Rotary Contact 12-2010 N°324

21
Le Rotary de retour en Palestine - Eddy Merckx wordt gezicht poliocampagne - Eddy Merckx, nouveau visage de la campagne antipolio - Rotariër opent Zorghuis voor kankerpatiënten - Gérard Charles, ‘anthropologue’ au service de la Justice - Brody Neuenschwander: kalligrafie voor de 21ste eeuw 324 décembre | december 2010 | mensuel | maandelijks | Interview Queen Noor of Jordania Family Month BUILDING COMMUNITIES, BRIDGING CONTINENTS

description

Magazine menuel rotary Contact

Transcript of Rotary Contact 12-2010 N°324

1d ecemb er 2010 N ° 324

Le Rotary de retour en Palestine - Eddy Merckx wordt gezicht poliocampagne - Eddy Merckx, nouveau visage de la campagne antipolio - Rotariër opent Zorghuis voor kankerpatiënten - Gérard Charles, ‘anthropologue’ au service de la Justice - Brody Neuenschwander: kalligrafie voor de 21ste eeuw

n˚ 324 décembre | december 2010 | mensuel | maandelijks |

Interview Queen Noor of Jordania

Family Month

BUILDING COMMUNITIES, BRIDGING CONTINENTS

sommaire inhoud

nr 324 décembre | december 2010 Paraît 11 x par an / Verschijnt 11 x per jaar asbl vzw RBS D 1620 – D 1630 – D 2170 AVENUE DE L’EXPOSITION UNIVERSELLE 68 WERELDTENTOONSTELLINGSLAAN

BRUXELLES 1083 BRUSSEL – TEL. 02 420 35 00 – FAX 02 420 11 10 – e-mail: [email protected] – www.rotary.belux.org

1D ECEMBER 2010 N ° 324

Le Rotary de retour en Palestine - Eddy Merckx wordt gezicht poliocampagne - Eddy Merckx, nouveau visage de la campagne antipolio - Rotariër opent Zorghuis voor kankerpatiënten - Gérard Charles, ‘anthropologue’ au service de la Justice - Brody Neuenschwander: kalligrafi e voor de 21ste eeuw

n� 324 decembre | december 2010 | mensuel | maandelijks |

Interview Queen Noor of Jordania

Family Month

BUILDING COMMUNITIES, BRIDGING CONTINENTS

ROTARY INTERNATIONAL

4 RI president’s message 5 Message du DG 1630 Boodschap van

DG 1630 6 Flash Info 8 ‘Le chemin du bonheur, c’est le service’

9 ‘Dienstbaarheid is een bron van geluk’ 11 Pakistan : miser sur

le long terme Duurzame hulp voor Pakistan 12 Le Rotary de retour

en Palestine 13 Rotary in Ramallah

MAGAZINE ROTARY BELGIuM - LuXEMBuRG

14 Eddy Merckx, nouveau visage de la campagne antipolio 15 Eddy Merckx wordt gezicht

van poliocampagne 16 Prévention drogues : intérêt croissant du Rotary 17 Drugpreventie

meer en meer verankerd binnen Rotary 18 Agenda 21 Focus 22 Gérard Charles,

‘anthropologue’ au service de la Justice 24 Brody Neuenschwander: kalligrafie voor de 21ste

eeuw 26 ‘Apothé-eau-se’ à Pepinster ! 27 Rotariër opent eerste Zorghuis voor alleenstaanden

met kanker 29 Rencontres internationales HEP 30 Internationale HEP-uitwisselingen

32 Livres - Boeken

CLuBS

33 et suivantes 36 en volgende

VERANTWOORDELIJKE UITGEVER ÉDITEUR RESPONSABLE Paul Gelders Bovelingenstraat 230, 3870 Heers

SECRETARIAAT - SECRÉTARIAT Nicole Troch

RAAD VAN BESTUUR CONSEIL D’ADMINISTRATIONVOORZITTER - PRÉSIDENT Paul Gelders PDG 1630

VICE-VOORZITTER - VICE-PRÉSIDENT Alain Van de Poel PDG 2170

EREVOORZITTERS PRÉSIDENTS HONORAIRES † Emiel Sanders PDG 2170 Johan Verhaeghe PDG 1620 Jules De Vleminck PDG 2170 Paul Coppens PDG 1620

LEDEN RvB - MEMBRES C.A. Claude Arnold DGE 2170 Frederik Baggen PDG 1630 Paul Coppens PDG 1620 Jean-Pol Deconinck DGE 1620 Johan De Leeuw DG 1620 Johan Dexters PDG 2170

Jean-Marie Evers DG 1630 Bruno Morel PDG 1620 Guido Peleman DG 2170 Jo Renard DGE 1630 Alain Van de Poel PDG 2170

REDACTIERAAD - COMITÉ DE RÉDACTION Paul Gelders PDG 1630 Michel Libens, Rc Borgloon-Haspengouw Steven Vermeylen Denis Crepin

LAY-OUT www.propaganda.be

Lid van de unie van de uitgevers van de periodieke pers. Overname verboden zonder voorafgaande toestemming. Vanwege strikte eisen naar vorm en inhoud is een nalezing van iedere tekst nood-zakelijk. De redactie behoudt zich het recht voor de nodige veranderingen aan te brengen.

Membre de l’Union des éditeurs de la presse périodique. Reproduction interdite sans autorisation préalable. Les exigences de forme et de contenu imposent une relecture de chaque texte reçu. La rédaction se réserve le droit d’y apporter les modifications nécessaires.

Wie een tekst en foto('s) doorstuurt naar de redactie van Rotary Contact, gaat akkoord met de publicatie ervan in ons tijdschrift en op onze website.Toute personne envoyant texte et photo(s) à la rédaction de Rotary Contact en accepte la publication dans la revue ainsi que sur notre site internet.

NEWORLEANS

WELCOMES

Your NameYour Club

Your District

Sponsor your own personalized 2011 New Orleans Convention street Banner

It will be yours to keep afterwards.

Limited availability — first come, first served.

Visit www.rotarycon2011.com

for details.

EN—(910)

4 d écemb re 2010 Nr 324 5d ecemb er 2010 N ° 324

ROTARY INTERNATIONAL MESSAGE Du DG 1630 BOODSCHAP VAN DG 1630

Fêtera-t-on Noël à Haïti ?Imaginez que vous vivez dans un pays misérable comme Haïti. Vous ne vous êtes pas encore remis des tempêtes tropicales, inondations, glissements de terrain et autres catastrophes qu’un gigantesque séisme ravage la moitié de votre pays, faisant d’innombrables victimes. Les travaux de déblaiement sont à peine entamés qu’une épidémie de choléra éclate. Et comme si tout cela ne suffisait pas, les ouragans annuels se profilent à l’horizon, menaçant de détruire ce qui tient encore debout. Si vous parvenez à survivre à tout cela, vous avez de la chance – enfin, chance, le mot est sans doute mal choisi…

Partout dans le monde, les dons et les promesses de dons affluent. Les organisations humanitaires mettent des actions sur pied. Au Rotary également : HSF envoie plusieurs containers de matériel médical, environ 30.000 ShelterBoxes sont expédiées sur place… Nos trois districts ne sont pas en reste, tout comme les autres districts rotariens, d’ailleurs. Mais les images diffusées par les télés nous montrent que l’aide humanitaire reste essentielle. En fait, le pays a toujours le même visage qu’au lendemain du terrible tremblement de terre…

Saint-Nicolas, le Père Noël et les rois mages vont-ils, cette année encore, faire un grand détour pour éviter Haïti ? Les malheureux Haïtiens ne peuvent-ils pas, eux aussi, célébrer Noël ? N’ont-ils pas, autant que nous, envie de se réjouir et de voir pétiller les yeux de leurs enfants, fût-ce au milieu d’une tente ?

Montrez que vous avez du cœur et faites la différence !

Je vous souhaite, à vous, à votre famille et à vos amis, d’agréables fêtes de fin d’année !

Wordt het Kerstmis in Haïti?Je zal maar geboren zijn in een godvergeten land als Haïti. Je bent nog niet bekomen van tropische stormen met overstromingen, landverschuivingen en dies meer of een gigantische aardbeving legt de helft van je land in puin en maakt talloze slachtoffers. Nauwelijks zijn de opruimwerken begonnen of er breekt een cholera-epidemie uit. En alsof dat allemaal nog niet genoeg is, doemen de jaarlijks weer-kerende tornado’s weer op om het plaatje compleet te maken. Je mag al van geluk – nou ja, ‘geluk’ – spreken als je het allemaal kan navertellen.

Massaal is er geld verzameld en toegezegd. Alle humanitaire organisaties voerden acties. Rotary verscheepte verscheidene containers met ziekenhuismateriaal van ZZG en leverde liefst dertigduizend ShelterBoxen. In onze drie districten werden en worden nog steeds ontelbare acties op het getouw gezet. Hetzelfde geldt voor alle Rotarydistricten wereldwijd. De beelden die je op TV voorgeschoteld krijgt, tonen dat hulp broodnodig blijft. Het land lijkt er nog bij te liggen als daags na de verwoestende aardbeving…

Zouden Sinterklaas, de Kerstman en andere Driekoningen dit jaar ook nog eens een grote bocht maken rond Haïti en de kinderen daar vergeten? Voor deze stakkers is het toch ook Kerstmis? Ook zij willen het heel even gezellig maken in hun tentje en de ogen van hun kinderen zien stralen.

Toon uw hart en maak het verschil!

Ik wens jullie allen met jullie familie en vrienden heel fijne eindejaarfeesten!

DG 1630 Jean-Marie Evers

RI president’s message

La Logique du cowboyJ’ai adopté la chanson Cowboy Logic comme hymne présidentiel, et ce pour deux raisons : d’une part, elle reflète l’atmosphère chaleureuse et positive des réunions des Rotary clubs du monde entier ; d’autre part, ses paroles sont empreintes de bon sens et de simplicité.

Il y a cinquante ans, j’entendais souvent l’expression ‘Keep Rotary simple’, qui n’est plus utilisée aujourd’hui. C’est pourquoi je souhaite rappeler aux Rotariens que le service à autrui est un concept simple. Les membres d’un club, qui sont également des leaders au sein de leur communauté, appren-nent à se connaître et à se respecter au cours de réunions propices à la camaraderie. Lorsqu’un besoin est identifié dans la collectivité, les clubs peuvent y répondre car ils comptent en leur sein des professionnels agissant de manière efficace.

Cette approche fonctionne également dans le cadre de l’action intérieure, de l’action professionnelle et de l’action ‘jeunes générations’. Les clubs savent évaluer les besoins des collectivités et établir des priorités. Ils disposent également de l’expertise et des ressources nécessaires pour répondre à ces besoins. À condition qu’ils sachent motiver et informer leurs membres. Les communications au sein du club doivent rester simples et fréquentes.

Ceci dit, c’est peut-être dans l’action internationale que la simplicité du Rotary ressort le plus. Des Rotariens apprennent que, au bout du monde, leurs homologues sont aussi dignes de confiance qu’eux-mêmes. Ils se rencontrent et cette confiance mutuelle se renforce. Des amitiés rotariennes se nouent et se cultivent. En fin de compte, les partenariats et les projets qui en découlent sont formidables.

La chanson Cowboy Logic affirme que les cowboys ont une solution simple à la plupart des problè-mes… Un peu comme les Rotariens, dont l’esprit est caractérisé par la camaraderie et le service à autrui. Ensemble, en rendant nos clubs plus grands, plus efficaces et plus audacieux, nous pouvons faire du monde un endroit où il fait meilleur vivre. Alors, allons-y ! C’est ça, la logique du cowboy.

Actualité de Ray Klinginsmith sur www.rotary.org/president (cliquez sur ‘Français’ en bas de page)

cowboyLogicaAls muzikaal jaarthema heb ik gekozen voor het liedje Cowboy Logic. Het weerspiegelt de warme en positieve sfeer die de Rotaryvergaderingen wereldwijd kenmerkt en bovendien getuigt de tekst van eenvoud en gezond verstand.

Vijftig jaar geleden hoorde ik vaak de uitdrukking ‘Keep Rotary simple’. Vandaag is dat niet meer het geval. Nochtans is anderen ten dienste staan, geen complexe opgave. Als leden van een Rotaryclub, die allemaal een leidende functie hebben, leren we elkaar kennen en respecte-ren tijdens vergaderingen die in het teken staan van de vriendschap. Wanneer we iets kunnen bijdragen aan onze gemeenschap, laten onze beroepskennis en ons sociale netwerk ons toe snel en efficiënt te handelen.

Hetzelfde geldt voor onze aanpak van clubzaken, beroepsacties of acties ten bate van de jeugd. Onze clubs zijn uitstekend in staat om na te gaan waaraan hun gemeenschap nood heeft en om hier gepast op in te spelen. Een voorwaarde is wel dat ze hun leden kunnen informeren en motiveren. Daarom moet de communicatie in de club simpel en vlot verlopen.

De eenvoud van Rotary levert misschien nog het meest op bij onze internationale acties. Tot onze vreugde stellen we vast dat Rotariërs aan de andere kant van de wereld even betrouwbaar zijn als wij. Persoonlijke ontmoetingen versterken die vertrouwensband nog. Er bloeien vriend-schappen open en daaruit volgen fantastische partnerschappen en waardevolle projecten.

Cowboy Logic leert ons dat cowboys voor de meeste problemen een eenvoudige oplossing kennen. Voor Rotariërs is dat net zo. Je kan het de geestesgesteldheid van Rotary noemen, gebaseerd op vriendschap en dienstbaarheid. Door onze clubs groter, beter en sterker te maken, kunnen we van de wereld een betere plek maken. Laten we eraan beginnen, als nuchtere cowboys!

Meer nieuws van en over Ray Klinginsmith vindt u op www.rotary.org/presidentRay KlinginsmithPrésident du RI - RI-voorzitter

6 d écemb re 2010 Nr 324 7d ecemb er 2010 N ° 324

FLASH INFO FLASH INFO

FLASH INFOPrésident du ri en 2012-13 Sakuji Tanaka (Rc Yashio, Japon) est officiellement devenu président nommé le 1er octobre dernier, aucune candidature en opposition n’ayant été déposée. Il avait été choisi en août par la commission de nomination comme président 2012-13 du RI. Il sera officiellement élu lors de la convention 2011 du RI à La Nouvelle-Orléans.Sakuji a été pendant 32 ans à la tête de Tanaka Company Ltd., une entreprise spécialisée dans le commerce de gros. Il est actuellement vice-président de la Chambre de Commerce de Yashio et conseiller pour Arata Co. Ltd., un grossiste spécialisé dans l’alimentation pour animaux. Son épouse Kyoko et lui ont trois enfants et cinq petits-enfants.Sur le plan rotarien, notons que Sakuji a notamment été ‘trus-tee’ de la Fondation Rotary, ‘director’ du conseil d’administra-tion du RI, gouverneur, membre de la task force pour l’éradication de la polio et membre de la commission Vision pour l’Avenir.

ri-voorzitter 2012-13Sakuji Tanaka (Rc Yashio, Japan) is op 1 oktober officieel benoemd tot genomineerd RI-voorzitter. Er hebben zich namelijk geen tegenkandidaten gemeld. Hij kreeg in augustus de voorkeur van de benoemingscommissie voor het voorzit-terschap 2012-13. Zijn verkiezing zal plaatsvinden op de RI-conventie 2011 in New-Orleans.Sakuji stond 32 jaar aan het hoofd van de Tanaka Company, een groothandelsbedrijf. Hij is momenteel ondervoorzitter van de Kamer van Koophandel van Yashio en adviseur van het bedrijf Arata, een groothandel gespecialiseerd in dierenvoer. Samen met zijn echtgenote Kyoko heeft hij drie kinderen en vijf kleinkinderen.Bij Rotary was hij eerder bestuurder van de Rotary Foundation en van RI, gouverneur, lid van de task force voor poliobestrij-ding en lid van de commissie Future Vision.

convention 2011 : des manifestations inoubLiabLesSi vous vous rendez à La Nouvelle-Orléans du 21 au 25 mai 2011 pour assister à la convention du RI, sachez que le comité organisateur a planifié des manifestations annexes qui vous permettront de découvrir cette ville envoûtante :•Samedi21mai,de14h30à16h30,leconcertSoundsofthe

South dans l’auditorium du Morial Convention Center vous permettra d’écouter de la musique cajun, du gospel, du blues et du jazz.

•Lemêmejour,entre18h30et21h,passezunesoiréeentreamis à l’Aquarium des Amériques. Vous pourrez apprécier les spécialités culinaires régionales, la musique de La Nouvelle-Orléans et découvrir l’aquarium à votre rythme.

•Lundi23mai,de16à21h,retrouvezlesRotarienslocauxlors de la soirée Host Hospitality, durant laquelle vous pour-rez descendre la rue St Charles en tramway, faire une croi-sière sur le Mississipi à bord d’un bateau à aubes, explorer

les marais infestés d’alligators ou encore apprécier un dîner dansant cajun.

•Mardi24mai,ilvousfaudraeffectuerdesréservationspourle dîner au Vieux Carré et choisir parmi une sélection de res-taurants comprenant Arnaud, Antoine, Broussard, The Court of Two Sisters et Tujague. Des menus seront spéciale-ment élaborés pour l’occasion.

Info et réservations : www.rotarycon2011.com. Inscrivez-vous à la convention avant le 15 décembre via www.rotary.org et bénéficiez de tarifs préférentiels.

ri-conventie 2011: niet te missen nevenactiviteitenAls u van 21 tot 25 mei 2011 naar New Orleans gaat om de RI-conventie bij te wonen, weet dan dat het organisatiecomité een bonte waaier van evenementen voorziet om u deze brui-sende stad te laten ontdekken:•Zaterdag21meikuntuinhetMorialConventionCentervan14u30 tot16u30 luisterennaarhet concertSoundsof theSouth. Het wordt een boeiende mix van cajun, gospel, blues en jazz.

•Dieavondkuntu,van18u30 tot21u,eengezelligeavonddoorbrengen in het Aquarium of the Americas. U kunt er genieten van plaatselijke culinaire specialiteiten en muziek en op uw gemak de wonderlijke wereld van het aquarium bekijken.

•Opmaandag23mei heeftu van16u tot 21u de kans omlokale Rotariërs te leren kennen tijdens de traditionele Host Hospitality Night. Maak een tramrit door St. Charles Street of een boottocht op de Mississippi, ga op verkenning door de met alligators bevolkte moerassen of strek uw benen tijdens een muzikaal diner.

•Opdinsdag24meizijndeRotariërstegastindetoprestau-rants van de Vieux Carré. Reserveer nu reeds uw plaatsen bij Arnaud, Antoine, Broussard, The Court of Two Sisters, Tujague en andere uitstekende adresjes. Voor de gelegenheid worden er speciale menu’s opgediend.

Info en reservaties: www.rotarycon2011.com. Indien u zich vóór 15 december inschrijft voor de conventie (via www.rotary.org) geniet u van een verminderd tarief.

message du Président de La fondation rotaryLa Fondation Rotary recueille les fonds collectés par l’intermé-diaire du RI ou d’elle-même. Chaque année, des sommes importantes alimentent le Fonds de participation aux program-mes, le Fonds permanent, l’initiative ‘dons majeurs pour les Centres du Rotary’ et, actuellement, le ‘défi 200 millions de dollars’ du Rotary. Bien que distincts les uns des autres, ces efforts de collecte de fonds sont étroitement liés. Les dons annuels au Fonds de participation aux programmes sont le cœur de notre organisation. Le Fonds permanent et l’initiative ‘dons majeurs pour les Centres du Rotary’ ciblent en particulier les Rotariens en mesure de donner d’importantes sommes d’ar-

gent. Enfin, le ‘défi 200 millions de dollars’ influe sur les dons annuels et, par conséquent, sur les deux autres programmes de collecte de fonds. – Carl-Wilhelm Stenhammar

boodschaP van de voorzitter van de rotary foundationDe Rotary Foundation komt aan haar fondsen via RI of eigen werving. Elk jaar stromen er belangrijke sommen toe in het Programmafonds, het Permanent Fonds, het steunfonds voor de Rotarycentra voor Vredesstudies en de 200 Million Dollar Challenge. In al hun verscheidenheid zijn deze initiatieven toch nauw met mekaar verbonden. De jaarlijkse giften voor het Programmafonds vormen de hartslag van onze organisatie. Het Permanent Fonds en het steunfonds voor de Rotarycentra zijn uitstekende doelen voor Rotariërs die zich een meer dan gemiddelde bijdrage kunnen permitteren. Via de 200 Million Dollar Challenge kunnen we onze belofte voor een poliovrije wereld extra kracht bijzetten. – Carl-Wilhelm Stenhammar

PoLio : chiffres contrastésAu Nigeria, le nombre de cas de polio enregistrés cette année adiminuéde98%parrapportàl’annéedernière!Parcontre,les nouvelles sont moins bonnes en R.D. du Congo : une épi-démiedepolioyafait128mortsetafrappédeparalysie280personnes. Les autorités ont annoncé un plan d’urgence natio-nal le 9 novembre et envisagent de vacciner l’ensemble de la population.

PoLio: goed en sLecht nieuwsHet aantal poliogevallen in Nigeria kende dit jaar een specta-culairedaling.Hetligtmaarliefst98%lagerdanvorigjaar!Minder goed nieuws bereikte ons uit Congo. Bij een uitbraak vanpolio inCongozijnminstens128mensenomhet leven

gekomen.280raaktenverlamd.DeCongoleseoverheidkon-digde op 9 november een nationaal noodplan af, en is van plan de hele bevolking in te enten.

PauL harris aux enchèresRossin Raichev est un artiste peintre d’origine bulgare, spé-cialisé dans les portraits hyperréalistes. D’abord membre du Rc Sofia, il a rejoint le Rc Atlanta après son déménagement aux États-Unis en 2001. Rossin, qui est assez célèbre aux States, a eu une idée formidable pour contribuer au ‘défi 200 millions de dollars’ en faveur de la lutte contre la polio : met-tre aux enchères un portrait original de Paul Harris (à droite sur la photo). Il s’agit d’une huile sur toile d’environ 150 X 170 cm. Les enchères, exclusivement via le site internet www.portraitforpolio.org, courent jusqu’au 15 décembre. Le prix de départ était de 25.000 US$. Il est également possible d’acquérir, pour 125 US$ (+ frais de port), une reproduction lithographique de ce portrait (tirage limité signé par l’artiste, 43X53cm).Datelimited’achat:31décembre2010.

wie biedt oP PauL harris?Rossin Raichev is een kunstschilder met Bulgaarse roots. Aanvankelijk was hij lid van Rc Sofia. Na zijn verhuis naar de Verenigde Staten, sloot hij zich aan bij Rc Atlanta. Rossin, die heel wat bekendheid geniet in de VS, werkt op een originele manier mee aan de 200 Million Challenge. Hij schilderde een portret van Paul Harris (rechts op de foto) en stelt het te koop via internet. Het doek meet 150 op 170 cm. Nog tot 15 december kunt u een bod uitbrengen op de site www.portraitforpolio.org. Het startbod bedroeg US$ 25.000. Voor US$ 125 (+ verzendkosten) kunt u zich ook een lithogra-fische reproductie van dit werk aanschaffen (beperkte oplage, gesigneerd,43x53cm).Bestellenkantot31december2010.

8 d écemb re 2010 Nr 324 9d ecemb er 2010 N ° 324

ROTARY INTERNATIONAL ROTARY INTERNATIONAL

‘Le chemin du bonheur, c’est le service’

‘Dienstbaarheid is een bron van geluk’

John Rezek, rédacteur en chef

de The Rotarian, a rencontré

la reine Noor al-Hussein

de Jordanie en juin dernier,

juste après son allocution

prononcée lors d’une des

séances plénières de la

convention du RI à Montréal.

Voici les extraits les plus

significatifs de cette interview.

Koningin Noor, in 1951 geboren als Lisa Najeeb Halaby, is de weduwe van de Jordaanse koning Hoessein. Die stierf in 1999. Ze groeide op in Washington D.C. en heeft de Amerikaanse nationaliteit. Van opleiding is ze architecte en urba-niste. Haar vader was een hoge ambte-naar onder president John F. Kennedy en van 1969 tot 1972 CEO van PanAmerican World Airways.

Sinds vele jaren wijdt koningin Noor het merendeel van haar tijd en energie aan diverse humanitaire doelen: onderwijs, duurzame ontwikkeling, mensenrech-ten, armoedebestrijding, emancipatie van vrouwen, microfinanciering, milieu-bescherming, enz. Ze is voorzitster van verscheidene liefdadigheidsstichtingen en kreeg ook internationale erkenning voor haar strijd tegen antipersoonsmij-nen en de rechten van vluchtelingen.

waarop moet een efficiënte humanitaire stichting zich baseren?Je moet bereid zijn om samen te werken, zoals dat trouwens bij Rotary het geval is. Bij ontwikkelingsvraagstukken is het ook belangrijk te beseffen dat proble-men meestal meer dan één oorzaak heb-ben. De emancipatie van vrouwen hangt bijvoorbeeld samen met kinderwelzijn, armoede, onderwijs en zelfs het milieu. Onze stichting voor microfinanciering

La reine Noor, née Lisa Najeeb Halaby, est la veuve du roi Hussein de Jordanie, décédé en 1999. Née à Washington D.C. en 1951, elle a la nationalité américaine. Elle est architecte et urbaniste de for-mation. Son père fut notamment haut fonctionnaire sous la présidence de John F. Kennedy et CEO de Pan American WorldAirwaysde1969à1972.

Depuis de nombreuses années, la reine Noor consacre l’essentiel de son énergie aux causes humanitaires les plus diver-ses : éducation, développement durable, droits humains, éradication de la pau-vreté, émancipation des femmes, micro-finance, défense de l’environnement… Tout cela à travers plusieurs fondations qu’elle préside. Notons enfin que son combat contre les mines antipersonnel et pour le droit des réfugiés est reconnu internationalement.

quelle est la clé de l’efficacité, pour une fondation humanitaire ?Il est crucial d’œuvrer dans un esprit de collaboration, comme le fait le Rotary, d’ailleurs. Et de ne pas oublier que lorsqu’on s’attaque aux problèmes de développement dans les pays pauvres,

on ne peut en isoler les différentes cau-ses. Par exemple, on ne peut isoler la question de l’émancipation des femmes de celles des enfants, de la pauvreté, de l’éducation, et même de l’environne-ment. Actuellement, notre institution de microfinance est classée n° 1 au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. Cela n’est pas dû à sa taille mais bien au fait que nous avons intégré la santé, l’éducation et les besoins familiaux dans nos programmes de soutien aux femmes entrepreneurs. Lorsqu’on édu-que une femme, on éduque une famille entière. Et nous gagnons ainsi en durabilité.

dans votre livre, Leap of faith, vous citez l’anecdote d’un mari qui, voyant son épouse prospérer, en réclame une seconde…Dieu merci, cette situation ne se pré-sente pas souvent. Un de nos program-mes en faveur de la communauté bédouine visait à soutenir les femmes utilisant la méthode de tissage tradi-tionnelle, qui avait pratiquement dis-paru. Ainsi, nous avons aidé une nouvelle génération de jeunes épouses à comprendre que ce type d’artisanat pou-

vait devenir une source de revenu. Il est important que les femmes, qui consti-tuent le noyau de la cellule familiale, puissent travailler sans compromettre leurs responsabilités sur ce plan-là. vous dites que, en Jordanie, la cellule familiale est ‘intacte’. cela signifie-t-il que l’altruisme y règne ? existe-t-il un gène de l’altruisme ?Bonne question. La compassion est-elle une caractéristique humaine fonda-mentale ? Certains prétendent que les enfants font preuve d’un esprit de com-passion instinctif. Je tends à le penser. Il m’est arrivé de déceler des signes de sympathie entre d’anciens ennemis mortels. Des gens qui étaient parvenus à dépasser un sentiment naturel de colère pour éprouver de l’empathie mutuelle.

n’y a-t-il aucune ‘cause perdue’ ?Bien des personnes citent le conflit israélo-palestinien, mais je ne suis pas d’accord. Je suis absolument convaincue que les deux communautés peuvent arriver à une paix durable. Dans ma vie, j’ai été le témoin de choses horribles, je pense par exemple aux carnages en ex-

Yougoslavie. Mais j’ai également vu des hommes et des femmes qui arrivaient à surpasser leur rancœur et à s’asseoir à la même table que ceux qu’ils estimaient responsables de leurs malheurs. Cette idée de ‘cause perdue’ est selon moi entretenue par la propagande politi-cienne, qui ne reflète pas les aspirations profondes des populations.

d’où vient selon vous cette inefficacité politique ?Mon mari vous aurait donné la réponse… Durant47ans,iladirigésonpaysavecpassion, mais aussi avec raison. Il a compris que son peuple ne pourrait vivre en paix que lorsque les pays voisins seraient eux aussi en sécurité. Peu avant sa mort, en 1998, alors qu’il luttaitcontre le cancer, le président Clinton l’a appelé pour lui annoncer que les pour-parlers de la conférence israélo-palesti-nienne de Wye River étaient dans

l’impasse. Mon mari a fini par s’y ren-dre, bien que cela lui était pénible, vu son état de santé. Le dernier soir, alors que les négociations s’enlisaient et que tout le monde menaçait de quitter la table, il s’est adressé aux participants comme à des gosses qui se disputent. Il leur a dit qu’il y avait eu assez de souf-frances comme cela, qu’ils devaient pen-ser à leurs enfants, à l’héritage qu’ils leur laisseraient. Bref, il leur a rappelé quelques grands principes de base et, même si tout le monde n’était pas d’ac-cord avec lui, les négociateurs ont bien dû reconnaître son intégrité. Finalement, un accord a été signé à la Maison-Blanche.

que dites-vous à quelqu’un qui, découragé, a envie d’abandonner ?Tout d’abord, que le sentiment d’abatte-ment est tout à fait humain, que tout le monde doit l’affronter un jour ou l’autre.

En fait, et je me rends bien compte que ma réponse est personnelle et donc inappropriée, dans ces moments-là, je pense à mon mari. Dans son combat en faveur de la paix au Moyen-Orient, il a dû affronter quantité d’obstacles, y com-pris des tentatives d’assassinat. Pourtant, il n’a jamais perdu la confiance en l’autre ni la foi. C’était un musulman pieux, par ailleurs descendant du pro-phète Mahomet. Il n’a jamais cessé de croire qu’il avait un rôle constructif à jouer.Lorsque nous faisons face à des difficul-tés insurmontables, plutôt que nous apitoyer sur notre sort, essayons plutôt de voir comment nous pouvons aider ceux dans le besoin. Le service, c’est le chemin le plus épanouissant vers le bonheur.

(Adaptation/traduction : D.C.)

Net na haar toespraak op de RI-conventie in Montréal,

strikte John Rezek, hoofdredacteur van The Rotarian,

koningin Noor van Jordanië voor een interview. Een

bloemlezing van de interessantste fragmenten.

Au cours d’une visite en ex-Yougoslavie, la reine Noor réconforte une survivante du massacre de Srebrenica

© A

P Ph

oto

/ Am

el E

mric

© M

aher

Att

ar

10 d écemb re 2010 Nr 324 11d ecemb er 2010 N ° 324

ROTARY INTERNATIONAL ROTARY INTERNATIONAL

is momenteel nummer één in het Midden-Oosten en Noord-Afrika. Dat dankt ze niet aan haar omvang, maar aan het feit dat wij gezondheidszorg, onderwijs en gezinshulp integreren in onze steunprogramma’s voor vrouwe-lijke ondernemers. Als je een vrouw onderwijst, onderwijs je een heel gezin. Zo bieden we duurzame hulpverlening.

in uw boek Leap of faith haalt u een echtgenoot aan die ziet dat zijn vrouw het goed heeft, en er een tweede wil…Goddank kom ik dat soort situaties niet vaak meer tegen. Wij blijven erop hame-ren dat het cruciaal is om vrouwen een opleiding te bieden. Bij bedoeïenenvrou-wen hebben we bijvoorbeeld een project gevoerd waarbij we toonden dat traditi-onele weefmethoden, die bijna verdwe-nen waren, een goede bron van inkomsten kunnen vormen. Vrouwen vormen het hart van het gezin, maar naast hun familiale verantwoordelijk-heden hebben ze ook recht op werk.

u stelt dat men familiewaarden in Jordanië hoog in het vaandel voert. geldt dat ook voor altruïsme? en bestaat er zoiets als een gen voor altruïsme?Goede vraag. Is mededogen een funda-menteel menselijk kenmerk? Volgens sommigen tonen kinderen instinctief een vorm van mededogen. Ik denk dat dat klopt. Ik heb zelf al tekenen van sympathie gezien tussen gezworen vijanden.

bestaat er een oplossing voor alle problemen, of zijn sommige uitzichtloos?Velen denken dat het conflict tussen Israël en de Palestijnen geen uitzicht op een oplossing biedt, maar daarmee ga ik niet akkoord. Ik ben er rotsvast van overtuigd dat beide gemeenschappen tot een duurzame vrede kunnen komen. Ik ben in het verleden getuige geweest van de grootste verschrikkingen, zoals de massamoorden in ex-Joegoslavië. Maar ik heb ook mannen en vrouwen

ontmoet die hun wrok opzij kunnen zet-ten en met hun vijanden aan tafel gaan zitten. Alleen politieke propaganda bestempelt problemen als uitzichtloos. De bevolking zelf denkt er vaak heel anders over.

waarom is de politiek vaak zo onmachtig?Mijn man had u daarop kunnen ant-woorden…47jaarlangheefthijzijnlandgeleid, met bezieling én gezond ver-stand. Hij begreep dat zijn volk niet in vrede kon leven voordat de conflicten in de buurlanden waren uitgeklaard. Kort voorzijndood,in1998,beldepresidentClinton hem op met de mededeling dat de vredesgesprekken tussen Israëli’s en Palestijnen in Wye River in een impasse waren beland. Ondanks zijn zware strijd tegen kanker, besloot mijn man erheen te gaan. De laatste avond, toen de sfeer onder nul zat en iedereen klaarstond om te vertrekken, tikte hij hen op de vingers alsof het ruziënde kinderen waren. Hij zei hen dat er al genoeg leed was, dat ze moesten denken aan hun kinderen en aan de erfenis die ze hen zouden nala-ten. Niet iedereen schaarde zich achter hem, maar alle onderhandelaars had-den respect voor zijn integriteit. Uiteindelijk kon er toch een akkoord worden ondertekend op het Witte Huis.

wat zou u zeggen tegen iemand die de hoop heeft opgegeven?Eerst en vooral dat dat een menselijke reactie is, die we allemaal al wel eens gehad hebben. Voor wat het waard is: ikzelf denk dan altijd aan mijn man. In zijn strijd voor vrede in het Midden-Oosten heeft hij tal van obstakels op zijn weg gevonden, zelfs pogingen tot een moordaanslag. Toch is hij blijven gelo-ven in de fundamentele goedheid van de mens. Hij was een vroom moslim, een afstammeling zelfs van de profeet Mohammed. Hij zag het als zijn plicht een positieve bijdrage te blijven leveren.

Wanneer we voor een huizenhoog pro-bleem staan, heeft zelfmedelijden geen enkele zin. Er is altijd iéts dat we kun-nen doen voor de anderen. Dienstbaarheid is de kortste weg naar geluk.

(Bewerking/vertaling: S.V.)

Le bilan, toujours provisoire, est effroyable : aumoins1.760morts,21millionsd’habi-tants affectés et dix millions de personnes (dont une moitié d’enfants) sans logement, eau potable ou nourriture. Un quart du pays a été touché par les inondations, soit approximative-ment l’équivalent de la superficie de l’Angleterre. Les Nations Unies comparent cette catastrophe à ‘un tsunami au ralenti, dont les conséquences vont s’amplifier avec le temps’, et la qualifie de pire catastrophe naturelle que le monde ait jamais connuedepuislacréationdel’ONUen1945.

‘Les gens n’étaient pas préparés à un désastre d’une telle ampleur. J’ai du mal à m’imaginer comment nous allons pou-voir faire face à la situation’, a déclaré le DG 3272 Shehzad Ahmed. Les clubs de son district effectuent des collectes de nourriture, d’eau potable et de médicaments. ‘Nous avons également reçu un soutien énorme de la part des Rotariens de clubs et de districts du monde entier’, ajoute-t-il. Enfin, le D 3272 travaille aussi avec ShelterBox pour faciliter la distri-butionde l’aided’urgence.Au14octobre, l’ONG rotarienneavait acheminé une quantité de matériel humanitaire (systè-mes de filtration d’eau, containers d’eau, tentes, etc.) capable desoulagerplusde140.000sans-abri.

Quant au conseil d’administration de la Fondation Rotary, il a décidé d’accepter, jusqu’au 31 décembre 2010, les contribu-tions visant à financer des projets soutenant les efforts de reconstruction à long terme dans les régions touchées. Info : www.rotary.org/fr, cliquer sur 'Actions et camaraderie' et puis sur 'Ressources'.

Source : RI

Pakistan : miser sur le long terme Duurzame hulp voor PakistanFin juillet 2010, le Pakistan était frappé par

les inondations les plus graves de son

histoire. Quatre mois plus tard, les médias

n’abordent pratiquement plus le sujet. La

dure loi de l’audimat exige que

l’on évite à tout prix de lasser le

consommateur d’info. Mais sur

place, les Rotariens poursuivent

leurs efforts…

Eind juli werd Pakistan getroffen door de

zwaarste overstromingen uit zijn

geschiedenis. Vier maanden later zijn de

slachtoffers uit de media verdwenen. Maar

ter plaatse blijven

Rotariërs het beste

van zichzelf geven.

De – nog steeds voorlopige balans – is ondertussen opgelopentot1.760doden.Niet minder dan 21 miljoen mensen zijn op één of

andere manier getroffen door de overstromingen. Tien mil-joen van hen (van wie de helft kinderen) verloren hun onder-dak en hebben nood aan zuiver water en voedsel. Een kwart van het land – een oppervlakte zo groot als Engeland – is onder water komen te staan. De Verenigde Naties noemden de ramp een ‘tsunami in slow motion’, waarvan de gevolgen zich mettertijd zullen opstapelen. De VN vrezen dat dit de zwaarste natuurramp is sinds de oprichting van de organisa-tiein1945.

‘De mensen waren niet voorbereid op een catastrofe van die omvang. Het is mij een raadsel hoe we dit allemaal gaan oplos-sen’, aldus DG 3272 Shehzad Ahmed. De clubs in zijn district zamelen voedsel, drinkwater en medicijnen in. ‘De steun die we van Rotariërs en clubs wereldwijd hebben ontvangen, is hartverwarmend’, voegt hij eraan toe. Zijn district werkt trou-wens ook samen met ShelterBox om de verdeling van nood-hulp in goede banen te leiden. Op 14 oktober leverde dezeRotary-NGO een grote lading humanitair materiaal (syste-men voor waterzuivering, watercontainers, tenten,…), waar-meemeerdan140.000daklozengeholpenwerden.

Van zijn kant heeft de raad van bestuur van de Rotary Foundation een bijzonder steunfonds opgericht voor Pakistan. Nog tot 31 december kan men daarin een bijdrage storten die gebruikt zal worden voor langetermijnhulp aan de getroffen regio’s. Alle info vindt u op www.rotary.org (voer ‘Pakistan Flooding Recovery Fund’ in als zoekterm).

Bron: RI

Rotariens distribuant nourriture et eau potable Rotariërs verdelen water en voedsel

Koningin Noor op de RI-conventie in Montréal

© R

otar

y Im

ages

/ M

onik

a Loz

insk

a-Le

e

12 d écemb re 2010 Nr 324 13d ecemb er 2010 N ° 324

ROTARY INTERNATIONAL ROTARY INTERNATIONAL

Si le profil des membres n’a rien de particulier, du moins sur le plan rotarien, la genèse du club est, elle, tout sauf ordinaire : coparrainé par le Rc Amman-Petra (Jordanie), avec un coup de pouce de Rotariens israéliens, le Rc Ramallah a en fait été fondé en grande partie grâce au rôle actif d’un club situé à plus de 10.000 km de là, le Rc Colorado Springs (USA).

C’est le 18 mai dernier que le club de Ramallah (ville deCisjordanie située à 15 km au nord de Jérusalem) a été porté sur les fonts baptismaux. Conséquence : le mois suivant, lors de la convention du RI à Montréal, le défilé des drapeaux com-portait la bannière palestinienne. Une première dans l’histoire du Rotary.

Mais comment un club du Colorado est-il devenu la cheville ouvrière de l’implantation concrète de notre organisation à Ramallah ? Principalement grâce à la motivation de deux membres, Ted Beckett et Jeffrey Behr (ce dernier étant mem-bre d’honneur), respectivement président et directeur général de l’ONG Center for Environmental Diplomacy. À ce titre, les deux hommes ont été amenés à se rendre régulièrement au Moyen-Orient. Très vite, ils se sont rendu compte de la perti-nence d’une présence rotarienne en Cisjordanie. Même si, pour construire ce rêve, une coopération étroite entre Palestiniens et Israéliens était nécessaire. Lors de leurs fré-quents séjours sur place, ils ont donc multiplié les contacts dans les milieux d’affaires et académiques, ainsi que parmi les personnels d’ONG.

Petite parenthèse historique : le Rotary a déjà été actif dans cette région du monde, mais à l’époque où celle-ci était placée sousmandatbritannique,c’est-à-direavant1948.Plustard,en1966,unclubfutchartéàRamallah,maisilfutdissouten

1980.Parailleurs, leRotaryest trèsprésenten IsraëletenJordanie.

Ted et Jeffrey soumettent la proposition au club, qui l’adopte. Le past-président Wally Miller entre alors en contact étroit avec Evanston, bien conscient du fait que parrainer un club d’un autre pays, et même d’un autre continent, ne sera pas chose aisée. D’autant que le Rotary n’est pas présent dans les territoires palestiniens. Pour faire bref, disons que le dossier occupera le Rc Colorado Springs tout au long de l’année 2009. Wally va se constituer un allié de choix en la personne de Philip J. Silvers, rencontré lors d’une réunion multidistrict. Philip est ancien ‘director’ du RI et surtout spécialiste expéri-menté du Moyen-Orient. De plus, il a contribué à la formation de plusieurs clubs dans des pays d’ex-Union Soviétique.

En novembre 2009, le groupe des membres fondateurs est déjà bien rodé : il se réunit régulièrement. La dernière pièce du puzzle sera placée en janvier 2010, lors de la visite de John Kenny, alors président du RI, au Rc Colorado Springs. Prudent mais enthousiaste, il appuie l’action du club, qui sera définiti-vement approuvée par le RI quelque temps plus tard. Et c’est donc en mai 2010 que le Rc Ramallah reçoit sa charte, en pré-sence notamment de Salam Fayyad, premier ministre de l’Autorité palestinienne.

Le premier projet du club est une action d’envergure : en par-tenariat avec les pouvoirs publics, il va construire une cen-taine plaines de jeux dans les camps de réfugiés de la région. Toutes seront accessibles aux enfants moins-valides.

Warren Kalbacker(Adaptation/traduction : D.C.)

Le Rotary de retour en Palestine

John Kenny, président du RI 2009-10, remet la charte au président fondateur du Rc Ramallah, Nader Dajani

Ce sont des Rotariens typiques :

avocats, ingénieurs, architectes…

Il y a plusieurs femmes, et l’appartenance

confessionnelle varie selon les membres.

De quel club s’agit-il ? Du Rc Ramallah,

le premier à être charté sous la juridiction

de l’Autorité palestinienne.

Hoewel de samenstelling van de club – vanuit Rotarisch oog-punt althans – niets bijzonders heeft, is de ontstaansgeschie-denis ervan meer dan opmerkelijk. Rc Amman-Petra trad mee op als peterclub, Israëlische Rotariërs gaven haar een duwtje in de rug maar vooral Rc Colorado Springs (VS) speelde een actieve rol in dit verhaal.

Ramallah ligt op de Westelijke Jordaanoever, 15 km ten noor-denvanJeruzalem.Declubkreeghaarkeureop18meivanditjaar. Gevolg: tijdens de RI-conventie van Montréal, in juni, werd voor het eerst de Palestijnse vlag meegedragen in het vlaggendéfilé.

Hoe komt het dat een club uit Colorado Rotary uit de startblok-ken liet schieten in Palestina, meer dan 10.000 km verderop? Het antwoord ligt bij de inzet van Rotariërs Ted Becket en Jeffrey Behr, respectievelijk voorzitter en secretaris-generaal van de NGO Center for Environmental Diplomacy. In die func-tie komen ze regelmatig in het Midden-Oosten. Al gauw begre-pen ze dat Rotary een waardevolle bijdrage kon leveren op de Westelijke Jordaanoever. Al bestond daarvoor een belangrijke voorwaarde: Israëliërs en Palestijnen zouden moeten samen-werken. Ted en Jeffrey legden daarom tal van contacten bij zakenlieden, academici en personeelsleden van NGO’s.

Een historisch terzijde: Rotary was vroeger al actief in deze regio.Datwasweliswaarvóór1948,toenhetgebiedonderBritsmandaatstond.In1966werdernogeenseenRotaryclubopge-richtinRamallah,maardieverdweenin1980.

Ted en Jeffrey vonden voor hun initiatief alom steun in hun club. Past-voorzitter Wally Miller neemt meteen contact op met Evanston. Iedereen beseft immers dat een club oprichten in een ander land, zelfs op een ander continent, geen makkelijke opgave is. Temeer omdat Rotary niet aanwezig is in de Palestijnse Gebieden. Kort gezegd: het dossier houdt Rc Colorado Springs gedurende heel het jaar 2009 in de ban. Alles raakt in een stroomversnelling wanneer Wally op een multidis-trictsconferentie Philip J. Silvers ontmoet, voormalig RI-director en vooral Midden Oosten-specialist. Philip heeft bovendien ruime ervaring met de oprichting van nieuwe clubs, met name in de voormalige Sovjetstaten.

In november 2009 hebben de initiatiefnemers al een hechte kern stichtende leden verzameld, die regelmatig vergaderen. Het laatste puzzelstukje valt op zijn plaats wanneer John Kenny, op dat moment RI-voorzitter, een bezoek brengt aan Rc Colorado Springs. Met voorzichtig enthousiasme steunt hij de demarche van de club. Niet veel later volgt de erkenning van Rc Ramallah door RI. De keure-uitreiking verloopt zelfs in aanwezigheid van Salam Fayyad, eerste minister van de Palestijnse Autoriteit.

Het eerste serviceproject van de nieuwe club staat reeds in de steigers. Samen met de overheid zal ze een honderdtal speel-pleintjes aanleggen in de vluchtelingenkampen in het gebied. Die zullen ook toegankelijk zijn voor mindervalide kinderen.

Warren Kalbacker(Adaptation/traduction : S.V.)

Het is een Rotaryclub als een andere, met advocaten, ingenieurs, architecten,…

Verscheidene vrouwen ook. De religieuze overtuiging varieert van lid tot lid. Over welke

club we het hebben? Over Rc Ramallah, de eerste Rotaryclub in Palestijns gebied!

Rotary in Ramallah

Op de 20ste verjaardag van het VN-kinderrechtenverdrag laten meisjes ballonnen op in Ramallah

14 d écemb re 2010 Nr 324 15d ecemb er 2010 N ° 324

MAGAZINE MAGAZINE

C’est le PDG 2170 Gui Milants, coordinateur du Public Image Resource Group pour nos trois districts, qui a approché celui que l’on a surnommé ‘le Cannibale’ en raison de son appétit insa-tiable de victoires. ‘Un membre de mon club (le Rc Zaventem) le connaît bien. C’est lui qui a ouvert toutes les portes. On peut d’ailleurs dire qu’Eddy Merckx porte le Rotary dans son cœur : aucoursdemongouvernorat,en2004-05, ilavaitdécidédereverser les bénéfices de son Grand Prix à notre district.’

‘Malgré tout, cela n’a pas été facile de convaincre le grand champion’, poursuit Gui Milants. ‘En effet, peu avant, il avait accepté de parrainer un grand projet de l’Action Damien, ce qui lui a demandé beaucoup de temps et d’énergie. Mais lorsqu’il a appris que la Fondation de Bill Gates, pour qui il a énormément d’admiration, avait décidé de soutenir activement PolioPlus, ses réticences ont disparu.’

La campagne publicitaire propose des affiches avec pour thème central ‘Nous sommes à "ça" d’en finir avec la polio’. Le matériel est mis à disposition par le RI dans toutes les langues officielles du Rotary, donc également en français. Une vingtaine de per-sonnalités de renommée internationale et de tous les horizons ont collaboré gratuitement au projet : l’ancien archevêque Desmond Tutu (voir couverture intérieure du RC 316, mars 2010), la reine Noor de Jordanie, l’acteur Jackie Chan, le légendaire golfeur Jack Niklaus, le violoniste Itzhak Perlman, le footbal-leur nigérian Kanu, la primatologue Jane Goodall… Une jolie galerie dans laquelle ‘notre’ Eddy a pleinement sa place !

La matériel peut être téléchargé à partir du site web du RI (www.rotary.org/fr, cliquez sur ‘Actions et camaraderie’, puis

sur ‘Polio’ en haut de page). Au moment où nous bouclions cet article, l’affiche avec le portrait d’Eddy Merckx n’était pas encore disponible, mais ce n’était qu’une question de jours.

Cette campagne s’inscrit dans le cadre de l’action rotarienne ‘End Polio Now’ qui, comme chaque Rotarien(ne) le sait main-tenant, vise à récolter 200 millions US$ d’ici fin juin 2012, en contrepartie d’un don de 355 millions US$ effectué par la Fondation Bill & Melinda Gates. Fin septembre 2010, le comp-teurindiquaitdéjà147millionsUS$.Enoutre,cettecampagnea l’avantage de mettre en avant le Rotary et son souci de faire du monde un endroit où il fait meilleur vivre.

Grâce au Rotary et à ses partenaires, les cas de poliomyélite ont reculédeplusde99%.Onestimerespectivementàcinqmil-lions et à 250.000 le nombre de paralysies et de décès ainsi évi-tés. L’année dernière, moins de 1.700 nouvelles contaminations ont été enregistrées dans le monde entier. Les derniers bas-tions de polio se situent dans les zones à risque de quatre pays : Afghanistan, Pakistan, Inde et Nigeria. C’est là que les efforts du Rotary et de ses partenaires doivent se concentrer pour éra-diquer définitivement le virus.

‘J’espère que les clubs utiliseront le matériel publicitaire de façon optimale. En accord avec les trois gouverneurs, je vais tenter d’attirer l’attention de quelques grands médias natio-naux sur le beau geste qu’Eddy Merckx vient d’accomplir’, conclut Gui Milants.

S.V.(Traduction : D.C.)

Het was PDG 2170 Gui Milants, coördinator van de Public Image Resource Group voor onze districten, die contact legde met streekgenoot Eddy Merckx. ‘Een lid van mijn club, Rc Zaventem, is goed bevriend met hem. Hij opende de nodige deuren. Merckx draagt Rotary trouwens een warm hart toe. Tijdens mijn gouverneursjaar, in 2004-05, schonk hij deopbrengst van zijn Grote Prijs aan ons district.’

‘Desondanks heeft het enige moeite gekost om Merckx te over-tuigen’, zegt Gui Milants. ‘Hij had net het peterschap aanvaard van een groot project van de Damiaanactie, wat al veel tijd en energie had opgeslorpt. Hij heeft echter een ontzettende bewon-dering voor Bill Gates. Toen hij vernam dat de Gates Foundation zich volop achter PolioPlus heeft geschaard, ging hij graag akkoord.’

De advertentie- en affichecampagne heeft als centraal thema ‘We are this close to ending polio’. Het materiaal ervoor wordt geproduceerd en in de officiële Rotarytalen ter beschikking gesteld door RI. Een reeks internationale topfiguren uit diverse hoeken leverden belangeloos hun medewerking. Bij hen onder meer voormalig aartsbisschop Desmond Tutu (zie binnencover RC 316, maart 2010), koningin Noor van Jordanië, acteur Jackie Chan, violist Itzhak Perlman, golfer Jack Nicklaus en ecologiste Jane Goodall. Een rijtje waarin ‘onze’ Eddy Merckx zeker niet misstaat…

Het campagnemateriaal kan men downloaden op de RI-website www.rotary.org (voer ‘this close’ in als zoekterm). De versie

met de beeltenis van Merckx stond bij het afsluiten van dit nummer nog niet op de site, maar zou eerstdaags online gezet worden.

De campagne promoot in de eerste plaats onze Rotaryactie ‘End Polio Now’. Die wil zoals bekend tegen 2012 200 miljoen dollar inzamelen, als tegenprestatie voor de gift van 355 mil-joen dollar van de Bill & Melinda Gates Foundation. Eind sep-temberstonddetellerdaarvoorop147miljoendollar.Daarnaaststelt de campagne ook Rotary zelf in de kijker, als een organisa-tie die op wereldvlak zaken positief in beweging kan brengen.

Dankzij Rotary en zijn partners is het aantal poliogevallen met meerdan99%gedaald.Daardoorwerdennaarschattingvijfmiljoen verlammingen en 250.000 dodelijke slachtoffers ver-meden. Vorig jaar zijn wereldwijd nog maar minder dan 1.700 poliobesmettingen gemeld. De hardnekkigste broeihaarden blijven bestaan in ‘probleemgebieden’ als Afghanistan, Pakistan, India en Nigeria. Het is daar dat Rotary’s inspannin-gen zich concentreren om de ziekte eens en voor altijd uit de wereld te helpen.

‘Ik hoop dat onze clubs in hun omgeving optimaal gebruik zul-len maken van het campagnemateriaal. In overleg met de gou-verneurs zal ik alvast de aandacht van enkele nationale media proberen te vestigen op dit mooie gebaar van Eddy Merckx’, stelt Gui Milants tot slot.

S.V.

Eddy Merckx, nouveau visage de la campagne

antipolio

Eddy Merckx wordt gezicht van poliocampagne

Eddy Merckx et le PDG 2170 Gui Milants

Eddy Merckx soutient le combat du Rotary

contre la polio. La légende du cyclisme a en

effet accepté de prêter ses traits à une

campagne de sensibilisation du RI. Le

message est clair : nous sommes tout

proches de la victoire.

Eddy Merckx steunt Rotary’s strijd

tegen polio. De wielerlegende leende

zijn gezicht voor een wereldwijde

bewustmakingscampagne van RI.

Kernboodschap: we staan op een paar

stappen van de overwinning.

16 d écemb re 2010 Nr 324 17d ecemb er 2010 N ° 324

SERVICE

Tout s’est déroulé impeccablement. Le séminaire fut très ins-tructif, interactif et, surtout, il a suscité des réactions très moti-vées. 18 Rotariens se sont déjà inscrits pour la prochaineédition.

Dès 9h, les soixante participants avaient pris place dans la grande salle du bâtiment d’ECI Services, mis à disposition par Vincent Dumortier (Rc Charleroi-Val de Sambre). Une belle affluence – surtout pour un samedi matin – qui démontre que la prévention drogues est devenue un sujet important pour bon nombre de Rotary clubs.

AprèsunecourteintroductionparleDG1620JohanDeLeeuw,Kathleen van Rysseghem (Rc Gent-Noord) et Serge Deprez (Rc Saint-Ghislain) ont présenté, à l’aide d’un diaporama, l’ap-proche de leur club en matière de prévention drogues. Après quoi, la responsable du protocole, Pascale Van Der Hoeven (Rc Renaix), a mené les participants francophones et néerlan-dophones vers leurs espaces de réunion respectifs.

Un conseiller en prévention enthousiaste, Johan van de Walle, de l’asbl De Sleutel, a réussi à captiver l’attention des Rotariens néerlandophonesdeuxheuresdurant.Depuis1974,DeSleutelapporte, partout en Flandre, soutien et expertise aux toxicoma-nes. À l’issue de l’exposé, chacun avait la pleine conviction que la prévention de la toxicomanie est un point qui doit être placé à l’agenda de chaque club.

En tant que professionnel apprécié, Georges van der Straten, directeur de Trempoline, le pendant wallon de De Sleutel, a expliqué aux participants francophones les objectifs et le fonc-tionnement de son organisation, ainsi que le programme de prévention ‘Unplugged’. Maintes questions furent posées, et il fut suggéré d’élaborer une pièce de théâtre ayant pour thèmes drogue et racket.

La prévention est un élément clé de la lutte contre la toxicoma-nie. Voilà pourquoi il est important que les Rotariens actifs dans le domaine de la santé mettent leurs connaissances et leur expé-rience au service de cette cause.

Danssondiscoursdeclôture, leDG1620 JohanDeLeeuwarécapitulé les conclusions de ce séminaire :

•Lesclubspeuventcoopérerensemble,desopportunitésexis-tent aussi bien dans les grandes villes que dans les petites. Collaborez avec les organisations et associations existantes. Nous pensons particulièrement aux écoles, aux mouvements de jeunesse, aux clubs sportifs et au Rotaract. Chaque club peut élaborer son propre scénario découlant de sa vision des choses sur le sujet. Les projets peuvent s’étendre sur plusieurs années.

•Arrêtonsdebanaliser lasituation !Chacund’entrenousestconfronté, dans son environnement direct, à la drogue et à l’al-cool. ‘La drogue, parlez-en !’ ou ‘Pas de fadaises !’, comme on peut lire sur les pancartes le long des auto-routes.

•Commentdiminuerl’assuétudeàladrogueetàl’alcool?Nousne sommes pas en mesure de stopper le phénomène, nous pouvons par contre coopérer pour infléchir le comportement des (jeunes) individus.

•Le thème de l’année est ‘Building Communities, BridgingContinents’. Jetez donc des ponts dans votre communauté, montrez-vous aux autres. Ainsi, nous évoluerons vers une société plus tolérante.

Nos remerciements vont aux membres de Rc Charleroi-Val de Sambre pour leur accueil chaleureux. Nous avons vécu une journée mémorable, qui a bien mis en lumière le travail de notre commission tout en démontrant l’intérêt croissant des Rotary clubs pour notre cause.

Serge DeprezKathleen van Rysseghem

Rotary was voor deze gelegenheid te gast in de gebouwen van ECI Services, ter beschikking gesteld door gastheer Vincent Dumortier (Rc Charleroi-Val de Sambre).

Het seminarie mocht een mooie opkomst optekenen: om 9u zaten60Rotariërsklaarvoorwateeninstructieveeninterac-tieve voormiddag zou worden. Het is duidelijk dat drugpreventie een steeds belangrijker aandachtspunt wordt voor onze Rotaryclubs.

NaeenkorteinleidingvanDG1620JohanDeLeeuwtoondenSerge Deprez (Rc Saint Ghislain) en Kathleen van Rysseghem (Rc Gent-Noord) aan de hand van een projectie hoe hun clubs aan drugpreventie doen.

Protocolmeester Pascale Van Der Hoeven (Rc Renaix) zorgde er daarna voor dat de Nederlands- en Franstalige Rotariërs naar een eigen vergaderruimte werden geleid.

Een enthousiaste preventieadviseur Johan van de Walle van De Sleutel slaagde erin om de Nederlandstaligen gedurende twee uur te boeien met een voor sommigen ongelooflijk verhaal. DeSleutelisdanooksinds1974héthulp-enexpertisecentrumvoor drugverslaafden in Vlaanderen. Iedereen verliet het lokaal dan ook met de volle overtuiging dat drugpreventie bij elke club op de agenda zou moeten staan.

Georges van der Straten, directeur van de Waalse tegenhanger Trempoline, belichtte voor de Franstaligen het doel en de wer-king van zijn organisatie en het preventieprogramma ‘Unplugged’. De aansluitende discussie leidde tot het voorstel om een toneelstuk uit te werken over drugs en afpersing.

Om vooruitgang te boeken is preventie werkelijk een sleutelele-ment. Daarom zouden alle Rotariërs die actief zijn in de gezond-heidssector, hun ervaring ter beschikking moeten stellen van de drugpreventie.

DG Johan De Leeuw zette in zijn slotwoord de belangrijkste conclusies van het seminarie op een rij:

•Clubs kunnen samenwerken en er zijn mogelijkheden voorzowel grote steden als kleine gemeenten. Sla ook een brug naar bestaande organisaties en groeperingen. We denken hierbij aan scholen, jeugdbewegingen, sportclubs en onze eigen Rotaracters. Elke club kan een draaiboek schrijven, met een eigen visie op projecten, die over meerdere jaren kunnen lopen.

•Latenwestoppenmetdezakentebanaliseren!Iedervanonswordt in zijn of haar omgeving geconfronteerd met drugs en alcohol. Durf erover spreken – of ‘gene zever’ zoals we nu overal op borden langs de autosnelwegen lezen.

•Hoekunnenwehetdrug-enalcoholgebruikverminderen?Wekunnen het niet tegenhouden, maar we kunnen wel samen-werken om het gedrag van (jonge) mensen om te buigen.

•Hetjaarthemais‘BuildingCommunities,BridgingContinents’:leg dus contacten in je omgeving, treed naar buiten en dit in het voordeel van onze medemensen. Zo groeien we samen naar een tolerantere maatschappij met minder extremen.

Dank aan de clubleden van Rc Charleroi-Val de Sambre voor de goede ontvangst. We beleefden een heuglijke dag, die de groei-ende interesse van de Rotaryclubs aantoonde en de werking van onze districtscommissie positief in het licht stelde.

Kathleen van Rysseghem Serge Deprez

Depuis plusieurs années déjà, le D 1620

incite les Rotariens à s’engager dans

des actions en faveur de la prévention

de la toxicomanie. Le 18 septembre dernier,

le district organisait un séminaire

sur ce sujet à Nivelles.

SERVICE

L’atelier francophone était mené par Georges van der Straten, directeur de l’asbl Trempoline

De deelnemers deden inspirerende ideeën op

Prévention drogues : intérêt croissant du Rotary

Drugpreventie meer en verankerd binnen RotaryAl enkele jaren neemt D 1620 het voortouw

om Rotary te betrekken bij acties rond

drugpreventie. Op zaterdag 18 september

2010 organiseerde het district hierover

een seminarie in Nijvel.

18 d écemb re 2010 Nr 324 19d ecemb er 2010 N ° 324

MAGAZINE

AgendaAgendaOm belangrijke activiteiten van uw club in de agenda te laten opnemen, kunt u deze, rekening houdend met de deadline en bestreken periode voor elk nummer, per e-mail, fax of post bezorgen aan RBS. U kunt uw aankon-digingen ook invoeren via de website: www.rotary.belux.org/nl/agenda.

Pour faire publier gratuitement les activités importantes de votre club dans l’agenda durant la période couverte par un numéro, envoyez-les avant la date limite par e-mail, fax ou courrier à RBS. Vous pouvez aussi encoder vos annonces via l’agenda en ligne: www.rotary.belux.org/fr/agenda.

deadLines agenda

N° MAAND/MOIS VERSCHIJNINGSDATUM PERIODE DEADLINE DATE DE PARUTION

Rotary Contact 325– 01/2011 05.01 05.01– 20.02 15.12

date cLub event Location/contact

1620

Knokke-Oostkust Nieuwe vergaderlocatieRestaurant Lagaar, Baron de Maerelaan 4, Zeebrugge (Strandwijk)

06.12 – 19u15 Gistel Sam Sabbe, Omega Pharma Clublokaal

07.12 – 20h Thuin-Thudinie Exploration du Monde: Antoine de Changy, ‘L’appel de la steppe, d’Istanbul aux confins Mongols’ École de Gozée-la-Haut. Info: Michel Bedoret 0495 22 98 89

09.12 – 12u15 Gent-Noord Erelid Herman Balthazar Clublokaal

09.12 – 18u Brugge Bedrijfsbezoek ARDO

10.12 – 12h30 Mons Françoise Thonet et Béatrice Compagnion, ‘Warda, une maison d’édition’ Alain Gueur 0476 67 06 66

10.12 Brugge-West Dirk Vancraeynest, ‘Het Noorderkanaal’ Clublokaal

14.12 – 19u30 Gistel Lezing door zuster Jeanne Devos over kinderrechten in Mumbai

KHBO Brugge Info: www.rotarygistel.be

16.12 – 19u30 Gent-Noord Erelid Luc Tayart de Borms

16.12 – 19u30 Kluisbergen-Vlaamse Ardennen

Piet Willequet, ‘Schilders uit de Vlaamse Ardennen in buitenlandse galerijen’

’t Monument, Kluisbergen

17.12 Brugge-West Eline Dhooghe, ‘Energiezuinige bedrijven’ Clublokaal

18.12 – 18h Charleroi-Europe30ème anniversaire du club: repas et soirée théâtrale (à 20h30)

Info: Pierre Russe [email protected]

27.12 – 20h30 Seneffe ‘La bonne Anna’ par la troupe Cabaret 2000 Théâtre de la Ruche. Info: Fernand Hannecart 0495 52 85 03

09.01 – 9u Gent-Prinsenhof Nieuwjaarsconcert Aula UGent

rotarians: 1.227.563

cLubs: 34.103

rotaractors: 192.809

cLubs: 8.383

As of 30 September

d 1620, 1630 & 2170:

rotarians: 10.511 ; cLubs: 260As of 15 November

rotary at a gLance date cLub event Location/contact

13.01 – 12h15 Tournai Mme A. Leriche, ULB, ‘Justice et bio-information: la clé ADN?’ L’Ousteau du Vert Galant, Froyennes

14.01 – 12h30 Mons Deborah Moine, ULB, ‘À l’ombre du sphinx. Portrait de l’Égypte’ Alain Gueur 0476 67 06 66

15.01 – 19h30 Saint-Ghislain Soirée théâtre Foyer culturel de Saint-Ghislain. Info: [email protected]

16.12 Tournai-Trois-Lys Concert de Noël Église Saint-Jacques de Tournai

18.01 – 19h30 PéruwelzRobert Vinchent: ‘Mon métier, ma passion: les jardins aquatiques’

Au club. Info: [email protected]

22.01 – 12u Brugge Maidenspeech Jan Casselman, radioloog Clublokaal

25.01 – 20h Thuin-Thudinie Exploration du Monde: Sibylle d’Orgeval, ‘Le lac Baïkal, perle de la Sibérie’ École de Gozée-la-Haut. Info: Michel Bedoret 0495 22 98 89

27.01 – 19u Brugge PN, Jan Duran, ‘Voltaire’ Clublokaal

27.01 – 19h Tournai Geoffroy Folie, ‘Lutte antipolio: quels moyens?’ L’Ousteau du Vert Galant, Froyennes

03.02 – 20u Kortrijk-Groeninghe Uitreiking Culruurprijzen en concert Jef Neve Trio Info: [email protected]

1630 4x4-treffen Zie www.4x4hoogstraten.com

07.12 – 12h30 Liège-Nord-Est Claude Gaier, ‘Quelques inventions de la Chine Impériale’ Palais des Congrès, Esplanade de l’Europe, Liège. Info: [email protected]

11.12 – 19h Ciney Soirée champagne avec animation musicale Ferme d’Achêne, rue d’Onthaine 50, 5590 Achêne. Info: 0475 24 29 79

11.12 – 19h30 Liège-Nord-Est M. Gavage-Longrée, ‘La porcelaine chinoise, une longue histoire’ (soirée ‘pré-Noël’)

Cercle de Wallonie, Val Saint-Lambert, Seraing. Info + réserv.: Joseph Charpentier 0477 35 25 62

11&12.12 Liège Marché de NoëlEmbourg. Info: Robert Karlshausen, [email protected]

16.12 – 19u Heist-op-den-Berg André Brems, ‘WOII & de Slag om de Ardennen’ Clublokaal

17.12 Bastogne Soirée casino avec buffet/repas de qualité Primordia, Beauplateau. Info: [email protected]

18&19.12 –15h Visé Chalet au Marché de Noël de Visé Esplanade du centre culturel, rue du Collège 31. Info: [email protected], 0477 50 79 10

20.12 – 12h30 Liège J. Smal, ‘Air et Espace (Tech Space)’ Au club. Info: Robert Karlshausen, [email protected]

21.12 – 12u15 Genk-Noord Kerstverhaal van en met Noël Marechal Clublokaal

23.12 – 12u Heist-op-den-Berg Een krijgsgevangene uit WOII komt zijn ervaringen vertellen Clublokaal

02.01 – 19h Liège Choucroute et galette des roisAu club. Info: Robert Karlshausen, [email protected]

03.01 Hasselt-Herckenrode Bowling Bowling Champion, Zonhoven

09.01 – 12h Visé Journée de l’année nouvelleSalle du Casino, collège Saint-Hadelin, rue des Déportés 1, Visé. Info: [email protected], 0494 48 66 53

11.01 – 12h30 Liège-Nord-Est Éric Florence, ‘La Chine contemporaine’Palais des Congrès, Esplanade de l’Europe, Liège. Info: [email protected]

13.01 – 20u Riemst Zuid-Limburg Bedrijfsbezoek Wijnmakelaarsunie Info: [email protected]

1620: 07.12 Jabbeke, 08.12 Poperinge, 09.12 Oostende-ter-Streep + Lokeren, 10.12 Gent, 14.12 Gavere, 15.12 Roeselare Mercurius, 16.12 Thuin-Thudinie + Beaumont-Erquelin-nes, 17.12 Harelbeke, 20.12 Charleroi + Gilly-Châlèrwè, 21.12 Roeselare, 23.12 Enghien-Edingen, 11.01 Maldegem, 13.01 Brugge, 18.01 Tournai-Trois-Lys, 19.01 Damme, 20.01 Tournai + Kluisbergen, 25.01 Renaix, 27.01 Izegem + Mons-Bruyères, 28.01 Ieper1630: 07.12 S Ocquier en Condroz, 08.12 M Amay-Villers-le-Temple, 09.12 S Flémalle + Jemeppe-sur-Meuse + Seraing, 10.12 S Esneux-Aywaille, 13.12 S Eupen-Malmedy, 16.12 S Plombières-Welkenraedt, 17.12 S Sankt-Vith-Eifel, 20.12 M Herve, 21.12 M Fléron, 11.01 M Saint-Georges-Chaussée Romaine + S Andenne, 13.01 S Huy + Huy Rondia, 18.01 S Hannut-Waremme, 19.01 S Jodoigne, 20.01 A Riemst-Zuid Limburg, 25.01 A Beringen + Tessenderlo2170: 10.01 S Hastière, 11.01 M Ninove-Geraardsbergen + S Waterloo International, 12.01 S Bruxelles-Vésale, 13.01 M Zaventem + S Braine-l’Alleud 1815, 17.01 M Vilvoorde + S Genval, 18.01 M Bruxelles-Val Duchesse + S Philippeville, 19.01 M Meise-Bouchout, 20.01 M Zottegem + S Wavre, 27.01 S Wezembeek-Kraainem

bezoeKen – visites gouverneurs M = middag/midi, A = avond, S = soir

November | Novembre 2010 N˚323

20 d écemb re 2010 Nr 324 21d ecemb er 2010 N ° 324

FocusFocus

Petites annoncesLes particuliers ont la possibilité de passer des petites annonces dans le Rotary Contact. Vous voulez vendre/louer un bien, vous recherchez un objet précis, un service ? Votre annonce touchera les quelque 10.500 Rotariens abonnés à notre revue.

Remplissez le bon ci-dessous (en caractères d’imprimerie) et renvoyez-leàRBS,av.del’ExpositionUniverselle68,1083Bruxelles, ou par e-mail à [email protected]. Le prix est de 25 € pour cinq lignes de 30 caractères. 4€parlignesupplémentaire(max.cinq).Votreannoncedoitnous parvenir au plus tard le 10 du mois précédant la sortie de la revue et sera publiée après versement du montant dû surlecompte068-2400084-40deRBS,avecmention‘petiteannonce’.

KLeine aanKondigingenParticulieren kunnen een kleine advertentie plaatsen in Rotary Contact. Heeft u iets te koop of te huur, of zoekt u iets? Doe een beroep op de meer dan 10.500 Rotariërs die geabon-neerd zijn op ons tijdschrift.

Vul onderstaande bon in (in hoofdletters of getypt) en stuur hemnaarRBS,Wereld-tentoonstellingslaan68,1083Brussel,of per e-mail naar [email protected]. De kost-prijs bedraagt € 25 voor vijf regels van 30 leestekens. Elkebijkomenderegelkost€4(maximum5extraregels).Dekleine advertenties moeten ons bereiken ten laatste de 10de van de maand voorafgaand aan publicatie. Publicatie enkel na betaling van het verschuldigde bedrag op rekeningnummer 068-2400084-40 van RBS, met vermelding ‘kleine aankon-diging’.

Vous avez des remarques ou des questions concernant le Rotary Contact ?

Vous souhaitez proposer un article ?

Envoyez un e-mail à

[email protected].

________________________________

Hebt u opmerkingen of vragen omtrent Rotary Contact?

Hebt u een voorstel voor een gepast artikel?

Stuur dan een e-mail naar

[email protected].

Pour vos vacances en Bretagne du sud, région de Quimper/Pointe du Raz, très beau gîte bien équipé 4/5pers.Prochemeretcadreenchanteur,trèsbellenature.

Photos, renseignements et réservations : http://perso.wanadoo.fr/kerleoguy

Je cherche un parrain pour me faire introniser Chevalier du Tastevin du Château du Clos de Vougeot. André Laurent

(RcCharleroi-ValdeSambre)0475264481

AgendaAgenda

edgard cavrotRc TOURNAI

cLaude dizierRc AMAY-VILLERS-LE-TEMPLE

PauL hiPPertRc ESCH-SUR-ALZETTE

axeL Krausch LacroixRc SAINT-GEORGES-CHAUSSÉE ROMAINE

giLLes LamarcheRc LIÈGE

marc LooseRc BRUGGE

Jehan PrignonRc DOUR-QUIÉVRAIN-HAUT-PAYS

KareL seghersRc MECHELEN

antoine van LathemRc HERNE-MARKVALLEI

marK van PeteghemRc DIKSMUIDE-WESTKUST

in memoriam

date cLub event Location/contact

22.01 Houthalen-Midden Limburg Nieuwjaarsconcert met Scala CC De Muze, Heusden-Zolder

05.02 – 19u Heist-op-den-Berg Galabal met Willy Sommers en Golden Bis Band Feesthallen Klein Boom, Putte. Info : [email protected]

2170 4x4-treffen Zie www.4x4hoogstraten.com

06.12 – 19h30 Genval Christian Legrain, ‘Le CEN et le projet Myrrha’ Info: [email protected]

08.12 – 19h30 Bruxelles-VésaleDr Sean O’Rian, ‘La langue irlandaise et le bilinguisme en Europe’

Au club

09.12 – 20u Asse De Frivole Framboos CC Strombeek-Bever, kaarten : [email protected]

10.12 – 12h15 Bruxelles-Érasme Colette Braeckman, Le Soir, conf. sur l’Afrique Au club

11.12 – 19h30 Auvelais-Basse Sambre Soirée de gala: spectacle Marc Herman ‘30 ans en 2011’ + repas Centre culturel de Sambreville

12.12 – 17h30 Wavre Concert de Noël avec la chorale et orchestre d’Astrid de BurletFerme du Biereau. Info: Jean-Michel Boucherie, [email protected]

14.12 – 20u Mechelen-Opsinjoor Ledenwervingsavond met spreker over WWF-projecten in Congo Clublokaal

16.12 Keerbergen-Demer-Dijle Vincent Van Dessel, NYSE Euronext Clublokaal

17.12 – 20u Beveren-Waas Kerstconcert Mastreechter Staar St. Jacobuskerk Haasdonk, info : [email protected]

22.12 Antwerpen-Mortsel Inge Geerdens, ‘De visie van een ondernemer’

31.12 – 19h30 Villers-la-Ville Soirée de gala de la Saint Sylvestre au château de CocriamontRue de Villers 12, 1495 Sart-Dames-Avelines. Info: Éric Balza 0496 53 87 00, Philippe Delcon 0475 72 90 08, www.rotary-villers-la-ville.be

24.01 Bruxelles-ÉrasmeGala du club: avant-première de ‘Rien à déclarer’ avec Dany Boon et Benoît Poelvoorde

Avec une tombola de luxe. Salle Eldorado, place de Brouckère, 1000 Bruxelles

25.01 – 19u30 Asse PN, Axel Buyse, ‘Europa en zijn regio’s’ Clublokaal, inschrijven : [email protected]

25.01 Bruxelles-Iris Anne Thoorens, ‘Dysphasie: troubles du langage chez l’enfant’ Au club

27.01 – 19h30 Auvelais-Basse Sambre Prof. Robert Dekeuleneer, ‘L’avenir économique belge’ Au club

30.01 Antwerpen-Mortsel Kreeftenfeest t.v.v. straatkinderen van Rio Zaal De Koekoek, Lindenboslaan 2, Aartselaar

04.02 – 12u15 Brussel-Coudenberg Prof. Hoebeke, diensthoofd urologie UZ Gent Clublokaal

Les Petits Chanteurs de Belgique cherchent un piano ou un synthé. Qui peut les aider? Merci beaucoup. Christiane Bourry

0475252019,www.lespetitschanteursdebelgique.be

EssoR Conseils ASBL - Mons recherche collaborateurs bénévoles H/F pour missions PME "coaching chômeur".

Contact:JeanPainblanc(RcLaLouvière),gsm0495262279

22 d écemb re 2010 Nr 324 23d ecemb er 2010 N ° 324

Gérard Charles faisait partie du panel d’experts qui s’est penché sur la person-nalité de Michelle Martin, l’épouse de Marc Dutroux, ‘le meurtrier le plus haï de Belgique’, qu’il a aussi côtoyé. Rencontre avec un homme qui tente d’analyser ce qui se passe dans la tête de ceux et celles que la société met au ban parce qu’ils ont ‘fait du mal’.

Dans le directory du Rotary, votre classification indique ‘docteur neuropsychiatre’, mais aussi ‘médecin anthropologue’, ce qui n’est pas très courant…J’ai terminé ma spécialisation en ‘neuro-logieetpsychiatrie’en1978,àl’Univer-sité de Liège. À l’époque, la durée minimale d’une spécialisation en méde-cine venait de passer à cinq années. Après quoi, j’ai rejoint le service psychiatrique de l’hôpital Érasme, qui venait d’ouvrir ses portes. Plus tard, j’ai également tra-vaillé dans le domaine de la recherche

clinique et pharmaceutique, aux États-Unis. Je voyageais beaucoup entre les States et l’Europe. J’ai fini par rentrer définitivement en Belgique à l’âge de 50 ans… Trop tôt pour prendre ma retraite !

C’est là que vous vous êtes tourné vers la ‘médecine anthropologique’ ?POui, mais j’avais déjà été reçu après avoir réussi un concours du Ministère de la Justice. Il faut dire que j’avais pu accu-muler une certaine expérience en matière d’expertise judiciaire lorsque je tra-vaillais aux États-Unis…Contrairement à la médecine légale, par exemple, qui est une spécialité de la médecine pour laquelle il faut avoir suivi une formation spécifique, le titre de ‘médecin anthropologue’ est un titre non délivré par l’INAMI, et tout à fait obso-lète. Il remonte à l’époque où les méde-cins de prison étaient chargés de classifier les détenus (d’où le terme ‘anthropolo-gue’). À la fin du 19ème siècle, le docteur

Cesare Lombroso s’était rendu célèbre avec sa théorie du ‘criminel né’, qui pré-tendait repérer les individus déviants à partir d’études morphologiques (forme du crâne, traits du visage…).

Rassurez-moi : la fonction a évolué, n’est-ce pas ?Aujourd’hui, tout médecin anthropologue doit être psychiatre, mais cela n’a pas tou-jours été le cas ! Lorsque j’ai commencé, la loi de libération conditionnelle venait d’être réformée suite à l’affaire Dutroux. Désormais, ce ne serait plus le ministre de la justice qui signe l’ordre de libération d’un individu, mais bien la commission de libération conditionnelle, qui allait devenir le tribunal d’application des pei-nes. C’est dans ce cadre que les médecins anthropologues sont consultés en tant qu’experts : on leur demande de rendre un avis sur les détenus dont on envisage la libération. Il leur faut par exemple évaluer le risque de récidive chez l’intéressé.

INTERVIEW

En tant que psychiatre et

expert des établissements

pénitentiaires, Gérard

Charles (Rc Bruxelles-Est)

se rend régulièrement dans

les prisons pour y rencontrer

des criminels de tout poil.

Son avis est également

sollicité dans les affaires

judiciaires les plus diverses,

une des dernières en date

étant celle du meurtre du

boulanger de Jamioulx…

INTERVIEW

Les conclusions rendues par le panel d’experts sont uniquement consultatives ?Oui, nous remettons notre avis et nos recommandations sur une base collé-giale, mais la décision finale revient tou-jours au tribunal, du moins en ce qui concerne les libérations conditionnelles. Nos avis sont beaucoup plus contrai-gnants pour tout ce qui touche aux déci-sions internes, comme par exemple les conditions de détention ou le régime de sécurité. Bref, de ce qui est du ressort du ministère de la justice et non du tribunal.

Avez-vous des spécialités ?Principalement l’évaluation des auteurs d’infractions à caractère sexuel, mais aussi l’évaluation des répercussions objectives et des séquelles psychologi-ques d’un accident.

Comment parvenez-vous à cerner la nature profonde d’un individu ? Comment procédez-vous ?Il y a bien sûr toute une série d’outils pour nous aider, comme les tests de per-sonnalité. Mais, au fond, qu’est-ce qui fait qu’un psychiatre ou un psychologue parvient à appréhender l’individu qui est en face de lui ? On ne sait pas grand-chose de l’alchimie des rapports humains. Vous avez par exemple des hommes d’af-faires qui arrivent à percer à jour leur interlocuteur en quelques minutes. Le principe de base est identique, même si l’objectif est différent.

Mais ceci ne relève-t-il pas plutôt de l’intime conviction ? Êtes-vous aussi objectif que le médecin quidiagnostique une grippe au vu des symptômes de son patient ?La seule mission du psychiatre en jus-tice, c’est de déterminer si l’intéressé souffre d’une maladie mentale ou non et, accessoirement (on entre ici dans le domaine de la psychologie), s’il est res-ponsable de ses actes. Dans 90% des

cas, il ne faut pas plus de trente secondes pour répondre à la question avec certi-tude. Pour ma part, j’applique un ques-tionnaire systématique dans lequel sont passés en revue tous les indices, tous les aspects pouvant démontrer la présence d’une psychopathologie. Cet outil, et d’autres, permettent d’arriver à une fiabi-litédudiagnosticdel’ordrede97%;unpourcentage supérieur à celui que l’on enregistre pour la détection du diabète, par exemple, ou même de l’hypertension artérielle, alors que l’on se base là sur des données tout à fait objectives.

N’est-il pas plus malaisé de déterminer les traits de caractère ?Ceci concerne plus les psychologues et les psychométriciens que les psychia-tres. À travers toute une série de tests et de questionnaires en ‘cross check’ (avec éléments de recoupement) et au moyen de données objectives sur le comporte-ment de l’intéressé (antécédents éven-tuels, manière d’agir, etc.), on obtient un certain profil de personnalité, que l’on compare avec celui donné par l’individu interrogé. C’est ainsi que l’on peut diagnostiquer, le cas échéant, des psy-chopathologies ou des troubles de la personnalité.

Vous êtes régulièrement amené à vous rendre dans les prisons. On décrit parfois la situation dans certaines d’entre elles comme ‘intenable’. Votre sentiment là-dessus ?Grosso modo, cela ne se passe tout de même pas trop mal. On sous-estime sou-vent le travail des agents pénitentiaires, alors qu’ils ont une véritable mission d’observation sur le terrain. En observant l’attitude des détenus, en examinant les rapports qu’ils ont entre eux, en les écou-tant, aussi, les administrations péniten-tiaires parviennent bien souvent à désamorcer des crises, voire des émeu-tes. Lorsqu’une crise éclate dans une pri-son, c’est parce que les agents sont mécontents de leurs conditions de travail

ou de leur salaire et qu’ils décident, en signe de protestation, de relâcher la sou-pape et de ‘laisser aller les choses’. Cela donne une idée de la portée préventive de leur travail.

Y a-t-il des détenus que vous rencontrez régulièrement ?Jamais, sauf ceux qui sont en régime de sécurité particulier, comme par exemple Marc Dutroux. Je ne le vois plus aujourd’hui, mais à une époque, je devais rendre, tous les deux mois, un rapport sur ses conditions de détention. Quelles qu’aient été les conclusions des rapports successifs, l’attitude de Dutroux n’a jamais évolué, il serine toujours la même litanie et passe son temps à se plaindre.

Tout autre chose : où en est le grand projet du Rc Bruxelles-Est en faveur des enfants autistes ?*En septembre, tous les présidents des clubs de nos trois districts ont reçu un DVD d’information au sujet de l’autisme, ceci grâce au soutien de l’ANAH. Les pré-sidents sont invités à projeter ce DVD d’une vingtaine de minutes lors d’une réunion statutaire de leur club.On ne peut guérir l’autisme, par contre on peut contribuer à l’intégration de l’en-fant autiste, notamment en détectant suffisamment tôt le domaine qui l’inté-resse. D’où l’idée de mettre à la disposi-tion du plus grand nombre – médecins, enseignants et parents – une base de données où ils peuvent trouver des outils permettant de mieux exploiter les capaci-tés de l’enfant (voir www.autiproches.be). Sur le DVD envoyé aux clubs figure une invitation, faite à tous les Rotariens concernés, d’enrichir cette base de don-nées. J’espère pouvoir donner un premier feedback lors de la journée rencontre de l’ANAH ce 20 novembre.

Denis Crepin(Propos recueillis le 09/11/2010)

*Voir Rotary Contact293,février2008,p.46-47

Gérard Charles, ‘anthropologue’ au service de la Justice

24 d écemb re 2010 Nr 324 25d ecemb er 2010 N ° 324

Vorig jaar werd Brody Neuenschwander (52) lid van Rc Brugge. ‘Ik ben al jaren aangesloten bij de Brugse roeiclub, een passie die teruggaat tot mijn studenten-tijd in Engeland. Voorzitter van die club is Rotariër Marc D’Hont. Hij nodigde me uit op enkele Rotaryvergaderingen en wist zo mijn belangstelling te wekken. Als kunstenaar werk je meestal alleen in je atelier. De kunstwereld is bovendien erg individualistisch en competitief inge-steld: iedereen probeert een zekere posi-tie te verwerven en te behouden. Bij Rotary kom ik in contact met mensen uit de meest diverse sectoren om samen iets te doen voor anderen. Dat concept spreekt me erg aan. Ik moet de clubwerking nog wat beter leren kennen, maar voorlopig probeer ik mijn steentje bij te dragen in de commissie Jeugd.’ Brody maakte ook een nieuw ontwerp voor de verloren gewaande clubvlag, maar die werd te elf-der ure teruggevonden. Maar geen nood: zijn versie tooit nu de wimpeltjes die tij-dens de vergaderingen van Rc Brugge op tafel staan.

Begin jaren tachtig studeerde Brody kunstgeschiedenis in London. Zijn doc-

toraatsonderzoek over de methodologie van de Duitse kunstgeschiedschrijving combineerde hij met een kalligrafieoplei-ding aan het befaamde Roehampton Institute. Daar kreeg hij alle kneepjes van de klassieke kalligrafie onder de knie. Hij werd assistent van Donald Jackson, Her Majesty’s Scribener, die instond voor alle koninklijke oorkonden en adelbrie-ven. Brody meende echter dat er méér uit kalligrafie te halen is.Vanaf 1988 ginghij dan ook zijn eigen weg.

Naast zijn commerciële werk, zoals het ontwerpen van logo’s en huisstijlen voor internationale klanten, lanceerde Brody zich meer en meer in de kunstwereld. In zijn werken exploreert hij voortdurend de grenzen tussen tekst en beeld. Het leverde hem tentoonstellingen op over de hele wereld, én een aantal hoge onder-scheidingen.

‘Ik heb een passie voor geschiedenis en middeleeuwse handschriften in het bij-zonder. Op dat vlak kan ik in Brugge uiteraard mijn hart ophalen. Maar toen ik hier kwam wonen, zat ik al volop in een evolutie. Ik wilde kalligrafie optillen

tot een hedendaagse kunstvorm. In die context vind ik het bijzonder interessant hoe Vlaanderen met zijn tradities en erf-goed omgaat. Dat gebeurt niet op een steriele manier, waardoor men zou blij-ven vastzitten in het verleden. Integen-deel: hedendaagse elementen worden op een spannende en uitdagende wijze geïn-tegreerd in of geconfronteerd met histo-rische bouwwerken. In mijn werk probeer ik iets gelijkaardigs te doen. Kalligrafie is een historisch beladen ambacht, dat ik als kunstvorm de 21ste eeuw wil binnen-loodsen.’

Interdisciplinariteit is een ander stok-paardje van Brody. Het bekendst is zijn samenwerking met de Britse regisseur Peter Greenaway voor films als Prospero’s Books en The Pillow Book. In die laatste gebruikte hij het menselijk lichaam als schrijfoppervlak. Ook muzikale zijspron-gen gaat Brody niet uit de weg. De multi-mediale voorstelling Writing on Water maakte hij met Greenaway, componist David Lang en musici van de London Sinfonietta. Brody werd er een deel van het orkest: zijn kalligrafie visualiseerde de muziek. Vorig jaar nog maakte hij samen

met de Vlaamse componist Jeroen D’Hoe een geluids- en videoinstallatie voor de Sint-Romboutstoren in Mechelen.

Het materiaal voor zijn tekstkunst en collages vindt Brody overal, tot in de kringloopwinkel toe. ‘De zaken die in mijn atelier aanwezig zijn, en mijn mani-pulatie daarvan, leiden tot gedachten en inspiratie. Vergelijk het met Jamie Oliver, die in zijn keuken een aantal ingrediën-ten samenbrengt tot een gerecht. Uiteraard hou ik ook rekening met de bestemming van het werk en de context waarin het terechtkomt. Maar toch: vaak lijkt het alsof de materie tegen mij spreekt en we een dialoog aangaan die leidt tot een kunstwerk…’

Commerciële opdrachten aanvaardt Brody nog maar af en toe. Alleen als ze dat tikje extra bieden. Voor het bedrijf van mede-Rotariër Matthias Slabbinck ontwierp hij bijvoorbeeld recent bedlin-nen met de tekst van Shakespeares bekende sonnet 116, over de zielsver-wantschap tussen twee mensen. ‘Dat de eeuwenoude kunst van de kalligrafie hiervoor hand in hand gaat met hoogte-chnologische innovaties uit de textielnij-verheid, is ronduit fascinerend’, aldus Brody.

Brody’s kunst is beïnvloed door de wes-terse, Chinese en Arabische schrifttradi-ties. Voor de BBC bereidt hij momenteel een driedelige documentaire voor over de oorsprong, de evolutie en de toekomst van het schrift. Voor het eerst gebeurt dat vanuit een omvattend, wereldwijd per-spectief. ‘De manier van schrijven beïn-vloedt een samenleving meer dan je zou denken. In het westen gebruiken we een eenvoudig alfabet met een beperkt aantal lettertekens. Dat heeft de uitvinding van

de drukkunst vergemakkelijkt en ons wat dat betreft enkele eeuwen voorsprong gegeven op de andere werelddelen. Met alle gevolgen vandien: van een vlottere uitwisseling van ideeën tot een efficiën-tere ontwikkeling van de wetenschap en een snellere evolutie naar een democrati-sche maatschappij. Vandaag bestaat er op dat vlak een ‘level plain field’: mede door de digitalisering heeft men wereldwijd dezelfde communicatiemogelijkheden. Sommige landen, zoals China, hebben het daar moeilijk mee. Anderzijds: het is allichtgeentoevaldatChinanetin1989,het jaar van de eerste digitale communi-catie, het land heeft opengesteld voor investeringen. In de Arabische wereld zullen de effecten van de digitalisering de volgende jaren nog veel duidelijker wor-den. Tot voor kort was elke gedrukte Arabische tekst, door het wezen van het schriftbeeld, een referentie aan de koran. Vandaag staat een nieuwe generatie op die andere lettertypes en fonts ontwik-kelt, die los staan van elke religieuze con-notatie. Dat kan voor een ingrijpende intellectuele “bevrijding” zorgen.’

Een project dat Brody de volgende jaren eveneens verder wil uitwerken, heet A Brush with Silence. Het gaat om een kal-ligrafieperformance waarbij een tiental kalligrafen uit verschillende tradities live teksten op papier zetten. Dat gebeurt in een verduisterde ruimte, waar ze elk afzonderlijk aan een tafel zitten, in het licht van een bureaulamp. Het publiek mag – weliswaar zonder een woord te zeggen – tussen de kunstenaars circule-ren. ‘We hebben dit nu twee keer in Vlaanderen en twee keer in Duitsland georganiseerd en telkens hangt er een ongelofelijke sfeer. De kalligrafen geven het beste van zichzelf, én van hun cul-tuur. De happenings groeien steeds uit tot een symbool van vrede en menselijke diepgang. Ik zou het concept graag inter-nationaal willen uitdragen. Het past trouwens volledig in de vredesboodschap van Rotary. Misschien kan ik langs die weg wel enkele deuren openen?’

Steven Vermeylen

Brody Neuenschwander: kalligrafie voor de 21ste eeuw

PORTRET PORTRET

De liefde leidde de Texaanse kalligrafiekunstenaar

Brody Neuenschwander naar Brugge.

Sinds 1993 woont hij met zijn Brugse echtgenote

in een herenhuis aan de Spinolarei.

Zoals de stad haar historisch erfgoed weet te combineren

met hedendaagse accenten, probeert Neuenschwander

steeds nieuwe dimensies te geven aan zijn tekstkunst.

Brody Neuenschwander: voortdurend op zoek naar vernieuwing

Brody met zijn zelf ontworpen bedlinnen voor Slabbinck Home Creations

26 d écemb re 2010 Nr 324 27d ecemb er 2010 N ° 324

EAu

Cette cérémonie a réuni 550 élèves de sixième primaire, en pré-sence d’une centaine d’adultes venus célébrer l’évènement, dont notamment le représentant de Philippe Henry, ministre wallon de l’environnement, empêché au dernier moment, Jean-Luc Martin,présidentdelaSociétéPubliquedel’Eau,etleDG1630Jean-Marie Evers. Ceux-ci ont remis, après les discours d’usage, les diplômes aux instituteurs titulaires des élèves, ceci dans une ambiance festive déclenchée spontanément par les jeunes hydrocitoyens enthousiastes.

Toutes les sociétés de la filière de l’eau étaient représentées et de nombreuses réactions positives nous ont été adressées. C’est un encouragement pour le futur, c’est-à-dire l’objectif d’essai-mage du programme ‘Classdeau’.

Une pièce de théâtre interactive intitulée Pompes et Robinets a magistralement clôturé cette matinée de sensibilisation axée sur la promotion, sans message moralisateur, de comporte-ments responsables au quotidien.

formation et éducation d’acteurs du déveLoPPement durabLe dans Le domaine de L’eauLe succès immédiat du programme ‘Classdeau’, parfaitement en ligne avec les socles de compétences régissant l’enseigne-ment en Communauté française, s’explique par le recours à des outils pédagogiques particuliers et par une approche novatrice et ludique. Pour chaque année scolaire, un aspect essentiel du cycle de l’eau est choisi et analysé, le tout dans un souci de continuité et de cohérence, avec en plus des visites in situ. Ainsi, en deuxième année, on définit les bases (l’eau sur la terre, le cycle de l’eau, etc.) ; en troisième, on approfondit certains aspects (rôle et habitants de la rivière) ; en quatrième, on ana-lyse la potabilisation de l’eau ; en cinquième, on étudie son épuration, et en sixième, ce sont les questions économiques et les métiers liés à l’eau qui sont abordés, ainsi que les aspects de la répartition inégale des richesses hydriques dans le monde.Nous tenons à remercier les institutions publiques et privées, les Rotariens et les sympathisants qui ont contribué à la réali-

sation de ce projet, que ce soit via des parrainages ou via des participations dans diverses commissions. Merci également aux inspections et aux directions d’écoles, aux enseignants, aux élèves et, bien sûr, à l’équipe de l’asbl Classdeau, qui a assuré le bon déroulement du programme pédagogique. Un dernier constat encourageant pour la suite : les médias, sous toutes leurs formes, ont bien couvert notre projet (la télé régio-nale était présente ce 29 octobre) et l’info a été relayée auprès du grand public !

Cette ‘apothé-eau-se’ ne devrait-elle pas se lire maintenant ‘apothé-ose’ ? Sachant l’évolution de la situation en matière d’eau, sachant sa raréfaction, nous, Rotariens, oserons-nous rester des observateurs indifférents et passifs ? Avec la Communauté germanophone, avec les clubs Soroptimist et leur programme4-6 ans, conjoint aunôtre, avec la collaborationd’un nouveau club Rotaract, des initiatives pourraient être créées en réponse aux souhaits formulés par les sociétés de l’eau.ChersamisrotariensdesD1620,1630et2170,nousres-tons à votre disposition pour toute demande de renseignement.

Félicien LouisCommission RI Programmes D 1630Sous-commission [email protected]

Hoe is dit project ontstaan?Aan de basis ervan lagen de ervaringen van een alleenstaande Oostendse dame die aan borstkanker leed en veel last had van de bijwerkingen van haar chemobe-handeling. Zij lanceerde een ‘noodop-roep’ die ruime respons kreeg en toeliet de nodige middelen te verzamelen. Ook de beide Oostendse ziekenhuizen, AZ Damiaan en AZ Sint-Jan Brugge-Oostende, droegen bij tot de opstart. Recent sloten we tevens een akkoord met Kom op tegen Kanker.

Waar is het Zorghuis gelegen?Het Zorghuis vond onderdak in een huurappartement in de rustige Pater Pirelaan in Oostende. Het beschikt over drie individuele kamers. Eén ervan is voorzien van een tweede bed voor de eventuele opvang van een eveneens hulpbehoevende partner. Een knus salon, woonkamer, open keuken en bad-kamer zijn volledig ingericht voor de gasten. In de tuin en op de twee ruime terrassen kunnen ze een luchtje scheppen.

Wie kan in het Zorghuis terecht? Het Zorghuis biedt opvang aan alleen-staanden of patiënten voor wie de man-telzorg onvoldoende is tijdens de zwaarste periode na de chemo, bij kan-

ker of andere aandoeningen of bij onco-logische behandelingen in het algemeen. De vraag tot opname gaat uit van de oncologische of sociale diensten van de ziekenhuizen of van de eigen huisarts of thuiszorgdiensten. Hoe lang de verve-lende nevenwerkingen van de oncologi-sche behandeling blijven duren, kan men op voorhand moeilijk inschatten. De verblijfsduur, momenteel gemiddeld vijf dagen, wordt bepaald in samen-spraak met de gast zelf en de doorver-wijzende artsen en/of diensten. In functie van het behandelingsschema in de dagkliniek kan men zelfs op voor-hand een kamer reserveren.

Hoe zit de werking in elkaar?Het Zorghuis wil een ‘bijna-als-thuis’-huis zijn waar een warme, huiselijke sfeer heerst. Iedere gast behoudt zijn eigen huisarts en thuisverpleegkundige. Het grootste deel van de permanente hulpwordtzevendagenopzevenen24uur per dag verzekerd door vrijwilligers. Een coördinator zorgt voor een vlotte werking. Er worden geen medische han-delingen gesteld. Het Zorghuis zorgt er enkel voor dat de gast opgevangen wordt tijdens moeilijke periodes, waardoor hij of zij wat extra moed krijgt om de behan-deling verder te doorstaan.

Hoeveel kost het verblijf aan de gasten en hoe wordt de werking gefinancierd?Het Zorghuis wil laagdrempelig blijven enfactureertslechts€30perdag.Dezebijdrage dekt alle kosten voor verblijf, voeding en onderhoud. Via het zieken-fondskandegast€15perdagterugbe-taald krijgen. De bijdragen van de gasten en de financiële steun van de ziekenhui-zen dekken de kosten van het Zorghuis echter niet helemaal. Daarom doen we een beroep op giften van particulieren, bedrijven, serviceclubs, enz. Ook Rc Gistel is zijn voorzitter reeds verschei-dene keren bijgesprongen...

Wat brengt de toekomst?Sinds de start in maart werden al 30 opnames geregistreerd. De ploeg vrijwil-ligers groeit gestaag. Dankzij hen blijft het Zorghuis nooit onbemand. Zij zijn de echte helden van dit verhaal. We hopen bovendien om binnenkort onze ervaring ten dienste te stellen van andere kernen, elders in Vlaanderen. Rotariërs kunnen daarbij een belangrijke rol spelen. Wij staan in elk geval klaar om hen met raad en daad bij te staan. Contact opnemen kan via [email protected].

S.V.

Meer info: www.zorghuis.be

‘Apothé-eau-se’ à Pepinster ! Rotariër opent eerste Zorghuis voor alleenstaanden met kanker

SOLIDARITEIT

Nous vous l’annoncions le mois dernier : le

29 octobre 2010 a eu lieu, au grand hall de

basket de Pepinster, la célébration officielle

de l’accomplissement du programme

‘Classdeau’. En recevant leur diplôme

d’ambassadeur de l’eau, plus de cinq cents

jeunes sont devenus de véritables

‘hydrocitoyens responsables’.

Aan het begin van de lente ging in Oostende

een uniek project van start: het Zorghuis.

Alleenstaande kankerpatiënten vinden er

tijdens de moeilijkste periodes van hun

behandeling een tweede ‘thuis’.

Initiatiefnemer en bezieler is Johan Valcke,

huidig voorzitter van Rc Gistel.

De huiselijke sfeer laat de gasten tot rust komen

queLques chiffres De mai 2007 à octobre 2010 :•3 réseauxd’enseignementmobilisés (Communauté fran-

çaise, libre, villes et communes)•55établissementsscolairesconcernésdans l’arrondisse-

ment pilote de Verviers•185classesdel’enseignementprimaireimpliquéesdansle

programme•9.010stagesindividuelssuivisparlesélèves•5emploiscrééspourassurercetteformation

28 d écemb re 2010 Nr 324 29N ov emb re 2010 Nr 323

YOuTH

ÂgeLes rencontresconcernentengénéraldes jeunesde16à25ans. Les critères d’âge sont systématiquement précisés par les organisateurs.

quaLitésIl s’agit d’enfants de Rotariens ou non, obligatoirement parrai-nés par un Rotary club. La connaissance de la langue du pays d’accueil est appréciée et une bonne pratique de l’anglais est recommandée. Le dynamisme et la volonté de contacts sont vivement souhaités.

Procédure•Lesrencontresonthabituellementlieupendantlesvacances

d’été et durent en majorité deux semaines. Les séjours ‘sports d’hiver’ en Autriche sont organisés en janvier, février ou mars.

•LespaysconcernésappartiennentàlazoneEEMA(EuropeetBassin méditerranéen).

•Ledossierdeparticipationpeutêtrecomplété(enanglais)etenregistré à l’adresse www.rotary.belux.org/download/programs/763en.pdf.Ilfautremplirlespages3à7+lapageB et transmettre le dossier au plus vite au responsable HEP Jean-Claude Warnant (Rc Dinant-Haute Meuse), e-mail [email protected]. Joignez-y la liste de vos dates libres entre le 15 juin et le 15 octobre, ainsi que vos pays préférés (Europe). Les offres de séjour seront visibles dès leur récep-tion à l’adresse www.rotary.belux.org/fr/public/annonces.

•Unesélectionsefaitdèsquepossible,enfonctiondescritèresdu candidat et des invitations. Elle sera communiquée au candidat,quirépondraimpérativementdansles48heures.

•La priorité est donnée aux jeunes n’ayant jamais participéaux programmes d’échanges du Rotary.

•Lesjeunesdoiventseconduireenambassadeursdeleurpayset avoir une bonne connaissance du Rotary.

chargesLa famille d’envoi prend en charge :•lesfraisdeconstitutiondudossier(125€)•les assurances (responsabilité civile, maladie, hospitalisa-

tion, accident, décès, rapatriement)

•levoyagealler-retour•l’argentdepoche•les frais de participation éventuellement demandés par les

organisateurs des rencontres à l’étranger (location de bateau, remontées mécaniques, guides de montagne, vélos…).

•lesparentsducandidatpartantreçoiventunjeuneétrangerlors des camps en Belgique, et ce pour 3 à 7 nuits, si on le leur demande et dans la mesure de leurs possibilités.

Le Rotary club sponsors’engageàpayerunequote-partde125€. Cesmontantssontàverserauplustôtaucompte068-2411117-15 deHEPRotaryBelgiumDistricts1620-1630-2170,ruedelaTassenière 13, 5500 Dinant.Les Rotary clubs d’accueil assurent l’hébergement complet et – presque toujours – la gratuité des différents déplacements (dans certains pays, le logement en hôtel est payant).Les jeunes sont reçus dans des familles de 3 à 5 Rotary clubs pendant la durée de la rencontre. Les Rotary clubs hôtes orga-nisent des activités communes où l’hébergement peut se faire quelquefois en camp, auberge de jeunesse, hôtel…

voyage•Lorsque deux Belges ou Luxembourgeois partent pour la

même destination, ils en sont avertis afin d’effectuer le voyage ensemble. Le mode de voyage est laissé au gré de chacun.

•Lesmineursdoiventsemunird’uneautorisationparentalepour quitter le pays. Certaines destinations demandent éga-lement un visa.

•Pournepasprendrederisquesfinanciers,ilestprudentderéserver son voyage mais aussi d’attendre la confirmation de l’acceptation du candidat dans le pays d’accueil avant de confirmer la réservation à l’agence de voyage. Demander les prix spéciaux pour jeunes.

•Ilfautavisersansdélaile/laRotarien(ne)responsabledansle pays hôte de l’heure et de l’endroit précis d’arrivée et de départ. Pour l’avion, préciser le numéro du vol.

Jean-Claude Warnant

La Tassenière 13, 5500 Dinant

Tél. – Fax : 082 22 43 43

E-mail : [email protected]

Ces rencontres éducatives, culturelles et d’agrément, organisées par les districts rotariens,

regroupent de 15 à 20 jeunes de nationalités différentes, le plus souvent pendant deux

semaines. Leur objet est de favoriser les échanges d’idées et la confrontation des points de vue.

Nous jouons le rôle d’agent de liaison entre les districts organisateurs et les participants.

Rencontres internationales HEP

6,0 - 8,2 L/100 KM ◆ 158 - 190 g CO2/KM. Milieu-informatie (KB 19/03/2004): www.audi.beGetoond model met opties.

Niets inspireert meer dan een wit blad papier.

De nieuwe Audi A7 Sportback.

0069_A7_220x300_NL.indd 1 15/11/10 17:40

30 d écemb re 2010 Nr 324 31d ecemb er 2010 N ° 324

YOuTH

Als u de nieuwe TDI-motor met 204 pk kiest voor uw Touareg, wint u twee keer. Zo is hij

eerst en vooral goedkoper. Een mooie besparing van 3.110 euro waar u de gehalveerde

verkeersbelasting nog eens mag bijtellen. In totaal houdt u dus 5.589 euro meer op zak.

Ruim genoeg om al uw kleine pleziertjes te bekostigen zoals een nieuw paard bijvoorbeeld.

Want zelfs met iets minder paardenkracht onder de motorkap kan uw Touareg toch nog

steeds 3,5 ton voorttrekken.

De Touareg met nieuwe TDI-motor 204 pk.Minder kosten, meer plezier.

Das Auto.

7,4 L/100 KM • 195 g CO2/ KM.

*Catalogusprijs incl. BTW voor de Touareg 3.0 L TDI BlueMotion 204 pk: 52.770 €. Huurprijs incl. BTW: 603,79 €. Offerte in Financiële Leasing Volkswagen Lease berekend op basis van 60 maanden en 100.000 km, met een eerste huur van 9.250 € excl. BTW en met een aankoopoptie van 20%. Aanbieding voorbehouden aan professionele gebruikers. Onder voorbehoud van aanvaarding van het dossier door D.V.T. n.v., Kolonel Bourgstraat 155, 1140 Brussel. HRB 476.197. CBFA 47417 A. Prijzen op 01.12.10 en geldig tot 31.12.10. Afgebeeld model met opties. Milieu-informatie (KB 19/03/2004) : www.volkswagen.be

De nieuwe Touareg vanaf 499 €/maand excl. BTW*.

5.589 € uitgespaard dankzij Volkswagen.

5.589 € plezier gevonden op het internet.

DIETTOU5536_PM Touareg HORSE 300x220 NL.indd 1 8/11/10 10:13

LeeftiJdDe meeste programma’s zijn bestemd voor meisjes en/of jon-gens tussen de 16 en de 25 jaar.De leeftijdscriteriawordenbepaald door de ontvangende Rotaryclubs of –districten.

herKomstOnze HEP richten zich tot kinderen van Rotariërs en niet-Rota-riërs, gesponsord door een Rotaryclub uit D 1620, 1630 of2170. Kennis van de taal van het land van bestemming kan een pluspunt zijn maar in de meeste gevallen is het Engels de voer-taal. Inzet, motivatie en contactvermogen zijn wel altijd nodig.

Procedure•Demeesteprogramma’sdurentweewekenenvindenplaats

in de zomer. Enkele winterprogramma’s – zoals bv. in Oostenrijk – kiezen voor januari, februari of maart.

•DemeewerkendedistrictenkomenmeestaluitdeEEMA-zone(Europa en Middellandse Zeegebied).

•Deinschrijvingsdocumentenzijnbeschikbaaropwww.rotary.belux.org/download/programs/763en.pdf. Umoet pagina’s3 tot 7 en pagina B invullen (in het Engels) en het dossier zo spoedig mogelijk verzenden naar HEP-verantwoordelijke Jean-Claude Warnant (Rc Dinant-Haute Meuse), e-mail [email protected]. Voeg daarbij een lijstje met uw vrije data tussen 15 juni en 15 oktober, en ook de (Europese) lan-den van uw voorkeur. Zodra wij aanbiedingen voor verblijven ontvangen, publiceren we die op

www.rotary.belux.org/nl/publieke-ruimte/aankondigingen/. •Opbasisvanhetaantalformulierenenbuitenlandsevoorstel-

len, ontvangen de kandidaten een voorstel waarop zij binnen 48uurmoetenreageren.

•Jongerendienognooitdeelnamen,dievroegeromeengeldigereden moesten afhaken of ooit het slachtoffer werden van een annulatie door het gastdistrict, hebben voorrang.

•Rotaryvraagtdatdejongerenzichalsambassadeursvanhunland zouden gedragen en een gedegen kennis hebben over Rotary.

KostenVoor de deelnemer:•125€dossierkosten•verzekering(B.A.,ziekteenongevallen,hospitalisatie,overli-

jden, repatriëring)•reiskostenheenenterug•zakgeld•bepaaldeorganiserendedistricten vragen jongeren een tus-

senkomst voor het huren van boten, fietsen, gidsen, kabelbanen

•RIgaatervanuitdatdeoudersvandeweerhoudenkandida-ten bereid zijn buitenlandse jongeren thuis te ontvangen voor 3 tot 7 nachten.

Voor de sponsorende Rotaryclubiser125€kostendeelname.

Deze bedragen moeten zo snel mogelijk gestort worden op reke-ningnummer068-2411117-15vanHEPRotaryBelgiumDistricts1620-1630-2170,ruedelaTassenière13,5500Dinant.

De gastclubs voorzien alle logies en – bijna altijd – gratis ver-plaatsingen (in sommige landen is het hotelverblijf wel te beta-len). De jongeren zijn te gast bij gezinnen uit drie tot vijf Rotaryclubs. De gastclubs organiseren gezamenlijke activiteiten, waarbij men soms verblijft in een jeugdherberg, op hotel enz.

reis•WaarmogelijkkrijgendeBelgisch-Luxemburgsedeelnemers

bericht indien zij samen de verplaatsing kunnen maken. De deelnemers moeten echter zelf voor die verplaatsing instaan.

•Aandegrensisvoorminderjarigeneenschriftelijketoelatingvan de ouders vereist. Bepaalde landen vragen speciale reis-documenten, zoals een visum.

•Inhetverledenhebbendemeestekandidatenreedsbijhunaanvaarding hun reis gereserveerd maar deze pas bevestigd nadat het buitenlands district hun deelname bekrachtigde. Bij niet-aanvaarding van het buitenland verliest u anders immers uw reiskosten (HEP is hiervoor niet verantwoorde-lijk). Heel wat vliegtuigmaatschappijen hebben speciale prij-zen voor jongeren.

•Zodra het reisschema (vluchtnummer) vaststaat, dient dekandidaat dit aan het gastland te melden zodat zijn ontvangst en vertrek georganiseerd kunnen worden.

Jean-Claude Warnant

La Tassenière 13, 5500 Dinant - Tél. – Fax : 082 22 43 43

E-mail : [email protected]

Het Holiday Exchange Program brengt gedurende één tot twee weken groepen

van 15 tot 20 jongeren uit verscheidene landen samen voor een cultureel, educatief

of ontspanningsprogramma. Hoofddoel is jongeren van verschillende culturen met elkaar

in contact te brengen. De sponsorende districten treden daarbij als coördinator op.

Internationale HEP-uitwisselingen

32 d écemb re 2010 Nr 324 33d ecemb er 2010 N ° 324

Endécembre2008,notreclubsoutenaitce spectacle, intitulé Terre Désespoir, Terre des Espoirs (voir RC 303, janvier 2009). Par l’interprétation et la mise en scène de chansons françaises connues de tous, le groupe vocal évoquait les craintes, les préoccupations, les révol-tes, les sujets d’émerveillement et d’étonnement, les espérances, les joies et les peines de tout un chacun.

Après ce succès, ‘ÉCHO décolle’ a pour-suivi sur sa lancée et s’est étoffé par la venue de nouveaux chanteurs et chan-teuses. Cette année, il s’est lancé dans la préparation d’un nouveau spectacle : Chœur à prendre. Avec confiance, le Rc Verviers a décidé de soutenir l’initiative et de lancer le défi de sa présentation au Grand-Théâtre de Verviers. Pour cet important challenge, la chorale a égale-ment été aidée par Raymond Eustache, inspecteur de l’enseignement communal de Verviers, et par Alain Rensonnet, directeur de l’école Maurice Heuse, qui lui a prêté ses locaux pour les répétitions.

Le 2 octobre 2010, le Grand-Théâtre de Verviers a résonné aux chants de la cho-rale‘ÉCHOdécolle’,fortede26interprè-tes accompagnés par six musiciens. Le show était centré sur une trentaine de chansons d’amour françaises célèbres.

De Vous permettez, Monsieur (Salvatore Adamo) à Zazie et J’envoie valser, en pas-sant par Aurore, l’inoubliable chanson de notre concitoyen Pierre Rapsat, Julien Clerc et sa Mélissa, Tu es mon autre de Maurane, Maxime Le Forestier avec Restons amants, Joe Dassin et son amour de la boulangère (Les petits pains au cho-colat) mais aussi Cœur de Pirate qui espère qu’Il m’aime encore et la superbe chanson de Barbara Ma plus belle his-toire d’amour, qui conclut le spectacle, toutes évoquent l’amour dans ses pages les plus douces, les plus tendres, mais aussi les plus orageuses ou cocasses (Félicie de Fernandel). Chaque morceau s’accompagnait d’une petite mise en scène. Parfois, il était rehaussé par la prestation d’un groupe de six jolies et talentueuses danseuses.

Et le Rc Verviers, dans tout cela ? Ses membres se sont mobilisés pour assurer toute la logistique nécessaire, à com-mencer par la vente des places au Grand-Théâtre, l’accueil de près de 550 spectateurs, mais aussi la tenue d’un bar à champagne durant l’entracte et au terme du show, sans oublier la fruc-tueuse tombola.

Le succès fut au rendez-vous et il réjouit d’autant plus les Rotariennes et

Rotariens verviétois que le public était très majoritairement composé de per-sonnes n’appartenant ni à notre club ni à d’autres service clubs de la région. Cela a permis à notre président Patrick Daoût de toucher des spectateurs peu informés sur le Rotary dans un bref discours pré-sentant le RI et notre club au travers de ses principales actions en faveur de la jeunesse (échanges de jeunes, Opération Carrières, associations rotariennes ver-viétoises Cliniclowns Verviers et Solidarité rotarienne pour la Jeunesse scolarisée…). En outre, les organisateurs entendaient donner une image convi-viale du Rotary, à laquelle le grand public n’est peut-être pas habitué. C’est donc dans la bonne humeur et le travail en équipe que chacun s’est retrouvé et a pu mieux se connaître et s’apprécier.

Le bénéfice de la soirée sera affecté au soutien de différentes actions préparées par le Rc Verviers dans le cadre de la célébration de son 75ème anniversaire, qui sera fêté en juin 2011. Des actions au bénéfice de la collectivité verviétoise, mais aussi en l’honneur des fondateurs du club et de tous ceux qui ont marqué son histoire.

Jean-Pierre Dewaide et Maurice Moulan

Le ‘Chœur’ des enseignants verviétois

Voici six ans, le Rc Verviers organisait un concours régional de chorales.

Cette manifestation connut un grand succès et mobilisa de nombreux groupes vocaux.

L’un de ceux-ci, ‘ÉCHO décolle’, était constitué pour l’occasion d’enseignants du réseau

communal de la Ville de Verviers. Heureux de cette expérience, les participants

décidaient de continuer l’aventure en montant un spectacle thématique.

Rc Verviers

CLuBSDES LIVRES POuR MIEuX VIVRE LEZEN DOET LEVEN

BOEK VAN DE MAAND

6 MILJARD MENSENHet nieuwe boek van Yann Arthus-Bertrand, bekend van zijn project De aarde vanuit de hemel, bevat foto’s en gesprekken van 5.000 mensen uit 75 landen over de grote thema's van het leven: liefde, geloof, respect, angst, vergeving, familie, geluk, de vroegste herinneringen enz. Het is opgebouwd aan de hand van universele levensvragen als ‘Wat betekent liefde voor jou?’, ‘Wat is geluk?’ en ‘Geloof je in God?’. De antwoorden van een Malinees, een Amerikaan, een Rus en een Chinees leggen op hartverwarmende wijze de universele waarden bloot waar-aan elke mens hecht, waar hij of zij ook geboren is, ongeacht afkomst, achtergrond of ras.6 miljard mensen, Yann Arthus-Bertrand, € 19,95

EXTRA !

korting de réduction

10%

200 DESSINS QuI FÂCHENTNicolas Vadot, dessinateur de presse politique (au Vif/L’Express et à L’Écho) aime manier l’ironie. Son dessin, plutôt ‘ligne claire à la Hergé’ que ‘cro-bard à la Kroll’, est une arme efficace avec laquelle il nous amuse, nous interpelle, nous fait rire, et même parfois pleurer. ‘Je traite de sujets adultes avec un

outil d’enfant’, dit-il. Dans cet ouvrage, vous irez des années Leterme à la crise financière, en passant par Sarkozy, Obama, sans oublier le sport… et Dieu. Une période charnière (2007-2010) en plus de deux cents dessins pertinents et impertinents à la fois.200 dessins qui fâchent, Nicolas Vadot, Renaissance du Livre, 20 €

100 X BRuISENDE BRASSERIES IN BELGIËEen brasserie is meer dan een opschrift op de ge-vel: een eerlijke en waarachtige keuken, met kwa-liteitsvolle producten, met liefde bereid en met de glimlach opgediend. Laagdrempelig, gemoedelijk en correct geprijsd. Dát is waar een waardige bras-

serie elke dag opnieuw naar streeft. Willem Asaert gidst u naar de honderd beste adressen, waar u naar hartelust kunt smullen van de betere brasseriekeuken. Met tips om niet alleen culinair te genieten, maar ook een portie natuur en cultuur op te doen.100 x bruisende brasseries in België, Willem Asaert, € 15,95

LE CADENASC’est une évidence que le pays va mal, et rien ne sem-ble pouvoir modifier la situation. Les Belges sont, pour la plupart, apathiques ou dégoûtés. Ils ne com-prennent plus grand-chose à la politique. C’est un peu comme s’ils assistaient à un match dont ils ne connaîtraient plus les règles. Les politiciens, dont les

discours s’éloignent de la réalité vécue, sont devenus des étrangers pour leurs électeurs. Ce petit livre est fait pour vous aider à compren-dre pourquoi tant de choses fonctionnent mal en Belgique. Mais il invite aussi le citoyen à retrousser ses manches pour reprendre la place qui est la sienne dans une démocratie.Le cadenas ou l’énigme politique belge, P. Zurstrassen, éd. Mols, 15 €

beatrice en vergiLiusOp een dag ontvangt Henry een brief met daarin een vraag die hem niet meer loslaat. In zijn poging de mysterieuze afzender te achterhalen, stuit hij op een oude taxidermist. Vooraleer Henry het beseft, wordt hij de wereld van deze raadselachtige man ingezogen, en van de ezel en de aap over wie hij zo indrukwek-kend vertelt: Beatrice en Vergilius. Yann Martel, die

wereldwijd 7 miljoen mensen imponeerde met zijn roman Het leven van Pi, neemt ons mee op een fabelachtige en onvergetelijke reis. Onderweg confronteert hij ons met de wreedheid van de menselijke aard, de moge-lijkheid tot vergeving en de bevrijdende kracht van verhalen.Beatrice en Vergilius, Yann Martel, € 14,95

En collaboration avec Proxis.be, nous vous proposons dans chaque

Rotary Contact un aperçu des livres les plus intéressants du moment.

In samenwerking met Proxis.be geven we in Rotary Contact telkens

een overzicht van de meest interessante boeken van dit moment.

TOp 5 10% KORTiNg RéDucTiONEXTRA : 10 % DE RéDucTiON ! Vous pouvez acquérir les livres décrits, ainsi qu’un tas d’autres chefs-d’œuvre, en bénéficiant d’une remise de 10 %. Comment procéder ? Surfez sur www.proxis.be et connectez-vous grâce à votre code de réduction "RBS". Vous obtiendrez immédiatement votre remise de 10 %. Cette réduction n’est pas valable sur les superprix ni sur les prix réduits, et est non cumulable avec d’autres actions.

1 Congo, David Van Reybrouck2 Vrijheid, Jonathan Franzen3 Snoecks 20114 De correcties, Jonathan Franzen5 Huid en haar, Arnon Grunberg

1 Un chat est un chat, Grégoire Solotareff2 Lechat,acte16, Philippe Geluck3 Lestuniquesbleues(tome54), Lambil/Cauvin4 Lesnaufragésd’Ythaq(tome8), Floch/Arleston5 Première nuit, Marc Lévy

avec

i.s.m.

EXTRA: 10% KORTiNg! U kan zich deze boeken en tal van andere meesterwerken aanschaffen met een korting van 10%. Wat moet u hiervoor doen? Surf naar www.proxis.be en log in met uw kortingscode ‘RBS’. U ontvangt dan meteen uw korting van 10%. Korting niet geldig op superprijzen, verlaagde prijzen en is niet cumuleerbaar met andere acties.

34 d écemb re 2010 Nr 324 35d ecemb er 2010 N ° 324

CLuBS

Rc Huy

Rotariens québécois en visite

Des contacts préalables avaient été éta-blis avec le Rc Rivière-du-Loup (ville située au bord du Saint-Laurent), abou-tissant à l’organisation d’une réunion sur place. Le club nous avait accueillis lors d’un brunch amical et chaleureux. C’est à la suite de ce rapprochement que la past-présidente du club canadien, Micheline Morneau, nous a appris la venue de six de leurs représentants les 30 septembre et 1er octobre à Huy.

Tout à la joie de cette sympathique initia-tive, notre club a concocté un programme d’activités comprenant la découverte de Huy et du château de Modave, des repas typiques et la participation à notre réu-nion statutaire hebdomadaire. La sépa-ration a eu finalement lieu sur des promesses de retrouvailles. Vous trouve-rez ci-après un résumé des commentai-res de Micheline Morneau sur cette escapade en région hutoise.

‘D’abord, je tiens à mentionner le dévoue-ment des membres du Rc Huy, qui nous ont accueillis, conduits et accompagnés sur une période de deux jours. Quelle générosité de votre part ! Je suis encore surprise de la chimie réciproque entre les membres de nos deux clubs, et je constate que la mentalité des Hutois(es) semble coller à la nôtre. Nous n’avions pas eu beaucoup de contacts antérieurs et pour-tant, nous avons discuté tous ensemble dans une ambiance conviviale, comme si nous nous connaissions depuis très longtemps.

Par ailleurs, nous avons grandement apprécié le programme des visites pré-

paré par nos amis hutois. Celui-ci a débuté par une descente en téléphérique, qui nous a amenés à la visite du Fort de Huy, où nous avons découvert une tran-che d’Histoire émouvante. Nous avons été touchés par les histoires vécues par les familles de certains Rotariens qui nous accompagnaient (grand-mère déportée, parents emprisonnés…). Nous connaissions tous cette guerre, désor-mais nous en resterons plus imprégnés.

Nous avons pu apprécier un menu hutois et avons dégusté la Saint-Mengold, cette bière brassée et vendue au profit de diffé-

rentes œuvres rotariennes. Par après, nous avons fait une mini-croisière sur la Meuse, qui nous a permis de voir de près certains édifices hutois.

Dans la soirée, nous avons partagé un souper avec les Rotariens de Huy à La Littéraire, où nous avons été accueillis chaleureusement par le président Guy Ronsse. Ce fut un repas fort agréable, au cours duquel Jacques Massillon et moi-même avons discuté des similitudes entre le peuple hutois et celui du Québec. Nos amis belges sont des gens humbles, accueillants, travailleurs et dégageant une belle joie de vivre. Autant de points de ressemblance avec les Québécois !

Le lendemain matin, nous avons com-mencé la journée avec la visite de la Collégiale, qui nous a impressionnés par son trésor contenant de belles richesses du passé. Ensuite, le musée communal nous a fait découvrir plusieurs objets communs aux ancêtres belges et québécois.

Après avoir dégusté un délicieux ‘moules frites’ et visité le château de Modave, nous avons effectué quelques achats, parmi lesquels les merveilleux chocolats belges.

Malgré la grande qualité des visites pro-posées, c’est avant tout le contact privilé-gié avec les Rotariens hutois que nous garderons en mémoire. Il est des rencon-tres qui restent gravées longtemps dans les cœurs. Celle-ci en fait partie. Merci, chers amis belges ! Ce fut un plaisir de découvrir votre belle région !

À l’occasion de la convention du RI qui s’est tenue

en juin 2010 à Montréal, des Rotariens de Huy

avaient décidé d’organiser un voyage au Québec.

C’est ainsi qu’un groupe de dix personnes (Rotariens

et conjoints) ont, du 11 au 21 juin, visité la Gaspésie

et représenté le Rc Huy à la convention.

Visite de la superbe collégiale gothique de Huy

Réunion statutaire au Rc Huy avec les invités québécois

Plus de deux cents invités avaient également répondu avec enthousiasme à l’appel. Parmi ceux-ci, des représentants des seize (!) clubs parrains, les Rc Amay-Villers-le-Temple, Esneux-Aywaille, Flémalle, Herstal, Jemeppe-sur-Meuse, Liège, Liège-Bierset, Liège-Chaudfontaine, Liège-Cité Ardente, Liège-Nord-Est, Liège-Ouest, Liège-Rive-Droite, Liège-Sud, Seraing, Vallée du Geer et Visé. On remarquait également la participation de Rotaract clubs des régions de Marche, Bruxelles et Hasselt, du Rotary ‘New Generation’ Pont des Arches, et enfin de la Table Ronde de Huy.

La manifestation a débuté par un apéritif servi dans le hall de l’aéroport. Après quoi, les invités ont été conviés à rejoindre le deuxième étage afin de prendre place à table. Le chef du proto-cole a alors officiellement ouvert la soirée en donnant la parole à Jules Lafut (Rc Seraing), véritable pilier du Rotaract.

Virginie Bloom a ensuite pris la parole pour retracer la vie du

Rotaract Grand-Liège depuis sa première réunion constitutive, le 1er décembre 2009. Son discours fut illustré par une projec-tion PowerPoint qui n’a pas manqué de captiver l’assemblée. Une dernière intervention avant le repas fut celle d’Olivier Jacques (Rc Herstal), président de la commission mixte Rotary-Rotaract, dont il a exposé les nombreuses missions.

Lesassiettesvides,lemomenttantattenduarriva:leDG1630Jean-Marie Evers prenait la parole, avant que son prédécesseur Éric Hansen ne remette la charte à Virginie. L’ensemble du club a alors présenté fièrement son tout nouveau fanion, puis a pro-cédé aux échanges avec les clubs parrains. Ces derniers se sont également vu remettre une copie de la charte.

La partie protocolaire s’est achevée par l’intronisation de six nouvelles Rotarac-tiennes accompagnées chacune de leur par-rain respectif, portant ainsi à 27 l’effectif du Rotaract Grand-Liège, en ce compris ses nouvelles recrues promet-teuses.

Pour fêter la naissance officielle du club, les Rotaractiens enthousiastes ont enva-hi la piste de danse jusqu’aux petites heures.

Le Rotaract Grand-Liège remercie chaleureusement tous les participants à cette superbe soirée, qui a en outre permis de récolter des fonds au profit d’une ShelterBox. Un merci particu-lier à Jules Lafut et à Frédéric Loverius (Rc Seraing) pour leur engagement personnel.

Laurane DelvauxPierrine Martin

Site internet : www.rotaract-grandliege.be

Envol de première classe pour le Rotaract Grand-LiègeC’est à l’aéroport de Liège-Bierset qu’a eu

lieu, le 24 septembre dernier, la remise de

charte du Rotaract Grand-Liège. Lors de

cette prestigieuse soirée, les seize membres

fondateurs du club, dont la présidente

Virginie Bloom, ont eu l’honneur d’accueillir

trois gouverneurs (sortant, actuel et élu)

du D 1630, à savoir Éric Hansen,

Jean-Marie Evers et Jo Renard.

Rotaract

CLuBS

© C

laud

e Che

n

Le DG 1630 Jean-Marie Evers félicite la présidente Virginie Bloom

Du sang neuf pour le Rotaract en région liégeoise

© C

laud

e Che

n

36 d écemb re 2010 Nr 324 37d ecemb er 2010 N ° 324

CLuBS

Rc Tielt-Winge Hageland

Een getuigenis om nooit te vergeten

‘Vergeten probeer je, vergeven lukt nooit!’ Zo antwoordde Philip Claes op de vraag hoe hij vandaag terugdenkt aan de mensen die hem tijdens de oorlogsjaren zijn recht op jeugd en waardigheid hebben afgenomen. ‘Nacht und Nebel’-gevangenen waren weerstanders die meestal bij nacht en ontij werden opgepakt en die de bezetter wou laten ‘verdwijnen’. Zij vormden een speciale strafklasse die veldmaarschalk Wilhelm Keitel liet instellen in opdracht van Adolf Hitler. De gevangenen werden barbaars behandeld en mochten geen brieven schrijven of ontvangen. Hun fami-lieleden wisten niet waar zij verbleven en werden bij overlijden niet op de hoogte gesteld. Veel verzetsmensen zijn zo op gru-welijke wijze om het leven gekomen.Juni1942.BinnenenkeledagenzalPhilipderetoricabeëindi-gen aan het atheneum van Mechelen. Twee ‘Gestapisten’ stel-len echter abrupt een einde aan zijn plannen voor de komende zomervakantie. Na een eerste ondervraging in de Mechelse Ortskommandantur wordt hij overgebracht naar de gevange-nis aan de Begijnenstraat in Antwerpen, waar hij relatief mild wordt aangepakt. Net als veel andere jonge idealisten is Philip lid van het Geheim Leger. Zij geloven rotsvast in een overwin-ning van de geallieerden en bereiden zich voor op de bevrij-ding. Nu zijn ze echter ‘Politische Häftlinge’ geworden die zich aan ‘Feindbegünstigung’ schuldig hebben gemaakt. In afwachting van een formeel proces wordt hij via Sint-Gillis naar de gevangenis van Essen en daarna naar die van Bochum getransporteerd. De geallieerden voeren echter hevige bom-bardementen uit op het Ruhrgebied. Daarom wordt het

‘Sondergericht’ naar Papenburg overgebracht en dus moeten de gevangenen volgen. Zo komt Philip in Esterwegen terecht. Esterwegen is één van de vijftien ‘Emslandlager’ die al in 1933 opgericht zijn voor de detentie van ‘andersdenkende’ Duitsers. Communisten, priesters, kunstenaars, politici: iedereen met invloed en een afwijkende mening wordt er door de nazi’s ondergebracht. Esterwegen is een strafkamp en géén concen-tratiekamp dat door de SS beheerd wordt. Dat maakt het ech-ter zeker geen vakantiekolonie. Het eten is slecht en veel te schaars, hygiëne en medische verzorging quasi onbestaande, maar het regime is ‘overleefbaar’. Van Esterwegen gaat Philips tocht verder naar de concentra-tiekampen van Sachsenhausen (bij Berlijn) en Natzweiler-Struthof in de Vogezen, om te eindigen in Dachau. Daar krijgt hij hoge koorts. Omdat men vreest voor tyfus, wordt hij onmiddellijk in een ziekenbarak afgezonderd. Een Franse dokter ontfermt zich over hem en benoemt hem wanneer hij beterwordttotverpleger.Op29april1944,rond17u,makende Franse tanks van generaal de Lattre de Tassigny een einde aan de nachtmerrie. Na een maand ‘acclimatisatie’ mogen de overlevende gevangenen weer naar huis. PhilipClaesisvandaageenvitaleseniorvanbijna87jaar.Hijbrengt zijn verhaal haast onderkoeld en technisch. Emotie en tragiek worden teruggebracht tot feiten. Zo wordt zijn getuige-nis geen wagneriaans tranendal maar een stille en krachtige vuist tegen het onrecht. Tijdensdeoorlogwerden56.000BelgennaarDuitslandgede-porteerd.Hiervanzijner27.000teruggekomen.400tot500van hen zijn nog in leven. Philip hoopt dat jongeren de fakkel zullen overnemen, zodat de herinnering aan deze zwarte epi-sode niet samen met de oud-gevangenen zal verdwijnen. Immers: ‘Zodra de mensen vergeten wat er gebeurd is, krijgt de geschiedenis de kans zich te herhalen.’

Bernard Theunis

Dinsdag 19 oktober 2010 hield Rc Tielt-Winge

Hageland een bijzondere partneravond.

Een dertigtal leden, partners en gasten

luisterden naar het serene getuigenis van

Philip Claes, een voormalig ‘Nacht und Nebel’-

gevangene van de nazidictatuur.

Philip Claes, één van de ‘laatste getuigen’

Rotaractclub Turnhout was ten dode opgeschreven. Na 35 jaar was er geen teken van leven meer te bespeuren. Dat kon zo maar niet, vonden enkele oud-Rotaracters, met Luc Van Hout als aanvoerder. Hoe konden we de club nieuw leven inblazen? Het antwoord vroeg creativiteit en dynamisme, maar vooral de diepe overtuiging dat Rotaract een meer-waarde betekent voor de jeugd én voor een Rotaryclub.

Om te slagen moest Rc Turnhout een nieuw 'wingewest' aanboren en samenwerken met dochterclub Rc Arendonk. In Ronny Verschueren vonden we een Rotariër die uit hetzelfde hout gesneden was en mee aan de kar wou trekken. Individuele contacten en vooral een ‘opendeur’ met een zeventigtal jongeren rond een enthousiasmerende presenta-tie, versterkten onze overtuiging dat de wedergeboorte zou slagen.

Na een jaar bikkelhard werken was het zover. Op dinsdag 22 oktober vond de ‘herinwijding’ van Rotaract Turnhout én Arendonk plaats. Dertien jongeren kregen het Rotaractspeldje, zeven mogen zich ‘kandidaat-lid’ noemen. En, zo wist Luc Van Hout toe te voegen: een resem potentiële kandidaten zit nog in de pipeline.

De ceremonie lokte niet minder dan 120 gasten. Leuk om zien hoe oud-Rotaracters hun nakomelingen – verschillende eigen (klein)kinderen – met het speldje als symbool de opdracht meegaven waarvoor Rotaract staat. De keure, het speldje, de vlag en de gong, het voorzitterslint, dat alles werd duidelijk toegelicht. Rotaract staat voor vriendschap en dienst aan de gemeenschap in samenwerking met de peter-club. Die missie werd hen kort maar krachtig meegegeven door districtsverantwoordelijke voor Rotaract, Benoît Klinkers. DG Jean-Marie Evers, zelf op clubbezoek in Aarschot, had hem als afgevaardigde gestuurd. Ook Rotaractdistrictsvoorzitter Frederik Delwaide was uiteraard van de partij.

Hun terechte ernst stak danig af tegen het studentikoze rol-lenspel waarmee de nieuwe Rotaracters zichzelf voorstel-den. Hun zienswijze en engagement werden duidelijk, zonder grote woorden. Meteen hadden ze zichzelf getypeerd. We vernamen op een ludieke manier wie de leiding heeft, de hamer hanteert, de pen ter hand neemt en de centen beheert. De nieuwe club staat er!

De voorzitters van Rc Turnhout en Rc Arendonk gaven de jonge club een mooi startbudget mee van twee keer 1000 euro. Dat geld zal besteed worden aan een actie voor kans-arme kinderen. Alvast proficiat en veel succes!

PDG 1630 Herman Willems

Rotaract herrijst in de Kempen

Rc Turnhout & Rc Arendonk

CLuBS

Zeventien jonge kankerpatiënten genoten eind oktober van een fijne vakantieweek in Oostende. Die werd georganiseerd door de Vlaamse Liga tegen Kanker. Traditiegetrouw droeg ook Rc Oostende haar steentje bij. Rotariërs brachten de vakantiegangers met hun auto naar de verschillende activiteiten en evenementen die op hun programma stonden. Soms goed voor acht ritten per dag. Het hoogtepunt van de vakantie was dit jaar een luchtdoop aangeboden door de Noord-zeevliegclub.

De kersverse Rotaracters zien het helemaal zitten

38 d écemb re 2010 Nr 324 39d ecemb er 2010 N ° 324

CLuBS

Rc Tervuren

De actie werd enthousiast gesteund door alle leden van de club. Door de opbrengst van de verkoop van schorten en T-shirts, voorzien van een artistieke opdruk, kan één familie via de familieversterkende programma’s van SOS Kinderdorpen gedurende zeven maanden ondersteuning krijgen.

SOS Kinderdorpen onderscheidt zich van andere humani-taire organisaties doordat deze NGO zich richt op de struc-turele opvang van kinderen die in de samenleving het meest weerloos zijn, namelijk weeskinderen en verlaten kinderen. Met deze curatieve werking biedt SOS Kinderdorpen lange-termijnopvang voor deze jongeren. Dat gebeurt volgens een familiemodel, met de liefdevolle zorg en geborgenheid van een SOS-moeder en met broertjes en zusjes.

Naast deze curatieve werking, zijn er ook preventieve fami-lieversterkende programma’s. Zij zorgen er voor dat kwets-bare gezinnen in ontwikkelingslanden steun krijgen in de vorm van opleidingen en microkredieten, om te voorkomen dat de ouders hun kinderen in de steek laten. Zo krijgen zij opnieuw de draagkracht om zelf voor hun gezin te zorgen.

Het aantal kinderen per gezin verschilt van land tot land. Men houdt rekening met wat gebruikelijk en haalbaar is in het betreffende land. Gemiddeld bestaat een SOS gezin uit acht tot tien kinderen. Broertjes en zusjes blijven altijd bij elkaar. Over het algemeen wonen er zo'n 100 tot 150 kinde-ren in een SOS Kinderdorp, verdeeld over 10 tot 15 gezinnen.

SOS-moeders zijn vrouwen uit het land zelf die zich geroe-pen voelen de taak van opvangmoeder voor kinderen zonder ouderlijke zorg op zich te nemen. Zij zijn het best geplaatst om de kinderen in hun eigen taal en cultuur op te voeden,

met respect voor de religie van ieder kind. Zij zijn meestal zelf kinderloos of hun eigen kinderen staan al op eigen benen. De moeders krijgen een pedagogische opleiding en volgen een praktische training alvorens hen een SOS-gezin wordt toevertrouwd. Op dat moment zijn zij tewerkgesteld bij SOS- Kinderdorpen. Alle SOS-moeders krijgen regelmatig bijscholing en evaluatiecursussen.

Rc Tervuren

Meer info: www.sos-kinderdorpen.be

Steun voor Haïti via SOS KinderdorpenEén van de leden van Rc Tervuren

heeft spontaan een actie opgezet om hulp te

bieden aan de door de aardbeving getroffen

gezinnen in Haïti. Die hulp verloopt via

de NGO SOS Kinderdorpen.

De club bracht € 1.800 bij mekaar

SOS Kinderdorpen biedt alleenstaande kinderen over de hele wereld een nieuwe thuis

Les candidats trouveront un dossier à remplir en anglais sur www.rotary.belux.org/download/programs/763en.pdf.Ilsl’en-verront le plus rapidement possible par e-mail à l’adresse ci-des-sous (toujours mentionner ses coordonnées complètes + date de naissance !) avec en plus, par courrier postal, une copie du dos-sier en couleur et un extrait de casier judiciaire (modèle 2) pour chaque personne majeure vivant dans la famille d’accueil.

échanges de famiLLe À famiLLe

Coût : le prix du voyage + 150 € de frais de dossier.

USA, Mexique, Italie, Finlande et autres pays de la zone EEMA.Durée:2X2à4semaines.Âge:16à19ans.Lesjeunesétrangers viennent généralement en premier lieu, en juillet 2011, et retournent avec leur frère ou sœur d’accueil au mois d’août.

Canada.Durée:2X4semaines.Âge:16à18ans.Nosjeunespartent souvent les premiers vers le Canada. Ils reviennent alors fin juillet 2011 avec le jeune canadien, qui retourne dans son pays fin août.

Afrique du Sud.Durée:2X6semaines.Nosjeunespartentd’abord en Afrique du Sud pendant les vacances d’été 2011. Ils pourront éventuellement participer à un tour organisé par le Rotary (tour ‘Bush Trip’ : environ 500 US$). Le jeune sud-afri-cain chez qui ils auront résidé viendra en Belgique en décembre 2011 ou janvier 2012. Mêmes conditions que pour le Canada.

Taiwan.Durée:2X2semaines.Âge:18à23ans.Sixplacesdisponibles. Voyages en groupe. Dates encore à déterminer. Une bonne connaissance de l’anglais est indispensable.

Quelques possibilités sur le Brésil.

Info : Danielle Demoulin-Baltus (Rc Lessines), rue Profondrieux 29, 7190 Ecaussinnes, tél. 067 44 27 69, e-mail [email protected].

Short Term Exchange Program (D 1620 – 1630 – 2170)

Vanaf nu kan men zich inschrijven voor

het STEP 2011. Dit project is bestemd voor

jongeren. Of hun ouders al dan niet

Rotariër zijn, heeft geen belang.

Iedere jongere moet weliswaar door

een geaccrediteerde Rotaryclub

worden aanbevolen.

Dès à présent, il est possible de s’inscrire au

STEP 2011. Ce programme est destiné aux

jeunes, enfants de Rotariens

ou non. Chaque candidat(e)

doit cependant être parrainé(e)

par un Rotary club accrédité.

YOuTH

Het aanvraagformulier – in te vullen in het Engels – vindt u op www.rotary.belux.org/download/programs/763en.pdf. Gelievedit zo snel mogelijk per e-mail te verzenden naar onderstaand adres (met vermelding van volledige persoonsgegevens en geboortedatum). Gelieve ook een kleurkopie per gewone post op te sturen, samen met een bewijs van goed gedrag en zeden (model 2) voor alle meerderjarige leden van het gastgezin.

uitwisseLingen van gezin tot gezin

Prijs: reiskosten + 150 € dossierkosten.

V.S., Mexico, Italië, Finland en andere landen van de EEMA-zone.Duur:2X2tot4weken.Leeftijd:16tot19jaar. De buitenlandse jongeren komen in juli 2011 hierheen en keren een paar weken later met hun Belgische gastbroer of –zus terug.

Canada.Duur:2X4weken.Leeftijd:16tot18jaar.Onzejonge-ren vertrekken eerst naar Canada en komen eind juli 2011 terug met de Canadese jongere, die eind augustus naar zijn land terugkeert.

Zuid-Afrika. Duur: 2 X 6 weken. Onze jongeren vertrekken tijdens de zomervakantie 2010 eerst naar Zuid-Afrika. Zij kun-nen eventueel deelnemen aan een door Rotary georganiseerde rondreis (‘Bush Trip’: ongeveer 500 US$). De jonge Zuid-Afrikaan bij wie ze gelogeerd zullen hebben, komt in december 2011 of januari 2012 naar België. Zelfde voorwaarden als voor Canada.

Taiwan.Duur:2X2weken.Leeftijd:18tot23jaar.Zesplaatsenbeschikbaar. Groepsreis. Data nog te bepalen. Een goede kennis van het Engels is noodzakelijk.

Enkele mogelijkheden in Brazilië.

40 d écemb re 2010 Nr 324

www.porsche.be

Al 60 jaar voeren wij Porsche in België in. Het uitgelezen moment om u een geschenk te geven.

In 2010 hebben wij Porsche 60 jaar in België ingevoerd. 60 jaar passie, snelheid en knowhow, dat mag gevierd worden, vinden wij. Daarom hebben wij een Pack 60 jaar voor u samengesteld. En voor één keer zijn we wel verplicht om het met u over geld te hebben. Dankzij het Pack 60 jaar krijgt u namelijk tot 5.469 € meer voordelen bij de Boxster en Cayman. Bij de 911 is dat zelfs tot 8.699 €. Alstublieft, drie manieren om uw Porsche-sensatie een extra feestelijke glans te geven.

De Boxster-droom wordt al bereikbaar vanaf 49.005 €, de Cayman-pittigheid vanaf 52.877 € en de 911-behendigheid vanaf 88.209 €.

U wilt profi teren van deze historische aanbieding? Stap dan zonder aarzelen uw Porsche Centre binnen.

GEMIDDELD VERBRUIK (L/100 KM) : 9,1 - 13,2 / CO2-UITSTOOT (g/KM) : 214 - 314.

Actie geldig voor elk contract ondertekend vóór 31/12/2010 en elke auto geleverd vóór 28/02/2011. Om de modellen en versies te kennen waarvoor deze actie geldt maakt u een afspraak in één van uw 8 Porsche Centres. Prijzen op 15/09/2010. Afgebeelde modellen met opties. Milieu-informatie (KB 19/03/2004): www.porsche.be.

PORSGEN0579_PM 60years Follow-up_300x220_NL.indd 1 18/11/10 10:45