› wp-content › uploads › 2017 › 06 › ...EL SEGAR I EL BATRE El batre o la batuda és...
Transcript of › wp-content › uploads › 2017 › 06 › ...EL SEGAR I EL BATRE El batre o la batuda és...
MUSEU del BATRE
N-340
N-340
AP-7
AP-7
AP-7
C-243a
C-243a
BV-2155
BV-2429BV-2411
BV-2412
BV-2415
BV-2411
BV-2428TR
EN D’ALTA
VELO
CITAT
F.C. MANRESA - ST. V
ICENÇ DE CALDERS A SANT SADURNÍ D’ANOIA
A VILAFRANCA DEL PENEDÈS
A L’ORDAL
A BARCELONA
A OLESA DE BONESVALLS
A BEGUES / GAVÀ
A SANT PERE DE RIBES
A VILAFRANCA DEL PENEDÈS
A SANT SADURNÍ D’ANOIA A LAVERN
A PUIGDÀLBER
Sant Sebastià dels Gorgs
La Guàrdia
La Garrofa
Sant Cugat Sesgarrigues
Sant Pere de Molanta
Avinyó Nou
Cantallops
Can Mitjans
Les Gunyoles
L’Arboçar
2
36
7
5
4
1
Unió EuropeaFons Europeude DesenvolupamentRegional
“Una manera de fer Europa”
AP-7 DES DE BARCELONA: sortida 28 Vilafranca nord
AP-7 DES DE TARRAGONA: sortida 30 Vilafranca sud
A 40 minuts de BarcelonaA 15 minuts de SitgesA 5 minuts de Vilafranca
www.turismeavinyonet.cat
Segueix-nos:
#Origendelavinya
@VisitaAvinyonet @VisitaAvinyonetTurisme Avinyonet
com
unic
ació
i di
ssen
y w
ww
.sub
itobc
n.co
m
1. Monestir romànic de Sant Sebastià dels Gorgs
2. Jaciment ibèric del turó de la Font de la Canya
3. Torre romana i casc antic de Les Gunyoles
4. El colomar i la torre medieval de L’Arboçar
5. Miravinya “El Circell”
6. Pessebre vivent parlat de Les Gunyoles
7. Museu del Batre de Les Gunyoles
ZONES D’INTERÈS TURÍSTIC
EL SEGAR I EL BATREEl batre o la batuda és l’operació agrícola que consisteix en la separació de les parts comestibles de la palla, la pellofa i el boll dels cereals.
A primers de juny començava la sega: primer de l’ordi, després del blat i fi nalment de la civada i ajuntaven els feixos per fer les garbes, que després portaven a l’era per batre. Una vegada a l’era, posaven a la màquina de batre el cereal i allí separaven el gra de la palla. Aquesta feina durava almenys un mes fi ns als volts de Sant Jaume (25 de juliol).
LA NOSTRA MÀQUINA DE BATREAquesta màquina, feta de fusta, fabricada a Alemanya i comprada a Barcelona, va viatjar fi ns a Vilafranca dalt d’un vagó de tren l’any 1932. Després, es va traslladar a Les Gunyoles amb l’ajut d’uns matxos(1). S’havia comprat amb la col·laboració de gairebé tot el poble i l’ajut dels benefi cis obtinguts a la botiga que tenia la cooperativa. Actualment la màquina és propietat de la Societat La Torre de Les Gunyoles. Periòdicament, a fi nals de juny o principis de juliol, es celebra la Festa del Batre on es fa una demostració en viu del seu funcionament.
(1) Matxo: Híbrid de cavall i somera.
Text: Grup de recerca històrica de Les Gunyoles
VISITA’NS 24 HORES DEL DIA ELS 365 DIES DE L’ANY A LA PLAÇA DE L’ERA DE LA ROCA DE LES GUNYOLES, AVINYONET DEL PENEDÈS
(1) Mule: hybride de l’accouplement du cheval et de l’ânesse.
Texte: Groupe de recherche historique de Les Gunyoles
(1) Mule: A cross between a horse and a donkey.
Text: Les Gunyoles historical research group
1) Mulo: Híbrido de caballo y burra.
Texto: Grupo de investigación histórica de Les Gunyoles
FAUCHER ET BATTREREAPING AND THRESHINGSEGAR Y TRILLARLe battage est l’opération agricole qui consiste à séparer les parties comestibles du grain de blé de son enveloppe.
Au début du mois de juin commençait le temps de la moisson: tout d’abord, de l’orge, puis du blé et fi nalement de l’avoine. Les plants fauchés étaient regroupés pour former les gerbes, qui ensuite étaient transportées à l’aire de battage. Une fois dans l’aire, les céréales étaient introduites dans la batteuse qui séparait le grain de la paille. Ce travail durait au moins un mois, jusqu’aux alentours de la fête de la Saint-Jacques (25 juillet).
Threshing is the agricultural operation consisting of separating the edible parts of the wheat grain from the husk covering it.
Reaping began at the start of June: fi rst barley, then wheat and fi nally oats, which were bundled together to make sheaves, which were then taken to the threshing fl oor for threshing. Once on the threshing fl oor, the cereal was placed in the threshing machine, which separated the wheat from the chaff. This work lasted for at least a month, around the time of the festival of Saint James (25 July).
El trillar es la operación agrícola que consiste en la separación de las partes comestibles del grano de trigo y de la cascarilla que lo recubre.
A primeros de junio empezaba la siega: primero de la cebada, luego del trigo y fi nalmente de la avena, juntando los haces para hacer las gavillas, que luego se llevaban a la era para trillar. Una vez en la era, se ponía el cereal en la máquina de trillar y allí se separaba el grano de la paja. Este trabajo duraba al menos un mes, en torno a la fi esta de Santiago (25 de julio).
NOTRE BATTEUSEOUR THRESHING MACHINENUESTRA MÁQUINA DE TRILLARCette machine en bois, fabriquée en Allemagne et achetée à Barcelone, a voyagé jusqu’à Vilafranca dans un wagon de chemin de fer en 1932. Elle fut ensuite transférée à Les Gunyoles à l’aide de mules(1). Elle fut achetée grâce à la collaboration de presque tout le village et à l’aide des bénéfi ces obtenus par le magasin de la coopérative. Actuellement, la machine est la propriété de la société «La Torre de Les Gunyoles». Périodiquement, fi n juin ou début juillet, a lieu la « Festa del Batre » (fête du battage) au cours de laquelle une démonstration de l’opération est faite en direct.
This wooden machine, made in Germany and bought in Barcelona, travelled to Vilafranca in a train wagon in 1932. It was later moved to Les Gunyoles with the help of mules(1). It was bought with the help of almost the entire village, aided by the profi ts made by the cooperative shop. The machine is currently owned by the ‘La Torre de Les Gunyoles’ Society. The “Festa del Batre”, or “Threshing Festival”, is held periodically at the end of June or beginning of July, and includes a live demonstration of how the threshing machine works.
Esta máquina, hecha de madera, fabricada en Alemania y comprada en Barcelona, viajó hasta Vilafranca en un vagón de tren en 1932. Después, se trasladó a Les Gunyoles con la ayuda de unos mulos(1). Se compró con la colaboración de casi todo el pueblo y con la ayuda de los benefi cios obtenidos por la tienda que tenía la cooperativa. Actualmente la máquina es propiedad de la Sociedad La Torre de Les Gunyoles. Periódicamente, a fi nales de junio o principios de julio, se celebra la “Festa del Batre” donde se hace una demostración en vivo de su funcionamiento.
VISITANOS 24 HORAS DEL DÍA LOS 365 DÍAS DEL AÑO EN LA PLAZA DE LA ERA DE LA ROCA DE LES GUNYOLES, AVINYONET DEL PENEDÈS
COME AND VISIT US 24 HOURS A DAY, 365 DAYS A YEAR, IN PLAÇA DE L’ERA, LA ROCA DE LES GUNYOLES, AVINYONET DEL PENEDÈS
VENEZ NOUS RENDRE VISITE 24/24 H TOUS LES JOURS DE L’ANNÉE À LA PLAÇA DE L’ERA DE LA ROCA DE LES GUNYOLES, AVINYONET DEL PENEDÈS