ANNEE B 28ème dimanche ordinaire · Web viewJezus antwoordde: "Waarom noemt ge Mij goed? Niemand...

8

Click here to load reader

Transcript of ANNEE B 28ème dimanche ordinaire · Web viewJezus antwoordde: "Waarom noemt ge Mij goed? Niemand...

Page 1: ANNEE B 28ème dimanche ordinaire · Web viewJezus antwoordde: "Waarom noemt ge Mij goed? Niemand is goed dan God alleen. Ge kent de geboden: Gij zult niet doden, gij zult geen echtbreuk

ANNEE B : 28ème dimanche ordinaire - 28de zondag van het Jaar B

Bonne nouvelle de Jésus-Christ selon Saint Marc 10,17-2Jésus se mettait en route quand un homme accourut vers lui, se mit à genoux et lui demanda: "Bon Maître, que dois-je faire pour avoir en héritage la vie éternelle?" Jésus lui dit: "Pourquoi m'appelles-tu bon? Personne n'est bon, sinon Dieu seul. Tu connais les commandements: Ne commets pas de meurtre, ne commets pas d'adultère, ne commets pas de vol, ne porte pas de faux témoignage, ne fais de tort à personne, honore ton père et ta mère." L'homme répondit: "Maître, j'ai observé tous ces commandements depuis ma jeunesse." Posant alors son regard sur lui, Jésus se mit à l'aimer. Il lui dit: "Une seule chose te manque: va, vends tout ce que tu as, donne-le aux pauvres et tu auras un trésor au ciel; puis viens et suis-moi." Mais lui, à ces mots, devint sombre et s'en alla tout triste, car il avait de grands biens. Alors Jésus regarde tout autour de lui et dit à ses disciples: "Comme il sera difficile à ceux qui possèdent des richesses d'entrer dans le royaume de Dieu. Les disciples étaient stupéfaits de ces paroles. Mais Jésus reprend: "Mes enfants, comme il est difficile d'entrer dans le royaume de Dieu! Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu." De plus en plus déconcertés, les disciples se demandaient entre eux: "Mais alors, qui peut être auvé?" Jésus les regarde et répond: "Pour les hommes, cela est impossible, mais pas pour Dieu; car tout est possible à Dieu.

Blijde Boodschap van Jezus Christus volgens Marcus 10,17-27Toen Jezus zich weer op weg begaf kwam er iemand aanlopen die zich voor Hem op de knieën wierp en vroeg: "Goede Meester, wat moet ik doen om het eeuwig leven te te verwerven?" Jezus antwoordde: "Waarom noemt ge Mij goed? Niemand is goed dan God alleen. Ge kent de geboden: Gij zult niet doden, gij zult geen echtbreuk plegen, gij zult niet stelen, gij zult niet vals getuigen, gij zult niemand te kort doen, eer uw vader en uw moeder." Hij gaf Hem ten antwoord: "Dit alles heb ik onderhouden van mijn jeugd af." Toen keek Jezus hem liefdevol aan en sprak: "Één ding ontbreekt u; ga verkopen wat ge bezit en geef het aan de armen, daarmee zult ge een schat bezitten in de hemel, en kom dan terug om Mij te volgen." Dit woord ontstelde hem en ontdaan ging hij heen omdat hij vele goederen bezat. Toen liet Jezus zijn blik gaan over zijn leerlingen en zei tot hen: "Hoe moeilijk is het voor degenen die geld hebben het Koninkrijk Gods binnen te

gaan!" De leerlingen stonden verbaasd over wat Jezus zei. Daarom herhaalde Hij: "Kinderen, wat is het moeilijk het Koninkrijk Gods binnen te gaan. Voor een kameel is het gemakkelijker door het oog van een naald te gaan dan voor een rijke in het Koninkrijk Gods te komen." Toen waren ze nog meer verbijsterd en ze zeiden tot elkaar: "Wie kan dan nog gered worden?" Jezus keek hen aan en zei: "Dit ligt niet in de macht der mensen maar wel in die van God: want voor God is alles mogelijk."

Holy Gospel of Jesus Christ according to Saint Mark 10 :17-27Jesus was setting out on a journey when a man ran up, knelt before him and put this question to him, "Good master, what must I do to inherit eternal life?" Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good but God alone. You know the commandments: You must not kill; You must not commit adultery; You must not steal; You must not bring false witness; You must not defraud; Honour your father and mother." And he said to him, "Master, I have kept all these from my earliest days." Jesus looked steadily at him and loved him, and he said, "There is one thing you lack. Go and sell everything you own and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven; then come, follow me." But his face fell at these words and he went away sad, for he was a man of great wealth. Jesus looked round and said to his disciples, "How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God!" The disciples were astounded by these words, but Jesus insisted, "My children," he said to them "how hard it is to enter the kingdom of God! It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God." They were more astonished than ever. "In that case" they said to one another "who can be saved?" Jesus gazed at them. "For men" he said "it is impossible, but not for God: because everything is possible for God.

Page 2: ANNEE B 28ème dimanche ordinaire · Web viewJezus antwoordde: "Waarom noemt ge Mij goed? Niemand is goed dan God alleen. Ge kent de geboden: Gij zult niet doden, gij zult geen echtbreuk

Evangelio de Jesucristo según Marcos 10,17-27En aquel tiempo, cuando salía Jesús al camino, se le acercó uno corriendo, se arrodilló y le preguntó: – Maestro bueno, ¿qué haré para heredar la vida eterna? Jesús le contestó: – ¿Por qué me llamas bueno? No hay nadie bueno mas que Dios. Y sabes los mandamientos: no matarás, no cometerás adulterio, no robarás, no darás falso testimonio, no estafarás, honra a tu padre y a tu madre. El replicó: – Maestro, todo eso lo he cumplido desde pequeño. Jesús se le quedó mirando con cariño y le dijo: – Una cosa te falta: anda, vende lo que tienes, dale el dinero a los pobres – así tendrás un tesoro en el cielo –, y luego sígueme. A estas palabras, él frunció el ceño y se marchó pesaroso, porque era muy rico. Jesús, mirando alrededor, dijo a sus discípulos: – ¡Qué difícil les va a ser a los ricos entrar en el Reino de Dios! Los discípulos se extrañaron de estas palabras. Jesús añadió: – Hijos, ¡qué difícil les es entrar en el Reino de Dios a los que ponen su confianza en el dinero! Más fácil le es a un camello pasar por el ojo de una aguja que a un rico entrar en el Reino de Dios. Ellos se espantaron y comentaban: – Entonces, ¿quién puede salvarse? Jesús se les quedó mirando y les dijo: – Es imposible para los hombres, no para Dios. Dios lo puede todo.

Italiano: Dal Vangelo di Gesù Cristo secondo Marco 10,17-27In quel tempo, mentre Gesù andava per la strada, un tale gli corse incontro e, gettandosi in ginocchio davanti a lui, gli domandò: "Maestro buono, che cosa devo fare per avere in eredità la vita eterna?". Gesù gli disse: "Perché mi chiami buono? Nessuno è buono, se non Dio solo. Tu conosci i comandamenti: 'Non uccidere, non commettere adulterio, non rubare, non testimoniare il falso, non frodare, onora tuo padre e tua madre'". Egli allora gli disse: "Maestro, tutte queste cose le ho osservate fin dalla mia giovinezza". Allora Gesù fissò lo sguardo su di lui, lo amò e gli disse: "Una cosa sola ti manca: va', vendi quello che hai e dallo ai poveri, e avrai un tesoro in cielo; e vieni! Seguimi!". Ma a queste parole egli si fece scuro in volto e se ne andò rattristato; possedeva infatti molti beni Gesù, volgendo

lo sguardo attorno, disse ai suoi discepoli: "Quanto è difficile, per quelli che possiedono ricchezze, entrare nel regno di Dio!". I discepoli erano sconcertati dalle sue parole; ma Gesù riprese e disse loro: "Figli, quanto è difficile entrare nel regno di Dio! È più facile che un cammello passi per la cruna di un ago, che un ricco entri nel regno di Dio". Essi, ancora più stupiti, dicevano tra loro: "E chi può essere salvato?". Ma Gesù, guardandoli in faccia, disse: "Impossibile agli uomini, ma non a Dio! Perché tutto è possibile a Dio".

Português: Evangelho de Jesus Cristo segundo São Marcos 10,17-27Naquele tempo, ia Jesus pôr-Se a caminho, quando um homem se aproximou correndo, ajoelhou diante d'Ele e perguntou-Lhe: "Bom Mestre, que hei-de fazer para alcançar a vida eterna?". Jesus respondeu: "Porque Me chamas bom? Ninguém é bom senão Deus. Tu sabes os mandamentos: 'Não mates; não cometas adultério; não roubes; não levantes falso testemunho; não cometas fraudes; honra pai e mãe'". O homem disse a Jesus: "Mestre, tudo isso tenho eu cumprido desde a juventude". Jesus olhou para ele com simpatia e respondeu: "Falta-te uma coisa: vai vender o que tens, dá o dinheiro aos pobres e terás um tesouro no Céu. Depois, vem e segue-Me". Ouvindo estas palavras, anuviou-se-lhe o semblante e retirou-se pesaroso, porque era muito rico. Então Jesus, olhando à sua volta, disse aos discípulos: "Como será difícil para os que têm riquezas entrar no reino de Deus!" Os discípulos ficaram admirados com estas palavras. Mas Jesus afirmou-lhes de novo: "Meus filhos, como é difícil entrar no reino de Deus! É mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no reino de Deus". Eles admiraramse ainda mais e diziam uns aos outros: "Quem pode então salvar-se?". Fitando neles os olhos, Jesus respondeu: "Aos homens é impossível, mas não a Deus, porque a Deus tudo é possível"

ANNEE B : 28ème dimanche ordinaire - 28de zondag van het Jaar B Roumain: Evanghelia lui Isus Hristos în conformitate cu Sf. Marcu 10,17-27

Page 3: ANNEE B 28ème dimanche ordinaire · Web viewJezus antwoordde: "Waarom noemt ge Mij goed? Niemand is goed dan God alleen. Ge kent de geboden: Gij zult niet doden, gij zult geen echtbreuk

Tocmai cînd era gata să pornească la drum, a alergat la El un om, care a îngenuncheat înaintea Lui, şi L -a întrebat: ,,Bunule Învăţător, ce să fac ca să moştenesc viaţa vecinică?`` ,,Pentruce Mă numeşti bun?`` i -a zis Isus. ,,Nimeni nu este bun decît Unul singur: Dumnezeu. Cunoşti poruncile: ,,Să nu preacurveşti; să nu ucizi; să nu furi; să nu faci o mărturisire mincinoasă; să nu înşeli; să cinsteşti pe tatăl tău şi pe mama ta.`` El I -a răspuns: ,,Învăţătorule, toate aceste lucruri le-am păzit cu grijă din tinereţea mea.`` Isus S'a uitat ţintă la el, l -a iubit, şi i -a zis: ,,Îţi lipseşte un lucru; du-te de vinde tot ce ai, dă la săraci, şi vei avea o comoară în cer. Apoi vino, ia-ţi crucea, şi urmează-Mă.`` Mîhnit de aceste cuvinte, omul acesta a plecat întristat de tot; căci avea multe avuţii. Isus S'a uitat împrejurul Lui, şi a zis ucenicilor Săi: ,,Cît de anevoie vor intra în Împărăţia lui Dumnezeu ceice au avuţii!`` Ucenicii au rămas uimiţi de cuvintele Lui. Isus a luat din nou cuvîntul, şi le -a zis: ,,Fiilor, cît de anevoie este pentru ceice se încred în bogăţii, să intre în Împărăţia lui Dumnezeu! Mai lesne este să treacă o cămilă prin urechea unui ac, decît să intre un om bogat în Împărăţia lui Dumnezeu!``Ucenicii au rămas şi mai uimiţi, şi au zis unii către alţii: ,,Cine poate atunci să fie mîntuit?`` Isus S'a uitat ţintă la ei, şi le -a zis: ,,Lucrul acesta este cu neputinţă la oameni, dar nu la Dumnezeu; pentrucă toate lucrurile sînt cu putinţă la Dumnezeu.`` Petru a început să -I zică: ,,Iată că noi am lăsat totul, şi Te-am urmat.`` Isus a răspuns: ,,Adevărat vă spun că nu este nimeni, care să fi lăsat casă, sau fraţi, sau surori, sau tată, sau mamă, sau nevastă, sau copii, sau holde, pentru Mine şi pentru Evanghelie, şi să nu primească acum, în veacul acesta, de o sută de ori mai mult: case, fraţi, surori, mame, copii şi holde, împreună cu prigoniri; iar în veacul viitor, viaţa vecinică.

Bulgarian: Исус Христос от Евангелието според Св. Марко 10,17-27

И когато излизаше на път, някой се завтече та коленичи пред Него и Го попита: Учителю благи, какво да сторя за да наследя вечен живот?А Исус му рече; Защо Ме наричаш благ? Никой не е благ освен един Бог.Знаеш заповедите: "Не убивай; Не прелюбодейстувай; Не кради; Не лъжесвидетелствувай; Не увреждай; Почитай баща си и майка си."А той Му рече: Учителю, всичко това съм упазил от младостта си.А Исус, като го погледна, възлюби го, и му рече: Едно ти не достига; иди продай все що имаш и дай на сиромасите, и ще имаш съкровище на небето: и дойди и Ме следвай.Но лицето му посърна от тая дума, и той си отиде наскърбен, защото беше човек с много имот.А Исус се озърна и каза на учениците: Колко мъчно ще влязат в Божието царство ония, които имат богатство!А учениците се смайваха за Неговите думи. Но в отговор Исус пак им каза: Чада, колко е мъчно да влязат в Божието царство ония, които уповават на богатството.По-лесно е камилата да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство.А те се чрезмерно зачудиха и Му казаха: Тогава кой може да се спаси?Исус ги погледна и рече: 3а човеците това е невъзможно, но не и за Бога; защото за Бога всичко е възможно.

Deutsch: Evangelium von Jesus Christus nach Markus 10,17-27In jener Zeit lief ein Mann auf Jesus zu, fiel vor ihm auf die Knie und fragte ihn: Guter Meister, was muss ich tun, um das ewige Leben zu gewinnen?Jesus antwortete: Warum nennst du mich gut? Niemand ist gut außer Gott, dem Einen. Du kennst doch die Gebote: Du sollst nicht töten, du sollst nicht die Ehe brechen, du sollst nicht stehlen, du sollst nicht falsch aussagen, du sollst keinen Raub begehen; ehre deinen Vater und deine Mutter! Er erwiderte ihm: Meister, alle diese Gebote

Page 4: ANNEE B 28ème dimanche ordinaire · Web viewJezus antwoordde: "Waarom noemt ge Mij goed? Niemand is goed dan God alleen. Ge kent de geboden: Gij zult niet doden, gij zult geen echtbreuk

habe ich von Jugend an befolgt.Da sah ihn Jesus an, und weil er ihn liebte, sagte er: Eines fehlt dir noch: Geh, verkaufe, was du hast, gib das Geld den Armen, und du wirst einen bleibenden Schatz im Himmel haben; dann komm und folge mir nach! Der Mann aber war betrübt, als er das hörte, und ging traurig weg; denn er hatte ein großes Vermögen. Da sah Jesus seine Jünger an und sagte zu ihnen: Wie schwer ist es für Menschen, die viel besitzen, in das Reich Gottes zu kommen! Die Jünger waren über seine Worte bestürzt. Jesus aber sagte noch einmal zu ihnen: Meine Kinder, wie schwer ist es, in das Reich Gottes zu kommen! Eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr, als dass ein Reicher in das Reich Gottes gelangt Sie aber erschraken noch mehr und sagten zueinander: Wer kann dann noch gerettet werden? Jesus sah sie an und sagte: Für Menschen ist das unmöglich, aber nicht für Gott; denn für Gott ist alles möglich.

Polonais: Polski: Ewangelia Jezusa Chrystusa według Marek 10,17-27Gdy Jezus wybierał się w drogę, przybiegł pewien człowiek i upadłszy przed Nim na kolana, pytał Go: "Nauczycielu dobry, co mam zynić,aby osiągnąć życie wieczne?" Jezus mu rzekł: "Czemu nazywasz Mnie dobrym? Nikt nie jest dobry, tylko sam Bóg. Znasz przykazania: 'Nie zabijaj, nie cudzołóż, nie kradnij, nie zeznawaj fałszywie, nie oszukuj, czcij swego ojca i matkę'". On Mu rzekł: "Nauczycielu, wszystkiego tego przestrzegałem od mojej młodości". Wtedy Jezus spojrzał z miłością na niego i rzekł mu: "Jednego ci brakuje. Idź, sprzedaj wszystko, co masz, I rozdaj ubogim, a będziesz miał skarb w niebie. Potem przyjdź i chodź za Mną". Lecz on spochmurniał na te słowa i odszedł zasmucony, miał bowiem wiele posiadłości. Wówczas Jezus spojrzał wokoło i rzekł do swoich uczniów: "Jak trudno jest bogatym wejść do królestwa Bożego". Uczniowie zdumieli się na Jego słowa, lecz Jezus powtórnie rzekł im: "Dzieci, jakże trudno wejść do królestwa Bożego tym, którzy w dostatkachpokładają ufność. Łatwiej jest wielbłądowi przejść przez ucho igielne niż bogatemu wejść do królestwa Bożego". A oni tym bardziej się dziwili i mówili między sobą: "Któż więc może się zbawić?" Jezus spojrzał na nich i rzekł: "U ludzi to niemożliwe, ale nie u Boga; bo u Boga wszystko jest możliwe".

Russe : Russian: Евангелие Иисуса Христа по Сан-Марко 10,17-27

Lituanien: Jėzaus Kristaus Evangelijos pagal St Mark 10,17-27

Page 5: ANNEE B 28ème dimanche ordinaire · Web viewJezus antwoordde: "Waarom noemt ge Mij goed? Niemand is goed dan God alleen. Ge kent de geboden: Gij zult niet doden, gij zult geen echtbreuk

Cesky: Tchèque: Ježíše Krista evangelia podle svatého Marka 10,17-27 Když se (Ježíš) vydával na cestu, pribehl nejaký (clovek), poklekl pred ním a ptal se ho: "Mistre dobrý, co musím delat, abych dostal vecný život?" Ježíš mu odpovedel: "Proc me nazýváš dobrým? Nikdo není dobrý, jenom jeden: Buh. Znáš prikázání: 'Nezabiješ, nezcizoložíš, nepokradeš, nevydáš krivé svedectví, nebudeš podvádet, cti svého otce i matku!'" On mu na to rekl: "Mistre, to všechno jsem zachovával od svého mládí." Ježíš na neho pohlédl s láskou a rekl mu: "Jedno ti schází: Jdi, prodej všechno, co máš, a rozdej chudým, a budeš mít poklad v nebi. Pak prijd a následuj me!" On pro to slovo zesmutnel a odešel zarmoucen, protože mel mnoho majetku. Ježíš se rozhlédl a rekl svým ucedníkum: "Jak težko vejdou do Božího království ti, kdo mají

bohatství!" Ucedníci užasli nad jeho slovy. Ježíš jim však znovu rekl: "Deti, jak je težké vejít do Božího království! Spíš projde velbloud uchem jehly, než vejde bohatý do Božího království." Oni užasli ješte víc a ríkali si mezi sebou: "Kdo tedy muže být spasen?" Ježíš na ne pohledel a rekl: "U lidí je to nemožné, ale ne u Boha. Vždyt u Boha je možné všechno."

Hrvatski: Croate: Evanđelja Isusa Krista, prema Markovu 10,17-27U ono vrijeme: Dok je Isus izlazio na put, dotrci netko, klekne preda nj pa ga upita: "Ucitelju dobri, što mi je ciniti da baštinim život vjecni?" Isus mu rece: "Što me zoveš dobrim? Nitko nije dobar doli Bog jedini! Zapovijedi znadeš: Ne ubij! Ne ucini preljuba! Ne ukradi! Ne svjedoci lažno! Ne otmi! Poštuj oca svoga i majku!"

On mu odgovori: "Ucitelju, sve sam to cuvao od svoje mladosti." Isus ga nato pogleda, zavoli ga i rekne mu: "Jedno ti nedostaje! Idi i što imaš,

prodaj i podaj siromasima pa ćeš imati blago na nebu. A onda dođi i idi za mnom." On se na tu rijec smrkne i ode žalostan jer imaše velik imetak.Isus zaokruži pogledom pa će svojim ucenicima: "Kako li će teško imućnici u kraljevstvo Božje!" Ucenici ostadoše zapanjeni tim njegovim rijecima. Zato im Isus ponovi: "Djeco, kako je teško u kraljevstvo Božje! Lakše je devi kroz ušice iglene nego bogatašu u kraljevstvo Božje."

Oni se još većma snebivahu te će jedan drugome: "Pa tko se onda može spasiti?" Isus upre u nj pogled i rece: "Ljudima je nemoguće, ali ne Bogu! Tä Bogu je sve moguće!"

Magyar: Hongrois: Jézus Krisztus evangéliuma szerint Márk 10,17-27Abban az idoben: Amikor Jézus útnak indult, odasietett hozzá valaki, térdre borult elotte, és úgy kérdezte: "Jó Mester! Mit tegyek, hogy elnyerjem az örök életet?"Jézus megkérdezte: "Miért mondasz engem jónak? Senki sem jó, csak az Isten. Ismered a parancsokat: Ne ölj! Ne törj házasságot! Ne lopj! Ne tanúskodj hamisan! Ne csalj! Tiszteld apádat és anyádat!"

Ekkor az így válaszolt: "Mester, ezeket mind megtartottam kora ifjúságomtól fogva."Jézus ránézett és megkedvelte. Ezt mondta neki: "Valami hiányzik még beloled. Menj, add el, amid van, oszd szét a szegények közt, és így kincsed lesz az égben. Aztán gyere és kövess engem!" Ennek hallatára o elszomorodott, és leverten távozott, mert nagy vagyona volt.

Jézus ekkor körülnézett, és így szólt tanítványaihoz: "Milyen nehezen jut be a gazdag az Isten országába!" A tanítványok megdöbbentek szavain. Jézus azonban megismételte: "Fiaim, milyen nehéz bejutni a gazdagoknak az Isten országába! Könnyebb a tevének átmenni a tu fokán, mint a gazdagnak bejutni az Isten országába." Azok mégjobban csodálkoztak, és kérdezgették egymást: "Hát akkor ki üdvözülhet?" Jézus rájuk nézett és folytatta: "Embernek lehetetlen ez, de Istennek

Page 6: ANNEE B 28ème dimanche ordinaire · Web viewJezus antwoordde: "Waarom noemt ge Mij goed? Niemand is goed dan God alleen. Ge kent de geboden: Gij zult niet doden, gij zult geen echtbreuk

nem. Mert Istennek minden lehetséges."

Albanais : Jezu Krishtit, sipas Shën Markut 10,17-27

Armenian: Arménien: Mark 10,17-27Slovensko :Slovène: Evangelij Jezusa Kristusa po svetega Marka 10,17-27 Ko se je tisti cas Jezus odpravljal na pot, je nekdo pritekel, padel pred njim na kolena in ga vprašal: "Dobri ucitelj, kaj naj storim, da bom deležen vecnega življenja?" Jezus mu je odvrnil: "Kaj mi praviš, da sem dober?! Nihce ni dober razen enega, Boga! Zapovedi poznaš: Ne ubijaj! Ne prešuštvuj! Ne kradi! Ne pricaj po krivem! Ne goljufaj! Spoštuj oceta in mater!" Rekel mu je: "Ucitelj, vse to sem izpolnjeval že od svoje mladosti." Jezus se je ozrl vanj, ga vzljubil in mu dejal: "Eno ti manjka: pojdi, prodaj, kar imaš, in daj ubogim, in imel boš zaklad v nebesih; nato pridi in hodi za menoj!" Ta beseda ga je potrla in je žalosten odšel; imel je namrec veliko premoženje.

Tedaj se je Jezus ozrl okrog in rekel svojim ucencem: "Kako težko bodo tisti, ki imajo premoženje, prišli v Božje kraljestvo!" Ucenci so se cudili njegovim besedam. In Jezus je vnovic spregovóril: "Otroci, kako težko je priti v Božje kraljestvo! Laže gre kamela skozi šivankino uho, kakor pride bogataš v Božje kraljestvo." Ti pa so še bolj strmeli in govorili med seboj: "Kdo se potem more rešiti?" Jezus se je ozrl vanje in rekel: "Pri ljudeh je to nemogoce, ne pa pri Bogu, kajti pri Bogu je vse mogoce."