Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi...

40
HOMILY XXI 465 The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum “Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1 and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart Johannesson” © Andrew Cooper, 2020. Þatt he wass godd off hêffne. & mann onn êrþe o moderr hallf; Acc all wiþþ utenn sinne. Four columns 308a–d (fol. 89a) missing. |xxii. Secundum iohannem. xxii fol. 90r, col. 309 f. 90r Altera autem die stabat iohannes & ex discipulis eius duo. ær aff·terr’ onn an oþerr da33; 12720 H12720 12720 Stod sannt iohan bapptisste[.] 1272023 & twe33enn stodenn þær wiþþ himm; Off hise lêrninng·cnihhtess. & he sahh ure laferrd gan; 1272426 & se33de þuss wiþþ worde. 12725 Loc here. þiss iss godess lamb. 7 & ta twa lêr·ninngcnihhtess. 1272729 Herrdenn þatt word. & 3edenn forþ. Affterr·warrd ure laferrd. 7 & crist himm turrnde towarrd hemm; 1273034 12730 xxii The Latin incipit was written by Hand C in the space reserved for it. f. 90r Fol. 90 is the first folio of quire VIII and carries the quire signature in the bottom margin just to the right of the centre. 12720 First written A…d siþþe… /o… an oþe¥ /da¦¦¶, with space for initial A over seven lines; the actual initial took up four lines. Later A…d siþþe… deleted and Þær aff- /terr added in the upper part of the space reserved for the Latin incipit. Below the original initial A van Vliet wrote “Joh. 1 /vs. 35”. 1272023 These four verses are Orrm’s rendering of Jn 1.35, “Altera die iterum stabat Joannes, et ex discipulis ejus duo.” (Vu) / “Again the next day after John stood, and two of his disciples;” (KJV) / “The next day again John stood, and two of his disciples.” (DR). 1272426 These three verses are Orrm’s rendering of Jn 1.36, “Et respiciens Jesum ambulantem, dicit: Ecce agnus Dei.” (Vu) / “And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!” (KJV) / “And beholding Jesus walking, he saith: Behold the Lamb of God.” (DR). In the left (inner) margin van Vliet wrote “vs. 36” opposite the beginning of 12724, “36” below &. 1272729 These three verses are Orrm’s rendering of Jn 1.37, “Et audierunt eum duo discipuli loquentem, et secuti sunt Jesum.” (Vu) / “And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.” (KJV) / “And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.” (DR). In the left (inner) margin van Vliet wrote “vs. 37” opposite the beginning of 12727, “37” below &. 1273034 These five verses are Orrm’s rendering of Jn 1.38, “Conversus autem Jesus, et videns eos sequentes se, dicit eis: Quid quaeritis? Qui dixerunt ei: Rabbi (quod dicitur interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

Transcript of Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi...

Page 1: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

HOMILY XXI 465

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

Þatt he wass godd off hêffne. & mann onn êrþe o moderr hallf; Acc all wiþþ utenn sinne. Four columns 308a–d (fol. 89a) missing.

|xxii. Secundum iohannem. xxii fol. 90r, col. 309 f. 90r

Altera autem die stabat iohannes & ex discipulis eius duo. ‘ ær aff·terr’ onn an oþerr da33; 12720 H12720 12720

Stod sannt iohan bapptisste[.] 12720–23 & twe33enn stodenn þær wiþþ himm; Off hise lêrninng·cnihhtess. & he sahh ure laferrd gan; 12724–26 & se33de þuss wiþþ worde. 12725

Loc here. þiss iss godess lamb. 7 & ta twa lêr·ninngcnihhtess. 12727–29 Herrdenn þatt word. & 3edenn forþ. Affterr·warrd ure laferrd. 7 & crist himm turrnde towarrd hemm; 12730–34 12730

xxii The Latin incipit was written by Hand C in the space reserved for it. f. 90r Fol. 90 is the first folio of quire VIII and carries the quire signature in the bottom

margin just to the right of the centre. 12720 First written A…d siþþe… /o… an oþe¥ /da¦¦¶, with space for initial A over seven lines;

the actual initial took up four lines. Later A…d siþþe… deleted and Þær aff- /terr added in

the upper part of the space reserved for the Latin incipit. Below the original initial A van

Vliet wrote “Joh. 1 /vs. 35”. 12720–23 These four verses are Orrm’s rendering of Jn 1.35, “Altera die iterum stabat

Joannes, et ex discipulis ejus duo.” (Vu) / “Again the next day after John stood, and two

of his disciples;” (KJV) / “The next day again John stood, and two of his disciples.” (DR). 12724–26 These three verses are Orrm’s rendering of Jn 1.36, “Et respiciens Jesum

ambulantem, dicit: Ecce agnus Dei.” (Vu) / “And looking upon Jesus as he walked, he

saith, Behold the Lamb of God!” (KJV) / “And beholding Jesus walking, he saith: Behold

the Lamb of God.” (DR). In the left (inner) margin van Vliet wrote “vs. 36” opposite the

beginning of 12724, “36” below &. 12727–29 These three verses are Orrm’s rendering of Jn 1.37, “Et audierunt eum duo

discipuli loquentem, et secuti sunt Jesum.” (Vu) / “And the two disciples heard him

speak, and they followed Jesus.” (KJV) / “And the two disciples heard him speak, and

they followed Jesus.” (DR). In the left (inner) margin van Vliet wrote “vs. 37” opposite

the beginning of 12727, “37” below &. 12730–34 These five verses are Orrm’s rendering of Jn 1.38, “Conversus autem Jesus, et

videns eos sequentes se, dicit eis: Quid quaeritis? Qui dixerunt ei: Rabbi (quod dicitur

interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them

Þ

Page 2: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

466 HOMILY XXII

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

& sahh hemm baþe. & se33de. Whatt seke 3itt? & te33 himm þa; Þuss 3æ·fenn sware onn3æness. Lef ma33·stre whære biggesst tu? 7 & ure laferrd se33de. 12735–45 12735

Þuss till hemm baþe. cumeþþ nu; & lokeþþ whære i bigge. 7 & te33 þa 3e·denn forþ wiþþ himm; Till – þær he wass att inne. & wærenn all þatt da33 wiþþ himm; 12740

Swa summ þe godd·spell kiþeþþ. 7 Þatt tíme þatt ta twe33enn menn. H12742

Till ure laferrd comenn; Wass rihht swa summ itt off þatt da33. Þe tende tíme wære. 12745

7 Symoness broþerr sannt ann·drew; 12746–49 He wass an off þa twe3·3enn. Þatt comenn till þe la·ferrd crist; Þær he bi gate 3ede. 8 & sannt anndrew fand allre firrst; 12750–55 12750

Symon hiss a·6enn broþerr.

following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to

say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?” (KJV) / “And Jesus turning, and

seeing them following him, saith to them: What seek you? Who said to him, Rabbi, (which

is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?” (DR). In the left (inner)

margin van Vliet wrote “vs. 38” opposite the beginning of 12730, “38” below &. 12735–45 These eleven verses are Orrm’s rendering of Jn 1.39, “Dicit eis: Venite et videte.

Venerunt, et viderunt ubi maneret, et apud eum manserunt die illo: hora autem erat quasi

decima.” (Vu) / “He saith unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt,

and abode with him that day: for it was about the tenth hour.” (KJV) / “He saith to them:

Come and see. They came, and saw where he abode, and they stayed with him that day:

now it was about the tenth hour.” (DR). In the left (inner) margin van Vliet wrote “vs.

39” opposite the beginning of 12735. 12746–49 These four verses are Orrm’s rendering of Jn 1.40, “Erat autem Andreas, frater

Simonis Petri, unus ex duobus qui audierant a Joanne, et secuti fuerant eum.” (Vu) /

“One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter’s

brother.” (KJV) / “And Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who had

heard of John, and followed him.” (DR). In the left (inner) margin van Vliet wrote “vs.

40” opposite the beginning of 12746. 12750–55 These six verses are Orrm’s rendering of Jn 1.41, “Invenit hic primum fratrem

suum Simonem, et dicit ei: Invenimus Messiam (quod est interpretatum Christus).” (Vu)

/ “He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the

Messias, which is, being interpreted, the Christ.” (KJV) / “He findeth first his brother

Simon, and saith to him: We have found the Messias, which is, being interpreted, the

Christ.” (DR). In the left (inner) margin van Vliet wrote “vs. 41” opposite the beginning

of 12750, “41” under the &.

Page 3: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

HOMILY XXII 467

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

& cwaþþ till himm. we fundenn nu. Messyamm. þatt bi·tacneþþ. Soþ crist. soþ godess su·ne godd. Þatt cumenn iss to manne. 12755

& toc & ledde himm sone forþ; 12756–63 Anan till ure laferrd. 7 & crist warrp e6e upp o‘nn’ symon; 12758 & se33de himm þiss wiþþ worde. 12759 Þu nemmnedd arrt symon. & tu. 12760

Þurrh iohanna wass strenedd. Nu shallt tu ben nemmnedd cefás. Þatt 3uw bitacneþþ pe·terr. 7 & siþþenn o þatt oþerr da33; 12764–69 Toc iesu crist to flittenn. 12765

Inn till þe land off galile. & he fand ta filippe. & se33de þuss till himm. follh me. & he nass nohht tær⸪3æness. 7 & tiss filippe. & sannt symon. 12770–73 12770

& sannt anndrew hiss broþerr; Þe33 wærenn off an tun þatt wass. H12772

Beþþsayda 3eha·tenn.

12756–63 These eight verses are Orrm’s rendering of Jn 1.42, “Et adduxit eum ad Jesum.

Intuitus autem eum Jesus, dixit: Tu es Simon, filius Jona; tu vocaberis Cephas, quod

interpretatur Petrus.” (Vu) / “And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him,

he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by

interpretation, A stone.” (KJV) / “And he brought him to Jesus. And Jesus looking upon

him, said: Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is

interpreted Peter.” (DR). In the left (inner) margin van Vliet wrote “vs. 42” opposite the

beginning of 12756. 12758 upp o‘nn’: first written u¤ o, later flat-foot nn was added between lines. 12759 þiss: possible error for þuss. 12764–69 These six verses are Orrm’s rendering of Jn 1.43, “In crastinum voluit exire in

Galilaeam, et invenit Philippum. Et dicit ei Jesus: Sequere me.” (Vu) / “The day following

Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me.”

(KJV) / “On the following day, he would go forth into Galilee, and he findeth Philip. And

Jesus saith to him: Follow me.” (DR). In the left (inner) margin van Vliet wrote “vs. 43”

opposite the beginning of 12764, and “43” under the &. 12770–73 These four verses are Orrm’s rendering of Jn 1.44, “Erat autem Philippus a

Bethsaida, civitate Andreae et Petri.” (Vu) / “Now Philip was of Bethsaida, the city of

Andrew and Peter.” (KJV) / “Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.”

(DR). In the left (inner) margin van Vliet wrote “vs. 44” opposite the beginning of 12770,

and “44” under the &.

Page 4: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

468 HOMILY XXII

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

7 & siþþenn fand filippe an mann; 12774–83 Natanaæl 3ehatenn. 12775

& se33de þuss till himm. iesum. Þatt mann kinn affterr 3erneþþ. Iosæ·pess sune off nazaræþ; Himm hafe we nu fundenn. Off whamm «uss dide» Moysæs. 12780 12780

& ec hall6e profetess. Uss didenn tunn·derrstanndenn wel; Off þatt he cumenn shollde. 7 & sone himm 3aff natanaæl; 12784–91 Anndswe·|re þuss onn3æness. fol. 90r, col. 310 12785

Off nazaræþ ma33 summ god ben. 7 & ta se33de fi·lippe. Shorrtlike till natanaæl. Cumm nu þe sellf. & loke. 7 & he þa 3ede forþ wiþþ himm; 12790

All forr to sen þe laferrd. 7 & crist sahh þatt he comm. & cwaþþ; 12792–97 Till þa þatt neh himm wærenn. Loc here neh6eþþ towarrd me. Forr me to sen & herenn. 12795

12774–83 These ten verses are Orrm’s rendering of Jn 1.45, “Invenit Philippus Nathanael,

et dicit ei: Quem scripsit Moyses in lege, et prophetae, invenimus Jesum filium Joseph a

Nazareth.” (Vu) / “Philip findeth Nathaniel, and saith unto him, We have found him, of

whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of

Joseph.” (KJV) / “Philip findeth Nathanael, and saith to him: We have found him of

whom Moses in the law, and the prophets did write, Jesus the son of Joseph of Nazareth.”

(DR). In the left (inner) margin van Vliet wrote “vs. 45” opposite the beginning of 12774. 12780 uss did± is struck through with three thin horizontal lines, of which the top one is dark

brown and the lower two greyish green. The lower two were obviously drawn by van

Vliet, who seems to have supported the ‘correction’ work initiated by an earlier reader

who wanted to create a less awkward coordination structure here. 12784–91 These eight verses are Orrm’s rendering of Jn 1.46, “Et dixit ei Nathanael: A

Nazareth potest aliquid boni esse? Dicit ei Philippus: Veni et vide.” (Vu) / “And

Nathaniel said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith

unto him, Come and see.” (KJV) / “And Nathanael said to him: Can any thing of good

come from Nazareth? Philip saith to him: Come and see.” (DR). In the left (inner) margin

van Vliet wrote “vs. 46” opposite the beginning of 12784, and “46” under the &. 12792–97 These six verses are Orrm’s rendering of Jn 1.47, “Vidit Jesus Nathanael

venientem ad se, et dicit de eo: Ecce vere Israelita, in quo dolus non est.” (Vu) / “Jesus

saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is

no guile.” (KJV) / “Jesus saw Nathanael coming to him: and he saith of him: Behold an

Israelite indeed, in whom there is no guile.” (DR). In the right (outer) margin van Vliet

wrote “47” opposite the beginning of 12792, and “47” under the &.

Page 5: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

HOMILY XXII 469

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

An soþ issraelisshe mann; Þatt niss na‘n’ fakenn inne. 12797 7 & ta 3aff þuss natanaæl; 12798–805 Anndswere till þe laferrd. Þurrh whatt iss þatt tu cnawesst me? H12800 12800

7 & ure laferrd se33de. Biforenn þatt filippe toc. 12802 To clepenn þe to spæche. 12803 Þær þu wass unnderr an fictre; Þær sahh i þe forrlannge. 12805

7 & tanne spacc natanaæl; 12806–11 & se33·de till þe laferrd. A ma33stre icc wät tatt tu full wiss. Arrt godess sune off hêffne. & issraæle þede king. 12810

Þatt cu·menn arrt to manne. 7 & crist 3aff till natanaæl. 12812–19 Anndswe·re onn3æn. & se33de. Forr þatt i se33de nu till þe. Natanaæl to soþe. 12815

12797 Flat-foot n in dark grey ink added over a in na with caret at baseline. 12798–805 These eight verses are Orrm’s rendering of Jn 1.48, “Dicit ei Nathanael: Unde

me nosti? Respondit Jesus, et dixit ei: Priusquam te Philippus vocavit, cum esses sub ficu,

vidi te.” (Vu) / “Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered

and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I

saw thee.” (KJV) / “Nathanael saith to him: Whence knowest thou me? Jesus answered,

and said to him: Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw

thee.” (DR). In the right (outer) margin van Vliet wrote “48” opposite the beginning of

12798, and “48” under the &. 12802 A couple of characters were first written after filipp± at the end of the line, then struck

through with two thin strokes slanting upwards to the right, then the whole thing was

erased. 12803 The verb “clepe…” was underlined by van Vliet. 12806–11 These six verses are Orrm’s rendering of Jn 1.49, “Respondit ei Nathanael, et ait:

Rabbi, tu es Filius Dei, tu es rex Israel.” (Vu) / “Nathanael answered and saith unto him,

Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.” (KJV) / “Nathanael answered

him, and said: Rabbi, thou art the Son of God, thou art the King of Israel.” (DR). In the

right (outer) margin van Vliet wrote “49” opposite the beginning of 12806, and “49”

under the &. 12812–19 These eight verses are Orrm’s rendering of Jn 1.50, “Respondit Jesus, et dixit ei:

Quia dixi tibi: Vidi te sub ficu, credis; majus his videbis.” (Vu) / “Jesus answered and said

unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou

shalt see greater things than these.” (KJV) / “Jesus answered, and said to him: Because I

said unto thee, I saw thee under the fig tree, thou believest: greater things than these shalt

thou see.” (DR). In the right (outer) margin van Vliet wrote “50” opposite the beginning

of 12812, and “50” under the &.

Page 6: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

470 HOMILY XXII

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

Þatt i þe sahh unnderr fictre; Þu lefesst rihht & trowwesst. & 3ët tu shallt wel mare sen; Þurrh whatt tu shallt me cnawenn. Icc se9·9e 3uw to fulle soþ; 12820–27 12820

& wel 3uw birrþ itt trowwenn. Þatt hêffness shulenn oppnedd ben. Biforenn 3ure sihhþe. Swa þatt 3e shulenn sen full wel. & offte godess enngless. 12825

Upp·warrd & dunnwarrd baþe upp o‘nn’[.] 12826 Þe manness sune sti6enn. 7 Her endeþþ nu þiss goddspell þuss. & uss birrþ itt þur[r]hse·kenn. 12829 To lokenn whatt itt læ·reþþ uss; H12830 12830

Off ure sawle nede. † ohan þe goddspellwrihh·te se33þ. 12832 O þiss goddspel·less lare. Þatt sannt io·han bapptisste stod; To don uss tunnderrstanndenn. 12835

Þatt he stod wel inn haliê3é lif. 12836 I miccle & he6e mahhtess. & tatt he nohht ne fell. ne la33. I nane depe sinness. 7 & ec he dide uss wel þurrh þatt. 12840

To sen & tunnderr·stanndenn. Þatt ta wass cumenn tíme to. Þatt menn þa sholldenn blinnenn. & stanndenn stille. & stinn·tenn þa. 12844

12820–27 These eight verses are Orrm’s rendering of Jn 1.51, “Et dicit ei: Amen, amen dico

vobis, videbitis caelum apertum, et angelos Dei ascendentes, et descendentes supra

Filium hominis.” (Vu) / “And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter

ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son

of man.” (KJV) / “And he saith to him: Amen, amen I say to you, you shall see the heaven

opened, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.” (DR).

In the right (outer) margin van Vliet wrote “51” opposite the beginning of 12820, and

“51” over the Icc. 12826 upp o‘nn’.: first written u¤ o., later flat-foot nn were added at the end of the line, the

first of which covers the punctus. 12829 þur[r]hse·kenn: MS þurhs±- /ke…. 12832 Space for initial I over three lines; actual initial takes up two lines. No guide letter. 12836 haliê3é: first written halif (anticipating lif), then ¦ was written over f. Orrm then forgot

to use the knife to tidy up the correction. Immediate correction. 12844 The word sti…- /te… was underlined by van Vliet.

I

Page 7: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

HOMILY XXII 471

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

To þewwtenn godd tatt wise. 12845

Þatt he wass þewwtedd unn·derr. æ; Þurrh issraæle þe·de. Forr þatt þewwdom to þeww·tenn godd. O þatt iudisskenn wise; Iss tacnedd uss o þiss goddspell. 12850

Þurrh sannt iohan bapptisste. 12851 Þatt stod; forr·|þi þatt tatt þewwdom. fol. 90v, col. 311

Þa shollde newenn stinntenn. 12853 8 & tatt he þær þe la·ferrd crist. Sahh ganngenn. & nohht stanndenn; 12855

Þatt wass forr to bitacnenn uss. H12856

Þatt ure laferrd shollde. Þa newenn gan fra land to land. 12858 Þurrh hise lêr·ninngcnihhtess. Þurrh þatt te33 sholl·denn all þurrhgan. 12860

Þiss middell⸪ærd to spellenn. Off himm. & off hiss hall·6e mahht; & off hiss goddcunndnesse. To turrnenn follc till crisstenndom; & till þe rihhte læfe. 12865

8 a twa þatt sto·denn bi iohan. 12866 Off hise lerninng·cnihhtess; Þe33 tacnenn uss þurrh þe33re stall. 12868 Þatt baþe wærenn gode. Þatt baþe stodenn wel onn3æn. 12870

Þe laþe gastess wille. Þatt nowwþerr þe33re nohht ne la33. I nane depe sinness. & ec þatt e33þerr þe33re wass. Off soþfasst lufe ‘filledd’‹.› 12875 12875

Forrþi þatt soþfasst lufess mahht. 5iff þatt itt shall bên haldenn; Att tall·re læste möt itt ben. Bitwenenn twa menn fundenn.

12851 iohan: written with n above a and caret at baseline. 12853 The words newe… and %i…te… were underlined by van Vliet. 12858 The word newe… was underlined by van Vliet. 12866 Large initial Þ over two lines; no guide letter. 12868 The word “%all” was underlined by van Vliet. 12875 First written Off soþfa==t luf±., later the punctus was erased and fi /l /l± /¾ was added

rising in balloon in left (outer) margin.

Þ

Page 8: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

472 HOMILY XXII

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

Forr niss þatt forr na‘n’ lu·fe tald; 12880 12880

Þatt mann iss hold himm sellfenn. 12881 7 att iohan se33de þuss off crist. 12882 Till hise lêrninngcnihhtess. Loc here iss godess lamb; þatt wass. Alls iff he þuss hemm se33de. 12885

Ne þarrf 3uw nohht nu foll6enn me. H12886

Her iss whamm 3uw birrþ foll6enn. Whamm all mann kinn birrþ lefenn onn; & foll6enn all hiss wil·le. Her iss þatt illke lamb. þatt shall. 12890

Ben offredd upp o rode. To ben hiss hall·6e faderr lac. Rihht god inoh. & cweme. To lesenn all follc þurrh hiss dæþ; Üt off þe dêfless walde. 12895

7 nnd tatt te goddspellwrihhte se33þ. 12896 Ðatt ta twa lerninngcnihhtess. Herr·denn whatt te33re ma33stre spacc. Off crist. þær þær he se33de. 12899 Loc here iss godess hall6e lamb. 12900

Þatt wass alls iff he se33de. Þe33 unnderrstodenn þurrh hiss word. Þatt tatt wass godd off hêffne. Þatt wass onn erþe wurrþenn mann. Forr all mann kinne nede[.] 12905 12905

7 tatt te33 3edenn sone forþ. 12906 Affterr·warrd ure laferrd. & letenn stann·denn sannt iohan. Bapptisste þe33·re ma33stre; Þatt wass alls iff þe33 se33denn þuss. 12910

Þurrh ‘all full’ openn spæ·che. 12911 All issraæle þêd. & uss.

12880 Flat-foot n in dark grey ink added over a in na. 12881 The word “hold” was underlined by van Vliet. 12882 Large initial Þ over two lines; no guide letter. 12896 Space for initial A over two lines; the actual initial takes up 1½ lines. No guide letter. 12899 crist. þær: sic MS (thorn assimilation rule neglected). 12905 nede: written n± with d± above the first ±, with guideline showing point of insertion. 12906 Large & over two lines; small guide letter & in margin. 12911 First written Þu¥h ope…lik± spÑ- /ch±., later lik± was deleted and all full added in

balloon in bottom margin with guiding line indicating point of insertion.

Þ

A

&

Page 9: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

HOMILY XXII 473

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

& io·han ure ma33stre. & all mann·kinn iss mikell ned; 12914 Þiss illke lamb to foll6en[n]. 12915 12915

Forr þiss lamb iss þatt rihhte stih; H12916

Þatt ledeþþ upp till heffne. & tiss lamb iss þatt eche lif; Þatt heffne·ware brukeþþ. 12919 & tiss iss soþfasst·nessess hord; 12920

Þatt all mann kinn birrþ sekenn. 8 e33 comenn forr to fra33nenn crist. 12922 Off whæ·re he wass att inne. Forr þatt te33 woll·denn cumenn efft. & efft. & offte. & lo·me. 12925 12925

Till himm whær summ he wære att inn. Forr himm to sen & herenn. Forr þatt te33 wisstenn witerrli3. Þatt nohht ne munnde itt ge33nenn. 12929 To þewwtenn godd fra þeþennforþ. 12930

O þatt iudisskenn wise. 12931 7 att crist himm turrnde to·warrd hemm. 12932 To fra33nenn whatt te33 sohhtenn; Þatt wass forr þatt he wollde ‘don’‹;› 12934 All mann kinn tunnderrstann·|denn. fol. 90v, col. 312 12935

Þatt godd iss rædi3 tunnderr·fon. 12936 Þatt follc þatt rihht himm foll6eþþ. 7 ure laferrd lët hemm sen. 12938 Hiss onndlœt forr to tacnenn. 12939 Þatt he wass wurr·þenn mann forrþi; 12940

12914 mann kinn: written mann /ki…; the hyphen after mann at the end of the line is thin, of

even width and greyish, and must be a later addition (no doubt by van Vliet). 12915 foll6en[n]: MS foll‰en. 12919 Late hyphen, like the one in 12914. The word “war±” underlined by van Vliet. 12922 Space for initial Þ over two lines; the actual initial takes up 1½ lines, with a straight

horizontal line filling bottom of space between fra¦¦ne… and cri%. No guide letter. 12925 The word “lom±” was underlined by van Vliet. 12929 The word “ge¦¦ne…” was underlined by van Vliet. 12931 iudisskenn: MS iudisske with … in balloon above e and caret at baseline. 12932 Large initial Þ over two lines; no guide letter. 12934 First written Þatt wass forr þatt /h± wolld±¶, later the punctus elevatus was erased and

don written in bottom margin with guiding line indicating point of insertion. The erased

punctus elevatus was never restored. 12936 The word “u…de¥- /fon” was underlined by van Vliet. 12938 Large & over two lines; no guide letter. 12939 The word “o…dl£t” was underlined by van Vliet.

Þ

Þ

&

Page 10: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

474 HOMILY XXII

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

Þatt menn himm sholldenn c[n]awenn. 12941 & lufenn himm. & þewwtenn himm. To berr6enn þe33re sawless. & tatt he woll·de unnhilenn all. 12944 H12944

Þatt dærne di6ellnesse. 12945

Þatt writenn wass þurrh Moysæn; Off himm. & þurrh profetess. To don hiss follc þurrh hali3 gast. To sen & tunnderrstanndenn. Gastlike all þatt tatt writenn wass. 12950

Off himm. & off hiss come. & tatt he woll·de settenn upp. Goddspelless brihhte sunne. O mannkinn. þatt wass all bisett. Wiþþ sinness þessterrnesse. 12955

Swa þatt menn sholldenn mu6enn sen. Þurrh goddspellbokess lare. 12957 All hu þe33 mihhtenn foll6enn rihht. Þatt stih þatt shollde hemm ledenn. All rihht upp inn⸪till heffness ærd; 12960 12960

Þær a33 occ a33 iss blisse. 8 sone anan þe laferrd toc. 12962 To fra33nenn whatt te33 sohh·tenn; Forr þatt he wollde beldenn hemm. 12964 To spekenn þe33re nede. 12965

7 He se33de þuss. whatt seke 3itt. 12966 & noll·de he nawihht se99enn[.] 12967 Whamm seke 3itt; forrþi þatt he. Swa wollde uss 3ifenn bisne. Þatt uss ne birrþ uss sellfenn nohht. 12970

Þurrh modi3nesse shæwenn. Forr 3iff þe la·ferrd haffde þe33m. Þær fra33nedd whamm þe33 sohh·tenn;

12941 c[n]awenn: MS cwawe…. Above the first wynn a small greyish green n was later added

by van Vliet. 12944 The word “u…hile…” was underlined by van Vliet. 12957 Þurrh: MS Þu¥¥h, with ¥¥ above u. 12960 Late hyphen after inn. 12962 Large & over two lines; no guide letter. 12964 The word “belde…” was underlined by van Vliet. 12966 The word “¦itt” was underlined by van Vliet. 12967 No punctuation mark at end of verse.

&

Page 11: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

HOMILY XXII 475

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

Þatt wære alls he þær haffde þe33m. H12974

Þurrh modi3nesse fra33nedd. 12975

5iff hemm wass ned to sekenn himm. Forr himm to sen & herenn. 8 tatt te33 clepedenn forrþrihht. 12978 Þe laferrd te33re ma33stre; Þatt doþ uss opennli3 to sen. 12980

Þatt wel þe33 unnderrstodenn. Þatt he wass ma33stre off. all mann kinn. To wissenn & to læ·renn. 12983 8 e33 tokenn þær to fra33nenn crist. 12984 Off whære he wass att hame. 12985

& tatt wass se33d all swa summ þe33. Himm wolldenn þære fra33nenn. Wiþþ whatt te33 mihhtenn cwemenn himm. Swa þwerrtüt wel wiþþ alle. Þatt he þurrh hali3 gast inn hemm; 12990

Himm wollde takenn ress·te. 8 & tatt wass ec se33d tær þurrh hemm; Swa summ þe33 wolldenn fra33nenn. I whillke menn hiss ress·|te wass. fol. 91r, col. 313

Forr hemm þe33 wolldenn foll6enn. 12995

Swa þatt te33 mihh·tenn ben wiþþ hemm. Hiss godd·cunndnessess resste. 7 & ec wass þatt swa se33d summ þe33. Himm wolldenn þære fra33·nenn. O whillke wise he wass all an. 13000

I kinde. & ec i mahhte. & án soþ godd wiþþ hali3 gast. H13002

& wiþþ hiss faderr baþe; Forr þatt te33 wolldenn þære att himm. Þe rihhte trowwþe ler·nenn. 13005

7 & forrþi 3aff þe la·ferrd crist; Rihht sware till hemm baþe. Forr þuss he se33de. cumeþþ nu. & lokeþþ whære i bigge.

12978 Space for & over two lines; the actual character takes up 1½ lines with straight

horizontal line in bottom of space joining fo¥þ and rihht. No guide letter. The word

“clepede…” was underlined by van Vliet. 12983 The word “wisse…” was underlined by van Vliet. 12984 Space for initial Þ over two lines; the actual initial takes up 1½ lines with straight

horizontal line in bottom of space joining fra„ and ne…. No guide letter.

&

Þ

Page 12: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

476 HOMILY XXII

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

Forr þatt wass se33d alls iff he þuss; 13010

Wiþþ oþre wordess se33de. Niss itt nohht æþ to se99enn 3unnc. 13012 Shorrtli3 wiþþ fæwe wordess. All hu 3unnc birrþ rihhtwise ben. I þohht. i word. i dede. 13015

& foll6enn rihht all crisstenndom. & all þe rihhte læfe. Swa þatt 3itt ben wurrþi þatt icc. Me resste i‘nn’ 3unnkerr herrte. 13019 7 Ne nohht niss lihht to se9·9enn 3unnc. 13020

Shorrtli3 wiþþ fæ·we wordess. Whær mann ma33 findenn alle þa. Þatt þewwtenn me to cweme. Swa þatt me þinnkeþþ god inn hemm. To biggenn & to resstenn. 13025

7 Ne nohht niss æþ to shæwenn 3unnc. 13026 Shorrt·li3 wiþþ fæwe wordess. O whill·ke wise icc amm all an. I kinde. & ec i mahhte. & an soþ godd wiþþ hali3 gast. 13030

& wiþþ mi‘n’ faderr baþe. 13031 All þiss to shæwenn niss nohht lihht. H13032

Shorrtli3 wiþþ fæwe wordess; Acc cu·meþþ baþe forþ wiþþ me. & lo·keþþ whære i bigge. 13035

Þatt iss to se99enn opennli3. Þatt mann itt un[n]derrstannde. 13037 Nu birrþ 3unnc cumenn forþ wiþþ me. Þatt iss fo[r]þ wiþþ min hell·pe. 13039 Till fulluhht & till cris[s]tenndom; 13040 13040

& till þe rihhte læfe. & ta 3itt shulenn siþþenn sen. Hu 3itt me mu6enn cwemenn. Swa þwerrtüt wel. þatt icc me shall.

13012 The word “æþ” was underlined by van Vliet. 13019 i‘nn’: first written i, later nn (flat-foot type) added between lines. 13026 The word “æþ” was underlined by van Vliet. 13031 Flat-foot n in dark grey ink added over i in mi. 13037 un[n]derrstannde: MS unde¥%a…d±. 13039 fo[r]þ: MS fo¥þ. 13040 cris[s]tenn·dom: MS â%e…- /dom.

Page 13: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

HOMILY XXII 477

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

I‘nn’ 3unnkerr herrte ress·tenn. 13045 13045

7 & ta 3itt mu6enn siþþenn sen. Þurrh hali3 gas·tess lare. Whær mann ma33 findenn alle þa. Þatt þewwtenn |me to cweme. fol. 91r, col. 314

Swa þatt me þinnkeþþ god inn hemm; 13050

To biggenn & to resstenn. 7 & ta 3itt mu6enn siþþenn sen. Summwhatt. & unnderrstanndenn[.] Affterr þatt êrþli3 man·ness witt. 13054 Ma33 godess kinde cnawenn. 13055

O whillke wise icc amm all an. I kinde & ec i mahh⸪te. Allmahhti3 godd wiþþ hali3 gast; & wiþþ mi‘n’ fa·derr baþe. 13059 8 I crisstenn·dom iss æþ to sen. 13060 H13060 13060

Hu mann ma33 drihhtin cwemenn. 5iff þatt mann wile nimenn gom; Whatt stannt o godess lare. Forr boc uss biddeþþ. a33 don god; 13064 & ifell a33 forrbu6enn. 13065

& baþe forr þe lufe off godd; & nohht forr êrþli3 mede. 7 & ec iss lihht i criss·tenndom. To sen. & tunnderrstanndenn. Whær mann ma33 findenn alle þa. 13070

Þatt þeww·tenn godd to cweme. 7 I cris[s]tenndom mann findenn ma33. 13072 Hemm alle. & now·whar elless. Forr niss nan oþerr kinness lif. Þatt addleþþ e·che blisse. 13075

7 & ec mann ma33 i crisstenn⸪dom. A33 summwhatt unnderrstanndenn. O whillke wise crist iss an. I kinde. & ec i mahhte.

13045 I‘nn’: first written I, later nn (flat-foot type) added between lines. 13054 The word witt was first written after Aff¢ þatt, later deleted. 13059 Flat-foot n in dark grey ink added over i in mi. 13060 The word “æþ” was underlined by van Vliet. 13064 First written 7 Þ± boc uss bidde‚. a¦¦ /don god¶, later 7 Þ± erased and Fo¥ written over

the erasure: F written over erased 7, o over erased Þ, and ¥ over erased ±. 13072 cris[s]tenndom: MS cri%e…dom.

Page 14: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

478 HOMILY XXII

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

Allwæl·dennd godd wiþþ hali3 gast. 13080

& wiþþ hiss fa·derr baþe. Þiss ma33 mann unnderr criss·tenndom. A33 summwhatt unnderrstanndenn. Affterr þatt êrþli3 man·ness witt; Ma33 cna·wenn godess kinde. 13085

8 te33 þa 3edenn forþ wiþþ crist. 13086 & didenn alls he se33de. To lokenn whære he wass att inn; & whære ‘he’ wass att hame>.< 13089 & tatt bitacneþþ þatt te33 ba. H13090 13090

Þurrh cristess hall6e lare. Hemm turrndenn till þe criss·tenndom; & till þe rihhte læfe. & þurrh þa twe33enn menn uss wass. Bitacnedd all þatt genge. 13095

Þatt turrnedd wass till crisstenndom. |Off twinne kinne lede. fol. 91v, col. 315

Þatt iss off hæþenndomess follc; & off iudisskenn þede. To wurr·þenn unnderr cris[s]tenn·dom. 13100 13100

Off twinne lufe filledd. To lufenn godd inn heffne. & ec. To lufenn mann onn er·þe. & tiss crisstene follc. þatt wass. Þurrh þa twa menn bi·tacnedd; 13105

Nu findeþþ unn·derr crisstenndom. Whær þe33re laferrd biggeþþ. Forr cristess hird i criss·tenndom. Seþ wel & unn·derrstanndeþþ. Hu 3ho ma33 cwemenn iesu crist. 13110

To winnenn eche blisse. 7 & cristess hird i crisstenndom. Seþ wel & unn·derrstanndeþþ. Whær mann ma33 findenn alle þa. Þatt þewwtenn crist to cweme. 13115

13086 Large & over two lines; no guide letter. 13089 First written & whÑ- /r± wass att ham±¶, later h± was added between lines with a caret

at the baseline to indicate point of insertion. Also later the ‘curl’ of the punctus elevatus

after ham± was erased to make a punctus. 13100 cris[s]tenn·dom: MS cri%e…- /dom.

&

Page 15: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

HOMILY XXII 479

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

5ho wät þatt ütwiþþ crisstenndom; 13116 Niss nohht ‘tatt’ crist ma33 cwemenn. 13117 7 & cristess hird i crisstenndom. H13118

A33 summwhatt unnderrstanndeþþ. O whillke wise crist iss an. 13120

I kinde & ec i mahhte. Allwældennd godd wiþþ hali3 gast. & wiþþ hiss faderr ba·þe. Þiss unnderrstanndeþþ cristess hird. Summwhatt o sume wise. 13125

Affterr þatt êrþli3 manness witt; Ma33 cnawenn godess kinde. 8 tatt te33 wærenn all þatt da33. 13128 Till efenn wiþþ þe laferrd; Þatt tac·neþþ wel þatt cristess hird. 13130

Shall lasstenn here onn erþe. I crisstenn·domess lihht & lêm. Unnderr÷ goddspelless sunne. 13133 & haldenn rihht wiþþ drihhtin a33; Whil þatt tiss werelld lassteþþ. 13135

& unn·derrfon o domess da33; Wel hire swinnkess mede. 7 affterr þatt te goddspell se33þ. 13138 Þatt ti·me þatt te33 comenn. Till crist. wass alls itt off þatt da33; 13140

Þe ten·de time wære. & tatt bilammp full wel till hemm. & ec till alle þó·þre. 13143 Þatt comenn off iudisskenn follc; To lefenn upp o criste. 13145

Forr all þatt la6e boc wass sett. Off te·ne bodewordess; Þatt drihhtin 3aff iudisskenn þed. H13148

13116 The word “u+wi‚” was underlined by van Vliet. 13117 First written Niss nohht /cri% ma¦¦ cweme…., later ta™ added between the lines, with

caret at baseline to indicate point of insertion. 13128 Space for & over two lines; the actual character takes up 1½ lines. No guide letter.

tatt: written as ta with two stacked t’s above the a. 13133 Syntactic hyphen after U…de¥ at end of line. 13138 Large & over two lines; no guide letter. 13143 þóþre: MS þó- /þr±, where þr are thick and seem to cover some error. The r is written

over a curved stroke that may have been the beginning of a c, an e or a t, otherwise no

part the original characters can be seen.

&

&

Page 16: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

480 HOMILY XXII

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

O þe33re da33 to foll6enn. & alle þatt tatt la·6e boc. 13150

Forrlétenn & forrwurrpenn. To foll6enn. & to fillenn itt. O þatt iu·disskenn wise. Þatt time þatt te laferrd crist. Wass cumenn her to manne. 13155

& comenn till þe crisstenndom. & till þe rihhte læfe; Þe33 alle turrndenn hemm till crist. To lernenn cristess lare. Swillc time alls iff itt off summ da33; 13160

Þe tende time wære; 13161 Þurrh þatt te33 nolldenn nohht tatt |boc. fol. 91v, col. 316

Flæshli3 na lenngre foll6enn. Þatt boc þatt all bilokenn wass; I te·ne bode wordess. 13165

& co·menn till þe cris[s]tenndom. 13166 To lernenn hu þe33 sholl·denn. Gastlike itt unn·derrstanndenn rihht. & þewwtenn crist to cweme. Þurrh þatt te33 þe33re la·6eboc; 13170

Gastlike sholl·denn foll6enn. 8 & all þatt flocc þatt turrnedd wass. Off issraæle þede. Till crisstenndom. affterr þatt crist. Wass cumenn her to man·ne; 13175

Þatt flocc comm i þiss werrldess ald. H13176

Till crisstenndom swillc time. Alls iff itt off þiss werrl·dess da33; Þe ten·de time wære. & alls itt off þiss werrldess da33; 13180

Rihht onnfasst efenn wære. 13181 Forr þi þatt ure wukeda33; Bi twellfe timess erneþþ. & iss neh efenn son sitt gaþ;

13161 ‘Curl’ of punctus elevatus struck through; possible an immediate deletion. It is

unusual for two consecutive verses to both end with a punctus elevatus; still, the little

deletion strokes look the same as those for any other deleted punctuation marks, so I have

chosen to treat the punctus elevatus as original. 13166 cris[s]tenndom: MS cri%e…dom. 13181 wære.: first written wær±¶, later the ‘curl’ of the punctus elevatus was erased.

Page 17: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

HOMILY XXII 481

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

Inn till þe tende time. 13185

7 & sannte pawell se33þ uss wel. 13186–93 Þatt crist comm her to man·ne. Þatt time þatt tiss werrldess da33. 13188 Wass cumenn neh till efenn. Forrþi þatt all þiss werelld wass. 13190

Neh cu·menn þa till ende; Þann ure laferrd iesu crist. Wass borenn her to manne. 7 tise twe33enn go·de menn. 13194 Þatt we nu mælenn umm·be. 13194–96 13195

Þatt comenn till þe laferrd crist. Forr himm to sen. & herenn; Þe33 wærenn þallre firrste menn. Þatt sohhtenn crist onn erþe. |To lefenn upp onn himm. & ec. fol. 92r, col. 317 13200

To bu6enn till hiss lare. & an off hemm wass sannt anndrew. & he wass petress broþerr. & tohh þatt sannte peterr wass. H13204

Ær borenn her to manne. 13205

13186–93 Holt (1878, vol. II:397–98) identifies this reference to St. Paul as Heb 9:26 (given

here in the context of the two preceding verses), “24 Non enim in manufacta Sancta Jesus

introivit exemplaria verorum: sed in ipsum caelum, ut appareat nunc vultui Dei pro nobis:

25 neque ut saepe offerat semetipsum, quemadmodum pontifex intrat in Sancta per

singulos annos in sanguine alieno: 26 alioquin oportebat eum frequenter pati ab origine

mundi: nunc autem semel in consummatione saeculorum, ad destitutionem peccati, per

hostiam suam apparuit.” (Vu) / “24 For Christ is not entered into the holy places made

with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the

presence of God for us: 25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest

entereth into the holy place every year with blood of others; 26 For then must he often

have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world

hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.” (KJV) / “24 For Jesus is not

entered into the holies made with hands, the patterns of the true: but into heaven itself,

that he may appear now in the presence of God for us. 25 Nor yet that he should offer

himself often, as the high priest entereth into the holies, every year with the blood of

others: 26 For then he ought to have suffered often from the beginning of the world: but

now once at the end of ages, he hath appeared for the destruction of sin, by the sacrifice

of himself.” (DR). St. Paul, admittedly, does not say that ‘this world’s day was come close

to evening’ (13188f.), but “all þiss werelld wass. /Neh cumenn þa till ende;” is a close

enough rendering of “in consummatione saeculorum”. 13188 werrldess: MS we¥ldess, with the r written over the same kind of curved stroke as in

verse 13143. 13194 Large & over two lines; no guide letter. 13194–96 Marked characters on scraped surface, presumably the result of cleaning up spilt

ink; no erased characters can be discerned.

&

Page 18: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

482 HOMILY XXII

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

Þohhwheþþ·re comm he lattre till. 13206 To lefenn upp o criste. Forr þatt he sholl·de don þe swa. To sen & tunn·derrstanndenn. Þatt tu mihht habbenn lefe att godd. 13210

Þohh þu be 3ung onn elde. To gan biforenn alde menn; Inn alle go·de þæwess. To þewwtenn drihh·tin mare & bett; Þann he þatt iss þin elldre. 13215

8 hatt tacneþþ uss þatt sannt anndrew. 13216 Son summ he fand hiss broþerr. Ne dwalde nohht to kiþenn himm. 13218 Þatt god tatt himm wass awwnedd. Þatt he þe laferrd iesu crist. 13220

Þa newenn haffde fundenn. 13221 & tatt he toc peterr anan. & ledde himm to þe laferrd? Þatt tacneþþ þatt te birrþ þatt god. Þatt tu cannst; oþre tæchenn. 13225

& flittenn oþre towarrd godd; 13226 Wiþþ lare. & ec wiþþ bisne; All swa se sannt anndrew stod inn. To brinngenn sannte peterr. To ben hiss broþerr unnderr crist. 13230

I crisstenndom þurrh trowwþe. Swa þatt te33 mihhtenn breþre ben. Þurrh rihhte læfe o criste; Swa summ þe33 wærenn breþre ba. H13234

Þurrh fader[r]. & þurrh moderr. 13235 13235

7 Forr sone anan se sannt ann·drew. Comm till hiss broþerr peterr; He se33de himm þatt te33 haffdenn þa. Messyamm ne·wenn fundenn. 7 Messyass uss bitac·neþþ crist. 13240

13206 The morpheme “whe‚- /r±” of “Þo¬whe‚- /r±” was underlined by van Vliet. 13216 Large initial W over two lines; no guide letter. 13218 The word “dwald±” was underlined by van Vliet. 13221 The word “newe…” was underlined by van Vliet. 13226 The word “flitte…” was underlined by van Vliet. 13235 fader[r]: MS fader.

W

Page 19: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

HOMILY XXII 483

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

‘Þatt witt tu wel to soþe.’ 13241 & crist bitac·neþþ uss þatt mann; Þatt smeredd iss. & sallfedd. Nohh‘t’ þurrh nan êrþli3 smere. acc all. 13244 Þurrh hali3 gastess sallfe. 13245 13245

I þatt tatt he þurrh hali3 gast; Iss filledd all annd frofredd. 7 & tær off iss þatt cristess hird. Criss·tene follc iss nemmnedd. 13249 Forr þatt te33 unnderr crisstenndom. 13250

Att alle þatt hemm crisstnenn. Onnfon þurrh hall6edd ele att crist. Hiss hall6e gastess frofre. 5a þurrh fulluhht. 3a þurrh hannd⸪gang. 13254 Att hadedd manness hande; 13255

Þatt illke time þatt m[a]nn hemm. 13256 O cristess name crisstneþþ. 7 þurrh þatt word tatt sannt anndrew. 13258 Till sannte peterr se33de. Þatt te33 þe laferrd ie·su crist. 13260

Þa newenn haffdenn fundenn; Þær þurrh we mu6enn sen þatt te33. Himm haffdenn sohht forr⸪lannge. Acc nohht i dàle. |ne upp o dun; 13264 fol. 92r, col. 318 H13264

Acc all i clene luss·tess. 13265

Þurrh þatt te33 haffdenn ben forrlisst; A33 affterr cristess come. 8 att peterr dide bliþeli3; 13268 Þatt sannt ann·drew himm tahhte.

13241 First written Swa sü þ± /boc uss kiþe‚., later deleted and current text added in margin

with guiding line indicating point of insertion. 13244 Nohh‘t’: first written Nohh, later coarse-looking t added above second h with caret

at baseline to indicate point of insertion. No doubt late correction. 13245 First written Þu¥h /hali¦ ga%ess frofr± sallf±., later frofr± deleted and ascenders and

descenders erased. 13249 Punctus erased after Cri==- /ten±. 13254 The word “ha…d /gang” was underlined by van Vliet. 13256 m[a]nn: MS me…. The error is confirmed by the verb form cri==tne‚, which requires

a singular subject. 13258 Large & over two lines; no guide letter. 13264 van Vliet underlined the phrase “i dàl±”; below he wrote “an dale, dal?”. The word

“dun” at the top of col. 318 was also underlined. 13268 Space for initial Þ over two lines; the actual initial takes up 1½ lines. No guide letter.

&

Þ

Page 20: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

484 HOMILY XXII

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

Þatt lah·6re wass bitwenenn menn. 13270

& 3unngre mann onn elde. Þatt he ne lët nohht hæþeli3. 13272 Hiss 3unn·gre forr to foll·6enn. Þatt cuþe ledenn himm till crist. Forr himm to sen & herenn; 13275

Þatt doþ uss alle witerrli3. To sen & tunnderrstanndenn. Þatt uss birrþ foll6enn bliþeli3. Þatt ure 3unngre uss læreþþ. 5iff þatt iss þatt hiss lare iss god; 13280

& halsumm forr to foll6enn. Forr niss nan mann þatt uss birrþ att. Forr⸪ho6enn god to lernenn. 13283 7 att crist warrp e6e upp o‘nn’ symon; 13284 Þatt doþ uss tunnderrstanndenn. 13285

Þatt crist sahh all hiss herrtess grund. Þatt itt wass god & clene. & forr⸪þi wass he wurrþ þatt crist. Hiss name himm shollde wharrfenn. 13289 Forr þatt itt shollde tacnenn himm. 13290

Þatt he þa shollde newenn. 13291 Ben sett to fisskenn affterr menn. H13292

& affterr menness saw·less. To wurrþenn turr·nedd swa þurrh crist. Fra þatt erþlike wikenn. 13295 13295

Þatt iss to farenn upp o sæ. To fiss·kenn affterr fisskess. 7 att crist himm se33de þatt he wass. 13298 Sy·mon bi name nemmnedd; Þatt se33de he forr to tacnenn uss. 13300

Þatt symon wass himm cwe·me. Forr symon tacneþþ uss þatt mann; Þatt foll6eþþ herr·summnesse.

13272 The word “hæþeli¦” was underlined by van Vliet. 13283 The word “for /ho‰e…” was underlined by van Vliet. 13284 Large initial Þ over two lines: no guide letter. upp o‘nn’: first written u¤ o, later nN (flat-foot type) added at end of line. 13289 The word “wha¥fenn” was underlined by van Vliet. 13291 The word “newe…” was underlined by van Vliet. 13295 The word “wike…” was underlined by van Vliet. 13298 Space for initial Þ over two lines; the actual initial takes up 1½ lines. No guide letter.

Þ

Þ

Page 21: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

HOMILY XXII 485

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

Forrþi þatt symon haffde ben; Herrsumm till godd off heffne. 13305

To þeww·tenn & to lakenn himm. O þatt iudisskenn wise. 8 tatt tatt crist se33de þatt he. 13308 Þurrh iohanna wass strenedd; Þatt se33de he forr to shæwenn uss. 13310

Þatt symon wass himm cweme. Forr iohanna tac·neþþ þatt mann; Þatt foll6eþþ godess wille. Forr þi þatt sy·mon haffde ben. Ædmod & mec. & milde. 13315

Wiþþ alle menn þurrh witt & skill; 13316 To foll6enn godess wille. 8 tatt te laferrd iesu crist. 13318 Himm se33de att tallre lattste. Nu shallt tu nemmnedd ben |cefas. fol. 92v, col. 319 13320

Þatt 3uw bitacneþþ peterr; Þatt se33de ‘he’ forr to tacnenn uss. 13322 H13322

Þatt sy·mon shollde wurrþenn. Hæfedd & hirde off cristess hird. Off all criss·tene lede. 13325

All harrd & strang. & stedefasst. & findi3 & unnfakenn. 13327 To stanndenn 3æn þe laþe gast. To werenn hise lamm·bre. 13329 Forr þatt tatt drihh·tin se33de þær. 13330

Till symon þuss wiþþ wor·de. Nu shallt tu ben nemmnedd cefas; Þatt wass alls iff he se33de. Nu shallt tu wurr·þenn nemmnedd stan. To don þe tunnderrstanndenn. 13335

Þatt te nu forrþwarrd birrþ ben harrd.

13308 Large & over two lines; straight horizontal line across the lower part of the stem of

& between þatt and h±. No guide letter. 13316 The phrase “Wi‚ all±” was underlined by van Vliet. 13318 Large & over two lines; no guide letter. 13322 First written Î /se¦¦d± forr to tacne… uss., later h± added in left (outer) margin with

guiding line indicating point of insertion. 13327 van Vliet underlined findi¦ & unnfakenn. Above di¦ & he wrote “346, m.” (referring to

the occurrence of the phrase at 15073); in the left (outer) margin he wrote “Infra”,

referring to the occurrence of the phrase at 13355. 13329 The words “were…” and “lam- /br±” were underlined by van Vliet.

&

&

Page 22: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

486 HOMILY XXII

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

Forr me to þolenn pine. & god to werenn mine shep. 13338 Þatt i þe shall bitæchenn. & starrc onn3æn þe laþe gast. 13340

& 3æn hiss laþe genge. To 3emenn all criss·tene follc; Þatt i þe shall bitæ·chenn. Forr cefas uss bitacneþþ stan; & peterr all þatt illke. 13345

& forrþi wass þatt name himm sett. Swa summ icc habbe shæwedd. Forr þatt he shollde wurrþenn harrd. To þolenn alle wawenn. 13349 All forr þe soþe lufe off godd; 13350

& forr þe rihh·te læfe. 7 & stan iss ec þe laferrd crist. H13352

‘Þatt witt tu wel to soþe.’ 13353 Forr crist iss strang. & stedefasst. & findi3 & unnfakenn. 13355 13355

Till alle þa þatt foll6enn himm. & hise la6ess hal·denn. 7 crist iss ec þatt hirne·stan; 13358 Þatt bindeþþ twe33enn wa6ess. Þatt iss alls iff i se33de þuss. 13360

Þatt bindeþþ twe33enn þede. Forr all þe laferrd cristess hird. Comm üt off twe33enn þede. Þatt iss – üt off iudisskenn þed. & off hæþene þede. 13365

& ure laferrd crist himm sellf. Sammneþþ þa twe3·3enn lede. To timmbrenn himm an ha·li3 hus; Crisstene follc off ba·þe.

13338 The word “werenn” was underlined by van Vliet. 13349 The word “wawe…” was underlined by van Vliet. The punctus after shep is partly

covered by the descender of the W in “W±” at the beginning of verse 13408, but it can be

seen on close inspection. 13353 First written Swa sü þ± boc uss kiþe‚., later deleted and current text added vertically in

left (outer) margin with guiding line indicating point of insertion. 13355 van Vliet underlined findi¦ & üfakenn. In the left (outer) margin he wrote “Supra”,

referring to the occurrence of the phrase at 13327. 13358 Large & over two lines; small guide letter & in margin. The word “hirn±- /%an” was

underlined by van Vliet.

&

Page 23: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

HOMILY XXII 487

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

To biggenn & to resstenn himm; 13370

I þe33re unnshaþi3nesse. 8 crist iss stan to ben grunnd·wall; 13372 Off all hiss hall6e temm·ple. Forr all þe laferrd cristess hus; Iss timmbredd onn himm sellfenn. 13375

Forr all crisstene follkess hald. 13376 Iss lang o cristess hellpe. 13377 Forr all þatt æfre iss haldenn upp; Iss haldenn upp þurrh criste. & all þatt wannteþþ cristess hald; 13380

All sinn·keþþ inn till helle. 7 Þuss iss þe la·ferrd crist grunndwall. H13382

Off all hiss hall6e temmple. Off all þatt hall6e follc þatt himm; Wel cwemeþþ here onn erþe; 13385

Þurrh þatt he wiþþ hiss hellpe & hald. All haldeþþ þatt iss hal·denn. 8 þurrh þatt tatt te la·ferrd toc. 13388 Þatt oþerr da33 to flit·tenn. Inn till þe land off galile. 13390

& fand |filippe. & se33de. fol. 92v, col. 320

Till himm forrþ·rihht anan. follh me. Þær⸪þurrh iss uss bitacnedd. Hu mikell god uss comm off þatt. Þatt crist comm her to man·ne. 13395

Forr galile bitacneþþ uss. Flittinng onn ennglissh spæche. & þurrh filippe onn ennglissh iss; Lihhtfattess muþ bi·tacnedd. 13399 7 & þurrh þatt oþerr da33 – þatt crist. 13400

Bigann to flit·tenn onne. Þatt hall6e tid bitacnedd iss. Þatt uss comm her to manne. Þurrh þatt te laferrd crist wass dæd;

13372 Large & over two lines; small guide letter & in margin. The word “gru…d- /wall” was

underlined by van Vliet. 13376 The word “hald” was underlined by van Vliet. 13377 The word “lang” was underlined by van Vliet. 13388 Large & over two lines; small guide letter & in margin. 13399 The phrase “Lihhtfattess muþ” was underlined by van Vliet.

&

&

Page 24: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

488 HOMILY XXII

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

& ras her upp off dæþe. 13405 13405

7 Nu. 3iff we wilenn sammnenn all. & gaddrenn þiss to geddre; We mu6enn sen whatt itt bi·hallt. H13408

& whatt itt wile uss tacnenn. Forr all wass þiss þatt wise don. 13410

Þurrh crist. alls iff he se33de. Till all mann kinn affterr þatt ‘he.’ 13412 Wass ri·senn upp off dæþe. 5e sen þatt icc amm flittedd nu. Fra dæþ to lif onn erþe. 13415

& 3uw iss baþe god & ned; To foll6enn wel mi‘n’ bisne. 13417 To flittenn o þiss oþerr da33. O crisstenndomess time. Unnderr þatt brihhte sunness lihht. 13420

Þatt iss goddspelless lare. Affterr þatt forrme da33 þatt wass. I paradi·sess blisse. Biforenn þatt te firrste mann. Þurrh hiss unnherrsummnesse. 13425

Fell þære i sinness þessterr nahht. Fra da33 off rihhtwisnesse. 5uw iss nu baþe god & ned. To foll6enn wel mi‘n’ bisne. 13429 To flittenn o þiss oþerr da33. 13430

Fra dêfless & fra sinness. Till me þatt amm soþ godd. & ec. Till alle gode dedess. Swa þatt i mu6e findenn 3uw. All alls i fand filippe. 13435

All rædi3 follc to foll6enn me. Þurrh þohht. & word. & dede. Swa þatt i sette 3uw to ben. H13438

Amang hæ·þene lede. Lihhtfattess muþ to spellenn hemm. 13440 13440

13405 First written & /ras efft upp off dæþ±, later efft erased, then her written over the

erasure. 13412 ‘he.’: h±. added in margin after Wass ri- had been written. Immediate/early correction. 13417 Flat-foot n in dark grey ink added over i in mi with caret added at baseline. 13429 Flat-foot n in dark grey ink added over i in mi. 13440 The phrase “Lihhtfattess /muþ” was underlined by van Vliet.

Page 25: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

HOMILY XXII 489

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

Off hefennrichess blisse. To kinndlenn hemm soþ lufess fir; Inn hannd. & ec inn herrte. 8 Þuss 3aff uss ure laferrd crist. Halsumm & hali3 bis·ne. 13445

5a þurrh hiss word. 3a þurrh hiss werrc; Whil þatt he wass onn erþe. & uss birrþ æfre stanndenn inn. To foll6enn wel hiss bisne. All þwerrt·üt forr þe lufe off himm; 13450

& forr þe mede off heffne. |7 att tiss filippe. & ec symon. 13452 fol. 93r, col. 321

& ec anndrew hiss bro·þerr. Þatt te33 þre wærenn off an tun. Beþþsayda 3eha·tenn. 13455

Þatt tacneþþ þatt te33 alle þre. An wikenn sholl·denn habbenn. Þurrh þatt te33 sholldenn posstless ben. To spellenn alle lede. & hunntenn affterr sawless swa; 13460

Wiþþ hali3 la·re & bisne. To turrnenn hemm till crisstenndom; All fra þe defless walde. 7 All þiss wass þurrh beþþsayda; Full opennli3 bitacnedd. 13465

Forr itt bitac·neþþ hunntess hus. 13466 H13466

Forr þatt te33 sholldenn hunntenn. Acc nohht wiþþ hundess affterr der; 13468 Acc affterr menn wiþþ spelless. 7 & forrþi þatt sannt anndrew wass. 13470

Rihht god. & ha6err hunnte; 13471 Ne dwalde he nohht son summ he fand. Hiss broþerr sannte peterr. To lacchenn himm wiþþ spelless nett. 13474 To brinngenn himm to criste. 13475

7 & ec forr þatt filippe wass.

13452 Large initial Þ over two lines; small guide letter þ in margin. 13466 The word “hu…tess” was underlined by van Vliet. 13468 The word “hundess” was underlined by van Vliet. 13471 The phrase “ha‰e¥ hu…t±” was underlined by van Vliet. 13474 van Vliet underlined “lacche…” and “nett” and wrote “lachen” in left (inner) margin.

Þ

Page 26: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

490 HOMILY XXII

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

Rihht god & ha6err hunnte; 13477 Son summ he sahh natanaæl. Forrþrihht he toc to spellenn. To lacchenn himm wiþþ spelless nett; 13480 13480

To turrnenn himm till criste. & tohh n>a<ss nowwþerr þe33re 3ët. 13482 Þatt time makedd poss·tell. Þatt time þatt te33 tokenn swa; To slætenn affterr sawless. 13485

7 orr affterr þatt te goddspell se33þ; 13486 Filippe toc to spellenn. Na·tanaæl. & cwaþþ. iesumm. Mann⸪kinne sawle sallfe. Iosæpess sune off nazaræþ; 13490

Himm hafe we nu fundenn. Off whamm wass ær þurrh moysæn; & þurrh profetess cwiddedd. Off – þatt he shollde wurrþenn mann; Forr all mann kinne nede. 13495

7 Þiss se33de till nata·naæl; H13496

Filippe off cristess co·me. & her wass wiss filippe sleh; 13498f. & 3æp. & ha6err hunnte. & wel bilammp þatt tun till himm; 13500

Þatt hunntess hus wass nemmnedd. Forr rihht he toc natana·æl. Wiþþ hise 3æpe wordess; 13503 Rihht alls an hunnte takeþþ der. 13504 Wiþþ hise 3æpe racchess. 13505 13505

7 orr þuss he se33de þær till himm. 13506 Iesumm icc hafe fundenn.

13477 The phrase “ha‰e¥ hu…t±” was underlined by van Vliet. 13480 The word “lacche…” was underlined by van Vliet. 13482 Orrm first wrote & tohht n±, after which he erased the second t, erased a part of the

curved stroke of the ± and added a stroke on the right side of ± to turn it into a. The

tongue of the ± can still be seen protruding from the right side of a. 13486 Large initial F over two lines; small guide letter • in margin. 13498f. The words “sleh” and “¦æp” and the phrase “ha‰e¥ hu…t±” were underlined by van

Vliet. 13503 The word “¦æp±” was underlined by van Vliet. 13504 The words “hu…t±” and “take‚” were underlined by van Vliet. 13505 The word “racchess” was underlined by van Vliet. 13506 Space for initial F over two lines; the actual initial takes up 1½ lines. No guide letter.

F

F

Page 27: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

HOMILY XXII 491

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

Forr þatt he wollde don himm swa. To sen. & tunnderrstanndenn. Þatt tatt wass godess sune crist. 13510

Þatt he þa fundenn haffde. Off whamm heh enn·gell gabriæl. Þuss haffde se33d till mar3e. Þi sune þatt tu childenn shallt. Shall ben iesus 3ehatenn. 13515

7 & 3ët he se33·|de himm ec þatt he. 13516 fol. 93r, col. 322

Þa newenn haffde fundenn. Iosæpess sune off na·zaræþ; To don himm tunnderrstann·denn. Þatt tatt wass godess su·ne wiss. 13520

Þatt he þa fundenn haffde. Off whamm profetess haffdenn se33d. Forrlannge ær þann he come; Þatt he þe na·zarisshe mann. H13524

He‘r’ shollde ben 3ehatenn. 13525 13525

& tatt he sholl·de wurrþenn her. Inn ure mennisscnesse. Dauiþess kingess kinness mann. O moderr hallf onn erþe. 7 & tatt wass filledd all i crist; 13530

& inn hiss mo·derr mar3e. Forr 3ho wass off dauiþess kinn. Heh bo·renn her to manne. & all þatt illke wass iosæp; Þatt wass wiþþ hire weddedd. 13535

[E]c he wass off dauiþess kinn; 13536 Neh sibb wiþþ sannte MaR3e. 13537 & forrþi wass þe laferrd crist; Iosæpess sune nemm·nedd; Forr crist wass off io·sæpess kinn; 13540

Neh sibb þurrh maR3e hiss moderr. 13541 7 & 3ët filippe se33de till. Natanaæl to soþe.

13516 Marked characters on scraped surface; no erased characters can be discerned. 13525 First written H± sholld± /ben ¦ehate…., later r added above ± in H± with caret at baseline

to indicate point of insertion. 13536 [E]c: MS Ec, with a non-bold E. 13537 The phrase “Neh sibb” was underlined by van Vliet. 13541 The phrase “Neh sibb” was underlined by van Vliet.

Page 28: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

492 HOMILY XXII

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

Þatt he þa fundenn haffde wiss. Þatt illke mann onn erþe. 13545

Off whamm wass ær þurrh Moy·sæn; & þurrh profetess cwid·dedd; Forr þatt he wollde don himm swa. To sen & tunn·derrstanndenn; Þatt tatt wass godess sune wiss. 13550

Þatt he þa fundenn haffde. Off whamm profetess haffdenn se33d. Full wel i þe33re time. Off þatt he shollde wurrþenn mann; H13554

To lesenn menn off helle. 13555

7 All þuss wisli3 filippe toc; Natanaæl wiþþ wordess. Þatt nede he shollde trowwenn wel; & lefenn þatt he se33de. Þatt he þa newenn haffde wiss; 13560

Crist godess sune fundenn. 8 forrþi þatt natanaæl. 13562 Wass swiþe depe læredd. Onn all þatt hall6e boc þatt wass. Þurrh drihhtin sett onn erþe. 13565

Þurrh moysæsess hande writt. & þurrh profetess alle. Off ure laferrd iesu crist. & off hiss hall6e co·me; He 3aff wislike swa·re onn3æn. 13570

Filippe þuss wiþþ worde. Off nazaræþ ma33 summ god ben. Þiss sware he 3aff filippe. & tiss wass se33d alls iff he þuss; Wiþþ oþre wordess se33de. 13575

Off naza·ræþ till all mann kinn; Ma33 cumenn mikell sellþe. & tatt te laferrd iesu crist. Iss cumenn off þatt chesstre; |Þatt trowwe icc þurrhütlike wel. fol. 93v, col. 323 13580

Þatt witt tu þe filippe. 7 & till þiss sware falleþþ wel. H13582

Þatt tatt filippe se33de.

13562 Large & over two lines; no guide letter.

&

Page 29: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

HOMILY XXII 493

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

Efft sone till natanaæl. Cumm nu þe sellf. & loke. 13585

Forr þatt wass se33d. alls iff he þuss; Wiþþ oþre wordess se33de. Cumm nu wiþþ me. to sen þi‘n’ godd; 13588 Wiþþ erþli3 bodi3 sihhþe. Whamm þu þurrh drihhtin sest nu33u; 13590 13590

Wiþþ innsihht off þin herrte. 7 sone anan natana·æl; 13592 Forþ wiþþ filippe 3ede. ‘Till ure laferrd iesu crist. 13594f. Forr himm to sen & herenn’[.] 13595 13595

Forr þatt he wollde don uss swa. To sen. & tunnde[rr]stanndenn. 13597

Þatt uss birrþ takenn wel þær wiþþ. 5iff ani3 mann uss spelleþþ. Off ani3 þing þatt turr·neþþ uss. 13600

Till ure sawle nede. 7 crist sahh þatt he comm. & cwaþþ. 13602 Till þa þatt neh himm wærenn. Loc here neh6eþþ towarrd me. Forr me to sen & herenn. 13605

An soþ iss·raelisshe mann; Þatt niss na‘n’ fakenn inne. 13607 7 Crist. lët wel off natanaæl. & cwaþþ. loc here uss neh6eþþ. An soþ iss·raelisshe mann. 13610

Þatt wass alls iff he se33de. An duhhti3 iudewisshe mann. 13612 H13612

Iss þiss þatt here uss neh6eþþ. Forr þurrh þatt lare þatt he cann.

13588 Flat-foot n in dark grey ink added over i in þi. 13590 The word “nu¦¦u” was underlined by van Vliet. 13592 Space for & over two lines; the actual character takes up 1½ lines, with the lower

part of the space taken up by a wavy horizontal line between Forþ and wiþþ. Small guide

letter & in margin. 13594f. These two verses were originally skipped and were added before the next column

was written. 13595 No punctuation mark after here…. 13597 tunnde[rr]stanndenn: MS tu…de…%äde…. 13602 Large & over two lines; no guide letter. 13607 Flat-foot n in dark grey ink added over a in na. 13612 The word “duhhti¦” was underlined by van Vliet.

&

&

Page 30: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

494 HOMILY XXII

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

He seþ & unnderrstanndeþþ. 13615

Hu mann birrþ lefenn upp o‘nn’ godd; 13616 & lufenn himm. & þewwtenn. & affterr þatt he seþ; he doþ. & gaþ þe rihhte we33e. 7 Forr issraæl tacneþþ þatt mann. 13620

‘Þatt witt tu wel to soþe.’ 13621 Þatt seþ wiþþ herr·tess e6e godd. & cnaweþþ godess kinde. & lufeþþ godd. & foll6eþþ godd. & þewwteþþ þess te bettre. 13625

& swillc wass þiss natanaæl; Þatt we nu mæ·lenn ummbe. 7 & iudew tacneþþ uss þatt mann. ‘Þatt witt tu wel to soþe.’ 13629 Þatt innwarrdli3 biforenn godd. 13630

Birewwseþþ inn hiss herrte. & openn·li3 biforenn mann. Annd3æteþþ hiss missdede; 13163 5iff þatt iss þatt he gillteþþ ohht. Onn ani3 kinne wise. 13635

& stann·deþþ inn to betenn itt; Wiþþ all hiss fulle mahhte. 7 & swillc wass þiss natanaæl. Þatt we nu mælenn ummbe. & forrþi se33de iesu crist. 13640

Off himm. loc here uss neh6eþþ. An soþ issraelisshe mann. H13642

Þatt niss na‘n’ fakenn inne. 13643 Forr þatt wass se33d alls iff he þuss; Wiþþ oþre wordess se33de. 13645

Þiss illke mann þatt cumeþþ her; Iss god. & godd full cweme. Forrþi þatt he ne wile nohht. Forrhelenn hise sinness.

13616 upp o‘nn’ godd: first written u¤ o godd, later nn (flat-foot type) added above o and g. 13621 First written Swa su† þ± /boc uss kiþe‚., later deleted and current text added vertically

in left (outer) margin with guiding line indicating point of insertion. 13629 First written Swa sü þ± boc uss ki- /þe‚., later deleted and guiding line drawn to

marginal text provided for verse 13261. 13163 The word “A…d¦æte‚” was underlined by van Vliet. 13643 Flat-foot n in dark grey ink added over a in na.

Page 31: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

HOMILY XXII 495

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

Acc da33whammli3 biforenn prest. 13650

Annd3æteþþ hiss missdede. 13651 5iff þatt iss þatt he gillteþþ ohht. Onn ani3 kinne wise. & stanndeþþ inn to be·tenn itt; Wiþþ all hiss fulle mahh·te. 13655

& nile he rihht nohht foll·6enn þa; Þatt hidenn here sinness. & låten[n] alls itt swa ne be; 13658 Bifo·renn menness ehne. & wilenn þatt menn haldenn hemm; 13660

Forr |gode menn & clene. fol. 93v, col. 324

& forr þa menn þatt þewwtenn godd; All þwerrt⸪üt wel to cweme. Acc godd tatt alle þinge seþ; He seþ what lif þe33 ledenn. 13665 13665

& he forrwerrpeþþ all þatt flocc; Forr þe33re de·pe sinness. Forr þatt te33 tælenn oþre menn; 13668 & lo·fenn a33 hemm sellfenn. & hal·denn hemm forr go·de menn; H13670 13670

& oþre menn forr wake. 13671 & foll6enn swa þe laþe gast; Þurrh þe33·re modi3nesse. Þatt wollde ben effninng wiþþ godd; Abufenn alle shaffte. 13675

Þurrh whatt he fell off heffne dun. Inn till niþ hellepine. 13677 & warrþ till atell defell þær; 13678 Off shene & smi·kerr enngell. 13679 7 & all‘e’ þa þatt dra6enn hemm. 13680 13680

A33 upp. & niþ·þrenn oþre.

13651 The word “A…d¦æte‚” was underlined by van Vliet. 13658 låten[n]: MS låten. 13665 what[t]: MS what. 13668 The word “tæle…” was underlined by van Vliet. 13671 The word “wak±” was underlined by van Vliet. 13677 The word “niþ” was underlined by van Vliet. 13678 The phrase “till atell” was underlined by van Vliet. 13679 The words “shen±” and “smi- /ke¥” were underlined by van Vliet. 13680 First written & all þa $ /dra‰e… h±Ô., later a superscript ± was squeezed in between all and þa.

Page 32: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

496 HOMILY XXII

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

& hæþenn upp onn oþre menn. 13682 Þurrh he·re modi3nesse; Þe33 foll·6enn rihht te laþe gast. & forþenn all hiss wille. 13685

& shu·lenn unnderrfon wiþþ himm; Orr·mete pine inn helle. 5iff þatt te33 nohht ne mekenn hemm. To betenn þe33re sinness. 7 forrþi þatt natanaæl. 13690 13690

Wass warr þatt ure la·ferrd. Spacc swa till oþre menn off himm. Alls iff he wel himm c[n]ewe; 13693 He se33de þuss till crist. whær off. Iss þiss. þatt tu me cnawesst? 13695

7 & ure laferrd 3aff himm þuss. Anndswere onn3æn & se33de. Biforenn þatt filippe toc. To clepenn þe to spæche. Þær þu wass unnderr an fictre; H13700 13700

Þær sahh i þe forrlannge. 8 Natana·æl to fra33nenn toc. Þe laferrd crist whær offe. Þatt wass þatt he cnew himm swa wel; Forr þatt he wollde winnenn. 13705

Off cristess muþ summ openn soþ. Off hiss goddcunnde mahhte. 7 & crist toc himm forrþrihht a·nan. To shæwenn þatt he sohhte. Þatt he cnew wel natanaæl. 13710

Ær þann he strenedd wære. Þær adam þallre firrste mann; 5æn drihhtin fell i sinne. Forr þatt tatt iesu crist sahh himm. Þær he fictre wass unnderr; 13715

Nass þatt na‘n’ swiþe mikell þing. 13716 Till cris·tess goddcunndnesse. Þatt alle shafftess all þurrh·|seþ; fol. 94r, col. 325

13682 The word “hæþenn” was underlined by van Vliet. 13690 Large & over two lines; no guide letter. 13693 c[n]ewe: MS cwew±. A later hand (with a seriffed n) has added a superscript n above

the first wynn. 13716 Flat-foot n in dark grey ink added over a in na.

&

Page 33: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

HOMILY XXII 497

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

& alle dærne þohhtess. Acc þatt tatt itt bitacneþþ uss; 13720

Iss dep & dærne lare. 7 Na·tanaæl þatt se6enn wass. Unnderr fictre þurrh criste; Bitac·neþþ uss þatt alde follc. Off godess hall6e lede. 13725

Þatt wass biforenn abraham; Unnderr adamess sinne. All all swa summ natana·æl; H13728

Unnderr fictre wass fundenn. 7 & full wel ma33 adamess gillt. 13730

Þurrh fictre ben bitacnedd. Forr affterr þatt ta forrme menn. Adam & eue hiss macche. Forr⸪wrohhte wærenn 3æness godd. I paradysess riche; 13735

Þe33 ba·þe hemm hiddenn sone anan. Unn·derr fictrewwess læfess. 8 & all all swa summ iesu crist. Sahh þurrh hiss goddcunndnesse. Natanaæl þær þær he wass. 13740

Unnderr fictrewwess bo6ess; All swa sahh he þatt alde follc. Wel þurrh hiss goddcunnd·nesse. Þær þær itt all forr·worrpenn la33; Unnderr ada·mess sinne. 13745

8 forrþi þatt natanaæl. 13746 Sahh wel þatt ure laferrd. Wass rihht soþ godd. þurrh þatt he þær. Himm se33de swillke þingess. Þatt he ne munn·de himm se99enn nohht. 13750

5iff þatt he godd ne wære; He 3aff þe la·ferrd sware anan; & se33de þuss wiþþ worde. A ma33stre icc wät tatt tu full wiss. Arrt godess sune off heffne. 13755

& issraæle þede king. Þatt cu·menn arrt to manne. 7 Þiss sware 3aff natanaæl. H13758

13746 Large & over two lines; small guide letter & in margin.

&

Page 34: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

498 HOMILY XXII

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

To don uss tunnderrstanndenn. Þatt wel bilammp till himm to ben. 13760

Na·tanaæl 3ehatenn. Forr þurrh þatt name ‘witt tu wel’; 13762 Iss godess 3ife tacnedd. & tatt wass þurrh þe 3ife off godd; Þatt he swa mihh·te trowwenn. 13765

Swa swiþe raþe. & ec swa wel. 13766 O crist. & off hiss come. Þatt he wass godess sune & king; Off issraæle þede. 7 & her mann unn·derrstanndenn ma33. 13770

5iff mann itt ummbeþennkeþþ. Hu þatt iu·disskenn laþe follc. 13772 Þatt henng·de crist o rode. Wass þurrh þe laþe gastess mahht. Forrbun·denn. & forrblendedd. 13775

Þatt sahh. & herrde da33whammli3. Hallf fer·þe 3er þe laferrd. A33 spellenn god. & a33 don god. Onn alle kin·ne wise. |& tohh swaþehh ne keppte himm nohht. fol. 94r, col. 326 13780

To lufenn ne to trowwenn. Acc slo6enn himm þurrh hete & niþ; All gill⸪telæs o rode. 7 & tiss na·tanaæl forrþrihht. Toc upp o‘nn’ crist to lefenn. 13785 13785

Forrþrihht i stede son summ he. H13786

Sahh crist. & herrde himm mælenn. & tatt wass þurrh þe 3ife off godd. Þatt he toc wiþþ þe laferrd. Swa raþe. & skët. & ec swa wel. 13790 13790

& tær þurrh wass wel sene. Þatt wel bilammp till himm to ben. Natanaæl 3ehatenn.

13762 First written Fo¥ þurrh /$ nam± se¦¦þ þ± boc¶, later se¦¦þ þ± boc deleted and witt tu wel added vertically in margin with guiding line indicating point of insertion. 13766 The phrase “swiþ± raþ±” was underlined by van Vliet. 13772 laþe: first an f was written, then erased, then l written over the erasure. 13785 upp o‘nn’ crist: first written u¤ o cri%, later nn (flat-foot type) added above o cr. 13790 The phrase “Swa raþ±. & ske+” was underlined by van Vliet.

Page 35: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

HOMILY XXII 499

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

Forr þurrh þatt name ‘witt tu wel’; 13794 Iss godess 3ife tacnedd. 13795

& tatt wass þurrh þe 3ife off godd. Þatt he toc wiþþ þe laferrd. Swa raþe & skët. & ec swa wel. Wiþþ all þe rihh·te trowwþe. Forr niss nan mann þatt turrneþþ rihht. 13800

Till crist wiþþ fulle trowwþe; Büt[t] iff þe faderr heff·ness king. 13802 Himm dra6e þurrh hiss are. 7 forr þatt crist wass cwemedd þurrh. 13804 Na·tanaæless trowwþe; 13805

He 3aff anan annd·swere onn3æn. Nata·naæl & se33de. Forr þatt i se33de nu till þe. Natanaæl to soþe. Þatt i þe sahh unn·derr fictre. 13810

Þu cnawesst rihht. & trowwesst. & 3ët tu shallt wel mare sen; Þurrh whatt tu shallt me cna·wenn. Icc se99e 3uw to fulle soþ; & wel 3uw birrþ itt trowwenn. 13815

Þatt heffness shulenn opp⸪nedd ben. H13816

Biforenn 3ure sihhþe. Swa þatt 3e shulenn sen full wel. & offte go·dess enngless. Upp·warrd & dunnwarrd baþe upp o‘nn’. 13820 13820

Þe |manness sune sti6enn. fol. 94v, col. 327

8 Þiss hät tatt wass natanaæl. 13822 Bi·hatenn & filippe; 13823 Wass filledd affterr þatt tatt crist. Wass risenn upp off dæþe. 13825

Forr þurrh þe laferrd cristess dæþ;

13794 First written Fo¥ þu¥h þatt nam± /se¦¦þ þ± boc¶, later se¦¦þ þ± boc deleted and a

guiding line provided to the occurrence of witt tu wel added in margin of col. 325 for

inclusion in verse 13762. 13802 Büt[t]: MS Büt. 13804 Large & over two lines; small guide letter & in margin. 13820 upp o‘nn’.: first written u¤ o., later nn (flat-foot type) added above p o with caret

(continuation of punctus) at baseline. 13822 The word “hät” was underlined by van Vliet. 13823 The segment “hatenn” of the word “Bi- /hätenn” was underlined by van Vliet.

&

Page 36: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

500 HOMILY XXII

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

Wass heff·ness 3ate all oppnedd. 5æn alle þa þatt lufenn crist; & hise la6ess haldenn. 7 & mann ma33 unn·derrstanndenn þiss; 13830

5ët onn an oþer wise. Þatt heffness sholl·denn oppnedd ben; Biforenn follkess sihhþe. Forr heff·ness her bitacnenn uss. Þe la·ferrd cristess posstless. 13835

Þatt 3æfenn uss þurrh þe33re spell. & ec þurrh þe33re bisne. Soþ lihht her i þiss middell ærd; To sen & tunnderrstanndenn. All hu mann birrþ þatt we33e gan; 13840

Þatt ledeþþ upp till heffne; ‘All swa summ heffne uss 3ifeþþ lihht; 13842f. Þurrh sunne. & mone. & sterrness.’ 7 & ec þe posstless 3æfenn uss. H13844

Þurrh lare. & ec þurrh bisne. 13845

Soþ rewwsinng off all ure woh. Off sakess. & off sinness. To wa[t]·trenn & to dæwenn swa. 13848 Þurrh be33ske. & sallte tæress. 13849 Þatt herrte þatt wiþþ innenn uss. 13850

Iss hefi3li3 forrclungenn. 13851 Þurrh fakenn trowwþe towarrd godd; & towarrd mann onn êrþe. & forr þatt itt bidæledd iss. Off all soþ lufess hæte; 13855

All iss itt uss bifrorenn swa. Þurrh hète. & niþ. & irre; Þatt all itt liþ uss wasst·melæs. 13858 Off alle gode dedess. Acc cristess posstless 3æfenn uss. 13860

Þurrh lare. & ec þurrh bisne. Soþ rewwsinng off all ure woh.

13842f. These two verses were originally skipped and later added in balloon on the right

before col. 328 was written. 13848 wa[t]·trenn: MS wa™- /trenn. 13849 The word “be¦¦sk±” was underlined by van Vliet. 13851 The word “fo¥clunge…” was underlined by van Vliet. 13858 The word “wasst- /melæs” was underlined by van Vliet.

Page 37: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

HOMILY XXII 501

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

Swa summ icc habbe shæwedd; All swa summ êeérþe wattredd iss. 13864 Þurrh re33n & dæw off heffne. 13865 13865

8 Þuss sinndenn cristess posstless wel; Þurrh heffness her bitacnedd. & te33re muþ þurrh hali3 gast. Wass oppnedd uss to spellenn. Affterr þatt ure laferrd crist; 13870

Wass sti6enn upp till heffne. 7 & cristess posstless sinndenn ec. Þurrh godess enngless tacnedd. & forþ wiþþ hemm ec alle þa; H13874

Þatt spellenn uss off criste. 13875

Forr wha se brinngeþþ word; tatt mann. Iss enn·gell inn hiss wikenn. & ta þatt brinngenn word off crist; Þa sinn·denn cristess enngless. Þatt sinn·denn þa þatt spellenn uss; 13880

Off crist. & off hiss lare. & siþþenn þatt te laferrd crist. Wass sti6enn upp till heff·ne. Nu siþþenn seþ crisstene follc. |Wel offte godess enngless. fol. 94v, col. 328 13885

Uppwarrd & dunn·warrd baþe upp o‘nn.’ 13886 Þe manness sune sti6enn. 7 Þe man·ness sune iss iesu crist; Þurrh sann·te mar3e hiss mo·derr. Forr mann iss we·re. & mann iss wif. 13890

& mann iss ma33denn nemm·nedd. & enngless sinn·denn alle þa; Þatt spel·lenn uss off criste. & 3iff þe33 spellenn uss off crist. & off hiss goddcunnd·nesse; 13895

Þa sti6enn þe33 uppwarrd o crist. Upp onn hiss he6e kinde. & 3iff þe33 spellenn uss off crist.

13864 First written All /all sü eorþ± wattredd iss., later all was erased and swa written over the

erasure. The e of eo was erased and the o turned into a crude e. 13865 The word “re¦¦n” was underlined by van Vliet. 13886 upp o‘nn.’: first written upp o., later nn. (flat-foot type) added after o with first n

covering the original punctus.

Page 38: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

502 HOMILY XXII

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

& off hiss mennissc·nesse; 13899 Þa sti6enn þe33 dunnwarrd o crist. 13900

Dun onn hiss la6e kinde. 7 & miccle bet·tre iss þiss till uss. H13902

To sen. & tunnderrstann·denn. Off ure la·ferrd iesu crist. & off hiss twinne kinde; 13905

Þann þatt wass till natanaæl. Þatt ure la·ferrd se33de. Þatt he sahh himm þær þær he wass. Unnderr fictre forr·lannge; Biforenn þatt filippe toc. 13910

To clepenn himm to spæ·che. Forr þatt tatt godd sahh all mann⸪kinn. Unnderr ada·mess sinne. Ær þann he toc to turrnenn follc. Till himm þurrh hise posstless; 13915

Þatt munnde don uss litell god. 5iff þatt he þurrh hiss are. Ne co·me forr to le·|senn uss. fol. 95r, col. 329

Üt off þatt illke sinne. & forr to turrnenn uss till himm; 13920

Þurrh hise lerninngcnihhtess. All swa summ till natanaæl. Full litell ga6enn wære. 13923 Þatt crist himm haffde se6enn þær. Þær he fic⸪tre wass unnderr; 13925

5iff þatt he nære siþþenn brohht. Till cris·te þurrh filippe. † forr⸪þi þatt natanaæl. 13928 Wass swiþe wis off lare; Ne chæs himm nohht te laferrd crist. H13930 13930

Till nan off hise posstless. Forr nollde he chesenn nan off þa. Þatt cu·þenn mikell lare. & wel he wisste himm sellf forr whatt; He nollde swillke chesenn. 13935

& hi·se þewwess wisstenn itt;

13899 mennisscnesse: MS me…nissc- /ness±. 13923 The word “ga‰e…” was underlined by van Vliet. 13928 Large & over two lines; no guide letter.

&

Page 39: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

HOMILY XXII 503

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

& settenn itt o boke. & forrþi ma33 icc nu till 3uw; Summ⸪whatt tær offe shæwenn. 7 5iff cristess posstless wærenn þa. 13940

Þatt cuþenn mikell lare; Ne munnde nan mann ben off hemm. Noff þe33re spell forrwunn·dredd. Ne nohht ne munnde þa þe follc. Till þe33re lare bu6enn. 13945

& tanne wære uss ga6ennlæs; Þatt crist wass dæd o rode. & all forr nohht uss haffde crist; Ütlesedd fra þe defell; 5iff þatt we nolldenn mekenn uss. 13950

To foll6enn cristess lare. & forrþi chæs þe laferrd crist. Læwede menn to posstless. & 3aff hemm witt þurrh hali3 gast. Dep·like off godd to spellenn. 13955

& 3aff hemm mahht þurrh hali3 gast; To wirrkenn miccle tacness. Þatt mannkinn shollde þess te bett; Till þe33re lare bu6enn. Till full·luhht & till crisstenndom. 13960 H13960 13960

& till þe rihhte læfe. To winnenn her þurrh hali3 lif; To brukenn eche blisse. 8 hi wollde godess sune crist. 13964 Soþ godd himm sellfenn la6enn. 13965

& niþþrenn himm. to nemm·nenn himm. Þe manness sune onn erþe? Forr þatt he wollde don uss swa. To sen & tunnderrstann·denn. Þatt uss birrþ alle la6enn uss. 13970

& niþþrenn uss onn erþe. Forr swa to winnenn uss att himm. Þurrh himm to wurrþenn he6eê@@é. 13973

13960 full·luhht: MS full- /luhht. 13964 Large W over two lines; small guide letter w in margin. 13973 he6eêddé: first written he‰enn, later two straight-backed d’s were written in black ink

over the final nn.

W

Page 40: Four columns 308a fol. 90r, col. 309 Altera autem die stabat .../menu...interpretatum Magister), ubi habitas?” (Vu) / “Then Jesus turned, and saw them Þ

504 HOMILY XXII

The Ormulum Project: https://www.english.su.se/ormulum

“Ormulum: edited from Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1

and London, Lambeth Palace Library MS 783 by Nils-Lennart

Johannesson” © Andrew Cooper, 2020.

& ec forr þatt he wollde uss don. To sen. & tunnderrstanndenn. 13975

Þatt uss birrþ a33 occ a33 onn an; Hiss gode dede ‘himm’ þannkenn. 13977 Off þatt he wass an usell mann; Forr ure nede wurrþenn. He þatt iss alle shaffte godd; 13980

Þatt al·le shaffte wrohhte. © þurrh þatt tatt natanaæl. 13982 Till crist wiþþ trowêwéþe se33de. 13983 Þatt he wass godess sune wiss. Þatt cumenn wass to manne; 13985

Þær þurrh bigatt he þær att crist. Þurrh himm to wurrþenn borr6enn. Forr þi þatt he wass hali3 mann; I þohht >i< word >i< dede. 13989 & 3iff þatt tu þatt wise mahht. H13990 13990

Onn ure laferrd le·|fenn. fol. 95r, col. 330

& lufenn himm. & cwemenn himm. Wiþþ þohht & word & dede; Þa shallt tu ben wurrþi þurrh himm. All swa to wurrþenn borr·6enn. 13995

7 & godd allmahhti3 gife uss swa. To cwemenn crist o life. Þatt heffness 3ate uss oppnedd be. Att ure lifess ende. AMæN!

13977 First written Hiss god± ded± /þannkenn., later hï added in left (inner) margin before

þannkenn. 13982 Large & over two lines; no guide letter. 13983 trowêwéþe: first written ©w- /wþ±, later second w erased, new w written over original

hyphen and new hyphen added after it. 13989 >i<: first written &, later horizontal stroke erased to make i.

&