-

2.3 Technische gegevens

Universele motor radio- entelevisieontstoord

230 V~, 50 Hz

Opnamevermogen continu bedrijf 750 W

Freesdiepte 19 mm

Zwenkbereik 0 – 90 °

Stationair-toerental 9800 min-1

Snijsnelheid bij normaallast 28,7 m/s

Doorsnede afzuigstuk 35 mm

Gewicht zonder netkabel 3,2 kg

2.4 Gegevens met betrekking tot de geluidsemissie

De volgens EN 60745-1 berekende geluidsemissiewaarden bedragen:

Geluidsvermogensniveau werkplaatsbetrokken emissiewaarde

Leegloop 93 dB (A) 82 dB (A)

De geluidsmeting werd uitgevoerd met de standaard meegeleverde schijffrees.

De vermelde waarden houden geen rekening met een mogelijke seriestrooiing en zijn niet geschikt terconstatering van het beoordelingspeil, omdat deze afhankelijk van de inzettijd, de desbetreffende bewerking ende omgevingsinvloeden schommelen. Een beoordelingspeil kan vandaar alleen bij de operator in hetafzonderlijk geval worden berekend.

2.5 Gegevens m.b.t. de trilling

De typische hand-arm-trilling is kleiner dan 2,5 m/s2.

2.6 Leveromvang

Lamellengroevenfrees LNF 20 compleet met:

1 schijffrees

1 uitwerpbuis

1 afzuigstuk

1 stofzak compleet

1 Phillips schroevendraaier

1 Gezicht wrench

1 transportkast

1 gebruiksaanwijzing

1 folder "Veiligheidsinstructies"

2.7 Veiligheidsvoorzieningen

Gevaar

Deze voorzieningen zijn voor hetveilig bedrijf van de machinenoodzakelijk en mogen niet wordenverwijderd of ongeldig wordengemaakt.

De machine is van de volgendeveiligheidsvoorzieningen voorzien:

- Aanraakbeveiliging voor boren

- Grote draagvlakken van de aanslagen

- Handgrepen en handgreepdraagvlakken

- Afzuigstuk

-40-

2.8 Reglementaire toepassing

De MAFELL lamellengroevenfrees LNF 20 isuitsluitend voor het frezen van groeven in massiefhout, triplexhout, spaanderplaten, vezelplaten,plexiglas en kunstmarmer voor de plugsoorten nr. 0,10, 20, S6, simplex en duplex inzetbaar.

Een ander gebruik dan boven beschreven, is niettoegestaan. Voor een schade die uit een zulk andergebruik voortvloeit, is de fabrikant niet aansprakelijk.

Om de machine reglementair te gebruiken, volg dedoor Mafell voorgeschreven bedrijfs-, onderhouds- enreparatievoorwaarden op.

2.9 Restrisico´s

Gevaar

Bij reglementair gebruik enondanks het opvolgen van deveiligheidsinstructies blijvenrestrisico´s bestaan die in verbandmet de aanwending staan.

- Aanraken van de schijffrees buiten de drager.

- Breuk en uitslingeren van delen van de schijffrees.

- Aanraken van spanningsvoerende onderdelen bijgeopende kast en niet getrokken netsteker.

- Vermindering van het gehoor bij langer durendewerkzaamheden zonder gehoorbeveiliging.

- Emissie van de gezondheid bedreigendehoutstoffen bij langer durend bedrijf zonderafzuiging.

3 Veiligheidsinstructies

Gevaar

Houdt alstublieft steeds rekeningmet de volgendeveiligheidsbepalingen en met de inhet desbetreffende gebruikerslandgeldige veiligheidsinstructies!

Algemene instructies:

- Werkt u nooit zonder de voor het desbetreffendwerkproces voor-geschrevenveiligheidsvoorzieningen en verandert u aan demachine niets, wat de veiligheid zou kunnenbelemmeren.

- Kinderen en jongeren mogen deze machine nietbedienen. Daarvan uitgesloten zijn jongeren ondertoezicht van een deskundige in het kader van hunopleiding.

- Controleert u vóór ieder werk, of de veiligheids- enwerkvoorzieningen veilig zijn bevestigd en nietbeschadigd zijn.

- Houdt u rekening met invloeden uit de omgeving.Zet het toestel niet bloot aan regen en vermijdwerkzaamheden in de buurt van brandbarevloeistoffen of gassen.

- Bij het gebruik van de machine buiten wordt detoepassing van een veiligheidsschakelaargeadviseerd.

- Draagt u de machine niet aan de kabel en trekt ude steker niet aan de kabel uit het stopcontact.

- Let erop dat de kabel tegen olie en hitte wordtbeschermd en niet door overrijden, kneuzen,rukken of iets dergelijks wordt vernield.

- Beschadigde kabels of stekers moetenonmiddellijk worden vervangen.

- Scherpe knikken aan de kabel voorkomen. Vooralbij het transport en het opslaan van de machine dekabel niet om de machine wikkelen.

- Bewaar het toestel aan een droge, afgeslotenplaats buiten de reikwijdte van kinderen.

Niet toegepast mogen worden:

- Gescheurde schijffrees en zulke die hun vormhebben veranderd.

- Stompe schijffrees wegens te hogemotorbelasting.

Instructies met betrekking tot het gebruik vanpersoonlijke veiligheidsuitrustingen:

- Draag bij het werk altijd een gehoorbescherming.

- Draag bij alle werkzaamheden altijd eenveiligheidsbril.

- Draag bij het werk altijd een stofmasker.

Aanwijzingen met betrekking tot het bedrijf:

- Zorgt u voor een vrije en antislip-zekerestandplaats met voldoende verlichting.

-41-

- Vóór het vervangen van gereedschap,instelwerkzaamheden en vóór het verhelpen vanstoringen (hiertoe behoort ook het verwijderen vanvastgeklemde splinters), moet de netsteker wordengetrokken.

- Bewerkt u geen werkstukken die voor hetprestatievermogen van de machine te klein of tegroot zijn.

- Controleer vóór het inschakelen op de schijffreesis vastgetrokken en de spansleutel werdverwijderd.

- Borg indien mogelijk het werkstuk tegenwegglijden, bijv. door lijmklemmen.

- Begin met het frezen van het werkstuk pas dan,wanneer de schijffrees zijn vol toerental heeftbereikt.

- Controleer het werkstuk op vreemde voorwerpen.Niet in metalen delen, bv nagels frezen.

- Bij het frezen de verbindingskabel altijd naarachteren van de machine wegvoeren.

- De bij het frezen ontstaande houtstof belemmerthet vereiste zicht en is gedeeltelijk schadelijk voorde gezondheid. De machine moet vandaar bij eenlanger gebruik, indien niet buiten of in eenvoldoende verluchte ruimte wordt gewerkt, aaneen spanenafzuiging, bv transportabele stofzuiger,worden aangesloten. De luchtsnelheid moet tenminste 20 m/s bedragen.

Opmerkingen met betrekking tot onderhoud enreparatie:

- De regelmatige reiniging van de machine, vooralvan de verstelvoorzieningen en de geleidingen,vormt een belangrijke veiligheidsfactor.

- Er mogen enkel originele MAFELL-reseverdelenen toebehoren worden toegepast. Anders bestaater geen garantieclaim en geen aansprakelijkheiddoor de fabrikant.

4 Voorbereiden / Instellen

4.1 Netaansluiting

Let voor de ingebruikname erop dat de netspanningmet de op het vermogensplaatje van de machinevermelde bedrijfsspanning overeenstemt.

4.2 Afzuigen van de spanen

Bij alle werkzaamheden, waarbij een aanzienlijkehoeveelheid stof ontstaat, sluit de machine aan eengeschikte externe afzuigvoorziening aan. Deluchtsnelheid moet ten minste 20 m/s bedragen.

Hiervoor wordt het afzuigstuk 75 in de drager 8vastgeklikt (uitgooipijp 74 verwijderen).

Op het afzuigstuk kan de stofzak 76 wordenopgestoken.

In Duitsland zijn voor de afzuigingvan houtstoffen gekeurdeafzuigvoorzieningen vereist. Eenveilige onderschrijding van deluchtgrenswaarde (2 mg/m3) isenkel bij aansluiting van demachine aan een gekeurdeafzuigvoorziening (bv industriëlestofzuiger of combitoestel)gewaarborgd.

4.3 Diepte-instelling van de frees

De freesdiepte wordt met het stelwieltje 38 inovereenstemming met de gekozen plug ingesteld.

4.4 Hoogte-instelling van de groef

Draai vleugelschroef 21 los.

Stel de zwenkaanslag 20 in volgens schaal opde zuilgeleiding en draai de vleugelschroef vast.

De revolveraanslag 14 is door de fabriek op deplaatdiktes 10, 19, und 25 mm ingesteld. Bijinstellingen tussen 0 en 90 moet de deuvelhoogtebepaald worden.

Behalve in de 0-stand (voormiddenwandverbindingen) moet deveiligheidsaanslag 77 ingeklikt zijn.

4.5 Zwenkinstelling

Draai vleugelschroef 22 los.

Stel de zwenkaanslag 20 in op de zwenkschaalen draai de vleugelschroef vast.

4.6 Groefafstanden aantekenen

De groefafstanden zijn in de regel tussen 10 en 15cm. Het midden van de eerste groef dient 4 - 6 cmvan de buitenkant van het werkstuk te liggen. Voorsmalle werkstukken kunnen de groeven met behulp

-42-

van de markeringen op de drager, de zwenkaanslagof de grondplaat worden gefreesd.

4.7 Freeswissel

Gevaar

Neem bij alleonderhoudswerkzaamheden denetstekker uit het stopcontact.

Draai de verzonken schroeven 1 in degrondplaat 2 los en neem deze uit de drager 8.

Vergrendel met de drukknop 50 degereedschapsopname 41.

Draai de flensmoer 3 los met de moerdraaier.

Verwissel de frees 4.

Centreer de nieuwe frees op de flens 5 en draaideze met de flensmoer 3 vast.

Op de draairichting van de freesletten.

Bevestig de grondplaat 2 met de verzonkenschroeven 1.

Controleer de freesdiepte en justeer deze indiennodig.

4.8 Freesdiepte justeren

Stel het instelwiel 38 op „Max“.

Schuif het motordeel tot de aanslag naar voren.

Draai de frees zodanig dat een tand het voorstepunt aan de omtrek bereikt.

Met de diepteaanslag 6 kan de max. snijdiepte op 19mm worden ingesteld.

1. Draai hiertoe de moer 7 los en draai dediepteaanslag (1 omdraaiing = 0,7 mm).

2. Draai de moer opnieuw vast.

5 Bedrijf

5.1 Ingebruikname

Deze gebruiksaanwijzing moet iedere persoon diemet de bediening van de machine is belast, terkennisname worden doorgegeven, waarbij vooralattent dient te worden gemaakt op het hoofdstuk"Veiligheidsinstructies".

Er moet worden gecontroleerd, of alleveiligheidsvoorzieningen aangebracht en goedfunctionerend zijn.

Waarborg dat de frees correct is bevestigd.

5.2 In- en uitschakelen

Inschakelen: Schuif de schakelknop 60 naarvoren tot hij vastklikt.

Uitschakelen: Druk de schakelknop 60 in hetachterste bereik lichtjes in tot de vergrendelingloskomt. Laat vervolgens los.

5.3 Slipbeveiliging

Beide slipbeveiligingen 100 verhinderen dat demachine bij het frezen van groeven voorlamellendeuvels naar opzij wegglijdt.

Voor het frezen van lengtegroeven waarbij demachine zijdelings geleid wordt, moeten deslipbeveiligingen 100 naar binnen gezet worden doorze te draaien.

5.4 Werkinstructies

Houd de lamellendeuvelfrees met beide handenaan de handgreep 58 en de motorbehuizing 70vast. Met de centrale markering op de drager 8positioneert u de machine op de gewensteplaats van het werkstuk.

Schakel de machine in.

Schuif het motordeel tot de gekozen aanslagnaar voren.

Bij smalle werkstukken kunnen de markeringen aandrager 8 voor de positie van de groeven wordengebruikt.

Gevaar

Schakel de motor uit vooraleer u demachine neerlegt.

5.5 Keuze van de pluggrootte

Materiaaldikte Plugformaat Afmetingen

8 - 12 mm 0 47 x 15 x 4 mm

12 - 15 mm 10 53 x 19 x 4 mm

> 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm

Voor een optimale verbinding dient steeds degrootste plug te worden ingezet. Voor

-43-

materiaalsterkten boven 25 mm kunnen 2 pluggenover elkaar worden ingezet.

6 Onderhoud en reparatie

Gevaar

Neem bij alleonderhoudswerkzaamheden denetstekker uit het stopcontact.

MAFELL-machines werden onderhoudsvriendelijkgeconstrueerd.

6.1 Machine

De machine moet regelmatig van afgezet stof wordenbevrijd. Hierbij dienen de ventilatiegleuven aan demotor met een stofzuiger te worden gereinigd.

De toegepaste kogellagers werden op levenstijdgesmeerd. Na een langere bedrijfstijd adviseren wij,de machine aan een geautoriseerde klantenservicevan MAFELL ter inspectie te geven.

Voor alle smeerplaatsen slechts onze speciale vet,bestel-nr. 049040 (1 kg - blik), gebruiken.

6.2 Frees

De op de machine toegepaste frezen dienenregelmatig te worden ontharst, omdat schoongereedschap de snijkwaliteit verbetert.

Voor het reinigen mogen geen sterk alkalische enenkel zuurvrije middelen worden toegepast.

Het ontharsen gebeurt door een 24 uren langinleggen van de frezen in petroleum of een courantontharsmiddel.

6.3 Opslag

Wordt de machine langere tijd niet gebruikt, moetdeze zorgvuldig worden gereinigd (zie hoofdstuk 5.1).Blanke metalen delen met een anticorrossiemiddelbesproeien.

Machine alleen in droge ruimten opslaan en tegenweersinvloeden beschermen.

7 Verhelpen van storingen

Gevaar

De opsporing van de oorzaken van voorhanden storingen en het verhelpenhiervan vereist steeds vermeerde oplettendheid en voorzichtigheid. Van tevorennetsteker trekken!

Onderstaand worden sommige vaak optredende storingen en hun oorzaken opgelijst. Bij verdere storingenricht u zich alstublieft aan uw handelaar of direct aan de MAFELL-klantenservice.

Storing Oorzaak Remedie

Geen netspanning voorhanden Spanningsvoeding controlerenMachine laat zich niet inschakelen

Koolborstels versleten Machine naar de MAFELL-klantenservice brengen

Machine blijft gedurende hetsnijden staan

Stroomuitval Netzijdige voorzekeringencontroleren

Frees klemt bij het voorschuivenvan de machine

Stompe frees Meteen machine uitschakelen.Machine uit het werkstukverwijderen en frees vervangen

Brandvlekken aan de snijplekken Voor de handeling ongeschikte ofstompe frees

Frees vervangen

Hout te vochtigSpanenuitgooi verstopt

Lang durend snijden zonderafzuigen

Machine aan een externeafzuiging, bv stofvanger, aansluiten

-44-

8 Extra toebehoren

- Harsgalfrees Best.-nr. 091793

Bij het eerste gebruik van de groeffrees moet de gleufbreedte in de drager 8eerst vrijgefreesd worden. Dat gebeurt door de harsgalfrees tot de maximalefreesdiepteaanslag naar voren te drukken en zich daardoor de vereisteopening in de drager vrij te frezen.

- Plexiglas-grondplaat Best.-nr. 076965

Door vervangen van de grondplaat kan men op de frees en de tebewerkende harsgal kijken.

- Anti-slipmatten verp., 2 stuks Best.-nr. 095063

9 Explosietekening en onderdelenlijstDe overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.mafell.com

-45-

Español

Indice

1 Simbología ..................................................................................................................... 46

2 Datos del producto ......................................................................................................... 46

2.1 Datos del fabricante ....................................................................................................... 46

2.2 Identificación de la máquina ........................................................................................... 46

2.3 Datos técnicos ................................................................................................................ 47

2.4 Información relativa a la emisión de ruidos .................................................................... 47

2.5 Información relativa a las vibraciones mecánicas .......................................................... 47

2.6 Contenido ....................................................................................................................... 47

2.7 Dispositivos de seguridad .............................................................................................. 47

2.8 Uso proyectado .............................................................................................................. 48

2.9 Riesgos inevitables ........................................................................................................ 48

3 Instrucciones de seguridad ............................................................................................ 48

4 Preparación/Ajuste ......................................................................................................... 49

4.1 Alimentación de red........................................................................................................ 49

4.2 Sistema de aspiración de virutas ................................................................................... 49

4.3 Ajuste de la profundidad de corte................................................................................... 49

4.4 Ajuste de la profundidad de ranura ................................................................................ 49

4.5 Ajustes para cortes inclinados........................................................................................ 50

4.6 Trazar la distancia entre ranuras.................................................................................... 50

4.7 Cambio de fresa ............................................................................................................. 50

4.8 Ajustar la profundidad de corte ...................................................................................... 50

5 Funcionamiento.............................................................................................................. 50

5.1 Puesta en funcionamiento .............................................................................................. 50

5.2 Conexión y desconexión ................................................................................................ 50

5.3 Seguro antideslizante ..................................................................................................... 50

5.4 Instrucciones de trabajo ................................................................................................. 51

5.5 Selección de tacos planos.............................................................................................. 51

6 Mantenimiento y reparación ........................................................................................... 51

6.1 Máquina.......................................................................................................................... 51

6.2 Fresas ............................................................................................................................ 51

6.3 Almacenaje..................................................................................................................... 51

7 Eliminación de fallos técnicos ........................................................................................ 52

8 Accesorios especiales .................................................................................................... 52

9 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio......................................................... 52

-46-

1 Simbología

Este símbolo identifica las instrucciones de seguridad para el personaloperario.

De no respetar estas instrucciones, se pondrá en peligro la integridad de laspersonas.

Este símbolo identifica situaciones que pueden poner en peligro laintegridad del producto o de otros bienes que se encuentren en lasproximidades del lugar de uso.

Este símbolo identifica consejos para el personal operario u otra informaciónoportuna.

2 Datos del productopara las máquinas con nº de art. 915601, 915620, 915621 o 915625

2.1 Datos del fabricante

MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, tel. +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218

2.2 Identificación de la máquina

Toda información necesaria para identificar la máquina se encuentra en la placa de características colocadaen la misma.

Clase de protección II

Marca CE para confirmar que cumple con los requisitos básicos sanitarios y deseguridad de acuerdo con el anexo I de la Directiva “Máquinas“.

Sólo para países de la Unión Europea

¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!

De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos deaparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislaciónnacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin sedeberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumplacon las exigencias ecológicas.

Lea atentamente este manual de instrucciones para minimizar el riesgo dedaños personales.

-47-

2.3 Datos técnicos

Motor universal, antiparásito 230 V~, 50 Hz

Potencia de entrada funcionamientocontinuo

750 W

Profundidad de fresado 19 mm

Ángulo ajustable 0 – 90 °

Velocidad marcha en vacío 9800 min-1

Velocidad de corte con carga normal 28,7 m/s

Diámetro tubo de aspiración 35 mm

Peso, sin cable de alimentación 3,2 kg

2.4 Información relativa a la emisión de ruidos

Valores de emisión de ruidos, determinados según la norma EN 60745-1 :

Nivel de potencia acústica Nivel de emisión en el lugar de trabajo

En vacío 93 dB (A) 82 dB (A)

La medición de ruido se realizó con el disco de fresa suministrado de serie.

Los valores indicados no reflejan una posible dispersión acústica ni son aptos para determinar el nivel deevaluación, puesto que estos valores varían según el tiempo de empleo, el uso de la máquina y lascondiciones ambientales. Por esta razón, el nivel de evaluación sólo puede ser determinado en el lugar de usoen cada caso concreto.

2.5 Información relativa a las vibraciones mecánicas

El valor típico de vibraciones mano-brazo es inferior a 2,5 m/s2.

2.6 Contenido

Fresadora de láminas LNF 20 con:

1 disco de fresa

1 Tubo de descarga

1 tubo de aspiración

1 colector de polvos

1 Destornillador Phillips

1 Llave Cara

1 maleta de transporte

1 manual de instrucciones

1 cuaderno "Instrucciones de seguridad"

2.7 Dispositivos de seguridad

¡Peligro!

Los dispositivos descritosgarantizan la seguridad en eltrabajo con esta máquina, por lotanto, no se pueden desmontar nidesactivar.

La máquina ofrece los siguientes dispositivos deseguridad:

- Protección de contacto para taladro

- Grandes superficies de apoyo de los topes

- Mangos y apoyos de mangos

- Tubo de aspiración

-48-

2.8 Uso proyectado

La fresadora de láminas LNF 20 de MAFELLúnicamente puede utilizarse para realizar ranuras enmadera maciza, estratificada y aglomerada, así comoen planchas de fibra, plexiglás y mármol artificial paratacos número 0, 10, 20, S6, Simplex y Duplex.

Cualquier otro uso de la máquina se considerainapropiado. No se podrá presentar reclamaciónalguna ante el fabricante por los daños que sedesprendan del uso inapropiado.

El uso apropiado de la máquina comprende respetartodas las instrucciones de servicio, mantenimiento yreparación del fabricante.

2.9 Riesgos inevitables

¡Peligro!

A pesar de utilizar la máquinaconforme al uso proyectado yrespetando todas las normas deseguridad aplicables, existenriesgos inevitables que se deben ala construcción de la máquinasegún el uso previsto.

- Contacto con el disco de fresar en la zona fueradel soporte.

- Rotura y desprendimiento de partes del disco defresar.

- Contacto con componentes bajo tensión con lacarcasa abierta y la alimentación de tensiónconectada.

- Daños al oído debido al trabajo intensivo sin laprotección adecuada.

- Emisión de polvo de madera, nocivo para la salud,durante el trabajo intensivo sin el convenientesistema de aspiración.

3 Instrucciones de seguridad

¡Peligro!

Respete siempre las instruccionesde seguridad resumidas en estecapítulo y las normascorrespondientes al país de que setrate.

Instrucciones generales

- No realice nunca tareas sin los correspondientesdispositivos de protección previstos ni efectúemodificaciones en la máquina que puedanperjudicar la seguridad en el trabajo.

- No podrán manejar esta máquina personasmenores de edad, excepto adolescentes mayoresde 16 años bajo la supervisión de una personacualificada en formación profesional.

- Antes de realizar tareas con la máquina,compruebe que los dispositivos de protección ymanejo están correctamente montados y que nopresentan ningún daño.

- Tenga en cuenta las condiciones ambientales. Noexponga la máquina a la lluvia y evite trabajarcerca de líquidos o gases inflamables.

- Para el uso de la máquina al aire libre, serecomienda introducir un interruptor de corrientede defecto.

- No transporte nunca la máquina sujetándola por elcable ni tire del cable para desenchufar el conectorde red.

- Compruebe que el cable está protegidoadecuadamente contra las influencias de aceite ycalor, evite atropellar, doblar o tirar excesivamentedel cable para no dañarlo.

- Reemplace inmediatamente cualquier cable oconector defectuoso.

- No doble nunca el cable. No envuelva nunca elcable alrededor de la máquina, particularmentedurante el transporte o almacenamiento de lamisma.

- Almacene la máquina en lugares secos y cerradosy fuera del alcance de los niños.

No se deben utilizar discos de sierra

- agrietados o deformados ni

- despuntados por la carga excesiva del motor.

-49-

Instrucciones relativas al equipamiento deprotección personal

- Utilizar siempre protecciones auditivas paratrabajar.

- Utilizar siempre gafas de protección durante todoslos trabajos.

- Utilizar siempre una mascarilla para trabajar.

Instrucciones de uso

- Asegúrese de que el lugar de trabajo esté bieniluminado, sea fácilmente accesible y ofrezca unasuperficie antideslizante.

- Desconecte la alimentación de tensión antes decambiar la herramienta, realizar tareas de ajuste oeliminar defectos (lo cual implica la eliminación deastillas de madera atascadas).

- No procese nunca piezas de trabajo cuyasdimensiones no se correspondan con lasespecificaciones técnicas de la máquina.

- Antes de poner en marcha la máquina, compruebeque esté fijado el disco de fresar y que se hayaretirado la llave de fijación.

- Siempre que sea posible, fije la pieza de trabajopara que no pueda desplazarse, por ejemplo,utilizando gatos.

- Espere a que el motor esté funcionando a plenorendimiento antes de fresar.

- Compruebe que la pieza de trabajo no incluyacuerpos extraños. No corte nunca piezasmetálicas, como por ejemplo clavos.

- Tenga cuidado que el cable de alimentaciónsiempre se encuentre detrás de la máquinadurante las tareas de fresar.

- El polvo de madera procedente del corte perjudicala visibilidad y puede ser nocivo para la salud. Porlo tanto, conecte la máquina a un sistema deaspiración, por ejemplo un despolvoreador,durante el trabajo intensivo en interiores sinaireación suficiente. Será necesaria una velocidadde aire mínima de 20 m/s.

Instrucciones de mantenimiento y reparación

- Por razones de seguridad, es imprescindiblelimpiar con regularidad la máquina,

particularmente los dispositivos de ajuste y deguía.

- Únicamente pueden utilizarse accesorios y piezasde recambio originales de MAFELL. De locontrario, no se podrá presentar reclamaciónalguna ante el fabricante.

4 Preparación/Ajuste

4.1 Alimentación de red

Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese deque la tensión de red se corresponda con la tensiónde servicio indicada en la placa de características dela máquina.

4.2 Sistema de aspiración de virutas

Cortando materiales que provocan la formaciónmasiva de polvo, conecte la máquina con un sistemade aspiración externo adecuado. Será necesaria unavelocidad de aire mínima de 20 m/s.

Para ello, fije el tubo de aspiración 75 en el soporte 8(desmonte el tubo de descarga 74).

Asimismo, se puede fijar el colector de polvos 76 enel tubo de aspiración.

Según las normas vigentes enAlemania, para la eliminación depolvos de madera se requierensistemas de aspiraciónhomologados. Estos sistemas (porejemplo, aspiradores de polvoindustriales o equipos combinados)garantizan que no se rebase ellímite de contaminación de aireestablecido (2 mg/m3).

4.3 Ajuste de la profundidad de corte

Ajuste la profundidad de corte a partir del taco planoseleccionado con ayuda de la rueda de ajuste 38.

4.4 Ajuste de la profundidad de ranura

Afloje la tuerca de mariposa 21

Configure el tope giratorio 20 conforme a laescala de la guía de la columna y apriete bienlas tuercas de mariposa.

Las máquinas se suministran con el tope revólver 14ajustado para planchas de 10, 19, y 25 mm de

-50-

espesor. Con configuraciones entre 0 y 90 se tieneque calcular la altura de la ranura.

Excepto en la posición 0 (para conexiones de paredcentral), el tope de protección de fresado 77 tieneque estar fijado.

4.5 Ajustes para cortes inclinados

Afloje la tuerca de mariposa 22 .

Configure el tope giratorio 20 a la escalagiratoria y apriete las tuercas de mariposa.

4.6 Trazar la distancia entre ranuras

Por regla general, se realizan distancias entreranuras de 10 a 15 cm. Se recomienda mantener unadistancia de 4 a 6 cm entre el borde exterior de lapieza de trabajo y el centro de la primera ranura. Enlas piezas de trabajo estrechas, se pueden realizarlas ranuras con ayuda de las marcas previstas en elsoporte, el tope giratorio o la placa de soporte de lamáquina.

4.7 Cambio de fresa

¡Peligro!

Antes de realizar los trabajos demantenimiento, desenchufe elconector de red.

Aflojar los tornillos avellanados 1 de la placabase 2 y extráigalos del soporte 8.

Bloquee el alojamiento de la herramienta 41 conel pulsador 50.

Afloje la tuerca de brida 3 con la llave paratuercas.

Cambie la fresa 4.

Centre la nueva fresa a la brida 5 y apriételacon la tuerca de brida 3.

Respete el sentido de giro indicadoen la fresa.

Fije la placa base 2 con los tornillos avellanados1.

Controle la profundidad de fresado y reajústelosegún sea necesario.

4.8 Ajustar la profundidad de corte

Configure la rosca de ajuste 38 a "Máx".

Desplace la parte del motor hacia delante hastael tope.

Gire la fresa de modo que un diente alcance elpunto más delantero del perímetro.

Por medio del tope de profundidad 6, se puedeajustar una profundidad de corte máxima de 19 mm.

1. Suelte para ello la tuerca 7 y gire el tope deprofundidad (1 vuelta = 0,7 mm).

2. Apriete de nuevo la tuerca.

5 Funcionamiento

5.1 Puesta en funcionamiento

Cada persona encargada del manejo de la máquinaha de estar familiarizada con el manual deinstrucciones y, en particular, con el apartado"Instrucciones de seguridad".

Compruebe la existencia y el funcionamiento correctode todos los dispositivos de protección,

Compruebe que se haya fijado adecuadamente lafresa.

5.2 Conexión y desconexión

Conexión: Desplace el botón de conmutación60 hacia delante hasta que encaje.

Desconexión: Pulse el botón de conmutación60 ligeramente en la zona trasera, hasta que sedesbloquee. Después suéltelo.

5.3 Seguro antideslizante

Los dos seguros antideslizantes 100 evitan que lamáquina se deslice hacia el lateral al fresar ranuras.

Para fresar ranuras longitudinales, para las que lamáquina se lleva lateralmente, se tienen queconfigurar los seguros antideslizantes 100 girandohacia dentro.

-51-

5.4 Instrucciones de trabajo

Sujete la fresa de ranuras laminadas con lasdos manos por el asa 58 y la carcasa del motor70. Con la marca central en el soporte 8,posicione la máquina en la posición deseada dela pieza.

Conecte la máquina.

Desplaze la parte del motor hasta el topeseleccionado.

En las piezas de trabajo estrechas, se puedenrealizar las ranuras con ayuda de las marcasprevistas en el soporte 8.

Peligros

Antes de posar la máquina,desconectar el motor.

5.5 Selección de tacos planos

Grosor delmaterial

Tamaño deltaco

Dimensiones

8 - 12 mm 0 47 x 15 x 4 mm

12 - 15 mm 10 53 x 19 x 4 mm

> 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm

Para realizar uniones ideales, seleccione siempre elmayor taco posible. Para espesores del material aparir de 25 mm, se pueden introducir dos tacos unoencima del otro.

6 Mantenimiento y reparación

¡Peligro!

Antes de realizar los trabajos demantenimiento, desenchufe elconector de red.

Las máquinas de MAFELL requieren escasomantenimiento.

6.1 Máquina

Limpie con regularidad el polvo que se deposita en lamáquina, particularmente, limpie a soplos lasaberturas de ventilación del motor.

Los rodamientos de bolas utilizados estánengrasados de forma permanente. Se recomiendallevar la máquina a un centro de servicio al clienteautorizado de MAFELL para su revisión después dealgún tiempo de funcionamiento.

En todos los puntos de engrase se debe aplicarúnicamente nuestra grasa especial con número dereferencia 049040 (unidades de 1 kg).

6.2 Fresas

Retire con regularidad la resina que se deposita enlas fresas utilizadas para evitar así pérdidas en lacalidad de corte.

No se deben utilizar detergentes fuertementealcalinos. Utilice sólo detergentes libres de ácido paralimpiar los discos de sierra.

Para quitar la resina, introduzca las fresas en unbaño de petróleo o algún disolvente de resina comúndurante 24 horas.

6.3 Almacenaje

Si no se utiliza la máquina durante algún tiempo,límpiela cuidadosamente (ver capítulo 5.1). Rocíe loscomponentes metálicos no tratados con un agenteantioxidante.

La máquina se debe almacenar en lugares secos yprotegida contra la intemperie.

-52-

7 Eliminación de fallos técnicos

¡Peligro!

La determinación y eliminación de fallos técnicos requieren siempre especialcuidado. Antes de proceder a realizar las tareas necesarias, desconecte laalimentación de red.

A continuación, se detallan algunos de los fallos más frecuentes y sus respectivas causas. Si se producenfallos no descritos en este manual, rogamos que se dirija a su distribuidor o directamente al departamento deservicio al cliente de MAFELL.

Fallo Causa Remedio

Falta de alimentación de red Compruebe la alimentación de redNo se puede poner en marcha lamáquina Escobillas de carbón desgastadas Entregue la máquina a un centro

de servicio al cliente autorizado deMAFELL

La máquina se para durante elcorte

Falta de tensión Compruebe el fusible de red

La fresa se bloquea al desplazarla máquina

Fresa despuntada Desconecte inmediatamente lamáquina. Retire la máquina de lapieza de trabajo y cambie la fresa.

Quemaduras en el corte Fresa inapropiada o despuntada: Cambie la fresa

Madera demasiada húmedaEyector de virutas obstruido

Cortar intensivamente sin sistemade aspiración conectado

Conecte la máquina con unsistema de aspiración externo, porejemplo un despolvoreador

8 Accesorios especiales

- Fresa de sacos resiníferos Referencia 091793

Para el primer uso de la fresa de sacos resiníferos, se tiene que fresar libreel tamiz de ranura en el soporte 8. Para ello, desplace la fresa de sacosresiníferos hacia delante, hasta alcanzar la máxima profundidad de tope. Deesta manera, se abre fresando la abertura necesaria en el portador.

- Placa base de plexiglás Referencia 076965

Cambiando la placa de soporte, el operario puede ver la fresa y el sacoresinífero durante el procesamiento.

- Estera antideslizante, embalada, 2 unidades Referencia 095063

9 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambioEncontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra página web:www.mafell.com

-53-

Suomi

Sisällysluettelo

1 Merkkien selitykset ......................................................................................................... 54

2 Tuotetiedot ..................................................................................................................... 54

2.1 Valmistajan tiedot ........................................................................................................... 54

2.2 Konetunnus .................................................................................................................... 54

2.3 Tekniset tiedot ................................................................................................................ 55

2.4 Melupäästötiedot ............................................................................................................ 55

2.5 Tärinää koskevat tiedot .................................................................................................. 55

2.6 Toimituksen laajuus........................................................................................................ 55

2.7 Turvalaitteet.................................................................................................................... 55

2.8 Määräysten mukainen käyttö ......................................................................................... 55

2.9 Jäännösriskit .................................................................................................................. 56

3 Turvallisuusohjeet .......................................................................................................... 56

4 Varustus / säädöt ........................................................................................................... 57

4.1 Verkkoliitäntä .................................................................................................................. 57

4.2 Sahanpurujen poisimurointi ............................................................................................ 57

4.3 Jyrsintäsyvyyden säätö .................................................................................................. 57

4.4 Uran korkeuden säätö .................................................................................................... 57

4.5 Käännön säätäminen ..................................................................................................... 57

4.6 Uravälien merkitseminen................................................................................................ 57

4.7 Jyrsimen vaihto .............................................................................................................. 57

4.8 Jyrsintäsyvyyden säätö .................................................................................................. 58

5 Käyttö ............................................................................................................................. 58

5.1 Käyttöönotto ................................................................................................................... 58

5.2 Käynnistäminen ja poiskytkentä ..................................................................................... 58

5.3 Luiskahdusvarmistin ....................................................................................................... 58

5.4 Työohjeita....................................................................................................................... 58

5.5 Vaarnakoon valinta......................................................................................................... 58

6 Huolto ja kunnossapito ................................................................................................... 58

6.1 Kone ............................................................................................................................... 59

6.2 Jyrsin .............................................................................................................................. 59

6.3 Säilytys ........................................................................................................................... 59

7 Häiriöiden poisto............................................................................................................. 59

8 Erikoistarvikkeet ............................................................................................................. 60

9 Räjähdyssuojausmerkintä ja varaosaluettelo ................................................................. 60

-54-

1 Merkkien selitykset

Tämä symboli näkyy kaikissa niissä kohdissa, joissa annetaanturvallisuuteen liittyviä ohjeita.

Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa erittäin vakavialoukkaantumisia.

Tällä symbolilla on merkitty mahdollisesti vahingolliset tilanteet.

Jos tilannetta ei vältetä, tuote tai sen lähellä olevat tavarat voivat vahingoittua.

Tällä symbolilla on merkitty käyttövinkkejä ja muita hyödyllisiä tietoja.

2 Tuotetiedotkoneille, joiden tuotenumero on 915601, 915620, 915621 tai 915625

2.1 Valmistajan tiedot

MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812-218

2.2 Konetunnus

Kaikki koneen tunnistamiseen tarvittavat tiedot näkyvät siihen kiinnitetystä tyyppikilvestä.

Suojaluokka II

CE-tunnus, joka osoittaa konedirektiivin liitteen I mukaisten turvallisuutta jaterveyttä koskevien määräyksien noudattamisen.

Vain EU-maat

Sähkötyökaluja ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana!

EU: n sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskeva direktiivi 2003/96/EY jakansalliset lait määräävät, että käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen javietävä kierrätys- tai keräyspisteeseen.

Lue käyttöohje vähentääksesi loukkaantumisriskiä.

-55-

2.3 Tekniset tiedot

Yleismoottori, häiriövaimennettu 230 V~, 50 Hz

Ottoteho jatkuvassa käytössä 750 W

Jyrsintäsyvyys 19 mm

Kääntöalue 0 – 90 °

Tyhjäkäyntikierrosluku 9800 min-1

Leikkuunopeus normaalikuormituksella 28,7 m/s

Imuliitännän läpimitta 35 mm

Paino ilman verkkojohtoa 3,2 kg

2.4 Melupäästötiedot

EN 60745-1 mukaan määritellyt meluarvot:

Äänitehotaso Työpaikkakohtainen meluarvo

Tyhjäkäynti 93 dB (A) 82 dB (A)

Melumittaus suoritettiin vakiona mukana toimitettua levyjyrsinterää käyttäen.

Annetut arvot eivät ota huomioon mahdollisia sarjavaihteluita, eikä arvoja voida käyttää meluluokanmäärittämiseen, koska se vaihtelee käyttöajan, työstön ja ympäristöolosuhteiden mukaan. Meluluokka voidaansiksi määrittää ainoastaan koneen käyttäjän luona yksittäistä tilannetta varten.

2.5 Tärinää koskevat tiedot

Tyypillinen käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä on alle 2,5 m/s2.

2.6 Toimituksen laajuus

Lamellijyrsin LNF 20 varusteineen:

1 levyjyrsinterä

1 ulosheittoputki

1 imuliitäntäistukka

1 pölypussi täydellinen

1 Ristipääruuvimeisseli

1 Face jakoavain

1 kuljetuslaatikko

1 Käyttöohje

1 Vihko "Turvallisuusohjeet"

2.7 Turvalaitteet

Vaara

Nämä laitteet ovat tarpeellisiakoneen turvallisessa käytössä.Niitä ei saa poistaa eikä niidentoimintaa estää.

Koneessa ovat seuraavat turvalaitteet:

- kosketussuoja poranterälle

- vasteiden suuret alustat

- kahvat ja kahvojen päällysteet

- imuistukka

2.8 Määräysten mukainen käyttö

MAFELL-lamellijyrsin LNF 20 on tarkoitettuainoastaan urien jyrsimiseen täyspuuhun, vaneriin,lastulevyihin, kuitulevyihin, pleksilasiin ja

-56-

marmorijäljitelmiin vaarantyyppejä nro 0, 10, 20, S6,simplex ja duplex varten.

Muunlainen kuin yllä kuvattu käyttö on kiellettyä.Valmistaja ei vastaa muun käytön aiheuttamistavahingoista.

Koneen käyttötarkoituksen mukaiseen käyttööönkuuluu myös Mafellin antamien käyttö-, huolto- jakunnossapito-ohjeiden noudattaminen.

2.9 Jäännösriskit

Vaara

Konetta käytettäessä ei voidatäysin välttää koneenkäyttötarkoituksesta johtuviajäännösriskejä, vaikka konettakäytetään määräysten mukaisestija turvallisuusmääräyksiänoudattaen.

- Kiekkojyrsimeen koskettaminen kannattimenulkopuolella.

- Kiekkojyrsimen osien rikkoutuminen jasinkoutuminen ulos laitteesta.

- Kosketus jännitteen alaisiin osiin kotelon ollessaavattuna ja pistokkeen ollessa pistorasiassa.

- Kuulovauriot pitempään kestävässä työskentelyssäilman kuulosuojaimia.

- Terveydelle vahingollisen puupölyn emissiopitkäaikaisessa käytössä ilman imulaitteita.

3 Turvallisuusohjeet

Vaara

Noudata aina seuraaviaturvallisuusohjeita sekäkäyttömaassa voimassa oleviaturvallisuusmääräyksiä!

Yleiset ohjeet:

- Älä koskaan työskentele ilman määräystenmukaisia turvalaitteita äläkä muuta koneessamitään, millä olisi vaikutus turvallisuuteen.

- Lapset ja nuoret eivät saa käyttää tätä konetta.Tästä poikkeuksena ovat asiantuntevan henkilönvalvonnassa olevat nuoret.

- Tarkista ennen työskentelyä, että suoja- jatyölaitteet ovat turvallisesti kiinni eikä niissä olevikoja.

- Ota huomioon ympäristövaikutukset. Älä asetalaitetta alttiiksi sateelle jä vältä työskentelyäpalonarkojen nesteiden ja kaasujen läheisyydessä.

- Konetta ulkona käytettäessä suosittelemmevikavirtakytkimen asentamista.

- Älä kanna konetta johdosta äläkä irrota pistokettapistorasiasta vetämällä johdosta.

- Huolehdi siitä, että kaapeli on suojattuna öljyltä jakuumuudelta eikä tule vahingoitetuksi ylitseajamalla, puristamalla, vetäisemällä tai muullasellaisella.

- Vialliset johdot ja pistokkeet on vaihdettava hetiuusiin.

- Varo, että johto ei taitu. Varsinkaan koneenkuljetuksen ja varastoinnin aikana johtoa ei saakiertää koneen ympärille.

- Säilytä laitetta kuivissa ja suljetuissa tiloissa,poissa lasten ulottuvilta.

Älä käytä:

- viallisia tai alkuperäisen muotonsa menettäneitäkiekkojyrsimiä

- tylsiä kiekkojyrsimiä niiden moottorille aiheuttamansuuren kuormituksen vuoksi.

Henkilökohtaisten turvavarusteiden käyttö:

- Käytä aina käytön aikana kuulosuojaimia.

- Käytä aina kaikissa töissä suojalaseja.

- Käytä aina käytön aikana pölynsuojamaskia.

Käyttöä koskevat ohjeet:

- Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti ja varmasti jaettä valaistus on riittävä.

- Ennen työkalun vaihtoa, säätötoimenpiteitä jahäiriöiden poistoa (tähän kuuluu myös kiinnijuuttuneiden sirujen poistaminen) on irrotettavapistoke pistorasiasta.

- Älä käsittele työkappaleita, jotka ovat koneentoimintakykyyn nähden joko liian pieniä tai liiansuuria.

-57-

- Ennen kuin käynnistät koneen, varmista, ettäkiekkojyrsin on kiinnitetty tiukkaan ja kiristykseenkäytetty avain on poistettu.

- Estä aina mahdollisuuksien mukaan työkappaleenliikkuminen esimerkiksi ruuvipuristimella.

- Aloita työkappaleen jyrsiminen vasta, kunkiekkojyrsin on saavuttanut täydenpyörimisnopeutensa.

- Tarkista, ettei työkappaleessa ole vieraita esineitä.Älä jyrsi metalliosia, kuten esim. nauloja.

- Jyrsinnän aikana koneen verkkojohto on ainaohjattava koneesta taaksepäin.

- Jyrsinnän aiheuttama puupöly heikentäänäkyvyyttä ja se voi olla terveydelle vahingollista.Kone on sen vuoksi pitemmässä käytössäliitettävä, jos sahaus ei tapahdu ulkona tairiittävästi tuuletetussa tilassa, lastujenimulaitteeseen, esim. liikutettavaan pölyimuriin.Ilman virtausnopeuden on oltava vähintään 20 m/s.

Huoltoa ja kunnossapitoa koskevat ohjeet:

- Koko koneen ja varsinkin sen säätölaitteiden jaohjaimien säännöllinen puhdistus on tärkeäturvallisuustekijä.

- Ainoastaan alkuperäisten MAFELL-varaosien ja -tarvikkeiden käyttö on sallittua. Muuten valmistajantakuu ja vastuu raukeaa.

4 Varustus / säädöt

4.1 Verkkoliitäntä

Ennen käyttöönottoa on varmistettava, ettäverkkojännite vastaa koneen tyyppikilvessäilmoitettua käyttöjännitettä.

4.2 Sahanpurujen poisimurointi

Koneeseen on liitettävä ulkopuolinen imulaitekaikkien sellaisten töiden yhteydessä, joissa syntyyrunsaasti pölyä. Ilman virtausnopeuden on oltavavähintään 20 m/s.

Tätä varten imuistukka 75 kiinnitetään kannattimeen8 (poistoputki 74 irrotetaan).

Imuistukkaan voidaan kiinnittää myös pölypussi 76.

Saksassa vaaditaan puupölynimurointiin hyväksytty imulaitteisto.Ilmaraja-arvon (2 mg/m3) varmaalittaminen voidaan taata vain, kunkone liitetään tarkastettuunimulaitteeseen (esim.teollisuusimuri tai yhdistelmälaite).

4.3 Jyrsintäsyvyyden säätö

Jyrsintäsyvyys säädetään säätöpyörällä 38 valitunvaarnan mukaan.

4.4 Uran korkeuden säätö

Avaa siipimutteri 21

Aseta kääntövaste 20 asteikon mukaanpylväsjohteeseen ja kiristä siipimutteri.

Revolverivaste 14 on säädetty tehtaalla 10, 19 ja 25mm:n paksuisille levyille. Kun asetus on välillä 0 ...90, urakorkeus tulee mitata.

Paitsi 0-asetuksella (keskiseinäliitokselle)jyrsinsuojusvasteen 77 tulee olla klipsattunapaikalleen.

4.5 Käännön säätäminen

Avaa siipimutteri 22.

Aseta kääntövaste 20 kääntöasteikon mukaanja kiristä siipimutteri.

4.6 Uravälien merkitseminen

Uravälit ovat yleensä 10 - 15 cm. Ensimmäisen urankeskikohdan tulisi olla 4 - 6 cm:n päässätyökappaleen ulkoreunasta. Kapeissa työkappaleissaurat voidaan jyrsiä kannattimessa, kääntövasteessatai pohjalaatassa olevien merkintöjen avulla.

4.7 Jyrsimen vaihto

Vaara

Pistoke on irrotettava pistorasiastaaina huoltotöiden ajaksi.

-58-

Irrota uppokantaruuvit 1 peruslevystä 2 ja poistalevy kannattimesta 8.

Lukitse painikkeella 50 työkalupidike 41.

Irrota laippamutteri 3 mutteriavaimella.

Vaihda jyrsin 4.

Keskitä uusi jyrsin laippaan 5 ja kiristä laippalaippamutterilla 3.

Ota huomioon jyrsimenpyörimissuunta.

Kiinnitä peruslevy 2 uppokantaruuveilla 1.

Tarkasta jyrsintäsyvyys ja säädä tarvittaessa.

4.8 Jyrsintäsyvyyden säätö

Aseta säätöpyörä 38 asentoon „Max“.

Työnnä moottoriosa eteenpäin vasteeseen asti.

Kierrä jyrsintä siten, että yksi hammas saavuttaakehän ensimmäisen pisteen.

Maksimaalinen leikkaussyvyys voidaan säätääsyvyysvasteen 6 avulla 19 mm:iin.

1. Tee säätö löysäämällä mutteri 7 ja kiertämälläsyvyysvastetta (1 kierros = 0,7 mm).

2. Kiristä mutteri uudelleen.

5 Käyttö

5.1 Käyttöönotto

Tämä käyttöohje on annettava tiedoksi kaikillekonetta käyttäville henkilöille. Erityistä huomiota onkiinnitettävä kappaleeseen "Turvallisuusohjeet".

On tarkistettava, että kaikki suojalaitteet on asennettupaikoilleen ja ne ovat toimintakykyisiä.

Vamista, että jyrsin on kiinnitetty oikein.

5.2 Käynnistäminen ja poiskytkentä

Päällekytkentä: Työnnä kytkinnuppia 60eteenpäin, kunnes se napsahtaa lukitukseen.

Pysäyttäminen: Paina kevyesti kytkinnupin 60takaosaa, kunnes lukitus irtoaa. Päästä nuppisitten vapaaksi.

5.3 Luiskahdusvarmistin

Molemmat luiskahdusvarmistimet 100 estävät koneenluiskahtamisen sivulle vaarnauria jyrsittäessä.

Sellaisia pitkittäisuria jyrsittäessä, joissa konettaohjataan sivusuunnassa, luiskahdusvarmistimien 100tulee olla asetettuna sisään niitä kääntämällä.

5.4 Työohjeita

Pidä molemmilla käsillä kiinni lamellijyrsimestäkäsikahvasta 58 ja moottorikotelosta 70. Asetakone kannattimessa 8 olevan keskimerkinnänavulla työkappaleen haluttuun kohtaan.

Kytke kone päälle.

Työnnä moottoriosa eteenpäin valittuunvasteeseen asti.

Kapeissa työkappaleissa kannattimen 8 merkintöjävoidaan käyttää apuna urien kohdistamisessa.

Vaara

Sammuta moottori ennen koneenasettamista pois käytöstä.

5.5 Vaarnakoon valinta

Materiaalipaksuus Vaarnakoko Mitat

8 – 12 mm 0 47 x 15 x 4mm

12 – 15 mm 10 53 x 19 x 4mm

> 15 mm 20 56 x 23 x 4mm

Jotta liitoksesta tulee mahdollisimman kestävä, tulisiaina käyttää mahdollisimman suurta vaarnaa. Josmateriaalin paksuus on yli 25 mm, voidaan käyttääpäällekkäin 2 vaarnaa.

6 Huolto ja kunnossapito

Vaara

Pistoke on irrotettava pistorasiastaaina huoltotöiden ajaksi.

MAFELL-koneet on suunniteltu niin, että ne eivättarvitse paljon huoltoa.

-59-

6.1 Kone

Koneesta pitää säännöllisin väliajoin poistaa siihenkerääntynyt pöly. Moottorin ilmaraot tulee puhdistaapölynimurilla.

Niissä käytettävät kuulalaakerit on rasvattu koneenkoko eliniäksi. Pitemmän käyttöajan jälkeen jälkeenMAFELL suosittelee antamaan koneen valtuutetunMAFELL-asiakaspalvelun tarkastettavaksi.

Käytä kaikkiin voitelukohtiin ainoastaan valmistajanerikoisrasvaa, tilausnro 049040 (1 kg:n rasia).

6.2 Jyrsin

Koneessa käytettävistä jyrsimistä tulisi poistaa pihkasäännöllisin välein, koska puhtaat työkalut parantavatleikkaustulosta.

Puhdistukseen ei saa käyttää voimakkaasti alkalistatai happoa sisältävää puhdistusainetta.

Pihka poistetaan upottamalla jyrsin 24 tunnin ajaksipetroliin tai muuhun alan liikkeistä saatavaanpihkanpoistoaineeseen.

6.3 Säilytys

Jos konetta ei käytetä pitempään aikaan, se onpuhdistettava huolellisesti (katso luku 5.1). Kiiltävätmetalliosat on sumutettava ruosteenestoaineella.

Säilytä konetta vain kuivassa tilassa ja suojattunasään vaikutukselta.

7 Häiriöiden poisto

Vaara

Häiriöiden syyn selvittäminen ja poistaminen vaatii erityistä huolellisuutta javarovaisuutta. Ensin on irrotettava pistoke pistorasiasta!

Seuraavassa luetellaan muutama usein esiintyvä häiriö ja niiden syyt. Jonkin muun häiriön ilmaantuessa otayhteys myyjääsi tai suoraan MAFELL-asiakaspalveluun.

Häiriö Syy Poisto

Ei käyttöjännitettä Tarkista virran saantiKone ei käynnisty

Hiiliharjat kuluneet Vie kone MAFELL-asiakaspalveluun

Kone pysähtyy kesken sahauksen Virtakatko Tarkista sähköverkon varokkeet

Jyrsin jumiutuu, kun konettatyönnetään eteenpäin

Tylsä jyrsin Sammuta kone välittömästi. Irrotakone työkappaleesta ja vaihdajyrsin

Paloläiskiä leikkauskohdissa Toimenpiteeseen sopimaton taitylsä jyrsin

Vaihda jyrsin.

Kostea puuLastujen ulosheitto tukossa

On sahattu pitkään ilmanimulaitetta

Liitä kone ulkopuoliseenimurointilaitteeseen, esim.pölynimuriin

-60-

8 Erikoistarvikkeet

- Pihkapuujyrsin Til.-nro 091793

Ennen pihkapuujyrsimen ensimmäistä käyttämistä pitää kannattimeen 8jyrsiä vapaaksi tarvittava rakoleveys. Tämä tehdään painamallapihkapuujyrsintä ensin eteen jyrsintäsyvyyden maks. rajoittimeen saakka,jolloin jyrsin avaa kannattimeen riittävän suuren aukon.

- Pleksilasi-peruslevy Til.-nro 076965

Vaihtamalla peruslevy on mahdollista nähdä jyrsin ja työstettävä pihkapuu.

- Luistonestomattopakkaus, 2 kpl Til.-nro 095063

9 Räjähdyssuojausmerkintä ja varaosaluetteloVastaavat tiedot varaosista löydät kotisivultamme: www.mafell.com

-61-

Svenska

Innehållsförteckning

1 Teckenförklaring............................................................................................................. 62

2 Produktdata .................................................................................................................... 62

2.1 Uppgifter om tillverkare .................................................................................................. 62

2.2 Maskinens ID-beteckning ............................................................................................... 62

2.3 Tekniska data ................................................................................................................. 63

2.4 Uppgifter om bullernivå .................................................................................................. 63

2.5 Uppgifter om vibration .................................................................................................... 63

2.6 Leveransinnehåll ............................................................................................................ 63

2.7 Säkerhetsåtgärder .......................................................................................................... 63

2.8 Avsedd användning ........................................................................................................ 63

2.9 Kvarvarande risk ............................................................................................................ 64

3 Säkerhetsanvisningar ..................................................................................................... 64

4 Förberedelser / Inställning.............................................................................................. 65

4.1 Nätanslutning ................................................................................................................. 65

4.2 Bortsugning av spån....................................................................................................... 65

4.3 Inställning fräsdjup ......................................................................................................... 65

4.4 Inställning spårhöjd ........................................................................................................ 65

4.5 Vinkelinställning.............................................................................................................. 65

4.6 Ställa in spåravstånd ...................................................................................................... 65

4.7 Byt fräs ........................................................................................................................... 65

4.8 Justera fräsdjup.............................................................................................................. 66

5 Användning .................................................................................................................... 66

5.1 Idrifttagning..................................................................................................................... 66

5.2 Till- och frånkoppling ...................................................................................................... 66

5.3 Glidsäkring ..................................................................................................................... 66

5.4 Arbetsanvisningar........................................................................................................... 66

5.5 Val av storlekar på fogplattor.......................................................................................... 66

6 Service och underhåll ..................................................................................................... 66

6.1 Maskinen ........................................................................................................................ 66

6.2 Fräs ................................................................................................................................ 67

6.3 Förvaring ........................................................................................................................ 67

7 Åtgärdande av störning .................................................................................................. 67

8 Extra tillbehör ................................................................................................................. 67

9 Explosionsritning och reservdelslista.............................................................................. 67

-62-

1 Teckenförklaring

Denna symbol återfinns på alla platser där anvisningar beträffande denegna säkerheten finns.

Beaktas inte dessa kan detta leda till svåra skador.

Denna symbol markerar en situation som eventuellt kan leda till skada.

Undviks inte denna situation kan produkten eller föremål i dess omgivningskadas.

Denna symbol markerar tips för användare och annan, användbar information.

2 Produktdataför maskiner med art.nr. 915601, 915620, 915621 eller 915625

2.1 Uppgifter om tillverkare

MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218

2.2 Maskinens ID-beteckning

Alla uppgifter som behövs för identifiering av maskinen kan läsas på den monterade kapacitetsskylten.

Skyddsklass II

CE-märkning för dokumentation beträffande överensstämmelse medgrundläggande säkerhets- och hälsokrav enligt bilaga I, maskinriktlinjer.

Endast för EU länder.

Kasta inte elektroverktyg i hushållsoporna!

Enligt europeiskt direktiv 2002/96/EG beträffande uttjänta elektro- ochelektronikapparater samt gällande nationell lagstiftning måste uttjäntaelektroverktyg samlas separat och lämnas till miljövänlig återvinning.

Läs bruksanvisningen så att risken för skador kan minskas.

-63-

2.3 Tekniska data

Universalmotor avstörd mot radio och tv 230 V~, 50 Hz

Effektförbrukning kontinuerlig drift 750 W

Fräsdjup 19 mm

Svängningsområde 0 – 90 °

Varvtal tomgång 9 800 min-1

Genomsnittlig hastighet vid normalbelastning

28,7 m/s

Diameter utsugsstuts 35 mm

Vikt utan elsladd 3,2 kg

2.4 Uppgifter om bullernivå

Enligt EN 60745-1 framtagna bulleremissionsvärden uppgår till:

Buller-effektnivå Emissionsvärde för arbetsplats

Tomgång 93 dB (A) 82 dB (A)

Bullermätningen utfördes med den seriemässigt medföljande skivfräsen.

De angivna värdena tar inte hänsyn till möjlig seriespridning och är inte lämpliga för fastställning avbedömningsnivån då denna varierar beroende på användningstid, aktuell bearbetning och påverkan frånomgivningen. En bedömningsnivå kan därför endast beräknas av maskinoperatören i det enskilda fallet.

2.5 Uppgifter om vibration

Den typiska hand-arm-rörelsen är mindre än 2,5 m/s2.

2.6 Leveransinnehåll

Lamellfräs LNF 20 komplett med:

1 Skivfräs

1 Utkaströr

1 Sugfäste

1 Dammpåse komplett

1 Kreuzschlitz-Schraubendreher

1 Stirnlochschlüssel

1 Transportkartong

1 Bruksanvisning

1 Häfte "Säkerhetsanvisningar“

2.7 Säkerhetsåtgärder

Risk

Dessa anordningar är nödvändigaför säker maskindrift och får intetas bort eller göras overksamma.

Maskinen är utrustad med följandesäkerhetsanordningar:

- Beröringsskydd för borr

- Stora anläggningsytor för anslagen

- Handtag och greppytor

- Utsugsstos

2.8 Avsedd användning

MAFELL Lamellfräs LNF 20 är endast avsedd förfräsning av spår i massivt trä, plywood, spånplattor,

-64-

fiberplattor, plexiglas och marmorimitation för plattorav typ nr. 0, 10, 20, S6, Simplex och Duplex.

En annan användning än vad som beskrivs ovan ärinte tillåten. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar förskador som kan härledas till sådan avvikandeanvändning.

Följ de riktlinjer beträffande användning, service ochunderhåll som lämnas av Mafell för korrektanvändning av maskinen.

2.9 Kvarvarande risk

Risk

Användningsrelaterade restriskerfinns kvar även vid korrektanvändning och trots attsäkerhetsbestämmelser följs.

- beröring av skivfräsen utanför stödet

- brott på, och utslungning av, delar från skivfräsen.

- Beröring av spänningsförande delar när kåpan äröppen och nätkontakten inte är urdragen.

- Påverkan på hörsel vid långvariga arbeten utanhörselskydd.

- Emission av hälsovådligt trädamm vid längreanvändning utan uppsugning.

3 Säkerhetsanvisningar

Risk

Beakta alltid följandesäkerhetshänvisningar och desäkerhetsbestämmelser som gälleri repsektive användarland!

Allmänna anvisningar:

- Arbeta aldrig utan de skyddsanordningar somföreskrivs för aktuellt arbetsförlopp och ändra ingetpå maskinen som kan påverka säkerheten.

- Barn och ungdomar får inte hantera denna maskin.Detta gäller dock inte ungdomar som arbetar underuppsikt av fackman inom ramen för sin utbildning.

- Kontrollera före varje arbete att skydds- ocharbetsanordningar sitter ordentligt fast samt att deinte är skadade.

- Tag hänsyn till influenser i omgivningen. Utsätt inteaggregatet för regn och undvik att arbeta inärheten av brännbara vätskor eller gaser.

- Vid användning av maskinen utomhusrekommenderas en jordfelsbrytare.

- Bär inte maskinen i sladden och tag inte utkontakten ur eluttaget genom att dra i sladden.

- Var noga med att kabeln är skyddad mot olja ochvärme och inte skadas på grund av att den körsöver, kläms eller blir för spänd eller liknande.

- Skadad kabel eller kontakt måste omgående bytasut.

- Förhindra skarpa böjningar av kabeln. Snurra intekabeln runt maskinen vid transport och förvaring.

- Förvara agggregatet på torra, låsta platser utomräckhåll för barn.

Följande sågblad får inte användas:

- Repiga skivfräsar eller sådana som ändrat form.

- Trubbiga skivfräsar beroende på för högmotorbelastning.

Anvisningar för användning av personligaskyddsutrustningar:

- Bär alltid hörselskydd under arbetet.

- Bär skyddsglasögon vid alla arbeten.

- Bär alltid en dammskyddsmask under arbetet.

Anvisningar för driften:

- Se till att du står stadigt och inte riskerar att halkasamt att belysningen är tillräcklig.

- Kontakten ska alltid dras ur före verktygsbyte,inställningsarbeten samt före åtgärdande avstörning (hit hör även borttagning av fastklämdaspån).

- Bearbeta inga arbetstycken som är för små ellerför stora för maskinens prestanda.

- Kontrollera före start att skivfräsen är fastdragenoch att spännyckeln är borttagen.

- Säkra arbetsstycket, när det är möjligt, så att detinte flyttar sig, t.ex. med skruvtvingar.

-65-

- Påbörja fräsningen av arbetsstycket först dåskivfräsen uppnått fullt varvtal.

- Kontrollera arbetsstycket så att det inte innehållerfrämmande material. Bearbeta inte metelldelar,som ex. spik.

- Drag alltid anslutningskabeln bakåt, bort frånapparaten, vid fräsning.

- Det trädamm som skapas vid fräsning påverkarden nödvändiga sikten och är delvis skadligt förhälsan. Maskinen måste därför anslutas tillspånbortsugning, t.ex. en liten mobil sug, vidlängre användning; om inte arbetet sker utomhuseller i utrymmen med tillräcklig ventilation. .Lufthastigheten måste vara minst 20 m/s.

Anvisningar för servcie och underhåll:

- Regelbunden rengöring av maskinen, framför alltav justeringsanordningar och styrfunktioner, är enviktig säkerhetsaspekt.

- Endast original MAFELL reservdelar och tillbehörfår användas. I annat fall föreligger inga anspråkpå garantiåtaganden och inget ansvar fråntillverkarens sida.

4 Förberedelser / Inställning

4.1 Nätanslutning

Före idrifttagning måste det kontrolleras attnätspänningen överensstämmer med vad som stårpå maskinens kapacitetsskylt.

4.2 Bortsugning av spån

Maskinen ska anslutas till en lämplig, externsuganordning vid alla arbeten där en stor mängddamm skapas. Lufthastigheten måste vara minst20 m/s.

Sugstutsen 75 hakas då fast i stödet 8 (ta bortutkaströr 74).

Även dammpåsen 76 kan fästas på sughållaren.

I Tyskland krävs godkändasuganordningar för bortsugning avträdamm. Säker underskridning avluftgränsvärdet (2 mg/m3)garanteras endast när maskinenansluts till en kontrolleradsuganordning (ex.industridammsugare ellerkombiapparat).

4.3 Inställning fräsdjup

Fräsdjupet ställs in med inställningsratten 38, enligtvald fogplatta.

4.4 Inställning spårhöjd

Lossa vingmuttern 21

Ställ in svängningsanslaget 20 enligt skala påpelarstyrningen och dra fast vingmuttern.

Revolveranslaget har ställts in på skivtjocklekarna 10,19, och 25 mm hos tillverkaren. Vid inställningarmellan 0 och 90 måste spårhöjden fastställas.

Frässkyddsanslaget måste sitta i, utom i 0-läget (förmellanvägg-förbindningar).

4.5 Vinkelinställning

Lossa vingmuttern 22.

Ställ in svängningsanslaget 20 enligtsvängskalan och dra fast vingmuttern.

4.6 Ställa in spåravstånd

Spåravstånden är i regel mellan 10 och 15 cm. Mittenav det första spåret bör ligga 4 - 6 cm från yttrekanten av arbetsstycket. På smala arbetsstycken kanspåren fräsas med hjälp av markeringarna på stödet,på svängningsanslaget eller på basplattan.

4.7 Byt fräs

Risk

Drag alltid ur nätkontakten vid allaservicearbeten.

Lossa sänkskruvarna 1 i basplattan 2 och ta utdem ur stödet 8.

Lås fast verktygsfästet 41 med reglaget 50.

Lossa flänsmuttern 3 med mutterdragaren.

-66-

Byt ut fräsen 4.

Centrera den nya fräsen på flänsen 5 och drafast denna med flänsmuttern 3.

Tänk på fräsens vridriktning.

Sätt fast basplattan 2 med sänkskruvarna 1.

Kontrollera fräsdjupet och justera det om detbehövs.

4.8 Justera fräsdjup

Ställ inställningsratten 38 på "Max".

Skjut fram motordelen ända till anslag.

Vrid fräsen så att en kugg når den främstapunkten på omkretsen.

Med djupanslaget 6 kan maximalt snittdjup ställas inpå 19 mm.

1. För detta lossar du muttern 7 och vrider pådjupanslaget (1 varv = 0,7 mm).

2. Dra fast muttern igen.

5 Användning

5.1 Idrifttagning

Innehållet i denna bruksanvisning måste vara känt avalla som ska hantera maskinen, med speciellhänvisning till kapitlet "Säkerhetsanvisningar".

Det måste undersökas om alla säkerhetsanordningarsitter på plats och fungerar.

Säkerställ att fräsen är ordentligt fastsatt.

5.2 Till- och frånkoppling

Starta: Skjut fram startknappen 60, tills denhakar fast.

Avstängning: Tryck lätt på den bakre delen avstartknappen 60 tills spärren släpper. Dåsläpper du.

5.3 Glidsäkring

De båda glidsäkringarna 100 förhindrar att maskinenglider iväg i sidled när fogplattespår fräses.

När längsgående spår fräses, där maskinen styrs isidled, måste glidsäkringarna 100 vridas för att ställasinåt.

5.4 Arbetsanvisningar

Håll i lamellfräsen med båda händerna påhandtaget 58 och på motorhuset 70. Medmittmarkeringen på stödet 8 placerar dumaskinen där du vill ha den på arbetsstycket.

Starta maskinen.

Skjut fram motordelen ända till valt anslag.

På smala arbetsstycken kan markeringen på stödet 8användas till spårens placering.

Risk

Stäng av motorn innan maskinenläggs ner.

5.5 Val av storlekar på fogplattor

Materialtjocklek Storlekfogplatta

Mått

8 - 12 mm 0 47 x 15 x 4 mm

12 - 15 mm 10 53 x 19 x 4 mm

> 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm

För optimal anslutning ska alltid största möjligafogplatta användas. För materialtjocklekar över 25mm kan två fogplattor sättas in över varandra.

6 Service och underhåll

Risk

Drag alltid ur nätkontakten vid allaservicearbeten.

MAFELL-maskiner är konstruerade för lågfrekventservicenivå.

6.1 Maskinen

Maskinen måste regelbundet befrias från dammlager.Ventilationsöppningarna på motorn ska då rengörasmed dammsugare.

Använda kullager har smörjning som gäller för lagretslivstid. Efter längre användning rekommenderar vi attlåta en auktoriserad MAFELL-kundtjänstverkstad gåigenom maskinen.

Endast vårt specialsmörjmedel, beställnr. 049040 (1kg - burk), skall användas, gäller samtligasmörjpunkter.

-67-

6.2 Fräs

Fräsar som använts på maskinen bör avhartsasregelbundet då rena verktyg förbättrar snittkvaliteten.

Vid rengöring får inga starkt alkaliska och endastsyrefria medel användas.

Avhartsning sker genom att fräsen läggs i bensin,eller i avhartsningsmedel som erbjuds i handeln,under 24 timmar.

6.3 Förvaring

Används inte maskinen under längre tid måste denrengöras noga (se kapitel 5.1). Sprutarostskyddsmedel på blanka metalldelar.

Förvaring av maskinen ska endast ske i torrautrymmen och den ska skyddas mot påverkan avväder och vind.

7 Åtgärdande av störning

Risk

Felsökning efter orsak till föreliggande störning och åtgärdande av denna kräveralltid största uppmärksamhet och försiktighet. Drag först ur kontakten!

Nedan återfinns några störningar samt orsaken till felen. Vid fortsatta störningar kontaktas inköpsstället ellerMAFELL-kundtjänst direkt.

Störning Orsak Åtgärd

Ingen nätspänning Kontrollera strömförsörjningenMaskinen startar inte

Kolborstar utslitna Lämna maskinen till MAFELL-kundtjänstverkstad

Maskinen stannar upp underkapningsförloppet

Strömavbrott Kontrollera nätsäkringar

Fräsen klämmer när apparatenskjuts framåt

Fräsen är trubbig Stäng omgående av apparaten.Lyft bort den från arbetstycket ochbyt ut fräsen

Brännmärken på snittytor För arbetsförloppet olämplig ellertrubbig fräs

Byt ut fräs

Trä för fuktigtSpånutkast tilltäppt

För långvarig sågning utanuppsugning.

Anslut maskinen till externsuganordning, t.ex. liten mobil sug.

8 Extra tillbehör

- Fräs för kådlåpor Best.nr. 091793

Första gången fräsen används måste först spårbredden fräsas ur i stödet 8.Detta sker när fräsen skjuts framåt, ända till maximalt fräsdjupsanslag. Dåfräser man ur det nödvändiga spåret i stödet.

- Plexiglas-basplatta Best.nr. 076965

Om man byter basplattan kan man se fräsen och kådlåpan som skabearbetas.

- Anti-glidmatta förp., 2 st. Best.nr. 095063

9 Explosionsritning och reservdelslistaInformation om reservdelar hittar du på vår hemsida: www.mafell.com

-68-

Dansk

Indholdsfortegnelse

1 Forklaring af tegn ........................................................................................................... 69

2 Produktinformationer ...................................................................................................... 69

2.1 Producentinformationer .................................................................................................. 69

2.2 Mærkning af maskinen ................................................................................................... 69

2.3 Tekniske data ................................................................................................................. 70

2.4 Informationer vedr. støj .................................................................................................. 70

2.5 Informationer vedr. vibrationer ....................................................................................... 70

2.6 Leveringsomfang............................................................................................................ 70

2.7 Sikkerhedsanordninger .................................................................................................. 70

2.8 Hensigtsmæssig brug..................................................................................................... 70

2.9 Resterende risici............................................................................................................. 71

3 Sikkerhedshenvisninger ................................................................................................. 71

4 Klargøring / justering ...................................................................................................... 72

4.1 Nettilslutning ................................................................................................................... 72

4.2 Spånsuger ...................................................................................................................... 72

4.3 Indstilling af fræsedybde ................................................................................................ 72

4.4 Indstilling af nothøjde ..................................................................................................... 72

4.5 Svingindstilling................................................................................................................ 72

4.6 Markere notafstande ...................................................................................................... 72

4.7 Fræserskift ..................................................................................................................... 72

4.8 Justere fræsedybde........................................................................................................ 73

5 Drift ................................................................................................................................. 73

5.1 Igangsætning af maskinen ............................................................................................. 73

5.2 Til- og frakobling............................................................................................................. 73

5.3 Skridesikring ................................................................................................................... 73

5.4 Arbejdshenvisninger ....................................................................................................... 73

5.5 Valg af fladdyvelstørrelser .............................................................................................. 73

6 Vedligeholdelse og reparation........................................................................................ 73

6.1 Maskine .......................................................................................................................... 74

6.2 Fræser............................................................................................................................ 74

6.3 Lagring ........................................................................................................................... 74

7 Afhjælpning af driftsforstyrrelser..................................................................................... 74

8 Specialudstyr .................................................................................................................. 75

9 Eksploderet tegning og reservedelsliste......................................................................... 75

-69-

1 Forklaring af tegn

Dette symbol findes de steder, hvor der findes sikkerhedshenvisninger.

Fare for alvorlige kvæstelser ved tilsidesættelse af henvisningerne.

Dette symbol kendetegner mulige faresituationer.

Hvis disse situationer ikke undgås, er der fare for, at produktet eller genstande inærheden beskadiges.

Dette symbol kendetegner henvisninger og andre nyttige informationer.

2 Produktinformationertil maskiner med art.nr. 915601, 915620, 915621 eller 915625

2.1 Producentinformationer

MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218

2.2 Mærkning af maskinen

Alle informationer, som er nødvendige til identifikation af maskinen, findes på det monterede skilt.

Beskyttelsesklasse II

CE-mærkning til dokumentation for overensstemmelse med de grundlæggendesikkerheds- og sundhedskrav, i henhold til maskindirektivets bilag I.

Kun for EU lande

Elektrisk værktøj må ikke smides ud sammen med det almindeligehusholdningsaffald!

I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk ogelektronisk udstyr (WEEE), skal kasseret udstyr samles, deponeres oggenbruges i henhold til gældende regler.

Læs driftsvejledningen for at erfare mere om, hvordan kvæstelsesrisikoenforringes.

-70-

2.3 Tekniske data

Universalmotor radio- ogfjernsynsstøjdæmpet

230 V~, 50 Hz

Optagen effekt konstant drift 750 W

Fræsedybde 19 mm

Svingområde 0 – 90 °

Omdrejningstal i tomgang 9800 min-1

Snithastighed ved normal last 28,7 m/s

Udsugningsstuds-diameter 35 mm

Vægt uden netkabel 3,2 kg

2.4 Informationer vedr. støj

De støjemissionsværdier, der er beregnet iht. EN 60745-1, er:

Lydeffektniveau Arbejdspladsrelateret emissionsværdi

Tomgang 93 dB (A) 82 dB (A)

Støjmålingen blev gennemført med den seriemæssigt medleverede skivefræser.

De nævnte værdier tager hensyn til mulige forskelle og kan ikke regnes som vurdering af det reelle støjniveau,da værdierne kan variere alt afhængig af tid for anvendelse, bearbejdning og omgivelser. Det er derfor kunmuligt at gennemføre en individuel vurdering af støjemissionerne hos den enkelte bruger.

2.5 Informationer vedr. vibrationer

Den typiske hånd-arm svingning er mindre end 2,5 m/s2.

2.6 Leveringsomfang

Lamelnotfræser LNF 20 komplet med:

1 skivefræser

1 udkastningsrør

1 udsugningsstuds

1 støvpose komplet

1 Stjerneskruetrækker

1 Face skruenøgle

1 transportkasse

1 driftsvejledning

1 hæfte „Sikkerhedshenvisninger“

2.7 Sikkerhedsanordninger

Fare

Disse anordninger kræves for atopnå en sikker drift af maskinen ogmå ikke fjernes eller være defekte.

Maskinen er blevet udstyret med de efterfølgendesikkerhedsanordninger:

- Berøringsbeskyttelse for bor

- Stor kontaktflade for anslagene

- Greb og grebstøtter

- Udsugningsstuds

2.8 Hensigtsmæssig brug

MAFELL lamelnotfræseren LNF 20 er udelukkendeberegnet til at fræse noter i massivt træ, spærretræ,

-71-

spånplader, fiberplader, plexiglas og kunstig marmortil dyveltyperne nr. 0, 10, 20, S6, Simplex og Duplex.

Brug, som er i strid mod ovennævnte, er ikke tilladt.For en beskadigelse, som resulterer af sådan brug, erproducenten ikke ansvarlig.

Overhold drifts-, vedligeholdelses- ogreparationsbestemmelserne fra Mafell, for at anvendemaskinen efter formålet.

2.9 Resterende risici

Fare

Selv i tilfælde af hensigtsmæssigbrug og ved overholdelse afsikkerhedsbestemmelserne er derfare i sammenhæng medanvendelsesmåden.

- Berøring af skivefræseren uden for holderen.

- Brist og udslyngning af dele af skivefræseren.

- Berøring af spændingsførende dele, hvis huset eråbent og netstikket ikke er trukket ud.

- Ved ugunstig påvirkning af høreevnen underlængerevarende arbejde uden høreværn.

- Under længerevarende drift uden udsugning er derfare for udslip af sundhedsskadeligt træstøv.

3 Sikkerhedshenvisninger

Fare

Tag altid hensyn til deefterfølgendesikkerhedshenvisninger og degældende sikkerhedsbestemmelseri landet!

Generelle henvisninger:

- Arbejd aldrig beskyttelsesanordninger, der erforeskrevet til den pågældende arbejdsgang, ogændr ikke noget på maskinen, der kan forringesikkerheden.

- Børn og unge må ikke betjene maskinen. Dettegælder ikke for unge i sammenhæng med enuddannelse, under opsyn af fagpersonale.

- Kontroller altid før arbejdet, at beskyttelses- ogarbejdsanordningerne er fastgjort sikkert og at deikke er beskadiget.

- Tag højde for omgivelserne udefra. Udsæt ikkeapparatet for regn og undgå arbejde i nærheden afbrændbare væsker eller gasser.

- Ved udendørs brug af maskinen anbefales det atanvende et fejlstrømrelæ.

- Bær ikke maskinen i kablet og brug ikke kablet tilat trække stikket ud af stikdåsen.

- Sørg for, at kablet er beskyttet mod olie og varmeog at det ikke køres over, klemmes, trækkes istykker eller lignende, hvorved det ødelægges.

- Beskadigede ledninger og stik skal udskiftes meddet samme.

- Undgå skarpe knæk i ledningen. Især undertransport og lagring af maskinen må ledningen ikkevikles omkring maskinen.

- Opbevar apparatet et tørt, aflåst sted uden forbørns rækkevidde.

Du må ikke anvende:

- Revnede skivefræsere og maskiner, der harændret deres form.

- Uskarpe skivefræsere på grund af den højemotorbelastning.

Henvisninger til brug af beskyttelsesudstyr:

- Brug altid høreværn under arbejdet med saven.

- Brug altid beskyttelsesbriller under arbejdet.

- Brug altid en støvbeskyttelsesmaske underarbejdet med saven.

Henvisninger vedr. drift:

- Sørg for en fri og skridsikker opstillingsplads medtilstrækkelig belysning.

- Før værktøjsskift, indstillingsarbejde og før fejlafhjælpes (dette omfatter også fjernelse affastklemte splitter) trækkes elstikket ud.

- Bearbejd ikke emner, der er for små eller for storefor maskinens kapacitet.

- Kontroller før tændingen, om skivefræseren erspændt, og spændenøglen er fjernet.

- Sikre hvis muligt emnet mod at rutsje væk f.eks.med skruetvinger.

-72-

- Gå først i gang med at fræse emnet, nårskivefræseren er nået op på sit fuldeomdrejningstal.

- Emnet kontrolleres for fremmedlegemer. Fræs ikkei metaldele som f.eks. søm.

- Før altid tilslutningskablet bagud og væk framaskinen under fræsearbejdet.

- Det træstøv, der opstår under fræsearbejdet,forringer det nødvendige syn og er til delssundhedsskadeligt. Maskinen skal derfor iforbindelse med længere brug - hvis den ikkeanvendes ude i det fri eller i tiltrækkeligtventilerede rum - være tilsluttet til enspånudsugning (f.eks. transportabel lillestøvfjerner). Lufthastigheden skal være mindst 20m/s.

Henvisninger vedr. vedligeholdelse og reparation:

- Den regelmæssige rensning af maskinen, især afjustéranordningen og føringen, har en storsikkerhedsmæssig betydning.

- Der må udelukkende anvendes originale MAFELL-reservedele og tilbehør. I modsat fald ydes ingengaranti og producenten hæfter ikke for produktet.

4 Klargøring / justering

4.1 Nettilslutning

Før igangsætning sørges for at el-spændingenstemmer overens med den værdi, der nævnes påmaskinens skilt.

4.2 Spånsuger

Ved ethvert arbejde, hvor der opstår storestøvmængder, tilsluttes maskinen til en eksternudsugningsanordning. Lufthastigheden skal væremindst 20 m/s.

Hertil klipses opsugningsstudsen 75 ind i holderen 8(udkastningsrør 74 fjernes).

Støvposen 76 kan også anbringes påopsugningsstudsen.

I Tyskland stilles der krav ommontering af kontrolleredeudsugningsanordninger tiludsugning af træstøv.. Den sikreunderskridelse afluftgrænseværdien (2 mg/m3) erkun sikret, når maskinen tilsluttes tilen prøvet opsugningsanordning(f.eks. industristøvsuger ellerkombiapparat).

4.3 Indstilling af fræsedybde

Fræsedybden indstilles med indstillingshjulet 38 iht.den valgte fladdyvel.

4.4 Indstilling af nothøjde

Løsn vingemøtrikken 21

Indstil svingeanslaget 20 iht. skalaen påsøjleføringen og spænd vingemøtrikken.

Revolveranslaget 14 er på fabrikken indstillet påpladetykkelserne 10, 19 og 25 mm. Ved indstillingermellem 0 og 90 skal nothøjden beregnes.

Fræsebeskyttelsesanslaget 77 skal være klipset ind,undtagen i position 0 (til middelvægforbindelser).

4.5 Svingindstilling

Løsne vingemøtrikken 22.

Indstil svingeanslaget 20 iht. svingeskalaen ogspænd vingemøtrikken.

4.6 Markere notafstande

Notafstandene er normalt mellem 10 og 15 cm.Midten på den første not bør ligge 4 - 6 cm fraemnets udvendige kant. Til smalle emner kan noternefræses vha. markeringerne på holderen,svinganslaget eller grundpladen.

4.7 Fræserskift

Fare

Afbryd strømmen til maskinen ogfjern el-stikket, før vedligeholdelsepåbegyndes.

-73-

Løsn sænkskruerne 1 i grundpladen 2 og tagdisse ud af holderen 8.

Fastlås værktøjsholderen 41 med trykkeren 50.

Løsn flangemøtrikken 3 med møtrikdrejeren.

Udskift fræseren 4.

Centrer den nye fræser på flangen 5 og spænddenne med flangemøtrikken 3.

Kontroller fræserens drejeretning.

Fastgør grundpladen 2 med sænkskruerne 1.

Kontroller fræsedybden og juster denne efterbehov.

4.8 Justere fræsedybde

Stil indstillingshjulet 38 på "Max".

Skub motordelen helt frem indtil stop.

Drej fræseren, så en tand når det forreste punktpå omfanget.

Med dybdeanslaget 6 kan den mask. snitdybdeindstilles på 19 mm.

1. Løsn hertil møtrikken 7 og drej dybdeanslaget (1omdrejning = 0,7 mm).

2. Spænd møtrikken igen.

5 Drift

5.1 Igangsætning af maskinen

Driftsvejledningen skal gennemlæses af allepersoner, der betjener maskinen, specielt skal derlægges vægt på afsnittet "Sikkerhedshenvisninger".

Det skal kontrolleres, at alle beskyttelsesanordningerer anbragt og fungerer, som de skal.

Sikr, at fræseren er fastgjort korrekt.

5.2 Til- og frakobling

Tilkobling: Skub koblingsknappen 60 fremad, tilden falder i hak.

Frakobling: Tryk let på koblingsknappen 60 idet bageste område, til låsen løsnes. Slip så.

5.3 Skridesikring

De to skridesikringer 100 forhindrer, at maskinenskrider ud til siden, når der fræses fladdyvelnoter.

Til fræsning af længdenoter, hvor maskinen føres isiden, skal skridesikringerne 100 stilles ved at drejedem indad.

5.4 Arbejdshenvisninger

Hold fast i lamelnotfræserens greb 58 ogmotorhus 70 med begge hænder. Medmidtermarkeringen på holderen 8 positioneresmaskinen det ønskede sted på emnet.

Tænd for maskinen.

Skub motordelen helt frem indtil stop.

Ved smalle emner kan markeringerne på holderen 8bruges til noternes position.

Fare

Sluk for motoren, før maskinenlægges fra.

5.5 Valg af fladdyvelstørrelser

Materialetykkelse Dyvelstørrelse Mål

8 - 12 mm 0 47 x 15 x 4mm

12 - 15 mm 10 53 x 19 x 4mm

> 15 mm 20 56 x 23 x 4mm

Til en optimal forbindelse skal der altid bruges denstørst mulige dyvel. Til materialetykkelser over 25 mmkan 2 dyvler anbringes over hinanden.

6 Vedligeholdelse og reparation

Fare

Afbryd strømmen til maskinen ogfjern el-stikket, før vedligeholdelsepåbegyndes.

MAFELL-maskiner er blevet konstrueret med henblikpå mindst mulig vedligeholdelse.

-74-

6.1 Maskine

Maskinen skal med regelmæssige mellemrum befriesfor aflejret støv. Luftåbningerne på motoren skalrengøres med en støvsuger.

Kuglelejrene har livsvarig smøring. Efter længere tidsdrift anbefales det, at der udføres service påmaskinen af på autoriseret Mafell-kundeserviceværksted.

Brug kun vores specielle fedtstof til alle smøresteder,ordre- nr. 049040 (1 kg - dåse).

6.2 Fræser

Fræserne, der bruges på maskinen, bør renses forharpiks med regelmæssige mellemrum, da reneværktøjer forbedrer snitkvaliteten.

Til rengøringsarbejdet må der ikke bruges megetalkaliske midler; brug kun syrefrie midler.

Harpiks fjernes ved at lægge fræserne et døgn (24timer) i petroleum eller almindelig harpiksfjerner.

6.3 Lagring

Bruges maskinen ikke i længere tid, skal denrengøres omhyggeligt (se kapitel 5.1). Sprøjtrustbeskyttelsesmiddel på blanke metaldele.

Opbevar kun maskinen i tørre rum og beskyt denmod vejr og vind.

7 Afhjælpning af driftsforstyrrelser

Fare

Årsagen til forstyrrelser og afhjælpning af disse kræver altid øgetopmærksomhed. Afbryd strømmen og fjern el-stikket, før du undersøger fejlen!

I det følgende ses en oversigt over hyppige driftsforstyrrelser og hvorfor de opstår. Opstår der andredriftsforstyrrelser, bedes du kontakte din forhandler eller direkte MAFELL-kundeservice.

Driftsforstyrrelse Årsag Afhjælpning

Ingen netspænding Kontroller spændingsforsyningenDet er ikke muligt at tilkoblemaskine Kulbørster slidt Bring maskinen hen til et MAFELL-

kundeserviceværksted

Maskinen stopper under savning Netsvigt Kontroller nettets forsikringer

Fræser sidder i klemme, nårmaskinen skubbes frem

Uskarp fræser Sluk straks for maskinen. Fjernmaskinen fra emnet og skiftfræseren

Brandplet på skærestederne Uegnet eller uskarp fræser tilarbejdsgang

Skift fræser

Træ for fugtigtSpånudkast tilstoppet

Langvarig savning udenudsugning

Maskinen tilsluttes til eksternudsugning, f.eks. støvseparator

-75-

8 Specialudstyr

- Harpikslommefræser Best.nr. 091793

Når harpikslommefræseren bruges første gang, skal slidsbredden i holderen8 først fræses fri. Dette gøres ved at trykke harpikslommefræseren fremadindtil det maks. fræsedybdeanslag, hvorved den nødvendige åbning iholderen fræses fri.

- Plexiglas-grundplade Best.nr. 076965

Skiftes grundpladen, kan man se på fræseren og harpikslommen, der skalfræses.

- Skridsikker måtte emb., 2 styk Best.nr. 095063

9 Eksploderet tegning og reservedelslisteDe vigtigste informationer om reservedelene findes på vores hjemmeside: www.mafell.com

-76-

-78-

GARANTIE

Gegen Vorlage der Garantieunterlage (Original-Kaufbeleg) werden innerhalb der jeweils gültigen Gewährleistungsregelungen kostenlos alle Reparaturen ausgeführt,die nach unseren Feststellungen wegen Material-, Bearbeitungs- und Montagefehlern erforderlich sind. Verbrauchs- und Verschleißteile sind hiervon ausgeschlossen.Hierzu muss die Maschine bzw. das Gerät frachtfrei an das Werk oder an eine MAFELL-Kundendienststelle geschickt werden. Vermeiden Sie, die Reparatur selbst zuversuchen, da dadurch der Garantieanspruch erlischt. Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder durch normalen Verschleiß entstanden sind, wirdkeine Haftung übernommen.

WARRANTY

Upon presentation of the warranty document (original invoice), we will carry out all repairs free of charge in accordance with the applicable warranty provisions,processing and mounting faults free of charge on presentation of this properly filled-in Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for consumablesand wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain fromtrying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct. We do not accept any liability for any damage resulting from improperhandling or normal wear.

GARANTIE

Sur présentation de cette carte de garantie, duement remplie par votre fournisseur et accompagnée de l'original de la pièce justifiant l'achat, nous effectueronsgratuitement toutes les réparations faisant l'objet d'un recours en garantie pendant la période indiquée, de la construction ou de la fabrication, à l'exclusion des piècesde consommation et d'usure. La machine ou l’appareil doit être pour cela expédié franco de port à notre usine ou à un atelier de service après-vente MAFELL. Évitezde procéder vous-mêmes à toute réparation, ceci périmant tout recours en garantie par la suite. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages découlantd'une manipulation non conforme ou d'une usure normale.

GARANZIA

Dietro presentazione del presente certificato di garanzia, regolarmente compilato, insieme alla ricevuta originale, vengono eseguite gratuitamente tutte le riparazioninecessarie riscontrate dai nostri accertamenti, entro il periodo di garanzia vigente, dovuti a difetti di materiale, di lavorazione o di montaggio. Da ciò sono esclusi pezzidi consumo e pezzi soggetti ad usura. A questo scopo la macchina ovvero l'apparecchio (elettrico) va spedito franco di porto allo stabilimento oppur e a d un punto diassistenza clienti della MAFELL. Evitate di tentare Voi stessi di effettuare la riparazione, altrimenti il diritto di garanzia viene revocato. Non ci assumiamo alcunaresponsabilità per danni derivanti da trattamento non conforme o da normale usura.

GARANTIE

Tegen vertoon van dit reglementair ingevuld garantie-bewijs, samen met het originele koopbewijs worden binnen de telkens geldige garantieregelingen gratis allereparaties uitgevoerd, die volgens onzeconstateringen op grond van materiaal-, bewerkings- en montagefouten vereist zijn. Verbruik- en slijtagedelen zijn hiervanuitgesloten. Hiervoor moet de machine resp. het apparaat vrachtvrij naar de fabriek of naar een MAFELL-klantenservice worden gestuurd. Vermijdt u het de reparatiezelf uit te voeren, omdat daardoor de garantieclaim vervalt. Voor schade die door ondeskundige behandeling of door normale slijtage is ontstaan, wordt geenaansprakelijkheid aanvaardt.

GARANTÍA

Presentando este documento de garantía (recibo original de compra), todas las reparaciones necesarias por defectos de material, errores de mecanizado o faltas demontaje en el marco de las reglamentaciones de la garantía concedida por parte del fabricante se efectuarán libre de gastos. Se excluyen sin embargo piezasfungibles o de desgaste. Para ello, entregue a porte pagado la máquina o el equipo a las fábricas del fabricante o a uno de los puntos de asistencia técnica deMAFELL. No realice nunca las tareas de reparación a cuenta propia. De lo contrario, caducará el derecho a garantía. No se asumirá responsabilidad alguna por losdaños que se desprendan del uso inapropiado ni por el desgaste en el uso diario.

TAKUU

Tätä takuukuittia (alkuperäinen ostokuitti) vastaan suoritetaan voimassa olevan takuuajan sisällä maksutta kaikki korjaukset, jotka olemme todenneet tarpeellisiksimateriaali-, valmistus- ja asennusvirheistä johtuen. Käyttö- ja kuluvat osat ei kuulu takuupiiriin. Korjausta varten kone tai laite on lähetettävä asianmukaisestipostitettuna joko tehtaalle tai johonkin MAFELL-asiakaspalveluun. Älä yritä korjata konetta itse, koska siinä tapauksessa takuu sammuu. Takuu ei vastaa vahingoista,jotka johtuvat asiaankuulumattomasta käytöstä tai normaalista kulumisesta.

GARANTI

Mot uppvisande av kvitto utförs kostnadsfritt, under giltiga garantiåtaganden, alla reparationer som efter fastställande från vår sida kan härledas till material-,bearbetnings- eller monteringsfel. Förbruknings- och förslitningsdelar undantagna. Maskinen eller verktyget måste skickas fraktfritt till fabrik eller tillMAFELLkundservice. Undvik att själv försöka utföra reparationen då detta leder till att garantianspråk förfaller. För skador som uppkommer på grund av felaktigbehandling eller normalt slitage övertas inget ansvar.

GARANTI

Mod fremlæggelse af garantibeviset (original kvittering) ydes der gratis reparation af materiale-, fremstillings- og monteringsfejl, i henhold til de gældendegarantibetingelser. Forbrugs- og sliddele udelukkes fra denne garanti. Hertil sendes maskinen/apparatet fragtfrit til producenten eller et Mafell-kundeserviceværksted.Hvis kunden selv forsøger at reparere maskinen, bortfalder garantien. Der overtages intet ansvar for beskadigelser, der opstår pga. uhensigtsmæssig brug ellernormal slitage.

MAFELL AG

Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0

Fax +49 (0)7423/812-218 Internet: www.mafell.de E-Mail: [email protected]