Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle...

47
Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag SoE op koers!? Donderdag 13 november 2008

Transcript of Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle...

Page 1: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’

Presentatie op de studiedag SoE op koers!? Donderdag 13 november 2008

Page 2: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Inhoud Presentatie

• Opzet en inhoud van het project (A. De Vos)

• Taaltoets (S. Van Oosthuyze, J. De Keersmaeker)

• Curriculum (A. Decelle en H. Vanbrabant)

• Kijkwijzers (K. De Jonghe en M. Dehaes)

• Taal in stage (N. Kelly)

Page 3: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Opzet en inhoud van het project

• Project binnen de pool Brab_Ant

• Partners: KH Leuven (penvoerend), EHSAL, GroepT, KH Mechelen, CVO Antwerpen-Noord, TSM Mechelen

Page 4: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Inhoud Presentatie

• Opzet en inhoud van het project (A. De Vos)

• Taaltoets (S. Van Oosthuyze, J. De Keersmaeker)

• Curriculum (A. Decelle en H. Vanbrabant)

• Kijkwijzers (K. De Jonghe en M. Dehaes)

• Taal in stage (N. Kelly)

Page 5: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Waarom taalvaardigheid in kaart brengen?

• Didactisch argument Noodzakelijk om gericht aan tekorten te werken

(bijsturen, remediëren, verder bouwen)

• Maatschappelijk-pedagogisch argument Verzuchtingen en reële problemen omtrent

taalvaardigheid jongeren, i.h.b. van studenten die leerkracht willen worden

Page 6: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Hoe?• Gestandaardiseerde (genormeerde) toetsen: een greep uit het

ruime aanbod In het kleuteronderwijs: bv. INTAK of TAL(K)– In het lager onderwijs: bv. VLOT of SALTO– In het secundair onderwijs: bv. TAS(AN) of TIST– In het hoger onderwijs: ???

(http://www.cteno.be/downloads/publicaties/colpin_ea_2006_haalbaarheidsstudie_taaltoetsen_bijlagen.pdf)

• Niet-gestandaardiseerde toetsen– Persoonlijk werk door veel lectoren– Ook door deze projectgroep

Page 7: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Taaltoets binnen het ENW-project

• Enkele basisprincipes

• Enkele vragen en (door de werkgroep

genomen) opties

• Schriftelijke toets: items & werkwijze

• Schriftelijke toets: opvolging

Page 8: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Enkele basisprincipes• De toets moet:

– Basistaalvaardigheid in kaart brengen (schoolse) woordenschat, schrijf- en leesvaardigheid,

presentatievaardigheid

– Haalbaar zijn voor taallector Zoveel mogelijk automatiseren

– Informatief zijn voor zowel student als taallector • Taallector: wie heeft remediëring nodig? En voor welke aspecten?• Student: waar moet ik (zelfstandig of onder begeleiding) extra

aandacht aan besteden en hoe?

Diagnostische toets (en geen pass-failtoets)

Page 9: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Taaltoets: vragen en genomen opties

• Basis-taalvaardigheid’?

– ET’en secundair onderwijs

– Verwachting en ervaring taallectoren

• Maar: selectie van toetsonderdelen en –items

= voor een deel ‘willekeurig’ en/of bepaald door

voorhanden zijnde materiaal

Page 10: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Taaltoets: vragen en genomen opties

• Verbeterlast minimaliseren én duidelijk beeld van

elke student?

– Mondelinge toets: bij lector

– Schriftelijke toets: geautomatiseerd d.m.v.

QuestionMarkPerception

• Schrijfvaardigheid

• Leesvaardigheid: in aanmaak

Page 11: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Schriftelijke toets: items en werkwijze• Wat?

– Spelling (verschillende rubrieken) • Aaneenschrijven• Hoofdletters• Werkwoordspelling• Woordbeeld

– Woordniveau• Collocaties• Contaminatie• (inhoudelijk) moeilijker woorden (schooltaal)• Voegwoorden• Voorzetsels• Woordgeslacht

– Zinsniveau• Samentrekking

• Hoe?– voor iedereen, bij elk onderdeel: een 1ste batterij vragen– bij te lage score: een 2de batterij vragen– per onderdeel een score (op te vragen door de docent)

• Filmpje taaltoets

Page 12: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Schriftelijke toets: opvolging

• Voor sommige studenten: remediëring en een tweede maal de toets– Voor onderdelen onder 85%: monitoraten– Na enige tijd: tweede toets

• Onderdelen onder 85%: – meer doorgedreven diagnose door lector a.h.v. door hem opgestelde

toetsen – monitoraten

• Voor iedereen: lessen in OOD Taal• Vanuit de Dertien doelen in een dozijn• Vanuit de vele spreek- en schrijfopdrachten in andere vakken

Page 13: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

De ‘service’

• Vragen over de meer technische (ICT-) kant:[email protected]

• Uitgebreidere informatie over ontwikkeling van en visie op taaltoetsZie Toledo-community ‘Taalcompetenties’

Page 14: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Inhoud Presentatie

• Opzet en inhoud van het project• Taaltoets• Curriculum• Kijkwijzers• Taal in stage

Page 15: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Diagnostische taaltoets

Diagnostische toets: voor alle eerstejaars AV en LO• Twee grote delen:

– Spreekvaardigheid– Spelling, zinsbouw, woordkeuze

• Op basis van de resultaten: remediëring afgestemd op de specifieke noden van de student

– Monitoraten– Portfolio: student bewaakt zijn eigen groei, specifiek

voor die punten waarop hij zwak scoorde op de diagnostische test

– Evaluatiefiches gebruiken in andere vakken– Evaluatie: portfolio + pc-toets

Page 16: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Leerlijn Taal

Kader: 13 doelen in een dozijn (Nederlandse taalunie)

Eerste jaar: • Taalvaardigheid van de student• Algemene taalvaardigheid: de 4 vaardigheden• Eindtermen secundair onderwijs• Van de 13 doelen: vooral de doelen die nog niet echt

leerkrachtspecifiek zijn• Voorbeelden, oefeningen, opdrachten: steeds link met

onderwijscontextTweede jaar:

• Taalvaardigheid van de leerkracht• Aandacht hebben voor de taal en het taalniveau van de leerlingen

Page 17: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Specifieke invulling eerste jaar

• Doelen Spreken• Doelen Lezen• Doelen Schrijven• Doelen Taalbeschouwing• Reflectie

Page 18: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Specifieke invulling eerste jaar

Doelen Spreken:• ‘Technische’ spreekvaardigheid

• Voorlezen

• Vertellen

• Instructie

• Een presentatie met PowerPoint geven

Page 19: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Specifieke invulling eerste jaar

Doelen Lezen:• Studievaardigheden, omgaan met

cursusteksten

• Wetenschappelijke teksten uit eigen

vakgebieden kunnen lezen

• Teksten selecteren geschikt voor

onderwijscontext

Page 20: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Specifieke invulling eerste jaar

Doelen Schrijven:

• Langere teksten over eigen vakgebied schrijven met

aandacht voor vaktaal en voor verschillende

doelpublieken (medestudenten, lectoren, leerlingen,

ouders, externen)

• E-mailverkeer (met studenten, lectoren, stagescholen,

ouders, externen)

Page 21: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Specifieke invulling eerste jaar

Doelen Taalbeschouwing:

• Passend register hanteren in elke situatie

• Tussentaal vermijden in lessituaties

• Eigen woordenschat uitbreiden

• Inzicht hebben in de manier waarop leerlingen

woordenschat verwerven

Page 22: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Specifieke invulling eerste jaar

Reflectie:

• ‘Iedere leerkracht is een taalleerkracht’

• Bewustwording

• Reflectie op eigen stagetraject:– ‘Welke doelen heb ik al onder de knie?’

– Waar moet ik nog aan werken?

– Concrete actiepunten

Page 23: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

• Eerste jaar: implementatie vanuit het project

• Tweede jaar:• vervolgproject? • voorlopige uitwerking

Page 24: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Specifieke invulling tweede jaar

• Taalvaardigheid als leerkracht– Gepaste schriftelijke communicatie binnen en buiten de

onderwijsinstelling:

• E-mailverkeer met stagescholen, collega’s, ouders, externe

partners

– Gepaste mondelinge communicatie binnen en buiten de onderwijsinstelling:

• Probleemgesprekken, slechtnieuwsgesprekken met leerlingen

en ouders

• Debatteren over onderwijsgerelateerde onderwerpen

Page 25: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Specifieke invulling tweede jaar

• Aandacht voor taal en taalniveau van de leerlingen– Bewustwording van de struikelblokken van schooltaal

– Stimuleren van taalvaardigheid van leerlingen: taalaanbod, interactie, feedback

– Onderwijstaal afstemmen op het niveau van de leerlingen

• Specifieke aandacht voor taalzwakke leerlingen

– Lesmateriaal toegankelijk maken voor leerlingen

• Specifieke aandacht voor taalzwakke leerlingen

Page 26: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Inhoud Presentatie

• Opzet en inhoud van het project• Taaltoets• Curriculum• Kijkwijzers• Taal in stage

Page 27: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Curriculum

• Drie leerlijnenAlle professionele Bachelors

Taalcompetenties voor vakdidactische doelen

Taalcompetenties voor taaldoelen

Page 28: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Curriculum materiaal

• Inhoud cursus

• Integratie in ander vakken en stageKijkwijzers en evaluatiefiches

Page 29: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Kijkwijzers

• Strategisch handelen volgens OVUR

• 1 kijkwijzer per vaardigheid (spreken, luisteren, spreken, schrijven)

• Uitgelegd in het vak ‘Taalvaardigheid’, gebruikt in alle vakken

• Voorbeeld: spreken

Page 30: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Evaluatiefiche/ begeleidingsfiche

• Per opdracht1 kijkwijzer spreken, maar 6 evaluatiefiches

spreken• Uitgelegd in het vak ‘Taalvaardigheid’• Onderdelen

• Technische aspecten• Materiële voorbereiding• Inhoud• Structuur• Publieksgerichtheid

Page 31: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Technische aspecten

Page 32: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.
Page 33: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.
Page 34: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Inhoud Presentatie

• Opzet en inhoud van het project• Taaltoets• Curriculum• Kijkwijzers• Taal in stage

Page 35: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Taal in stage(evaluatie)

• Taal in stagebeoordelingsformulier:• Enkele voorbeelden• Gewicht van ‘taal’ in de totale evaluatie

• Taal in beoordeling• Tijdens stages, microteaching, presentatie• Objectieve verwachting en beoordeling?• Wie beoordeelt er de student (op taal?)• Aanbevelingen en uit te werken doelstellingen

Page 36: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Taal in stagebeoordelingsformulier:

• Praktijkvoorbeelden: hoe wordt taalvaardigheid beoordeeld bij de stagelopende student

Page 37: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Enkele voorbeelden

Page 38: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Enkele voorbeelden

Page 39: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Enkele voorbeelden

Page 40: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Enkele voorbeelden

Page 41: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Gewicht van taal in de totale evaluatie

Aandacht voor taal en taalgebruik tijdens stages is er, maar:

• Taalgebruik weegt echter gemiddeld slechts 1/10 door.• Wordt vermeld als 1 van de 10 te bespreken facetten

(doelstellingen of attitudes) van het lesgeven• Is nergens (ex- of impliciet) een breekpunt• Er kan beslist worden student met zwakke

taalvaardigheid nooit méér dan 14/20 op stage te geven (mentoren hiervan op de hoogte).

Page 42: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Taal in beoordeling

Tijdens stage, microteaching, klaspresentaties, ...

• Hoeveel belang er aan taalvaardigheid gehecht wordt tijdens klassikale oefeningen doorheen het jaar tijdens lessen ‘Taal’ is niet gemeten

• Hoeveel belang er aan (rijk) taalgebruik gehecht wordt tijdens lessen (vak-)didactiek is niet gemeten.

Page 43: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Objectieve verwachting en beoordeling?

• Wordt taalvaardigheid geëvalueerd als ‘abstracte’ vaardigheid (‘heeft oog voor gepaste expressie’) ...

• ... of als concrete deel-vaardigheden, gezien EN geoefend in de lessen Taal of (vak-) didactiek?

• Wordt er rekening gehouden met de vakken waar de student onderwijsbevoegdheid in verwerft?

Page 44: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Wie beoordeelt er de student (op taal)?

• Docent Taal?Vakdocent – vakmentor?

!! Leggen lat even hoog? Letten op zelfde elementen?? Hebben inzage in Taalportfolio van de student?

Belang differentiatie studenten/docenten

(LO, Technische vakken, Nederlands, ...)

Extra aandacht taalgericht vakonderwijs?!

Page 45: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Wie beoordeelt er de student (op taal)?

• Opmerking: grote taalvaardigheid gaat vaak samen met didactische vaardigheden.

• Wie slecht scoort op taal en communicatie, schoort veelal ook op andere gebieden slecht...

• Is taalvaardigheid grotendeels een attitude??

Page 46: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Aanbevelingen en uit te werken doelstellingen

Dertien doelen in een dozijn als gids voor een nieuw curriculum vak ‘Taal’:

• Moet echo krijgen in stagebeoordelingsformulieren:

– Waaraan wordt er gewerkt doorheen het jaar?– Welke norm wordt er gehanteerd?– Weet de student op tijd waar hij aan moet werken

en hoe?

Page 47: Project ‘Taalcompetenties vertaald. Naar een doeltreffend curriculum taalvaardigheid voor alle leraren secundair onderwijs’ Presentatie op de studiedag.

Aanbevelingen en uit te werken doelstellingen

Rijk taalgebruik hanteren is een vaardigheid die niet enkel in het vak ‘Taal’ nagestreefd mag worden:

Rol vakdocenten!• Rol pedagogen!• Zo ook vakdocenten en pedagogen op zelfde

lijn krijgen wat beoordeling betreft.