BOZAR MAGAZINE 75

52
Maandelijks | Mensuel N° 75 - Toelating gesloten verpakking B-044 | Autorisation de fermeture B-044 Afgiftekantoor Brussel X | Bureau de dépôt Bruxelles X PALEIS VOOR SCHONE KUNSTEN, BRUSSEL PALAIS DES BEAUX-ARTS, BRUXELLES CENTRE FOR FINE ARTS, BRUSSELS BO ZAR MAG AZ INE JAN 2012 CY TWOMBLY PHOTOGRAPHS 1951 - 2010

description

Monthly magazine issued by BOZAR, the Centre for Fine Arts in Brussels, articles on exhibitions, architecture, film, music, dance, theatre, literature, workshops, includes an extensive calender.

Transcript of BOZAR MAGAZINE 75

Page 1: BOZAR MAGAZINE 75

Maandelijks | Mensuel N° 75 - Toelating gesloten verpakking B-044 | Autorisation de fermeture B-044 Afgiftekantoor Brussel X | Bureau de dépôt Bruxelles X

PALEIS VOOR SCHONE KUNSTEN, BRUSSEL PALAIS DES BEAUX-ARTS, BRUXELLES CENTRE FOR FINE ARTS, BRUSSELS

BOZARMAGAZINEJAN 2012

CY TWOMBLYPHOTOGRAPHS 1951 - 2010

Page 2: BOZAR MAGAZINE 75

CAPE COD QUANTIÈME SIMPLEBoîtier en acier, mouvement mécanique

à remontage automatique, bracelet alligatorFabriqué par les horlogers d’Hermès en Suisse

Stalen kast, mechanisch binnenwerk met automatische opwinding, alligatorband

Vervaardigd door de uurwerkmakers van Hermès in Zwitserland

www.info-fulltime.be

Page 3: BOZAR MAGAZINE 75

3

82, bd des Batignolles - 75017 Paris - FRANCETél. : +33 (0)1 53 42 35 35 / Fax : +33 (0)1 42 94 06 78Web : www.carrenoir.com

GDF SUEZLogotype version Quadri11/07/2008

RÉFÉRENCES COULEUR

B 80%

C 100% Y 50% B 5%

ONZE STRUCTURELE PARTNERS | NOS PARTENAIRES STRUCTURELS | OUR CORPOR ATE PARTNERS

INHOUD | SOMMAIRE | CONTENTS 3

Cy Twombly, Brushes, Lexington, 2005. Courtesy: Schirmer / Mosel Verlag - Fondazione Nicola del Roscio

Woord vooraf | Éditorial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

BOZAR EXPO Cy Twombly en fotografie, één groot lichtspel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Twombly photographe : une œuvre de lumière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

BOZAR CINEMAEgypt on Film: focus op de Egyptische samenleving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Egypt on Film : pleins feux sur la société égyptienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

EUROPALIA BRASIL Vier tentoonstellingen en een concert | Quatre expositions et un concert . . . . . 13 Tentoonstellingen: de mening van de pers | Expositions : revue de presse . . . . . . . . . . . . 14-16

BOZAR MUSIC Een nieuw, beloftevol jaar | Une nouvelle année pleine de promesses . . . . . . . . . .19The (New) Rising Stars . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21Alfred Brendel geeft lezing en masterclassConférence et masterclasse d’Alfred Brendel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

BOZAR LITERATURELuuk van Middelaar: debat over de Eurocrisis | débat sur la crise de l’euro . . . . . . . 25Bozar Book Club: de liefdespoëzie van Hâfez van Chriraz Bozar Book Club : la poésie amoureuse d’Hâfez de Chiraz . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

BOZAR STUDIOSPôze IV: wedstrijd en workshops voor creatieve fotografen Pôze IV : concours et ateliers pour photographes créatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

BOZAR AGENDAEXPO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28ARCHITECTURE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29MUSIC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31CINEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39THEATRE & DANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41LITERATURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41STUDIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44PARTNER EVENTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45Colophon | Colofon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48

Opgelet! Een jaar lang draaien we de volgorde van de talen om.

Zo wil de wet het nu eenmaal. Bonne lecture !

Attention, l’ordre des langues alterne pour un an, comme le

veut la loi. Veel leesgenot!

CAPE COD QUANTIÈME SIMPLEBoîtier en acier, mouvement mécanique

à remontage automatique, bracelet alligatorFabriqué par les horlogers d’Hermès en Suisse

Stalen kast, mechanisch binnenwerk met automatische opwinding, alligatorband

Vervaardigd door de uurwerkmakers van Hermès in Zwitserland

www.info-fulltime.be

Page 4: BOZAR MAGAZINE 75

Omdat wij van muziek houden.Hoge kwaliteit en betrouwbaarheid zijn de grote

tradities van Piano’s Van de Winkel, reeds twee generaties lang exclusief gewijd aan de

verkoop, financiering en huur met koopoptie van piano’s en vleugelpiano’s Schimmel, Grotrian-Steinweg, Yamaha en May.

Ontdek onze onderneming via de website en geniet van uitzonderlijke aanbiedingen.

Piano’s Van de Winkel is er graag voor u. Omdat wij van muziek houden !

Car nous aimons la musique.Deux générations de tradition, de confiance et de

haute qualité d’une maison exclusivement consacrée à la vente, au financement et à la location avec option d’achat de pianos droits et

pianos à queue Schimmel, Grotrian-Steinweg, Yamaha et May.

Découvrez une entreprise hors du commun en consultant notre site web et

profitez de nos offres exceptionnelles.

Pianos Van de Winkel est volontiers à vos côtés. Car nous aimons la musique !

Showroom BrusselShowroom Bruxelles

Auditorium AntwerpenAuditorium Anvers

Filiaal BerlijnRésidence Berlin

Showroom BrusselShowroom BruxellesWalravenslaan 2 A

1700 Dilbeek

Auditorium AntwerpenAuditorium Anvers

Kipdorpvest 10 - 122000 Antwerpen

Filiaal BerlijnRésidence Berlin

Danckelmannstrasse 21D- 14059 Berlin

Piano’s Van de Winkel

Tel. 02/567.96.42 | [email protected] | www.pianosvandewinkel.be

VDW ADV BOZAR 11.indd 1 16/06/11 23:53

Page 5: BOZAR MAGAZINE 75

5

(R)evolution

On 25 January 2011 the revolution broke out on Tahrir Square. The

Egyptian winter blossomed into an Arab spring. Surveys of the year 2011 were dominated by images from Egypt, Tunisia, and Libya. The spring is still in its early days, still vulnerable. The Lebanese writer Amin Maalouf has ob-served a noticeable decline in trust be-tween the peoples to the north and south of the Mediterranean over recent dec-ades. In order to arrive at a lasting solu-tion for the Middle Eastern crisis, he be-lieves, we must “work tirelessly to change perceptions and ways of thinking.” Within political revolutions, culture is a quiet, gentle force, but not necessarily any less powerful for that. Soft power, as it is called in political jargon. According to the British think tank Demos, “cul-tural exchange gives us the chance to appreciate points of commonality and, where there are differences, to under-stand the motivations and humanity that underlie them.” In the summer and au-tumn of 2012, via three exhibitions and a festival, BOZAR will be turning the spotlight on the Mediterranean region as a cultural conduit between three con-tinents. We will focus particularly on the past and present of three countries in the far east of the Mediterranean: Cyprus, Egypt, and Turkey. The exhibitions, a multidisciplinary festival, and a num-ber of discussion programmes will build bridges between Brussels and cities such as Paris, Madrid, Nicosia, Cairo, and Istanbul. But you don’t have to wait until the summer: in mid January Bozar will commemorate the outbreak of the Arab spring with an Egyptian film festival that will offer a fascinating look at a society at a turning point.

Paul Dujardin,Director-general

Op 25 januari 2011 barstte op het Tahrirplein de revolutie los. De

Egyptische winter groeide uit tot een Arabische lente. Beelden uit Egypte, Tunesië en Libië domineren het jaar-overzicht 2011. De lente is nog pril en kwetsbaar. Politiek, economisch en maatschappelijk staat er heel wat op het spel. De Libanese schrijver Amin Maalouf zag hoe de jongste decennia het vertrouwen tussen de bevolking in het noorden en zuiden van de Middellandse Zee zienderogen slonk. Om tot een duurbare oplossing te komen van de crisis in het Midden-Oosten moeten we volgens hem “onvermoeid werk maken van de wijziging van percepties en denk-wijzen.” Binnen politieke revoluties is cultuur een stille, zachte maar daarom niet minder machtige kracht. Soft power heet dat in het politieke jargon. Volgens de Britse denktank Demos “geeft cul-turele uitwisseling ons de kans om wat we gemeenschappelijk hebben beter te waarderen en, bij verschillen, de onder-liggende motivaties en menselijke kant beter te begrijpen.” BOZAR zoomt in de zomer en herfst van 2012 met drie tentoonstellingen en een festival voluit in op het Middellandse Zeegebied als cultureel doorgeefluik van drie conti-nenten. We zoomen in tijd en ruimte uit vanuit drie landen in het uiterste oosten van het Middellandse Zeegebied: Cyprus, Egypte en Turkije. De tentoon-stellingen, het multidisciplinaire festival en tal van discussieprogramma's slaan bruggen tussen Brussel en een reeks andere steden. Met een Egyptisch film-festival herdenkt BOZAR midden janu-ari het uitbreken van de Arabische lente. Sprekende beelden over een samenle-ving in een kantelperiode.

Paul Dujardin,Directeur-generaal

Le 25 janvier 2011, la révolution éclatait place Tahrir. L’hiver égyp-

tien devenait le Printemps arabe. Les images d’Égypte, de Tunisie et de Libye ont dominé l’année. Mais le printemps reste suspendu à un fil. Ces dernières décennies, l’écrivain libanais Amin Maalouf a vu s’étioler la confiance entre les populations du Nord et du Sud de la Méditerranée. Pour parvenir à une solu-tion durable à la crise du Moyen-Orient, nous devons, selon lui, « nous appuyer inlassablement sur les modifications des perceptions et des modes de pen-sée ». Dans les révolutions politiques, la culture est une force silencieuse et douce, mais non moins puissante. Dans le jargon politique, on parle de Soft Power. Selon le groupe de réflexion bri-tannique Demos, « les échanges cultu-rels offrent la chance de mieux valoriser ce que nous avons en commun et, en cas de différences, de mieux comprendre les motivations sous-jacentes et les aspects humains ». Durant l’été et l’automne 2012, BOZAR se penchera sur le bas-sin méditerranéen en tant que carrefour culturel entre trois continents, grâce à trois expositions et à un festival. Nous voyagerons dans le temps et dans l’espace à partir de trois pays de l’extrême-est de la région méditerranéenne : Chypre, l’Égypte et la Turquie. Les expositions, le festival pluridisciplinaire et des tas de programmes de discussion jetteront des ponts entre Bruxelles et Paris, Madrid, Nicosie, Le Caire, Istanbul... Mais pas besoin d’attendre l’été : au milieu du mois de janvier, BOZAR commémorera le début du Printemps arabe avec un fes-tival du film égyptien. Des images qui en disent long sur une société en pleine mutation.

Paul Dujardin,Directeur général

Paul Dujardin © Jérôme Latteur

Page 6: BOZAR MAGAZINE 75

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 6

Wat fascineert u bij deze artiest?Het ‘schrappen’, om een term van Roland Barthes te gebruiken, of hoe Twombly deze zoektocht heel zijn pic-turale oeuvre lang is blijven voeren. Al dan niet een teken plaatsen, dat is de essentie van zijn werk. Slechts heel wei-nig kunstenaars zijn daarin geslaagd, en eigenlijk is dat even fascinerend als de tijdelijkheid die hij aan de mythe geeft. De mythe die per definitie tijdloos is. Hier valt meteen zijn belangstelling op voor psychoanalyse en de tijdloos-heid van de menselijke psyche. In dat opzicht gaat het om een uniek oeuvre. Het is van een zeldzame veelzijdigheid, maar tegelijk vertrekt het altijd van het-zelfde teken.

Binnenkort kun je het unieke fotografische oeuvre ontdekken van deze Amerikaanse kunstenaar, die vooral beroemd werd met zijn schilderijen, met hun bijzondere, spontane, kleurrijke, bijna primitieve beeldtaal. Op zijn doeken prijken ook namen van mythologische helden en verzen van Sappho, Keats, Mallarmé en Valéry. Toch is er geen enkele breuk tussen zijn schilderkunst en de ruim honderd polaroidfoto’s die hij bewerkte met een kleurenfotokopieerapparaat en die je vanaf 1 februari kunt bewonderen. Cy Twombly selecteerde ze voor zijn laatste publicatie die afgelopen zomer, vlak voor zijn dood, werd uitgegeven in München. Daarnaast is een film te zien van Tacita Dean* over Cy Twombly, en ook een reeks schilderijen en tekeningen uitgekozen door Hubertus von Amelunxen. Een gesprek.

Twombly koos deze foto’s zelf uit voor een boek. Hoe wilt u ze

inpassen in de tentoonstelling en de door hem zo gekoesterde tijd-ruim-teverhouding belichten?De basis van deze tentoonstelling is een werk waar hij vorig jaar aan be-gonnen was en dat heel kort voor zijn

dood werd voorgesteld in München. Hij had aan het ontwerp gewerkt, ter-wijl ik het voorrecht had om de tekst te mogen schrijven. We zijn van plan om de onderliggende dramaturgie over te nemen, met dit verschil dat de ten-toonstelling ook andere werken van Twombly brengt: tekeningen, schilde-rijen en sculpturen. Toch staat foto-grafie absoluut centraal. Er is dus geen scheidingslijn tussen zijn fotografische, picturale en sculpturale werk. Het gaat telkens om dezelfde kunstuiting, maar in een andere tijdcontext. Daarnaast tonen we ook het werk van de Britse kunstenares Tacita Dean, die haar film, Edwin Parker, Twombly’s echte naam komt voorstellen.

Twombly en fotografie, één groot lichtspel

BOZAR EXPO

Tulips, Rome, 1985 © Schirmer/Mosel Verlag - Nicola Del Roscio Foundation

Page 7: BOZAR MAGAZINE 75

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 7

schrappen, een proces dat Barthes zo treffend beschreef. Werken met blanco ook, dat hem heel sterk verwant maakt met Mallarmé. Zijn fotografie bevat als zodanig geen witruimten of leegten, tenzij bij sommige zwart-witfoto’s uit de jaren 50 van tafels of stoelen. Wit dient bij Twombly meestal alleen maar om diepte te creëren, die op haar beurt tijdelijkheid genereert.

Wit of licht? Elk werk van Twombly baadt in het licht. Hij schildert als het ware licht. Zelfs als hij werkt met zwart, wit op zwart of met schrappingen is er altijd licht aanwezig. Geen toeval: fotografie is hét lichtmedium bij uitstek!

Interview: Xavier Flament

Is er, wat het probleem van de tijd betreft, bij Twombly geen para-dox tussen het instantkarakter van de polaroidfoto en het trage verwerkingsproces dat erop volgt? Twombly is niet de enige die op die ma-nier te werk gaat, al is hij ongetwijfeld geen Cartier-Bresson. Het ‘beslissende moment’ doet er bij hem weinig toe. We weten niet hoeveel polaroidfoto’s hij heeft weggegooid om tot dit belangrijke fotografische werk te komen. Het om-vat vier volumes, inclusief de honderden clichés die hij heeft bewaard.

Concentreerde hij zich net als veel hedendaagse kunstenaars op reek-sen? Nee. Twombly werkte vooral op zijn favoriete plekken: Rome en de rest van Italië, Lexington, zijn ateliers, soms op het strand. Maar bloemen waren zijn stokpaardje, en hij heeft er prach-tige dingen mee gedaan. De eerste, rond 1993, in de gallerij Matthew Marks te New York tentoongestelde reeks heet niet toevallig Tulips. Hij fotogra-feerde ook zijn flat, planten, groenten… Dagelijkse voorwerpen, behalve in het geval van zijn eerste foto’s begin jaren 50. Twombly maakte in die tijd veel portretten en fotografeerde zijn eigen werken, wat hij nog een halve eeuw lang zal blijven doen, net als Gerhard Richter

BOZAR EXPO

Painting Detail (Roses), Gaeta, 2009 © Schirmer/Mosel Verlag Nicola Del Roscio Foundation

Foundry, Rome, 2000 © Schirmer/Mosel Verlag - Nicola Del Roscio Foundation

of Brancusi. Hij gebruikte de fotografie als manier om zijn aanpak concreet te vertalen. Misschien wilde hij er ook voor zichzelf een ander aspect van zijn oeuvre mee belichten.

Was zijn fotografie een vertrekpunt voor zijn schilderwerk? Toch niet. Als hij polaroidfoto’s neemt, doet hij dat op een speciale manier, zonder autofocus. Op die manier speelt hij met onscherpheid. En hij reprodu-ceert zijn polaroids met een kleurenfo-tokopieerapparaat, waarbij hij bepaal-de kleuren benadrukt of zo goed als monochroom maakt. Zo introduceert hij ruimte en tijd in zijn werk, wat trou-wens de rode draad is door zijn hele oeuvre. Het formaat dat hij kiest met het kleurenfotokopieerapparaat is on-geveer 2,5 keer groter dan de vierkante polaroidfoto’s. Het beeld wordt daarbij op een heel speciale manier uitgerekt, zoals een anamorfose. Zo ver gaat Twombly niet, maar hij verandert wel de beeldverhoudingen door het beeld te vergroten. Op die manier benadrukt hij het abstracte karakter ervan.

Hoe herken je zijn stempel? Voor hem is het schrift fundamenteel. Hij ontwikkelt een eigen schrijftaal waarmee hij voortdurend experimen-teert. Het is de hele tijd schrijven en

01.02 > 29.04.2012Praktische info | Infos pratiques

Practical Info: p. 29Video: www.bozar.be

*TACITA DEAN IN TATE MODERNTacita Dean is de laatste in een lange rij kunstenaars die hun ding mogen doen in de Turbine Hall van Tate Modern. Haar bijdrage, simpelweg FILM genaamd, is een 35mm-film die continu wordt geprojecteerd op een 13 meter hoge monoliet. Te zien tot 11 maart in Londen.

Page 8: BOZAR MAGAZINE 75

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 8

l’exposition, il y aura également d’autres œuvres – des dessins, des peintures et des sculptures de Twombly. Mais tout revient vers la photographie. Ce qui revient à dire qu'il n'y aura pas de ségré-gation entre l'œuvre photographique et l'œuvre picturale ou sculpturale. C'est le même geste, mais dans un autre temps. Voilà le plus important. Nous aurons également le travail d’un autre artiste, la Britannique Tacita Dean, qui présen-tera son film Edwin Parker, le vrai nom de Twombly.

Personnellement, qu’est-ce qui vous marque chez cet artiste ?Pour moi, et je vais reprendre une parole de Roland Barthes, c'est la « rature », ou comment Twombly a pu conserver cette recherche tout au long de son œuvre picturale : pouvoir ou ne pas pouvoir mettre un signe, telle est la question de son œuvre. Très peu d'artistes ont réussi cela : c’est aussi fascinant que la temporalité qu'il donne au mythe. Or,

Sélectionnées au départ pour un livre par Twombly lui-même,

comment allez-vous agencer ces photographies dans l'exposition et faire vivre ce rapport à l'espace et au temps qui lui était cher ?La base de l’exposition, ici aux Beaux-

Arts, est un ouvrage qu'il avait com-mencé l'année dernière et qui fut pré-senté très peu avant sa mort, à Munich. Il avait travaillé sur la maquette et j’avais eu le bonheur d’en écrire le texte. Nous en reprendrons la dramaturgie sous-jacente, à la différence près que, dans

Twombly photographe : une œuvre de lumière

BOZAR EXPO

Brushes, Lexington, 2005 © Schirmer/Mosel Verlag - Nicola Del Roscio FoundationSunset, Gaeta, 2009 © Schirmer/Mosel Verlag - Nicola Del Roscio Foundation

Fait rare sur la planète contemporaine, vous allez découvrir le travail photographique de l'artiste américain, surtout célébré pour sa peinture à la graphie spontanée, colorée, presque primitive, scandant sur la toile les noms des héros mythiques et les vers de Sappho, Keats, Mallarmé ou Valéry. Mais il n’y a aucune rupture entre sa peinture et la centaine de polaroïds, retravaillés à la photocopieuse à pigments, qui vous seront présentés dès le 1er février. Vous les retrouverez comme Cy Twombly les avait agencés pour son dernier ouvrage, publié juste avant sa mort, cet été, à Munich. Ils seront confrontés à un film sur Twombly de l’artiste britannique Tacita Dean* et à un choix de peintures et de dessins, proposé par Hubertus von Amelunxen. Rencontre avec un passionné.

Page 9: BOZAR MAGAZINE 75

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 9

EN CY TWOMBLY - The exhibition Cy Twombly. Photographs 1951-2010 presents more than 100 dry prints, generated from Polaroid photographs, which were selected in close cooperation with the artist himself prior to his death on July 5th, 2011. Snapping photographs with his Polaroid cam-era since his student days, the artist did not make available to the public his photographic material until the 90s.

certaines photos des années ’50 – avec une chaise, une table – très vides, en noir et blanc. Le blanc sur le canevas de Twombly ne sert généralement qu'à in-troduire une profondeur qui elle-même génère une temporalité.

Blanc ou lumière ?Toute œuvre de Twombly est une œuvre de lumière. Même quand il travaille sur le noir, le blanc sur noir ou qu’il pratique la rature, c’est toujours de la lumière. Et la photographie, n'est-ce pas précisé-ment le médium de la lumière ?

Propos recueillis par Xavier Flament

couleurs ou en les rendant quasi mono-chromes. De cette manière, il introduit l’espace et le temps dans son travail, qui est sa préoccupation essentielle pour l'ensemble de sa production. Le format qu'il a choisi avec la photocopieuse à pigments est environ 2,5 fois plus grand que le carré du polaroïd. En agrandis-sant l'image, il en change aussi les pro-portions et en accuse le flou.

Comment y reconnaît-on sa patte ? Pour Twombly, l'écriture est fondamen-tale. Il a sa propre écriture avec laquelle il part constamment à la recherche d'une écriture. C'est un travail perpétuel d'écriture et d'oblitération, de rature, comme l'a si bien décrit Roland Barthes. Un travail sur le blanc aussi qui le rend très mallarméen. Dans la photographie de Twombly, il n'y a pas de blanc à pro-prement parler, pas de vide, sinon dans

comme vous le savez, le mythe est hors du temps. On rejoint ici son intérêt pour la psychanalyse et l'intemporalité du psychisme. Sur ce plan c'est une œuvre extraordinaire. Elle est d'une diversité rare mais part toujours du même signe.

Sur ce problème du temps, n'y a-t-il pas un paradoxe entre l'instantanéité du polaroïd et le lent processus de sa transformation ultérieure ?Twombly n’est pas le seul à procéder ainsi. Mais, très certainement, ce n’est pas un Cartier-Bresson : le « moment décisif » lui importe peu. On ignore le nombre de polaroids dont il s'est débar-rassé pour en venir à cette œuvre, qui est importante en photographie. On en est à quatre volumes, comprenant des cen-taines de clichés qu'il a conservés...

S'est-il focalisé sur des séries comme beaucoup d’artistes contemporains ?Non. Twombly a plutôt travaillé sur ses lieux de prédilection – l’Italie, Rome, Lexington, ses ateliers, parfois la plage, surtout les fleurs, extraordinaires ! – Tulips est d'ailleurs la première série exposée chez Matthew Marks à New York en 1993. Il photographie aussi son appartement, la végétation, les lé-gumes… Des objets du quotidien, sauf dans les premières photos, au début des années '50. Twombly réalise alors beau-coup de portraits et photographie ses propres œuvres, comme il continuera de le faire pendant un demi-siècle – tout comme Richter ou Brancusi. Il a utilisé la photographie comme une manière de traduire sa démarche et, peut-être a-t-il voulu en tirer un autre point de vue sur son œuvre. Pour lui-même.

La photographie était-elle une base de travail pour son œuvre picturale ? Non. Lorsqu’il utilise le polaroïd, c’est d'une manière spéciale, autofocus débrayé. Il joue ainsi avec le flou. Et lorsqu’il reproduit ses polaroïds, il le fait au moyen d'une photocopieuse à pigments, mettant en avant certaines

01.02 > 29.04.2012Praktische info | Infos pratiques

Practical Info: p. 29Video: www.bozar.be

BOZAR EXPO

Lemon, Gaeta, 2008 © Schirmer/Mosel Verlag - Nicola Del Roscio Foundation

*TACITA DEAN À LA TATE MODERNElle est la dernière artiste en date à relever le défi d’habiller le Turbine Hall de la Tate Modern. Et de proposer FILM, un court métrage filmé en 35 mm et projeté en boucle sur un monolithe de 13 mètres de haut. À voir, jusqu’au 11 mars, à Londres.

Page 10: BOZAR MAGAZINE 75

10

Egypt on Film: Focus op de Egyptische samenleving

1/2 Revolution © GR/DR

Aflam is een nieuw festival ge-wijd aan de Arabische film,

dat van 11 tot 15.01 plaatsheeft in Cinéma Vendôme, de Pianofabriek, het Europees Instituut voor de Arabische Cultuur en het Paleis. Tijdens de eerste editie stelt BOZAR CINEMA drie dagen lang

scherp op Egypte. De meeste films worden voor het eerst vertoond in België, in aanwezigheid van de re-gisseurs. Daarnaast is er ook een panelgesprek met de belangrijkste figuren uit de nieuwe Egyptische cinema. Bijvoorbeeld Khaled El Hagar, die met zijn prent El Shooq bij

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

de laatste selectie zit voor de Oscars 2012, en Wael Omar, de oprichter van Middlewest Films, een onaf-hankelijk productiehuis van docu-mentaires. En natuurlijk ook Hend Sabry, een regelrecht icoon van de Egyptische cinema en zowat de beli-chaming van de Arabische jeugd die snakt naar vrijheid. Volgens de ac-trice (opgeleid als juriste) moet film meehelpen om taboes te doen sneu-velen. Geen wonder dat ze meewerk-te aan 18 Days, een verzameling van tien korte films over de Egyptische maatschappij voor en tijdens de op-stand.

Het volk tegen de dictatuur Tot voor kort leek de tijd wel stil te staan in politiek Egypte, zoals des-tijds in het Sovjetblok. Een bondige, maar treffende samenvatting van de dramatische toestand: sociale on-

BOZAR CINEMA

In het raam van Aflam, het nieuwe Festival van de Arabische Film, nodigt het Paleis voor Schone Kunsten je uit op Egypt on Film. De driedaagse vindt plaats van 13 tot 15.01, één jaar na de revolutie van 25 januari. Deze fictiefilms, documentaires en experimentele films bieden meer inzicht in de motieven van de volksopstand die de val van president Moebarak bespoedigde en eindelijk licht brengt in een al te lang verduisterde samenleving. Het evenement maakt deel uit van een uitgebreid en veelzijdig aanbod, want tot in 2014 staan er nog tal van belangrijke mediterrane cultuurprojecten op het programma.

Page 11: BOZAR MAGAZINE 75

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 11

Caïro Exit © GR/DR

13.01.2012 > 15.01.2012Praktische info | Infos pratiques

Practical Info: p. 39

derdrukking, geen vrijheid van me-ningsuiting en een allesversmach-tende ideologie die elke creativiteit in de kiem smoorde. Terwijl de mo-derniteit ons via tal van voorbeelden heeft geleerd dat je het volk niet eeu-wig de mond kunt snoeren. In navol-ging van de Tunesische revolte kwa-men de Egyptenaren op straat tegen het regime van Hosni Moebarak, die uiteindelijk afgezet werd door het le-ger. Via de zevende kusnt wil Egypt on Film net licht werpen op het mo-ment van bevrijding waarbij een sa-menleving (adem)ruimte opeist, het emancipatieproces waarbij mensen uitbreken uit de verstikkende gevan-genschap van de dictatuur en de her-nieuwde vrijheid die de repressieve kleptocratie hen had ontnomen…

Inzicht in de Egyptische realiteit De drang naar democratisering van de Egyptische instellingen ontstond niet zomaar, maar is het resultaat van een langzaam proces waarbij het ongenoegen van het volk met het re-gime almaar toenam. Het filmbeeld helpt je te begrijpen hoe het massale volksverzet geleidelijk groeide en hoe Moebarak uiteindelijk al zijn le-gitimiteit verloor. ½ Revolution van Omar Shargawi en Karim El Hakim geeft een directe inkijk in de revo-lutie, via een reeks spontane filmop-namen van een groep vrienden in de eerste linies van de opstand in Caïro. Een andere opzienbarende docu-mentaire is The Three Disappearances of Soad Hosni van Rania Stephan. Die schetst de carrière van de grote Egyptische actrice Soad Hosni, die voor de Arabische cinema was wat Umm Kulthum voor het lied bete-kende. Fragmenten uit haar films schetsen een treffend beeld van de vrouw in de Egyptische film van de voorbije drie decennia. At Night They Dance, een documentaire van Isabelle Lavigne en Stéphane Thibault, toont

de leefproblemen binnen een fami-lie in de greep van de matriarchale danstraditie. Cairo Exit, een fic-tiefilm van Hesham Issawi, vertelt het verhaal van Amal, een koptisch meisje van 18 jaar dat een kind ver-wacht van haar vriend Tarek. Die wil clandestien naar Italië vluchten en stelt haar voor de keuze: abortus laten plegen of met hem meegaan… Hawi, een fictiefilm van Ibrahim El Batout gedraaid met een beweeglijke camera, gaat over het dagelijks leven in Alexandrië, een verhaal van werk-loosheid, hoop en desillusie. De films zijn niet alleen de moeite waard om hun artistieke kwaliteit, maar vooral om hun vernieuwende kijk op de so-ciale en culturele realiteit in Egypte. Laten we hopen dat de Egyptenaren uit de groeiende burgersamenleving voldoende kracht putten om die re-aliteit vorm te geven. En dat ze erin slagen om hun lenterevolutie tot een

goed einde te brengen, zodat die geen voetnoot wordt in de geschiedenis.

Olivier Boruchowitch

BOZAR CINEMA

In het kader van Aflam stelt BOZAR op 12.01 de avant-pre-mière voor van Safinez Bousbia’s documentaire over het Algerijnse orkest El Gusto. Op 14.01 is het ensemble zelf te gast. De bekende chaabi-groep brengt joodse en is-lamitische musici samen die hun emoties en dromen delen. Hun muziek verraadt diverse inspi-ratiebronnen uit Noord-Afrika, Andalusië en het Midden-Oosten.

Page 12: BOZAR MAGAZINE 75

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 12

Egypt on Film Pleins feux sur la société égyptienne

Aflam est un nouveau festival des ci-némas arabes, qui se déroule du 11

au 15.01 au Vendôme, à la Pianofabriek, à l’Institut Européen de la Culture Arabe et au Palais. BOZAR CINEMA propose à cette occasion un focus sur l’Égypte durant 3 jours. La plupart des films seront projetés pour la première fois en Belgique, en présence de leurs réalisateurs. L’événement est également assorti d’une table-ronde, réunissant

les grandes figures du cinéma sym-bolisant la nouvelle Égypte, comme Khaled El Hagar, dont le film El Shooq a été présélectionné pour l’édition 2012 des Oscars, ou Wael Omar, fondateur de Middlewest Films, une maison de production indépendante de docu-mentaires. Sans oublier Hend Sabry, véritable icône du cinéma égyptien, qui incarne cette jeunesse arabe avide de libertés. Pour cette actrice juriste

El Shooq © GR/DR

BOZAR CINEMA

de formation, le cinéma doit contri-buer à faire tomber les tabous. Ce n’est donc pas un hasard si elle a accepté de participer à 18 Days, qui regroupe dix courts-métrages traitant de la société égyptienne avant et durant sa révolte.

Le peuple face à la dictatureJusqu’il y a peu, le système politique égyptien rappelait ce que l’on disait parfois du bloc soviétique : à l’Est, le temps s’est arrêté. La formule, aussi la-pidaire qu’elle fût, avait le mérite d’être claire : le pouvoir figeait les structures sociales, muselait la liberté d’opinions et canalisait la puissance créatrice des forces vives au profit d’une idéologie qui, en réalité, les opprimait. Or, la modernité et les nombreux exemples qu’elle a produits nous ont appris que l’on ne peut bâillonner le peuple éter-nellement. Dans le sillage de la révolte tunisienne, la rue égyptienne se souleva contre le régime d’Hosni Moubarak et

Dans le cadre d’Aflam, le nouveau Festival des cinémas arabes, le Palais des Beaux-Arts vous convie du 13 au 15.01 à Egypt on Film. Un an après la révolution du 25 janvier, la projection de fictions, documentaires et films expérimentaux permet de mieux comprendre les raisons du soulèvement populaire qui précipita la chute du raïs et éclaire cette société restée trop longtemps dans l’ombre. Ce premier événement s’inscrit dans une vaste programmation transversale que nous consacrons jusqu’en 2014 à plusieurs foyers culturels méditerranéens majeurs.

Page 13: BOZAR MAGAZINE 75

13

EN EGYPT ON FILM As part of Aflam, a new Festival of Arab Cinema, the Centre for Fine Arts presents, from 13 to 15 January, a number of films – both fiction and documentary – that should help us to understand the rea-sons for the popular revolt against the Egyptian dictatorship. This is the first phase of our major 2012 festival focusing on the Middle East.

l’armée entérina sa destitution. C’est ce moment de libération, où une société s’extrait de l’espace réduit dans lequel le pouvoir voulait la confiner, ce méca-nisme émancipatoire par lequel les hommes ouvrent grand les portes et les fenêtres de l’enclos suffocant où la dic-tature les avait précipités, cette restitu-tion de la parole et de la liberté ravies par une kleptocratie répressive qu’Egypt on Film s’emploie à mettre en évidence à travers le cinéma.

Appréhender la réalité égyptienneL’aspiration à la démocratisation des institutions égyptiennes n’est pas née d’un sursaut soudain mais relève, au contraire, d’un lent processus né du

mécontentement graduel de la popu-lation à l’égard du pouvoir. L’image nous aide à comprendre par l’exemple le désaveu massif qui frappa progres-sivement la souveraineté du raïs. ½ Revolution d’Omar Shargawi et Karim El Hakim plonge notre regard au cœur de la révolution en regroupant des documents spontanément filmés par un groupe d’amis qui se trouvaient au milieu des émeutes du Caire. Autre documentaire révélateur, The Three Disappearances of Soad Hosni, de Rania Stephan. L’œuvre retrace la carrière de la grande actrice égyptienne Soad Hosni, qui fut au cinéma arabe ce qu’Oum Kalthoum fut à la chanson, et évoque à travers les extraits de

ses films l’image de la femme dans le cinéma égyptien durant trois décen-nies. La nuit, elles dansent, documen-taire d’Isabelle Lavigne et Stéphane Thibault, montre les difficultés de la vie au sein d’une famille dominée par la tradition matriarcale de la danse. Cairo Exit, une œuvre de fiction d’Hesham Issawi, raconte l’histoire d’Amal, une jeune copte de 18 ans, qui attend un enfant de son compa-gnon Tarek. Ce dernier envisage de partir clandestinement pour l’Italie et lui laisse le choix : se faire avorter ou quitter le pays avec lui… Hawi, d’Ibra-him El Batout, une fiction tournée « caméra au poing », relate le désœu-vrement, l’espoir et la désillusion de la vie quotidienne à Alexandrie. Ces films ne sont pas seulement précieux pour leur qualité artistique, mais ils valent surtout d’être vus pour le regard novateur qu’ils portent sur la réalité sociale et culturelle du pays. Il reste à espérer que les Égyptiens trouveront dans les ressources de la société civile les ferments qui leur seront indispen-sables pour faire advenir cette réa-lité. Et qu’ils parviendront à conduire leur printemps à son terme, afin qu’il ne soit pas une simple parenthèse de l’Histoire.

Olivier Boruchowitch

13.01.2012 > 15.01.2012 Praktische info | Infos pratiques

Practical Info: p. 39

BOZAR CINEMA WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

At Night They Dance © GR/DR

Dans le cadre d’Aflam, BOZAR propose le 12.01 l’avant-première du documentaire que Safinez Bousbia a consacré à l’orchestre algérien El Gusto et accueille l’ensemble en chair et en musique le 14.01. La cé-lèbre formation de Chaabi réunit des musiciens juifs et musulmans, qui partagent ensemble leurs émotions et leurs rêves...

Page 14: BOZAR MAGAZINE 75

agendamagazine.be

Uit in Brussel | Vos sorties à Bruxelles | Out and about in Brussels

Bozar_2011_NEW3.indd 2 15-11-11 16:35

Page 15: BOZAR MAGAZINE 75

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 BOZAR EXPO 15

➔ Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 28 & 31

EN europalia.brasil is still going strong, with four exhibi-tions and a concert, on 11 January, that brings together Portugal’s finest pianist and Brazil’s outstanding cel-list. After an absence lasting five seasons, Maria João Pires returns to the Centre for Fine Arts with Antonio Meneses, who is a member of the renowned Beaux-Arts Trio, in a programme of Schubert, Brahms, and Mendelssohn.

Europalia.brasil Keeps GoingAlle contrasten van Brazilië en een concert Tous les contrastes du Brésil et un concert

FR Depuis octobre, le Brésil est au centre de toutes les at-tentions. europalia.brasil expose encore jusqu’au 15 janvier le géant sud-américain, sa créativité et toute sa diversité culturelle. Venez vous réchauffer au Palais des Beaux-Arts dans nos quatre grandes expositions dédiées aux arts plas-tiques, classiques et contemporains, à la photographie et à l’architecture de Paulo Mendes da Rocha. À moins de vous laisser tenter par le concert de clôture du 11 janvier 2012. Il réunit la meilleure pianiste portugaise au meilleur vio-loncelliste brésilien ! Trop rare à la scène comme au disque, Maria João Pires revient ainsi au Palais des Beaux-Arts après cinq saisons d’absence, et en belle compagnie puisque Meneses est l’un des membres du fameux Beaux-Arts Trio. Un programme des plus classiques avec Schubert, Brahms et Mendelssohn, mais non moins coloré !

NL Sinds oktober staat Brazilië in de schijnwerpers. Europalia.brasil richt nog tot 15 januari de blik op dit im-mense Zuid-Amerikaanse land, en op de creativiteit en culturele verscheidenheid die het zo uniek maken. Kom je in het Paleis voor Schone Kunsten verwarmen aan vier grote tentoonstellingen gewijd aan klassieke en moderne beeldende kunsten, fotografie en de architectuur van Paulo Mendes da Rocha. Mis ook zeker het slotconcert op 11 januari 2012 niet, als de beste Portugese pianist het podium deelt met de beste Braziliaanse cellist! Maria João Pires is al even zelden op de planken te vangen als op cd. Na vijf jaar afwezigheid staat ze weer in het Paleis, in het gezelschap van Meneses van het beroemde Beaux-Arts Trio. Een klassiek programma met Schubert, Brahms en Mendelssohn, maar ook met heel veel kleur!

Balé Folclorico da Bahia © Marisa Viana

agendamagazine.be

Uit in Brussel | Vos sorties à Bruxelles | Out and about in Brussels

Bozar_2011_NEW3.indd 2 15-11-11 16:35

Page 16: BOZAR MAGAZINE 75

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 BOZAR EXPO 16

europalia.brasilDutch Press Review

expo toont werk van de academische schilders uit de ne-gentiende eeuw tot de modernisten als Tarsila do Amaral, die de verscheidenheid van Brazilië portretteerden.” Over Paulo Mendes da Rocha klinkt het zo: “De scha-duw van ‘grand old man’ Oscar Niemeyer hangt over de Braziliaanse architectuur, maar ook Mendes da Rocha won de Pritzker Prize, de ‘Nobelprijs voor architectuur’.”

Opnieuw in De Standaard schreef Inge Schelstraete een heuse reportage neer, het resultaat van een studiereis ter plekke: “‘Fuck het Amazonewoud!’ zegt de aspirant-film-maker. Andere Braziliaanse clichés als samba, carnaval en zelfs voetbal kunnen wat hem betreft evenzeer de boom in, maar vooral de discussies over de teloorgang van het oerwoud is hij beu. ‘Alsof Brazilië het enige land is met na-tuur.’ We zitten in São Paulo, het is zes uur vliegen naar de Amazone. Maar de aspirant-filmmaker heeft ongelijk. De weelderige vegetatie die hij als Braziliaan niet meer ziet, verbijstert mij als Europeaan nog evenveel als de schilders uit de zeventiende eeuw. Aan een verkeerslicht staan bo-men met kolenschoppen van bladeren of obsceen ogende ballen aan de stam. In Niteroi heeft Oscar Niemeyer, de 103-jarige architect van Brasilia, een Museum van

BRAZIL.BRASIL - Tarsila do Amaral, Operários, Acervo Artístico-Cultural dos Palácios do Governo do Estado de São Paulo © Tarsila do Amaral Licenciameutas

De tentoonstellingen van europalia.brasil in het Paleis voor Schone Kunsten zijn nog te zien tot 15 januari. Het historische Brazil.Brasil, het hedendaagse Art in Brazil, de foto’s van Extremes en de architectuur van Paulo Mendes da Rocha vormen een volledig traject. De pers keek ernaar en zag dat het goed was. Een selectie.

Lode Delputte in De Morgen (06.10.2011) had dit te zeggen over Brazil.Brasil: “Op de pas geopende ‘moe-

dertentoonstelling’ van Europalia, loopt de bezoeker het lange traject af dat de Brazilianen volgden in hun zoek-tocht naar een zelfbeeld. Aan de hand van vaak verbluf-fende negentiende- en twintigste-eeuwse kunstwerken toont de expo niet alleen hoe kleurrijk maar ook hoe com-plex de Braziliaanse identiteit is.”

In De Standaard (01.10.2011) wil Inge Schelstraete het volgende kwijt over de tentoonstelling Brazil.Brasil: “Kunstenaars bedachten een imago voor Brazilië: deze

Page 17: BOZAR MAGAZINE 75

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 BOZAR EXPO 17

➔ EXPOS - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 28-29

staan van de Braziliaanse kunst: “(…) Brazilië heeft nooit een Rubens of een Van Eyck gekend. Toen de Portugezen en de Fransen er rond 1500 aankwamen was er niets. Geen grote tempels, geen grote beeldhouwwerken. Dat is een groot verschil met een land als Mexico dat wel preco-lumbiaanse kunstschatten heeft. (…) In Brazilië tooiden de indianenstammen zich met veren en kralen maar dat was het. Ze hadden wel een fijn ontwikkelde natuurken-nis en gebruikten planten zoals de urucum voor alles en nog wat, ook voor bodypainting. Die totale afwezigheid van een traditie van solide en blijvende kunst had tot ge-volg dat de kunst die van de zestiende tot eind achttiende eeuw werd ontwikkeld vooral religieus was geïnspireerd door de Portugezen. Het ging vooral om afbeeldingen van heiligen. Stelde dat artistiek iets voor? De meningen lopen uiteen.” Nog tot 15 januari in het Paleis!

Persoverzicht: Dominique Hostyn

Hedendaagse Kunst getekend dat lijkt op een ufo: glad, spierwit en rond. Aan de overkant van de straat staat een muur die wordt opgeslokt door de wortels van een boom –

alsof de natuur oprukt naar de ufo van Niemeyer. (…) Welk ander land gaf een architect de opdracht om een nieuwe hoofdstad te maken vol futuristische architectuur, zoals Oscar Niemeyer met Brasília?” In De Tijd (01.10.2011) gaan journalist Koen Van Boxem en Belgiës grootste Braziliëkenner Eddy Stols een gesprek aan over het ont-

ART IN BRASIL ( 1950-2011) - Henrique Oliveira, Tapumes, 2006 © Mauro Restiffe ART IN BRASIL ( 1950-2011) - Marcelo Solá, Sem título, 2010 © Cristiano Borges

"De bezoeker loopt het lange traject af dat de Brazilianen volgden in hun zoek-tocht naar een zelfbeeld. Aan de hand van vaak verbluffende negentiende- en twintigste-eeuwse kunstwerken toont de expo niet alleen hoe kleurrijk, maar ook hoe complex de Braziliaanse identiteit is.”

Page 18: BOZAR MAGAZINE 75

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 BOZAR EXPO 18

europalia.brasilFrench Press Review

autres projections en comprenant un peu mieux les ori-gines de cette culture complexe et incroyablement riche. La belle surprise de cette exposition vient de sa présenta-tion. Remarquablement aérée, elle évite le côté parfois trop touffu et exagérément didactique des grandes expositions historiques. » Et Guy Duplat de renchérir dans La Libre : « Ce dont il est question ici est l’influence européenne et la manière avec laquelle elle a été assimilée transcendée au Brésil (c’est cela l’anthropophagie) et vivifiée par les retrou-vailles entre le Brésil moderne et ses racines. »

L’exposition contemporaine d’Europalia est particulière-ment appréciée, notamment par Collect Arts Antiques Auctions, qui écrit à propos d’ Art in Brazil (1950-2011) : « Les Indiens mangeaient la chair de l’ennemi vaincu pour s’en approprier ses forces (…). Le cannibalisme, pour les ar-tistes, est une stratégie qui consiste à ne pas se laisser étouf-fer par les influences occidentales mais à s’en servir pour se renforcer. (…). En voici une belle illustration. Durant les années 50, plusieurs artistes ne juraient que par une abs-traction géométrique radicale lorgnant vers Malevich, le Style et le constructivisme. Comme leurs homologues eu-ropéens, ils parlaient ‘d’art concret’ parcequ’ils trouvaient

À voir encore jusqu’au 15 janvier, les expositions d’europalia.brasil au Palais des Beaux-Arts : Brazil.Brasil, l’expo historique, Art in Brazil, l’expo contemporaine, la photographie d’Extremes et l’architecture de Paulo Mendes da Rocha. Un parcours complet, immédiatement salué par la presse : morceaux choisis.

Ainsi, Trends-Tendances annonçait-il dès le 6 octobre que « Jusqu'au 15 janvier BOZAR [allait] tenter de

brasser le véritable mélange de cultures d’un pays conti-nent où le métissage aboutit en ce 21e siècle à un éclatement kaléidoscopique dépassant de très loin les sensations parfu-mées de la bossa nova et du cinéma novo. » Le même jour, les quotidiens avaient déjà vu Brazil.Brasil. Ainsi, Jean-Marie Wynants du Soir : « Brazil.Brasil, l’exposition centrale d’Europalia Brasil nous fait découvrir ce parcours de deux siècles de construction d’une identité nationale à travers la culture. Histoire de pouvoir découvrir ensuite une myriade d’autres expositions, concerts, conférences, spectacles et

EXTREMES, BRASILIAN PHOTOGRAPHY 1840 > 2011 © Walter Firmo

Page 19: BOZAR MAGAZINE 75

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 BOZAR EXPO 19

➔ EXPOS - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 28-29

à 1985. (…) On croise des artistes expérimentant le Pop art le post-dadaïsme ou le post-Duchamp pour s’opposer à la dictature. Comme Antonio Manuel qui cache derrière des rideaux des copies de journaux parlant des événements. Ou Carlos Zilio qui propose une petite valise anodine mais dont le contenu n’est que pointes de clous. Une autre per-sonnalité importante émerge alors. Cildo Meireles, né en 1948, qui a droit lui aussi à une salle pour ses premiers tra-vaux, dont les faux billets de banque à la valeur faciale de 0 dollar qu’il distribuait pour perturber la vie. »

Enfin côté photographie, voici ce qu’on lisait dans le compte rendu général du Focus-Vif, le 30 septembre dernier : « Dans la foulée, difficile de passer à côté d’Extremes (…) qui offrira un 360° sur la photographie brésilienne depuis les clichés les plus anciens jusqu’aux expérimentations les plus contemporaines notamment le très beau travail de Luiz Braga sur la province du Nordeste. » À découvrir encore jusqu’au 15 janvier !

Revue de presse : Dominique Hostyn

l’œuvre d’art abstraite aussi concrète qu’une table (…). La réaction n’a pas tardé : le Grupo Neoconcreto éphémère mais influent a été fondé en 1959 par Hélio Oiticica et Lygia Clark, notamment, deux poids lourds internationaux à nouveau réunis en 1967 dans le groupe Tropicâlia. En 1928, le Manifesteo Antr opofago du poète proposait une

solution originale pour aborder les influences étrangères… » Et Guy Duplat de préciser : « Les premières salles sont ma-gnifiques. Elles sont consacrées aux mouvements concré-tiste et néo- concrétiste des années 50 et 60. Des termes nouveaux pour le visiteur belge mais qui répondaient aux interrogations d’artistes alors à la pointe de la modernité. (…) L’expo aborde ensuite un autre moment important de l’art brésilien : sa résistance à la dictature qui sévit de 1964

PAULO MENDES DA ROCHA, Ginásio do Clube Atlético Paulistano © José Moscardi

« Ce dont il est question ici est l’influence européenne et la manière avec laquelle elle a été assimilée transcendée au Brésil – c’est cela l’anthropophagie... »

Page 20: BOZAR MAGAZINE 75

CONTEMPORARY ART.New sounds, revolutionary techniques, daring aesthetics. Our passion for creating cars that will shape the future has a lot in common with contemporary art. That’s why BMW Belux is proud to be a partner of BOZAR.

More about BMW

www.bmw.beSheer

Driving Pleasure

Environmental information (RD 19/03/04): www.bmw.be

BMW11374_ann_Mag_Bozar_240x170_UK.indd 1 5/08/11 14:43

Page 21: BOZAR MAGAZINE 75

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 21BOZAR MUSIC

EN The New Year will be welcomed in by BOZAR MUSIC with music by Strauss from the National Orchestra, a Leonardo García Alarcón residency, at Louis XIV’s bedside, and his opposite number Andrea Marcon moving to the organ keyboard. Not to mention the celebrated duo of Martha Argerich and Gidon Kremer in contemporary Russian music (!) and Andras Schiff conducting Mozart concertos from the keyboard.

➔ CONCERTS: 06, 17, 24, 25, 31.01.2012 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 31-37

FR BOZAR MUSIC célèbre la nouvelle année avec un concert de l’Orchestre National de Belgique – noblesse oblige (06.01). Ensuite, Les Agrémens interprèteront, sous la direction de Leonardo Garcia Alarcón, des psaumes et des motets écrits au XVIIe siècle pour Louis XIV et dont le style annonce un nouvel âge d’or (17.01). De son côté, Andrea Marcon illustre le thème de la saison, « Le madrigal en Europe », et nous montre son impact sur la musique pour orgue solo (24.01). Le concert de Gidon Kremer et Martha Argerich se dresse peut-être un peu au-dessus des autres. Ils nous feront en effet découvrir la musique contempo-raine russe, ce qui n’est pas rien (25.01) ! Et du classique pour terminer, avec Cappella Andrea Barca, l’ensemble du pianiste András Schiff, qui interprète de superbes concer-tos pour piano de Mozart et Beethoven (31.01). (X.V.)

BOZAR MUSIC: The New Year !Een nieuw, beloftevol jaarUne nouvelle année pleine de promesses

NL BOZAR MUSIC danst het nieuwe jaar in met een con-cert door het Nationaal Orkest van België, in een Strauss-programma – noblesse oblige (06.01). Voorts laten Les Agrémens o.l.v. Leonardo Garcia Alarcón psalmen en mo-tetten horen die in de 17e eeuw voor Lodewijk XIV geschre-ven zijn en stilistisch een nieuwe, boeiende periode inluiden (17.01). Andrea Marcon van zijn kant illustreert ons seizoens-thema ‘Het madrigaal in Europa’ en toont de impact ervan op de muziek voor orgel solo (24.01). Een concert dat in januari een beetje boven de rest uitsteekt, is wellicht dat van Gidon Kremer en Martha Argerich. Zij laten ons kennismaken met wat er zoal te beleven is op het vlak van hedendaagse muziek in Rusland, en dat is heel wat (25.01)! Ten slotte is het genieten van zuivere klassiek met de Cappella Andrea Barca, het en-semble van pianist András Schiff, die bloedmooie pianocon-certi speelt van Mozart en Beethoven (31.01). (X.V.)

Nationaal Orkest van België | Orchestre National de Belgique © DR/GR

CONTEMPORARY ART.New sounds, revolutionary techniques, daring aesthetics. Our passion for creating cars that will shape the future has a lot in common with contemporary art. That’s why BMW Belux is proud to be a partner of BOZAR.

More about BMW

www.bmw.beSheer

Driving Pleasure

Environmental information (RD 19/03/04): www.bmw.be

BMW11374_ann_Mag_Bozar_240x170_UK.indd 1 5/08/11 14:43

Page 22: BOZAR MAGAZINE 75

www.musiq3.be

Lettre

Élise

Beethoven

LE CLASSIQUE EST PARTOUT.Et particulièrement sur Musiq’3. Il s’écoute 24h/24 et 7j/7, avec notamment deux concerts, chaque jour, à 14 h et 20 h. Musiq’3, la radio classique de la RTBF.

MUSIQ3_LETTRE_170x240.indd 1 13/04/10 15:00

Page 23: BOZAR MAGAZINE 75

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 23BOZAR MUSIC

EN The Rising Stars are talented youngsters selected by all the great concert halls in our international ECHO network. BOZAR and Musiq’3 currently offer a chance to meet each Rising Star after the concert. In January we will hear the young cellist Jakob Koranyi, protégé of the Konserthuset in Stockholm. And there will also be an opportunity to hear the former Rising Stars of the Cuarteto Casals!

➔ CONCERTS: 16 & 29.01.2012 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 32 & 37

Rising StarsIn januari zijn jongeren opnieuw aan zetEn janvier, les jeunes musiciens sont à nouveau à l’honneur

FR Les Rising Stars sont ces graines d’étoile remarquées par toutes les grandes salles de concert de notre réseau inter-national ECHO. Mais, aujourd’hui, nous faisons plus que vous les présenter à tour de rôle. Depuis une première rencontre chaleureuse avec le violoniste belge Lorenzo Gatto, la saison passée, BOZAR et Musiq’3 vous les font systématiquement rencontrer après leur concert. En jan-vier, place au jeune violoncelliste Jakob Koranyi, le pou-lain du Konserthuset Stockholm. Épinglons également le Cuarteto Casals qui, après avoir été Rising Star, entre à présent par la grande porte de notre programmation. Et ce n’est que justice pour l’un des tout meilleurs ensembles de musique de chambre d’Espagne. Le Guardian écrivait ainsi à propos de leur dernier album Harmonia Mundi : « Voilà un CD qui pourrait offrir à Boccherini une nouvelle réputa-tion ». Rising Stars : des étoiles qui ne filent pas !

NL De Rising Stars zijn jonge helden die door alle grote con-certzalen van het internationale netwerk ECHO worden opgemerkt. Ook door ons – maar er is meer. Sinds een eer-ste, geslaagde ontmoeting met Lorenzo Gatto vorig seizoen, besloten BOZAR, Klara en Musiq’3 om elk concert van een Rising Star te laten volgen door een gesprek. In januari is het de beurt aan Jakob Koranyi, jong cellotalent uit Zweden (29.01). Een blik op zijn curriculum is genoeg om te weten dat hij zijn plaats op de internationale podia veroverd heeft. Van de andere kant van Europa komt het Cuarteto Casals af-gezakt. Enkele jaren geleden waren ook zij te gast als Rising Star, nu geven ze een avondconcert in het Conservatorium (16.01). Het ensemble staat zowat aan de top van wat Spanje op vlak van kamermuziek te bieden heeft. The Guardian over hun jongste opname: “een cd die Boccherini een nieuwe reputatie kan bezorgen.” Oordeel zelf! (L. V.)

www.musiq3.be

Lettre

Élise

Beethoven

LE CLASSIQUE EST PARTOUT.Et particulièrement sur Musiq’3. Il s’écoute 24h/24 et 7j/7, avec notamment deux concerts, chaque jour, à 14 h et 20 h. Musiq’3, la radio classique de la RTBF.

MUSIQ3_LETTRE_170x240.indd 1 13/04/10 15:00

Jakob Koranyi © Anna-Lena Ahlström - Rising Star (Konserthuset Stockholm) Cuarteto Casals © Felix Broede

Page 24: BOZAR MAGAZINE 75

L170x240_BozarMag.indd 2 26/10/11 13:37

Page 25: BOZAR MAGAZINE 75

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 25BOZAR MUSIC

EN Alfred Brendel talks: the man is more than just a pianist. His extraordinarily clear, thought-out choices at the keyboard when playing his beloved Viennese Classics have often been expressed in words and written down in a style that is equally precise, even imperious at times. It is this less familiar side of Alfred Brendel that the Centre for Fine Arts now offers you a chance to explore via a lecture and a master class.

➔ CONFERENCE: 29.01.2012 - MASTERCLASS: 30.01.2012 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 37

FR Alfred Brendel a raccroché les gants avec une dernière tournée qui n’en finit pas d’être triomphale si l’on en juge à la flopée de rééditions de ses enregistrements Philips. Mais l’homme n’était pas qu’un pianiste. Les partis pris si extra-ordinairement ciselés et pensés au clavier de ses chers clas-siques viennois, il les a souvent verbalisés et écrits dans un style tout aussi précis, voire péremptoire. C’est ce versant méconnu d’Alfred Brendel que le Palais des Beaux-Arts vous propose avec une conférence et une masterclasse qui vous révélera le fruit d’une vie passée à interroger les génies. Brendel invoque par exemple Novalis pour parler d’un Mozart « miroitant à travers le voile de l’ordre. Comme le disait Busoni, écrit-il, la perfection de la forme est presque inhumaine chez lui, si ce n’est que l’humanité perce tou-jours. L’évidence de la forme est équilibrée par la " palpabi-lité " de la sonorité. » CQFD. (X. F.)

NL Alfred Brendel heeft zijn carrière als concertpianist be-eindigd na een laatste tournee die een absolute triomf was, te oordelen naar de hele reeks heruitgaven van zijn opnamen bij Philips. Maar de man was niet alleen pianist. Zijn ideeën over de vertolking van zijn geliefde Weense klassieken, al-tijd even doordacht en briljant geformuleerd, zette hij vaak op papier in een even precieze als overtuigende stijl. Het is dit miskende facet van Alfred Brendel dat het Paleis voor Schone Kunsten wil belichten met een lezing en een mas-terclass over zijn rijke muzikale leven in dienst van geniale componisten. Zo citeert hij Novalis als hij het heeft over Mozart “die het rijk van de orde altijd weet te ontsluieren.” Hij schrijft: “Zoals Busoni opmerkte, is Mozarts vormper-fectie bijna onmenselijk, met dien verstande dat er toch altijd menselijkheid in doorschemert. De volmaakte vorm wordt pas voelbaar via de ‘tastbare’ sonoriteit.” QED. (X. F.)

Alfred Brendel © Benjamin Ealovega

L170x240_BozarMag.indd 2 26/10/11 13:37

Alfred Brendel TalksGrootmeester geeft lezing en masterclass Conférence et masterclasse du maître des classiques

Page 26: BOZAR MAGAZINE 75

P A R T N E RPARTENAIRE

BELGA BOZAR 200x266.indd 1 10/03/10 18:04:32

Page 27: BOZAR MAGAZINE 75

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 27BOZAR LITERATURE

EN On 23 January, to mark the publication by Gallimard of Luuk van Middelaar’s book Le Passage à l’Europe, we will host a discussion on the future of Europe. The political adviser to Herman Van Rompuy (the President of the European Council) will debate the subject with Paul Magnette (PS), Philippe Ricard (European correspondent of Le Monde), and Professor Philippe Van Parijs (KU Leuven and Harvard).

➔ 23.01.2012 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 41

Le passageà l’Europe

Histoire d’un commencement

par

LUUK VAN MIDDELAAR

Traduit du néerlandais (Pays-Bas)par Daniel Cunin et Olivier Vanwersch-Cot

Midelaar.indd 1 17/11/11 10:53

FR Le 23 janvier, à l’occasion de la parution chez Gallimard de la traduction française du livre de Luuk van Middelaar, Le Passage à l’Europe, nous discuterons de l’avenir de l’Eu-rope. Illustre inconnu pour le grand public, il n’en est pas moins un penseur de poids dans le petit monde des déci-deurs politiques européens. En 2009, ce livre lui a valu les plus grandes distinctions et Herman Van Rompuy, le président du Conseil européen, l’a nommé conseiller poli-tique et rédacteur de ses discours. Après une présentation de son livre, traduit en cinq langues, Luuk Van Middelaar débattra avec Van Rompuy, Philippe Ricard (correspon-dant européen du Monde), Paul Magnette et avec le pro-fesseur Philippe Van Parijs (KU Leuven et Harvard). Une discussion de haut niveau sur la crise de l’euro et d’autres points noirs du rêve européen en perspective ! (GdH)

NL Op 23 januari zetten we een boom op over de toekomst van Europa. Aanleiding is de verschijning van de Franse vertaling van Luuk van Middelaars De passage naar Europa bij uitgeve-rij Gallimard. Van Middelaar mag bij het grote publiek dan een nobele onbekende zijn, in het wereldje van de Europese beleidsmakers werpt hij heel wat gewicht in de schaal. Met het genoemde werk promoveerde hij in 2009 cum laude, waarna hij prompt door Herman Van Rompuy, voorzitter van de Europese Raad, werd gevraagd als politiek adviseur en speechschrijver. Na de voorstelling van zijn boek, dat inmid-dels in vijf talen werd/wordt vertaald, gaat Van Middelaar het gesprek aan met Van Rompuy, Philippe Ricard (Europees correspondent van Le Monde), Paul Magnette en prof. Philippe Van Parijs (KU Leuven en Harvard). Het belooft een discussie te worden op hoog niveau over de eurocrisis en andere hete hangijzers van de Europese droom. (GdH)

Luuk van Middelaar Debat over de Eurocrisis als passagemomentDébat sur la crise de l’euro et du rêve européen

Luuk van Middelaar © Sake ElzingaLe passage à l'Europe © Éditions Gallimard

Page 28: BOZAR MAGAZINE 75

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 28BOZAR LITERATURE

EN After Nabokov, the fine Iranian writer Lila Azam Zanganeh will once again set out to light up your reading as she guides (the French-language version of) the BOZAR BOOK CLUB. She will explore the foundations of Persian culture, inviting readers to discover the ghazals (lyric poems) of the poet, philosopher, and mystic Hâfez of Shiraz. Explore the strange conventions of the ghazal and pluck its fruits of love!

➔ BOZAR BOOK CLUB: 26.01.2012 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 41

The Other Sufi NightDe subtiele liefdespoëzie van Hâfez van ChirazEntrez dans la subtile poésie amoureuse d’Hâfez de Chiraz

FR Après Nabokov, Lila Azam Zanganeh puise encore en elle pour éclairer vos lectures et animer le BOZAR BOOK CLUB. Cette jolie plume iranienne plonge en effet dans les fondements de sa culture persane, en vous invitant à décou-vrir les ghazals (poèmes lyriques) du poète, philosophe et mystique Khouajeh Chams ad-Din Mohammad Hafez-e Chirazi, dit Hâfez. Ce diminutif signifie simplement « gar-dien » et désigne toute personne ayant « gardé », c’est-à-dire lu et appris le Coran dans son intégralité. Dans cette pre-mière moitié du XIVe siècle, Hâfez y puise les thèmes mys-tiques du soufisme, déploie tout un univers onirique, enivré des plus subtils parfums de l’amour, et décoche au passage quelques flèches aux bigots qui s’en détournent. Découvrez la version française des Cent un ghazals amoureux, parue chez Gallimard. Entrez dans leurs étranges conventions et cueil-lez leurs fruits d’amour. (X. F.)

NL Na een gesmaakte aflevering over Nabokovs Lolita dringt de Frans-Iraanse schrijfster Lila Azam Zangeneh in de BOZAR BOOK CLUB door tot het hart van de Perzische cultuur. Ze nodigt je uit om de gazal of lyri-sche gedichten te ontdekken van dichter, filosoof en mysticus Khouajeh Chams ad-Din Mohammad Hafez-e Chirazi, beter bekend als Hâfez. Dit betekent ‘bescher-mer’, iemand die de hele Koran uit het hoofd kent. In de eerste helft van de 14e eeuw verkent Hâfez de mythische thema’s van het soefisme en ontplooit hij een droomwe-reld bedwelmd door de subtiele parfums van de liefde. Tegelijk vuurt hij een handvol pijlen af op de hypocrisie rond hem. Ontdek de Franse vertaling van deze Cent un ghazals amoureux (Gallimard). Treed binnen in deze be-vreemdende wereld en pluk er vruchten vol liefde. (X. F.)

Lila Azam Zanganeh © Hank Gans Hâfez de Chiraz, Cent un ghazals amoureux © Gallimard

Page 29: BOZAR MAGAZINE 75

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 29BOZAR STUDIOS

EN PÔZE IV is open to everybody. The starting point for this photographical adventure is no other than a Brussels-Capital tram, train, and bus terminus. The meeting time is set for nightfall. Participants bring their camera or iphone and dress in black. The photographs from the different PÔZE IV escapades will be exhibited at the Centre for Fine Arts during the 2012 Summer of Photography

➔ Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: www.bozar.be

FR Pôze est en passe de devenir un classique. Cette année, la quatrième édition de ce projet, qui vise à rendre la photo-graphie plus accessible, s’intitule Terminus. Tous les mois, depuis septembre, le photographe Vincen Beeckman accompagne un groupe d’amateurs (comprendre « passion-nés », pas « de seconde zone » !), qui se retrouvent à un termi-nus de métro, de tram ou de bus et dardent leur objectif sur la frontière entre le jour et la nuit, la ville et la campagne. Ces promenades se poursuivent jusqu’en été, avec un pre-mier atelier le 21 janvier. Les résultats de ces escapades nocturnes y seront discutés avec différents sujets de ques-tionnement à la clef – quelles photos forment une série, lesquelles tirer à part ou insérer dans un montage vidéo ? L’événement se clôturera avec l’Été de la photographie 2012. Le terminus de tous ces clichés, ce sera… le Palais des Beaux-Arts. (GdH)

PÔZE IV: TerminusWedstrijd en workshops voor creatieve fotografenConcours et ateliers pour photographes créatifs

NL Pôze wordt stilaan een klassieker. Het project dat drem-pelverlagend wil werken voor fotografie luistert dit jaar naar de titel Terminus. Begeleider Vincen Beeckman, zelf fotograaf, trekt er sinds september elke maand op uit met een groep amateurfotografen. (‘Amateur’ staat hier voor liefhebber, niet voor tweederangs!) Samen vertrekken ze van de eindhalte van een metro-, tram- of buslijn en duiken al fotograferend de schemerzone in tussen dag en nacht, stad en platteland. Die tochten gaan voort tot in de zomer, maar op zaterdag 21 januari vindt de eerste work-shop plaats waar de resultaten worden besproken. Daarin komen vragen aan bod als: welke foto’s vormen een reeks, apart afdrukken of monteren in een video? Eindstation van de hele onderneming is de Zomer van de fotografie 2012. Dan worden de resultaten tentoongesteld in het Paleis. (GdH)

Hâfez de Chiraz, Cent un ghazals amoureux © Gallimard © Vincen Beekman © Tom Van den Eynde

Page 30: BOZAR MAGAZINE 75

BOZAR AGENDA WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 30

BOZAR AGENDAJANUARI | JANVIER | JANUARI 2011

BOZAR EXPO

06.10.2011 > 15.01.2012Palais des Beaux-Arts

Paleis voor Schone Kunsten

Centre for Fine Arts

BRAZIL.BRASIL

NL Brazil. Brasil is het verhaal van de boeiende zoektocht die kunstenaars on-dernamen om de diversiteit en de identiteit(en) van Brazilië uit te drukken. Het nooit geziene geheel brengt schilderijen, tekeningen, beeldhouwwer-ken,… van grote meesters maar ook schatten uit de Braziliaanse archeologie en antropologie.FRBrazil.Brasil retrace la quête passionnante d’une expression de la diversité et de(s) l’identité(s) du Brésil par les artistes brésiliens. Cet ensemble inédit ras-semble peintures, dessins, sculptures,… de grands maîtres ainsi que des trésors de l’archéologie et de l’anthropologie brésiliennes.Curatoren | Commissaires : Ana Maria de Moraes Belluzzo, Julio Bandeira, Victor Burton, Lorenzo MammiCoprod.: Europalia International, BOZAR EXPO

€ 12,00 - 10,80 - 9,00 - 6,00 - 4,50

12.10.2011 > 15.01.2012

Palais des Beaux-Arts

Paleis voor Schone Kunsten

Centre for Fine Arts

ART IN BRAZIL (1950 - 2011)

Curatoren | Commissaires : Ronaldo Brito, Vanda Klabin, Guilherme Bueno, Sonia Salcedo, Cauê Alves, Marcus Lontra, Alexandre Dacosta, Luiz Camillo Osório, Luiz Eduardo Meira de VasconcellosCoprod.: Europalia International, BOZAR EXPO

€ 12,00 - 10,80 - 6,00 - 4,50

06.10.2011 > 15.01.2012 Palais des Beaux-Arts

Paleis voor Schone Kunsten

Centre for Fine Arts

EXTREMESBRASILIAN PHOTOGRAPHY 1840-2011

NL De tentoonstelling Extremes toont de Braziliaanse fotografie in al haar veel-zijdigheid. We belichten zowel de historische aspecten als ook de hedendaagse fotografie. Beelden uit een onmetelijk land, uit het Amazonewoud en het verla-ten hinterland, een fotografie van overvloed en armoede, lelijkheid en schoon-heid, extase en fijngevoeligheid, tegenstellingen uit geschiedenis en actualiteit lopen over in een fotografie van uitersten. FR L’exposition Extremes montre la diversité de la photographie brésilienne. Elle met en lumière ses aspects historiques comme sa production contemporaine. Des images d’un pays immense, de la forêt amazonienne et de l’hinterland abandonné, une photographie de l’abondance et de la pauvreté, de la laideur et de la beauté, de l’extase et de la délicatesse, autant de contrastes surgis de l’histoire et de l’actualité, et immortalisés par une photographie des extrêmes.Curatoren | Commissaires : Pedro Afonso Vasquez, Guy Veloso, Rosely NakagawaCoprod.: Europalia International, BOZAR EXPO

Vrije toegang | Accès libre | Free Acces

© Walter Firmo

Tarsila do Amaral, Operários, Acervo Artístico-Cultural dos Palácios do Governo do Estado de São Paulo © Tarsila do Amaral Licenciameutas

Page 31: BOZAR MAGAZINE 75

BOZAR AGENDA WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 31

06.10.2011 > 15.01.2012 Palais des Beaux-Arts

Paleis voor Schone Kunsten

Centre for Fine Arts

EXTREMESBRASILIAN PHOTOGRAPHY 1840-2011

NL De tentoonstelling Extremes toont de Braziliaanse fotografie in al haar veel-zijdigheid. We belichten zowel de historische aspecten als ook de hedendaagse fotografie. Beelden uit een onmetelijk land, uit het Amazonewoud en het verla-ten hinterland, een fotografie van overvloed en armoede, lelijkheid en schoon-heid, extase en fijngevoeligheid, tegenstellingen uit geschiedenis en actualiteit lopen over in een fotografie van uitersten. FR L’exposition Extremes montre la diversité de la photographie brésilienne. Elle met en lumière ses aspects historiques comme sa production contemporaine. Des images d’un pays immense, de la forêt amazonienne et de l’hinterland abandonné, une photographie de l’abondance et de la pauvreté, de la laideur et de la beauté, de l’extase et de la délicatesse, autant de contrastes surgis de l’histoire et de l’actualité, et immortalisés par une photographie des extrêmes.Curatoren | Commissaires : Pedro Afonso Vasquez, Guy Veloso, Rosely NakagawaCoprod.: Europalia International, BOZAR EXPO

Vrije toegang | Accès libre | Free Acces

10.11.2011 > 08.01.2012Palais des Beaux-Arts

Paleis voor Schone Kunsten

Centre for Fine Arts

ROMAN POLANSKIACTEUR ET RÉALISATEUR | ACTEUR EN REGISSEUR

NLDeze tentoonstelling was ook te zien in Polen, Londen, São Paulo en op de Berlinale. Ze illustreert de carrière van de grote Poolse cineast, met foto’s van de acteur en regisseur in volle actie, archiefbeelden uit de collecties van zijn vrien-den en affiches uit de Cinematheek van Łódź.FRPrésentée en Pologne, à Londres, São Paulo, ainsi qu’à la Berlinale, cette expo-sition illustre la carrière du grand cinéaste polonais par des photographies de l’acteur et du réalisateur en pleine action, par des séquences d’archives issues des collections de ses amis et par des affiches de la Cinémathèque de Łódź.Coprod. : BOZAR EXPO, Film Museum Łódź

In samenwerking met | En collaboration avec City of Łódź

Steun | Soutien : Minister of Culture and National Heritage and Polish Film Institute

Vrije toegang | Accès libre | Free AccesRoman Polanski © Guy Ferrandis

BOZAR ARCHITECTURE

12.10.2011 > 15.01.2012Palais des Beaux-Arts

Paleis voor Schone Kunsten

Centre for Fine Arts

PAULO MENDES DA ROCHA

NL Bijna twintig jaar na Oscar Niemyer, de demiurg van Brasilia, wint Paulo Mendes da Rocha (°1928) in 2006 als tweede Braziliaanse architect de Pritzker Prize, de Nobelprijs architectuur. Hij staat in het brandpunt van de belangstelling bij europalia.brasil, dat dit najaar een solotentoonstelling aan hem wijdt.FR Près de 20 ans après Oscar Niemeyer, le démiurge de Brasilia, Paulo Mendes da Rocha (°1928) est le second architecte brésilien à remporter le Prix Pritzker (2006), le Nobel de l’architecture. Il est la vedette d’europalia.brasil qui lui consacre, cet automne, une exposition monographique. Curatoren | Commissaires : Alfredo Britto, Pedro ÉvoraCoprod.: BOZAR ARCHITECTURE/ A+Belgisch tijdschrift voor architectuur | A+ revue belge

d'architecture, Europalia International

Steun | soutien: Vlaamse Overheid, Fédération Wallonie-Bruxelles, Sigma Coating Deco Belux nv

Sponsors: Banco do Brasil, Governo Federal Brasil, Lei de Incentivo a Cultur, Ministerio da Cultura

Brasil, Tractebel Energia GDF Suez, Vale

€ 5,00 - 4,00 - 2,50 - 1,50

Paulo Mendes da Rocha, Club Atlético Paulistano, Sao Paulo, 1958 © José Moscardi

01.10.2011 > 21.06.2012 Palais des Beaux-Arts

Paleis voor Schone Kunsten

Centre for Fine Arts

N | I | C | H | EJONGE BELGISCHE ARCHITECTUUR IN BOZARJEUNE ARCHITECTURE BELGE À BOZAR

NL Een reeks van microtentoonstellingen en lezingen van de afdeling BOZAR ARCHITECTURE en A+, die de jonge generatie van beloftevolle Belgische architecten in de kijker plaatst. FR Une série de micro-expositions et de conférences du département BOZAR ARCHITECTURE et A+. Elle met en lumière la jeune génération d'architectes belges prometteurs. Coprod.: BOZAR ARCHITECTURE / A+revue belge d'architecture | A+Belgisch tijdschrift voor

architectuur

Main partner: Protect

Sponsors: Régie des bâtiments | Regie der Gebouwen, Febelcem, Duravit BeLux bvba

Soutien | Steun : Vlaamse Overheid, Fédération Wallonie-Bruxelles

01.02 > 29.04.2012 Paleis voor Schone Kunsten

Palais des Beaux-Arts

Centre for Fine Arts

CY TWOMBLYPHOTOGRAPHS 1951-2010

Curator | Commissaire : Dr. Hubertus von AmelunxenCoprod.: BOZAR EXPO, Schirmer / Mosel Verlag

€ 10,00 - 9,00 - 8,00 - 5,00 - 3,50

Page 32: BOZAR MAGAZINE 75

Backing her artistic future with all our energy.

In Belgium, GDF SUEZ is a major player on the arts and culture scene. Thanks to its commitments, the Group supports several projects and initiatives, especially in the music and fi ne arts fi elds, all the while striving to make culture accessible to the less fortunate. www.gdfsuez.com

R E D I S C O V E R I N G E N E R G Y

GDF Ann Bozarmag music.indd 1 9/05/11 10:29:01

Page 33: BOZAR MAGAZINE 75

BOZAR AGENDA WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 33

BOZAR MUSIC

Vri | Ven | Fri 06.01 - 20:00Paleis voor Schone Kunsten

Palais des Beaux-Arts

Centre for Fine Arts

NATIONAAL ORKEST VAN BELGIËORCHESTRE NATIONAL DE BELGIQUENIEUWJAARSCONCERT | CONCERT DE NOUVEL AN JOHANN STRAUSS & CO

NL De 19e-eeuwse dansmuziek van vader Johann Strauss en drie van zijn zonen is vandaag onlosmakelijk verbonden met nieuwjaarsvreugde en de allermooiste wensen. Martin Sieghart groeide op in de Weense orkesttraditie en kent de mu-ziek van de familie Strauss als geen ander. Hij staat garant voor een sprankelend nieuwjaarsconcert!FR Johann Strauss père et trois de ses fils ont écrit au cours du XIXe siècle une mu-sique de danse devenue depuis immortelle, irrémédiablement associée aux fêtes de Nouvel An et aux bons vœux qui les accompagnent. Élevé dans la grande tradition orchestrale viennoise, Martin Sieghart connaît le raffinement des Strauss comme nul autre. Voilà qui promet un concert de Nouvel An rehaussé des meilleures bulles !Martin Sieghart, leiding | directionJohann (Jr) Strauss, Ouvertüre (Eine Nacht in Venedig); Leichtes Blut, op. 319; Annen Polka, op. 117 - Johann Strauss, Loreley Rheinklänge, op. 154; Sperl-Galopp, op. 42; Wo die Zitronen blühen, op. 364 - Johann (Jr) Strauss, Banditen Galopp, op. 378; Im Krapfenwald'l, op. 336 - Josef Strauss, Delirienwalzer, op. 212 - Johann (Jr) Strauss, 1001 Nacht (Intermezzo) - Johann Strauss, Radetzky Marsch - Urfassung, op. 228 - Joseph Lanner, Hofballtänze, op. 161 - Johann (Jr) Strauss, Warschauer Polka, op. 84 - Johann Strauss, Seufzer-Galopp, op. 9 - Johann (Jr) Strauss, Wein, Weib und Gesang, op. 333; Tritsch-Tratsch-Polka, op. 214; An der schönen blauen Donau, op.314ABO 2, 2b

Coprod.: Nationaal Orkest van België | Orchestre National de Belgique

€ 37,00 - 29,00 - 20,00 - 10,00

Woe | Mer | Wed 11.01 - 20:00Paleis voor Schone Kunsten

Palais des Beaux-Arts

Centre for Fine Arts

MARIA JOÃO PIRES & ANTONIO MENESES

Antonio Meneses, cello | violoncelle - Maria João Pires, pianoFranz Schubert, Sonate für Cello und Klavier, D 821, "Arpeggione" - Johannes Brahms, 3 Intermezzi, op. 117 - Felix Mendelssohn-Bartholdy, Lied ohne Worte, op. 109 - Johannes Brahms, Sonate für Violoncello und Klavier Nr. 1, op. 38In samenwerking met | En collaboration avec Europalia International

€ 62,00 - 49,00 - 32,00 - 16,00

Vri | Ven | Fri 13.01 - 20:00Paleis voor Schone Kunsten

Palais des Beaux-Arts

Centre for Fine Arts

NATIONAAL ORKEST VAN BELGIË ORCHESTRE NATIONAL DE BELGIQUEVADERLANDSLIEFDE EN BLOEDSTOLLENDE VERHALENAMOUR DE LA PATRIE ET HISTOIRES TERRIFIANTES

NL Eén componist vindt voor een topwerk inspiratie bij een bloedstollend ver-haal, een andere puurt grote kunst uit vaderlandsliefde en heimwee. Gilbert Varga combineert het beste uit beide werelden en laat Belgische cellotrots Marie Hallynck het celloconcerto van Dvorák vertolken, vol smachtend verlangen naar het Bohemen van zijn kinderjaren.FR Pour l'un, c'est une histoire à glacer le sang qui donne lieu à un chef-d'œuvre. Pour l'autre, ce sont le patriotisme et la nostalgie qui font surgir de grandes œuvres débordant d'émotions. Gilbert Varga combine le meilleur des deux mondes et laisse la fierté belge du violoncelle, Marie Hallynck, interpréter le Concerto d'un Dvorák aspirant à regagner sa Bohème natale.Gilbert Varga, leiding | direction - Marie Hallynck, cello | violoncelleC. Debussy, Berceuse héroïque - A. Dvorak, Concerto voor cello en orkest, op. 104 | Concerto pour violoncelle et orchestre, op. 104 - G. Enescu, Rhapsodie roumaine, op. 11/2 - B. Bartok, De wonderbaarlijke mandarijn, orkestsuite, op. 19 | Le mandarin merveilleux, suite d'orchestre, op. 19ABO 2, 2a - 19:30 inleiding door Liesbeth Segers | introduction par Benoît Jacquemin

Coprod.: Nationaal Orkest van België | Orchestre National de Belgique

€ 37,00 - 29,00 - 20,00 - 10,00

ONB | NOB © GR/DR

Marie Hallynck © JPohl

Page 34: BOZAR MAGAZINE 75

BOZAR AGENDA WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 34

Maa | Lun | Mon 16.01 - 20:00Koninklijk Conservatorium Brussel

Conservatoire Royal de Bruxelles

Royal Brussels Conservatory

CUARTETO CASALS

NL Vanaf zijn oprichting aan de Escuela Reina Sofía van Madrid in 1997 ge-niet het Cuarteto Casals erkenning als een van de fijnste jonge kwartetten van Europa. Het kwartet wordt geloofd door de internationale pers, is eerste laure-aat van belangrijkste wedstrijden (onder meer de London International String Quartet Competition in 2000 en de internationale Johannes Brahms-wedstrijd van Hamburg in 2002) . In 2005 ontving het ensemble de Prijs van de stad Barcelona, en in 2006 de Nationale Muziekprijs, de hoogste onderscheiding voor musici in Spanje. En in 2008 koos de Borletti Buitoni Trust in Londen het ensemble als een van zijn laureaten! Het concertprogramma voert ons van Italië naar de Sovjet-Unie, van de 18e naar de 20e eeuw. En daartussen een romantisch voorproefje met een van de eerste kwartetten van Schubert.FRDepuis sa création à l’Escuela Reina Sofía de Madrid en 1997, le Cuarteto Casals a très vite été reconnu comme un des jeunes quatuors européens les plus remarquables. Acclamé par la presse spécialisée, le quatuor est premier lauréat de concours impor-tants, comme le Concours International de Londres (2000) ou encore le Premier Concours International « Johannes Brahms » de Hambourg (2002). En 2005, l’en-semble a recu le Prix de la ville de Barcelone et en 2006, le Prix National de Musique, la plus haute distinction pour des musiciens en Espagne. En 2008, le Borletti-Buitoni Trust à Londres l’a choisi comme un des ses lauréats. Le programme nous mène de l’Italie à l’Union soviétique, du XVIIIe au XXe siècle. Entre les deux, un avant-goût du romantisme, avec un des premiers quatuors de Schubert.Luigi Boccherini, Quartettino per archi, op. 32/5, G 199 - Franz Schubert, Streichquartett Nr. 8, op. 168, D 112 - Dmitry Shostakovich, Strijkkwartet nr. 9, op. 117 | Quatuor à cordes n° 9, op. 117ABO 16, 16b

19:30 inleiding door Yves Knockaert | introduction par Benoît Jacquemin

€ 30,00 - 19,00

Maa | Lun | Mon 16.01 - 20:00

Koninklijke Muntschouwburg

Théâtre Royal de la Monnaie

La Monnaie | De Munt

MÉLODIES D'APRÈS VERLAINE

NL Het werk van Paul Verlaine inspireerde tal van componisten. Debussy’s Ariettes oubliées en Fêtes galantes verwierven al snel na hun publicatie de status van klassie-ker, net als de liederen van Fauré. Sinds enkele jaren geniet het postromantische liedoeuvre van Reynaldo Hahn steeds meer erkenning. Recent zetten ook Benoît Mernier en Bernard Foccroulle, allebei bekenden in dit huis, een aantal gedichten van Verlaine op muziek.FR L’œuvre de Verlaine, « poète maudit », a inspiré nombre de compositeurs. Les Ariettes oubliées et les Fêtes galantes de Debussy ont acquis peu après leur publication le statut de classiques, tout comme les mélodies de Fauré. Depuis quelques années, les lieder post-romantiques de Reynaldo Hahn bénéficient d’une reconnaissance croissante. Benoît Mernier et Bernard Foccroulle - bien connus de notre public - ont récemment mis en musique des poèmes de Verlaine.Sophie Karthäuser, sopraan | soprano - Cédric Tiberghien, pianoGabriel Fauré, Cinq mélodies de Venise, op. 58 - Benoît Mernier, Deux mélodies - Claude Debussy, Fêtes galantes, 1er livre; Ariettes oubliées - Bernard Foccroulle, Trois mélodies (création à la Monnaie | creatie in de Munt) - Reynaldo Hahn, Chansons grises (sélection | selectie)Cyclus | Cycle 15 - Productie de Munt | Production La Monnaie

€ 37,00 - 29,00 - 20,00 - 10,00

Cuarteto Casals © Felix Broede

Karthäuser Sophie © Alvaro Yañez

Zat | Sam | Sat 14.01 - 20:00Paleis voor Schone Kunsten

Palais des Beaux-Arts

Centre for Fine Arts

EL GUSTO ORCHESTRA OF ALGIERS: CASBAH BLUESMASTERS OF CHAABI REUNITE | LES GRANDS MAÎTRES DU CHAÂBI RÉUNIS

El Hadi El-Anka, Maurice El Médioni, Abdelmadjid Meskoud, Luc Cherki, Abdelkader Chercham, Yamine Haimoun, zang | chantMaurice El Médioni, pianoAbdelmadjid Meskoud, Luc Cherki, Abdelkader Chercham, Yamine Haimoun, mandoleCoproductie | Coproduction ITINERANCES ASBL

€ 20,00

Page 35: BOZAR MAGAZINE 75

BOZAR AGENDA WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 35

Din | Mar | Tue 17.01 - 20:00Miniemenkerk

Église des Minimes

Minimes | Miniemen Church

LES AGRÉMENSPSALMEN EN MOTETTEN AAN DE KAPEL VAN LODEWIJK XIV PSAUMES ET MOTETS À LA CHAPELLE DE LOUIS XIV

NL De kapel van Lodewijk XIV was in de 17e eeuw een aantrekkelijke plek voor de grootste Franse en buitenlandse componisten. De mengeling van stijlen die er te horen was, van oude polyfonie tot de nieuwe begeleide melodieën, maakte van dit muzikale paradijs een centrum van vernieuwing zonder weerga. Op het programma staan vier componisten van psalmen en motetten die actief waren in Parijs onder Lodewijk XIV, maar ook hun Romeinse vakgenoot Giacomo Carissimi, die eveneens openstond voor muzikale nieuwigheden. FRLa Chapelle de Louis XIV était un centre musical très en vogue au XVIIe siècle, atti-rant les plus grands noms français et étrangers. Un mélange de styles aussi, entre an-cienne polyphonie et nouvelle mélodie accompagnée, qui fait de ce paradis musical un lieu d’innovations hors du commun. Au programme, quatre compositeurs de psaumes et motets actifs à Paris sous Louis XIV, mis en parallèle avec un de leurs confrères ro-mains, Giacomo Carissimi, lui aussi tout ouvert aux nouveautés musicales. Chœur de Chambre de Namur - Leonardo García Alarcón, leiding | direction, orgel en klavecimbel | orgue et clavecin - Caroline Weynants, Virginie Thomas, sopraan | soprano - Joëlle Charlier, mezzo - Jean-Christophe Clair, contratenor | contre-ténor - Thibaut Lenarts, tenor | ténor - Mathieu Heim, bas | basseGiacomo Carissimi, O piissime Jesu; O felix anima mea - Henry Dumont, Cantate Domino; O Domine Deus; Ave gemma virginum; O panis angelorum - Jean-Baptiste Lully, Salve Regina; Regina Coeli; Domine Salvum fac Regem - Marc-Antoine Charpentier, Notus in Judea Deus; Magnificat - André Campra, Tota pulchra est amica mea - Marc-Antoine Charpentier, Litanies de la ViergeABO 11, 36

€ 35,00 - 24,00

Din | Mar | Tue 17.01 - 20:00Paleis voor Schone Kunsten

Palais des Beaux-Arts

Centre for Fine Arts

ORCHESTRE PHILHARMONIQUE DU LUXEMBOURGGALACONCERT | CONCERT DE GALA

NL Het Orchestre Philharmonique du Luxembourg laat zich omringen door de beste solisten en biedt een gevarieerd programma. June Anderson, ster aan het zangfirmament, zingt met jonge zangers uittreksels uit La chauve-souris van Strauss en Die lustige Witwe van Lehar. Het Tripelconcerto voor viool, cello en piano, een van Beethovens meesterwerken, wordt uitgevoerd door het jonge maar succesvolle Trio Dali. En de koning van de vioolconcerti - we bedoelen natuurlijk dat van Mendelssohn - wordt nieuw leven ingeblazen door Liya Petrova. FRL’Orchestre Philharmonique du Luxembourg, entouré d’excellents solistes, propose un programme très varié. De jeunes chanteurs interprètent avec June Anderson, glorie du chant lyrique, des extraits de La chauve-souris de Strauss et de La veuve joyeuse de Lehar. Le Triple Concerto pour violon, violoncelle, piano, l’un des chefs-d’œuvre de Beethoven, est servi par le Trio Dali, composé de jeunes musi-ciens qui font sensation. Et le roi des concertos pour violon - celui de Mendelssohn bien sûr - résonnera sous l’archet de Liya Petrova. Emmanuel Krivine, leiding | direction - Trio Dali - Liya Petrova, viool | violonJune Anderson, sopraan | soprano - Kinga Borowska, mezzo - Helen Kearns, Julie Mossay, sopraan | soprano - Giovanni Tristacci, tenor | ténorLudwig van Beethoven, Konzert für Klavier, Violine und Violoncello, op. 56 - Felix Mendelssohn-Bartholdy, Konzert für Violine und Orchester Nr. 2, op. 64 - Johann (Jr) Strauss, Die Fledermaus, ouverture & extraits | uittreksels - Franz Lehar, Einer wird kommen (Der Zarewitsch); Die lustige Witwe, extraits | uittrekselsABO 12, 12b - Productie Muziekkapel Koningin Elisabeth | Production Chapelle Musicale Reine Elisabeth

€ 50,00 - 35,00 - 20,00 - 10,00

Woe | Mer | Wed 18.01 - 20:00Paleis voor Schone Kunsten

Palais des Beaux-Arts

Centre for Fine Arts

AUGUSTIN DUMAY & ABDEL RAHMAN EL BACHAAugustin Dumay, viool | violon - Abdel Rahman El Bacha, pianoLudwig van Beethoven, Sonate für Violine und Klavier Nr. 4, op. 23; Sonate für Violine und Klavier Nr. 5, op. 24, "Frühling"; Sonate für Violine und Klavier Nr. 10, op. 96ABO 34, 12, 12a

19:30 inleiding door Liesbet Dingemans | introduction par Olivia Wahnon de Oliveira

€ 62,00 - 49,00 - 32,00 - 16,00

Chœur de chambre de Namur © Jacques Verrees

Trio Dali © Julien Mignot

Page 36: BOZAR MAGAZINE 75

BOZAR AGENDA WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 36

Vri | Ven | Fri 20.01 - 20:00Koninklijk Conservatorium Brussel

Conservatoire Royal de Bruxelles

Royal Brussels Conservatory

LES WITCHESKONGE AF DANMARK (1550-1650)

NL De verlichte koning Christian IV van Denemarken gaf zijn land in de eerste helft van de 17e eeuw een glans zonder weerga. Ook de kunsten en vooral de muziek ge-noten daarvan. Vermits talrijke zangers en instrumentalisten aan het hof werkten, trok dat andere Europese componisten aan. Het Franse ensemble The Witches, dat er steeds weer in slaagt om het podium te ‘beheksen’, nodigt ons uit om deze verba-zende bedrijvigheid van vaak onterecht vergeten componisten te ontdekken.FR Durant la première moitié du XVIIe siècle, le roi éclairé Christian IV du Danemark donna à son pays une splendeur sans pareille. Les arts, et plus particu-lièrement la musique, rayonnèrent également. Comme de nombreux chanteurs et instrumentalistes travaillaient à la Cour, celle-ci attirait d’autres compositeurs euro-péens. L’ensemble français Les Witches, qui réussit toujours à « envoûter » les salles, nous invite à découvrir ces compositeurs souvent injustement tombés dans l’oubli. Odile Edouard, viool | violon - Claire Michon, blokfluit | flûte à bec - Sylvie Moquet, viola da gamba | viole de gambe - Pascale Boquet, luit en teorbe | luth et théorbe & - Freddy Eichelberger, orgel | orgueJohn Dowland, King of Denmark Galiard - Samuel Scheidt, Pavan - Tobias Hume, Allmain - Mogens Pedersøn, O che soave baccio - Johann Schop, Almand Mortiel et Ballet - Matthäus Maercker, Pavane - Melchior Borchgrevinck, Galliard - Thomas Robinson, A Toy - Spanish Pavan - A Playne Song - Thomas Simpson, Ricercar on Bonny sweet Robin - Courant - Volte - Johann Lorentz, Vater unser im Himmelreich - Mogens Pedersøn, Vader vor udi Himmerig - Nicolas Gistou, Paduana - Gaillard - Anonymus | Anonyme, Robin - John Dowland, Earl of Essex Galiard - Johann Vierdanck, CanzonaCyclus | Cycle 22

€ 30,00 - 19,00

Zat | Sam | Sat 21.01 - 20:00Koninklijk Conservatorium Brussel

Conservatoire Royal de Bruxelles

Royal Brussels Conservatory

FRANK BRALEY & ERIC LE SAGE

NL Het Franse duo Braley en Le Sage verwende het Brusselse publiek in oktober 2009 al met een schitterend recital. Nu bereiden de twee een programma voor waarin de muziek van Debussy (die in 2012 gevierd wordt) een belangrijk aandeel heeft, met enkele van zijn mooiste bladzijden voor twee piano’s en vierhandig pia-no. En dan is er nog La Valse van Ravel in een verbluffende versie voor twee piano’s. FR Le duo formé par les deux pianistes français (au concert et au disque) a déjà ré-galé le public bruxellois avec un magnifique récital en octobre 2009. On retrouve avec plaisir les deux complices pour un programme où la musique de Debussy (jubilaire de cette année 2012) tient une large part, avec quelques-unes de ses plus belles pages pour deux pianos et piano à quatre mains. Et il y a aussi la Valse de Ravel, dans une ébouriffante version pour deux pianos. Frank Braley, Eric Le Sage, pianoClaude Debussy, Petite suite; Nocturnes (arr. Maurice Ravel); En blanc et noir; La merMaurice Ravel, La valse, version pour deux pianosABO 14, 14a - 19:30 inleiding door NN | introduction par Benoît Jacquemin

€ 35,00 - 24,00

Zon | Dim | Sun 22.01 - 11:00Paleis voor Schone Kunsten

Palais des Beaux-Arts

Centre for Fine Arts

BOZARSUNDAYS - 75 JAAR NOB | ONB 75 ANS

Isabelle Chardon, Lorenzo Gatto, viool | violon - Pianoduo Mephisto - Lorenzo Gatto, viool | violon - Marie Hallynck, cello | violoncelle - Jean-Michel Charlier, klarinet | clarinette - Lorenzo Gatto, viool | violon - Mihoko Kusama, Dmitri Ryabinin, altviool | alto - Marie Hallynck, cello | violoncelle - Filip Suys, viool | violon - Dmitri Ryabinin, altviool | alto - Marie Hallynck, Gregorio Robino, Gregorio Robino, cello | violoncelle - Mihoko Kusama, altviool | alto - John Gevaert, piano - Isabelle Deschamps, viool | violon - Baudoin Giaux, fluit | flûte - Dimitri Baeteman, hobo | hautbois - Dmitri Ryabinin, altviool | alto - Jean-Michel Charlier, klarinet | clarinette - Katrijn Simoens, pianoWolfgang Amadeus Mozart, Quartett für Flöte und Streicher, KV 285 - Georg Friedrich Händel, Passacaille (arr. Johan Halvorsen) - Alexander Borodin, Polovtsiaanse dansen (Prins Igor) | Danses polovtsiennes (Prince Igor) - Franz Schubert, Streichtrio, D 471 - Wolfgang Amadeus Mozart, Quartett, KV 370 - Max Bruch, Acht Stücke, op. 83 - Sergey Prokofiev, Ouverture op Joodse thema's, op. 34bis | Ouverture sur des thèmes juifs, op. 34bisCoprod.: Nationaal Orkest van België | Orchestre National de Belgique - € 8,00

Les Witches © Carbone Images

Frank Braley © King Records

Eric Le Sage © Jean-Baptiste Millot

Page 37: BOZAR MAGAZINE 75

BOZAR AGENDA WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 37

Zon | Dim | Sun 22.01 - 15:00Paleis voor Schone Kunsten

Palais des Beaux-Arts

Centre for Fine Arts

NATIONAAL ORKEST VAN BELGIËORCHESTRE NATIONAL DE BELGIQUELYRIEK EN BIJTENDE IRONIE | LYRISME ET IRONIE

NL De sprookjesachtige lyriek van Tsjajkovski wordt omringd door de bijtende ironie van Sjostakovitsj en het burleske karakter van Petroesjka, de brutale schelm uit het Russische volkse poppenspel. Drie Russische topcomponisten tonen met veel symfonische bravoure evenveel gezichten van hun vaderlandse cultuur. FR Le lyrisme féerique de Tchaïkovski, l'ironie caustique de Chostakovitch et le tempérament burlesque de Petrouchka, figure insolente du théâtre de marion-nettes populaire russe : en autant de bravoures symphoniques, trois maîtres russes dévoilent chacun une facette originale de leur culture nationale.Julian Reynolds, leiding | direction Plamena Mangova, pianoLeo Wouters, trompet | trompettePyotr Tchaikovsky, Doornroosje | La belle au bois dormant, suite, op. 66aDmitry Shostakovich, Concerto voor piano, trompet en strijkers | Concerto pour piano, trompette et cordes Nr 1, op. 35Igor Stravinsky, Pétrouchka, scènes burlesques en quatre tableauxABO 3, 3b, 12, 12b

14:30 inleiding door Liesbeth Segers | introduction par Olivia Wahnon de Oliveira

Coproductie Nationaal Orkest van België | Coproduction Orchestre National de Belgique

€ 37,00 - 29,00 - 20,00 - 10,00

Maa | Lun | Mon 23.01 - 20:00Paleis voor Schone Kunsten

Palais des Beaux-Arts

Centre for Fine Arts

COLLEGIUM VOCALE GENT

NL Onmiddellijk na zijn aanstelling als Thomascantor in 1723 begon Johann Sebastian Bach aan de verwezenlijking van zijn levensdroom: een cantate schrij-ven voor elke zondag van het kerkelijk jaar. Zo wilde Bach de kerkmuziek in Leipzig verregaand moderniseren en verdiepen. Dat hij daarin glansrijk slaagde, bewijzen de vier cantates op dit programma, die uit zijn eerste jaar als cantor stammen. FR Dès son installation à Leipzig en 1723, Bach commence la réalisation de son rêve le plus cher, celui de composer pour chaque dimanche de l’année liturgique une cantate. De cette manière, Bach souhaitait moderniser en profondeur la mu-sique sacrée de la ville. Et c’est avec brio qu’il y parvient ; pour preuve, les quatre cantates de ce programme datant de son année d’entrée en fonction. Philippe Herreweghe, leiding | direction Hana Blazikova, sopraan | soprano - Damien Guillon, contratenor | contre-ténor - Thomas Hobbs, tenor | ténor - Peter Kooij, bas | basseJohann Sebastian Bach, Kantate "Herr, gehe nicht ins Gericht", BWV 105; Kantate "Schauet doch und sehet", BWV 46; Kantate "Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe", BWV 25; Kantate "Warum betrübst du dich, mein Herz ?", BWV 138ABO 19, 19b, 9 - 19:30 inleiding door NN | introduction par Marc Collet

€ 50,00 - 39,00 - 26,00 - 12,00

Din | Mar | Tue 24.01 - 20:00St.-Michielskathedraal

Cathédrale St-Michel

St Michael's Cathedral

ANDREA MARCON

NL De Italiaan Andrea Marcon is actief als dirigent, organist, klavecinist en pedagoog, en richtte in 1997 het Orchestra Barocca di Venezia op. In de Sint-Michielskathedraal laat hij ons de impact van het Italiaanse madrigaal op de muziek voor orgel solo horen.FR Andrea Marcon est un chef d’orchestre, organiste, claveciniste et pédagogue italien. Il fonda « son » Orchestra Barocca di Venezia en 1997. Son récital il-lustre l’influence de la musique madrigalesque italienne sur la musique pour orgue seul.Andrea Marcon, orgel | orgueWerken van | Œuvres de Antonio Cabezón, Giovanni Gabrieli, Tarquinio Merula, Girolamo Frescobaldi, Giovanni De Macque, Peter Philips Cyclus | Cycle 26

In samenwerking met Cultuur en Toerisme vzw | En collaboration avec Culture et Tourisme asbl

€ 14,00

Plamena Mangova © Xavier Antoinet

Philippe Herreweghe © Riita Ince

Page 38: BOZAR MAGAZINE 75

BOZAR AGENDA WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 38

Woe | Mer | Wed 25.01 - 20:00Paleis voor Schone Kunsten

Palais des Beaux-Arts

Centre for Fine Arts

GIDON KREMER & MARTHA ARGERICH

NL De Kremerata Baltica, in 1997 opgericht door Gidon Kremer, geniet wereld-wijd een uitstekende reputatie en speelt samen met de beste dirigenten en solis-ten. Gidon Kremer stelde voor de gelegenheid een origineel programma samen, met als rode draad eigentijdse transcripties van werken van Bach. Maar vooral nodigde hij Martha Argerich, zijn vriendin en muziekpartner van het eerste uur, uit om samen op de planken te staan. Ze brengen Sjostakovitsj’ bruisende en jazzy Concerto nr. 1, een werk dat een prominente plaats inneemt in zijn repertoire.FR Créée en 1997 par Gidon Kremer, la Kremerata Baltica jouit d’une belle renom-mée internationale et se produit avec les meilleurs chefs et solistes. Gidon Kremer a concocté un programme original, autour de transcriptions contemporaines d’œuvres de Bach. Et puis surtout, il a invité son amie et partenaire de longue date, Martha Argerich, à le rejoindre. On l’entendra dans le pétillant et « jazzy » Premier Concerto de Chostakovitch, une œuvre qui figure en bonne place dans son répertoire.Kremerata Baltica - Gidon Kremer, leiding en viool | direction et violon - Martha Argerich, piano - Sergei Nakariakov, trompet | trompetteJohann S. Bach, Uittreksels uit "De kunst van de instrumentatie" (klavierwerken van Bach bewerkt voor viool en strijkers door Silvestrov, Raskatov, Desyatnikov, Tickmayer, Kissine) | Extraits de "L'Art de l'Instrumentation" (oeuvres pour clavier de Bach arrangées pour vi - Giya Kancheli, Chiaroscuro - Dmitry Shostakovich, Concerto voor piano, trompet en strijker | Concerto pour piano, trompette et cordes Nr 1, op. 35 - Leonid Desyatnikov, Target, uittreksels | Target, extraitsABO 1, 1b

19:30 inleiding door Waldo Geuns | introduction par Marc Collet

€ 68,00 - 55,00 - 34,00 - 18,00

Don | Jeu | Thu 26.01 - 12:30Paleis voor Schone Kunsten

Palais des Beaux-Arts

Centre for Fine Arts

DE MIDDAGEN VAN HET NOB | LES MIDIS DE L'ONB

NL Tsjaikovski haalde in 1890 herinneringen op aan Firenze en vermengde die al componerend met dromen uit zijn Rusland. Richard Strauss maakte vijftig jaar later voor het begin van zijn opera Capriccio een rustig en warm muziekstuk. FR Entamé par Tchaïkovski lors de son périple toscan en 1890, Souvenir de Florence recèle néanmoins de nombreuses réminiscences de sa Russie natale. Cinquante ans plus tard, Richard Strauss imagine pour l'ouverture de son ultime opéra Capriccio un morceau instrumental tendre et paisible. Sophie Causanschi, Ara Simonian, viool | violon - Mihoko Kusama, Katelijne Onsia, altviool | alto - Lesya Demkovych, Olsi Leka, cello | violoncelleRichard Strauss, Strijksextet | Sextuor à cordes (Capriccio) - Pyotr Tchaikovsky, Souvenir de Florence, op. 70Coprod.: Nationaal Orkest van België | Orchestre National de Belgique

€ 4,00

Vri | Ven | Fri 27.01 - 20:00Koninklijk Conservatorium Brussel

Conservatoire Royal de Bruxelles

Royal Brussels Conservatory

I SOLISTI DEL VENTO

NL Onder de titel Impressions pathétiques brengen I Solisti del Vento en Jean-Claude Vanden Eynden een origineel programma, geïnspireerd op de beroemde Pathetische sonate van Beethoven. We horen het werk in zijn originele versie (voor piano alleen), maar ook in een bewerking voor blazers. Dit type van transcriptie inspireerde bo-vendien de Poolse 20e-eeuwse componist Alexander Tansman.FR Sous le titre d’ « Impressions pathétiques », I Solisti del Vento et Jean-Claude Vanden Eynden présentent un programme très original, inspiré par la célèbre Sonate « Pathétique » de Beethoven. On entendra aussi bien l’œuvre dans sa version d’origine - pour piano seul - que dans une adaptation pour ensemble de vents. Ce type de transcription a également inspiré à Alexander Tansman, compositeur polonais du XXe siècle, quatre très belles impressions.Jean-Claude Vanden Eynden, pianoBohuslav Martinu, Sextet voor houtblazers en piano, H 174 | Sextuor pour vents et piano, H 174 - Ludwig van Beethoven, Sonate für Klavier Nr. 8, op. 13, "Pathétique" - Alexandre Tansman, 4 Impressions, pour 2 flûtes, 2 hautbois, 2 clarinettes et 2 bassons; Werk voor piano, te bep. | Pièce pour piano, à dét. - Ludwig van Beethoven, Sonate für Klavier Nr. 8, op. 13, Pathétique (bew. Druzecky, für Bläser und Kontrabass) ABO 17, 17b - 19:30 inleiding door Leen Van deb Dries | introduction par Olivia Wahnon de Oliveira

€ 30,00 - 19,00

Martha Argerich and Gidon Kremer © Klaus Rudolph / EMI Classics

Page 39: BOZAR MAGAZINE 75

BOZAR AGENDA WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 39

Zon | Dim | Sun 29.01 - 11:00Paleis voor Schone Kunsten

Palais des Beaux-Arts

Centre for Fine Arts

RISING STAR (KONSERTHUSET STOCKHOLM) BOZARSUNDAYS - JAKOB KORANYI

Jakob Koranyi, cello | violoncelleSimon Crawford-Phillips, pianoJohannes Brahms, Sonate für Violoncello und Klavier Nr. 1, op. 38 Esa-Pekka Salonen, Knock, breathe, shine Dmitry Shostakovich, Sonate voor cello en piano, op. 40 | Sonate pour violoncelle et piano, op. 4012:00 Interview met de artiesten door een journalist van Klara (in het Engels en het Nederlands)

Rencontre avec les artistes, animée par un journaliste de Klara (en anglais et néerlandais)

In samenwerking met | En collaboration avec European Concert Hall Organisation

Met de hulp van Culture Programme of the European Union | Avec l'aide de Culture Programme of the

European Union

€ 8,00

Zon | Dim | Sun 29.01 - 20:00Paleis voor Schone Kunsten

Palais des Beaux-Arts

Centre for Fine Arts

ALFRED BRENDELLEZING (in het Engels) CONFÉRENCE (en anglais)DOES CLASSICAL MUSIC HAVE TO BE ENTIRELY SERIOUS ?

€ 20,00

Maa | Lun | Mon 30.01 - 10:00 > 13:00Paleis voor Schone Kunsten

Palais des Beaux-Arts

Centre for Fine Arts

ALFRED BRENDEL, MASTERCLASS

ABO 12, 12a, 12b

In samenwerking met Muziekkapel Koningin Elisabeth | En collaboration avec la Chapelle Musicale

Reine Elisabeth

gratis | Gratuit

Din | Mar | Tue 31.01 - 20:00Paleis voor Schone Kunsten

Palais des Beaux-Arts

Centre for Fine Arts

CAPPELLA ANDREA BARCA

NLAan het hoofd van zijn Cappella Andrea Barca brengt de beroemde Hongaarse pianist András Schiff het Concerto nr. 9, waarmee de nog jonge Mozart meteen een van zijn mooiste werken schreef. Beethovens Concerto nr. 5 is dan weer een van de meest opmerkelijke pianoconcerten uit de muziek-geschiedenis. Daarnaast vertolkt de Cappella Andrea Barca ook de Tweede symfonie van Schubert, een jeugdwerk dat nog de invloed verraadt van Haydn en Mozart.FRLe célèbre pianiste hongrois András Schiff, à la tête de sa Cappella Andrea Barca, propose le Concerto n° 9 l’un de ses plus beaux opus d’un Mozart encore jeune, et le Concerto n° 5 de Beethoven, l’une des œuvres les plus marquantes de l’histoire du concerto pour piano. En prime, la Cappella Andrea Barca inter-prète la Deuxième Symphonie de Schubert, une œuvre de jeunesse dont l’écri-ture demeure encore influencée par celle de Haydn et de Mozart. Andras Schiff, piano en leiding | piano et directionWolfgang Amadeus Mozart, Konzert für Klavier und Orchester Nr. 9, KV 271, "Jeunehomme" Franz Schubert, Symphonie Nr. 2, D 125 Ludwig van Beethoven, Konzert für Klavier und Orchester Nr. 5, op. 73, "Emperor"Cyclus | Cycle 18

€ 50,00 - 39,00 - 26,00 - 12,00

Jacob Koranyi © Anna-Lena Ahlström

Andras Schiff © Birgitta Kowsky

Page 40: BOZAR MAGAZINE 75

Les pastilles Grether’s – l’entretien de la voix au goût délicieusement fruité et à la consistance incomparable.

Grether’s pastilles – verzorging van de stem met heer-lijk fruitige smaak en unieke consistentie.

Disponible en pharmacie – beschikbaar bij de apotheek

Une symphonie de fruits dans le goût. Une grande harmonie dans la voix.

Een symfonie van fruit in de smaak. Een grote harmonie in de stem.

BIEN PLUS QU’UN DÉLICE. MEER DAN LEKKER.

021_300_Grethers_170x240_Belgien 1 24.06.10 14:55

Page 41: BOZAR MAGAZINE 75

BOZAR AGENDA WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 41

BOZAR CINEMA

Zon | Dim | Sun 15.01 - 11:00Paleis voor Schone Kunsten

Palais des Beaux-Arts

Centre for Fine Arts

THE NIGHT OF THE HUNTER VAN CHARLES LAUGHTON | LA NUIT DU CHASSEUR DE CHARLES LAUGHTON (USA 1955 / ZW/NB / 92')

NL The Night of the Hunter is een bijzondere film. Het is de enige prent die acteur Charles Laughton (bekend om zijn rollen in o.m. Spartacus, Witness for the Prosecution en Mutiny on the Bounty) regisseerde. Het verhaal, over een Bijbelciterende premiejager die twee kinderen achternazit op zoek naar een verborgen fortuin, mag dan een beetje luguber klinken. Feit is dat Laughton perfect de leefwereld van het kind weet te vatten. De contrastrijke zwart-witfotografie, de uitstekende vertolkingen (o.a. Robert Mitchum in de rol van zijn leven) en de onwereldse, sprookjesachtige sfeer maken van The Night of the Hunter een unieke kijkervaring voor kinderen vanaf acht jaar. FR The Night of the Hunter est une œuvre exceptionnelle. Il s’agit du seul film dirigé par Charles Laughton (connu pour ses rôles dans Spartacus, Witness for the Prosecution, Mutiny on the Bounty…). L’histoire d’un tueur citant la bible, et poursuivant deux enfants pour leur faire avouer l’endroit où leur père a caché une petite fortune, peut sembler lugubre. Mais le travail de l’image en noir et blanc, les excellentes interprétations (dont celle de Robert Mitchum dans le rôle de sa vie) et l’atmosphère semblant parfois sor-tie d'un conte de Grimm permettent à Laughton de restituer l’environnement de l’en-fance. Une expérience cinématographique unique pour les enfants à partir de huit ans. Robert Mitchum, Harry Powell, Shelley Winters, Willa Harper, Lilian Gish, Rachel Cooper, Peter Graves, Ben Harper, Billy Chapin, John Harper, Sally Jane Bruce, Pearl HarperCoprod.: CINEMATEK

€ 8,00 - 4,00

13 > 15.01.01 Paleis voor Schone Kunsten

Palais des Beaux-Arts

Centre for Fine Arts

Vri | Ven | Fri 13.01 - 21:00

Zat | Sam | Sat 15.01 - 15:00

Zat | Sam | Sat 15.01 - 15:00

Zat | Sam | Sat 14.01 - 19:00

Zat | Sam | Sat 14.01 - 19:00

Zon | Dim | Sun 15.01 - 18:00

Zon | Dim | Sun 15.01 - 19:00

EGYPT ON FILM

BELGISCHE PREMIÈRE | PREMIÈRE BELGECAIRO EXITIN AANWEZIGHEID VAN DE REGISSEUR | EN PRÉSENCE DU RÉALISATEURHesham Issawi, regisseur | réalisateur

BELGISCHE PREMIÈRE | PREMIÈRE BELGE 1/2 REVOLUTIONIN AANWEZIGHEID VAN DE REGISSEURS | EN PRÉSENCE DES RÉALISATEURSOmar Shargawi, Karim El Hakim, regisseur | réalisateur

BELGISCHE PREMIÈRE | PREMIÈRE BELGEHAWIIN AANWEZIGHEID VAN DE REGISSEUR | EN PRÉSENCE DU RÉALISATEURIbrahim El Batout, regisseur | réalisateur

BELGISCHE PREMIÈRE: | PREMIÈRE BELGETHE THREE DISAPPEARANCES OF SOAD HOSNIRania Stephan, regisseur | réalisateur

BELGISCHE PREMIÈRE | PREMIÈRE BELGE: EL SHOOQIN AANWEZIGHEID VAN DE REGISSEUR | EN PRÉSENCE DU RÉALISATEURKhaled El Hagar, regisseur | réalisateur

AT NIGHT THEY DANCEIsabelle Lavigne, regisseur | réalisatrice & Stéphane Thibault, regisseur | réalisateur

18 DAYS - IN AANWEZIGHEID VAN | EN PRÉSENCE DE HEND SABRYHend Sabry, actriceIn het kader van | Dans le cadre de: Aflam

€ 3,00 - 5,00 - 10,00

The Night of the Hunter © DR/GR

Page 42: BOZAR MAGAZINE 75

Published every two weeks, the new

76-page Bulletin will be packed with

exclusive interviews, expert analysis and

your definitive guide to lifestyle & culture

in Brussels and Belgium. From politics to

culture, business to travel, food to fashion,

if it’s happening and you need to know

about it, you’ll find it in The Bulletin.subscribe now on www.thebulletin.beand find out our offer for new subscribers!

Page 43: BOZAR MAGAZINE 75

BOZAR AGENDA WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 43

BOZAR THEATRE & DANCE

BOZAR LITERATURE

Din | Mar | Tue 10.01 - 12:40Paleis voor Schone Kunsten

Palais des Beaux-Arts

Centre for Fine Arts

THEATER OP DE MIDDAG HAPPYMESS- COMPAGNIE BARBARIE

NL De zeven actrices die elkaar leerden kennen tijdens hun studietijd aan het Rits zijn intussen al aan hun derde productie toe. Bekend van de spraakmakende voorstellingen Unterwasser, Wasser, Wasser en Too far East is West brengen ze nu iets nieuws, namelijk ’Happymess’. Over het onmogelijke leven van mogelijke mensen. De schrijffout in de titel van het stuk is niet toevallig. Maken deze impulsieve dames er niet steeds een grappige theatrale puinhoop van? Met | Avec Ruth Beeckmans, Evelien Broekaert, Liesje De Backer, Karolien De Bleser, Amber Goethals, Lotte Vaes, Sarah Vangeel(In het Nederlands | En néerlandais)

€ 6,00 (Nabespreking onmiddelijk na de voorstelling.)

Din | Mar | Tue 24.01 - 12:40Paleis voor Schone Kunsten

Palais des Beaux-Arts

Centre for Fine Arts

THEATER OP DE MIDDAG DE FINALE - HELDENDOOD VOOR DE BESCHAVINGACTION Z00 HUMAINNLActeurs die losjes een praatje slaan met het publiek, die boude stellingen de zaal ingooien en die meer dan ooit zichzelf blijven. “Het klassieke theater lijkt zich door comedy te laten bevruchten,” zo stelde Wouter Hillaert in De Standaard na de première van 'De finale'. Theatermaker Chokri Ben Chika slaagt erin de wereldproblemen ook op zijn eigen leven te betrekken. Hij kruidt zijn verhaal met de nodige emoties en humor. Joost Vandecasteele schrijft mee. Er is een nabespreking onmiddellijk na de voorstelling.Met | Avec Chokri Ben ChikhaChokri Ben Chikha, Erwin Jans, Joost Vandecasteele, Herwig Deweerdt, tekst | texte - Zouzou Ben Chikha, Muziek | Musique(In het Nederlands | En néerlandais)

€ 6,00

Don | Jeu | Thu 26.01 - 20:30Paleis voor Schone Kunsten

Palais des Beaux-Arts

Centre for Fine Arts

BOZAR BOOK CLUB - LILA AZAM ZANGANEHHAFEZ EN DE KLASSIEKE PERZISCHE POËZIE (FR) HAFEZ DE CHIRAZ ET LES POÈTES PERSANS CLASSIQUES (FR)

NL BOZAR LITERATURE start dit najaar met een nieuw initiatief: de BOZAR BOOK CLUB. Vanaf eind september is er elke maand afwisselend een Franstalige en een Nederlandstalige leesclub, onder deskundige begeleiding van twee gerenommeerde auteurs. FR BOZAR LITERATURE propose cet automne une nouvelle initiative : le BOZAR BOOK CLUB. Deux auteurs réputés vous convient tous les mois à rejoindre ce cercle de lecture, alternativement néerlandophone et francophone. Partner Alliance Française de Bruxelles-Europe | Partenaire Alliance Française de Bruxelles-Europe

- Partner Ambassade de France en Belgique | Partenaire Ambassade de France en Belgique - In

samenwerking met Stichting Lezen | En collaboration avec Stichting Lezen

€ 7,00 - 5,00

23.01 - 19:00 Paleis voor Schone Kunsten

Palais des Beaux-Arts

Centre for Fine Arts

DE EUROCRISIS ALS PASSAGEMOMENT LA CRISE DE L’EURO: UN PASSAGE OBLIGÉ Met | Avec Luuk van Middelaar, Philippe Ricard (Le Monde), Philippe Van Parijs (KU Leuven & Harvard) en Herman Van Rompuy.(In het Frans | En français)

In samenwerking met | En collaboration avec Les Éditions Gallimard.

Partner | Partenaire: deBuren

(Gratis | Gratuit)

Happymess © Compagnie Barbarie

Chokri Ben Chikha © DR/GR

BOZARBOOK CLUB

Page 44: BOZAR MAGAZINE 75

ON AURA TOUJOURS RAISON DE L’OUVRIR

Musique, cinéma, art, scènes et jeux vidéo, le nouveau MAD passe chaque mercredi toute l’actualité culturelle en revue. Avec un œil critique, une oreille sans concession. Et une plume affûtée, qui n’hésite pas à vous indiquer ce qui est à fuir et ce qui est à ne pas rater.

Le MAD, gratuit avec Le Soir, chaque mercredi.

LE NOUVEAU MAD. POUR SAVOIR CE QUI VAUT LA PEINE D’ÊTRE DÉCOUVERT.

Page 45: BOZAR MAGAZINE 75

BOZAR AGENDA WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 45

ON AURA TOUJOURS RAISON DE L’OUVRIR

Musique, cinéma, art, scènes et jeux vidéo, le nouveau MAD passe chaque mercredi toute l’actualité culturelle en revue. Avec un œil critique, une oreille sans concession. Et une plume affûtée, qui n’hésite pas à vous indiquer ce qui est à fuir et ce qui est à ne pas rater.

Le MAD, gratuit avec Le Soir, chaque mercredi.

LE NOUVEAU MAD. POUR SAVOIR CE QUI VAUT LA PEINE D’ÊTRE DÉCOUVERT.

>17.06.2012Paleis voor Schone Kunsten

Palais des Beaux-Arts

Centre for Fine Arts

Zon | Dim | Sun 15.01 - 10:00

Zon | Dim | Sun 22.01 - 10:00

Zon | Dim | Sun 29.01 - 10:00

BOZARSUNDAYS

NL BOZARSUNDAYS is DE ontmoetingsplek voor kunstzinnige gezinnen! Na het klassieke ontbijt in gezinsverband halen we de verschillende leeftijden uit elkaar. Volwassenen kunnen kiezen: ofwel bezoeken ze samen met een gids een tentoonstelling, ofwel gaan ze luisteren naar een concert. Kinderen vanaf 3 jaar nemen deel aan een tweetalige workshop waar ze de kunstenaar in zichzelf naar boven halen. Enkele zondagen per jaar staat er een film voor de hele familie op het programma.FR Les BOZARSUNDAYS sont LE rendez-vous des familles amateurs de l’art dans toutes ses expressions. Après le petit-déjeuner en famille, les générations se séparent. Les adultes ont le choix soit de visiter une exposition en compagnie d’un guide, soit d’assister à un concert pendant que les enfants à partir de 3 ans parti-cipent à un atelier bilingue et explorent la fibre artistique qu’ils portent en eux. Quelques dimanches par an, un film est programmé pour toute la famille.

Film: The Night of the Hunter OF rondleiding : Art in Brazil (1950 - 2011)Film: La nuit du chasseur OU visite guidée : Art in Brazil (1950 - 2011)

Concert OF rondleiding in het gebouw | Concert OU visite guidée du bâtiment

Concert : RISING STAR (Konserthuset Stockholm) OF rondleiding in het gebouw Concert : RISING STAR (Konserthuset Stockholm) OU visite guidée du bâtiment

€ 8,00 - 4,00 (zonder ontbijt | sans petit-déjeuner)

BOZAR STUDIOS

Sam | Zat | Sat 06.10 > 15.01.201210:30 & 14:00Palais des Beaux-Arts

Paleis voor Schone Kunsten

Centre for Fine Arts

VERJAARDAGSTOCHT | PARCOURS ANNIVERSAIRE (6>12)

In het kader van de tentoonstelling | Dans le cadre de l’exposition Brazil.BrasilInfo & reservatie | réservation: + 32 (0)70 344 577 - [email protected]

€ 180,00

06.10 > 15.01.2012Palais des Beaux-Arts

Paleis voor Schone Kunsten

Centre for Fine Arts

ONTDEKKINGSTOCHTEN MET HET GEZIN (6>12)PARCOURS DÉCOUVERTES EN FAMILLE

In het kader van de tentoonstelling Brazil.BrasilDans le cadre de l’exposition Brazil.Brasil Info & reservatie | réservation: + 32 (0)70 344 577 - [email protected]

€ 85,00 - 65,00

+ ticket d’entrée pour l’exposition au tarif groupe, -12 gratuit

+ tentoonstellingsticket tegen groepstarief; gratis voor -12-jarigen

© GR/DR

© GR/DR

Don | Jeu | Thu 05.01 - 08:30 (NL)Vri | Ven | Fri 06.01 - 08:30 (FR)Paleis voor Schone Kunsten

Palais des Beaux-Arts

Centre for Fine Arts

DAGSTAGE "BRAZIL.BRASIL" STAGE D'UN JOUR "BRAZIL.BRASIL" 6>12 JAAR | 6>12 ANS

NL BOZAR STUDIOS belooft kinderen een aangename en creatieve dag! Ze gaan op ontdekkingstocht door de tentoonstelling Brazil.Brasil en houden halt bij onze leuke kunstworkshops. BOZAR STUDIOS prikkelt de nieuwsgierig-heid van kinderen, leert hun zelf kunst ‘maken’ en hun emoties delen. Een unieke ervaring voor kinderen tussen 6 en 12!FR BOZAR STUDIOS garantit aux enfants une journée créative des plus agréables ! Ils voyageront au coeur même de l’exposition Brazil.Brasil, avec pour itinéraire, notre parcours découverte, et pour escales, des ateliers ludiques et artistiques. Titiller la curiosité, apprendre à jouer avec l’art, partager ses émotions… Une expérience que BOZAR STUDIOS offre à vos enfants âgés de 6 à 12 ans.Info & reservatie | réservation: + 32 (0)70 344 577 - [email protected]

€ 14,50

Page 46: BOZAR MAGAZINE 75

Samen creëren we kansen

De Nationale Loterij geeft 26,1 miljoen euro aan cultuur.

Dankzij u.

Créateur de chancesLa Loterie Nationale, c’est

26,1 millions d’euros pour la culture.

Grâce à vous.

Naamloos-3 1 16/02/11 17:49

Page 47: BOZAR MAGAZINE 75

BOZAR AGENDA WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00 47

Samen creëren we kansen

De Nationale Loterij geeft 26,1 miljoen euro aan cultuur.

Dankzij u.

Créateur de chancesLa Loterie Nationale, c’est

26,1 millions d’euros pour la culture.

Grâce à vous.

Naamloos-3 1 16/02/11 17:49

PARTNER EVENTS

19.01 > 22.01.2012 WALLONIË | WALLONIE - LE TERROIR AU FIL DE L'EAUProductie | Production Exploration du monde

€ 16,50 - 14,50 - 13,50

06 & 07.01 - 20:00

HAIRSPRAYFR C’est une comédie musicale inspirée du film homonyme de John WatersProductie | Production Ars Lyrica asbl

Woe | Mer | Wed 11.01 - 12:40

Woe | Mer | Wed 18.01 - 12:40

Woe | Mer | Wed 25.01 - 12:40

MIDDAGCONCERTEN | CONCERTS DE MIDI

NIEUWJAARSCONCERT | CONCERT DE NOUVEL ANTrio klarinet-cello-piano | Trio clarinette-violoncelle-piano Roeland Hendrikx, klarinet | clarinette - Justus Grimm, cello | violoncelleJan Michiels, pianoLudwig van Beethoven, Trio für Klarinette, Violoncello und Klavier, op. 11 - Claude Debussy, Première rapsodie, pour clarinette et piano - Joseph Jongen, Poème, pour violoncelle et piano, op. 16 - Johannes Brahms, Trio für Klarinette, Violoncello und Klavier, op. 114SOLISTEN VAN DE MUNT | SOLISTES DE LA MONNAIE Luk Nielandt, hobo | hautbois - Ivo Lybeert, klarinet | clarinette - Jean-Noël Melleret, hoorn | cor - Dirk Noyen, fagot | basson - Boyan Vodenitcharov, pianoW. A. Mozart, Quintett für Klavier und Bläser, KV 452 - L. van Beethoven, Kwintet voor klavier en blazers, op. 16 | Quintette pour clavier et vents, op. 16DUO VIOOL-PIANO | DUO VIOLON-PIANO Philippe Graffin, viool | violon - Daniel Blumenthal, pianoCésar Franck, Sonate pour violon et pianoProductie Middagconcerten - v.z.w. | Production Concerts De Midi - a.s.b.l.

€ 8,00 - 4,00

Maa | Lun | Mon 16.01 - 20:00 EIN ABEND IN WIEN | UN SOIR À VIENNE GROOT NIEUWJAARSCONCERT 2012 MET BALLETGRAND CONCERT DU NOUVEL AN 2011AVEC BALLET Organisatie | Organisation Consulting Office

€ 49,00 - 44,00 - 39,00 - 28,00 - 24,00

Don | Jeu | Thu 19.01 - 20:00 CARMINA BURANA EN DE 9DE SYMFONIE VAN BEETHOVEN | & LA 9E SYMPHONIE DE BEETHOVENCZECH SYMPHONY ORCHESTRA & CHOIR PRAGUEConsulting Office | Organisation Consulting Office

€ 49,00 - 44,00 - 39,00 - 29,00 - 24,00

Vri | Ven | Fri 20.01 - 20:00 TRUMPET THING. SYMFONIEORKEST VLAANDERENSeikyo Kim, leiding | direction - Tine Thing Helseth, trompet | trompetteRobert Schumann, Manfred, Ouvertüre, op. 115 - Alexander Arutyunyan, Trompetconcerto | Concerto pour trompette - Johannes Brahms, Symphonie Nr. 1, op. 68Productie | Production Symfonieorkest Vlaanderen vzw

27>29.01.2011 - 19:00 ART TRUC TROC - TENTOONSTELLING | EXPOSITIONCoprod. Artdynamik vzw - Wolu Culture

€ 5,00

Din | Mar | Tue 17.01 - 20:15

Zat | Sam | Sat 28.01 - 10:30

Zat | Sam | Sat 14.01 - 10:30

RENCONTRE AVEC M/M (PARIS)Cyclus La Création Contemporaine | Cycle La Création Contemporaine"CE QUE LE PORTRAIT PHOTOGRAPHIQUE NOUS DIT"CLÉS POUR LE XXI ÈME SIÈCLEEXPANDED CINEMA. Cinéma et art contemporain par Xavier GarciaCLÉS POUR LE XXI ÈME SIÈCLEProductie | Production: Jeunesse et Arts Plastiques a.s.b.l

Page 48: BOZAR MAGAZINE 75

48BOZAR AGENDA WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

Overheidssteun | Soutien public

Federale Regering | Gouvernement Fédéral • Services du Premier Ministre, Cellule de coordination générale de la politique | Diensten van de Eerste Minister, Cel algemene beleidscoördinatie • Services du Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances et des Réformes institu-tionnelles Diensten van de Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën en Institutionele hervormingen • Services de la Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique | Diensten van de Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale zaken en Volksgezondheid • Services du Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles | Diensten van de Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele hervormingen • Services du Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget | Diensten van de Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting • Services de la Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des chances | Diensten van de Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke kansen • Ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique | Diensten van de Minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid • Diensten van de Minister van Ontwikkelingssamenwerking | Services du Ministre de la Coopération au développement • Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques | Diensten van de Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven • Services du Secrétaire d’Etat aux Affaires européennes | Diensten van de Staatssecretaris voor Europese Zaken • Diensten van de Staatssecretaris voor Begroting en voor de Federale Culturele Instellingen • F.O.D. Mobiliteit en Vervoer – Directie vervoerinfrastructuur – Beliris | S.P.F Mobilité et Transport – Direction infrastructure de transport – Beliris • Nationale Loterij | Loterie Nationale • Nationale Bank van België | Banque Nationale de Belgique

Vlaamse Gemeenschap• Kabinet van de Minister-president en Minister van Economie, Buitenlands Beleid, Landbouw en Plattelandsbeleid • Kabinet van de Viceminister-president en Minister van Bestuurszaken, Binnenlands Bestuur, Inburgering, Toerisme en Vlaamse Rand • Kabinet van de Minister van Leefmilieu, Natuur en Cultuur – CJSM, Agentschap Kunsten en Erfgoed • Kabinet van de Minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel

Communauté Française• Cabinet du Ministre-Président • Cabinet de la Ministre de la Culture et de l’Audiovisuel, Direction générale de la Culture, Service de la Musique • Cabinet de la Ministre de l’Enseignement obligatoire • Wallonie-Bruxelles International

Deutschsprachige Gemeinschaft Belgiens• Kabinett des Ministerpräsidenten • Kabinett der Ministerin für Kultur, Medien und Tourismus

Région Wallonne• Cabinet du Ministre-Président • Agence wallonne à l’Exportation et aux Investissements étrangers

Région de Bruxelles-Capitale | Brussels Hoofdstedelijk Gewest • Kabinet van de Minister-President | Cabinet du Ministre-Président • Kabinet van de Minister van Financiën, Budget, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen | Cabinet du Ministre des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures • Kabinet van de Minister van Leefmilieu, Energie, Waterbeleid, Stadsvernieuwing, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en Huisvesting | Cabinet de la Ministre de l’Environnement, de l’Energie, de la Politique de l’Eau, de la Rénovation urbaine, de la Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente et du Logement • Kabinet van de Minister van Openbare Werken, Vervoer, Haven van Brussel en Informaticabeleid | Cabinet de la Ministre des Travaux publics, des Transports, du Port de Bruxelles et de l’Informatique • Kabinet van de Staatssecretaris van Stedenbouw en Openbare Netheid | Cabinet du Secrétaire d’Etat de l’Urbanisme et de la Propreté publique

Vlaamse Gemeenschapscommissie | Commission Communautaire Française Ville de Bruxelles | Stad Brussel

Partenaires institutionnels | Institutionele partners institutional partners

Structurele partners | Partenaires structurels Structural partners

Bevoorrechte partners | Partenaires privilégiésPrivile-ged partners

Stichtingen | Fondations | Foundations

Steunende partners | Sociétés partenaires Supporting partners

Media partners | Partenaires médias

Internationale partners | Partenaires internationaux International partners

European Concert Hall Organisation : Concertgebouw Amsterdam • Gesellschaft der Musikfreunde in Wien • Wiener Konzerthausgesellschaft • Cité de la Musique Paris • Barbican Centre London • Town Hall & Symphony Hall Birmingham • Kölner Philharmonie • The Athens Concert Hall Organization • Konserthuset Stockholm • Festspielhaus Baden-Baden • Théâtre des Champs-élysées Paris • Salle de concerts Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte de Luxembourg • Palais des Beaux-Arts de Bruxelles/Paleis voor Schone Kunsten Brussel • The Sage Gateshead • Palace of Art Budapest • L’Auditori Barcelona • Elbphilharmonie Hamburg

2007 - 2013

82, bd des Batignolles - 75017 Paris - FRANCETél. : +33 (0)1 53 42 35 35 / Fax : +33 (0)1 42 94 06 78Web : www.carrenoir.com

GDF SUEZLogotype version Quadri11/07/2008

RÉFÉRENCES COULEUR

B 80%

C 100% Y 50% B 5%

ONZE PARTNERS | NOS PARTENAIRES OUR PARTNERS

Réseau européen de Musique Ancienne

Page 49: BOZAR MAGAZINE 75

49BOZAR AGENDA WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

BOZAR EXPO

BOZAR ARCHITECTURE

BOZAR MUSIC

BOZAR CINEMA, THEATRE, DANCE, LITERATURE, STUDIOS

Pantone

Quadri

Zwart

Page 50: BOZAR MAGAZINE 75

INFO - WWW.BOZAR.BE

BOZARTICKETSRue Ravensteinstraat 181000 Brussel | Bruxelles | BrusselsMaa | Lun | Mon > Zat | Sam | Sat 11:00 > 19:00Het bespreekbureau is bovendien 1 uur vóór elke voorstelling open. | En dehors des heures indiquées, la billetterie est ouverte 1 heure avant chaque spectacle. | Outside these times, the ticket office also opens one hour before each performance.EXPOSITIONS FERMÉES LE LUNDI!TENTOONSTELLINGEN GESLOTEN OP MAANDAG

Call Centre: +32 (0)2 507 82 00 Maa | Lun | Mon > Zat | Sam | Sat 09:00 > 19:00

Groepen | Groupes | GroupsMaa | Lun | Mon > Vrij | Ven | Fri 9:00 > 17:00Concerten & voorstellingen | Concerts & spectacles | Concerts & performances+ 32 (0)2 507 84 11 – [email protected] | Expositions | Exhibitions+ 32 (0)70 344 577 – www.bozar.be – [email protected]

Andere verkoopunten | Autres points de vente | Other sales points• FNAC Winkels | Magasins FNAC | FNAC Shops – www.fnac.be• Toeristische Dienst van het Europees Parlement | Bureau touristique

du Parlement européen | The European Parliament’s tourist office +32 (0)2 284 20 80

• Dienst culturele voorstellingen van de NATO | Bureau de Théâtres de l’OTAN | NATO theater bureau +32 (0)2 707 49 83

BEREIKBAARHEID | ACCÈS | ACCESS• Metro 1 en 5 Centraal Station & Park Métro 1 et 5 Gare Centrale & Parc • Bus: 27, 29, 38, 63, 65, 66, 71, 71N, 95• Tram: 92, 94• Trein Centraal Station | Train Gare Centrale

PARKINGS • PARKING Grote Markt | Grand Place

Keizerinlaan | Bd de l’Impératrice - Agoraplein | Pl. de l’Agora 1000 Brussel | Bruxelles

• PARKING Albertine Justitieplein 16 | Place de la Justice - Stuiversstraat | rue des Sols - 1000 Brussel | Bruxelles

• PARKING Sablon-Poelaert Poelaertplein | Place Poelaert - 1000 Brussel | Bruxelles

Gehandicapten | Personnes moins valides People with reduced mobility• Zaal M, de Studio en de Henry Le Bœufzaal bereikbaar via de

Terarkenstraat 2. Tentoonstellingen, voor afspraken: + 32 (0) 479 98 66 12 - [email protected]. Parkeerplaatsen op het einde van de Terarkenstraat en in de Hofbergstraat, ter hoogte van huisnummer 2

• Accès Salle M, Studio, Salle Henry Le Bœuf: rue Terarken 2. Pour les expositions, merci de prendre rendez-vous : + 32 (0) 479 98 66 12

[email protected]. Emplacements de parking à l’extrémité de la rue Terarken et au niveau du n°2, rue Montagne de la Cour

• To visit the exhibitions, please make an appointment: + 32 (0) 479 98 66 12 - [email protected]. Parking spaces at the end of rue Terarkenstraat and besides number 2 rue Montagne de la Cour/Hofberg.

ANDERE CONCERTZALEN | AUTRES SALLES DE CONCERT | OTHER VENUES1000 Brussel | Bruxelles | Brussels• Conservatorium | Conservatoire, Regentschapsstraat 30 rue de la Régence • Miniemenkerk | Église des Minimes, Miniemenstraat 62 rue des Minimes• Koninklijke Muntschouwburg | Théâtre Royal de la Monnaie

Leopoldstraat 4 rue Léopold• Sint-Michiels- en GoedelekathedraalCathédrale des Saints- Michel et Gudule, Sint-Goedelevoorplein | Parvis Sainte-Gudule• Kerk van O.L.V. ter Kapelle | Église N.-D. de la Chapelle

Kapellemarkt | Place de la Chapelle• Protestantse Kapel | Chapelle Protestante Museumplein | Place du Musée• Kaaitheater, Place Sainctelettesquare 20, 1050 Brussel | Brussels | Bruxelles • Flagey, Heilig Kruisplein | Place Sainte-Croix, 1030 Bruxelles | Brussel | Brussels• Halles de Schaerbeek

22A Koninklijke St-Mariastraat | rue Royale Sainte-Marie

1

2

3

Paleis voor Schone KunstenPalais des Beaux-Arts

Maandelijks programma van het Paleis voor Schone Kunsten - nr. 75Programme mensuel du Palais des Beaux-Arts - n° 75 Chief Executive Officer & Artistic Director - Paul DujardinDeputy Artistic Director - Adinda Van GeystelenDeputy Director Exhibitions - Sophie LauwersDirector Music - Christian RenardManager Performing Arts - Gerd Van LooyDirector Technics, IT, Investments, Safety & Security - Stéphane VanreppelenDirector Production & Planning - Erwin VerbistHead of Funding - Elke Kristoffersen/Jan RobberechtsDirector Human Resources - Marleen SpileersDirector Finances - Benoît ProvostDirector General Administration - Didier Verboomen

Artistic programmeExpo - Paul DujardinMusic - Jérôme Giersé, Christian Renard, Tony Van der EeckenPhotography - Christophe De Jaegher, Frank VanhaeckeTheatre/Dance - Ingrid De KetelaereCinema - Juliette Duret, Xavier GarciaLiterature - Tom Van De VoordeArchitecture / A+ - Iwan StrauvenStudio’s - Tine Van Goethem

BOZAR MAGAZINEFederal & European Artistic PolicyGeneral Advisor - Kurt De BoodtCommunication Department (BOZARCOM)Head of Publications - Xavier FlamentDeputy Editors - Olivier Boruchowitch, Gorik de HenauGraphic Designers - Koenraad Impens, Olivier Rouxhet, Sophie Van den BergheTranslation - ISO Translation, Martin Mc Garry Cover : Cy Twombly, Brushes, Lexington, 2005. Courtesy: Schirmer / Mosel Verlag - Fondazione Nicola del Roscio

Advertentieregie | Régie publicitaire : Media Selling Place - Arlette Schellens, Advertising ManagerKarabiniersplein 15 | Place des Carabiniers - 1030 Bruxelles | Brussel 02/241 55 55 - fax 02/241 55 33 - [email protected] volgorde van de talen in onze publicaties alterneert ieder kalenderjaar conform de federale wetgeving. | L’ordre des langues dans nos publications alterne chaque année, se conformant ainsi à la législation fédérale. | The sequence of the languages used in our publications alternates from one calendar year to the next, in line with Belgian federal legislation.

Afsluiting kopij | Date de bouclage : 29.11.2011Druk | Impression : Roularta

Verantwoordelijke uitgever | Éditeur responsable: Paul Dujardin - rue Ravensteinstraat 23 - 1000 Brussel | Bruxelles. Retour adres | Adresse retour : rue Ravensteinstraat 23 - 1000 Brussel | Bruxelles.

Voor de plastische kunstenaars die lid zijn van de vereniging Cisac, en voor de fotografen die door SABAM worden vertegenwoordigd: (c) SABAM, Bruxelles 2005.Voor de fotografen en artiesten die door SOFAM worden vertegen-woordigd: (c) SOFAM, Brussel, 2005 | Pour les auteurs d’arts plastiques membres d’une société - Cisac, et pour les photographes représentés par la SABAM : (c) SABAM, Bruxelles, 2005. Pour les photographes et les créateurs représentés par la SOFAM: (c) SOFAM, Bruxelles, 2005

Page 51: BOZAR MAGAZINE 75

H O M E + P R O F E S S I O N A Lw w w . w H I t E - d E S I g N . b E

White Design Lighting : Conseil en éclairageprivé et professionnel /Lichtadvies voor priveen professioneel

Rue de Namur, 6 [email protected]

White Design Furniture : Mobilier et accessoirescontemporain /Hedendaags meubilairen accessoires

Rue de la régence, 61 RegentschapsstraatBRUXELLES-BRUSSEL02-502.03.18info@white-design.be

Regentschapsstraat 61b

Rue de la régence 61b

Rue de Nam

ur 6N

aamsestraat 6

Parc de BruxxellesWarandepark

BOZAR

PalaisRoyal

A DEUX PAS DU PALAIS DES BEAUX-AR TSNAAST HE T PALEIS VOOR SCHONE KUNSTEN

Page 52: BOZAR MAGAZINE 75

BOZA

R M

AG

AZI

NE

(UK)

170

x240

CV-

BON

O1

BELG

IUM

- Is

sue

Dat

e: 1

5 D

ECEM

BER

Follow Ali and Bono at louisvuitton.com

Profits from the bag, as well as Ali and Bono's fee benefit Conservation Cotton Initiative Uganda.

Ali and Bono wear Edun; Ali carries the Louis Vuitton/Edun collaborative bag.

Every journey began in Africa.

BOZAR MAG (UK) 170x240 CV-BONO1 BELG:A 9/11/11 11:14 Page 1