BLCC e-Screening presentation VOV
description
Transcript of BLCC e-Screening presentation VOV
BLCC
VOV-beurs 20/11/2009
e-ScreeningKennismaking met een wetenschappelijk
onderbouwde tool voor taaltesting
BLCC• Advies inzake taalopleidingsstrategie
• Taaltesten
• Taalopleidingen voor bedrijven en overheid- op maat en op korte termijn
BLCC• DIDACTISCHE PARTNER COMMERCIËLE PARTNERS
• TECHNOLOGISCHE PARTNER
• 2005: Overname 3L
- Didactisch concept- Implementatie resultaten CALL-onderzoek- Technologische expertise- Realisatie electronische inhouden
BLCC• 13 talen• 15.000 opleidingsuren• 150 bedrijven• 20 jaar• 9 vaste medewerkers• 140 freelance trainers• Expert in Blended Learning
TeamAn Defoort
Marketing & Account Coördinator
Griet DesmetAccount Coördinator
Lydie GalantSenior Trainer
Coördinator Kids
Cindy RecourOffice Manager Stephanie Deblaere
Account Coördinator
Inge DelvaLanguage Training
Consultant
Kathleen HeiremanPeople, Product,
Innovation Manager
Karolien PlanckeDirecteur
Nathalie DeblancJunior Product Manager
Trainers
KlantenSECTOR-
FONDSENGROTE
BEDRIJVENKMO’s OVERHEIDS-
INSTANTIES
Agenda
• e-Screening: product, ontwikkeling, methodiek• Doelstellingen• De praktijk: case
e-Taaltoetsing: achtergrond• Beantwoordt aan klantenbehoefte
- objectiveren van klassieke screenings- verhogen van snelheid, efficiëntie en flexibiliteit- grote volumes mogelijk- formaliseren van testresultaten- efficiëntere taalopleidingspolitiek in bedrijven
e-Screenings• e-test voor NL, FR, EN, DU
• e-behoeftenanalyse in het NL, FR, EN- Waarom is de doeltaal nodig?- Hoe frequent zal de deelnemer de doeltaal gebruiken?- Praktische beschikbaarheden?
• Koppeling naar relevante BLCC e-learning inhouden
• Individuele rapporten en groepsrapporten (EN)
• Via online applicatie – self-enrollment
e-Screenings
e-Screenings• e-taaltest:
– Functionele en communicatieve taaltoetsing (wat kan iemand met de taal doen /vs/ wat kent iemand van de taal)• Grammatica• Taaldaden• Luistervaardigheid• Leesvaardigheid
• Testafnametijd: gemiddeld 30 min. (BA inbegrepen)
• Evenwaardige testen worden dynamisch gegenereerd vanuit databank
Agenda
• e-Screening: product, ontwikkeling, methodiek• Doelstellingen• De praktijk: case
Doelstellingen
- Intake: opleiding- ROI-meting: bewezen leerprogressie- Recrutering, aanwerving- Competentiemanagement- Taalopleidingsstrategie
Taalopleidingsstrategie• Wat?- Scheppen van een breder kader- Geen geïsoleerde opleidingen- Aanpak van A tot Z:
> vereiste talenkennis per functiegroep> evaluatie huidige kennis> analyse “gap” tussen vereiste en huidige kennis> efficiëntere organisatie taalopleidingen
Agenda
• e-Screening: product, ontwikkeling, methodiek• Doelstellingen• De praktijk: case
CASE:Luc Van Waes
Situering vzw FEBI• Vzw die sectorale fondsen in de social profit overkoepelt
• Enkel voor Paritaire Comités die vallen onder federale en bicommunautaire bevoegdheid; concreet:– PC 330: Privé-ziekenhuizen, rusthuizen, thuisverpleging,
revalidatie, wijkgezondheidscentra, externe diensten, …– PC 319.00: Bicommmunautaire opvoedingsinstellingen – 329.03: voornamelijk NGO’s in de socio-culturele sector
Situering vzw FEBI
Missie
“De vzw FE.BI brengt menselijke, financiële en technische middelen samen om via sociale fondsen tewerkstelling te creëren en vorming voor risicogroepen te bevorderen”
Sociale fondsen in de social profit
Ondersteuning voor logistiek informatica, boekhouding
Franstalige en Duitstalige fondsen
Federale en bicommunautaire fondsen Nederlandstalige fondsen
Onderzoek, studie, projectencontacten Vlaamse overheid
Functieclassificatie
Situering FEBI• Types acties:
– Vormingsfondsen (0.10% van loonmassa voor ‘risicogroepen’)– Sociale Maribelfondsen (rsz-korting omgezet in tewerkstelling,
beheerd door de sociale partners)– Pensioenfonds (Het opstarten van een tweede pensioenpijler vanaf
2010)– Fonds IFG project “verpleegkundigen”:
jaarlijks omscholing van 200 à 300 niet-verpleegkundige werknemers uit de sector tot verpleegkundige
FEBI Personeelssituatie• Personeelssituatie 11/09: 23 medewerkers– 10 administratieve medewerkers – 10 verantwoordelijken, waarvan de helft voor Sociale
Maribel, de helft voor vormingsfondsen– 3 ondersteunende functies
Taalopleidingsstrategie• Context: tweetaligheid is een must omwille van:
– Tweetaligheid per team (mekaar begrijpen, zonder alles te moeten vertalen)
– Tweetaligheid in de meeste vergaderingen (zowel intern als met de beheerscomités)
– Tweetaligheid naar de ‘klanten’, vooral in en rond Brussel– Er is niet voor elke dienst een NL of FR ter beschikking
tweetaligheid verhoogt flexibiliteit
Taalopleidingsstrategie• Doelstellingen: – iedereen minstens op Europees niveau B2 brengen, met
aandacht voor functiegerichte noden;– Degenen die dit niveau al bereikt hebben de mogelijkheid
geven naar een niveau hoger te gaan.
Europees niveau B2• Ik kan een langer betoog en lezingen begrijpen en zelfs complexe redeneringen volgen, wanneer het onderwerp redelijk
vertrouwd is. Ik kan de meeste nieuws- en actualiteitenprogramma’s op de tv begrijpen. Ik kan het grootste deel van films in standaarddialect begrijpen.
• Ik kan artikelen en verslagen lezen die betrekking hebben op eigentijdse problemen, waarbij de schrijvers een bepaalde
houding of standpunt innemen. Ik kan eigentijds literair proza begrijpen.
• Ik kan duidelijke, gedetailleerde beschrijvingen presenteren over een breed scala van onderwerpen die betrekking hebben op mijn interessegebied. Ik kan een standpunt over een actueel onderwerp verklaren en de voor- en nadelen van diverse opties uiteenzetten.
• Ik kan zodanig deelnemen aan een vloeiend en spontaan gesprek, dat normale uitwisseling met moedertaalsprekers redelijk mogelijk is. Ik kan binnen een vertrouwde context actief deelnemen aan een discussie en hierin mijn standpunten uitleggen en ondersteunen.
• Ik kan een duidelijke, gedetailleerde tekst schrijven over een breed scala van onderwerpen die betrekking hebben op mijn interesses. Ik kan een opstel of verslag schrijven, informatie doorgeven of redenen aanvoeren ter ondersteuning vóór of tégen een specifiek standpunt. Ik kan brieven schrijven waarin ik het persoonlijk belang van gebeurtenissen en ervaringen aangeef.
Middelen– De bestaande conversatieformule voor het ganse huis=
“Babelkaai’ ok, maar geen formele doelstellingen (is eerder ‘onderhoud’ van dagelijkse, niet professionele conversatie)
– Duo-coaching: één NL- en één FR-talige collega wisselen wekelijks af en corrigeren mekaar
– Taalniveautests– Taalopleidingsplan
Taalniveautests• Partnership BLCC– e-test– Telefonische test– Behoeftenanalyse
NEDERLANDS
NIVEAU "E"NIVEAU
"TEL" REKENING HOUDEN METVOORGESTELDE
FORMULE BLENDED OF KLASSIEK
1 B2- C.1.1 focus op schrijfvaardigheid individuele opleiding klassiek met schrijfopdrachten
2 A2- B.1.1wil focus op grammatica en wat vakjargon, ook letten op Franse uitspraak
4 A2+ B.1.1vraagt praktijkoefeningen met correctie, rollenspelen, nog veel grammaticale basisfouten, ook letten op Franse uitspraak
3 B1 B.1.3
gestrest voor telefoontest, wil uitspraak perfect beheersen en zich zo juist mogeli jk uitdrukken in het NL zodat ze verstaanbaar is en zich niet moet herhalen, wil geen fouten maken. Focussen op het overwinnen van de spreekdrempel en correctie van fouten
aansluiten bi j groep of individuele opleiding
blended: e-learning voor wegwerken grammaticale fouten en aanbrengen nieuwe woordenschat, contactmomenten om uitspraak en mondelinge taalvaardigheid verder te ontwikkelen.
6 B1 B.1.3focus op telefooncommunicatie, praat vlot met fouten maar begrijpt en reageert vlot. Kent vakjargon goed.
7 B1 B.1.2 Focus op grammatica en uitspraak, kent vakjargon goed.
8 A2 B.1.3 Focus op grammatica, kent vakjargon goed.
duo opleiding
blended: e-learning voor wegwerken grammaticale fouten, contactmomenten om uitspraak en mondelinge taalvaardigheid verder te ontwikkelen.
groepsopleiding
blended: e-learning individueel in te richten met aparte accenten op grammatica en telefooncommunicatie, contactmomenten om uitspraak en mondelinge taalbvaardigheid verder te ontwikkelen.
Taalopleidingsplan• Inplanning naar prioriteit:– Voorrang aan zwakste niveaus• Groepsaanpak: 1x om de 2 weken• Ondersteund door e-modules• Huiswerk
– Spreiding voor de overigen in 2010• Keuze groeps- of meer individuele aanpak
Tot slot…NIEUW: “mobile learning”
Hartelijk welkom op onze stand!
Bedankt voor jullie aandacht!