Boiler B 10/B 14 - dealernew.truma.com · Boiler außer Betrieb ist, Ka-minkappe stets aufsetzen!...

20
Boiler B 10/B 14 Baureihe 3 Line 3 Gamme de fabrication 3 Serie costruzione 3 Bouwserie 3 Serie 3 Linea de fabricación 3 Gebrauchs- anweisung Im Fahrzeug mitzuführen! Seite 1 Operating instructions To be kept in the vehicle! Page 3 Mode d’emploi À garder dans le véhicule! Page 5 Istruzioni per l’uso Da tenere nel veicolo! Pagina 7 Gebruiksaanwijzing Moet in uw voertuig meege- nomen worden! Pagina 9 Monterings- anvisning Skal medbringes i køretøjet! Side 11 Bruks- och monterings- anvisningar på svenska kan rekvireras från tillverkaren Truma eller från Truma-Service i Sverige. Käyttö- ja asennusohjeita on saatavissa Truma-valmistajalta tai Truma-huollosta. Bruksanvisningen og monteringsveiledningen på ditt språk kan fås hos produsenten Truma eller hos Truma-Service i ditt land Instrucciones de uso ¡Ilévalas en el vehículo! Página 13 Instruções de utilizaçaõ e instruções de montagem podem ser solicitadas junto ao fabricante Truma ou da assistência técnica da Truma no seu país Τις δηγίες ρήσης και τπθέτησης στη µητρική σας γλώσσα µπρείτε να τις λάετε απ τν κατασκευαστή Truma ή απ τ σέρις Truma στη ώρα σας. Návod k použití a montáži ve svém jazyce obdržíte na požádání u firmy Truma nebo u jejího servisního zástupce ve vaší zemi. A magyar nyelvü használati és szerelési utasítást a gyártónál a Truma cégnél vagy a Truma magyarországi képviseleténél lehet beszerezni. Instrukcję obsługi i montażu w ojczystym języku mogą Państwo dostać u producenta (Truma) lub w serwisie Trumy w swoim kraju. Truma Gerätetechnik GmbH & Co Postfach 1252 D-85637 Putzbrunn Service Telefon 0049 (0)89 4617-142 Telefax 0049 (0)89 4617-159 e-mail: [email protected] http://www.truma.com

Transcript of Boiler B 10/B 14 - dealernew.truma.com · Boiler außer Betrieb ist, Ka-minkappe stets aufsetzen!...

Page 1: Boiler B 10/B 14 - dealernew.truma.com · Boiler außer Betrieb ist, Ka-minkappe stets aufsetzen! Boiler bei Frostgefahr entlee-ren! Kein Garantieanspruch für Frostschäden! Bei

Boiler B 10/B 14Baureihe 3Line 3Gamme de fabrication 3Serie costruzione 3Bouwserie 3Serie 3Linea de fabricación 3

Gebrauchs-anweisungIm Fahrzeug mitzuführen!

Seite 1

Operating instructionsTo be kept in the vehicle!

Page 3

Mode d’emploiÀ garder dans le véhicule!

Page 5

Istruzioni per l’usoDa tenere nel veicolo!

Pagina 7

GebruiksaanwijzingMoet in uw voertuig meege-

nomen worden!

Pagina 9

Monterings-anvisningSkal medbringes i

køretøjet!

Side 11

Bruks- och monterings-anvisningar på svenska kanrekvireras från tillverkarenTruma eller från Truma-Servicei Sverige.

Käyttö- ja asennusohjeita onsaatavissa Truma-valmistajaltatai Truma-huollosta.

Bruksanvisningen ogmonteringsveiledningen på dittspråk kan fås hos produsentenTruma eller hos Truma-Service iditt land

Instrucciones de uso¡Ilévalas en el vehículo!

Página 13

Instruções de utilizaçaõ e instruções de montagem podem ser solicitadas junto ao fabricante Truma ou da assistência técnica da Trumano seu país

Τις �δηγίες �ρήσης και τ�π�θέτησης στη µητρική σας γλώσσα µπ�ρείτε να τιςλά�ετε απ� τ�ν κατασκευαστήTruma ή απ� τ� σέρ�ις Trumaστη �ώρα σας.

Návod k použití a montáži ve svém jazyce obdržíte na požádání u firmy Truma nebo u jejího servisního zástupce ve vaší zemi.

A magyar nyelvü használati ésszerelési utasítást a gyártónála Truma cégnél vagy a Trumamagyarországi képviseleténéllehet beszerezni.

Instrukcję obsługi i montażuw ojczystym języku mogąPaństwo dostać u producenta(Truma) lub w serwisie Trumyw swoim kraju.

Truma Gerätetechnik GmbH & CoPostfach 1252D-85637 Putzbrunn

ServiceTelefon 0049 (0)89 4617-142Telefax 0049 (0)89 4617-159

e-mail: [email protected]://www.truma.com

Page 2: Boiler B 10/B 14 - dealernew.truma.com · Boiler außer Betrieb ist, Ka-minkappe stets aufsetzen! Boiler bei Frostgefahr entlee-ren! Kein Garantieanspruch für Frostschäden! Bei

Boiler

Einbaubeispiel

1 Truma-Boiler2 Bedienteil3 Sicherheits-/Ablaßventil4 Kamin für Verbrennungs-

luft-Zuführung undAbgas-Abführung

Installation example

1 Truma water heater2 Control panel3 Safety/drain valve4 Cowl for combustion air

intake and exhaust gasdischarge

Exemple de montage

1 Chauffe-eau Truma2 Pièce de commande3 Soupape de sûreté/

de vidange4 Cheminée pour amenée

d’air de combustion etévacuation des gaz brûlés

Inbouwvoorbeeld

1 Truma-Boiler2 Bedieningspaneel3 Veiligheids-/aftapkraan4 Schoorsteen voor toevoer

van verbrandingslucht enafvoer van rookgas

Esempio di montaggio

1 Boiler Truma2 Quadro di comando3 Valvola di sicurezza/scarico4 Camino di alimentazione

dell’aria di combustionee scarico gas

Monteringseksempel

1 Truma vandvarmer2 Betjeningspanel3 Sikkerhetds-/

aftapningsventil4 Skorsten for tilførsel af

forbrændingsluft samtbortledning af aftræk

1

2

43

Ejemplo de montaje

1 Calentador de agua Truma2 Panel de mandos3 Válvula de vaciado/

seguridad4 Chimenea para

alimentación del aire decombustión y escape delos gases de combustión

Page 3: Boiler B 10/B 14 - dealernew.truma.com · Boiler außer Betrieb ist, Ka-minkappe stets aufsetzen! Boiler bei Frostgefahr entlee-ren! Kein Garantieanspruch für Frostschäden! Bei

Gebrauchs-anweisung

Vor Inbetriebnahme unbe-dingt Gebrauchsanwei-sung und „Wichtige Bedie-nungshinweise" beachten!Der Fahrzeughalter ist dafürverantwortlich, daß die Bedie-nung des Gerätes ordnungs-gemäß erfolgen kann.

Der dem Gerät beigegebenegelbe Aufkleber mit denWarnhinweisen muß durchden Einbauer bzw. Fahrzeug-halter an einer für jeden Be-nutzer gut sichtbaren Stelleim Fahrzeug (z. B. an der Klei-derschranktür) angebrachtwerden! Fehlende Aufkleberkönnen bei Truma angefor-dert werden.

Achtung: Vor dem erstenGebrauch unbedingt die ge-samte Wasserversorgung miterwärmtem klarem Wassergut durchspülen. Wenn derBoiler außer Betrieb ist, Ka-minkappe stets aufsetzen!Boiler bei Frostgefahr entlee-ren! Kein Garantieanspruchfür Frostschäden!

Bei Anschluß an eine zentraleWasserversorgung (Land-bzw. City-Anschluß) muß einDruckminderer eingesetztwerden, der verhindert, daßhöhere Drücke als 2,8 bar imBoiler auftreten können.

Bedienteil

a = Drehknopf Ein/Aus und Temperaturwahl

b = Grüne Kontrollampe „Betrieb“

c = Rote Kontrollampe„Störung“

Sicherheits-/Ablaß-ventil

d = Hebelstellung „Geschlossen“

e = Hebelstellung„Entleeren“

Füllen des Boilers

1. Prüfen, ob das Sicher-heits-/Ablaßventil im Kaltwas-serzulauf geschlossen ist: He-bel waagrecht, Stellung (d).

2. Warmwasserhahn in Badoder Küche öffnen, bei Vor-wahlmischern oder Einhebel-armaturen auf „warm“ stel-len.

3. Strom für Wasserpumpeeinschalten (Hauptschalteroder Pumpenschalter).

Die Armaturen so lange ge-öffnet lassen, bis der Boilerdurch Verdrängen der Luftgefüllt ist und Wasser fließt.

Bei Frost kann das Füllendurch eingefrorenes Rest-wasser verhindert sein. Durcheine kurze Inbetriebnahme(max. 2 Minuten) kann derBoiler aufgetaut werden. Ein-gefrorene Leitungen könnendurch Aufheizen des Innen-raums aufgetaut werden.

Inbetriebnahme

Achtung: Boiler nie ohneWasserinhalt betreiben!

1. Kaminkappe abnehmen.

2. Gasflasche und Schnell-schlußventil in der Gaszulei-tung öffnen.

3. Boiler am Drehknopf desBedienteils (a) einschalten,grüne Kontrollampe (b) leuch-tet auf. Durch Weiterdrehenauf die gewünschte Wasser-temperatur einstellen (stufen-los von ca. 30° bis 70°C wähl-bar).

4. Falls die Gaszuleitung luft-gefüllt ist, kann es bis zu ei-ner Minute dauern, bis Gaszur Verbrennung bereitsteht.Sollte während dieser Zeitdas Gerät auf „Störung“ ge-hen, ist der Startvorgang

durch Ausschalten - 5 Minu-ten abwarten! - und erneutesEinschalten zu wiederholen.

Ausschalten

Boiler am Drehknopf (a) aus-schalten. Kaminkappe aufset-zen. Boiler bei Frostgefahrentleeren. Wird der Boiler län-gere Zeit nicht benutzt,Schnellschlußventil in derGaszuleitung und Gasflascheschließen.

Entleeren des Boilers

1. Strom für Wasserpumpeunterbrechen (Hauptschalteroder Pumpenschalter).

2. Warmwasserhähne in Badund Küche öffnen.

3. Sicherheits-/Ablaßventil öffnen: Hebel senkrecht, Stellung (e).

4. Der Boiler wird jetzt überdas Sicherheits-/Ablaßventildirekt nach außen entleert. Prüfen, ob der Wasserinhaltvollständig abläuft (10 bzw.14 Liter).

Wartung

Zur Entkalkung des Boilersverwenden Sie Weinessig,welcher über den Wasserzu-lauf in das Gerät gebrachtwird. Entsprechend einwirkenlassen und danach Boilergründlich mit Frischwasserdurchspülen. Für eine Entkei-mung empfehlen wir „Certi-sil-Argento“, andere Produkte- insbesondere chlorhaltige -sind ungeeignet.

Hinweis: Der verwendeteWasserbehälter besteht auslebensmittelechtem EdelstahlVA. Die für den Wasseran-schluß verwendeten Kunst-stoff-Winkelanschlüsse sowiedas Sicherheits-/Ablaßventilentsprechen der Richtlinie90/128/EWG (Lebensmittel-echtheit in Kunststoffteilen).

Um jedoch die Besiedelungdurch Mikroorganismen zuvermeiden, wird empfohlen,den Boiler in regelmäßigenAbständen auf 70°C aufzuhei-zen und das Wasser nicht alsTrinkwasser zu verwenden.

Rote Kontrollampe„Störung“Bei einer Störung leuchtet dierote Kontrollampe (c) auf. Ur-sachen sind z.B. Gasmangel,Luft im Gasleitungssystem,der Übertemperaturwächterhat angesprochen usw. DieEntriegelung erfolgt durch

Truma-Boiler B 10, B 14 Flüssiggas-Warm-wasserbereiter (Sonderversion BN 10, BN 14 mit zusätzlicherElektrobeheizung)

1

Ausschalten - 5 Minuten ab-warten! - und erneutes Ein-schalten.

Bei Störungen wenden Siesich bitte grundsätzlich anden Truma-Service (siehe Seite 16).

Sonderversion BN 10,BN 14 mit zusätzlicherElektrobeheizung 230 V, 450 W

Den Schalter am Bedienteilauf „1“ schalten. Die Kon-trolleuchte zeigt an, daß dasGerät in Betrieb ist.

Bei Verwendung von fahr-zeugspezifischen Schaltern:siehe Bedienungsanleitungdes Fahrzeugherstellers.

Achtung: Die Wassertempe-ratur ist nicht vorwählbar, automatische Temperaturbe-grenzung bei ca. 70°C. Um ei-ne schnellere Aufheizung desBoilerinhaltes zu erreichen,kann das Gerät gleichzeitigmit Gas und Strom betriebenwerden.

Hinweis: Der elektrischeHeizstab ist mit einer Über-temperatur-Sicherung ausge-stattet. Im Falle einer Störungam Bedienteil ausschalten, 5 Min. warten und wiedereinschalten.

Wichtige Be-dienungshinweise

1. Falls der Kamin in der Näheeines zu öffnenden Fensters(bzw. einer Luke) - insbeson-dere direkt darunter - plaziertwurde, muß dieses währenddes Betriebes geschlossenbleiben (siehe Warnschild).

2. Wenn der Boiler nicht be-nutzt wird, Kaminkappe auf-setzen. Wird dies nicht be-achtet, kann die Funktion desGerätes durch Wasser,Schmutz oder Insekten ge-stört werden.

Hierfür besteht kein Garantie-anspruch. Vor Inbetriebnah-me des Boilers unbedingt Ka-minkappe abnehmen!

Page 4: Boiler B 10/B 14 - dealernew.truma.com · Boiler außer Betrieb ist, Ka-minkappe stets aufsetzen! Boiler bei Frostgefahr entlee-ren! Kein Garantieanspruch für Frostschäden! Bei

3. Bei Defekt der ElektronikSteuerplatine gut gepolstertzurücksenden. Wird diesnicht beachtet, erlischt jegli-cher Garantieanspruch.

Als Ersatzteil nur Original-Steuerplatine für Truma-Boilerverwenden!

4. Wird nur die Kaltwasseran-lage ohne Boiler betrieben,füllt sich auch hier der Boiler-kessel mit Wasser. Um Frost-schäden zu vermeiden, mußder Wasserinhalt durch Be-tätigen des Sicherheits-/ Ab-laßventils abgelassen wer-den, auch wenn der Boilernicht betrieben wurde. Als Al-ternative bietet sich die Mon-tage eines Absperrventils vordem Kalt- und Warmwasser-anschluß an.

Allgemeine Sicher-heitshinweiseBei Undichtheiten der Gas-anlage bzw. bei Gasge-ruch:

- alle offenen Flammen löschen!

- nicht rauchen!- Geräte ausschalten!- Gasflasche schließen!- Fenster öffnen!- keine elektrischen

Schalter betätigen!- die gesamte Anlage von

einem Fachmann überprüfen lassen!

1. Reparaturen dürfen nurvom Fachmann durchge-führt werden.

2. Jede Veränderung am Ge-rät (einschließlich Abgasfüh-rung und Kamin) oder dieVerwendung von Ersatzteilenund funktionswichtigen Zu-behörteilen, die keine Origi-nal-Truma-Teile sind, sowiedas Nichteinhalten der Ein-bau- und Gebrauchsanwei-sung führt zum Erlöschen derGarantie sowie zum Aus-schluß von Haftungsansprü-chen. Außerdem erlischt dieBetriebserlaubnis des Gerä-tes und dadurch in manchenLändern auch die Betriebser-laubnis des Fahrzeuges.

3. Der Betriebsdruck derGasversorgung, 30 mbar(bzw. 28 mbar Butan/37 mbar Propan) oder 50 mbar, muß mit dem Be-triebsdruck des Gerätes(siehe Fabrikschild) über-einstimmen.

4. Nur für Deutschland:Flüssiggasanlagen müssendem DVGW-Arbeitsblatt G 607 entsprechen.

Die Prüfung der Gasanlageist alle 2 Jahre von einemFlüssiggas-Sachkundigen(DVFG, TÜV, DEKRA) zu wie-derholen. Sie ist auf der Prüf-bescheinigung nach DVGW-Arbeitsblatt G 607 zu bestäti-gen.

Verantwortlich für die Ver-anlassung der Überprü-fung ist der Fahrzeughal-ter.

5. In anderen Ländern sinddie jeweils gültigen Vorschrif-ten zu beachten. Zu Ihrer Si-cherheit ist es erforderlich, diegesamte Gasinstallation unddas Gerät regelmäßig (späte-stens alle 2 Jahre) von einemFachmann überprüfen zu las-sen.

6. Das Gerät darf beim Tan-ken und in der Garage nichtbetrieben werden.

7. Bei erster Inbetriebnahmeeines fabrikneuen Gerätes (bzw.nach längerer Stillstandzeit)kann kurzzeitig eine leichteRauch- und Geruchsentwick-lung auftreten. Es ist zweck-mäßig, das Gerät dann mithöchster Leistung brennen zulassen und für gute Durchlüf-tung des Raumes zu sorgen.

8. Ein ungewohntes Brenner-geräusch oder Abheben derFlamme läßt auf einen Reg-lerdefekt schließen undmacht eine Überprüfung desReglers notwendig.

Für die Gasanlage dürfen nurGasdruckregler mit einer Ab-sicherung gegen Überdruckverwendet werden, dies sindz.B. Regler mit Sicherheits-ventil nach DIN 4811 bzw. VP 306. Wir empfehlen denTruma-Fahrzeugregler DUBbzw. für die Zweiflaschen-Gasanlage in nur von außenzugänglichen Flaschenkästendie Truma-Regler-Umschalt-automatik Triomatic. Die Truma-Regler wurden speziellfür die harte Beanspruchungin Wohnwagen, Booten undFahrzeugen entwickelt. Siebesitzen neben dem Sicher-heitsventil gegen Überdruckein Manometer, mit der dieDichtheit der Gasanlage über-prüft werden kann.

Schließen Sie die Regler im-mer sehr sorgfältig von Handan die Gasflaschen an! BeiTemperaturen um 0°C unddarunter sollten die Reglermit Enteisungsanlage (Eis-Ex)betrieben werden. Die Reg-ler-Anschlußschläuche sindregelmäßig auf Brüchigkeit zuüberprüfen. Für Winterbetriebsollten nur winterfeste Spezi-alschläuche verwendet wer-den. Gasflaschen müssen im-mer senkrecht stehen!

Technische Daten

Gasart: Flüssiggas(Propan/Butan)Betriebsdruck:30 oder 50 mbar (siehe Fabrikschild)Wasserinhalt:10 oder 14 LiterAufheizzeit bis ca. 70°C:ca. 35 Min. (10 Liter)ca. 50 Min. (14 Liter)Wasserdruck:bis max. 2,8 barNennwärmeleistung:1500 WGasverbrauch:120 g/hStromaufnahme bei 12 V:Zünden: 0,17 AAufheizen: 0,08 ABereitschaft: 0,04 A

Konformitätserklärung:Der Truma-Boiler ist durchden DVGW baumustergeprüftund erfüllt die EG Gasgeräte-Richtlinie (90/396/EWG) so-wie die mitgeltenden EG-Richtlinien. Für EU-Länderliegt die CE Produkt-Ident-Nummer vor: CE-0085AP0038

Truma-Hersteller-Garantieerklärung

1. GarantiefallDer Hersteller gewährt Ga-rantie für Mängel des Gerä-tes, die auf Material- oderFertigungsfehler zurückzu-führen sind. Daneben beste-hen die gesetzlichen Gewähr-leistungsansprüche gegenden Verkäufer fort.

Der Garantieanspruch bestehtnicht

- für Verschleißteile und beinatürlicher Abnutzung,

- infolge Verwendung vonNicht-Original-Truma-Teilenin den Geräten und beiVerwendung ungeeigneterGasdruckregler,

- infolge Nichteinhaltung derTruma-Einbau- und Ge-brauchsanweisungen,

- infolge unsachgemäßer Behandlung,

- infolge unsachgemäßer,nicht von Truma veranlaßterTransportverpackung.

2. Umfang der GarantieDie Garantie gilt für Mängelim Sinne von Ziffer 1, die in-nerhalb von 24 Monaten seitAbschluß des Kaufvertrageszwischen dem Verkäufer unddem Endverbraucher eintre-ten. Der Hersteller wird sol-che Mängel durch Nacher-füllung beseitigen, das heißt,nach seiner Wahl durchNachbesserung oder Ersatz-lieferung. Leistet der Her-steller Garantie, beginnt dieGarantiefrist hinsichtlich der

2

reparierten oder ausgetausch-ten Teile nicht von neuem,sondern die alte Frist läuftweiter. Weitergehende An-sprüche, insbesondere Scha-densersatzansprüche desKäufers oder Dritter sind aus-geschlossen. Die Vorschriftendes Produkthaftungsgesetzesbleiben unberührt.

Die Kosten der Inanspruch-nahme des Truma-Werkskun-dendienstes zur Beseitigungeines unter die Garantie fal-lenden Mangels - insbeson-dere Transport-, Wege-, Ar-beits- und Materialkosten -trägt der Hersteller, soweitder Kundendienst innerhalbvon Deutschland eingesetztwird. Kundendiensteinsätzeim Ausland sind nicht von derGarantie gedeckt.

Zusätzliche Kosten aufgrunderschwerter Aus- und Ein-baubedingungen des Gerätes(z.B. Demontage von Möbel-oder Karosserieteilen) könnennicht als Garantieleistung an-erkannt werden.

3. Geltendmachung desGarantiefallesDie Anschrift des Herstellerslautet: Truma GerätetechnikGmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12, D-85640 Putzbrunn. InDeutschland ist bei Störun-gen grundsätzlich die Truma-Servicezentrale beim Her-steller zu benachrichtigen; imAusland stehen die jeweiligenServicepartner (siehe Adres-senverzeichnis) zur Verfü-gung. Beanstandungen sindnäher zu bezeichnen. Fernerist die ordnungsgemäß aus-gefüllte Garantie-Urkundevorzulegen oder die Fabrik-nummer des Gerätes sowiedas Kaufdatum anzugeben.

Damit der Hersteller prüfenkann, ob ein Garantiefall vor-liegt, muss der Endverbrau-cher das Gerät auf seine Ge-fahr zum Hersteller bringenoder ihm übersenden. BeiSchäden an Heizkörpern(Wärmetauscher) ist der Gas-druckregler ebenfalls mit ein-zusenden.

Bei Einsendung ins Werk hatder Versand per Frachtgut zuerfolgen. Im Garantiefall über-nimmt das Werk die Trans-portkosten bzw. Kosten derEinsendung und Rücksen-dung. Liegt kein Garantiefallvor, gibt der Hersteller demKunden Bescheid und nenntdie vom Hersteller nicht zuübernehmenden Reparatur-kosten; in diesem Fall gehenauch die Versandkosten zuLasten des Kunden.

Page 5: Boiler B 10/B 14 - dealernew.truma.com · Boiler außer Betrieb ist, Ka-minkappe stets aufsetzen! Boiler bei Frostgefahr entlee-ren! Kein Garantieanspruch für Frostschäden! Bei

Operatinginstructions

Always observe the opera-ting instructions and „Im-portant operating notes”prior to starting! The vehicleowner is responsible for thecorrect operation of the appli-ance.

The installer or vehicle ownermust apply the yellow stickerwith the warning information,which is enclosed with theappliance, to a place in thevehicle where it is clearly visi-ble to all users (e.g. on thewardrobe door)! Ask Truma tosend you stickers, if neces-sary.

Attention: Before using forthe first time, it is essential toflush the entire water supplythrough with clean warm wa-ter. Always mount the cowlcap when the water heater isnot being operated! Drain thewater heater if there is a riskof frost! There shall be noclaims under guarantee fordamaged caused by frost!

When connecting to a centralwater supply (rural or citymains), a pressure reductionvalve must always be installedto prevent pressures above2.8 bar from developing in thewater heater.

Control panel

a = Rotary control knobOn/Off and temperature control

b = Green indicator lamp „Operation”

c = Red indicator lamp „Failure”

Safety/drain valve

d = Lever position „Closed”

e = Lever position „Drain”

Filling the water heater

1. Check that the safety/drainvalve in the cold water intakeis closed: Lever should be inhorizontal position, position (d).

2. Open hot tap in bathroomor kitchen, with pre-selectingmixing taps or single-lever fit-tings set to „hot“.

3. Switch on power for waterpump (main switch or pumpswitch).

Leave the tap open to let airescape while the water heateris filling. The heater is filled when water flows out ofthe tap.

Residues of frozen water canprevent filling if there is afrost. The water heater can bedefrosted by switching on theheater for a short period(max. 2 minutes). Frozen pi-pes can be defrosted by hea-ting the room.

Switching on

Attention: Never operate thewater heater without water init!

1. Remove cowl cap.

2. Turn on gas cylinder andopen quick-acting valve in thegas supply line.

3. Switch on water heater atthe control knob on the con-trol panel (a), green indicatorlamp (b) lights up. By turningfurther adjust the requiredwater temperature (infinitelyvariable from approx. 30° to70°C).

4. If there is air in the gassupply line, it may take up toa minute before the gas isavailable for combustion. Ifthe appliance switches to„Failure“ during this period,switch off the appliance

- wait 5 minutes - and switchon again!

Switching off

Switch off the water heater atthe rotary control knob (a).Mount cowl cap. Drain thewater heater if there is a riskof frost. Close quick-actingvalve in the gas supply line ifthe appliance is not to beused for a longer period of ti-me and turn off the gas cylin-der.

Draining the waterheater1. Disconnect power for wa-ter pump (main switch orpump switch).

2. Open hot water taps in bathroom and kitchen.

3. Open safety/drain valve:Lever in vertical position, po-sition (e).

4. The water heater is nowdrained directly to the outsidevia the safety/drain valve.Check that the water con-tents have been completelydrained (10 or 14 litres).

Maintenance

Use wine vinegar for de-sca-ling the water heater, thisbeing introduced into the ap-pliance via the water supply.Allow the product to reactand then thoroughly flush outthe appliance with plenty offresh water. To sterilise thewater we recommend „Certi-sil-Argento”. Other products,particularly those containingchlorine are unsuitable.

Note: The water containerthat is used is made fromfood-proof VA stainless steel.The plastic angled waterconnectors and the safety/drain valve fulfil the EC guide-line for food quality in plasticparts 90/128/EEC.

However, in order to avoidthe colonization of microorga-nisms, we recommend hea-ting up the tank to 70°C at re-gular intervals and not usethe water as drinking water!

Red indicator lamp „Failure“The red indictor lamp (c)lights up if there is a failure.The reason for such an indi-cation is, for example, no gasavailable or air in the gas sup-ply system, triggering of theexcess temperature monitoretc. To unlock, switch off the

appliance, wait 5 minutes,and switch on again.

In the event of malfunctionsplease always contact theTruma Service division (cf. page 16).

Special version BN 10,BN 14 withadditional electric heating 230 V, 450 W

Set the switch on the controlpanel to „1”. The indicatorlamp indicates that the deviceis in operation.

When using the vehicle swit-ches: refer to operating in-structions of the vehicle ma-nufacturer.

Attention: The water tempe-rature cannot be selected, au-tomatic temperature limitati-on at approx. 70°C! For a fa-ster heating up period the ap-pliance can be simultaneous-ly operated with gas and el-ectrical power.

Note: The electrical heatingrod is fitted with an excesstemperature cut-out. In theevent of a fault, switch off atthe operating element, wait5 minutes, then switch onagain.

Important operating notes

1. If the cowl has been placedin the vicinity of an openingwindow (or skylight) - particu-larly if placed directly under-neath - the window or sky-light must be kept closedwhile the heater is operating(see warning plate).

2. Always mount the cowlcap if the water heater is notbeing used. Non-observanceof this point can lead to thefunction of the appliance be-ing impaired through water,dirt or insects.

There shall be no claim underguarantee if this point is notobserved. Always remove thecowl cap prior to operatingthe water heater!

3

Truma storagewater heater B 10, B 14Liquid gas storage water heater (Special version BN 10, BN 14 with additional electric heating)

Page 6: Boiler B 10/B 14 - dealernew.truma.com · Boiler außer Betrieb ist, Ka-minkappe stets aufsetzen! Boiler bei Frostgefahr entlee-ren! Kein Garantieanspruch für Frostschäden! Bei

4

3. If there is a defect in the el-ectronics, return the controlp.c.b. well padded. If you failto pack it correctly the guar-antee shall no longer be valid.

Only use original water heatercontrol p.c.b.'s as spare parts!

4. If just the cold water sys-tem is being used, withoutwater heater, the heater tankis also filled up with water. Inorder to avoid damagethrough frost, the water con-tents must be drained by ac-tuating the safety/drain valve,also when the heater has notbeen used. As an alternative,a shut-off valve can be instal-led upstream of the cold andhot water connection.

General safety notes

In event of leaks in the gassystem or if there is asmell of gas:

- extinguish all naked flames!

- do not smoke!- switch off the appliances!- shut off the gas cylinder!- open the windows!- do not actuate any elec-

trical switches!- have the entire system

checked by an expert.!

1. Repair jobs are only tobe carried out by an ex-pert.

2. Any alteration to the appli-ance (including exhaust ductand cowl) or the use of spareparts and accessories whichare important for the functio-ning of the heater and whichare not original Truma parts,as well as the non-observan-ce of the installation and ope-rating instructions, shall leadto the cancelling of the gua-rantee and exclusion of liabili-ty claims. It also becomes ille-gal to use the appliance, andin some countries this evenmakes it illegal to use the ve-hicle.

3. The operating pressurefor the gas supply is 30 mbar (or 28 mbar buta-ne/37 mbar propane) or 50 mbar and must corre-spond to the operatingpressure of the appliance(see name plate).

4. In Germany only, liquidgas installations must complywith the DVGW form G 607for motor vehicles.

The gas system must betested every 2 years by a li-quid gas expert (DVFG, TÜV,DEKRA). This inspection mustbe confirmed on the test cer-tificate in accordance withthe DVGW-form G 607.

The vehicle owner is al-ways responsible for arran-ging the inspection.

5. In other countries the re-spectively valid regulationsmust be observed. For yourown safety it is absolutely ne-cessary to have the completegas installation regularlychecked by an expert (every 2 years at the latest).

6. Do not operate the waterheater when refuelling the vehicle and when in the garage.

7. During the initial operationof a brand new appliance (orafter it has not been used forsome time), a slight amountof fumes and smell may benoticed for a short while. Thiscan be remedied by runningthe heater at maximum out-put and ensuring adequateroom ventilation.

8. If the burner makes an un-usual noise or if the flame liftsoff, it is likely that the regula-tor is faulty and it is essentialto have it checked.

For the gas system only gaspressure regulators with pro-tection against excess pres-sure, such as regulators withsafety valves according toDIN 4811 and VP 306, maybe used. We recommend theTruma DUB vehicle regulatoror in the case of a two cylin-der gas installation that is on-ly accessible from the outsi-de, the Truma Triomatic auto-matic reserve switch-over.The Truma regulators havebeen specially designed forheavy duty use in caravans,boats and vehicles. In additi-on to a safety valve for coun-tering excess pressure, theyalso have a pressure gaugewith which you can checkthat the installation is fullygas tight.

Always connect the pressureregulators to the gas cylin-ders by hand, using great ca-re! For temperatures around 0°C and below, theregulators should be operatedwith a defroster system (Eis-Ex). Inspect regulator connec-tion hoses regularly for signsof weakness. For winter ope-ration only use special frost-resistant hoses. Gas cylindersmust always stand upright!

Technical data

Type of gas: Liquid gas (propane/butane)Operating pressure:30 or 50 mbar (refer to nameplate)Water contents:10 or 14 litresHeating time up to approx.70° C:approx. 35 min. (10 litres)approx. 50 min. (14 litres)Water pressure:up to max. 2.8 barRated thermal output:1500 WGas consumption:120 g/hCurrent input at 12 V:Ignition: 0.17 AHeating up: 0.08 AStand-by: 0.04 ADeclaration of conformity:The Truma water heater mo-del has been tested and ap-proved through the DVGWand fulfils the EC gas appli-ance guidelines (90/396/EEC)as well as the associated ECguidelines. The CE Ident. No.is available for EU countries:CE-0085AP0038

Manufacturer’sterms of warranty

1. Case of warrantyThe manufacturer grants awarranty for malfunctions inthe appliance which are basedon material or productionfaults. In addition to this, thestatutory warranty claimsagainst the seller remain valid.

A claim under warranty shallnot pertain:

- For parts subject to wearand in cases of natural wearand tear,

- as a result of not originalTruma parts being used inthe appliance and as a resultof unsuitable gas pressureregulators being used,

- as a consequence of failureto respect Truma instructionsfor installation and use,

- as a consequence of impro-per handling,

- as a consequence of impro-per transport packing, notarranged by Truma.

2. Scope of warrantyThe warranty is valid for mal-functions as stated underitem 1, which occur within 24 months after conclusion ofthe purchase agreement bet-ween the seller and the finalconsumer. The manufacturerswill make good such defectsby subsequent fulfilment, i.e.at their discretion either by re-pair or replacement. In theevent of manufacturers provi-ding service under warranty,the term of the warranty shall

not recommence anew withregard to the repaired or re-placed parts; rather, the oldwarranty period shall conti-nue to run. More extensiveclaims, in particular claims forcompensatory damages bypurchasers or third parties,shall be excluded. This doesnot affect the rules of the pro-duct liability law.

The manufacturer shall bearthe cost of employing the Truma customer service forthe removal of a malfunctionunder warranty - in particulartransportation costs, travel-ling expenses, job and materi-al costs, as long as the servi-ce is carried out in Germany.Customer service carried outabroad is not covered by thewarranty.

Additional costs based oncomplicated removal and in-stallation conditions of theappliance (e.g. removal of fur-niture or parts of the vehiclebody) do not come underwarranty.

3. Raising the case of warrantyThe address of the manufac-turers is: Truma GerätetechnikGmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun Strasse 12, D-85640 Putzbrunn. In Ger-many, in the event of faults, inprinciple the Truma ServiceCentre at the manufacturers'address is to be notified; ab-road, respective service part-ners are available (refer to ad-dress list). Complaints mustbe specified. In addition, thecorrectly completed warrantycertificate must be presentedor the Serial number of theappliance and the date ofpurchase specified.

In order for the manufacturersto be able to determinewhether an incident subject toguarantee has occurred, theend user must, at his own risk,bring the device to the manu-facturers or send it to them. Ifthere is damage to heaters(heat exchangers), the gaspressure regulator must alsobe sent back to the factory.

In instances of the devicebeing sent to the works,dispatch is to be effected byfreight transport. In cases un-der guarantee, the worksshall bear the transport costsor the costs of delivery andreturn. If the damage is dee-med not to be a warranty ca-se, the manufacturer shall no-tify the customer and shallspecify repair costs whichshall not be borne by the ma-nufacturer; in this case, thecustomer shall also bear theshipping costs.

Page 7: Boiler B 10/B 14 - dealernew.truma.com · Boiler außer Betrieb ist, Ka-minkappe stets aufsetzen! Boiler bei Frostgefahr entlee-ren! Kein Garantieanspruch für Frostschäden! Bei

Mode d’emploi

Avant la mise en service,observer impérativement lemode d'emploi et les „In-structions d'emploi impor-tantes“. Le détenteur du véhi-cule porte la responsabilité d'u-ne utilisation conforme de l'ap-pareil.

L'autocollant jaune joint à l'appareil et portant les remar-ques d'avertissement doit êtreapposé dans le véhicule parl'installateur ou le détenteur enun en-droit bien visible de cha-que utilisateur (par ex. sur laporte de la penderie). Si néces-saire, réclamer l'autocollant au-près de Truma.

Attention : Avant la premièreutilisation, veiller impérative-ment à bien rincer l’ensemblede l’alimentation en eau avecune eau pure chauffée.Quandle chauffe- eau est hors servi-ce, toujours mettre en place lecache de cheminée ! En casde risque de gel, vidanger lechauffe-eau ! Aucun recoursen garantie pour les dégâtsdus au gel!

En cas de raccordement à unealimentation en eau centralisée(eau de ville ou de campagne),il faut intercaler un réducteurde pression empêchant que lapression dans le chauffe-eaudépasse 2,8 bar.

Pièce de commande

a = Bouton de réglage marche/arrêt et sélection de température

b = Lampe-témoin verte „marche“

c = Lampe-témoin rouge „panne“

Soupape de sûreté/de vidange

d = Levier en position „fermé“e = Levier en position

„vidange“

Remplissage duchauffe-eau1. Vérifier si la soupape desûreté/de vidange dans la con-duite d'arrivée d'eau froide estbien fermé : levier horizontal,position (d).

2. Ouvrir le robinet d'eau chau-de dans la cuisine ou la salled'eau. Le cas échéant, placerle levier du mitigeur manuel outhermostatique sur „chaud“.

3. Contacter le courant pour la pompe à eau (interrupteurprincipal ou interrupteur de la pompe).

Laisser les robinets ouvertsjusqu'à ce que l'eau ait déplacél'air dans le chauffe-eau, aitrempli ce dernier et coule.

En cas de gel, un bouchon deglace causé par le gel d'un re-ste d'eau dans le chauffe-eaupeut empêcher le remplissage.En allumant briève-ment lechauffe-eau (max. 2 minutes),on peut le dégeler. Pour dége-ler des conduites, chaufferl'habitacle.

Mise en service

Attention : Ne jamais faire fon-ctionner le chauffe-eau vide!

1. Retirer le cache de cheminée.

2. Ouvrir la bouteille de gaz et lerobinet à fermeture rapide dansla conduite d'alimentation.

3. Allumer le chauffe-eau entournant le bouton de la piècede commande (a) ; la lampe-témoin verte (b) s'allume. Encontinuant de tourner, ajusterla température d'eau désirée(réglable continûment d'env.30 à 70°C).

4. Si la conduite d'alimentationen gaz contient de l'air, il peutêtre nécessaire d'attendre jus-qu'à une minute avant que legaz accède effectivement aubrûleur. Si, pendant ce temps,

Lampe-témoin rouge„panne“En cas de défaut, la lampe-té-moin rouge (c) s'allume. Lescauses peuvent être par ex. unmanque de gaz, de l'air dansles conduites, que le contrôleurde surtempérature a réagi, etc.Le réarmement s'effectue pararrêt - attendre 5 minutes - etremise en marche du système.

En cas de dérangement,adressez vous s’il vous plaîtpar principe au Service Truma(voir page 16).

Version spécialeBN 10/BN 14 avecchauffage électriquesupplémentaire 230 V, 450 W

Placer le commutateur sur lapièce de commande en positi-on „1”. La lampe-témoin signa-le que l'appareil est en service.

Si la commande se fait par descommutateurs spéciaux duvéhicule, consulter les instruc-tions d'emploi du fabricant duvéhicule.

Attention: La température del'eau ne peut pas être présélec-tion-née, elle est limitéeautomatiquement à environ 70°C! Pour obtenir un réchauf-fage plus rapide du contenu duchauffe-eau, on peut le chauffersimultanément au gaz et àl'électricité.

Remarque : l’élément dechauffage électrique est équi-pé d’un coupe-circuit de tem-pérature. Dans le cas d’une an-omalie, désactiver au niveaude la partie de commande, at-tendre 5 min. et réactiver.

Instructions d’em-ploi importantes

1. Si la cheminée est situéeprès d’une fenêtre ouvrante(resp. une lucarne), en particu-lier directement endessous,celle-ci doit rester fermée pen-dant le fonctionnement (voirpanneau d’avertissement).

2. Quand le chauffe-eau estinutilisé, obturer la cheminéeavec le cache. En cas de non-0ment de l'appareil peut êtregêné par de l'eau, des impu-retés ou des insectes.

5

Chauffe-eau TrumaB 10, B 14à gaz liquéfié (Versions spéciales BN 10, BN 14 avec chauffage électrique supplémentaire)

l'appareil signale un „Défaut“,répéter le processus de démar-rage après avoir coupé l'ap-pareil ; attendre 5 minutes.

Arrêt

Eteindre le chauffe-eau aubouton de réglage (a). Mettreen place le cache de chemi-née. S'il y a risque de gel, vi-danger le chauffe-eau. Si lechauffe-eau reste inutilisépendant une durée prolon-gée, fermer le robinet à fer-meture rapide dans la condui-te d'alimentation en gaz et fe-mer la bouteille.

Vidange du chauffe-eau1. Couper le courant à la pom-pe à eau (interrupteur principalou interrupteur de la pompe).

2. Ouvrir les robinets d'eauchaude dans la cuisine et lasalle d'eau.

3. Ouvrir la soupape de sûreté/de vidange : placer le levierà la verticale (e).

4. Maintenant, le chauffe-eauest vidangé directement versl'extérieur par la soupape desûreté/de vidange. Vérifier quel'ensemble du contenu en eause vide (10 ou 14 litres)

Maintenance

Pour le détartrage du chauffe-eau, utilisez du vinaigre ou del'acide formique, que vous ver-sez dans le chauffe-eau par laconduite d'arrivée d'eau. Lais-ser agir l'acide, puis rincezsoigneusement le chauffe-eauà l'eau claire. Pour la désinfec-tion, nous recommandons„Certisil-Argento“ ; les autresproduits, en particulier ceuxdégageant du chlore, sont in-adaptés.

Remarque : Le réservoir d'eauutilisé est en acier inoxydableVA compatible avec les den-rées alimentaires. Les raccordsangulaires en matières pla-stiques utilisés pour le raccordd'eau ainsi que la soupape desécurité / de vidange répon-dent à la directive 90/128/CEE(Compatibilité avec les denréesalimentaires dans les pièces enmatières plastiques).

Pour cependant éviter le dé-veloppement de microorga-nismes, il est recommandé defaire chauffer régulièrement lechauffe-eau à 70°C et de nepas consommer l'eau!

Page 8: Boiler B 10/B 14 - dealernew.truma.com · Boiler außer Betrieb ist, Ka-minkappe stets aufsetzen! Boiler bei Frostgefahr entlee-ren! Kein Garantieanspruch für Frostschäden! Bei

6

De telles anomalies ne sontpas couvertes par la garantie.Retirer impérativement le cache avant de remettre lechauffe-eau en service !

3. En cas de défaut de l'élec-tronique, nous retourner la pla-tine dans un récipient bien ca-pitonné. En cas de non-obser-vation, perte de la garantie.

Comme pièce de rechange,n'utiliser que la platine d'origi-ne pour chauffe-eau Truma.

4. Si l'on n'utilise que le circuitd'eau froide, sans chauffe-eau,le réservoir de ce dernier seremplit d'eau néanmoins. Pouréviter des dégâts par le gel, ilfaut actionner la soupape desûreté/de vidange pour évacu-er l'eau, même si le chauffe-eau n'était pas en service. Uneautre possibilité consiste à in-tercaler des robinets d'arrêt surlesraccordements d'eau chau-de et froide.

Consignes généralesde sécuritéEn cas de fuites dans l'ins-tallation à gaz ou d'odeurde gaz :- éteindre toutes flammes

directes!- ne pas fumer!- éteindre les appareils!- fermer le robinet de la

bouteille!- ouvrir les fenêtres!- ne pas actionner de com

mutateurs électriques!- faire vérifier toute l’instal

lation par un spécialiste!

1. Les réparations ne doi-vent être effectuées que parun spécialiste.

2. Toute modification que l'onapporte à l'appareil (y inclus lestuyaux d'évacuation ainsi quela cheminée), ou l'emploi despièces de rechange et des ac-cessoires fonctionnels qui nesont pas des pièces originalesTruma, ainsi que l'inobservan-ce des instructions de monta-ge et du mode d'emploi a pourconséquence l'expiration de lagarantie et l'exonération de laresponsa-bilité. En outre, l'au-torisation d'utiliser l'appareil estannulée et entraîne dans denombreux pays l'annulation del'autorisation pour tout le véhi-cule.

3. La pression de service del’alimentation en gaz de30 mbar (soit 28 mbarbutane/37 mbar propane)ou 50 mbar doit corres-pondre à la pression de ser-vice de l’appareil (voir pla-que de fabrication).

4. En RFA seulement, les in-stallations à gaz liquéfiés doi-

vent satisfaire à la fiche detravail DVGW G 607.

L'installation à gaz doit êtrecontrôlée tous les 2 ans parun expert en matière de gaz li-quéfiés (DVFG, TÜV, DEKRA).Le contrôle doit être confirmésur une attestation conformeaux fiches de travail DVGW G 607.

L'initiative du contrôle in-combe au détenteur duvéhicule.

5. Dans les autres pays, ilfaut respecter les règlementsen vigueur. Pour votre sécurité,il est nécessaire que l'appareilet l'ensemble de l'installationsoient contrôlés régulièrement(au moins une fois tous lesdeux ans) par un spécialiste.

6. Lors d'un ravitaillement encarburant et au garage, l'ap-pareil doit être éteint.

7. Lors de la première mise enservice d’un appareil neufvenant directement de l’usine(ou après un temps de reposrelativement long), on peut ob-server un dégagement passa-ger d’une légère fumée ou d’u-ne odeur particulière. Il estalors conseillé de faire marcherl’appareil à la puissance maxi-mum et de veiller à bien aérerla pièce.

8. Un bruit de combustion in-habituel ou un décollage de laflamme sont l'indice d'undéfaut du détendeur et ren-dent nécessaire un contrôle dece dernier.

Pour les installations à gaz, onpeut utiliser des détendeurs depression de gaz avec une pro-tection contre les surpressions,ce sont p. ex. des détendeursavec une soupape de sécuritéprescrits par la norme DIN4811, resp. VP 306. Nous pré-conisons le détendeur pourvéhicules DUB de Truma ou,pour les installations à deuxbouteilles dans des caissonsaccessibles de l'extérieur seule-ment, le détendeur aveccommutation automatique deTruma, resp. le Triomatic. Lesdétendeurs Truma ont été étu-diés spécialement pour le rudeservice dans des caravanes,des bateaux et des camping-cars. Parallèlement à la soupa-pe de sécurité contre les sur-pressions, ils sont dotés d'unmanomètre avec lequel on peutvérifier l'étanchéité d'une instal-lation à gaz. Branchez toujourstrès soigneusement à la mainles dé-tendeurs aux bouteillesde gaz. Aux températures voisi-nes de 0°C et en dessous, il estrecommandé d'utiliser des dé-tendeurs avec système de dégi-vrage (Eis-Ex). Vérifier régulière-ment que les flexibles de rac-

cordement du détendeur nesont pas fissurés. Pour le servi-ce en hiver, n'utiliser que desflexibles spéciaux résistant aufroid. Les bouteilles de gaz doi-vent toujours être verticales!

Caractéristiquestechniques

Nature du gaz : gaz liquéfié(propane/butane)Pression de service : 30 ou 50 mbar (Voir plaque signalétique)Capacité en eau :10 ou 14 LiterTemps de chauffage jusqu'à env. 70°C :env. 35 min. (10 litres)env. 50 min. (14 litres)Pression d'eau :jusqu'à 2,8 bar max.Puissance de chauffage nominale : 1500 WConsommation de gaz :120 g/hConsommation de courantsous 12 V :Allumage : 0,17 AMise en température : 0,08 AVeille : 0,04 ADéclaration de conformité:Le chauffe-eau Truma a étéexaminé et homologué par leDVGW et satisfait à la direc-tive CE sur les appareils à gaz(90/396/CEE) ainsi qu'aux aut-res directives CE. Pour lespays de la CE, le numéro d'i-dentification CE a été délivré:CE-085AP0038

Déclaration de garantie du fabricant

1. Cas de garantie Le fabricant concède une ga-rantie pour des carences de l’appareil imputables à desdéfauts du matériau ou de lafabrication. En outre, le re-cours légal en garantie auprèsdu vendeur reste valable.

La garantie ne s’applique plus :- pour les pièces d’usure et en

cas d’usure naturelle,- dus à l’utilisation dans les ap-

pareils de pièces autres quedes pièces d’origine Truma,ou de détendeurs inappro-priés,

- en cas de non-respect des in-structions de montage et dumode d’emploi Truma,

- en cas d’utilisation non con-forme,

- en cas d’emballage de trans-port inapproprié et non or-donné par Truma.

2. Prestations de garantieLa garantie couvre les carencesdans le sens de l’article 1, semanifestant dans les 24 moissuivant la conclusion du con-trat d’achat entre le vendeur etl’utilisateur. Le fabricant procé-dera à la remise en ordre detels défauts, c’est-à-dire au

choix par la livraison d’un ap-pareil de rechange ou par uneréparation. Si le fabricant réali-se une prestation de garantie,le délai de garantie concernantles pièces réparées ou rem-placées ne recommence pasdu début, l’ancien délai conti-nue à courir. Des prétentionsplus poussées, en particulierdes prétentions à dommages-intérêts de l’acheteur ou d’untiers, sont exclues. Les disposi-tions de la législation sur la res-ponsabilité sur le produit nesont pas mises en cause.

Les frais de mise à contributi-on du service après-vente usi-ne Truma pour remédier à unecarence couverte par la garan-tie, en particulier les frais detransport, de manutention, demain-d’oeuvre et de matériel,sont à la charge du fabricant,pour autant que le SAV inter-vient sur le territoire de la Ré-publique Fédérale d’Allema-gne. Les missions de SAV àl’étranger ne sont pas couver-tes par la garantie.

Des frais supplémentaires dusà des difficultés de dépose etde repose de l’appareil (par ex.démontage et remontage demeubles ou de parties de lacarrosserie) ne sont pas recon-nus en tant que prestation degarantie.

3. Invocation du cas degarantieL’adresse du fabricant est : Truma Gerätetechnik GmbH &Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12, D-85640 Putzbrunn.En Allemagne, informer systé-matiquement la centrale de ser-vice Truma chez le fabricant encas de dérangements; à l’étran-ger, les partenaires de SAV res-pectifs (voir liste des adresses)sont à la disposition des clients.Préciser la nature de la réclama-tion. En outre, présenter l’atte-station de garantie dûmentremplie ou communiquer lenuméro de série de l’appareil etla date de l’achat.

Pour que le fabricant puissevérifier si l’on se trouve en pré-sence d’un cas de garantie,l’utilisateur final doit amenerou envoyer à ses risques l’ap-pareil au fabricant. Si le dom-mage porte sur un corps dechauffe (échangeur de chaleur),expédier aussi le détendeur.

Pour l’envoi à l’usine, le trans-port doit être réalisé en régimeordinaire. En cas d’applicationde la garantie, l’usine se chargedes frais de transport ou descoûts d’envoi et de retour. Si-non, l’usine en avise le client etlui communique le montant ducoût de la réparation qu’il devrasupporter; dans ce cas, les fraisd’expédition sont également àla charge du client.

Page 9: Boiler B 10/B 14 - dealernew.truma.com · Boiler außer Betrieb ist, Ka-minkappe stets aufsetzen! Boiler bei Frostgefahr entlee-ren! Kein Garantieanspruch für Frostschäden! Bei

Istruzioni per l’uso

Prima di mettere in funzio-ne l'apparecchio osservareassolutamente le istruzionie le „Importanti avverten-ze“ per l'uso! Il proprietariodel veicolo è responsabiledell'uso corretto dell'appa-recchio.

L'allestitore o il proprietario delveicolo dovranno applicare l'a-desivo giallo con le avverten-ze, accluso all'apprecchio, inun punto del veicolo visibileper qualsiasi utente (ad es. latointerno della porta guardaro-ba!). Se necessario, richiederel'adesivo della Truma.

Attenzione: Prima del primoutilizzo, è necessario risciac-quare a fondo con acqua pu-lita riscaldata l’impiantoidraulico. Quando il boilernon è in funzione chiuderesempre il camino con il co-perchio! In caso di pericolo digelo svuotare il boiler! La ga-ranzia non copre i guasticausati dal gelo!

Nel caso di allacciamento adun’alimentazione idrica centra-le (rete regionale o urbana) ènecessario installare un ri-duttore di pressione per impe-dire che nel boiler possano for-marsi pressioni superiori a 2,8 bar.

Quadro di comando

a = Manopola di regolazione Acceso/Spento e regolazione temperatura

b = Spia verde „Funzionamento“

c = Spia rossa „Disturbo“

Valvola disicurezza/scarico

d = Posizione leva „Chiusura”

e = Posizione leva„Scarico”

Riempimento del boiler1. Controllare che la valvola disicurezza/scarico per la man-data acqua fredda sia chiusa:leva in posizione orizzontale(d).

2. Aprire il rubinetto dell'acquacalda in bagno o in cucina; incaso di premiscelatori o misce-latori monocomando, regolaresu posizione „caldo“.

3. Inserire la corrente per lapompa dell'acqua (interruttoreprincipale oppure interruttorepompa).

Lasciare aperti i rubinetti fino ariempimento del boiler, con fu-oriuscita di tutta l'aria com-pressa e quindi scorrimentodell'acqua dal rubinetto.

In caso di gelo il riempimentopotrebbe essere ostruitodall'acqua residua congelata.In tal caso scongelare azionan-do brevemente il boiler (almassimo per 2 minuti).Condutture congelate si scon-gelano, riscaldando l'ambiente.

Messa in funzione

Attenzione: non mettere maiin funzione il boiler senza acqua!

1. Togliere il coperchio del camino.

2. Aprire la valvola della bom-bola gas e il rubinetto di chiu-sura rapida del tubo gas.

3. Inserire il boiler con la ma-nopola di regolazione sul qua-dro di comando (a), si accendela spia di controllo verde (b).Per regolare la temperaturadell'acqua, continuare a girarela manopola fino alla tempera-tura desiderata (regolabile dacirca 30° a 70°C).

Spia rossa di „Disturbo“

In caso di guasto si accende laspia rossa (c). Possibili causesono, ad es. la mancanza digas, aria nel sistema di alimen-tazione del gas e attivazionedel sensore di sovratemperatu-ra. Per sbloccare la spia speg-nere l’apparecchio, attendere5 minuti e accenderlo nuova-mente.

In caso di anomalie, rivolgersiessenzialmente al servizio diassistenza Truma (ved. pag. 16).

Versione speciale BN 10, BN 14 con ris-caldamento elettricosupplementare 230 V, 450 W

Posizionare l’interruttore delquadro di comando su „1”. Laspia di controllo indica che l’apparecchio è in funzione.

Nel caso di utilizzo di inter-ruttori specifici del veicolo: ve-dere le istruzioni per l’uso delproduttore del veicolo.

Attenzione: Non è possibilepreselezionare la temperaturadell’acqua: limite automaticodella temperatura a circa 70°C! Per accelerare il riscal-damento dell’acqua nel boiler,l’apparecchio può essere ali-mentato contemporane-amente con elettricità e gas.

Avvertenza: la resistenzaelettrica è dotata di un fusibiledi sovratemperatura. In caso diguasto del quadro comandi,disattivare, attendere 5 minutied attivare nuovamente.

Importanti avvertanti per l’uso

1. Se il camino viene collocatonelle vicinanze o, in particolare,sotto un finestrino (oppure diun boccaporto), tale finestrinodeve rimanere chiuso durantel'esercizio del riscaldamento(vedi targhetta d'avvertimento)

2. Se il boiler non viene utilizza-to, chiudere il camino con il co-perchio. Se non si rispetta que-sta avvertenza il funzionamentodell’apparecchio può essere

7

Boiler Truma B 10, B 14Scaldaacqua a gas liquido (versione speciale BN 10, BN 14con riscaldamento elettrico supple-mentare)

4. Se la tubazione di mandatadel gas è piena d’aria può es-sere necessario fino ad un mi-nuto prima di avere gas dispo-nibile per la combustione. Sedurante tale periodo l’appa-recchio segnala un „Disturbo”ripetere la procedura di avviospegnendo l’apparecchio per5 minuti e quindi riaccenden-dolo.

Disinserimento

Spegnere il boiler con la mano-pola (a). Mettere il coperchio alcamino. Nel caso di pericolo digelo svuotare il boiler. Se il boi-ler non viene utilizzato per peri-odi prolungati, serrare la valvo-la a chiusura rapida della tuba-zione e della bombola del gas.

Svuotamento del boiler1. Disinserire la corrente dellapompa d'acqua (interruttoreprincipale oppure interruttorepompa).

2. Aprire i rubinetti dell'acquacalda in bagno e in cucina.

3. Aprire la valvola di sicu-rezza/scarico: leva in posizioneverticale (e).

4. Ora il boiler si svuota attra-verso la valvola di sicurezza/scarico direttamente all'ester-no. Controllare la fuoriuscitacostante dell'acqua (10 o 14 litri).

Manutenzione

Per la decalcificazione del boi-ler usare aceto di vino, da im-mettere nell'apparecchio trami-te il tubo di mandata acqua.Far agire il prodotto e, quindi,sciacquare bene il boiler conacqua fresca. Per la sterilizza-zione del boiler raccomandia-mo l'uso di „Certisil Argento“.Altri prodotti, specie se conte-nenti cloro, non sono adatti.

Avvertenza: Il serbatoio dell’acqua impiegato è realizzato inacciaio legato VA per alimenti.I raccordi ad angolo in plasticautilizzati per il collegamentodell’acqua così come la valvoladi sicurezza/scarico sono con-formi alla normativa90/128/CEE (idoneità agli ali-menti nei componenti in plastica).

Per evitare tuttavia l’inse-diamento di microrganismi siconsiglia di riscaldare ad inter-valli regolari il boiler a 70°C e dinon utilizzare l’acqua come ac-qua potabile!

Page 10: Boiler B 10/B 14 - dealernew.truma.com · Boiler außer Betrieb ist, Ka-minkappe stets aufsetzen! Boiler bei Frostgefahr entlee-ren! Kein Garantieanspruch für Frostschäden! Bei

8

compromesso da infiltrazioni diacqua, sporcizia o insetti.

In questo caso decade il dirittodi garanzia. Prima della messain funzione del boilers toglieresempre il coperchio dal camino!

3. In caso di guasto al sistemaelettronico, spedire la schedadi comando in un imballaggioadeguato. Se questa osservan-za non viene rispettata, decadeogni diritto di garanzia.

Come parti di ricambio utilizza-re solo schede di comando ori-ginali per boiler Truma.

4. Se si usa l'impianto di acquafredda senza il boiler, quest'ulti-mo si riempie ugualmente di ac-qua. Anche se il boiler non vie-ne utilizzato, per evitare dannida gelo, svuotare il boiler, apren-do la valvola di sicurezza/scari-co. In alternativa esiste la possi-bilità di montare una valvola dichiusura a monte del raccordoper acqua fredda e acqua calda.

Importanti norme di sicurezzaNel caso di difetti di tenutao se si sente odore di gas:

- spegnere fuochi esterni!- non fumare!- spegnere i apparecchi!- chiudere la bombola!- aprire le finestre!- non attivare interruttori

elettrici!- far controllare tutto

l’impianto da un tecnico specializzato!

1. Far eseguire eventuali ri-parazioni solo da personalequalificato.

2. Qualsiasi modifica sull'appa-recchio (compreso scarico gase camino) o l'impiego di pezzidi ricambio o componenti im-portanti per il funzionamento,che non siano originali Truma,nonché l'inosservanza delleistruzioni d'uso e di montaggiofanno decadere il diritto di ga-ranzia e comportano l'esclusio-ne dei diritti di indennizzo daresponsabilità civile. Inoltre de-cade anche l'approvazione peril funzionamento dell'appa-recchio ed in alcuni Paesi ancheil permesso di utilizzare il veicolo.

3. La pressione nominaledell’alimentazione del gas 30 mbar (o risp. butano 28 mbar/propano 37 mbar)o 50 mbar deve corrispon-dere alla pressione d’eserci-zio dell’apparecchio (veditarghetta di fabbrica).

4. In Germania gli impianti agas liquido devono corrispon-dere alle norme DVGW, foglioG 607 per veicoli.

Fare controllare l’impiantoogni 2 anni da un esperto disistemi a gas liquido (DVFG,TÜV, DEKRA). Il controllo deveessere confermato sulla basedel certificato di controllo aisensi della DVGW, foglioG 607.

Il proprietario del veicolo èresponsabile per l’esecuzio-ne del controllo.

5. Per gli altri Paesi attenersialle rispettive prescrizioni vi-genti in loco.Per la vostra sicu-rezza è però necessario farcontrollare ad intervalli regolari(almeno ogni due anni) l'interoimpianto gas e l'apparecchioda uno specialista.

6. Non è permesso farfunzionare l'apparecchio du-rante il rifornimento di carbu-rante e nel garage.

7. Alla prima messa in funzio-ne di un apparecchio nuovo difabbrica (o dopo un lungo pe-riodo di inattività) è possibile siverifichi per breve tempo unaleggera emissione di fumo e diodori. Si raccomanda di farfunzionare l’apparecchio sullaposizione di regime massimo,ventilando bene l’ambiente.

8. Eventuali rumori strani delbruciatore o la fiamma troppoalta indicano che il regolatore èdifettoso e che dev'essere con-trollato.

Per l’impianto a gas devonoessere utilizzati regolatori dipressione del gas provvisti diprotezione contro la sovrapres-sione, quali ad es. regolatoridotati di valvola di sicurezzasecondo la norma DIN 4811 oVP 306. Si consigliano il rego-latore per veicoli Truma DUB o,nel caso di impianto a duebombole con accesso esterno,il modello Truma Triomatic coninserimento automatico. I re-golatori Truma sono stati svi-luppati appositamente per resi-stere alle forti sollecitazioni cuisono soggetti caravan, imbar-cazioni e veicoli. Oltre alla val-vola di sicurezza contro la so-vrapressione sono dotati dimanometro che consente dicontrollare la tenuta ermeticadell’impianto a gas.

Collegare a mano i regolatorialle bombole con molta atten-zione! A temperature inferiori a0°C i regolatori devono esseremuniti di impianti antigelo (Eis-Ex). Controllare periodicamen-te il grado di fragilità dei tubi dicollegamento. Per l'impiego in-vernale utilizzare esclusiva-mente tubi speciali, resistenti

alle temperature invernali. Col-locare le bombole del gassempre in posizione verticale!

Dati tecniciTipo di gas: gas liquido(propano/butano)Pressione d’esercizio:30 o 50 mbar(vedi la targhetta di fabbrica)Capacità: 10 o 14 litriTempo di riscaldamento fi-no a ca. 70°C:ca. 35 min. (10 litri)ca. 50 min. (14 litri)Pressione dell’acqua:fino a max. 2,8 barPotenza termica nominale:1500 WConsumo di gas:120 g/hAssorbimento di corrente a 12 V:Accensione: 0,17 ARiscaldamento: 0,08 AMantenimento: 0,04 A

Dichiarazione di conformità:Il boiler Truma è stato collauda-to ed omologato dal DVGW,soddisfa la direttiva comunita-ria sugli apparecchi a gas(90/396/CEE) e le altre normecomunitarie vigenti in materia.Per i paesi comunitari è dispo-nibile il numero di identificazio-ne prodotto CE:CE-0085AP0038

Dichiarazione di garanzia della Casa Truma

1. Evento di garanziaLa Casa riconosce la garanziaper guasti dell’apparecchio,dovuti a difetti di materiale o diproduzione. Restano inalterati idiritti di garanzia legali da fareventualmente valere nei con-fronti del venditore.

Non si presta alcuna garanzia: - in caso di pezzi soggetti ad

usura e in caso di logoramen-to naturale dovuto all’uso,

- impiego di ricambi non ori-ginali Truma negli apparecchie di regolatori per pressionegas non idonei,

- a seguito dell’inosservanzadelle istruzioni d’uso e dimontaggio Truma,

- a seguito di un utilizzo impro-prio,

- a seguito di un imballaggioper il trasporto improprio enon autorizzato da Truma.

2. Campo di applicazionedella garanziaLa garanzia vale per difetti dicui alla cifra 1, che si verificanonel giro di 24 mesi dalla stipu-lazione del contratto di acqui-sto tra il venditore e il consu-matore finale. Il costruttore ri-medierà a tali guasti riparando-li, ma potrà decidere se effet-tuare una riparazione o una so-stituzione. Nel caso in cui il co-

struttore decida di prestare ga-ranzia, il periodo di garanzia,relativamente al pezzo riparatoo sostituito, non avrà inizio dalmomento della riparazione osostituzione, bensì sarà validoil vecchio periodo di garanzia.Si escludono ulteriori rivendi-cazioni, in particolare richiestedi risarcimento danni da partedell’acquirente o terzi. Restanosalve le norme della legge sullaresponsabilità di prodotto.

I costi del servizio di assistenzaTruma, intervenuto per elimi-nare il difetto in garanzia, - inparticolar modo i costi di tras-porto, di percorso, di lavoro edi materiale - vanno a caricodella Casa, se il servizio di assi-stenza interviene all’interno delterritorio federale. Eventuali in-terventi del servizio di assisten-za all’estero non sono copertida garanzia.

Eventuali costi aggiuntivi, dovuti a condizioni difficili dismontaggio e di montaggiodell’apparecchio, es. smontag-gio di parti di mobili e di carro-zzeria, non possono essere ri-conosciuti in garanzia.

3. Rivalsa del diritto di garanziaL’indirizzo del costruttore è ilseguente: Truma Geräte-technik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12,D-85640 Putzbrunn. In caso diguasti, in Germania occorreràcontattare il centralino del ser-vizio di assistenza Truma; all’e-stero sono disponibili i rispetti-vi partner di assistenza (vedielenco con indirizzi). I reclamidevono essere dettagliati. E in-oltre necessario presentare ilcertificato di garanzia corretta-mente compilato o indicare ilnumero di fabbricazione dell’apparecchio e la data d’acqui-sto.

Perché il costruttore possa ve-rificare se sussiste il diritto allagaranzia, il consumatore finaledovrà farsi carico a proprio ri-schio del trasporto o della spe-dizione dell’apparecchio pres-so il costruttore stesso. Perdanni su radiatori (scambiatoridi calore) inviare anche il rego-latore per la pressione del gas.

In caso di recapito presso lostabilimento la spedizione do-vrà avvenire come merce. Sesi presta garanzia, lo stabili-mento sosterrà i costi di tras-porto ovvero i costi di invio edella spedizione di ritorno. Sel’evento di garanzia non si veri-fica, la Casa trasmette al clien-te una segnalazione specifica,indicando i costi di riparazioneche la Casa non si assume; intal caso anche i costi di tras-porto vanno a carico del cliente.

Page 11: Boiler B 10/B 14 - dealernew.truma.com · Boiler außer Betrieb ist, Ka-minkappe stets aufsetzen! Boiler bei Frostgefahr entlee-ren! Kein Garantieanspruch für Frostschäden! Bei

Gebruiksaanwijzing

Voor ingebruikname dieneneerst de gebruiksaanwij-zing en de „belangrijke be-dieningsvoorschriften teworden doorgenomen! De voertuigbezitter is ervoorverantwoordelijk dat het appa-raat op correcte wijze kanworden bediend.

De bij het apparaat geleverdegele sticker met waarschuwin-gen voor de gebruiker moetdoor de inbouwer of de eige-naar van het voertuig op eenvoor elke gebruiker duidelijkzichtbare plaats in het voertuigworden aangebracht (bijv. opde deur van de klerenkast).Als u deze sticker niet hebt,moet u die bij Truma aanvra-gen.

Let op: Vóór het eerste ge-bruik in ieder geval de gehelewatervoorziening met ver-warmd zuiver water goed do-orspoelen. Wanneer de boilerniet in bedrijf is, moet altijd deschoorsteenafdekkap wordengeplaatst! Tap de boiler bijvorstgevaar af! Bij vorstscha-de kan geen aanspraakworden gemaakt op garan-tie!

Bij aansluiting op een centralewatervoorziening (nationaal oflokaal) moet een waterdruk-regelaar worden gebruikt, omte voorkomen dat hogeredrukwaarden dan 2,8 bar in deboiler kunnen onstaan.

Bedieningspaneel

a = draaiknop aan/uit en temperatuurinstelling

b = groen controlelampje „in bedrijf“

c = rood controlelampje„storing“

erd, enz. Het opheffen van destoring gebeurt door uitzettenvan het apparaat, vijf minutenwachten en opnieuw aanzetten.

Bij storingen richt U zich al-stublieft principieel aan deTruma-service (zie bladzijde 16).

Speciale uitvoeringBN 10, BN 14 metaanvullende elektri-sche verwarming230V, 450W

De schakelaar van het be-dieningspaneel op „1“schakelen. Het controle-lampje toont aan dat het toestel in werking is.

Zie bij gebruik van voertuig-specifieke schakelaars de ge-bruiksaanwijzing van de pro-ducent van het voertuig.

Let op: De temperatuur vanhet water kan niet voorafworden geprogrammeerd,automatische beperking vande temperatuur bij ongeveer70°C! Om een snellere ver-warming van de boilerinhoudte bereiken, kan het toestelgelijktijdig met gas en stroomworden geëxploiteerd.

Opmerking: De elektrischeverwarmingsstaf is met eenovertemperatuur-zekering uit-gerust. In geval van een sto-ring aan het bedieningsele-ment uitschakelen, 5 minutenwachten en weer inschakelen.

Belangrijke bedienings-voorschriften

1. Als de schoorsteen in debuurt van een te openen ven-ster (resp. een luik) - vooraldirect eronder - is geplaatst,moet dit tijdens het bedrijfgesloten blijven (zie waar-schuwingsbord).

2. Wanneer de boiler niet wordtgebruikt, moet altijd de scho-orsteenafdekkap worden ge-plaatst. Als u zich hier niet aanhoudt, kan de werking van hetapparaat door water, vuil ofinsekten worden gehinderd.

In dat geval kunt u geen aan-spraak op garantie maken.Voordat u de boiler weer aan-zet, moet u absoluut de scho-orsteenafdekkap weer verwij-deren!

9

Truma-boiler B 10, B 14Waterverwarmer op vloeibaar gas (speciale uitvoering BN 10, BN 14 met aanvullende elek-trische verwarming)

Veiligheids-/aftapkraan

d = hendelstand „gesloten“

e = hendelstand„aftappen“

De boiler vullen1. Controleer of de koudwa-tertoevoerleiding van de vei-ligheids-/aftapkraan geslotenis: zet de hendel horizontaal,stand (d).

2. Draai de warmwaterkraanin bad of keuken open;mengkranen of kranen metéén hefboom zet u op destand “warm”.

3. Schakel de stroomtoevoernaar de waterpomp in (viade hoofdschakelaar of depompschakelaar).

Laat de kranen open staantot alle lucht in de boiler do-or water verdrongen is enwater uit de kranen stroomt.

Bij vorst kan het vullen wor-den verhinderd door bevro-ren waterresten. Door deboiler kort aan te zetten(max. 2 minuten) kunt u hetbevroren water ontdooien.Bevroren leidingen ontdooitu door de ruimte in zijn ge-heel te verwarmen.

IngebruiknameLet op: zet de boiler nooitaan als er geen water in aan-wezig is!

1. Verwijder de schoor-steenafdekkap.

2. Open de gasfles en desnelsluitkraan van de ga-stoevoerleiding.

3. Schakel de boiler in metde draaiknop (a) op het be-dieningspaneel; het groenecontrolelampje (b) gaat bran-den. Draai de knop verderom de gewenste watertem-peratuur in te stellen (tra-ploos van ca. 30° tot 70°C).

4. Als de gasleiding met luhtgevuld is, kan het tot eenminuut duren voor er gasvoor verbranding beschik-baar is. Als het apparaat tij-

dens deze wachttijd een sto-ring krijgt, moet u de aanzet-procedure herhalen dooreerst het apparaat uit te zet-ten, vijf minuten te wachtenen dan het apparaat weeraan te zetten.

UitzettenZet de boiler met de draaiknop(a) uit. Plaats de schoorsteen-afdekkap. Tap de boiler bijvorstgevaar af. Als de boilergedurende lange tijd nietwordt gebruikt, moet u desnelsluitkraan in de gaslei-ding en op de gasfles sluiten.

De boiler aftappen1. Schakel de stroomtoevoernaar de waterpomp uit (viade hoofdschakelaar of depompschakelaar).

2. Draai de warmwaterkranenin keuken en badkamer open.

3. Open de veiligheids-/aftapkraan: zet de hendelrechtop, stand (e).

4. De boiler wordt nu via deveiligheids-/aftapkraan naarbuiten toe afgetapt. Contro-leer of het water volledig af-getapt is (10 of 14 liter).

OnderhoudGebruik wijnazijn om de boi-ler te ontkalken. Gebruik dewatertoevoer om het produktin de boiler te brengen. Laathet produkt inwerken enspoel de boiler vervolgensgrondig met vers water door.Voor ontsmetting adviserenwij „Certisil-Argento“. Ande-re produkten, in het bijzon-der chloorhoudende, zijn nietgeschikt.

Opmerking: Het gebruiktewaterreservoir bestaat uit le-vensmiddelbestendig roest-vrij staal VA. De voor de wa-teraansluiting gebruiktekunststof-hoekaansluitingenalsook het veiligheids-/ aftap-ventiel voldoen aan de richtli-jn 90/128/ EWG (levensmid-delbestendigheid in kunst-stofdelen).

Om echter de nederzettingdoor micro-organismen tevoorkomen, wordt gead-viseerd de boiler in regel-matige afstanden op 70°C teverwarmen en het water nietals drinkwater te gebruiken !

Rode controlelampje„storing“In geval van storing gaat hetrode controlelampje (c) bran-den. Oorzaken hiervoor zijnbijv. te weinig gas, lucht inde gasleiding, de oververhit-tingsbeveiliging is geactive-

Page 12: Boiler B 10/B 14 - dealernew.truma.com · Boiler außer Betrieb ist, Ka-minkappe stets aufsetzen! Boiler bei Frostgefahr entlee-ren! Kein Garantieanspruch für Frostschäden! Bei

10

3. Stuur de printplaat voor deelektronica bij defecten goedingepakt terug. Als u de print-plaat niet voldoende be-schermd terugstuurt, vervaltelke garantie-aanspraak.

Ter vervanging moet altijd eenoriginele printplaat voor Truma-boilers worden gebruikt!

4. Wordt alleen de koudwater-installatie zonder de boiler ge-bruikt, dan vult de boiler zichook met water. Om vorst-schade te voorkomen, dientook bij nietgebruik van de boi-ler door het openen van de vei-ligheids-/aftapkraan de wate-rinhoud afgetapt worden. Tervoorkoming van dit verschijn-sel kunt u een afsluitkraan vóórde warm- en koudwateraans-luiting van de boiler monteren.

Algemene veiligheidsinstructiesBij lekken in de gasinstalla-tie of als u gas ruikt::

- alle open vlammenblussen!

- niet roken!- de apparate uitschakelen!- sluit de gasfles!- open de ramen!- zet geen elektrische

apparaten aan!- laat de hele installatie

door een vakbekwaam monteur controlen!

1. Reparaties mogen alleendoor vakbekwame mon-teurs worden uitgevoerd.

2. Elke verandering aan het ap-paraat (incl. de rookgasafvoer-buis en de schoorsteen) of hetgebruik van niet-originele Truma-reserveonderdelen ofaccessoires die belangrijk zijnvoor het functioneren van hetapparaat evenals het niet inacht nemen van de instructiesin de Inbouwhandleiding en deGebruiksaanwijzing maken degarantie ongeldig en hebbentot gevolg dat aansprakelijk-heidseisen komen te vervallen.Bovendien vervalt hierdoor degebruikstoelating voor het ap-paraat en in sommige landenook voor het voertuig.

3. De bedrijfsdruk voor degastoevoer, 30 mbar (resp.28 mbar butaan/37 mbarpropaan) of 50 mbar, moetgelijk zijn aan de bedrijfs-druk van het apparaat (ziefabrieksplaatje).

4. In Duitsland moeten instal-laties voor vloeibaar gas beant-woorden aan de bepalingendie in het DVGW-werkblad G607 voor voertuigen.

De gasinstallatie moet elketwee jaar door een vloeibaar-

Technische gegevens

Gassoort: vloeibaar gas (propaan/butaan)Bedrijfsdruk:30 of 50 mbar (zie fabrieksplaatje)Waterinhoud: 10 of 14 literOpwarmingstijd tot ca. 70°C:ca. 35 min. (10 liter)ca. 50 min. (14 liter)Waterdruk: tot max. 2,8 barNominaal warmtevermogen: 1500 WGasverbruik: 120 g/hStroomopname bij 12 V:Ontsteken: 0,17 AOpwarmen: 0,08 AStand-by: 0,04 A

Conformiteitsverklaring:De Truma-boiler is door deDVGW typegekeurd en vol-doet aan de EU-richtlijn voorgastoestellen (90/396/EEG) al-sook aan de overige geldendeEU-richtlijnen. Voor de EU-lid-staten is een product-identifi-catienummer beschikbaar: CE-0085AP0038

Garantieverklaring van de fabrikant Truma

1. Gevallen waarin op garantie aanspraak kanworden gemaaktDe fabrikant biedt garantie vo-or defecten aan het toestel dieworden veroorzaakt door ma-teriaal- of fabricagefouten.Daarnaast blijven ook de bij dewet bepaalde voorwaarden vo-or aanspraak op garantie vankracht.

Er kan geen aanspraak op degarantie worden gemaakt: - Voor aan slijtage onderhevige

onderdelen en natuurlijke slij-tage,

- het gebruik van niet-origineleTruma-onderdelen in de toe-stellen en het gebruik van on-geschkite gasdrukregelaars,

- indien de inbouw- en gebruik-saanwijzingen van Truma nietwerden aangehouden,

- als gevolg van ondeskundiggebruik,

- als gevolg van een ondeskun-dige, niet door Truma gele-verde transportverpakking.

2. Omvang van de garantieDe garantie geldt voor defec-ten in de zin van punt 1, diebinnen de 24 maanden na hetsluiten van de verkoopoveren-komst tussen de verkoper ende eindgebruiker onstaan. Defabrikant zal dergelijke gebre-ken alsnog verhelpen, d.w.z.naar eigen keuze herstellen ofvoor een vervangende leveringzorgdragen. Indien de fabri-kant dit onder garantie ver-helpt, begint de garantietermi-jn voor het gerepareerde of

vervangen onderdeel niet op-nieuw, maar valt het verder on-der de oude garantietermijn.Andere aanspraken, met namevervanging bij schade voor dekoper of derden is uitgesloten.De voorschriften van de wetop produkt-aansprakelijheidblijven onverminderd gelden.

De kosten voor het beroep datop de eigen service-afdelingvan Truma wordt gedaan omeen defect te herstellen dat on-der de garantie valt, met nametransport-, verplaatsings-, ar-beids- en materiaalkosten,worden door de fabrikant ge-dragen, als de service-afdelingin Duitsland wordt ingezet.Werkzaamheden van de servi-ce-afdeling in het buitenlandworden niet door de garantiegedekt.

Bijkomende kosten voor extrain- en uitbouwwerkzaamhedenaan het toestel (bijv. demonta-ge van meubel- of carrosserie-onderdelen) vallen niet onderde garantie.

3. Indienen van garantieclaimHet adres van de fabrikantluidt: Truma GerätetechnikGmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12,D-85640 Putzbrunn. In princi-pe moet in Duitsland altijd deservice-afdeling van Trumaworden ingelicht. In het bui-tenland staan hiervoor de ver-schillende servicepartners (zieadressenlijst) ter beschikkingvan de klant. Klachten dienennader te worden toegelicht.Bovendien dient de garantie-oorkonde correct ingevuld teworden overhandigd of moe-ten zowel het serienummervan het apparaat als de koop-datum ervan worden opgege-ven.

Om de fabrikant in staat testellen, te controleren of ersprake is van een geval dat on-der de garantie valt, moet deconsument het toestel voor zi-jn risico naar de fabrikant bren-gen of naar deze opsturen. Bijschade aan verwarmingsele-menten (warm-tewisselaars)moet ook de gasdrukregelaarworden meegestuurd.

Bij opsturen naar de fabriekdient het toestel als vrachtgoedverzonden te worden. Indienhet geval onder de garantievalt, draagt de fabriek de trans-portkosten resp. kosten vanopsturen en terugsturen. Alsniet op garantie aanspraak kanworden gemaakt, informeertde fabrikant de klant hieroveren geeft aan welke kosten nietvoor rekening van de fabrikantzijn. Bovendien zijn in dit gevalde verzendkosten voor reke-ning van de klant.

gasexpert (DVFG, TÜV, DEKRA)worden gecontroleerd. Dezecontrole moet op het controle-attest conform DVGW-werkb-lad G 607 worden genoteerd.

De bezitter van het voertuigis verantwoordelijk voor hetlaten uitvoeren van de con-trole.

5. In andere landen dienende daar geldende voorschriftenin acht te worden genomen.Voor uw eigen veiligheid is hetnoodzakelijk de gehele gasin-stallatie en het apparaat regel-matig (minstens elke twee jaar)door een vakbekwaam mon-teur te laten keuren.

6. Bij het tanken en wanneerhet voertuig in de garage staat,mag de boiler niet worden ge-bruikt.

7. Bij de eerste ingebruiknamevan een fabrieknieuw apparaat(en na een langere stilstand)kan zich kort een lichte rook -en geurontwikkeling voordoen.Het is raadzaam het apparaatdirect met de hoogste tempera-tuurinstelling te laten brandenen voor een goede beluchtingvan de ruimte te zorgen.

8. Een ongewoon branderge-raas of een afblazende vlamwijst op een defect aan de re-gelaar, die in dat geval nageke-ken dient te worden.

Voor de gasinstallatie mogenenkel gasdrukreglaars met eenbeveiliging tegen overdrukworden gebruikt. Dit zijn bijvo-orbeeld regelaars met een vei-ligheidsventiel in overeenstem-ming met DIN 4811 resp.VP 306. Wij adviseren de Truma-voertuigregelaar DUBresp. voor de gasinstallatie mettwee gasflessen in enkel vanbuitenaf toegankelijke fleska-sten de Truma-regelaar-om-schakelautomatiek Triomatic.De Truma-regelaars werdenspeciaal voor de zware bela-sting in caravans, boten en vo-ertuigen ontwikkeld. Zij heb-ben behalve het veiligheids-ventiel tegen overdruk ook eenmanometer, waarmee dedichtheid van de gasinstallatiekan worden gecontroleerd.

Sluit de regelaars altijd zeerzorgvuldig met de hand op degasflessen aan. Bij temperatu-ren van rond de 0° C en lagermoet op de regelaars een ont-dooiingsinstallatie (Eis-Ex) wor-den aangesloten. U dient re-gelmatig te controleren of deaansluitingsslangen van de re-gelaars nog niet versleten zijn.Als u het apparaat 's wintersgebruikt, mag u alleen winter-vaste slangen gebruiken. Degasflessen moeten altijd volle-dig rechtop staan!

Page 13: Boiler B 10/B 14 - dealernew.truma.com · Boiler außer Betrieb ist, Ka-minkappe stets aufsetzen! Boiler bei Frostgefahr entlee-ren! Kein Garantieanspruch für Frostschäden! Bei

Brugsanvisning

Læs altid brugsanvisningenog „Vigtige betjeningsan-visninger”, før anlæggettages i brug! Ejeren af far-tøjet er ansvarlig for, at appa-ratet kan betjenes på en kor-rekt måde.

Den gule mærkat med advar-selshenvisninger, som følgermed apparatet, skal af mon-tøren eller fartøjets indehaverplaceres på et for brugeren letsynligt sted (f.eks. på klædes-kabsdøren)! Hvis mærkatenmangler, kan den rekvirereshos Truma.

Bemærk: Før ibrugtagningskal den samlede vandforsy-ning skylles grundigt igen-nem med opvarmet, rentvand. Når vandvarmeren erude af drift, skal skorstens-hætten altid påsættes! Vand-varmeren skal tømmes, så-fremt der er risiko for frost!Ved frostskaderingen kravi henhold til garantien!

Ved tilslutning til en centralvandforsyning (land- eller by-tilslutning) skal der indsættesen anordning til trykreduktionfor at undgå, at trykket ivandvarmeren overstiger 2,8 bar.

Betjeningspanel

a = Drejeknap On/Off og valg af temperatur

b = Grøn kontrollampe „Drift”

c = Rød kontrollampe „Driftsforstyrrelse”

Sikkerheds-/Aftapningsventil

d = Håndtagsposition „Lukket”

e = Håndtagsposition „Tømning”

Fyldning af vandvarmeren1. Kontroller, om sikkerheds-/aftapningsventilen i koldt-vandstilløbet er lukket: Hånd-tag vandret, position (d).

2. Varmtvandshanen i bad el-ler køkken åbnes, ved blan-dingsbatterier eller armaturermed et enkelt håndtag væl-ges pos. „varm”.

3. Strøm til vandpumpe tils-luttes (hovedafbryder ellerpumpeafbryder).

Armaturerne forbliver åbne-de, indtil vandvarmeren erfyldt ved fortrængning af luft,og vandet løber.

Ved frostgrader kan påfyld-ningen umuliggøres på grundaf frosset restvand. Optøningaf vandvarmeren kan ske vedkort ibrug-tagning (max.2 minutter). Optøning af fros-ne rørledninger kan ske vedopvarmning af rummet.

IbrugtagningAdvarsel: Vandvarmeren måaldrig være i drift uden vand!

1. Skorstenshætten fjernes.

2. Gasflaske og afspærrings-ventil for gastilførsel åbnes.

3. Vandvarmeren tændes påbetjeningspanelets drejeknap(a), grøn kontrollampe (b) ly-ser. Ved yderligere at dreje påknappen indstilles den øns-kede vandtemperatur (trinløsindstilling fra ca. 30° til 70°C).

4. Ifald der er luft i gastilfør-len, kan det vare op til et mi-nut, før der er gas klar til for-brænding. Ifald apparatetskulle gå over på „Driftsfor-styrrelse” indenfor dettetidsrum, må startprocedurengentages ved at slukke - af-vente i 5 minutter! - og deref-ter foretage fornyet opstart.

Specialversion BN 10, BN 14 med ekstra elopvarm-ning 230 V, 450 W

Kontakten på betjenings-panelet stilles på „1“. Denkontrollampe viser, at appa-ratet er i drift.

Ved benyttelse af kontakter,som er specifikke for køre-tøjet: se betjeningsvejledningfra køretøjets producent.

Advarsel: Vandtemperaturenkan ikke forvælges, den auto-matiske temperaturbegræns-ning ligger på ca. 70°C! For atopnå en hurtigere opvarm-ning af vandvarmerens ind-hold, kan apparatet samtidigkøre med både gas og strøm.

Bemærk: Den elektriske var-mestav er forsynet med entemperaturbegrænser. I tilfæl-de af fejl ved betjeningele-mentet sluk for apparatet,vent 5 min. og tænd igen.

Vigtige betjenings-anvisninger

1. Hvis skorstenen er i nærhe-den af et vindue, en taglugeeller et tagvindue, som kanåbnes (især lige nedenunder),skal vinduet altid være lukket,når skorstenen er i drift.

2. Ifald vandvarmeren ikkebenyttes, skal skorstenshæt-ten sættes på. Hvis dette ikkeefterkommes, kan apparatetsfunktion forstyrres gennemvand, snavs eller insekter.

Dette medfører ingen krav ihenhold til garantien. Føribrugtagning af vandvarme-ren skal skorstenshætten ta-ges af!

3. I tilfælde af defekt elektro-nik returneres styreprintet ivelemballeret (polstret) stand.Bliver dette ikke overholdt,bortfalder ethvert krav i hen-hold til garantien.

Som reservedel anvendesudelukkende det originalestyreprint beregnet til vand-varmere!

4. Såfremt udelukkendekoldtvandsanlægget udenvandvarmeren er i drift, vilvandvarmerens kedel ligele-

11

Truma vandvarmer B 10, B 14 Vandvarmer til flyden-de gas (Specialverison BN 10, BN 14 med ekstra elopvarmning)

Slukning

Vandvarmeren slukkes pådrejeknappen (a). Skorstens-hætten sættes på. Vandvar-meren tømmes ved risiko forfrost. Hvis vandvarmeren ikkebenyttes i længere tid, skal af-spærringsventilen for gastil-førsel og gasflasken lukkes.

Tømning af vandvarmeren1. Strøm til vandpumpe af-brydes (hovedafbryder ellerpumpeafbryder).

2. Varmtvandshanerne i badog køkken åbnes.

3. Sikkerheds-/ aftapnings-ventil åbnes: Håndtag lodret,position (e).

4. Vandvarmeren tømmes nuvia sikkerheds-/aftapnings-ventilen direkte udadtil. Kon-troller, om vandvarmerentømmes fuldstændigt forvand (10 hhv. 14 liter).

VedligeholdelseTil afkalkning af vandvarme-ren anvendes vineddike, somtilføres apparatet via vand-tilløbet. Efter rimelig indvir-kningstid skylles vandvarme-ren omhyggeligt igennemmed rent ferskvand. Til desin-ficering anbefaler vi „Certisil-Argento“, andre produkter - især klorholdige - er uegnede.

Bemærk: Den anvendtevandbeholder er fremstillet aflevnedsmiddel-resistent spe-cialstål VA. De til vandtilslut-ningen anvendte vinkeltilslut-ninger af plast og den sikker-heds-/aftapningsventil svarertil retningslinierne i90/128/EØF (Direktiv omplastmaterialer og genstande,bestemt til at komme iberøring med levnedsmidler).

For at undgå mikroorganis-mer anbefales det, atvandvarmeren med jævnemellemrum opvarmes til 70°Cog at vandet ikke bruges somdrikkevand!

Rød kontrollampe „Driftsforstyrrelse“Ved driftsforstyrrelse lyserden røde kontrollampe (c).Mulige årsager kan f.eks. væ-re mangel på gas, luft i gas-ledningssystemet, aktiveringaf overtemperatur-sikringenetc. Ophævelse sker ved atslukke - afvente i 5 minutter -og starte påny.

Ved fejl bør De altid kontakteTruma-Service (se side 16).

Page 14: Boiler B 10/B 14 - dealernew.truma.com · Boiler außer Betrieb ist, Ka-minkappe stets aufsetzen! Boiler bei Frostgefahr entlee-ren! Kein Garantieanspruch für Frostschäden! Bei

12

des fyldes med vand. For atundgå frostskader må vandetlukkes ud ved hjælp af sikker-heds-/ aftapningsventilen, sel-vom vandvarmeren ikke harværet i drift. Alternativt kander monteres en afspærrings-ventil forankoldt-og varmt-vandstil-slutningen.

Almindelige sikker-hedsanvisningerVed utætheder i gasanlæg-get hhv. gaslugt:

- sluk for al åben ild!- rygning forbudt!- der slukkes for apparater!- der lukkes for gasflasken!- vinduet/vinduer åbnes!- elektriske kontakter må

ikke benyttes!- hele anlægget kontrolle

res af en fagmand!

1. Reparationer må udeluk-kende udføres af en fag-mand.

2. Enhver ændring af appara-tet (inklusive aftræks-ledningog skorstensrør) eller brug afreservedele og tilbehør, somer væsentlige for ovnensfunktion, som ikke er origina-le Truma-komponenter, samtmanglende overholdelse afmonterings- og brugsanvis-ningen medfører bortfald afgarantien og udelukkelse fraerstatningskrav. Desudenbortfalder tilladelsen til at an-vende apparatet, og i noglelande bortfalder dermed ogsåtilladelsen til at anvendekøretøjet.

3. Gastilførslens driftstryk,30 mbar (hhv. 28 mbarbutan/37 mbar propan) el-ler 50 mbar, skal stemmeoverens med apparatetsdriftstryk (se typeskiltet).

4. Gælder kun for Tysk-land: Anlæg til flydende gasskal svare til DVGW specifika-tionsblad G 607 for køretøjer.

Hvert andet år skal gasan-lægget kontrolleres af ensagkyndig for flydende gas(DVFG, TÜV, DEKRA). Kon-trollen attesteres på prøveat-testen i henhold til DVGWspecifikationsblad G 607.

Køretøjets indehaver er an-svarlig for, at kontrollenforanlediges.

5. I andre lande overholdesde til enhver tid gældendeforskrifter. For Deres egen sik-kerheds skyld skal hele gasin-stallationen samt apparatetregelmæssigt kontrolleres afen fagmand (mindst hvert an-det år).

Tekniske data

Gastype: Flydende gas(Propan/Butan)Driftstryk:30 eller 50 mbar (se typeskilt)Vandindhold:10 eller 14 literOpvarmningstid til ca.70°C:ca. 35 min. (10 liter)ca. 50 min. (14 liter)Vandtryk:op til max. 2,8 barNominel varmekapacitet:1500 WGasforbrug:120 g/hStrømforbrug ved 12 V:Tænding: 0,17 AOpvarmning: 0,08 ABeredskab: 0,04 A

Konformitetserklæring:Truma vandvarmeren er kon-trolleret i henhold til DVGW-standard og opfylder EU-ret-ningslinjerne for gasapparater(90/396/EWG) samt yderlige-re gældende EU-retningslin-jer. For EU-lande foreliggerfølgende CE-produktidentifi-kations-nummer :CE-0085AP0038

Productensgarantierklæring

1. GarantisagerProducenten yder garanti formangler på apparatet, somskyldes materiale- eller pro-duktionsfejl. I tillæg hertilgælder de lovmæssige garan-tibestemmelser overfor for-handleren.

Garantien dækker ikke vedskader på apparatet:

- som følge af sliddele og nat-urligt slid,

- som følge af anvendelse afdele, som ikke er originaleTruma-dele, i apparatet ogved avendelse af en uegnettrykregulator,

- som følge af manglendeoverholdelse af Trumasmonterings – og brugsanvis-ninger,

- som følge af forkert håndte-ring,

- som følge af ukorrekt og ik-ke af Truma foranledigettransportemballage.

2. Garantiens omfangGarantien gælder for mangleri henhold til punkt 1 som op-står inden for 24 måneder frakøbsaftalens indgåelse mel-lem forhandler og slutbruger.Producenten afhjælper sådan-ne mangler efter eget valgved reparation eller leveringaf reservedele. Såfremt pro-ducenten yder garanti, be-gynder garantiperioden for dereparerede eller udskiftede

dele ikke forfra; den påbe-gyndte periode fortsættes. Vi-deregående krav, særligt er-statningskrav fra køber ellertredjemand er udelukket. Be-stemmelserne i loven om pro-duktansvar bevarer deres gyl-dighed.

Udgifter i forbindelse medhenvendelse til Trumas fa-brikskundeservice for at ud-bedre en mangel i henhold tilgarantien - specielt transport-,arbejds- og materialeomkost-ninger, dækkes af producen-ten såfremt kundeservicen iTyskland benyttes. Reparatio-ner udført af en kundeservi-ceafdeling i ulandet dækkesikke af garantien.

Yderligere omkostninger somfølge af vanskelige afmonte-rings- og monteringsbetin-gelser for apparatet (f.eks.nødvendig afmontering afmøbel- eller karosseridele)kan ikke godkendes som ga-rantiydelse.

3. Fremsættelse af garantiekravProducentens adresse: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12, D-85640 Putzbrunn. Ved fejl,opstået i Tyskland, kontaktesgenerelt producentes Truma-serviceafdeling. I udlandetstår de respektive servicepart-nere (se adresselisten) til rå-dighed. Reklamationen skalbeskrives detaljeret. Desudenskal det udfyldte garantibevisforelægges eller apparatetsserienummer samt købsdato.

For at producenten kan kon-trollere om der foreligger etgarantitilfælde, skal slutbru-geren transportere eller sendeanlægget til producenten foregen risiko. Ved skade på var-melegemer (varmevekslere)skal gastrykregulatoren med-sendes.

Ved indsendelse til fabrikkenskal forsendelsen foretagespr. fragtpost. I garantitilfældeovertager fabrikken transpor-tomkostninger samt omkost-ninger i forbindelse med ind-sendelse og tilbagesendelse.Hvis der ikke er tale om engarantisag, giver producentenbesked til kunden om detteog angiver reparationsom-kostningerne, som ikke dæk-kes af producenten. I givetfald påhviler det også kundenat betale forsendelsesomkost-ninger.

6. Apparatet må ikke væretændt, når der tankes brænd-stof, eller når fartøjet befindersig i „garage”.

7. Første gang et fabriksnytapparat anvendes (hhv. efterlængere stilstandstid) kan deri kort tid forekomme en letrøg- og lugtudvikling. Så erdet en god idé at lade ovnenbrænde med fuld styrke ogsørge for, at rummet ven-tileres godt.

8. Hvis der forekommer unor-mal brænderstøj eller ujævntbrændende flamme, kan det-te skyldes en regulatorfejl,hvorfor det vil være nødven-digt at lade regulatoren eft-ese.

Til gasanlægget må der an-vendes gasregulatorer meden undertrykssikring, dette erf.eks. regulatorer med sikker-hedsventil iht. hhv. DIN 4811og VP 306. Vi anbefaler Truma's regulatorer til køre-tøjer DUB og til gasanlægmed to gasflasker i flaske-kasser, som kun er tilgæn-gelige udefra, en Truma-Triomatic regulator med auto-matisk omkobling. Truma-regulatorerne er specialudvik-lede med henblik på dekrævende forhold i camping-vogne, både og køretøjer. Fo-ruden sikkerhedsventil modovertryk er de udstyret meden trykmåler til kontrol af gas-anlæggets tæthed.

De bør altid omhyggeligt tils-lutte regulatorerne manuelt tilgasflaskerne! Ved temperatu-rer på omkring 0°C og laverebør regulatorerne forsynesmed afisningsanlæg (Eis-Ex).Regulatorernes tilslutnings-slanger skal med jævne mel-lemrum kontrolleres for re-vner. Ved vinterdrift bør deraltid anvendes frostsikre spe-cialslanger. Gasflasker skalaltid stå lodret!

Page 15: Boiler B 10/B 14 - dealernew.truma.com · Boiler außer Betrieb ist, Ka-minkappe stets aufsetzen! Boiler bei Frostgefahr entlee-ren! Kein Garantieanspruch für Frostschäden! Bei

Instrucciones de uso

¡Antes de poner en servi-cio el aparato, obsérvenseimprescindiblemente lasinstrucciones de uso e „In-dicaciones importantes deuso”! El propietario del vehí-culo es responsable de que elmanejo del aparato se efec-túe de forma correcta.

¡El montador o el pro pietariodel vehícul deberán pegar eladhesivo suministrado con elaparato, relativo a las adver-tencias de peligro, en un lu-gar del vehículo visible paratodos los usuarios del calen-tador (p.ej. en la puerta del ar-mario ropero)! Solicite a Truma un adhesivo nuevo encaso de pérdida del original.

Atención: Antes del primeruso lavar bien sin falta todo elabastecimiento de agua conagua limpia calentada. ¡cierresiempre la tapa de la chime-nea cuando esté fuera de ser-vicio el calentador de agua!¡Vacíe el calentador de aguaen caso de peligro de hela-das! !No existe garantía encaso de daños causadospor las heladas!

En caso de conectar a una fu-ente exíterna de suministrode agua (empalme rural o deciudad) deberá colocarse unreductor de presión capaz deevitar que lleguen presionessuperiores a 2,8 bar al calen-tador.

Panel de mandos

a = Botón giratorio conex./ des conex.y selección de temperatura

b = Lámpara de control verde „Servicio“

c = Lámpara de control roja„Perturbación“

Válvula de vaciado/seguridad

d = Posición de palanca „Cerrada“

e = Posición de palanca„Vaciado“

Llenado del calentador de agua1. Verifique si la válvula de va-ciado/seguridad del suministrode agua fría está cerrada: pa-lanca horizontal, posición (d).

2. Abrir el grifo de agua cali-ente en el baño o en la coci-na, con grifos mezcladores omonogrifo mezclador, pongaen „caliente“.

3. Conectar la corriente parala bomba de agua (interruptorprincipal o interruptor de labomba).

Dejar abiertos los grifos lo ne-cesario hasta que el calenta-dor quede lleno de agua, ex-pulse el aire que contiene ysalga agua.

En caso de heladas puede di-ficultarse el llenado debido ahielo residual. Con una brevepuesta en servicio (máx. 2 minutos) podrá deshelarseel calentador de agua. Las tu-berías heladas podrán deshel-arse calentando el habitáculo.

Puesta en funcionamientoAtención: !no tenga nuncaen servicio el calentador deagua sin carga de agua!

1. Retirar la tapa de la chime-nea.

2. Abra la botella del gas y laválvula de cierre rápido de latubería del gas.

3. Conecte el calentador deagua con el botón giratoriodel panel de mandos (a), seilumina la lámpara de controlverde (b). Ajuste la tempera-tura deseada girando el man-do (seleccionble sin escalon-amixentos desde aprox. 30°Ca aprox. 70°C).

Lámpara de controlroja „Perturbación“

Si existe una perturbación seenciende la lámpara de con-trol roja (c). La causa puedeser, por ejemplo, falta de gas,aire en el sistema de tuberíasde gas, activación del contro-lador de sobretemperaturas,etc. La reposición se efectúamediante desconexión deltermo - periodo de espera de5 minutos - y nueva conexióndel aparato.

En caso de averías o fallos sír-vase ponerse siempre encontacto con el servicio deTruma (véase página 16).

Versión especial BN 10, BN 14 concalefactor eléctrico adicional 230 V, 450 W

Poner en „1” el conmutadoren la unidad de mando. El in-dicador luminoso indica queel aparato está funcionando.

Utilizando interruptores es-pecíficos del vehículo: véaseel manual de servicio del fa-bricante del vehículo.

Atención: La temperaturadel agua no puede seleccio-narse por anticipado, limita-ción automática de tempera-tura a aprox. 70°C. Para podercalentar más rápido el aguacontenida en el calentador, elaparato se puede operar congas y corriente simultánea-mente.

Indicación: La barra calefac-tora está provista de un corta-circuito térmico de sobretem-peratura. En caso de unaavería, apagar con la unidadde mando, esperar 5 minutos,y volver a encender.

Instrucciones importantes de uso

1. Si la chimenea fue coloca-da cerca o debajo de unaventana que se abre (p.ej. untragaluz), ésta deberá per-manecer cerrada durante elfuncionamiento (ver rótulo deadvertencia).

2. Coloque la tapa de la chi-menea cuando no se utilice elcalentador. Si no se tomaesto en consideración puede

13

Calentador de agua Truma B 10, B 14Calentador de agua por gas licuado (versión especial BN10, BN 14 con calefactor eléctrico adicional)

4. En caso de que la tuberíade alimentación de gas estu-viera llena de aire, podría dur-ar hasta un minuto hasta queel gas llegue al quemador. Sidurante dicho periodo el apa-rato conmuta a „Perturba-ción”, deberá repetirse el pro-ceso de arranque - esperandoentretanto 5 minutos.

DesconexiónDesconectar el calentador deagua mediante el botón gira-torio (a). Colocar la tapa de lachimenea. Vaciar el calenta-dor si existe riesgo de hela-das. Cerrar la válvula de cierrerápido de la tubería de ali-mentación de gas en caso deque no se vaya a utilizar el ca-lentador de agua durante unlargo tiempo.

Vaciado del calentador de agua1. Cortar la corriente de labomba de agua (interruptorprincipal o interruptor de labomba).

2. Abrir los grifos del agua ca-liente del baño y de la cocina.

3. Abrir la válvula de vaciado/seguridad: palanca vertical,posición (e).

4. El calentador se vaciará ha-cia el exterior directamente através de la válvula de vacia-do/seguridad. Comprobar queel contenido de agua haya si-do vaciado en su totalidad (10 ó 14 litros).

MantenimientoUtilizar vinagre para la des-calcificación del calentador, introduciéndolo a través de latoma de agua del aparato.Déjelo actuar y aclare des-pués detenidamente el calen-tador de agua con agua fres-ca. Recomendamos utilizar„Certisil-Argento“ para llevara cabo la desinfección deaparato; otros productos, es-pecialmente los que contie-nen cloro, son inadecuados.

Indicación: El depósito deagua utilizado está construidode acero inoxidable VA legí-timo para productos alimen-ticios. Las conexiones angu-lares de plástico utilizadas pa-ra la conexión de agua así co-mo la válvula de seguridad/escape corresponden a la di-rectiva 90/128/CEE (legitimi-dad para productos alimenti-cios en piezas de plástico).

Pero, a fin de evitar la coloni-zación mediante microorganis-mos, se recomienda operar elcalentador de agua a 70°C aintervalos regulares y no uti-lizar el agua como agua potable.

Page 16: Boiler B 10/B 14 - dealernew.truma.com · Boiler außer Betrieb ist, Ka-minkappe stets aufsetzen! Boiler bei Frostgefahr entlee-ren! Kein Garantieanspruch für Frostschäden! Bei

14

perturbarse el funcionamien-to del aparato a causa delagua, suciedad o insectos.

En dicho caso no hay dere-cho a garantía. Retirar impre-scindiblemente la tapa de lachimenea antes de poner enservicio el calentador de agua.

3. En caso de que se averíe elsistema electrónico, enviar laplaca de control electrónicabien protegida a Truma. Si nose observa esto se perderá elderecho a garantía.

¡Utilice como pieza de repue-sto solamente la placa decontrol original del calentadorde agua!

4. Si se utiliza solamente la in-stalación de agua fría sin ca-lentador de agua, se llenarácon agua la caldera del calen-tador de agua también eneste caso. Para evitar dañospor heladas deberá evacuarseel contenido de agua accio-nando la válvula de vaciado/seguridad, incluso si no se usael calentador de agua. De for-ma alternativa se ofrece la po-sibilidad de montar una llavede cierre delante de la tomade agua fría y caliente.

Instrucciones genera-les de seguridadEn caso de inestanqueida-des de la instalación degas o de olores de gas:

- apagar cualquier llama directa!

- no fumar!- apagar los aparatos!- cerrar la botella de gas!- abrir la ventana!- no accionar ningún

interruptor eléctrico!- ordenar a un técnico la

ejecución de una in-spección de toda la instalación!

1. Las reparaciones las po-drá efectuar solamente elespecialista.

2. Cualquier modificación delaparato (incluyendo el con-ducto de los gases de escapey la chimenea), o la utilizaciónde piezas de repuesto y piezasaccesorias importantes para elfuncionamiento que no seanpiezas originales de Truma, asícomo la no observancia de lasinstrucciones de montaje o deuso, provocará la anulación dela garantía, así como la rece-sión a cualquier derecho a ha-cer efectiva una responsabili-dad. Además se anula el per-miso de uso del aparato, y conello, en algunos países, tam-bién el permiso de circulacióndel vehículo.

Conecte siempre el reguladorcon mucho cuidado a mano alas botellas de gas, Con tem-peraturas alrededor de los0°C e inferiores deberá accio-narse el regulador con in-stalación de descongelación(Eis-Ex). Las mangueras deconexión del regulador secontrolarán regularmente pa-ra ver si presentan debilida-des. Para uso en invierno,deberán utilizarse solamentemangueras especiales resi-stentes a la intemperie. Lasbotellas de gas deben estarsiempre verticales.

Data técnicosTipo de gas: gas licuado (propano/butano)Presión de servicio:30 ó 50 mbar (véase el rótulo de fábrica)Contenido de agua:10 ó 14 litrosTiempo de calentamientohasta aprox. 70°C:aprox. 35 minutos (10 litros)aprox. 50 minutos (14 litros)Presión de agua:hasta un máx. de 2,8 barPotencia nominal: 1500 WConsumo de gas: 120 g/hAbsorción de corriente a 12 V:Encendido: 0,17 ACalefactado: 0,08 APreparación: 0,04 A

Declaración de conformidad:El calentador de agua Trumaha sido por la DVGW y cum-ple las normativas CE paracalentadores a gas(90/396/CEE) así como lasprescripciones CE en vigor.Para los países de la UE sedispone del número de ident.CE: CE-0085AP0038

Declaración de garantía del fabricante Truma

1. Caso de garantíaEl fabricante concede ga-rantía por defectos del apara-to que sean consecuencia defallo del material o de fabrica-ción. Además, persisten losderechos de reclamación porgarantía legales frente al ven-dedor.

No existe derecho de garantía:

- para consumibles y dañosocurridos por desgaste na-tural,

- como consecuencia de lautilización de piezas no ori-ginales de Truma en los apa-ratos y con la utilización dereguladores de gas inade-cuados,

- al no cumplir las instruccio-nes de montaje y las in-strucciones para el uso deTruma,

- por daños a causa de mane-jo inadecuado,

- por daños a causa de emba-laje de transporte inadecua-do, no autorizado por Truma.

2. Alcance de la garantíaLa garantía es válida para de-fectos en el sentido del párra-fo 1 que apparezcan en el pla-zo de 24 meses a partir delcierre del contrato de ventaentre el vendedor y el consu-midor final. El fabricante eli-minará tales defectos medi-ante reparación posterior,esto es, mediante repaso osuministro de componentesde recambio, según su crite-rio. Concede el fabricante lagarantía, el plazo de garantíacon respecto a las piezas re-paradas o sustituidas no secomienza a contar de nuevo,sino que prevalece el plazoantiguo en curso. Estánexcluidas otras demandas, enparticular las demandas pordaños y perjuicios del comp-rador o terceros. Las normati-vas de la ley de asunción deresponsabilidad permaneceninalteradas.

Los costos por utilización delServicio de Asistencia de Truma para solucionar un de-fecto que quede comprendi-do entre los de garantía - es-pecialmente los costos detransporte, desplazamiento,de trabajo y material los so-portará el fabricante en tantose utilice el Servicio deAsistencia dentro de Alema-nia. Los Servicios de Asisten-cia en el extranjero no estáncubiertos por la garantía.

3. La presión de serviciode la alimentación de gas,30 mbar (o 28 mbar debutano/37 mbar de pro-pano) o 50 mbar, debecoincidir con la presión deservicio del aparato (verplaca del fabricante).

4. En Alemania deberán re-sponder las instalaciones degas li’quido a la ficha detrabajo DVGW, G 607.

La verificación de la insta-lación de gas se efectuarácada dos años por un peritoen gas licuado (DVFG, TÜV,DEKRA). Se confirmará en elcertificado de verificaciónsegún la ficha de trabajoDVGW G 607.

El propietario del vehículoserá el responsable de soli-citar la verificación.

5. En otros países se obser-varán las normativas válidascorrespondientes. Para su se-guridad es necesario que untécnico verifique con regulari-dad la instalación de gas y elaparato (a más tardar cadados años).

6. Al cargar combustible o enel garaje no está permitido eluso del aparato.

7. Al poner por primera vezen funcionamiento un apara-to nuevo (o tras largos peri-odos de desuso) puede darsebre- vemente una ligera for-mación de humo y olores.Cuando esto ocurra, se acon-seja poner el aparato al máxi-mo y ventilar bien la estancia.

8. Un ruido desacostumbradodel quemador o la elevaciónde la llama hacen presuponerun defecto del regulador yhace necesaria la verificacióndel regulador.

Para la instalación de gas pu-eden utilizarse reguladores depresión de gas con un segurocontra sobrepresión, estosson p.ej. reguladores con vál-vula de seguridad según nor-ma DIN 4811 ó VP 306. Reco-mendamos el regulador paravehículos Truma DUB, o parala instalación de gas con dosbotellas en cajas accesiblessólo por fuera, el sistema au-tomático conmutador de re-guladores Truma Triomatic.Los reguladores Truma sedesarrollaron especialmentepara soportar el gran esfuerzoen coches vivienda, botes yvehículos. Estos poseen,además de la válvula de se-guridad contra sobrepresión,un manómetro, con el quepuede verificarse el cierrehermético de la instalación degas.

Page 17: Boiler B 10/B 14 - dealernew.truma.com · Boiler außer Betrieb ist, Ka-minkappe stets aufsetzen! Boiler bei Frostgefahr entlee-ren! Kein Garantieanspruch für Frostschäden! Bei

Los costes adicionales debi-dos a desmontajes/montajesdificultosos del aparato (porejemplo, desmontaje de pie-zas de mobiliario o de la car-rocería) no se reconoceráncomo comprendidos en losservicios de garantía.

3. Utilización de la garantíaDirección del fabricante: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12, D-85640 Putzbrunn. En Ale-mania las averías se comuni-can básicamente a la Centralde Servicio Truma del fabri-cante; en el extranjero se en-cuentran a su disposición loscorrespondientes Serviciosasociados (vea la guía de di-recciones). Las reclamacionesse especificarán detenida-mente. Además, se presen-tará el certificado de garantíacorrectamente completado o,se indicará el número de fá-brica del aparato así como lafecha de adquisición.

A fin de que el fabricante pu-eda comprobar si se trata deun caso de garantía, el clientedeberá llevar o enviar el apa-rato por propia cuenta y ries-go al fabricante. En caso dedaños en radiadores (inter-cambiador de calor) se envi-ará también el regulador depresión.

Para el envío a la fábrica, laexpedición se realizará comomercancía facturada. En casode garantía, los costos porefectos de transporte, o deenvío y devolución, correnpor cuenta del fabricante. Sino existe caso de garantía,entonces el fabricante infor-mará al cliente y le indicarálos costes de reparación queno serán por cuenta del fabri-cante; en este caso, los ga-stos de envío serán también acargo del cliente.

15

Page 18: Boiler B 10/B 14 - dealernew.truma.com · Boiler außer Betrieb ist, Ka-minkappe stets aufsetzen! Boiler bei Frostgefahr entlee-ren! Kein Garantieanspruch für Frostschäden! Bei

16

Mobiler Werkskundendienst

In Deutschland stehen 30 Service-Techniker für Kundendienst, Prüfung der Gasanlagen und Reparatur zu Ihrer Verfügung - selbstverständlich auch nach Ablauf der Garantiezeit. Die Zentrale beordert den nächstgelegenen Truma-Techniker auf kürzestem Anfahrtsweg zu Ihnen.

Bitte setzen Sie sich mit der Service-Zentrale in Putzbrunn in Verbindung oder benutzen Sie die Kundendienst-Anforderungs-karte (letzte Umschlagseite).

Telefon (089) 4617-142Telefax (089) 4617-159e-mail: [email protected]://www.truma.com

Technische Beratung:Telefon (089) 4617-141 oder -147

Internationaler Service und Vertrieb

Verkauf und Service für Freizeitfahrzeuge:

Globus Mobil Park, 8942 Wörschach 300, Tel. 0043 (0)3682 241 60, Fax 0043 (0)3682 241 06

K. Hofer Ges. m.b.H. & Co KG, Erdbergstraße 34, 1030 Wien, Tel. 0043 (0)1 715 11 75, Fax 0043 (0)1 712 50 22

Wohnmobil-Handels-Center-Innsbruck-GmbH, Josef-Wilberger-Str. 45, 6020 Innsbruck, Tel. 0043 (0)512 20 50 11, Fax 0043 (0)512 205 01 14

Wohnwagen Pusch, Linzer Straße 138, 4810 Gmunden, Tel 0043 (0)7612 67 94 50, 0043 (0)7612 676 00

Verkauf und Service für Nutzfahrzeuge:

Geissler GmbH, Neusarling 127, 3373 Kemmelbach/Ybbs, Tel. 0043 (0)7412 522 25, Fax 0043 (0)7412 522 25 17

Karl Krammer GmbH, Triester Str. 204, 1232 Wien, Tel. 0043 (0)1 667 15 75, Fax 0043 (0)1 667 15 75 15

Wölfel GmbH, Bosch-Dienst, Industriezentrum NÖ-Süd, Straße 3, 2355 Wr. Neudorf, Tel. 0043 (0)2236 624 31, Fax 0043 (0)2236 62 43 15 19

Dometic Pty Ltd, 6 Treforest Drive, Clayton, Vic. 3168, Tel. 0061 (0)3 95 45 56 55, Fax 0061 (0)3 95 45 59 66

Gautzsch Gimeg N.V., Drie Sleutelsstraat 74, 9300 Aalst, Tel. 0032 (0)53 70 66 77, Fax 0032 (0)53 21 61 62

Tachograph Ltd., P. Brovki Str. 15, 220072 Minsk, Tel. 00375 (0)17 22 66 82 02, Fax 00375 (0)17 21 00 03 86

Selzam AG, Harzachstrasse 8, 8404 Winterthur, Tel. 0041 (0)52 233 25 21, Fax 0041 (0)52 232 97 15

KOV, Karosárna a slévárna, Sokoloská 615, 28101 Velim, Tel. 00420 (0)321 76 35 58, Fax 00420 (0)321 76 33 37

A. C. Lemvigh-Müller, Kronprinsessegade 26, 1306 Kopenhagen K., Tel. 0045 33 11 05 32, Fax 0045 33 11 95 97

Stimme, S.L., Poligono Industr. Mediterraneo, Calle Ildefonso Carrascosa 2, 46560 Massalfassar (Valencia), Tel. 0034 961 40 00 58, Fax 0034 961 40 24 62

Parkli HL, Mustjöe 39, 10617 Tallinn,Tel. 00372 655 00 00, Fax 00372 656 26 30

Euro Accessoires, ZAE Parc de Champagne – B.P. 89, 07303 Tournon-sur-Rhône Cédex, Tel. 0033 (0)4 75 06 92 92, Fax 0033 (0)4 75 06 92 96

Kehä Caravan Tukku Oy, Koskelontie 15, 02920 Espoo, Tel. 00358 (0)9 84 94 30 34, Fax 00358 (0)9 84 94 30 30

Truma (UK) Limited, Truma House, Eastern Avenue, Burton Upon Trent, Staffordshire, DE13 0BB, Tel. 0044 (0)1283 52 82 01, Fax 0044 (0)1283 52 82 02

G. Bournas - G. Efthimiou O.E., P. Ralli 36 & Ag. Annis, 12241 Egaleo - Athen, Tel. 0030 (0)103 46 14 14, Fax 0030 (0)103 42 34 03

Virág Trans Bt., újhegyi út 7, 1108 Budapest, Tel. 0036 (0)1 263 14 66, Fax 0036 (0)1 261 32 49

Klimamobil, Stefanovecki zavoj 17a, 10040 Zagreb, Tel. 00385 (0)1 291 01 43, Fax 00385 (0)1 295 05 21

Dimatec S.p.A., Via Galileo Galilei, 7, 22070 Guanzate (CO), Tel. 0039 031 352 90 61, Fax 0039 031 352 96 89

Afl-Húsbílar ehf., Gránufélagsgata 49, 600 Akureyri, Tel. 00354 462 79 50, Fax 00354 461 26 80

Bilaraf Ltd., Audbrekka 20, 200 Kópavogur, Tel. 00354 564 04 00, Fax 00354 564 04 04

Carac Industry Co., Ltd., 1-4-2 Heiwadai, Nerimaku, Tokyo 179-0083, Tel. 0081 (0)3 3931 02 20, Fax 0081 (0)3 3931 07 06

Ets Geiben s.à.r.l., 260, route d’Esch, 4451 Belvaux, Tel. 00352 59 15 19, Fax 00352 59 44 55

Autokurtas, Lazdijy str. 20, 3018 Kaunas, Tel. 00370 (0)7 39 10 90, 00370 (0)7 39 14 54

Neptus A.S., Høymyrmarka 7, 1391 Vollen, Tel. 0047 66 75 99 50, Fax 0047 66 75 99 51

Gautzsch Gimeg B.V., Strijkviertel 25, 3454 PH De Meern, Tel. 0031 (0)30 662 95 22, Fax 0031 (0)30 666 53 97

Leisure Appliances New Zealand Ltd, 58 Kemp Street, Kilbirnie, Wellington, Tel. 0064 (0)4 387 42 00, Fax 0064 (0)4 387 42 02

Serada Marine & Leisure Ltd, 8 Greenmount Drive, East Tamaki, Auckland, Tel. 0064 (0)9 273 89 09, Fax 0064 (0)9 273 89 10

J.C.L. Andrade, Lda., Apartado 719, Lugar do Padrao, E.N. 327 - S. Miguel do Souto, 4524-906 Souto V.F.R., Sta. Maria da Feira, Tel. 00351 25 680 10 34, Fax 00351 25 680 14 88

Marcampo - Artigos de Campismo, Lda., Av. Almirante Gago Coutinho, 56D, 1700-031 Lissabon, Tel. 00351 21 848 67 76, Fax 00351 21 847 06 99

Truma Polska Sp. z o.o., ul. Kuczkowskiego 3/2U, 31-619 Krakau, Tel. 0048 (0)12 641 02 41, Fax 0048 (0)12 641 02 41

Comapnija Poliauto, Hawskaja str. 3, ab 3., 113162 Moskau, Tel. 007 (0)95 232 00 39, Fax 007 095 958 27 57

Alde International Systems AB, Wrangels Allé 90, 29111 Färlöv, Kristianstad, Tel. 0046 (0)44 712 74, Fax 0046 (0)44 718 48

Prebil d.o.o., Opekarska 14, 1000 Ljubljana, Tel. 0038 (0)61 542 63 70, Fax 0038 (0)61 542 63 71

Tamex spol. s r.o., Kovácsova c. 359, 85110 Bratislava, Tel. 00421 (0)2 44 45 49 20, Fax 00421 (0)2 44 45 49 35

Karyat Karavan Yat San. Tic. Ltd. Sti., Kusdili Cad. Efes Ishani Kat: 3, No: 171 Kadiköy, 81310 Istanbul, Tel. 0090 (0)216 418 73 96, Fax 0090 (0)216 418 73 97

01. 0

3. 2

002

Service

Page 19: Boiler B 10/B 14 - dealernew.truma.com · Boiler außer Betrieb ist, Ka-minkappe stets aufsetzen! Boiler bei Frostgefahr entlee-ren! Kein Garantieanspruch für Frostschäden! Bei

Garantie-KarteGuarantee CardBon de GarantieCertificato di GaranziaGarantiebonGarantikortTarjeta de garantía

TrumaService-ZentralePostfach 12 52

D-85637 Putzbrunn

PostkarteAbsender (bitte Druckbuchstaben einsetzen!)

Name, Vorname

Straße, Hausnummer

Postleitzahl Wohnort

Telefon

Postleitzahl Ort/Gemeinde

Bitte genauen Standort angeben(falls dieser abweicht vom Absender)

Standort

weitere Hinweise (evtl. Telefon, Standplatz-Nr. usw.)

Page 20: Boiler B 10/B 14 - dealernew.truma.com · Boiler außer Betrieb ist, Ka-minkappe stets aufsetzen! Boiler bei Frostgefahr entlee-ren! Kein Garantieanspruch für Frostschäden! Bei

7000

0-65

000

· 02

· 02/

02 ·

10’B

+W

· ©

02/0

2 · T

rum

a, P

ostf

ach

1252

, D-8

5637

Put

zbru

nn

Boiler B 10, B 14

Garantie-KarteGuarantee CardBon de GarantieCertificato di GaranziaGarantiebonGarantikortTarjeta de garantía

Fabrik-Nummer Serie-nummerSerial number SeriennummerNo. de fabrication Número de fábricaNo. di matricola

Verkaufsdatum VerkoopdatumDate of sale SalgsdatoDate de vente Fecha de ventaData di vendita

Händler-AdresseDealer’s addressAdresse du commerçantTimbro del rivenditore

Vom Händler auszufüllen.

To be filled in by the dealer.

A remplir par le commerçant.

Da far compilare dal rivenditore.

Door de dealer in te vullen.

Udfyldes af forhandleren.

A ser rellendadapor el commer-ciente.

Anforderung des Werks-kundendienstes- gültig nur für Deutschland)- applicable for Germany only!- Valable seulement pour l’Allemagne!

Fabrik-Nr. (siehe Fabrikschild am Gerät)

Festgestellte Mängel (bitte kurz beschreiben):

Bitt

e un

bedi

ngt

ausf

ülle

n!

Baujahr

Betriebsdruck: ❏ 30 mbar ❏ 50 mbar

❏ Gasprüfung gewünscht

Wasserinhalt: ❏ 10 Liter ❏ 14 Liter

❏ Mit Elektrobeheizung 230 V

Boiler B 10, B 14

DealeradresForhandleradresseDirección del comerciante