instructieboekje - Hornbach...Merci d'avoir choisi d'acheter le radiateur EUROM GS5000FMFM. Vous...

12
Instructieboekje / Manuel d'instructions GS5000FM Infraroodstraler op gas (met gasslang en drukregelaar) Radiateur d'appoint à gaz (avec tuyau à gaz et régulateur de pression)

Transcript of instructieboekje - Hornbach...Merci d'avoir choisi d'acheter le radiateur EUROM GS5000FMFM. Vous...

  • Instructieboekje / Manuel d'instructions

    GS5000FM

    Infraroodstraler op gas (met gasslang en drukregelaar)

    Radiateur d'appoint à gaz (avec tuyau à gaz et régulateur de pression)

  • 2

    NL Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken!

    EN This symbol on your device means: do not cover!

    DE Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken!

    FR Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir !

    DA Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes!

    SV Den här symbolen betyder: får ej övertäckas!

    NO Dette symbolet på apparatet betyr: Må ikke dekkes til!

    FI Tämä laitteessa oleva symboli tarkoittaa: ei saa peittää!

    HU A készülékén lévő szimbólum jelentése: ne takarja le!

    CS Tento symbol na vašem zařízení znamená: nezakrývejte!

    PL Ten symbol na urządzeniu oznacza: nie zakrywać!

    SK Tento symbol na vašom zariadení znamená: nezakrývajte!

    RO acest simbol ce apare pe aparatul dumneavoastră înseamnă:

    nu acoperiţi

    RU Этот символ на вашем устройстве означает: не накрывать!

    IT Questo simbolo sul dispositivo indica: non coprire!

  • 3

    NL HARTELIJK DANK Hartelijk dank dat u voor de EUROM GS5000FM kachel gekozen hebt. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. BELANGRIJK! Voor uw eigen veiligheid is het van het grootste belang dat u dit instructieboekje vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt. Bewaar het vervolgens om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen. Bewaar ook de verpakking: dat is de beste bescherming voor uw kachel tijdens de opslag buiten het seizoen. 1. ALGEMENE WAARSCHUWINGEN Lees het instructieboekje voor gebruik van dit apparaat. Fabrikant, importeur en

    dealers wijzen elke verantwoordelijkheid en aansprakelijkheid af wanneer de instructies en aanbevelingen uit dit boekje niet zijn opgevolgd.

    Gebruik deze kachel in open lucht: onder afdaken, in carports, marktkramen enz. Deze kachel is niet geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij de verbranding van propaan wordt veel zuurstof verbruikt (bij die van butaan nog meer). Ook geeft de kachel bijproducten (verbrandingsgassen) af die, wanneer ze zich opstapelen, gevaarlijk kunnen zijn. Voldoende afstand rond de kachel vrij houden en altijd zorgen voor goede ventilatie! Een ruimte is goed geventileerd wanneer minimaal 25% van het totale oppervlak van de wanden open is. De oppervlakte van de wanden is de som van het totale oppervlak. Gebruik de kachel nooit in een afgesloten ruimte! Gebruik in gesloten ruimtes kan gevaarlijk zijn en is VERBODEN.

    Deze kachel alleen buitenshuis gebruiken! Deze kachel dient met de meegeleverde drukregelaar (30 mbar) en gasslang te

    worden aangesloten op cilinders butaan- of propaangas (min. 5 kg.). Gebruik alleen propaan- of butaangas! Gebruik nooit een gasfles met een beschadigd oppervlak, ventiel, ring of bodem!

    Dit apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de instructies en volgens de wettelijke voorschriften. De kachel dient te worden gebruikt en onderhouden volgens de geldende wet- en regelgeving van het land van gebruik.

    Toestelcategorie: A. Zorg ervoor dat de kachel altijd rechtop op een stevige, vlakke en horizontale

    ondergrond staat. Plaats en gebruik de kachel niet in de buurt van open vuur, vonken of andere

    vuur- of warmtehaarden. De gasstraler nooit in een kelder of anderszins onder begane-grond-niveau

    gebruiken.

  • 4

    Wees er te allen tijde zeker van dat alle afdichtingen goed afsluiten en geen lekkage vertonen. Het hele gassysteem moet voor gebruik en na het verwisselen van de gasfles eerst gecontroleerd worden, en daarna minstens elke maand een keer. Alle lekkagecontroles moeten worden uitgevoerd met een zeepoplossing, nooit met vuur! Neem de verwarmer niet in gebruik voordat alle verbindingen op lekkages gecontroleerd zijn. Rook niet tijdens de controles. Bij gaslekkage (wees alert op de geur!) onmiddellijk de klep van de gasfles sluiten en de gasstraler ver verwijderen van andere warmtebronnen. Gas is licht ontvlambaar, explosief en zwaarder dan lucht, dus het blijft laag hangen. In zijn natuurlijke staat heeft propaangas geen geur; voor uw veiligheid is er een geur aan toegevoegd, te vergelijken met die van verrotte kool. Als er aanhoudend lekkage optreedt dient u bevoegd personeel in te schakelen.

    Houd het stralingsoppervlak minstens twee meter verwijderd van alle brandbare materialen. De achterzijde van de straler dient minimaal 50 cm. afstand tot muren enz. te hebben.

    De straler kan intense hitte voortbrengen. Stel mensen (i.h.b. kleine kinderen en ouderen) en dieren niet aan de directe hitte van de terrasverwarmer bloot. Pas ook op voor brandwonden en kledingschade!

    Het beschermende rooster van dit apparaat beperkt het gevaar van brand of verbranding, maar beschermt kinderen, invaliden, huisdieren enz. niet volledig! Het rooster en/of enig ander onderdeel van de kachel mag nooit permanent verwijderd worden.

    De kachel nooit verplaatsen als hij in werking is. Draai de kraan van de gasfles of de gasdrukregelaar dicht na gebruik. Vervang de gasfles buitenshuis, en uit de buurt van vuur, vonken en andere

    ontstekingsbronnen. Bewaar geen licht ontvlambare vloeistoffen of materialen als verf, benzine,

    gastankjes enz. in de onmiddellijke nabijheid van het apparaat. Gebruik het apparaat niet in een brandgevaarlijke omgeving zoals nabij gastanks, gasleidingen of spuitbussen. Dat levert explosie- en brandgevaar op!

    Dompel het apparaat nooit in water, zorg ervoor dat hij er niet in kan vallen en voorkom dat water het apparaat kan binnendringen.

    Zet de gasfles nooit op z’n kant of ondersteboven, ook niet als hij leeg lijkt te zijn! Dat kan onmiddellijk blokkade in de slang tot gevolg hebben en ernstig brandgevaar of beschadiging van de straler veroorzaken.

    Zorg voor zorgvuldig toezicht wanneer dit apparaat wordt gebruikt in de aanwezigheid van kinderen, handelingsonbekwame personen of huisdieren. Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (incl. kinderen) met een fysieke- zintuiglijke- of mentale beperking, of gebrek aan ervaring en kennis, ongeacht of er toezicht is of instructie is gegeven aangaande het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Er dient op te worden toegezien dat kinderen niet met het apparaat spelen. Ook zij die te weinig ervaring hebben met- of kennis hebben van dergelijke apparatuur dienen zich van het gebruik ervan te onthouden, tenzij er instructie over het gebruik van het apparaat wordt gegeven en toezicht wordt gehouden door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

  • 5

    Vervang de flexibele slang elke 3 à 4 jaar. Als het apparaat beschadiging of storing vertoont, wend u dan tot uw leverancier,

    de fabrikant of een erkend servicepunt ter reparatie of vervanging. Voer zelf geen reparaties uit, dat kan gevaarlijk zijn! Reparaties, uitgevoerd door onbevoegden of wijzigingen aan het apparaat doen de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen.

    Houd kinderen uit de buurt van de gasstraler! De kachel nooit zonder toezicht laten branden!

    Deze kachel is uitsluitend bedoeld voor gebruik in de open lucht! 2. ASSEMBLAGE VAN DE GASSTRALER

    1 – ontstekingpunt 2 – keramische platen 3 - thermokoppel 4 – bevestigingsbeugel 5 - huis

    6 - knop 7 - veiligheidsklep 8 – vleugelmoer 10 – gasslang 11 – drukregelaar

    Bevestig het huis dmv. bout en vleugelmoer zodanig op de bevestigingsbeugel dat de twee schroefgaten aan de voorzijde, en het éne schroefgat aan de achterzijde zit (zie tekening).

    Plaats de beugel over de rand van de gasfles: de twee gaten aan de buitenkant. Draai beugel-met-straler vast op de gasfles door de drie schroeven stevig aan te draaien (zie foto voorpagina).

    Overtuig u ervan dat de gasslang in perfecte staat verkeert. Schroef het ene eind van de gasslang aan de veiligheidsklep en het andere eind aan de

    drukregelaar. De gasslang heeft een linkse draad, om vast te draaien draait u dus tegen de klok in! Controleer secuur of de sluitingen niet lekken.

  • 6

    Bevestig de regelaar op de kraan van de gasfles en verzeker u ervan dat de sluiting niet lekt. Draai de gasfles open en controleer alle verbindingen nogmaals met zeepsop op lekkage (Controleer nooit met vuur!).

    Overtuig u ervan dat de gasslang nergens in contact komt met-, of in de buurt komt van het huis.

    3. CONTROLE OP GAS LEKKAGE De verbindingen van de terrasverwarmer zijn voor verscheping in de fabriek gecontroleerd op lekkage. Om de mogelijkheid van schade tijdens het transport of door hoge druk uit te sluiten dient er tijdens de installatie nogmaals een complete lekkagetest te worden uitgevoerd. Voer de controle uit met een volle gasfles. Zet de bedieningsknop in de UIT (OFF) stand. Maak een zeepoplossing van één deel vloeibare zeep en één deel water. Breng de zeepoplossing op het hele systeem, in het bijzonder op de verbindingen, aan

    met een spuitfles, borstel of doek. Draai de gastoevoer open. Als er sprake is van een lek zullen er zeepbellen ontstaan. Als er sprake is van een lek, schakel dan de gastoevoer uit. Bevestig het lekkende

    onderdeel strakker, schakel de gastoevoer weer in en controleer opnieuw. Blijven er bellen ontstaan, neem dan contact op met uw leverancier.

    Zorg ervoor dat er geen vuur of vonken in de buurt zijn als u de lekkagetest uitvoert en rook er niet bij!

    4. IN GEBRUIKNAME Plaats de gasfles met opgebouwde kachel op een vlakke, horizontale ondergrond zodat

    hij stabiel staat. Verwijder alle brandbare materialen uit de buurt van de kachel Open de kraan van de gasfles. Ontsteek een lange aansteker of lucifer (vlam min. 10 à 15 cm. van uw hand

    verwijderd). Houd de vlam (door het rooster) linksonder tegen de keramische platen. Druk de knop van de veiligheidsklep naar beneden en draai hem op de

    ontstekingsstand (vonk). Na enkele seconden zal de straler nu vlam vatten. Houdt de knop van de veiligheidsklep nog 20 seconden ingedrukt en laat hem dan

    rustig los. Stel de verwarmingscapaciteit in op de door u gewenste stand door de knop tussen

    max. en min. te draaien. Om de kachel uit te schakelen de knop op max. draaien, indrukken en terugdraaien

    naar OFF. Draai vervolgens de kraan op de gasfles dicht.

    LETSELGEVAAR! Elk deel van de kachel, in het bijzonder het huis, kan erg heet worden. Raak het apparaat dus nooit aan tijdens of binnen 20 min. nà de werking!

  • 7

    5. VERWISSELEN GASFLES Het verwisselen van de gasfles dient altijd in de buitenlucht plaats te vinden, ver

    verwijderd van open vuur, vonken, warmtebronnen en zonder andere personen in de buurt.

    Sluit de kraan op de gasfles stevig en draai de regelaar los. Demonteer bevestigingsbeugel-met-straler van de gasfles. Sluit de straler aan op een nieuwe gasfles volgens de procedure, beschreven onder

    ‘Assemblage van de gasstraler’.

    6. ONDERHOUD EN OPSLAG Wanneer de slang beschadigd is (is geknakt, gesprongen of versleten, brandplekken

    vertoont of wat dan ook) dient deze onmiddellijk vervangen te worden. Ook zonder zichtbare beschadigingen dient de slang minimaal elke 3 à 4 jaar te worden

    vervangen (zie opdruk slang). Gebruik uitsluitend goedgekeurde gasslang. Houd de kachel uit de buurt van vocht en vuil of stof. Wanneer u de gasstraler voor langere tijd opruimt, scheid hem dan van de gasfles en

    bescherm het stralingsdeel tegen stof (bij voorkeur in de originele verpakking). Reparaties mogen uitsluitend door daarvoor opgeleide monteurs worden uitgevoerd. 7. TECHNISCHE GEGEVENS

    Capaciteit Gasverbruik Gascategorie Gasdruk

    2,1 – 4,6 kW 165 – 360 g/u Propaan/Butaan 30 mbar 8. CE-CONFORMITEITSVERKLARING Hierbij verklaart de importeur

    Euromac bv., Kokosstraat 20,

    8281 EJ Genemuiden dat de stralingskachel op vloeibaar gas, merk

    EUROM type

    GS5000FM in overeenstemming is met de onderstaande richtlijn:

    EG-richtlijnen voor gasapparatuur (2009/142/EG) DIN 3372-2

    Genemuiden, 22-05-2013 W.J. Bakker, alg.dir.

  • 8

    FR MERCI DE VOTRE ACHAT Merci d'avoir choisi d'acheter le radiateur EUROM GS5000FMFM. Vous avez ainsi réalisé le bon choix ! Nous espérons que vous serez pleinement satisfait de son fonctionnement. IMPORTANT ! Pour votre propre sécurité, il est impératif de lire attentivement et comprendre ce manuel dans sa totalité avant l'utilisation. Conservez-le précieusement pour pouvoir le consulter ultérieurement. Conservez aussi l'emballage : il s'agit de la meilleure protection pour votre appareil de chauffage pendant le stockage hors saison. 1. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Lisez le manuel d'instructions avant d'utiliser cet appareil. Le fabricant, l'importateur et

    les revendeurs déclinent toute responsabilité si les instructions et les recommandations contenues dans ce manuel ne sont pas suivies.

    Utilisez ce radiateur à l'air libre : sous abri, sous un abri de voiture, sous des étals des marchés, etc. Cet appareil n'est pas adapté pour un usage domestique. Lors de la combustion du propane, beaucoup d'oxygène est consommé (encore plus que pour le butane). Aussi, le radiateur dégage des produits (gaz de combustion) qui, s'ils s'accumulent, peuvent être dangereux. Laisser suffisamment d'espace autour de l'appareil et toujours veiller à une bonne ventilation ! Un espace bien ventilé est un espace où au moins 25 % de la surface des parois est ouverte. La surface des parois est la somme de la surface totale. Ne jamais utiliser l'appareil dans un espace confiné ! L'utilisation dans des espaces fermés peut être dangereuse et est INTERDITE.

    Ce radiateur ne doit être utilisé qu'en extérieur ! Cet appareil doit être utilisé avec le détendeur fourni (30 mbar) et le tuyau de gaz doit

    être connecté à une bouteille de butane ou de propane (minimum 5 kg.). Utilisez uniquement du propane ou du butane. N'utilisez jamais une bouteille de gaz dont la surface, le robinet, l'anneau ou le fond est endommagé !

    Cet appareil doit être installé en conformité avec les instructions et les prescriptions légales. Le radiateur doit être utilisé et entretenu conformément aux lois et règlements applicables dans le pays d'utilisation.

    Catégorie d'appareil : A. Veillez à toujours placer le radiateur en position debout, sur un support solide, plan et

    horizontal. Installez et utilisez le radiateur loin des flammes vives, d'étincelles, de feu ou d'autres

    sources de chaleur. Ne jamais utiliser l'appareil dans une cave ou sous-sol, au-dessous du niveau du sol. Veillez toujours sûr à ce que tous les joints soient bien étanches et qu'il n'y ait aucune

    fuite. L'intégralité du système à gaz, du réglage du tuyau, de la veilleuse et du brûleur doit être contrôlée avant utilisation et après remplacement de la bouteille de gaz. Ensuite, au moins une fois par mois. Tous les contrôles d'étanchéité doivent être effectués avec une solution savonneuse, jamais avec du feu ! N'utilisez pas le chauffage tant que la présence de fuites éventuelles n'a pas été contrôlée sur tous les raccords. Ne fumez pas pendant les contrôles. En cas de fuites de gaz (restez alerte à

  • 9

    l'odeur !) fermez immédiatement le robinet de la bouteille et éloignez le radiateur de toute autre source de chaleur. Le gaz est facilement inflammable, explosif et plus lourd que l'air et stagne vers le bas. Dans son état naturel, le propane est inodore : pour votre sécurité, un produit à forte odeur, rappelant celle de chou pourri, a été ajouté. Si une fuite persiste, contactez rapidement le personnel autorisé.

    Positionnez la surface rayonnante à au moins deux mètres de tout matériau inflammable. L'arrière du radiateur doit être situé à au moins 50 cm des murs, etc.

    Le radiateur peut générer une chaleur intense. N'exposez pas des personnes (en particulier des enfants en bas âge et des personnes âgées) et des animaux à la chaleur directe du parasol chauffant. Attention également aux risques de brûlures et de détériorations de vêtements !

    La grille de protection de cet appareil réduit le risque d'incendie ou de brûlures, mais ne protège ni les enfants, les handicapés, les animaux, etc. complètement ! Il ne faut jamais retirer de façon définitive la grille et/ou toute autre partie du radiateur.

    Ne jamais déplacer l'appareil lorsqu'il est en marche. Refermez le robinet de la bouteille de gaz ou le détendeur après utilisation. Remplacez la bouteille de gaz à l'extérieur et à l'écart de tout feu, d'étincelles ou

    d'autres sources d'allumage. N'entreposez pas de liquides ou de matériaux très inflammables tels que peinture,

    essence, bouteilles de camping, etc. à proximité directe de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant un risque élevé d’incendie, par exemple près de réservoirs à gaz, de canalisations de gaz ou de bombes aérosols. Ceci présente un risque d’explosion et d’incendie !

    Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, assurez-vous qu’il ne peut y tomber et évitez que l’eau pénètre à l’intérieur de l'appareil.

    Ne jamais placer la bouteille sur le côté ou à l'envers, même quand elle semble être vide ! Cela peut immédiatement obstruer le tuyau et provoquer un grave risque d'incendie ou causer des dommages au radiateur.

    Exercez une surveillance étroite lorsque cet appareil est utilisé en présence d'enfants, de personnes incompétentes ou d’animaux domestiques. Cet appareil ne convient pas à une utilisation par des personnes (y compris des enfants) souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d'expérience ou de connaissance, même si une surveillance est assurée ou que des instructions ont été données sur l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Il convient de veiller à ce que des enfants ne jouent pas avec l'appareil. Les personnes qui ont une expérience ou des connaissances insuffisantes concernant ce type d’appareil doivent également s’abstenir de toute utilisation, sauf si des instructions sont données sur l’utilisation de l’appareil et qu’une surveillance est assurée par quelqu’un qui est responsable de leur sécurité.

    Remplacez le tuyau flexible tous les trois à quatre ans. Si l’appareil présente des dommages ou des défauts, vous devez vous adresser au

    fournisseur, au fabricant ou à un centre d’entretien agréé pour réparation ou remplacement. N’effectuez pas vous-même des réparations, ceci peut être dangereux ! Toute réparation effectuée par une personne non autorisée ainsi que toute modification à l’appareil ont pour effet d’annuler la garantie et la responsabilité du fabricant.

  • 10

    Tenez les enfants éloignés de l'appareil ! Ne jamais laisser le radiateur fonctionner sans surveillance !

    Ce radiateur est exclusivement destiné à être utilisé dans des espaces à l'air libre ! 2. MONTAGE DU RADIANT AU GAZ

    1 – point d'allumage 2 – plaques céramiques 3 - thermocouple 4 – support de fixation 5 - corps

    6 - commande 7 - soupape de sécurité 8 – écrou papillon 10 – tuyau à gaz 11 – régulateur de pression

    Fixez le corps au support de fixation à l'aide du boulon et de l'écrou papillon en veillant

    à ce que les deux trous de fixation soient orientés vers l'avant et le trou de fixation unique soit orienté vers l'arrière (voir dessin).

    Placez le support sur le bord de la bouteille de gaz : les deux trous orientés vers l'extérieur. Fixez l'ensemble support & radiant à la bouteille de gaz en serrant fermement les trois vis (voir photo page de couverture).

    Assurez-vous que le tuyau est en parfait état. Vissez une extrémité du tuyau sur la soupape de sécurité et l'autre extrémité au

    régulateur de pression. Le tuyau a un filetage à gauche, et pour le serrer il faut donc le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ! Contrôlez soigneusement qu’il n’y ait pas fuites au niveau des joints.

    Fixez le détendeur sur le robinet de la bouteille et assurez-vous que le joint ne fuit pas. Ouvrez la bouteille et vérifiez tous les raccords au niveau des fuites à nouveau avec de l'eau savonneuse (Ne jamais vérifier les fuites de gaz avec du feu !).

    Assurez-vous que le tuyau ne peut jamais entrer en contact avec-, ou près du châssis du radiateur !

  • 11

    3. CONTRÔLE D'ÉTANCHÉITÉ AU GAZ L'étanchéité des raccords du parasol chauffant a été contrôlée à l'usine avant expédition. Pour exclure la possibilité de dommages dus au transport ou à la haute pression, il convient de procéder à un nouveau contrôle d'étanchéité complet pendant l'installation. Effectuez le contrôle avec une bouteille de gaz pleine. Mettez le bouton de commande en position ARRÊT (OFF). Préparez une solution savonneuse composée d'une part égale de savon liquide et

    d'eau. Appliquez la solution savonneuse sur tout le système, en particulier au niveau des

    raccords, à l'aide d'un vaporisateur, d'une brosse ou d'un chiffon. Ouvrez l'alimentation de gaz. En cas de fuite, des bulles de savon apparaissent. Si vous constatez une fuite, fermez l'alimentation de gaz. Serrez plus fort l'élément qui

    fuit, ouvrez à nouveau l'alimentation de gaz et vérifiez. Si des bulles continuent à se former, contactez votre fournisseur.

    Tenez-vous à l'écart de tout feu ou d'étincelles lorsque vous procédez au test d'étanchéité et ne fumez pas !

    4. MISE EN SERVICE Placez la bouteille de gaz avec le radiant monté sur une surface plane pour la stabilité. Mettez tous les matériaux inflammables loin de l'appareil Ouvrez le robinet de la bouteille de gaz. Allumez un briquet long ou une grande allumette (la flamme doit être éloignée de 10 à

    15 cm de votre main). Tenez la flamme (par la grille) à gauche au fond contre les plaques céramiques.

    Pressez le bouton de la soupape de sécurité vers le bas et tournez sur la position d’ignition (étincelle). Après quelques secondes le radiateur s’allumera.

    Maintenez le bouton de la soupape de sécurité encore 20 secondes enfoncé puis lâchez-le lentement.

    Réglez la puissance de chauffage dans la position souhaitée en tournant le bouton entre les positions max. et min.

    Pour éteindre le radiateur, il suffit de tourner le robinet de la bouteille de gaz dans la position maximale, presser vers le bas en tourner à OFF. Puis fermez le robinet de la bouteille de gaz.

    RISQUES DE BLESSURES ! Chaque partie du radiateur, en particulier le corps, peut être très chaude. Ne jamais toucher l'appareil pendant le fonctionnement ou dans les 20 minutes après qu'il ait fonctionné. 5. REMPLACEMENT D'UNE BOUTEILLE DE GAZ Le remplacement de la bouteille doit toujours avoir lieu en plein air, loin des flammes

    vives, des étincelles, des sources de chaleur et loin de toute personne. Fermez le robinet de la bouteille fermement et débranchez le détendeur. Démontez l'ensemble support de fixation & radiant de la bouteille de gaz. Branchez le radiant sur une nouvelle bouteille de gaz selon la procédure décrite dans «

    MONTAGE DU RADIATEUR À GAZ ».

  • 12

    6. MAINTENANCE ET STOCKAGE Si le tuyau est endommagé (tordu, cassé, usé, affiche des brûlures ou autres

    dommages), il doit être immédiatement remplacé. Aussi sans dommage visible le tuyau doit être remplacer au moins tous les 3 à 4 ans

    (voir l’empreinte du tuyau). Utilisez exclusivement un tuyau de gaz qui a été approuvé. Gardez l'appareil loin de toute humidité, saleté ou poussière. Lorsque vous rangez le radiateur pour une longue période, débranchez la bouteille de

    gaz et protégez la partie de rayonnement de la poussière (de préférence dans l'emballage d'origine). Les réparations ne doivent être effectuées que par des techniciens qualifiés. 7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

    Capacité Consommation de gaz Type de gaz Pression du gaz

    2,1 – 4,6 kW 165 – 360 g/u Propane / Butane 30 mbar 8. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE L'importateur

    Euromac bv., Kokosstraat 20,

    8281 EJ Genemuiden déclare ci-après que le radiateur à gaz liquide, de marque

    EUROM type

    GS5000FM est en conformité avec la directive ci-dessous :

    Directive CE pour les appareils à gaz (2009/142/CE) DIN 3372-2

    Genemuiden, 22-05-2013 W.J. Bakker, PDG

    EUROMAC BV., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden

    e-mail: [email protected] www.euromac.nl

    http://www.euromac.nl/