RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en...

28
INSTALLATIEVOORSCHRIFT EN GEBRUIKERSHANDLEIDING NL/BE INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI FR/BE/LU/CH INSTALLATIONSVORSCHRIFT UND GEBRAUCHSANWEISUNG DE/AT/BE/LU/CH RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR Bewaar dit document zorgvuldig Conservez soigneusement cette notice Bewahren Sie dieses Dokument sorgfältig auf 957.552.06 DRU VERWARMING B.V. HOLLAND

Transcript of RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en...

Page 1: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

INSTALLATIEVOORSCHRIFT EN GEBRUIKERSHANDLEIDING NL/BE

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI FR/BE/LU/CH

INSTALLATIONSVORSCHRIFT UND GEBRAUCHSANWEISUNG DE/AT/BE/LU/CH

RADIALIX

COLUMBUS

LOEVESTEIN

RICHELIEU

SKIRNIR

Bewaar dit document zorgvuldigConservez soigneusement cette notice

Bewahren Sie dieses Dokument sorgfältig auf

957.552.06

DRU VERWARMING B.V.HOLLAND

Page 2: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

Hierbij verklaren wij dat de DRU modellen (*) in overeenstemming zijn met het CE type-onderzoekscertificaat E 1490 en dat zij voldoen aan de Europese richtlijn inzake gastoestellen90/396/EEC.

We here by declare that the DRU models (*) are in conformity with the types as described inEC type-certificate E 1490 and that they are in compliance with the European Council gasappliance directive 90/396/EEC.

Hiermit erklären wir, dass die DRU-Modelle (*) mit dem CE Typen-Untersuchungszertifikatübereinstimmen E 1490 und dass diese den Richtlinien für Gasgeräte 90/396/EEG entsprechen.

Nous déclarons par la présente que les modèles DRU (*) sont conformes au certificatd'examen de type CE E 1490 et qu’ils satisfont à la directive européenne relative aux appareilsà gaz 90/396/CEE.

(*) Radialix, Columbus, Loevestein, Richelieu, Skirnir

Page 3: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

Ne

de

rl

an

ds

INHOUD

Woord vooraf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2Aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2Installatievoorschrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2Gassoort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2Belangrijk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2Plaatsbepaling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2Aansluiting op het schoorsteenkanaal . . . . . . . . . . . .2Plaatsen van de aluminium schermplaat . . . . . . . . . . .2Aansluiting van de gastoevoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2Monteren van de thermostaatvoeler . . . . . . . . . . . . .2Installeren van de keramische houtblokken voor Nederland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3Installeren van de keramische houtblokkenvoor België . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3Plaatsing van het kolenvuur voor Columbusen Radialix Nederland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3Glasruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

Kontrole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4Dit toestel is voorzien van een TTB . . . . . . . . . . . . . .4Oorzaak werking van de TTB kan zijn . . . . . . . . . . . .4Maatregelen tegen het werken van de TTB . . . . . . . .4Uitvoering van de TTB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4Gebruikershandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5Aansteken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5Regeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5Buiten werking stellen van de convector . . . . . . . . . .5Belangrijk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5Algemene opmerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6Verkleuring van wanden en plafonds . . . . . . . . . . . . . .6Eerste maal stoken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6Extra bescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6Afdanken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-25

INHOUD

1

Page 4: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

Woord vooraf

Geachte klant,

Vriendelijk bedankt voor de aankoop van dit DRU product. Onze producten zijn ontwikkeld en gefabriceerdvolgens de hoogst mogelijke kwaliteits-, prestatie- en veiligheidseisen. Hierdoor kunt u rekenen op jarenlangprobleemloos gebruiksplezier.

In dit boekje vindt u instructies voor installatie en gebruikvan uw nieuwe toestel. Lees de instructies engebruikershandleiding goed door, zodat u zich vertrouwdmaakt met het toestel.Wilt u meer ondersteuning, neemdan contact op met uw leverancier.

UitpakkenWanneer u klaar bent met uitpakken, dient de verpakkingvia de reguliere weg te worden afgevoerd.

AansluitenDit toestel dient te worden aangesloten door een bevoegdinstallateur.

INSTALLATIEVOORSCHRIFT

GassoortDit toestel is bestemd en geschikt voor de gassoort datvermeld staat op de typeplaat. Controleer of de gassoorten de gasdruk ter plaatse overeenkomen met devermelding op het typeplaatje. Houdt u aan degasinstallatievoorschriften en eventuele plaatselijkevoorschriften. Het toestel dient door een bevoegdinstallateur te worden aangesloten.

Om het toestel te laten werken op propaan dient hetomgebouwd te worden door een bevoegd installateur.Een ombouwset is via hem te bestellen.

Belangrijk• Zorg ervoor dat evt. overgordijnen of andere brandbare

materialen minstens 50 cm van het toestel verwijderd zijn.• Let op! Aanraking van hete delen kan brandblaren

veroorzaken!• Het toestel dient door een erkend installateur

geïnstalleerd te worden.• Het plaatsen van een z.g. stoffilter op of onder de mantel

is niet toegestaan.• Natte kleding, handdoeken e.d. niet op de kachel te

drogen hangen!

Plaatsbepaling• Het toestel mag alleen geplaatst worden in een goed

geventileerde ruimte, zodat er altijd voldoende luchttoevoer is.

• Het toestel mag niet geplaatst worden tegen een wandvan brandbaar materiaal tenzij deze door een isolatieplaatis beschermd.

• Houd de verbinding tussen pijpmond en schoorsteen-kanaal zo kort en zo recht mogelijk. Het gasregelblokmoet goed bereikbaar zijn.

• De minimum afstand van de achterplaat tot de muurbedraagt 30 mm.

Aansluiting op het schoorsteenkanaal• Laat eerst het schoorsteenkanaal vakkundig reinigen

alvorens het toestel hierop aan te sluiten. Hoewel hettoestel kan werken met een zeer kleine schoorsteentrekadviseren wij een jaarlijkse controle van de schoorsteenop eventuele verstoppingen e.d.

• De inwendige diameter van de pijpmond is 101 mm.• Gebruik voor de verbinding pijpmond-schoorsteenkanaal

corrosievast materiaal.• Deze verbindingspijp mag nooit lager geplaatst worden

dan de pijpmond van de kachel.• Leg een langere verbindingspijp van de pijpmond naar het

schoorsteenkanaal onder afschot (2%) in de richting vande pijpmond.

Plaatsen van de aluminium schermplaatDeze dient bij installatie van het toestel onder de voet vanhet binnenwerk geplaatst te worden. De plaat zover naarachteren schuiven dat de voorzijde gelijk ligt met devoorzijde van de plaatstalen voet.

Aansluiting van de gastoevoerHet toestel wordt geleverd met 3/8" buitendraad.Gebruik in de toevoerleiding een gekeurde aansluitkraanmet koppeling (voor België moet deze B.G.V. gekeurd zijn).Verder geldt:

• Ontlucht de toevoerleiding voordat het toestel wordtvastgekoppeld.

• Vermijd spanningen op het gasregelblok en de leidingen.• Controleer de aansluitingen op gasdichtheid.

Monteren van de thermostaatvoelerVoor de thermostaatvoeler is een voelerhouder bijgeleverddie naast de convector op de plint of laag tegen de muurbevestigd dient te worden, zie fig.1

INSTALLATIEVOORSCHRIFT

2

Page 5: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

Ne

de

rl

an

ds

INSTALLATIEVOORSCHRIFT

3

38c-709100

80

1

12

2 13

2 3 1

4

38C-500

a.

b.

c.

d.

Installeren van de keramische houtblokkenvoor Nederland, zie fig.2.• Verwijder het glasraam door de moeren los te draaien.• De keramische houtblokken zijn apart verpakt en tamelijk

breekbaar.• De blokken zijn aan de onderkant genummerd van 1 t/m

4• Het plaatsen van de blokken in het binnenwerk op de

hiervoor bestemde steunpunten geschied als volgt:1. Plaats blok 1 op de steunpunten als op fig. 2a.2. Plaats blok 2 op de steunpunten als op fig. 2b.3. Plaats blok 3 op de pennen van blok 1 en 2, zie fig. 2c.

Het zijtakje aan blok 3 aan de zijde van blok 2 houden.4. Plaats blok 4 op de pennen van blok 2 en 3, zie fig. 2d.

De aftakking van blok 4 moet op het steunvlakje achterin het binnenwerk rusten.

• Glasraam plaatsen en moeren goed aandraaien.

Installeren van de keramische houtblokkenvoor België, zie fig 3.• Verwijder het glasraam door de moeren los te draaien.• De keramische houtblokken zijn apart verpakt en tamelijk

breekbaar.• De blokken zijn aan de onderkant genummerd van 1 t/m 5.• Het plaatsen van de blokken in het binnenwerk op de

hiervoor bestemde steunpunten geschied als volgt:1. Plaats blok 1 met de twee uitsparingen aan de onder-

zijde over de twee nokken in het binnenwerk. zie fig. 3a2. Plaats blok 2 met de uitsparing aan de onderzijde over

de nok van het binnenwerk en tevens de keramischenok aan de onderzijde in de binnenhoek van degietijzeren rand. zie fig. 3a.

3. Plaats blok 3 op de pennen van blok 1 en 2, zie fig. 3b.4. Plaats blok 4 op de gaten van blok 1 en 3 zie fig. 3c.5. Plaats blok 5 op de gaten van blok 2 en 3. zie fig. 3c.

• Glasraam plaatsen en moeren goed aandraaien.

Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus enRadialix Nederland, zie fig. 4.• Verwijder het glasraam na het losdraaien van de moeren.• De keramische kolenvuurblokken zijn apart verpakt,

tamelijk breekbaar en allemaal gelijk van vorm.• Het plaatsen van de blokken in het binnenwerk geschied

als volgt:1. Plaats eerst een blok in het midden van het

binnenwerk, zie fig. 4a. In de voor/onderzijde van hetblok bevinden zich twee uitsparingen, waarin de tweenokken van het binnenwerk moeten vallen.

2. Plaats twee blokken aan weerszijden van het reedsgeplaatste blok, zie fig. 4b.

3. De blokken goed tegen elkaar schuiven.4. Plaats in de overgebleven ruimten de laatste twee

blokken, zie fig. 4c.• Glasraam plaatsen en de moeren goed aandraaien.

GlasruitGescheurde of gebroken ruiten dienen vervangen teworden vóór het toestel opnieuw in gebruik wordtgenomen.

Page 6: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

4

INSTALLATIEVOORSCHRIFT

KontroleHet toestel is door de fabriek afgesteld op de nominalebelasting. Ontsteek de waakvlambrander volgens degebruiksaanwijzing..

In onderstaande tabel is aangegeven hoe groot de belastingis bij vol- en kleinverbruik van elk der beide branders.

thermostaatknop "extra-vuurknop" belasting

"extra-vuur" brander vol stand O stand I ca. 40%

"extra-vuur" brander klein stand O stand II ca. 25%

thermostaatbrander vol stand 7 stand O ca. 60%

thermostaatbrander klein klikpunt stand O ca. 25%

Dit toestel is voorzien van een TTBDe TTB is een Thermische Terugslag Beveiliging diereageert op het terugstromen van verbrandingsgassen via de trekonderbreker van het toestel in de woonkamer.Bij terugslag van verbrandingsgassen wordt het thermo-koppel onderbroken door de TTB, waardoor de gas-toevoer naar de branders afgesloten wordt.Met deze beveiliging wordt voorkomen dat verbrandings-gassen voor langere tijd de woning instromen. De veilig-heid reset zich na enkele minuten vanzelf en het toestelkan opnieuw ontstoken worden.

Oorzaak werking van de TTB kan zijn:• Er is totaal geen of te weinig toevoer van verse lucht in de

woning (alle kieren afgedicht en ventilatie-openingenafgesloten).

• De doorlaat van het schoorsteenkanaal is geheel ofgedeeltelijk geblokkeerd.

• De schoorsteenuitmonding is niet juist uitgevoerd,waardoor valwinden in het schoorsteenkanaal kunnenontstaan.

Maatregelen tegen het werken van de TTBNa afkoeling van de TTB kan het toestel opnieuw wordenontstoken.

Indien de beveiliging opnieuw werkt kan er een raam ofluchttoevoer opening geopend worden.Wordt met deze handeling de storing opgeheven, danbetekent dit dat de woning hermetisch dicht is en hettoestel zijn verbrandingsgassen niet via de schoorsteen kanafvoeren. Er zal een luchttoevoeropening in de woningmoeten worden aangebracht of open gehouden.Blijft de beveiliging na deze handelingen nog werken, dandienen de bovengenoemde andere mogelijke oorzaken teworden onderzocht en opgeheven.De beveiliging mag niet buiten werking worden gesteld.

Let op: Bij een herhaald in werking treden van de TTB,moet men contact opnemen met een bevoegdgasinstallateur.

Uitvoering van de TTBDe TTB beveiliging is van enkele speciale componentenvoorzien die bij eventuele vervanging ook weer toegepastdienen te worden.Het aanbrengen van een "standaard" thermokoppel wordtten zeerste afgeraden.

38C-448

a.

b.

c.

fig. 4

12

3

45

38C-398

a.

b.

c.

fig. 3

Page 7: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

GEBRUIKERSHANDLEIDING

Open het bedieningsdeurtje, dat zichin het rechter zijpaneel van de mantelbevindt. Hierachter vindt u de aan-steekknop A,de thermostaatknop Ben de "extra-vuur"-knop C. Zie fig. 5.

A = AansteekknopB = ThermostaatknopC = "Extra-vuur"-knop

AanstekenDe aansteekknop A heeft drie standen n.l.:

O stand knop wijst naar O

Waakvlamstand knop wijst naar

Vol stand knop wijst naar

Draai de aansteekknop vanaf O stand linksom, tevens goedindrukken en doordraaien naar de waakvlamstand.Door het draaien aan de knop wordt de waakvlambranderdoor een elektrische vonk ontstoken.Als de waakvlam brandt, de knop nog ca 10 sec. ingedrukthouden en dan loslaten. De waakvlambrander is zichtbaarin het midden achter het glasraam.Als de waakvlam niet inéén keer ontsteekt, kan bovenstaande handeling meteenherhaald worden door met ingedrukte knop terug tedraaien richting O en weer linksom richtingwaakvlamstand. Na het loslaten van de aansteekknop moetde waakvlam blijven branden.De aansteekknop verder draaien naar volstand.Afhankelijk van thermostaatknop B en extra-vuur knop Czullen de hoofdbranders ontstoken worden. Zie verderonder regeling.

RegelingDeze convector is voorzien van het speciale DRUdubbelbrander-systeem met Ever-glow regeling.Deze unieke regeling biedt U in ieder jaargetijde eensteeds zichtbaar gezellig vuur met optimaal gloeieffect.De voorste brander (thermostaatbrander) wordt doormiddel van de thermostaatknop B geregeld. De thermostaathoudt het vertrek automatisch op de door U ingesteldetemperatuur.Wanneer U een hogere of lagere temperatuur wenst, draaidan de thermostaatknop op een hoger of lager cijfer.De achterste brander wordt geregeld met knop C enheeft drie standen, nl.:0 = extra vuur uitI = extra vuur volII = extra vuur kleinKnop C indrukken en naar de gewenste stand draaien.

Het dubbel brandersysteem biedt U drie mogelijkheden,welke U geheel naar eigen inzicht en voorkeur zelf kuntbepalen.

A.Verwarmen uitsluitend met de thermostatisch geregeldebrander (voorste brander)

B.Verwarmen uitsluitend met de "extra-vuur brander. (intwee standen)

C.Verwarmen met beide branders.LET OP: De "extra-vuur" knop C niet laten staan in hetgebied tussen stand 0 en I.Wij adviseren U om de gashaard na het installeren goedwarm te stoken (beide branders op vol), waardoor denieuwheid-lucht sneller verdwijnt.

Buiten werking stellen van de convectorOm de gasconvector buiten werking te stellen deaansteekknop A naar de waakvlamkstand draaien.De waakvlam blijft dan branden.Om ook de waakvlam te doven, knop A indrukken endraaien naar stand O.

BelangrijkEen ingebouwde veiligheidsvergrendeling treedt in werkingwanneer het toestel op ,,UIT" (gesloten stand) wordtgezet.Wacht daarom 5 minuten alvorens het toestelopnieuw te ontsteken. Probeer binnen deze tijd niet deaansteekknop in te drukken, daar deze door deveiligheidsvergrendeling geblokkeerd is. Forceer de knopniet, omdat het mechanisme dan kan worden beschadigd.

Let op: Bij een herhaald in werking treden van de TTB,moet men contact opnemen met een bevoegdgasinstallateur.

Ne

de

rl

an

ds

GEBRUIKERSHANDLEIDING

fig. 5

A.

C.B.

5

Page 8: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

ALGEMENE OPMERKINGEN

Onderhoud en reinigingPeriodiek onderhoud dient door een bevoegd installateurte worden uitgevoerd. Het verdient aanbeveling om vóóren tijdens het stookseizoen het toestel enkele malenstofvrij te maken. Op de binnenkant van het glasraam kanzich na verloop van tijd aanslag vormen, welke u kuntverwijderen met een vochtige doek of met een nietkrassend reinigingsmiddel (zoals koperpoets). Bij hetreinigen van de mantel geen bijtende of schurendemiddelen gebruiken. Lakbeschadigingen, bijvoorbeeld doorhet plaatsen van voorwerpen op of tegen de mantel, vallenbuiten de garantie.

Let op: Bij het vervangen van het thermoelement moetde wartel in het gasregelblok handvast gedraaid worden,waarna deze met een steeksleutel een kwartslagaangedraaid moet worden.

Verkleuring van wanden en plafondsBruinverkleuring is een vervelend probleem en is moeilijkop te lossen. Bruinverkleuring kan worden veroorzaaktdoor onder andere stofverbranding veroorzaakt door teweinig ventilatie, door het roken van sigaretten of hetbranden van kaarsen.Deze problemen kunnen worden voorkomen door:Het vertrek waar het toestel zich bevind goed teventileren. Een goede richtlijn hiervoor is:

Bij nieuwbouw : 3.24 m3 / uur per m2 vloeroppervlakvan een vertrek.

Bij bestaande bouw : 25.20 m3 / uur voor een vertrek.

Maak zo weinig mogelijk gebruik van kaarsen enolielampjes en houd het verbrandingslontje zo kortmogelijk. Deze "sfeerbrengers" zorgen voor aanzienlijkehoeveelheden vervuilde en ongezonde roetdeeltjes in uwwoning. Rook van sigaretten en sigaren bevat o.a.teerstoffen die bij verhitting eveneens op koudere envochtige muren zullen neerslaan. Bij een nieuw gemetseldeschouw of na een verbouwing wordt aanbevolen minimaal6 weken te wachten voordat men gaat stoken, hetbouwvocht moet namelijk geheel verdwenen zijn uitwanden, vloer en plafond.

Eerste maal stokenTijdens de eerste maal stoken kan er een onaangenamegeur ontstaan, die wordt veroorzaakt door het uitdampenvan de lak. Dit verdwijnt na enkele uren. Daarom raden wiju aan het toestel de eerste maal op de hoogste stand testoken terwijl u tevens het vertrek waarin de kachel staatgoed ventileert.

Extra beschermingIndien het toestel in een vertrek geïnstalleerd wordt waarjonge kinderen of hulpbehoevende mensen zondertoezicht verblijven, is het wenselijk het toestel af teschermen.

AfdankenIndien u het toestel vervangt of verwijdert, moet u hettoestel via de reguliere weg afvoeren.Voordat totdemontage wordt overgegaan eerst de aansluitkraan metkoppeling dichtdraaien. De koppeling tussen aansluitkraanen toestel losdraaien. Het gehele toestel kan nu wordengedemonteerd en afgevoerd.

GarantieDe garantie op uw DRU toestel wordt verleend via uwleverancier. In geval van storingen dient u altijd met hemcontact op te nemen. Uw leverancier zal DRU inschakelenindien hij dit noodzakelijk acht. De fabrieksgarantie op uwtoestel bedraagt 2 jaar na datum van aankoop.

ALGEMENE OPMERKINGEN

6

Page 9: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

Fr

an

ça

is

TABLE DES MATIÈRES

7

TABLE DES MATIÈRES

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8Déballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8Branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8Instructions d’ installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8Sorte de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8Important . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8Raccordement au canal de la cheminee . . . . . . . . . . .8Placement d’une plaque de protection en aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8Raccordement à la conduite de gaz . . . . . . . . . . . . . .8Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9Placement de l’enveloppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9Installation des buches en ceramique . . . . . . . . . . . . .9Vitre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9L’appareil est prévu d’une PRT . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Causes de la mise en marche de la PRT . . . . . . . . . .10Mesures à prendre après le fonctionnement de la PRT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10Exécution de la PRT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11Allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11La mise hors service du convecteur . . . . . . . . . . . . .11Important . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11Remarques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Changement de couleur des murs et plafond . . . . .12La première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Protection supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Mise aux déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Détails techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-25

Page 10: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

Introduction

Cher client,

Nous vous remercions d'avoir acheté cet article fabriquépar DRU.Tous nos articles sont conçus et fabriqués dansle respect des consignes les plus sévères de qualité, deperformance et de sécurité.Ainsi, vous êtes assuré deprofiter de votre achat pendant des années, sans aucunproblème.

Dans ce livret, vous trouverez des instructions pour l'installation et l'utilisation de votre nouveau foyer.Lisez avec attention toutes les instructions ainsi que lemanuel de l'utilisateur afin de vous familiariser avec cetappareil. Pour toute assistance supplémentaire, veuillezcontacter votre fournisseur.

Déballage de l’appareilAprès avoir déballé l’appareil, jetez l’emballage conformément aux règles en vigueur.

BranchementCet appareil doit être branché par un installateur compétent.

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

Sorte de gazCet appareil est destiné et adapté au type de gaz spécifiésur la plaque signalétique.Vérifiez que le type et la pressiondu gaz sur les lieux de l'installation sont conformes auxinformations figurant sur la plaquette de type. Respectezles consignes d'installation relatives au gaz ainsi que touteprescription locale. L'appareil doit être branché par uninstallateur compétent.

Pour faire fonctionner l’appareil au gaz propane, il doitêtre converti par un installateur reconnu.Vous pouvezcommander un jeu de conversion par son biais.

Important• Veillez à ce que les rideaux ou tout autre matériel

inflammable soient au moins à une distance de 50 cm del’appareil.

• Attention: vous pouvez vous brûler si vous touchez desparties chaudes de l’appareil!

• L’appareil doit être installé et entretenu par un installateuragréé.

• Il est interdit d’installer ce qu’on appelle un filtre àpoussières sur ou en dessous du manteau.

• Ne mettez pas de vêtements, serviettes, etc. à sécher surle poêle.

Emplacement • L'appareil doit être installé uniquement dans un local bien

ventilé afin de garantir une amenée d'air suffisante.• L’appareil ne peut pas être placé contre un mur composé

ou recouvert de matériaux inflammables, à moins quecelui-ci ne soit protégé par une plaque en matériau isolant.

• Gardez la connection entre le buselot d’évacuation dufoyer et le canal de la cheminée aussi courte et aussidroite que possible. La vanne thermostatique de réglagedoit rester accessible.

• La distance minimum à respecter entre l’arrière del’appareil et le mur est de 30 mm.

Raccordement au canal de la cheminee• Faites nettoyer soigneusement et dans les règles de l’art le

conduit de fumées avant d’y raccorder l’appareil. Bien quecelui-ci puisse fonctionner avec un petit tirage, nous vousconseillons de faire procéder à un contrôle annuel devotre cheminée afin de prévenir d’éventuelles obstructionset autres problèmes

• Le diametre intérieur de l'embouchure de tube est de 101mm.

• Pour le raccordement de l'embouchure de tube au canalde la cheminée, utilisez du material résistant à lacorrosion.

• Cetuyau de raccord ne peut jamais être placé plus bas quel'embouchure du tube du poêle.

• Placez un tube de raccordement plus long depuisl'embouchure du tube vers le canal de la cheminée, avecinclinaison (2%) en direction de l'embouchure du tube.

Placement d’une plaque de protection en aluminium

Celle-ci doit être placée, lors de l'installation duconvecteur, en dessous de la chambre de combustion.Glisser la plaque vers l'arrière de façon à ce que l’avantsoit à la hauteur du pied en tôle d'acier.

Raccordement a la conduite de gazL’appareil est livré avec un raccordement 3/8" extérieur.Dans le conduit d'alimentation, utilisez un robinet d'arrêtagréé avec raccord. (En Belgique, ce robinet doit être agréépar B.G.V.). Par ailleurs, respectez les consignes suivantes :

• Faites le vide d'air du conduit d'alimentation avant debrancher définitivement l'appareil.

• Évitez toute tension sur les conduits et sur le robinet decommande.

• Vérifiez que les branchements ne laissent pas échapper de gaz.

8

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

Page 11: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

GénéralitésSe conformer aux prescriptions pour les installations degaz et aux réglementations locales en vigueur. L'appareildoit obligatoirement être raccordé par un installateurcompétent.

Placement de l'enveloppe Faire en sorte que le bord arrière de l'enveloppe soit égaleau support, voir fig.1.

Installation des buches en ceramique, voir fig. 2.• Enievez la vitre (desserer les écrous).• Les bûches en céramique sont emballées séparément.• Les bûches en céramique sont fragiles, les déballer avec

précaution.• Les bûches sont numerotées sur le dessous de 1 à 5.• Le placement des bûches à l'intérieur, sur les supports

prévus à cet effet se fait comme suit:1. La bûche no. 1 les 2 trous vers le bas se positionne avec

les 2 tetons se trouvant sur le renfort du support fonte,voir fig. 3a.

2. La bûche no. 2 Se positionne avec le teton fonte, alorsque le bourrelet de la buche se loge contre le coin durenfort arrière du support fonte, voir fig. 3a.

3. Placez la bûche 3 sur les encoches des bûches 1 et 2,voir fig. 3b.

4. Placez la bûche 4 sur les trous des bûches 1 et 3, voirfig. 3c.

5. Placez la bûche 5 sur les trous des bûches 2 et 3, voirfig. 3c.

• Placez la vitre et fixez la avec les écrous.

Vitre Les vitres fêlées ou cassées doivent être remplacées avantde remettre l’appareil en marche.

ContrôleL’appareil est réglé à l’usine pour la puissance nominale Suivez les instructions pour allumer le brûleur de la veilleuse.

Le tableau ci-dessous indique l’importance de la puissancepour l’emploi maximal et limité de chacun des brûleurs.

Bouton thermostat "bouton feu extra" puissance

brûleur "feu extra" au max. position O position I environ 40%

brûleur "feu extra" au min. position O position II environ 25%

brûleur thermostat au max. position 7 position O environ 60%

brûleur thermostat au min. point d’enclenchement position O environ 25%

L’appareil est prévu d’une PRTBut et fonctionnementLa PRT est une Protection Retour de flamme Thermiquequi réagit au reflux des gaz de combustion par le coupe-tirage de l’appareil dans la pièce.Au cas de reflux de gaz de combustion le couple électro-thermique est interrompu par la PRT de sorte que ladistribution de gaz aux brûleurs est coupée.Cette protection prévient l’afflux de gaz dans la maison. Leblocage s’annulera automatiquement après quelquesminutes après quoi le feu pourra être allumé à nouveau.

Fr

an

ça

is

9

38c-709100

80

fig. 1

12

3

45

38C-398

a.

b.

c.

fig. 2

Page 12: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

10

Causes de la mise en marche de la PRTIl n’y a aucun apport d’air frais dans la maison (toutes lesfentes sont bouchées et toutes les ouvertures deventilation sont fermées).Il y a insuffisamment de ventilation dans la maison ce quiest encore renforcé par la mise en marche d’un appareild’extraction d’air mécanique (p.ex. une hotte !).Ainsi lesgaz brûlés sont aspirés dans la maison.L’ouverture du tuyau de canalisation de la cheminée esttotalement ou partiellement bloqué.L’embouchure de la cheminée n’est pas exécuté comme ilfaut de sorte que des rafales de vent peuvent se formerdans la cheminée.S’il y a des fuites dans la connection foyer-cheminée, defaux tirages peuvent se former qui ont une influencenégative sur le tirage de la cheminée.

Mesures à prendre après le fonctionnement de la PRT

Après le refroidissement de la PRT, l’appareil peut êtrerallumé à nouveau.

Si la protection se met de nouveau en marche, une fenêtreou ouverture de ventilation peut être ouverte.Si, en faisant cela, l’interruption se termine, cela signifie quela maison est hermétiquement étanche et que l’appareil nepeut pas faire s’écouler les gaz brûlés par la cheminée. Uneouverture d’apport d’air devra être faite dans la maison oudevra être tenue ouverte. Si, après tous ces actions, laprotection se met toujours en marche, d’autres causeséventuelles, comme mentionnées dans le paragrapheprécédent, doivent être contrôlées et être éliminées.La protection ne peut jamais être mise hors service.

Attention: En cas de déclenchement répété du systèmeTTB, prendre impérativement contact avec un installateurgaz agréé.

Exécution de la PRTLa protection PRT est prévue de quelques composantesspéciales qui, dans le cas d’un remplacement éventuel,doivent être appliquées.L’installation d’un couple électro-thermique « standard »n’est pas permis.

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

Page 13: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

MODE D’EMPLOI

Ouvrir le portillon de commande serencontrant dans le panneau droit dumanteau. Derrière ce portillon voustrouverez le bouton d'allumage A, lebouton du thermostat B et le bouton"feu supplémentaire" C.Voir fig. 5.

A = Bouton d'allumageB = Bouton du thermostat.C = Bouton "feu supplémentaire"

AllumageLe bouton d'allumage A présente trois positions, c'est-à-dire:

Position O le bouton indique le chiffre OPosition "veilleuse" le bouton indique le signe Position "pleine charge" le bouton indique le signe

Tourner le bouton d'allumage depuis la position O àgauche, appuyer en même temps assez fort sur le boutonet continue le tourner en direction de la position de laflamme veilleuse.Quand on tourne le bouton, le brûleur de la flammeveilleuse estallumé par une étincelle électrique.Lorsque la flamme veilleuse brûle, continuer pendant à peuprès 10 sec. à appuyer sur le boutonet le lâcher ensuite.La flamme veilleuse se voit au milieu derrière la vitre.Aucas où la flamme veilleuse ne s'allume pas du premiercoup, on pourra répéter immédiatement l'opérationdécrite dans la notice explicative donnéer ci-dessus entournant le bouton, tout en appuyant, en sens inverse, dansla direction de la position O.Après que le bouton d'allumage a été lâché, il faut que laflamme veilleuse continue a brûler.

Continuer à tourner le bouton d'allumage pour atteindrela position "pleine charge".Les brûleurs principaux seront allumée en fonction dubouton du thermostat B et le bouton "Feu supplementair"C.Voir ensuite sous Réglage.

RéglageCe convecteur est pourvu du système spécial des deuxbrûleurs DRU avec réglage Everglow.Ce réglage unique vous offre, dans toutes les saisons, unfeu toujours intime, agréable et visible et présente un effetde brasier optimum.Le brûleur antérieur (brûleur à thermostat) est réglé aumoyen du bouton du thermostat. Dans la pièced'habitation le thermostat maintient, automatiquement, la

temperature qui a été choisie.Lorsqu'on désire une température plus haute ou plusbasse, mettre le bouton du thermostat à la positionindiquant un chiffre plus haut ou plus bas.

Le brûleur postérieur est réglé au moyen du bouton C etprésente trois positions, c'est-à-dire:O = feu supplémentair: éteint;I = feu supplémentair: position "pleine charge";II = feu supplémentair: position "petite charge".Appuyer sur le bouton C et le tourner jusqu'à ce qu'on aitatteint la position désirée.

Le système des deux brûleurs vous offre trois possibilitésde chauffage dont vous pourrez profiter tout à fait à votrepropre gré et à votre propre choix.A. Le chauffage effectué exclusivement par le brûleur réglépar le thermostat (brûleur anterieur)B. Le chauffage effectué exclusivement par le brûleurmontrant les mots "feu supplémentair".C. Le chauffage effectué par les deux brûleurs ensemble.

ATTENTION: Il faut éviter que le bouton "feusupplémentair" C reste pendant de longues périodes dansle domaine se trouvant entre la position O et la position I.

La mise hors service du convecteurPour mettre le convecteur à gaz hors service il faut faireprendre au bouton d'allumage A la position de la flammeveilleuse. Alors la flamme veilleuse continuera à brûler.Pour éteindre aussi la flamme veilleuse il faut appuyer surle bouton C et le tourner en direction de la position O.

ImportantUn verrouillage de sécurité incorporé se déclenche quandl'appareil est mis sur "Éteint" (position fermée).C'estpourquoi il faut attendre 5 minutes avant de rallumerl'appareil. N'essayez pas d'appuyer sur le bouton d'allumagependant ces deux minutes, car celui-ci est bloqué par lesystème de verrouillage de sécurité. Ne forcez pas lebouton, sinon cela pourrait endommager le mécanisme.

Attention: En cas de déclenchement répété du systèmeTTB, prendre impérativement contact avec un installateurgaz agréé.

Fr

an

ça

is

MODE D’EMPLOI

11

fig. 5

A.

C.B.

Page 14: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

REMARQUES GÉNÉRALES

Entretien et nettoyageL’entretien périodique doit être effectué par un installateurqualifié. Pour assurer le fonctionnement optimal del’appareil, nous vous conseillons de le dépoussiérerplusieurs fois avant et pendant la saison de chauffage. Il sepeut qu’une pellicule se dépose sur la face intérieure de laplaque vitrée après un certain temps.Vous pouvez la fairedisparaître en utilisant un chiffon humide ou un produit denettoyage qui ne raye pas (un produit pour cuivres parexemple). Pour nettoyer le manteau, n’utilisez pas deproduit d’entretien corrosif. L’endommagement durevêtement laqué pouvant être provoqué paar exemple enplaçant des ustensiles sur le manteau, n’entre pas dans lagarantie.

Attention : le remplacement couple thermoélectriquedoit se faire en tournant à la main l’émerillon du bloc deréglage du gaz.

Changement de couleur des murs et plafondsLa teinte marron que prennent les murs et plafonds est unvéritable problème qui est difficile à résoudre. Cette pellicule marron peut notamment provenir de la combustion des matériaux, d’un manque de ventilation, dela fumée de cigarettes ou de bougies.

Ce problème peut être évité en ventilant suffisamment lapièce où l’appareil se trouve. La règle à respecter est lasuivante :Pour les nouvelles constructions : 3.24 m3 / heure par m2

de surface au sol dansla pièce

Pour les constructions existantes : 25.20 m3 / heure pourla pièce.

Il est recommandé d’utiliser le moins souvent possible desbougies et des lampes à huile et, si c’est le cas, la mèchedevrait être la plus courte possible. Ces "élémentsd’ambiance" sont à l’origine de quantités considérables de particules de suie salissantes et malsaines dans votre logement. La fumée de sigarettes et sigares contientnotamment des particules de goudron qui, réchauffées, sedéposent sur les murs frais et humides.Au cas où le manteau de cheminée vient d’être fait ou après destravaux de modification, il est conseillé d’attendre aumoins 6 semaines pour chauffer jusqu’à ce que l’humiditéde la construction disparaisse complètement des murs, dusol et du plafond.

La première mise en serviceLors de la première mise en service, l’évaporation de lalaque peut provoquer une odeur désagréable. Cette odeurdisparaîtra après quelques heures. Nous vous conseillons dechauffer la première fois l’appareil au maximum en prenantsoin de bien aérer la pièce où la cheminée est installée.

Protection supplémentaireSi l’appareil est installé dans une pièce dans laquelle peuvent séjourner de petits enfants ou des personnesmoins valides sans surveillance, il est préférable de prévoirune grille autour de l’appareil.

Mise aux déchetsSi vous remplacez ou enlevez l’appareil, vous êtes tenu dele mettre aux déchets en respectant les normes prévues àcet effet.Avant de démonter l’appareil, fermez d’abord lerobinet de raccordement avec le raccord. Dévissez le raccord entre le robinet de raccordement et l’appareil.Vous pouvez maintenant démonter l’appareil et l’apporterà une déchetterie.

GarantieLa garantie sur votre appareil DRU est accordée via votrefournisseur. En cas de pannes, veuillez toujours prendrecontact avec ce dernier.Votre fournisseur contactera DRUs’il l’estime nécessaire. La garantie d’usine sur votreappareil s’étend sur 2 ans à compter de la date d’achat.

REMARQUES GÉNÉRALES

12

Page 15: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

13

Page 16: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

14

Page 17: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

De

ut

sc

hINHALT

15

INHALT

Einige kurze Worte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Installationsvorschrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Gassorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Wichtig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Platzbestimmung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Anschluss an der Schornsteinkanal . . . . . . . . . . . . . .16Anbringen der Aluminiumschutzplatte . . . . . . . . . . .16Anschluß der Gaszufuhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Montieren des Thermostatfühlers . . . . . . . . . . . . . . .17Installieren der keramischen Holzblöcke für Belgien .17 Glas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17Kontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Dieses Gerät ist mit einer TTB versehen . . . . . . . . .18Mögliche Ursache des Einschaltens der TTB . . . . . .18

Maßnahmen gegen das Einschalten der TTB . . . . . . .18Ausführung der TTB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18Regelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18Ausser Betrieb stellen des Konvektors . . . . . . . . . .19Wichtig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Allgemeine Bemerkungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Verfärbung von Wänden und Decken . . . . . . . . . . . .19Zum ersten Mal heizen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Extra Schutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Technische Spezifikation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-25

Page 18: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

Einige kurze Worte

Sehr geehrter Kunde,

Herzlichen Dank für den Kauf dieses DRU Produktes.Unsere Produkte sind nach den höchst möglichenQualitäts- Leistungs- und Sicherheitsanforderungenentwickelt und fabriziert. Hierdurch haben Sie jahrelanges,problemloses Gebrauchsvergnügen. Das Gerät verfügtüber eine geschlossene Verbrennungskammer. DieVerbrennungsluft wird mit einem kombinierten Ein- undAuslass von aussen durch den natürlichen Zug des Gerätesangezogen. Durch denselben natürlichen Zug werden dieVerbrennungsgase abgeleitet. In diesem Buch finden SieInstruktionen zur Installation und zum Gebrauch Ihresneuen Geräts. Lesen Sie die Instruktionen und dieGebrauchsanleitung gut nach, so dass Sie sich mit demGerät vertraut machen können. Möchten Sie mehrUnterstützung haben, nehmen Sie dann Kontakt mit IhremLieferanten auf.

AuspackenNach dem Auspacken muss die Verpackung auf demregulären Weg entsorgt werden.

AnschlussDieses Gerät muss von einem zugelassenen Installateurangeschlossen werden.

INSTALLATIONSVORSCHRIFT

GassorteDieses Gerät ist bestimmt und geeignet für die auf derTypenplatte genannten Gassorte. Kontrollieren Sie, ob dieörtliche Gassorte und der Gasdruck mit dem derTypenplatte überein stimmt. Dieses Typenschild befindetsich auf der Metallplatte an der Kette. Halten Sie sich andie Gasinstallationsvorschriften und eventuelle örtlicheVorschriften. Das Gerät muss von einem anerkanntenInstallateur angeschlossen werden.

Um das Gerät auf Propangas funktionieren zu lassen, musses von einem anerkannten Installateur umgebaut werden.Ein Umbausatz kann bei diesem bestellt werden.

Wichtig• Sorgen Sie dafür, dass Gardinen und andere brennbare

Materialien mindestens 50 cm vom Gerät entfernt sind.• Achtung! Anfassen von heissen Teilen kann Brandblasen

verursachen! • Das Gerät muss von einem anerkannten Installateur

installiert und gewartet werden.

• Das Anbringen eines so genannten Staubfilters auf oderunter dem Mantel ist nicht erlaubt.

• Nasse Kleidung, Handtücher u. Ä. Nicht zum Trocknenüber den Ofen hängen.

Platzbestimmung• Das Gerät darf nur in einem gut ventilierten Raum

aufgestellt werden, sodass immer ausreichende Luftzufuhrvorhanden ist.

• Das Gerät darf nicht an eine Wand von brennbaremMaterial gestellt werden. Es sei denn, dass diese von einerIsolationsplatte geschützt wird.

• Halten Sie die Verbindung zwischen Rohrmund undSchornsteinkanal so kurz und so gerade wie möglich.Der Gasregelblock muss gut erreichbar sein.

• Der Minimumabstand von der hinteren Platte bis zurMauer beträgt 30 mm.

Anschluss an den Schornsteinkanal• Lassen Sie erst den Schornsteinkanal fachgerecht reinigen,

bevor Sie das Gerät hierauf anschliessen. Obwohl dasGerät mit sehr geringem Schorsteinzug arbeiten kann,advisieren wir eine jährliche Kontrolle des Schoornsteinsauf eventuelle Verstopfungen u.ä..

• Der innere Durchschnitt des Rohrmundes ist 101 mm.• Gebrauchen Sie für die Verbindung Rohrmund-

Schornsteinkanal korrosionsfestes Material.• Dieses Verbindungsrohr darf niemals niedriger angebracht

werden als der Rohrmund des Ofens.• Legen Sie ein längeres Verbindungsrohr vom Rohrmund

zum Schornsteinkanal mit Ablauf von (2%) in Richtung desRohrmundes.

Anbringen der AluminiumschutzplatteDiese muss bei der Installation des Gerätes unter dem Fußdes Innenteils angebracht werden. Die Platte so weit nachhinten schieben, dass die Vorderseite auf gleicher Höhe mitder Vorderseite des Fußes von Plattenstahl liegt.

Anschluss der GaszufuhrDas Gerät wird mit 3/8" Aussengewinde geliefert.Gebrauchen Sie bei der Zufuhrleitung einen farbigenAnschlusshahn mit Kupplung (für Belgien muss dieserB.G.V.-geprüft sein.) Weiterhin gilt:

• Entlüften Sie die Zufuhrleitung, bevor das Gerät daranfestgekuppelt wird.

• Vermeiden Sie Spannungen auf dem Gasregelblock und denLeitungen.

• Kontrollieren Sie die Anschlüsse auf Gasdichtheit.

INSTALLATIONSVORSCHRIFT

16

Page 19: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

Montieren des ThermostatfühlersFür den Thermostatfühler ist ein Fühlerhalter mitgeliefert,der neben dem Konvektor auf der Fussleiste oder unten ander Mauer befestigt werden muss, siehe Fig.1.

Installieren der keramischen Holzblöcke fürBelgien, siehe Fig 2.• Entfernen Sie das Glasfenster durch Lösen der Muttern.• Die keramischen Holzblöcke sind apart verpackt und sehr

zerbrechlich.• Die Blöcke sind an der Unterseite numeriert von 1 t/m 5.• Das Einlegen der Blöcke in den Innenteil auf die hierfür

bestimmten Stüzpunkte geschieht volgendermassen:1. Legen Sie Block 1 mit den zwei Aussparungen an die

Unterseite über die zwei Nocken im Innenteil.Siehe Fig. 3a.

2. Legen Sie Block 2 mit der Aussparung an der Unterseiteüber den Nock des Innenteils und gleichzeitig denkeramischen Nock an die Unterseite in die innere Eckedes gusseisernen Randes. Siehe Fig. 3a.

3. Legen Sie Block 3 auf die Stifte von Block 1 und 2,siehe Fig. 3b.

4. Legen Sie Block 4 auf die Löcher von Block 1 und 3,siehe Fig. 3c.

5. Legen Sie Block 5 auf die Löcher von Block 2 und 3,siehe Fig. 3c.

• Glasfenster einsetzen und Muttern gut festdrehen.

GlasGesprungenes oder gebrochenes Glas muss ersetzt werden,bevor das Gerät in Gebrauch genommen wird.

KontrolleDas Gerät ist in der Fabrik abgestellt auf die nominaleBelastung. Zünden Sie den Zündflammenbrenner lt.Gebrauchsanweisung.

In unten stehender Tabelle ist angegeben, wie gross dieBelastung bei Voll- und Kleinverbrauch von jedem derbeiden Brenner ist.

Thermostatknopf "extra-Feuerknopf "Belastung

"extra-Feuer" Brenner voll Stand O Stand I ca. 40%

"extra-Feuer" Brenner klein Stand O Stand II ca. 25%

Thermostatbrenner voll Stand 7 Stand O ca. 60%

Thermostatbrenner klein Klickpunkt Stand O ca. 25%

De

ut

sc

hINSTALLATIONSVORSCHRIFT

17

38c-709100

80

Fig. 1

1

12

2 13

2 3 1

4

38C-500

a.

b.

c.

d.

Fig. 2

Page 20: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

Dieses Gerät ist mit einer TTB versehenDie TTB ist eine thermische Zurückschlagsicherung, die aufdas Zurückströmen von Verbrennungsgasen über dieZugunterbrechung des Gerätes reagiert. Bei Zurückschlagvon Verbrennungsgasen wird die Thermokupplung von derTTB unterbrochen, wodurch die Gaszufuhr zum Brennerhin abgeschlossen wird. Mit dieser Sicherung wirdverhindert, dass Verbrennungsgase für längere Zeit in dieWohnung strömen. Die Sicherheitsautomatik schaltet sichnach einigen Minuten von selbst wieder ein und das Gerätkann aufs Neue gezündet werden.

Mögliche Ursache des Einschaltens der TTB:• Es ist überhaupt keine, oder zu wenig Zufuhr von frischer

Luft in der Wohnung (alle Ritzen abgedichtet undVentilationsöffnungen abgeschlossen).

• Der Durchlass des Schornsteinkanals ist ganz oderteilweise blockiert.

• Die Schornsteinmündung ist nicht richtig ausgeführt,wodurch Fallwinde im Schornsteinkanal entstehen können.

Maßnahmen gegen das Einschalten der TTBNach Abkühlung der TTB kann das Gerät aufs Neuegezündet werden. Sollte sich die Sicherheitsautomatikwieder einschalten, kann ein Fenster oder eine andereLuftzufuhröffnung geöffnet werden.Wird mit dieserHandlung die Störung beseitigt, bedeutet dies, dass dieWohnung hermetisch abgedichtet ist und das Gerät seineVerbrennungsgase nicht über den Schornstein abführenkann. Es wird eine Luftzufuhröffnung in der Wohnungangebracht oder offen gehalten werden müssen. Bleibt dieSicherung nach dieser Handlung noch immer eingeschaltet,müssen die oben genannten anderen möglichen Ursachenuntersucht und behoben werden. Die Sicherung darf nichtabgestellt werden.

Achtung: Bei einem wiederholten Einschalten der TTB,muss man mit einem zugelassenen Gasinstallateur Kontaktaufnehmen.

Ausführung der TTBDie TTB Sicherung ist mit einigen spezialen Komponentenversehen, die bei eventuellem Ersatz auch wiederangewendet werden müssen. Das Anbringen einer"Standard" Thermokupplung wird strikt abgeraten.

GEBRAUCHSANWEISUNG

Öffnen Sie die Bedienungstür, die sichim rechten Seitenpaneel des Mantelsbefindet. Dahinter befindet sich derZündknopf A, der Thermostatknopf Bund der "extra-Feuer"-Knopf C.Siehe Fig. 5.

A = EinschaltknopfB = ThermostatknopfC = "Extra-Feuer"-Knopf

EinschaltenDer Einschaltknopf A hat drei Stände nämlich:

O Stand Knopf zeigt auf O

Zündflammenstand Knopf zeigt auf

Vollstand Knopf zeigt auf

Drehen Sie den Einschaltknopf vom Stand O ab linksherum, gleichzeitig gut eindrücken und durchdrehen zumZündflammenstand .Durch Drehen am Knopf wird der Zündflammenbrennermittels elektrischen Funkens gezündet.Wenn der Zündflammenbrenner brennt, den Knopf nochca 10 sek. eingedrückt halten und dann loslassen. DerZündflammenbrenner ist sichtbar in der Mitte hinter demGlasfenster. Wenn die Zündflamme nicht sofort zündet,kann oben stehende Handlung sofort wiederholt werden,indem Sie mit eingedrückten Knopf zurückdrehen auf Ound wieder links herum Richtung Zündflammenstand. Nachdem Loslassen des Einschaltknopfs muss die Zündflammebrennen bleiben.Den Einschaltknopf weiter drehen zum Vollstand .Abhängig von Thermostatknopf B und extra-Feuerknopf Cwerden die Hauptbrenner gezündet. Siehe weiter unterRegelung.

RegelungDieser Konvektor ist versehen mit einem spezialen DRUDoppelbrenner-System mit Ever-glow Regelung. Dieseeinzigartige Regelung bietet Ihnen in jeder Jahreszeit einstets sichtbares, gemütliches Feuer mit optimalemGlüheffekt. Der vordere Brenner, (Thermostatbrenner)wird mittels Thermostatknopf B geregelt. Der Thermostathält den Raum automatisch auf die von Ihnen eingestellteTemperatur.Wenn Sie eine höhere oder niedrigere Temperaturwünschen, drehen Sie dann den Thermostatknopf auf einehöhere oder niedrigere Zahl.

Der hintere Brenner wird geregelt mit Knopf C und hatdrei Stände, nämlich:0 = extra Feuer aus I = extra Feuer voll II = extra Feuer klein Knopf C eindrücken und auf den gewünschten Stand drehen.

INSTALLATIONSVORSCHRIFT GEBRAUCHSANWEISUNG

18

Fig. 5

A.

C.B.

Page 21: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

Das Doppelbrennersystem bietet Ihnen drei Möglichkeiten,die Sie ganz nach eigener Einsicht und eigenem Vorzugselbst bestimmen können.A. Heizen ausschliesslich mit dem thermostatisch

geregelten Brenner (vorderer Brenner) B. Heizen ausschliesslich mit dem "extra-Feuer Brenner.

(in zwei Ständen) C.Heizen mit beiden Brennern.

Achtung: Den "extra-Feuer" Knopf C nicht stehen lassenim Gebiet zwischen Stand 0 und I.Wir advisieren Ihnen, den Gasherd nach dem Installierengut warm zu heizen (beide Brenner auf voll), wodurch dieNeuheitsluft schneller verschwindet.

Ausser Betrieb stellen des KonvektorsUm den Gaskonvektor ausser Betrieb zu stellen denEinschaltknopf A zum Zündflammenstand drehen.Die Zündflamme bleibt dann brennen. Um auch dieZündflamme zu löschen, Knopf A eindrücken und zumStand O drehen.

WichtigEine eingebaute Sicherheitsverriegelung tritt ein, wenn dasGerät auf ,,AUS" (geschlossener Stand) gestellt wird.Warten Sie darum 5 Minuten, bevor Sie das Gerät aufsNeue zünden. Probieren Sie innerhalb dieser Zeit nichtden Einschaltknopf einzudrücken, da dieser durch dieSicherheitsverriegelung blockiert ist. Forcieren Sie denKnopf nicht, weil der Mechanismus dann beschädigtwerden könnte.

Achtung: Bei einem wiederholten Einschalten der TTB,muss man mit einem zugelassenen Gasinstallateur Kontaktaufnehmen.

ALLGEMEINE BEMERKUNGEN

Wartung und ReinigungPeriodische Wartung muss von einem anerkanntenInstallateur ausgeführt werden. Es wird empfohlen, vor undwährend der Heizperiode das Gerät einige Male staubfreiu machen.An der Innenseite des Glasfensters kann sichnach einiger Zeit ein Belag absetzen, den Sie mit einemfeuchten Tuch oder mit nicht kratzendem Reinigungsmittel(wie Kupferputzmittel) entfernen können. Beim Reinigenbeissenden Reinigungsmittel gebrauchen. Lackschäden desMantels, durch Aufstellen von Gegenständen auf das Gerät,gehören nicht zur Garantie. Der Schornstein mussregelmäßig kontrolliert werden, um sicher zu sein, dass alleRauchgase über den Schornstein abgeführt werden.AchtenSie darauf und verhindern Sie, dass kein übermäßigerRussaufbau im Schornstein entsteht. Der sich formendeRuss muss ausschließlich in kaltem Zustand mit einerBürste oder einem Staubsauger entfernt werden. DieVentilation muss regelmäßig kontrolliert werden, um sicherzu stellen, dass es keine Behinderungen gibt.

Achtung: Beim Ersetzen des Thermoelements muss derWarl im Gasregelblock erst handfest angedreht unddanach mit einem Steckschlüssel und einer Vierteldrehunggut festgedreht werden.

Verfärbung von Wänden und DeckenBraunverfärbung ist ein ärgerliches Problem und istschwierig aufzulösen. Braunverfärbung kann z. B. durchStaubverbrennung verursacht werden, durch zu wenigVentilation, durch rauchen von Zigaretten oder brennendeKerzen. Diese Probleme können vermieden werden, wennder Raum, in dem sich das Gerät befindet, gut ventiliertwird. Eine gute Richtlinie hierfür ist:Bei Neubau: 3.24 m3 / Stunden pro m2 Bodenoberfläche

eines Raums.Bei bestehendem Bau: 25.20 m3 / Stunden für einen Raum.

Gebrauchen Sie möglichst wenig Kerzen und Öllampenund halten Sie den Verbrennungsdocht so kurz wiemöglich. Diese "Stimmungsmacher" sorgen für ziemlicheMengen schmutziger und ungesunder Russteilchen in IhrerWohnung. Rauch von Zigaretten und Zigarren enthält u.a.Teer, der sich bei Erwärmung ebenfalls auf kältere undfeuchte Mauern niederschlägt. Bei einem neu gemauertenKaminumbau oder nach einem Umbau wird empfohlen,minimal 6 Wochen zu warten, bevor man heizt. DieBaufeuchtigkeit muss nämlich vollkommen aus Wänden,Böden und Decken verschwunden sein.

Zum ersten Mal heizenWenn zum ersten Mal mit dem Gerät geheizt wird, kannein unangenehmer Geruch entstehen. Dieser wird durchLackdämpfe verursacht und verschwindet nach einigenStunden von selbst.Wir empfehlen Ihnen deshalb, dasGerät bei der ersten Inbetriebnahme in den höchstenStand zu stellen, wobei Sie gleichzeitig den Raum, in demder Ofen steht, gut lüften. Bevor Sie das Gerät zum erstenMal benutzen, sollten Sie das Glas reinigen. Dies umEinbrennen von eventuellem Schmutz im Glas zuvermeiden.

Extra SchutzSollte das Gerät in einem Raum installiert sein, in dem sichunbeaufsichtigte kleine Kinder oder hilfsbedürftigeMenschen aufhalten, sollte das Gerät nach Möglichkeitabgeschirmt werden.

EntsorgenSollten Sie das Gerät ersetzen oder entfernen, muss es aufdem regulären Weg geschehen. Bevor zur Demontageübergegangen wird, erst den Anschlusshahn mit Koppelungzudrehen. Die Koppelung zwischen Anschlusshahn undGerät lösen. Das ganze Gerät kann nun demontiert undentfernt werden.

De

ut

sc

hGEBRAUCHSANWEISUNG ALLGEMEINE BEMERKUNGEN

19

Page 22: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

GarantieFür die Garantie auf Ihr DRU-Gerät ist Ihr Lieferantzuständig. Bei Störungen wenden Sie sich bitte auf jedenFall an ihn. Ihr Lieferant schaltet DRU ein, wenn er das fürnotwendig hält. Die fabriksseitige Garantie auf Ihr Gerätbeträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum.

ALLGEMEINE BEMERKUNGEN

20

Page 23: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

TECHNISCHE GEGEVENS, DONNÉES TECHNIQUES,TECHNISCHEN DATEN

21

Land van bestemming:Nederland Aardgas Propaan

Gassoort G25 G31Gasdruk mbar 25 30Gasverbruik l/h 1240 381Nom. belasting Hs kW 10,1 9,40Nom. belasting Hi KW 11,2 10,2Nom. vermogen kW 8,90 8,10Hoofdbranderspuitstuk voor mm 3x Ø 1,45 3x Ø 0,80Hoofdbranderspuitstuk achter mm 3x Ø 1,15 3x Ø 0,75Kleinstelschroef voor mm Ø 1,40 Ø 0,80Kleinstelschroef achter mbar 3,2 1.8Waakvlamspuitstuk nr. 4 33Branderdruk mbar 19,4 30Aantal houtblokken (voor H-03) 4 4Aantal kolenblokken (voor K-03) 5 5Rendementklasse 1 1

Land van bestemming/Pays destinaire/Landesbestimmung: Aardgas/ Propaan/België/Belgium/Belgien Gaz naturel G20/ Propane G31/Frankrijk/France/Frankreich Erdgas PropanGassoort/Sorte de gaz/Gassorte G20 G31Gasdruk/Pression de gaz/Gasdruck mbar 20 37Gasverbruik/Débit de gaz/Gasverbrauch l/h 1223 405Nom. belasting/Débit calorifique nominal/Nom. Belastung Hs kW 11,56 10,1Nom. belasting/Débit calorifique nominal/Nom. Belastung Hi KW 12,85 11,0Nom. vermogen/Puissance nomial/ Nennleistung kW 10,00 8,70Branderspuitstuk voor/Injecteur principal de devant/ Brennerdüse vor mm 3x Ø1,35 3x Ø0,80Branderspuitstuk achter/Injecteur principal de derrière/Brennerdüse hinter mm 5x Ø0,83 3x Ø0,75Kleinstelschroef voor/Injecteur débit réduit de devant/ Kleinstelldüse vor mm Ø 1,55 Ø 0,90Kleinstelschroef achter/Injecteur débit réduit de derrière/Kleinstelldüse hinter mbar 4,0 2,0Waakvlamspuitstuk/Injecteur veilleuse/Zündflammendüse nr. 4 33Branderdruk/Pression au brûleur/Brennerdruck mbar 19,4 36,5Aantal houtblokken/nombre bûches/Anzahl der Holzblöcke 5 5Rendementklasse/Classe de rendement/Wirkungsgradklasse 1 1

Page 24: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

TECHNISCHE GEGEVENS, DONNÉES TECHNIQUES,TECHNISCHEN DATEN

22

800

315

835

ø10

1 in

w.

500

70

490

3/8"

450

38C-697

HOOFDAFMETINGEN RADIALIXDIMENSIONS PRINCIPALES RADIALIX

HAUPTABMESSUNGEN RADIALIX

Page 25: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

800

315

835

ø10

1 in

w.

500

70

490

3/8"

425

38C-696

TECHNISCHE GEGEVENS, DONNÉES TECHNIQUES,TECHNISCHEN DATEN

23

Page 26: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

TECHNISCHE GEGEVENS, DONNÉES TECHNIQUES,TECHNISCHEN DATEN

24

975

315

810

ø10

1 in

w.

500

70

105

3/8"

450

38C-698

HOOFDAFMETINGEN LOEVESTEIN/RICHELIEUDIMENSIONS PRINCIPALES LOEVESTEIN/RICHELIEU

HAUPTABMESSUNGEN LOEVESTEIN/RICHELIEU

Page 27: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de

786

315

833

ø10

1 in

w.

500

70

490

3/8"

415

38C-699

TECHNISCHE GEGEVENS, DONNÉES TECHNIQUES,TECHNISCHEN DATEN

25

Page 28: RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR · Plaatsing van het kolenvuur voor Columbus en Radialix Nederland, zie fig. 4. • Verwijder het glasraam na het losdraaien van de