DBB_Fictie_vertaald_VJ10_def

17
De Bezige Bij voorjaar 2010 Vertaalde literatuur

description

Vertaalde literatuur voorja a r 2 0 1 0

Transcript of DBB_Fictie_vertaald_VJ10_def

Page 1: DBB_Fictie_vertaald_VJ10_def

De Bezige Bij

voorja a r 2 0 1 0

Vertaalde literatuur

Page 2: DBB_Fictie_vertaald_VJ10_def

B E ZI G E B I J J O URN A AL

Edwidge Danticat ont-vangt MacArthur Genius GrantEdwidge Danticat heeft de Mac­

Arthur Genius Grant toegekend

gekregen. De MacArthur Genius

Grant is een beurs voor Ameri­

kaanse schrijvers, wetenschappers

en artsen. Aan deze beurs is een be­

drag verbonden van 500 000 dollar.

Danticat kreeg de beurs voor haar

volledige oeuvre, waaronder het

recent verschenen Vaarwel, broer.

Roest van Philipp Meyer genomineerd voor de Center for Fiction First Novel PrizeHet Amerikaanse Center for

Fiction heeft Roest van Philipp

Meyer genomineerd voor zijn de­

buut prijs. De winnaar wordt in

november bekendgemaakt. Daar­

naast zal Roest worden verfilmd

door Walter Salles en José Rivera,

regisseurs van The Motorcycle

Diaries.

De logeerkamer van Helen Garner op West EndDe roman De logeerkamer van

Helen Garner wordt bewerkt tot

een theatervoorstelling, die in

West End in Londen te zien zal

zijn. Eileen Atkins heeft de rech­

ten gekocht en zal samen met Va­

nessa Redgrave de hoofdrol ver­

tolken. De logeerkamer gaat over

de vriendinnen Nicola en Helen,

van wie Nicola kanker in een ver­

gevorderd stadium heeft. De voor­

stelling zal begin 2010 in première

gaan.

Claudio Magris krijgt Vredesprijs Duitse BoekhandelDe Italiaanse auteur Claudio Magris heeft de Vredesprijs van de Duitse

Boekhandel gewonnen. De prijs van 25 000 euro werd hem toegekend

omdat hij zich ‘zoals vrijwel geen ander bezighoudt met de problemen

van het samenleven en samenwerken tussen verschillende culturen’.

Magris geldt al jaren als een van de belangrijkste auteurs van Europa en

wordt al enige tijd genoemd als kanshebber voor de Nobelprijs. Recente­

lijk is van Claudio Magris de schitterende novelle U begrijpt dus bij Uitge­

verij De Bezige Bij verschenen.

Kim Echlin en Anne Michaels genomineerd voor de Giller PrizeBezige Bij­auteurs Kim Echlin (De verlorenen) en Anne Michaels (Het

wintergewelf) staan op de shortlist van de prestigieuze Scotiabank Giller

Prize, de belangrijkste literaire prijs van Canada. De winnaar wordt in

november bekendgemaakt. De andere genomineerden zijn Annabel

Lyon, Linden MacIntyre en Colin McAdam.

mircea cartarescu De Wetenden

patrick somervilleDe wieg

philip pullmanDe goede man Jezus en de schoft Christus

julia blackburnWij drieën

rachel cusk De Bradshaw-variaties

thomas pynchonEigen gebrek

e.l. doctorow Homer & Langley

4

8

12

14

20

22

26

ˇ ˇ

Page 3: DBB_Fictie_vertaald_VJ10_def

5

Honderd jaar eenzaamheid van Gabriel García Márquez. Het lot van de familie Meijer van Charles Lewinsky. En nu

De Wetenden van Mircea Cartarescu. Grootse, indruk­wekkende romans waarin de geschiedenis van een land en een volk op onvergetelijke wijze wordt beschreven.

n De Wetenden schrijft Cartarescu over zijn land, zijn jeugd, zijn eigen familie. Wat als een persoonlijke zoektocht van de vijftienjarige Mircea begint, groeit

uit tot een magistraal epos. De Wetenden is een kleurrijke, gedetailleerde, komische en poëtische

roman – een moderne klassieker.

e Wetenden is een literaire kathedraal van de verbeelding. Het is een raadsel hoe iemand op zijn

veertigste een boek als dit kan schrijven. Door deze roman katapulteert Cartarescu zich naar de voorhoede van het Europese literaire landschap.’

– frankfurter allgemeine zeitung

ˇ ˇ

ˇ ˇ

ˇ ˇ

Page 4: DBB_Fictie_vertaald_VJ10_def

7

promotie¬ interviews¬ advertenties¬ banners¬ affiches¬ voorpublicatie¬ flyers¬ lezersacties

april 2010 | gebonden, ca. 496 pag. | 15 x 23 cm | ca. € 24,90 | isbn 978 90 234 5117 4

nur 302 | oorspronkelijke titel Aripa Stânga | vertaling Jan Willem Bos

omslagontwerp Studio Jan de Boer | auteursfoto Heribert Korn/Zsnolnay Verlag

mircea cartarescu werd in 1956 in

Boekarest geboren. Hij is de auteur van

diverse romans en dichtbundels. Zijn werk

wordt wereldwijd vertaald en hij geldt als

een van de belangrijkste schrijvers uit

Midden­Europa. In het Roemeense taal­

gebied heeft Cartarescu alle grote prijzen

gewonnen, waaronder de Staatsprijs voor

De Wetenden.

Kleine details en grote gebeurtenissen groeien in deze ro­man uit tot een panoramisch meesterwerk waarin realiteit en fantasie op organische wijze verbonden zijn. De vijftienja­rige Mircea staat voor zijn raam in de Roemeense hoofdstad Boekarest. Hij maakt een reis door de geschiedenis van zijn familie. Hij roept de verhalen en legenden op van de uit Bul­garije uitgeweken familie Badislav, die in de Zuid­Roemeen­se streek Walachije terechtkwam. Voordat ze de bevroren Donau konden oversteken, moest de vondeling Vasili eerst zijn geheim opofferen. Dichter op het heden vertelt Mircea over zijn moeder en haar zus, die het nachtleven van het Boekarest van de jaren veertig onveilig maakten, en over een jazzmuzikant en een voodoopriester die uitweiden over hun bezweringen. En er wordt verhaald van een geheime sekte, De Wetenden, die ook in het leven van Mircea een sleutelrol zal vervullen.

De Wetenden bevat een ongekende rijkdom van beelden en beeldspraak en is een adembenemende leeservaring.

Een grotestadsroman, een familiegeschiedenis, een literair meesterwerk

mi rce a c a rta re scuDe Wetenden

‘Een onbeteugelde fantasie wordt in deze roman verbonden met een heldere, poëtische schrijfstijl. Zelden hebben de afbrokkelende coulissen

van het communisme zo veel schoonheid opgeleverd.’ – der stern

‘De Wetenden is een monument in de wereldliteratuur.’ – der standard

‘Cartarescu heeft de fantasie van een kind en de schrijfstijl van een oude meester. Men kan deze roman niet genoeg bewonderen.’ – der spiegel

ˇ ˇ

ˇ ˇ

ˇ

ˇ ˇ

ˇ ˇ

Page 5: DBB_Fictie_vertaald_VJ10_def

8 9

Een hoogzwangere vrouw vraagt haar man de wieg waar zij als kind in gelegen heeft op te sporen.

Dit ogenschijnlijk simpele verzoek mondt al snel uit in een wilde road trip, boordevol onverwachte

wendingen en schitterende personages.

De wieg werd in de Verenigde Staten unaniem lovend ontvangen en is genomineerd voor diverse

prijzen. Patrick Somerville is een van de grote beloften voor de toekomst, een schrijver om te

ontdekken, een talent om te koesteren.

Page 6: DBB_Fictie_vertaald_VJ10_def

11

‘Een magische debuutroman en een zeer geslaagde moderne fabel.’ – the new york times

‘Een weergaloos debuut. Een vertelling die gaandeweg de proporties van een allegorie aanneemt.’ – the washington post

‘Wat een geniale roman. De wieg is een filmisch, episch verhaal en bestaat uit een reeks prachtig geschreven, weloverwogen scènes.’

– the new york times book review

promotie¬ vooruitboekjes¬ leesexemplaren¬ advertenties¬ flyers¬ lezersacties

maart 2010 | paperback, ca. 256 pag. | 13,6 x 21,5 cm | ca. € 18,50 | isbn 978 90 234 5684 1

nur 302 | oorspronkelijke titel The Cradle | vertaling Ton Heuvelmans

omslagontwerp Studio Jan de Boer

Op een ochtend rijdt Matt Bishop van huis weg met een spe­ciaal doel: zijn zwangere vrouw Marissa heeft hem gevraagd de antieke wieg op te sporen waarin zijzelf als kind gelegen heeft. Als tiener is ze verlaten door haar moeder Caroline, waarna ze haar nooit meer heeft gezien. Marissa is niet op zoek naar haar moeder, ze wil alleen maar dat haar kind in dezelfde wieg komt te liggen als zij. Matts zoektocht begint met een adres van waaruit hij steeds dichter bij zijn doel geraakt. Gaandeweg komt Matt erachter dat Caroline een impulsief en mysterieus leven heeft geleid en hij doet een ontdekking die Marissa’s leven en alles waarin zij gelooft zal veranderen.

De wieg is een sublieme roman: elegant geschreven en boor­devol verrassende wendingen, teder en ontroerend, zonder ooit larmoyant te worden. Met dit schitterende debuut dient zich een uitzonderlijk getalenteerd auteur aan, een stem voor de toekomst.

patrick somerville groeide op in

Green Bay, Wisconsin. Hij debuteerde

met de verhalenbundel Trouble, die di­

verse prijzen won en unaniem lovend

werd besproken. Zijn verhalen zijn gepu­

bliceerd in tijdschriften als One Story, gq

en Esquire. De wieg is zijn eerste roman en

is genomineerd voor de Center for Fic­

tion’s First Novel Prize. De filmrechten

van het boek werden eerder dit jaar ver­

kocht. Somerville woont in Chicago.

Schitterende, veelgeprezen debuut-roman over familiebanden en familie-geheimen, geschreven door een van de grootste talenten van een generatie

Patr i ck somervi lleDe wieg

Page 7: DBB_Fictie_vertaald_VJ10_def

13

april 2010 | gebonden, ca. 144 pag. | 12,5 x 20 cm | ca. € 16,90 | isbn 978 90 234 6196 8

nur 302 | oorspronkelijke titel The Good Man Jesus and the Scoundrel Christ

omslagontwerp Studio Jan de Boer | auteursfoto Wolf Marloh

Ingenieuze roman over het leven van Jezus Christus – van de auteur van de Noorderlicht-trilogie (meer dan tien miljoen exemplaren verkocht)

Dit is geen evangelie, dit is een roman. In De goede man Jezus en de schoft Christus herschept bestsellerauteur Philip Pullman het meest tot de verbeelding sprekende verhaal aller tijden: dat van Jezus Christus. Hij omzeilt zorgvuldig de be­staande evangeliën en schetst een tegendraads maar bovenal humaan portret van de Messias, die in deze versie als twee­ling wordt geboren, Jezus en Christus. Het boek maakt op inventieve en spraakmakende wijze inzichtelijk hoe verhalen ontstaan en van generatie op generatie worden overgeleverd.

De goede man Jezus en de schoft Christus werpt een verhelde­rend nieuw licht op de persoon die Jezus moet zijn geweest en de opkomst van de christelijke kerk in de westerse wereld.

promotie¬ interviews¬ voorpublicatie¬ lezersacties¬ advertenties¬ boekhandelsadvertenties

philip pullman (Norwich, 1946)

heeft meer dan twintig jeugdromans op

zijn naam staan, maar hij is verreweg het

bekendst vanwege zijn Noorderlicht-tri-

logie. Het derde deel in deze ongekend

populaire reeks werd bekroond met de

Whitbread Prize en het eerste deel, The

Golden Compass, werd verfilmd met Nicole

Kidman en Daniel Craig in de hoofdrol­

len. Pullman woont in Oxford, samen

met zijn vrouw en hun twee zonen.

Ph i li P P ullman De goede man Jezus en de schoft Christus

‘Philip Pullman zou wel eens de beste verhalenverteller ter wereld kunnen zijn.’

– the observer

‘Pullman is een briljant schrijver, zijn boeken zijn precies zoals

alle kunst zou moeten zijn: scherp en gedurfd.’

– the independent

Page 8: DBB_Fictie_vertaald_VJ10_def

14 15

‘Onmogelijk om weg te leggen.’ – literary review

‘In een rechtvaardige wereld zou iedereen Julia Blackburn kennen.

Dit boek is een meesterwerk.’ – the daily telegraph

‘Opzienbarend.’ – herald tribune

‘Een uitzonderlijk scherpzinnig en fascinerend boek.’

– the sunday telegraph

‘Briljant.’ – the sunday times

‘Dit is een emotioneel en ontroerend boek, zowel rauw als kunstig.’

– the economist

‘Onvergetelijk en hoopvol.’ – new statesman

‘Een schitterend boek. Menselijk, geestig en intelligent.’

– o, the oprah magazine

‘Integer en eerlijk.’ – the observer

‘Ingenieus en verrassend.’ – the independent

Julia Blackburn verwierf grote bekendheid met romans als Het boek van kleur en De melaatse en zijn metgezellen, en met biografieën over grootheden als Goya en Napoleon. Maar juist met haar eigen levensverhaal breekt ze nu definitief door bij zowel de critici als het grote publiek. Wij drieën vertelt het schokkende verhaal van haar jeugd,

die ze doorbracht met een verslaafde vader en een volstrekt egocentrische moeder. Het boek is beurtelings gruwelijk, geestig, ontroerend en, uiteindelijk, hoopgevend. Het werd bekroond met de prestigieuze PEN/Ackerley Prize.

Page 9: DBB_Fictie_vertaald_VJ10_def

16 17

Fragment uit Wij drieën

Daar stond ik dan op de trap, naast het schilderij, en ik keek neer op een zee van gezichten in de woonkamer en het atelier onder me. Er was veel gedrang van dicht opeenstaande lichamen, er rinkelden glazen en boven het gezamenlijke gekeuvel verhief zich soms een enkele stem die iets riep of iemand barstte in lachen uit. Flessen wijn en whisky stonden opeengepakt op de tafel waar gewoonlijk verftubes lagen en potten met penselen stonden, en ik zag mijn moeder dansen met een man met een lange rode baard. Haar oorbellen glinsterden en ze wiegde met haar billen op de maat van de muziek, waarna zij en de man elkaar begonnen te zoenen. Mijn vader zag ik nergens. Ik bleef kijken totdat ik er genoeg van had en ging naar bed. Toen de gasten begonnen te vertrekken, viel de voordeur telkens met een klap dicht, en daarna kwam mijn moeder zachtjes mijn kamer binnen en ging naast mijn bed staan; ik kon haar parfum ruiken. Ze vroeg of ik sliep. ‘Pappa is erg dronken,’ zei ze. ‘Maak je geen zorgen. Ik ga in bad.’ Ik hoorde dat ze de badkamerdeur op slot deed en daarna klonk het geruis van water, ge­volgd door de trage en zware tred van mijn vader die de trap op kwam. Hij mompelde in zich­zelf als een oude man en hoestte luid en duidelijk, wat altijd onheil voorspelde. Hij klopte heel beleefd op de badkamerdeur. ‘Laat me binnen, schat, ik moet met je praten!’ Het badwater kwam in beweging, maar mijn moeder gaf geen antwoord. Mijn vader veranderde van toon; ik had niet anders verwacht. ‘Maak die deur open, teef! Hoerengebroed dat je bent!’ zei hij. Hoerengebroed was zijn favoriete belediging in die tijd, hoewel ik nooit heb begrepen waar dat ‘gebroed’ nu eigenlijk op sloeg. Hij begon met zijn vuisten op het glas te bonzen. Het water in het bad bewoog opnieuw. Ik hoorde mijn vader rondscharrelen en met iets zwaars sjouwen, waarmee hij in het voorbijgaan tegen de muur stootte. ‘Dus jullie hebben gezoend? Ik zal je eens laten zien hoe je moet zoenen!’ zei hij en hij slaakte een vikingachtige strijdkreet. Er klonk een dreunend, verpulverend, verpletterend ge­luid dat door het hele huis weerklonk, en met de praktische logica van een kind begreep ik dat zich precies op dat moment een bom op onze badkamer moest hebben gestort. Toen de bom stilviel, hoorde ik geluiden, maar het waren geen menselijke geluiden, dus misschien was een wild beest door het plafond heen gebroken dat nu mijn ouders verslond. Ik ging hollend naar hen op zoek. De deur stond wijd open en de ruit was verbrijzeld. Ik zag mijn moeder naast de badkuip. Ik kon haar gezicht niet zien, want ze worstelde met haar nachtjapon, die ze aan wilde doen maar die als een hoopje witte nylon vastzat rond haar hoofd. Haar grote, zachte, natte lichaam was overdekt met dunne straaltjes felrood bloed. En daar zag ik mijn vader, die ineengezakt op de grond zat, zijn bloedende hand omklemde en kreunde. Hij leek in gedachten verzonken en merkte mij niet op. Overal om hem heen lagen glasscherven. ‘Snel!’ zei mijn moeder, nu met haar nachtjapon aan waar het bloed in een subtiel patroon doorheen sijpelde. ‘Snel, schat, we moeten hier weg!’

Page 10: DBB_Fictie_vertaald_VJ10_def

promotie¬ auteursbezoek¬ advertenties¬ voorpublicatie¬ flyers¬ lezersacties

mei 2010 | paperback, ca. 304 pag. | 13,6 x 21,5 cm | ca. € 19,90 | isbn 978 90 234 5020 7

nur 302 | oorspronkelijke titel The Three of Us | vertaling Paul van der Lecq

omslagontwerp Studio Jan de Boer | auteursfoto Fiona Makkink

‘Ongelooflijke memoires. Meeslepend, moedig en onvergetelijk.’ – the times literary supplement

‘Ondanks de duistere thema’s is Wij drieën nooit deprimerend. Een unieke leeservaring.’ – the guardian

‘Bezwerend en briljant.’ – the daily mail

Onthutsende, maar prachtig geschreven memoires – bekroond met de prestigieuze PEN/Ackerley Prize

julia blackburn is de auteur van

zeven non­fictieboeken (waaronder Old

Man Goya) en twee romans, Het boek van

kleur en De melaatse en zijn metgezellen

(beide genomineerd voor de Orange Pri­

ze). Ze woont in Engeland.

Dit is het verhaal van drie mensen: Julia Blackburn, haar va­der Thomas en haar moeder Rosalie. Thomas is een dichter en een alcoholist, Rosalie een flirtzieke kunstenares. Rosalie beschouwt Julia als een vertrouwelinge, maar later als een rivaal. Want na haar scheiding met Thomas, neemt Rosalie huurders in huis, altijd mannen, altijd mogelijke sekspart­ners. Wanneer een van de huurders een affaire krijgt met Ju­lia, raakt de relatie tussen moeder en dochter getroebleerd. Tot het voorjaar van 1999. Rosalie krijgt dan te horen dat ze aan leukemie lijdt en ze besluit haar laatste jaar met Julia door te brengen. Eindelijk zijn ze in staat een gesprek te voeren en elkaar de waarheid te zeggen. Vlak voor haar dood vraagt Rosalie aan Julia: ‘Kun je nu eindelijk over me schrijven?’

De geliefde en veelgeprezen auteur Julia Blackburn heeft met Wij drieën het onmogelijke voor elkaar gekregen: een trau­matische, schokkende jeugd wordt beschreven op een lichte, vaak geestige toon. Het resultaat is een pijnlijk eerlijk maar ook bevrijdend boek over een verloren jeugd.

Julia B lack B urnWij drieën

19

Page 11: DBB_Fictie_vertaald_VJ10_def

20

‘Alles aan De Bradshaw-variaties is geweldig. Dit is de beste roman die Rachel Cusk tot nog toe heeft geschreven.’ – the observer

‘De geest van Virginia Woolf waart door dit boek. De auteur combineert bezorgdheid met compassie en het resultaat is indrukwekkend.’

– Hilary Mantel, the guardian

‘Het onbehagen van de vrouw werd nog maar zelden zo precies, helder, nietsontziend en toch geestig onder woorden gebracht als

door de Engelse Rachel Cusk.’ – trouw

april 2010 | paperback, ca. 272 pag. | 13,6 x 21,5 cm | ca. € 18,90 | isbn 978 90 234 5674 2

nur 302 | oorspronkelijke titel The Bradshaw Variations | vertaling Marijke Versluys

omslagontwerp Studio Jan de Boer | auteursfoto Adrian Clarke

promotie¬ interviews¬ advertenties¬ flyers¬ lezersacties

Thomas Bradshaw heeft zijn baan opgezegd en is huisvader geworden om voor zijn achtjarige dochter Alexa te zorgen en zich te wijden aan zijn pianospel. Zijn schoonouders ergeren zich aan zijn artistieke aspiraties en aan de rolverwisseling met zijn vrouw Tonie, die een veeleisende baan heeft aan de universiteit. Is dit wel goed voor Alexa en voor het gezin als geheel? Hun twijfels worden bevestigd als Tonie zichzelf ont­wikkelt als ambitieuze carrièrevrouw. Al snel raakt ze los van het huiselijke leven en ze ontdekt mogelijkheden die tot voor kort ondenkbaar waren.

De Bradshaw-variaties is een krachtige roman over hoe onze keuzes in het leven – de liefdesbetrekkingen die we aangaan en het gezinsleven dat we opbouwen – altijd beïnvloed worden door onze jeugd. In haar zesde roman is Rachel Cusk op de toppen van haar kunnen als romanschrijver.

rachel cusk (1967) werd in 2003

door het tijdschrift Granta verkozen tot

een van de twintig beste jonge auteurs

van het Engelse taalgebied. Ze won prij­

zen met haar debuut Saving Agnes en

oogstte internationaal veel lof met haar

romans In de beste familie, Het buitenleven

en Arlington Park. In 2009 verscheen Het

laatste avondmaal, een boek over de zo­

mer die ze met haar gezin doorbracht in

Italië. Ze woont in Brighton met haar

man en kinderen.

Actuele en fascinerende roman over het familieleven – een nieuw hoogtepunt in het indrukwekkende oeuvre van Rachel Cusk

rachel cuskDe Bradshaw-variaties

Page 12: DBB_Fictie_vertaald_VJ10_def

22 23

Van alle grote Amerikaanse auteurs van de afgelopen honderd jaar spreekt Thomas Pynchon misschien wel het meest tot de verbeelding.

Zijn romans – waaronder Gravity’s Rainbow, The Crying of Lot 49en Mason & Dixon – zijn uitgegroeid tot ware klassiekers en de publiciteitsschuwe Pynchon zelf wordt vereerd als een rockster.

Met Eigen gebrek staat Thomas Pynchon dit jaar al tijdenlang in de bestsellerlijsten van The New York Times. Het boek biedt een

overrompelende leeservaring. Het is een superieur geschreven roman over de teloorgang van de idealen van de jaren zestig, met een reeks

onvergetelijke personages die daar elk op hun eigen wijze mee omgaan. Toegankelijker dan ooit, maar toch vintage Pynchon.

Page 13: DBB_Fictie_vertaald_VJ10_def

25

‘Een Grote Amerikaanse Roman, een schitterende pastiche op het detectivegenre, een kleurrijk en levendig verhaal en een scherpe weergave

van de laatste stuiptrekkingen van de jaren zestig.’ – the washington post

‘Pynchon is als schrijver net zo zorgvuldig als Nabokov. Eigen gebrek is een fascinerende detectiveroman, maar ook een psychedelisch eerbetoon

aan de jaren zestig.’ – the sunday telegraph

‘Eigen gebrek is een echte Pynchon. Onder de laag van lawaai en plezier bevindt zich een serieuze en broeierige roman.’ – Aravind Adiga, the times

mei 2010 | paperback, ca. 384 pag. | 15 x 23 cm | ca. € 24,90 | isbn 978 90 234 5032 0

nur 302 | oorspronkelijke titel Inherent Vice | vertaling Auke Leistra

omslagontwerp Studio Jan de Boer

De onstuimige jaren zestig komen tot leven in de meest toegankelijke roman die de Amerikaanse grootmeester ooit heeft geschreven

Het is alweer een tijdje geleden dat de altijd stonede privé­detective Doc Sportello zijn ex­vriendin voor het laatst heeft gezien. Maar dan duikt ze ineens op met het bericht dat de miljardair op wie zij verliefd is gekidnapt gaat worden. Voor hij het weet, bevindt Doc zich in een bizarre, mogelijk zelfs gevaarlijke situatie en krijgt hij te maken met surfers, oplich­ters, drugsverslaafden, rockers, een moordzuchtige woekeraar en de mysterieuze entiteit ‘De gouden tand’.

Eigen gebrek is een razendsnelle detectiveroman en een ode aan de chaotische maar onvergetelijke jaren zestig. Met zijn briljante vondsten en de meeslepende verhaallijn is Eigen gebrek een perfecte introductie voor nieuwe lezers van Pyn­chon, en een feest van herkenning voor de gelukkigen die al bekend zijn met zijn magistrale oeuvre.

promotie¬ advertenties¬ voorpublicatie¬ banners¬ flyers

thomas pynchon (New York, 1937)

is de auteur van V., The Crying of Lot 49,

Gravity’s Rainbow, Vineland, Mason &

Dixon en Against the Day. In 1974 won hij

de National Book Award voor Gravity’s

Rainbow. Al vroeg in zijn carrière trok

Pynchon zich terug uit het publieke leven

en hij probeert contacten met de media

zo veel mogelijk te vermijden.

t h oma s Pyn ch o nEigen gebrek

Page 14: DBB_Fictie_vertaald_VJ10_def

26

mei 2010 | gebonden, ca. 224 pag. | 12,5 x 20 cm | ca. € 19,90 | isbn 978 90 234 5071 9

nur 302 | oorspronkelijke titel Homer & Langley | vertaling Sjaak Commandeur

omslagontwerp Studio Jan de Boer | auteursfoto Marion Ettlinger

‘Homer & Langley is een meeslepend meesterwerk.’ – publishers weekly

‘Een briljant en gevoelig dubbelportret.’ – the new york times book review

‘E.L. Doctorow is een genie in het tot leven brengen van de Amerikaanse geschiedenis.’ – de standaard

‘E.L. Doctorow behoort tot de absolute top van de Amerikaanse letteren.’ – humo

Innovatief en ontroerend meesterwerk van de auteur van Ragtime en De mars

promotie¬ interviews¬ advertenties¬ flyers

Homer en Langley Collyer zijn twee uitzonderlijke broers. Homer is blind en zeer gevoelig. Langley is, nadat hij tijdens de Grote Oorlog in aanraking is gekomen met mosterdgas, langzaamaan zijn grip op de werkelijkheid aan het verliezen. Ze wonen als kluizenaars in hun ooit zo statige herenhuis aan Fifth Avenue in New York dat, onder meer door de ver­zameldrang van Langley, volledig in verval is geraakt. Hoewel Homer en Langley niets liever willen dan de wereld volledig buitensluiten, trekt de twintigste eeuw aan hen voorbij via de opmerkelijke personen met wie ze – gewild en ongewild – in aanraking komen: immigranten, prostituees, gangsters, ambtenaren, jazzmusici, hippies…

Homer & Langley is een op feiten gebaseerde, schitterend geschreven roman; een familiegeschiedenis van mythische proporties. Het is een ontroerend boek over de onvoorwaar­delijke liefde tussen twee broers en een demonstratie van de onbegrensde mogelijkheden van de verbeelding.

e.l. doctorow (New York, 1931) geldt

met romans als Ragtime, Billy Bath-gate

en De mars als een van de belangrijkste

hedendaagse Amerikaanse auteurs. Zijn

werk is onder meer onderscheiden met de

National Book Award, de National Book

Critics Circle Award en de PEN/Faulkner

Award. Doctorow woont in New York.

e .l . Doc to rowHomer & Langley

Page 15: DBB_Fictie_vertaald_VJ10_def

Verschijnt in februari 2010 Verschijnt in maart 2010

‘Het boek van de kinderen is A.S. Byatts opwindendste roman sinds Possession (Obsessie).’

– the sunday times

‘De romans van Irving kenmerken zich door wervelende plots, buitenissige personages en scherpe satire.’

– Pieter Steinz, nrc handelsblad

Page 16: DBB_Fictie_vertaald_VJ10_def

Verschijningsoverzicht

januari

Alessandro Baricco, De barbarenArundhati Roy, Luisteren naar sprinkhanen

februari

John Irving, Laatste nacht in Twisted River

maart

A.S. Byatt, Het boek van de kinderenRichard Price, Straatleven

Patrick Somerville, De wieg

april

Mircea Cartarescu, De WetendenRachel Cusk, De Bradshaw-variaties

Philip Pullman, De goede man Jezus en de schoft Christus

mei

Julia Blackburn, Wij drieënPhilippe Claudel, Alles waar ik spijt van heb

E.L. Doctorow, Homer & LangleyThomas Pynchon, Eigen gebrek

‘IJzersterke debuutroman van een verrassend nieuw Amerikaans talent.’– trouw

‘Zolang de Amerikaanse literatuur debuten van deze allure produceert, hoeven we ons om het uitsterven van de generatie naoorlogse

giganten geen zorgen te maken.’ – nrc handelsblad

‘John Steinbeck, William Faulkner, Cormac McCarthy en Dennis Lehane hebben schitterende boeken geschreven over het streven van de kleine man

een meer dan basaal bestaan op te bouwen en liefst steenrijk te worden. Voeg nu Philipp Meyer toe aan die lijst.’ – het parool

‘Een weergaloos debuut in de traditie van de grote Amerikaanse roman.’ – esta

ˇ ˇ

Page 17: DBB_Fictie_vertaald_VJ10_def

Uitgeverij De Bezige Bij

Van Miereveldstraat 11071 dw AmsterdamPostbus 751841070 ad AmsterdamTelefoon algemeen: 020 ­ 305 98 10Fax algemeen: 020 ­ 305 98 24Fax verkoop/publiciteit: 020 ­ 305 98 39E­mail: [email protected]: www.debezigebij.nl

vertegenwoordigers:Géa ThuisTelefoon: 06 ­ 549 01 627E­mail: [email protected]

Inky MenssinkTelefoon: 035 ­ 69 23 567Mobiel: 06 ­ 203 69 003E­mail: [email protected]

Rutger VosMobiel: 06 ­ 206 27 114E­mail: [email protected]

verkoop:Anne Schroën, hoofd verkoop en marketingConny Hemelaar 020 ­ 305 98 21Philippe Robbers 020 ­ 305 98 30Elselien van der Kooi 020 ­ 305 98 22E­mail: [email protected]

publiciteit en promotie:Francien Schuursma, hoofd publiciteit & promotie 020 ­ 305 98 28, [email protected] Brouwer, pers Cargo en Oog & Blik020 ­ 305 98 35, [email protected] van Dijk, pers De Bezige Bij/ vertaalde literatuur en Ludion020 ­ 305 98 33, [email protected] Niks, pers De Bezige Bij/non­fictie020 ­ 305 82 05, [email protected] Schwachöfer, pers De Bezige Bij/ Nederlandse literatuur en Thomas Rap020 ­ 305 98 15, [email protected] de Vries, advertenties en pos­materiaal020 ­ 305 98 29, [email protected]

verkoop en distributie belgië:WPG Uitgevers België nv ­ afd. boeken Nassaustraat 37­412000 AntwerpenTelefoon: 03 ­ 205 94 00Fax: 03 ­ 233 95 69E­mail: [email protected] www.wpgboeken.be

verkoop in belgië:Reiner ClaessensTelefoon: 0496 ­ 16 13 92E­mail: [email protected] Pieter BoschmansTelefoon: 0496 ­ 1613 93E­mail: [email protected] Annemie PirynsTelefoon: 0496 ­ 16 13 94E­mail: [email protected]

businessmanager:Ann CeulemansTelefoon: 03 ­ 205 94 05E­mail: [email protected]

verkoop binnendienst:Griet VerhelstTelefoon: 03 ­ 205 94 03 E­mail: [email protected]

promotie belgië:Chris BoudewijnsTelefoon: 03 ­ 205 94 08E­mail: [email protected] Toon Van MierloTelefoon: 03 ­ 205 94 07E­mail: [email protected]

besteladres in belgië:Bestellingen in België via boekenbank (+), cbonline, of via [email protected] of Fax: 03 ­ 233 95 69Vragen m.b.t. logistiek: CB Vlaanderen Telefoon: 03 ­ 658 80 60

Vormgeving: Studio Jan de Boer | AmsterdamPrepress & beeldbewerking: Plusworks | Amsterdam

www.debezigebij.nl