4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag...

68
GB Cordless Jig Saw Instruction Manual F Scie sauteuse sans fil Manuel d’instructions D Akku-Stichsäge Betriebsanleitung I Seghetto alternativo a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze figuurzaag Gebruiksaanwijzing E Sierra de cacadora a batería Manual de instrucciones P Serra de vaivém a bateria Manual de instruções DK Akku-pendulstiksav Brugsanvisning S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje GR Ασύρµατ παλινδρµικ πρινι δηγίες ρήσεως 4334D

Transcript of 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag...

Page 1: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

GB Cordless Jig Saw Instruction Manual

F Scie sauteuse sans fil Manuel d’instructions

D Akku-Stichsäge Betriebsanleitung

I Seghetto alternativo a batteria Istruzioni per l’uso

NL Snoerloze figuurzaag Gebruiksaanwijzing

E Sierra de cacadora a batería Manual de instrucciones

P Serra de vaivém a bateria Manual de instruções

DK Akku-pendulstiksav Brugsanvisning

S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning

N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning

SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje

GR Ασύρµατ παλινδρµικ πρινι δηγίες ρήσεως

4334D

Page 2: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

2

2

1

3

54 6

8

7

9

10

13

12

11

1 2

3 4

5 6

7 8

14

15

16

Page 3: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

3

7

17

18

(1) (4) (2)

(3)

20

21

2219

23

(5)18

2324

18

(6)

9 10

11 12

13 14

15 16

18

(1)

Page 4: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

4

(4) (2)

(3)

(5)18

18

(6)

25

7

26

28

27

29

17 18

19 20

21 22

23 24

Page 5: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

5

18

(1) (4) (2)

(3)

20

21

2219

(5)

20

19

(4)

25 26

27 28

29 30

31 32

(6)

20

19

Page 6: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

6

30

31

32

33 34

35

(7)18

Page 7: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

7

ENGLISH Explanation of general view

1 Button 2 Battery cartridge 3 Lever 4 Lock-off button 5 Switch trigger 6 Speed adjusting dial 7 Base 8 Anti-splintering device 9 Screw 10 Plastic base plate 11 Hex wrench

12 Bolt 13 Guide rule 14 Threaded knob 15 Circular guide 16 Pin 17 Vacuum head 18 Blade installing lever 19 Blade holder 20 Clamp 21 Roller 22 Slot

23 Blade 24 Hold blade against blade holder 25 Cutting line 26 Base securing lever 27 Dent mark 28 Slot 29 Graduations 30 Limit mark 31 Screwdriver 32 Brush holder cap

SPECIFICATIONS

Model 4334DLength of stroke .................................................... 26 mm Max. cutting capacities

Wood ...............................................................135 mm Mild steel ........................................................... 10 mm Aluminum ........................................................... 20 mm

Strokes per minute .......................................500 – 2,800 Overall length .....................................................281 mm Net weight .............................................................. 3.3 kg Rated voltage ...................................................D.C. 18 V

• Due to our continuing program of research and devel-opment, the specifications herein are subject to changewithout notice.

• Note: Specifications may differ from country to country.

Intended useAs a result of the extensive accessory and saw bladeprogram, the tool can be used for many purposes and isvery well suited for curved or circular cuts.

Safety hints For your own safety, please refer to the enclosed safetyinstructions.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE

ENC004-1

1. Before using battery cartridge, read all instruc-tions and cautionary markings on (1) batterycharger, (2) battery, and (3) product using bat-tery.

2. Do not disassemble battery cartridge.3. If operating time has become excessively

shorter, stop operating immediately. It may resultin a risk of overheating, possible burns and evenan explosion.

4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them outwith clear water and seek medical attention rightaway. It may result in loss of your eyesight.

5. Always cover the battery terminals with the bat-tery cover when the battery cartridge is notused.

6. Do not short the battery cartridge:(1) Do not touch the terminals with any conduc-

tive material.(2) Avoid storing battery cartridge in a container

with other metal objects such as nails, coins,etc.

(3) Do not expose battery cartridge to water orrain.

A battery short can cause a large current flow,overheating, possible burns and even a break-down.

7. Do not store the tool and battery cartridge inlocations where the temperature may reach orexceed 50°C (122°F).

8. Do not incinerate the battery cartridge even if itis severely damaged or is completely worn out.The battery cartridge can explode in a fire.

9. Be careful not to drop or strike battery.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Tips for maintaining maximum battery life1. Charge the battery cartridge before completely

discharged.Always stop tool operation and charge the bat-tery cartridge when you notice less tool power.

2. Never recharge a fully charged battery cartridge.Overcharging shortens the battery service life.

3. Charge the battery cartridge with room tempera-ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat-tery cartridge cool down before charging it.

4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car-tridge when you do not use it for more than sixmonths.

SPECIFIC SAFETY RULESGEB016-1

DO NOT let comfort or familiarity with product(gained from repeated use) replace strict adher-ence to jig saw safety rules. If you use this toolunsafely or incorrectly, you can suffer seriouspersonal injury.1. Hold power tools by insulated gripping sur-

faces when performing an operation wherethe cutting tool may contact hidden wiring orits own cord. Contact with a "live" wire will makeexposed metal parts of the tool "live" and shock theoperator.

2. Use clamps or another practical way tosecure and support the workpiece to a stableplatform. Holding the work by hand or against yourbody leaves it unstable and may lead to loss of con-trol.

Page 8: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

8

3. Always use safety glasses or goggles. Ordi-nary eye or sun glasses are NOT safetyglasses.

4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for anynails and remove them before operation.

5. Do not cut oversize workpiece.6. Check for the proper clearance beyond the

workpiece before cutting so that the bladewill not strike the floor, workbench, etc.

7. Hold the tool firmly.8. Make sure the blade is not contacting the

workpiece before the switch is turned on.9. Keep hands away from moving parts.10. Do not leave the tool running. Operate the

tool only when hand-held.11. Always switch off and wait for the blade to

come to a complete stop before removing theblade from the workpiece.

12. Do not touch the blade or the workpieceimmediately after operation; they may beextremely hot and could burn your skin.

13. Do not operate the tool at no-load unneces-sarily.

14. Some material contains chemicals which maybe toxic. Take caution to prevent dust inhala-tion and skin contact. Follow material sup-plier safety data.

15. Always use the correct dust mask/respiratorfor the material and application you are work-ing with.

SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules statedin this instruction manual may cause seriouspersonal injury.

OPERATING INSTRUCTIONS

Installing or removing battery cartridge (Fig. 1) • Always switch off the tool before insertion or removal of

the battery cartridge. • To remove the battery cartridge, withdraw it from the

tool while pressing the buttons on both sides of the car-tridge.

• To insert the battery cartridge, align the tongue on thebattery cartridge with the groove in the housing and slipit into place. Always insert it all the way until it locks inplace with a little click. If not, it may accidentally fall outof the tool, causing injury to you or someone aroundyou.

• Do not use force when inserting the battery cartridge. Ifthe cartridge does not slide in easily, it is not beinginserted correctly.

Selecting the cutting action (Fig. 2) This tool can be operated with an orbital or a straight line cutting action. To change the cutting action, just turn the lever to the desired cutting action position. Refer to the table below to helpdetermine the appropriate cutting action.

Switch action (Fig. 3) CAUTION: Before inserting the battery cartridge into the tool, alwayscheck to see that the switch trigger actuates properly andreturns to the “OFF” position when released.

To prevent the switch trigger from being accidentallypulled, a lock-off button is provided. To start the tool,depress the lock-off button and pull the switch trigger.Release the switch trigger to stop.

Position Cutting action Applications

O Straight line cutting action For cutting mild steel, stainless steel and plastics.For clean cuts in wood and plywood.

I Small orbit cutting action For cutting mild steel, aluminum and hard wood.

II Medium orbit cutting action For cutting wood and plywood.For fast cutting in aluminum and mild steel.

III Large orbit cutting action For fast cutting in wood and plywood.

Page 9: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

9

Speed adjusting dial (Fig. 4) The tool speed can be adjusted and maintained between500 and 2,800 strokes per minute by turning the adjust-ing dial. The dial is marked 1 (lowest speed) to 5 (fullspeed). Refer to the table below to select the proper speed for theworkpiece to be cut. However, the appropriate speedmay differ with the type or thickness of the workpiece. Ingeneral, higher speeds will allow you to cut workpiecesfaster but the service life of the blade will be reduced.

CAUTION: Adjust the speed adjusting dial only within the range ofnumbers 1 through 5. Do not force the dial beyond thisrange or damage to the tool may result.

Anti-splintering device (Fig. 5) To reduce the potential for workpiece surface splintering,the anti-splintering device can be used. Fit it into thebase from below so that it surrounds the sides of theblade.

Plastic base plate (optional accessory) (Fig. 6) Use the plastic base plate when cutting decorativeveneers, plastics, etc. It protects sensitive or delicate sur-faces from damage. To replace the base plate, removethe four screws.

Guide rule (rip fence; optional accessory) (Fig. 7) When cutting widths of under 150 mm repeatedly, use ofthe guide rule will assure fast, clean, straight cuts. Toinstall it, loosen the bolt on the front of the base. Slip inthe guide rule and secure the bolt.

Circular guide (optional accessory) (Fig. 8) Use of the circular guide insures clean, smooth cutting ofcircles (radius: under 200 mm). Insert the pin through thecenter hole and secure it with the threaded knob. Movethe base of the tool forward fully. Then install the circularguide on the base in the same manner as the guide rule.

Vacuum head (optional accessory) (Fig. 9 & 10) The vacuum head is recommended to perform clean cut-ting operations. Install the plastic cover on the tool by fit-ting it into the notches in the tool.

To attach the vacuum head on the tool, insert the hook ofthe vacuum head into the hole in the base. The vacuumhead can be installed on either left or right side of thebase. Then connect a Makita vacuum cleaner to the vac-uum head.

Installing or removing the saw bladeCAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the bat-

tery cartridge is removed before installing or removingthe blade.

• Always clean off the blade and blade holder beforeinstalling the blade. Chips or foreign matter on themmay cause insufficient securing of the blade, possiblyresulting in blade breakage or serious injury.

Installation1. Push the blade installing lever in the (1) direction to

release it. (Fig. 11) 2. Pull the blade installing lever in the (2) direction until

it stops with a little click. If you have difficulty pullingit out, try to do so while moving it back and forth inthe (3) direction.

3. Rotate the blade installing lever in the (4) directionuntil the clamp protrudes 5 – 7 mm from the bladeholder. (Fig. 12)

CAUTION: If you rotate the blade installing lever excessively, theclamp will also rotate and finally come off. In thiscase, re-install it properly as lately described in“Installing clamp”.

4. With the blade teeth facing forward, insert the bladeinto the blade holder as far as it will go. Make surethat the back edge of the blade fits properly into thegroove of the roller. (Fig. 13)

5. With the blade held against the blade holder, rotatethe blade installing lever in the (5) direction until itstops. (Fig. 14)

6. With the blade installing lever held in this position,push it in the (6) direction. Then rotate the bladeinstalling lever to its original position. (Fig. 15)

Removal 1. Push the blade installing lever in the (1) direction to

release it. (Fig. 16) 2. Pull the blade installing lever in the (2) direction until

it stops with a little click. If you have difficulty pullingit out, try to do so while moving it back and forth inthe (3) direction.

3. Rotate the blade installing lever in the (4) directionand remove the blade. (Fig. 17)

4. Rotate the blade installing lever in the (5) directionuntil it stops. (Fig. 18)

5. With the blade installing lever held in this position,push it in the (6) direction. Then rotate the bladeinstalling lever to its original position. (Fig. 19)

OPERATION

Cutting operation CAUTION: • Always hold the tool with the base flush with the work-

piece. Failure to do so may cause a slanted cutting sur-face and blade breakage.

• Advance the tool very slowly when cutting curves orscrolling. Forcing the tool may cause a slanted cuttingsurface and blade breakage.

Turn the tool on without the blade making any contact.Rest the base flat on the workpiece and gently move thetool forward along the previously marked cutting line.(Fig. 20)

Workpiece to be cut Number on adjusting dial

Wood 3 – 5

Mild steel 3 – 5

Stainless steel 3 – 4

Aluminum 2 – 3

Plastics 1 – 4

Page 10: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

10

Bevel cutting (Fig. 21 & 22) CAUTION: Always remove the battery from the tool before makingany adjustments.

With the base tilted, you can make bevel cuts at anyangle between 0° and 45° (left or right). Loosen the basesecuring lever and move the base so that the dent markin the motor housing is aligned with the slot in the base.Tilt the base until the desired bevel angle is obtained.The edge of the motor housing indicates the bevel angleby graduations. The tighten the base securing lever tosecure the base.

NOTE: Always remove the plastic cover (chip shield) from thetool when you make bevel cuts using an optional guiderule (rip fence) or circular guide.

Flush cutting (Fig. 23) Loosen th base securing lever and slide the base all theway back. Then tighten the base securing lever to securethe base.

Cutouts (Fig. 24 & 25) Cutouts can be made with either of two methods A or B. A) Boring a starting hole:

For internal cutouts without a lead-in cut from anedge, pre-drill a starting hole more than 12 mm indiameter. Insert the blade into this hole and hold thetool firmly against the workpiece to start your cut.

B) Plunge cutting: You need not bore a starting hole or make a lead-incut if you carefully do as follows. 1. Tilt the tool up on the front edge of the base, with

the blade point positioned just above the work-piece surface.

2. Apply pressure to the tool so that the front edge ofthe base will not move when you switch on thetool and gently lower the back end of the toolslowly.

3. As the blade slices into the workpiece, slowlylower the base of the tool down onto the work-piece surface.

4. Complete the cut in the normal manner.

Finishing edges (Fig. 26) To trim edges or make slight dimensional adjustments,run the blade lightly along the cut edges.

Metal cutting Always use a suitable coolant (cutting oil) when cuttingmetal. Failure to do so will cause significant blade wear.The underside of the workpiece can be greased insteadof using a coolant.

MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the bat-tery cartridge is removed before carrying out any work onthe tool.

Cleaning clamp on blade holder If chips or foreign matter get into the clamp on the bladeholder, clean out the clamp after removing it from theblade holder.

Removing clamp 1. Push the blade installing lever in the (1) direction to

release it. (Fig. 27) 2. Pull the blade installing lever in the (2) direction until

it stops with a little click. If you have difficulty pullingit out, try to do so while moving it back and forth inthe (3) direction.

3. Rotate the blade installing lever in the (4) directionuntil it stops. The clamp will protrude from the bladeholder. (Fig. 28 & 29)

4. Remove the clamp from the blade holder while rotat-ing the clamp in the (5) direction. (Fig. 30)

Installing clamp 1. Make sure that the blade installing lever has been

rotated in the (4) direction until it stops. (Fig. 31) 2. Insert the clamp into the blade holder while rotating

it in the (6) direction one quarter to one full turn sothat its slot will face forward. (Fig. 32)

CAUTION: Do not rotate the clamp more than one full turn wheninserting in into the blade holder. If you do so, theblade may not be tightened firmly.

3. Grasp the clamp with your fingers so that it will notturn, then rotate the blade installing lever in the (7)direction until it stops. The clamp will go in the bladeholder. (Fig. 33)

Replacing carbon brushes (Fig. 34 & 35) Remove and check the carbon brushes regularly.Replace when they wear down to the limit mark. Keepthe carbon brushes clean and free to slip in the holders.Both carbon brushes should be replaced at the sametime. Use only identical carbon brushes.

Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Takeout the worn carbon brushes, insert the new ones andsecure the brush holder caps.

To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-nance or adjustment should be carried out by a MakitaAuthorized Service Center.

ACCESSORIESCAUTION: • These accessories or attachments are recommended

for use with your Makita tool specified in this manual.The use of any other accessories or attachments mightpresent a risk of injury to persons. Only use accessoryor attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regardingthese accessories, ask your local Makita service center.

• Plastic base plate• Hex wrench 3• Circular guide assembly• Vacuum head• Anti-splintering device• Plastic cover• Guide rule• Hose 19 – 2.5• Jig saw blade (Packed 5 each)• Various type of Makita genuine batteries and chargers• Battery cover

Page 11: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

11

FRANÇAIS Descriptif

1 Bouton 2 Batterie 3 Levier 4 Bouton de sécurité 5 Gâchette 6 Cadran de réglage de la vitesse 7 Base 8 Dispositif anti-fente 9 Vis 10 Plaque de base en plastique 11 Clé hexagonale

12 Boulon 13 Garde de refente 14 Bouton à visser 15 Guide circulaire 16 Broche 17 Tête d’aspirateur 18 Levier de pose de lame 19 Porte-lame 20 Fixation 21 Rouleau 22 Fente

23 Lame 24 Maintenir la lame contre le

porte-lame 25 Ligne de coupe 26 Levier de fixation de la base 27 Marque d’entaille 28 Fente 29 Repères 30 Trait de limite d’usure 31 Tournevis 32 Bouchon du porte-charbon

SPECIFICATIONS

Modèle 4334D Longueur de course .............................................. 26 mm Capacités maximum de coupe

Bois ..................................................................135 mm Acier doux ..........................................................10 mm Aluminium ..........................................................20 mm

Frappes par minute .......................................500 – 2 800 Longueur totale ...................................................281 mm Poids net ................................................................ 3,3 kg Tension nominale ............................................... 18 V CC

• Etant donné l’évolution constante de notre programmede recherche et de développement, les spécificationscontenues dans ce manuel sont sujettes à modificationsans préavis.

• Note : Les spécifications peuvent varier suivant lespays.

UtilisationsL'outil est conçu pour la coupe des matériaux de bois, deplastique et de métal. L'étendue de la gamme d'acces-soires et de lames disponibles permet d'utiliser l'outil àdes fins multiples et le rend tout particulièrement adé-quat aux coupes curvilignes et circulaires.

Consignes de sécurité Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignesde sécurité qui accompagnent l’outil.

PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-

tructions et précautions relatives (1) au chargeurde batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili-sant la batterie.

2. Ne démontez pas la batterie.3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps

de fonctionnement devient excessivement court.Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voired’explosion.

4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-lesà l’eau claire et consultez immédiatement unmédecin. Il y a risque de perte de la vue.

5. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, recou-vrez-en toujours les bornes avec le couvre-batte-rie.

6. Ne court-circuitez pas la batterie :(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau

conducteur.(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-

neur avec d’autres objets métalliques, parexemple des clous, des pièces de monnaie,etc.

(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.Un court-circuit de la batterie pourrait provoquerun fort courant, une surchauffe, parfois des brû-lures et même une panne.

7. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans desendroits où la température risque d'atteindre oude dépasser 50°C.

8. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle estsérieusement endommagée ou complètementépuisée. La batterie peut exploser au contact dufeu.

9. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte-rie.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com-

plètement déchargée.Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batteriequand vous remarquez que la puissance del'outil diminue.

2. Ne rechargez jamais une batterie complètementchargée. La surcharge réduit la durée de servicede la batterie.

3. Chargez la batterie alors que la température dela pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant decharger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4. Chargez la batterie au nickel-hydrure métalliquelorsqu'elle est restée inutilisée pendant plus desix mois.

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT(POUR LA SUISSE UNIQUEMENT) Afin de préserver l’environnement, rappor-tez la batterie usagée aux postes deramassage officiel.

Page 12: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

12

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUESNE laissez PAS une impression de confort ou d’habi-tude de l’outil (acquise par une utilisation répétée)remplacer une adhérence stricte aux consignes desécurité de la scie sauteuse. Si vous n’utilisez pascet outil électrique de façon sûre et adéquate, vouscourez un risque de blessure grave.1. Saisissez les outils électriques par leurs surfa-

ces de poigne isolées lorsque vous effectuezune opération au cours de laquelle l’outil tran-chant peut entrer en contact avec des fils cachésou avec son propre cordon d’alimentation. Lecontact avec un fil sous tension mettra les par-ties métalliques exposées de l’outil sous ten-sion, causant un choc électrique chezl’utilisateur.

2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autremoyen pratique pour fixer et soutenir la piècesur une surface stable. Si vous la tenez avec lamain ou l’appuyez contre une partie du corps, lapièce sera instable et vous risquez d'en perdre lamaîtrise.

3. Utilisez toujours des lunettes de protection. Deslunettes ordinaires ou de soleil NE sont PAS deslunettes de protection.

4. Attention aux clous. Avant l’utilisation, vérifiez laprésence de clous sur la pièce et, le cas échéant,retirez-les.

5. Ne pas scier d’éléments dont le diamètredépasse la capacité de coupe de la scie.

6. Vérifiez s’il y a un espace suffisant sous la pièceà travailler avant la coupe, afin que la lame nefrappe pas le plancher, l’établi, etc.

7. Tenir fermement l’outil en main. 8. Vérifier que la lame n’est pas en contact avec

l’élément à scier avant de mettre la scie sau-teuse en marche.

9. Ne jamais approcher les mains des organesmobiles.

10. Ne pas laisser l’outil fonctionner tout seul. Ne lemettre en marche que lorsque vous l’avez enmain.

11. Couper l’alimentation et attendre que la lamesoit complètement arrêtée avant de dégager lalame d’un élément partiellement scié.

12. Ne jamais toucher directement la lame immédia-tement après avoir scié en raison des risques debrûlure.

13. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil sanscharge.

14. Certains matériaux contiennent des produitschimiques qui peuvent être toxiques. Prenez lesprécautions nécessaires pour éviter que la pous-sière dégagée lors du travail ne soit inhalée oun’entre en contact avec la peau. Suivez les con-signes de sécurité du fournisseur du matériau.

15. Utilisez toujours un masque antipoussières ouun masque filtrant approprié au matériau à tra-vailler et à l'outil utilisé.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.AVERTISSEMENT : La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorancedes consignes de sécurité indiquées dans ce manueld’instructions peut entraîner une blessure grave.

MODE D’EMPLOI

Installation et retrait de la batterie (Fig. 1) • Débranchez toujours l’outil avant d’installer ou de reti-

rer la batterie. • Pour enlever la batterie, sortez-la de l’outil en appuyant

sur les boutons placés de chaque côté de la batterie. • Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte-

rie sur la rainure du logement, et glissez la batteriejusqu’à ce qu’elle se verrouille dans un déclic. Sinon, labatterie risque de tomber accidentellement, ce quipourrait vous blesser, vous ou d’autres personnes alen-tour.

• Ne forcez jamais quand vous introduisez la batterie. Sila batterie ne rentre pas aisément, c’est que vous nel’insérez pas correctement.

Sélection du type de coupe (Fig. 2) Cet outil peut être utilisé avec un mouvement de coupe orbital ou rectiligne. Pour modifier le mouvement de coupe, tournez simplement le levier sur la position de mouvement de coupe désirée.Consultez le tableau ci-dessous qui vous aidera à déterminer le mouvement de coupe approprié.

Position Type de coupe Applications

O Coupe en ligne droite Pour la coupe d’acier doux, d’acier inoxydable et de matériaux enplastique.Pour des coupes nettes dans du bois et du contreplaqué.

I Coupe à petite orbite Pour la coupe d’acier doux, d’aluminium et de bois dur.

II Coupe à orbite moyenne Pour la coupe de bois et de contreplaqué.Pour des coupes rapides dans de l’aluminium et de l’acier doux.

III Coupe à grande orbite Pour la coupe rapide de bois et de contreplaqué.

Page 13: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

13

Interrupteur (Fig. 3)

ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujoursque la gâchette fonctionne correctement et retourne enposition d’arrêt une fois relâchée.

Un bouton de sécurité est installé pour éviter que lagâchette ne soit accidentellement tirée. Pour mettre l’outilen marche, appuyez sur le bouton de sécurité puis tirezsur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.

Cadran de réglage de la vitesse (Fig. 4) La vitesse de l’outil peut être ajustée et maintenue entre500 et 2 800 frappes par minute en tournant le cadran deréglage. Le cadran est gradué de 1 (vitesse inférieure) à5 (pleine vitesse). Pour sélectionner la vitesse qui con-vient en fonction du matériau, voyez le tableau ci-des-sous. Toutefois, la vitesse qui convient peut varier enfonction du type ou de l’épaisseur du matériau. En géné-ral, des vitesses rapides permettront de couper les maté-riaux plus rapidement, mais cela réduira la durée deservice de la lame.

ATTENTION : N’ajustez le cadran de réglage de la vitesse qu’à l’inté-rieur de la plage des chiffres 1 à 5. Ne forcez pas lecadran à l’extérieur de cette plage, au risque d’endom-mager l’outil.

Dispositif anti-fente (Fig. 5) Afin de réduire le risque que la surface de la pièce à tra-vailler ne se fende, vous pouvez utiliser le dispositif anti-fente. Fixez-le à la base par le dessous, afin qu’il entoureles côtés de la lame.

Plaque de base en plastique (accessoire en option) (Fig. 6) Utilisez la plaque de base en plastique pour la coupe deplacage décoratif, de plastique, etc. Elle protège desdommages les surfaces sensibles ou delicates. Pourremplacer la plaque de base, retirez les quatre vis.

Règle de guidage (guide de refente) (accessoire en option) (Fig. 7) Si vous sciez beaucoup à des largeurs inférieures à150 mm, le règle de guidage vous permet d’obtenir unecoupe rapide, nette et droite. Pour l’installer, desserrez leboulon à l’avant de la semelle. Enfoncez le règle de gui-dage et serrez le boulon.

Guide circulaire (accessoire en option) (Fig. 8) Le guide circulaire assure une coupe nette et régulièredes cercles (rayon de moins de 200 mm). Introduisez labroche par l’orifice central et fixez-la avec le boulon fileté.Avancez complètement la semelle de l’outil. Installezensuite le guide circulaire sur la semelle en procédantcomme pour le règle de guidage.

Tête d’aspirateur (accessoire en option) (Fig. 9 et 10) La tête d’aspirateur est recommandée pour l’exécutiond’opérations de coupe propres. Installez le couvercle deplastique sur l’outil en l’insérant dans les encoches del’outil.

Pour fixer la tête d’aspirateur sur l’outil, insérez le crochetde la tête d’aspirateur dans l’orifice situé sur la base. Latête d’aspirateur peut être installée du côté gauche oudroit de la base. Raccordez ensuite un aspirateur Makitaà la tête d’aspirateur.

Installation et retrait de la lame de scie

ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et

que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirerla lame.

• Nettoyez toujours la lame et le porte-lame avant d’ins-taller la lame. La présence de copeaux ou de corpsétrangers peut résulter en une fixation insuffisante dela lame, ce qui risque d’entraîner un bris de lame ouune blessure grave.

Installation 1. Appuyez sur le levier de pose de lame dans le sens

(1) pour le libérer. (Fig. 11) 2. Tirez le levier de pose de lame dans le sens (2)

jusqu’à ce qu’il s’arrête en émettant un léger déclic.Si vous avez de la difficulté à le dégager, tirez en ledéplaçant vers l’avant et l’arrière dans la direction(3).

3. Tournez le levier de pose de lame dans le sens (4)jusqu’à ce que la fixation dépasse du porte-lame de5 à 7 mm. (Fig. 12)

ATTENTION : Si vous tournez trop le levier de pose de lame, lafixation tournera également et finira par sortir. Dansce cas, réinstallez-la correctement, tel qu’indiquéplus loin dans la section “Installation de la fixation”.

4. Avec les dents de la scie orientées vers l’avant, insé-rez la lame à fond dans le porte-lame. Assurez-vousque le bord arrière de la lame est bien ajusté sur larainure du rouleau. (Fig. 13)

5. Avec la lame maintenue contre le porte-lame, tour-nez le levier de pose de lame dans le sens (5)jusqu’à ce qu’il s’arrête. (Fig. 14)

6. Avec le levier de pose de lame maintenu dans cetteposition, poussez-le dans le sens (6). Puis tournezle levier de pose de lame jusqu’à sa position origi-nale. (Fig. 15)

Matériau à couper Chiffre de la molette de réglage

Bois 3 – 5

Acier doux 3 – 5

Acier inoxydable 3 – 4

Aluminium 2 – 3

Matières plastiques 1 – 4

Page 14: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

14

Retrait 1. Appuyez sur le levier de pose de lame dans le sens

(1) pour le libérer. (Fig. 16) 2. Tirez le levier de pose de lame dans le sens (2)

jusqu’à ce qu’il s’arrête en émettant un léger déclic.Si vous avez de la difficulté à le dégager, tirez en ledéplaçant vers l’avant et l’arrière dans la direction(3).

3. Tournez le levier de pose de lame dans le sens (4) etretirez la lame. (Fig. 17)

4. Tournez le levier de pose de lame dans le sens (5)jusqu’à ce qu’il s’arrête. (Fig. 18)

5. Avec le levier de pose de lame maintenu dans cetteposition, poussez-le dans le sens (6). Puis tournezle levier de pose de lame jusqu’à sa position origi-nale. (Fig. 19)

FONCTIONNEMENT

Coupe

ATTENTION : • Tenez toujours l’outil en maintenant la base bien à plat

sur la pièce à travailler. Autrement, la surface de coupepeut se trouver inclinée et entraîner une cassure de lalame.

• Faites avancer l’outil très lentement lors de la coupe decourbes ou de spirales. Le fait de forcer l’outil peut cau-ser l’inclinaison de la surface de coupe et entraîner unecassure de la lame.

Mettez l’outil sous tension alors que la lame n’entre pasen contact avec quoi que ce soit. Posez la base à plat surla pièce à travailler et faites avancer l’outil doucement lelong de la ligne de coupe préalablement tracée. (Fig. 20)

Coupe en biais (Fig. 21 et 22)

ATTENTION : Retirez toujours la batterie de l’outil avant d’effectuer toutréglage.

Avec la base inclinée, vous pouvez faire des coupes enbiais de n’importe quel angle, entre 0° et 45° (gauche oudroite). Desserrez le levier de fixation de la base afin quela marque d’entaille située dans le carter du moteur soitalignée sur la fente de la base. Inclinez la base jusqu’àl’angle désiré. L’angle de coupe en biais est indiqué pardes repères sur le bord du carter. Serrez ensuite le levierde fixation de la base pour la fixer.

NOTE : Retirez toujours le couvercle de plastique (pare-copeaux)de l’outil lorsque vous effectuez des coupes en biais àl’aide d’une régle de guidage (garde de refente) ou d’unguidage circulaire en option.

Coupe en coin (Fig. 23) Desserrez le levier de fixation de la base et faites glisserla base complètement vers l’arrière. Serrez ensuite lelevier de fixation de la base pour la fixer.

Découpage (Fig. 24 et 25) Le découpage peut s’effectuer par la méthode A ou B. A) Perçage d’un trou de départ :

Pour le découpage interne sans coupe d’introduc-tion à partir du bord, percez d’abord un trou dedépart de plus de 12 mm de diamètre. Insérez lalame dans ce trou et tenez l’outil fermement contrela pièce à travailler pour commencer votre coupe.

B) Coupe en plongée Si vous procédez soigneusement de la façon quisuit, il n’est pas nécessaire de percer un trou dedépart ou d’effectuer une coupe d’introduction. 1. Inclinez l’outil vers le bord avant de la base, le

bout de la lame se trouvant juste au-dessus de lasurface de la pièce à travailler.

2. Appliquez une pression sur l’outil de telle sorteque le bord avant de la base ne bouge pas lors-que vous mettrez l’appareil en marche, puisabaissez doucement l’extrémité arrière de l’outil,lentement.

3. A mesure que la lame découpe la pièce à tra-vailler, abaissez lentement la base de l’outil sur lasurface de la pièce à travailler.

4. Complétez ensuite la coupe de façon normale.

Finition des bords (Fig. 26) Pour égaliser les bords ou pour ajuster légèrement lesdimensions, faites passer la lame doucement le long desbords de la coupe.

Coupe du métal Utilisez toujours un fluide de refroidissement (huile decoupe) adéquat lors de la coupe du métal. Autrement,cela usera considérablement la lame. Au lieu d’utiliser unfluide de refroidissement pour la face inférieure de lapièce à découper, vous pouvez la recouvrir de graisse.

ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et quela batterie a été enlevée avant d’effectuer toute interven-tion sur l’outil.

Nettoyage de la fixation du porte-lame Si des copeaux ou des corps étrangers pénètrent dans lafixation du porte-lame, nettoyez-la après l’avoir retirée duporte-lame.

Retrait de la fixation 1. Appuyez sur le levier de pose de lame dans le sens

(1) pour le libérer. (Fig. 27)2. Tirez le levier de pose de lame dans le sens (2)

jusqu’à ce qu’il s’arrête en émettant un léger déclic.Si vous avez de la difficulté à le dégager, tirez en ledéplaçant vers l’avant et l’arrière dans la direction(3).

3. Tournez le levier de pose de lame dans le sens (4)jusqu’à ce qu’il s’arrête. La fixation dépassera duporte-lame. (Fig. 28 et 29)

4. Retirez la fixation du porte-lame en la faisant tournerdans le sens (5). (Fig. 30)

Page 15: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

15

Installation de la fixation 1. Assurez-vous que le levier de pose de lame a été

tourné dans le sens (4) jusqu’à ce qu’il s’arrête.(Fig. 31)

2. Insérez la fixation dans le porte-lame en la faisanttourner dans le sens (6) d’un quart de tour à un tourcomplet afin que sa fente soit orientée vers l’avant.(Fig. 32)

ATTENTION : Ne tournez pas la fixation de plus d’un tour completlorsque vous l’insérez dans le porte-lame. Autre-ment, la lame peut ne pas être serrée fermement.

3. Saisissez la fixation avec vos doigts afin qu’elle netourne pas, puis tournez le levier de pose de lamedans le sens (7) jusqu’à ce qu’il s’arrête. La fixationira dans le porte-lame. (Fig. 33)

Remplacement des charbons (Fig. 34 et 35) Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Rempla-cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limited’usure. Gardez les charbons propres et dégagés pourleur insertion dans les porte-charbons. Les deux char-bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisezque des charbons identiques.

Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-charbon. Retirez les charbons usés, insérez les nou-veaux et fixez les bouchons de porte-charbon.

Pour votre sécurité et la fiabilité du produit, les répara-tions, la maintenance de cet appareil doit être confiée àun Centre d’Entretien MAKITA.

ACCESSOIRESATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont

recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autreaccessoire ou pièce complémentaire peut comporterun risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou piè-ces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant cesaccessoires, veuillez contacter le centre de serviceaprès-vente Makita le plus près.

• Semelle en plastique• Clé hexagonale 3• Ensemble de guide circulaire• Tête d’aspiration• Dispositif anti-éclats• Cache en plastique• Règle de guidage• Tuyau 19 – 2,5• Lame de scie (En paquets de 5)• Les divers types de batteries et chargeurs Makita

authentiques• Couvercle de batterie

Page 16: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

16

DEUTSCH Übersicht

1 Akku-Entriegelungsknopf 2 Akku 3 Hebel 4 Einschaltsperrknopf 5 Ein-Aus-Schalter 6 Hubzahl-Stellrad 7 Grundplatte 8 Spanreißschutz 9 Schraube 10 Kunststoff-Einlegeplatte 11 Inbusschlüssel

12 Schraube 13 Parallelanschlag 14 Gewindeknopf 15 Kreisschneider 16 Stift 17 Absaugkopf 18 Sägeblatt-Montagehebel 19 Sägeblatthalter 20 Klemme 21 Führungsrolle 22 Schlitz

23 Sägeblatt 24 Sägeblatt gegen Sägeblatthalter

drücken 25 Schnittlinie 26 Grundplatten-Sicherungshebel 27 Kerbe 28 Schlitz 29 Skala 30 Verschleißgrenze 31 Schraubendreher 32 Bürstenhalterkappe

TECHNISCHE DATEN

Modell 4334DHubhöhe ............................................................... 26 mmMaximale Schnittleistung

Holz ................................................................ 135 mmWeichstahl ........................................................ 10 mmAluminium ......................................................... 20 mm

Hubzahl pro Minute ..................................... 500 – 2 800Gesamtlänge ..................................................... 281 mmNettogewicht ......................................................... 3,3 kgNennspannung ...................................................DC 18 V

• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-rige Ankündigung vorzunehmen.

• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zuLand abweichen.

Vorgesehene VerwendungDiese Maschine ist für das Sägen von Holz, Kunststoffund Metall vorgesehen. Dank des umfangreichen Zube-hör- und Sägeblattprogramms kann die Maschine fürviele Zwecke eingesetzt werden und eignet sich ideal fürBogen- oder Kreisschnitte.

Sicherheitshinweise Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie dasGerät benutzen.

WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR LADEGERÄT UND AKKU1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle

Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange-bracht sind.

2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor-

den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande-renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,möglichen Verbrennungen und sogar einerExplosion.

4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschenSie sie mit sauberem Wasser aus, und begebenSie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.

5. Decken Sie die Akkukontakte stets mit derSchutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benut-zen.

6. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem

Material berührt werden.(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter

zusammen mit anderen Metallgegenständen,wie z.B. Nägel, Münzen usw.

(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser nochRegen aus.

Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starkenStromfluss, der Überhitzung, Verbrennungenund einen Defekt zur Folge haben kann.

7. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,an denen die Temperatur 50°C erreichen oderüberschreiten kann.

8. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom-men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuerexplodieren.

9. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallengelassen oder Stößen ausgesetzt wird.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄL-TIG AUF.

Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen

erschöpft ist. Schalten Sie die Maschine stets aus, und ladenSie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen derMaschinenleistung feststellen.

2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines vollaufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einerVerkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.

3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi-schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißenAkku abkühlen, bevor Sie ihn laden.

4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen wer-den, wenn er länger als sechs Monate nichtbenutzt worden ist.

Page 17: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

17

UMWELTSCHUTZ Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerü-stet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährlei-sten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten: • Gemäß Europäischer Batterierichtlinie

91/157/EWG und nationaler Gesetzge-bung (Batterieverordnung) muß der ver-brauchte Akku bei einer öffentlichenSammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden-dienst oder Ihrem Fachhändler zumRecycling abgegeben werden.

• Werfen Sie den verbrauchten Akku nichtin den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was-ser.

(Nur für die Schweiz) Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen Siebitte die gebrauchte Batterie an eine offizi-elle Sammelstelle zurück.

SPEZIELLE SICHERHEITSREGELNLassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oderVertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholtenGebrauch erworben) von der strikten Einhaltung derSicherheitsregeln für die Stichsäge abhalten. WennSie dieses Elektrowerkzeug auf unsichere oderunsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwereVerletzungen erleiden.

1. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier-ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,bei denen die Gefahr besteht, dass verborgeneKabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabelwerden die freiliegenden Metallteile der Maschineebenfalls stromführend, so dass der Benutzereinen elektrischen Schlag erleiden kann.

2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere prak-tische Methode, um das Werkstück auf einer sta-bilen Unterlage zu sichern und abzustützen.Wenn Sie das Werkstück nur von Hand odergegen Ihren Körper halten, befindet es sich ineiner instabilen Lage, die zum Verlust der Kon-trolle führen kann.

3. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutz-brille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrilleist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.

4. Schneiden Sie keine Nägel durch. UntersuchenSie das Werkstück auf Nägel, und entfernen Siediese vor der Bearbeitung.

5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.

6. Vergewissern Sie sich vor dem Sägen, dassgenügend Freiraum hinter dem Werkstück vor-handen ist, damit das Sägeblatt nicht gegen eineharte Oberfläche, wie Fußboden, Werkbankusw., stößt.

7. Halten Sie die Maschine sicher in der Hand. 8. Achten Sie stets darauf, daß das Sägeblatt nicht

das Werkstück berührt, bevor die Stichsäge ein-geschaltet wird.

9. Halten Sie während des Betriebs die Hände vonden sich bewegenden Teilen der Maschine fern.

10. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustandaus der Hand legen. Die Benutzung ist nur inhandgehaltener Weise vorgesehen.

11. Das Sägeblatt erst dann vom Werkstück entfer-nen, nachdem die Maschine abgeschaltet wurdeund das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.

12. Berühren Sie weder Sägeblatt noch Werkstückunmittelbar nach dem Schneiden; beide könnensehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.

13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im Leer-lauf laufen.

14. Manche Materialien können giftige Chemikalienenthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, umdas Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontaktzu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdatendes Materialherstellers.

15. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-oder Atemmaske für das jeweilige Material unddie Anwendung.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISESORGFÄLTIG AUF.WARNUNG: MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor-schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet-zungen verursachen.

BEDIENUNGSHINWEISE

Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1) • Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den

Akku anbringen oder abnehmen. • Zum Abnehmen des Akkus ziehen Sie ihn aus der

Maschine heraus, während Sie die Entrieglungsknöpfeauf beiden Seiten drücken.

• Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfe-der des Akkus auf die Nut im Maschinengehäuse ausund schieben den Akku hinein. Schieben Sie den Akkustets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klickeneinrastet. Anderenfalls kann er aus der Maschine her-ausfallen und Sie oder umstehende Personen verlet-zen.

• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewaltan. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist ernicht richtig ausgerichtet.

Page 18: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

18

Wahl der Schnittbewegung (Abb. 2) Dieses Werkzeug kann mit Pendelhub oder Linearhub (gerade Auf-Ab-Bewegung) betrieben werden. Zum Umschalten der Schnittbewegung drehen Sie einfach den Hebel auf die Position der gewünschten Schnittbewe-gung. Die nachstehende Tabelle dient als Hilfestellung zur Wahl der geeigneten Schnittbewegung.

Schalterbedienung (Abb. 3)

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsge-mäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.

Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zu verhüten, ist die Maschine mit einer Einschaltsperre ausge-stattet. Zum Starten des Werkzeugs den Ein-Aus-Schalter bei gedrücktem Einschaltsperrknopf betätigen. Zum Anhal-ten den Ein-Aus-Schalter loslassen.

Hubzahl-Stellrad (Abb. 4) Die Hubzahl kann durch Drehen des Stellrads zwischen500 und 2 800 Hüben pro Minute eingestellt und beibe-halten werden. Auf dem Hubzahl-Stellrad sind die Posi-tionen 1 (niedrigste Hubzahl) bis 5 (höchste Hubzahl)markiert. Hinweise auf die richtige, werkstoffgerechteHubzahl entnehmen Sie der nachstehenden Tabelle. Diegeeignete Hubzahl kann jedoch je nach Art und Dickedes Werkstücks unterschiedlich sein. Höhere Hubzahlenermöglichen im allgemeinen schnelleres Sägen vonWerkstücken, bewirken aber auch eine Verkürzung derLebensdauer des Sägeblatts.

VORSICHT: Drehen Sie das Drehzahl-Stellrad nur innerhalb desBereichs der Zahlen 1 bis 5. Gewaltsames Drehen desDrehzahl-Stellrads über diesen Bereich hinaus kann zueiner Beschädigung des Werkzeugs führen.

Spanreißschutz (Abb. 5) Um die Gefahr von Spaltung der Werkstückoberfläche zureduzieren, kann der Spanreißschutz verwendet werden.Er wird von unten in die Grundplatte eingesetzt, so dasser die Seiten des Sägeblatts umgibt.

Kunststoff-Einlegeplatte (Sonderzubehör) (Abb. 6) Verwenden Sie die Kunststoff-Einlegeplatte zum Schnei-den von dekorativen Furnieren, Kunststoffen usw. Sieschützt empfindliche oder feine Oberflächen vor Beschä-digung. Drehen Sie zum Entfernen der Platte die vierSchrauben heraus.

Führungslineal (Parallelanschlag; Sonderzubehör) (Abb. 7) Bei wiederholtem Schneiden von Breiten unter 150 mmgewährleistet der Führungslineal schnelle, saubere undgerade Schnitte. Zur Montage lösen Sie die Schraube ander Vorderseite der Grundplatte. Den Führungslineal ein-schieben und die Schraube wieder anziehen.

Kreisschneider (Sonderzubehör) (Abb. 8) Der Kreisschneider gewährleistet sauberes und problem-loses Schneiden von Kreisen (Radius: unter 200 mm).Den Dorn in die mittlere Bohrung einführen und mit demGewindeknopf sichern. Die Grundplatte der Maschineganz nach vorn schieben. Dann den Kreisschneider aufdie gleiche Weise wie den Führungslineal an der Grund-platte montieren.

Absaugkopf (Sonderzubehör) (Abb. 9 u. 10) Der Absaugkopf wird für sauberen Schnittbetrieb emp-fohlen. Den Spanflugschutz in die Aussparungen desWerkzeugs einsetzen.

Zur Befestigung des Absaugkopfes am Werkzeug dieNase in die Öffnung der Grundplatte einführen. DerAbsaugkopf kann sowohl auf der linken als auch derrechten Seite der Grundplatte angebracht werden.Schließen Sie dann einen Makita-Staubsauger an denAbsaugkopf an.

Montage und Demontage des Sägeblatts

VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demon-

tieren des Sägeblatts stets, dass das Werkzeug ausge-schaltet und der Akku abgenommen ist.

• Sägeblatt und Sägeblatthalter sollten vor der Montagedes Sägeblatts stets gereinigt werden. An diesen Teilenhaftende Späne oder Fremdkörper können unzurei-chende Sicherung des Sägeblatts verursachen, wasSägeblattbruch und schwere Verletzungen zur Folgehaben kann.

Position Schnittbewegung Anwendungen

O Geradlinige Schnittbewegung Zum Schneiden von Weichstahl, Edelstahl und Kunststoff.Für saubere Schnitte in Holz und Sperrholz.

I Kleiner Pendelhub Zum Schneiden von Weichstahl, Aluminium und Hartholz.

II Mittlerer PendelhubZum Schneiden von Holz und Sperrholz.Für schnelles Schneiden von Aluminium und Weichstahl.

III Großer Pendelhub Für schnelles Schneiden von Holz und Sperrholz.

Werkstoff Hubzahl-Einstellung

Holz 3 – 5

Weichstahl 3 – 5

Edelstahl 3 – 4

Aluminium 2 – 3

Kunststoff 1 – 4

Page 19: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

19

Montage 1. Den Sägeblatt-Montagehebel zum Lösen in Rich-

tung (1) schieben. (Abb. 11) 2. Den Sägeblatt-Montagehebel in Richtung (2) zie-

hen, bis er mit einem Klicken einrastet. Falls dasHerausziehen schwierig ist, bewegen Sie ihn gleich-zeitig in Richtung (3) hin und her.

3. Den Sägeblatt-Montagehebel in Richtung (4) dre-hen, bis die Klemme 5 – 7 mm vom Sägeblatthalterübersteht. (Abb. 12)

VORSICHT: Wird der Sägeblatt-Montagehebel zu weit gedreht,dreht sich die Klemme mit und löst sich schließlich.In diesem Fall muss die Klemme wieder korrektinstalliert werden, wie später unter “Anbringen derKlemme” beschrieben.

4. Das Sägeblatt mit nach vorn zeigenden Zähnen biszum Anschlag in den Sägeblatthalter einführen.Dabei muss darauf geachtet werden, dass die Hin-terkante des Sägeblatts richtig in der Nut der Füh-rungsrolle sitzt. (Abb. 13)

5. Während das Sägeblatt gegen den Sägeblatthaltergedrückt gehalten wird, den Sägeblatt-Montagehe-bel bis zum Anschlag in Richtung (5) drehen.(Abb. 14)

6. Den Sägeblatt-Montagehebel in dieser Stellung hal-ten und in Richtung (6) schieben. Dann den Säge-blatt-Montagehebel auf seine Ausgangsstellungdrehen. (Abb. 15)

Demontage 1. Den Sägeblatt-Montagehebel zum Lösen in Rich-

tung (1) schieben. (Abb. 16) 2. Den Sägeblatt-Montagehebel in Richtung (2) zie-

hen, bis er mit einem Klicken einrastet. Falls dasHerausziehen schwierig ist, bewegen Sie ihn gleich-zeitig in Richtung (3) hin und her.

3. Den Sägeblatt-Montagehebel in Richtung (4) drehenund das Sägeblatt abnehmen. (Abb. 17)

4. Den Sägeblatt-Montagehebel bis zum Anschlag inRichtung (5) schieben. (Abb. 18)

5. Den Sägeblatt-Montagehebel in dieser Stellung hal-ten und in Richtung (6) schieben. Dann den Säge-blatt-Montagehebel auf seine Ausgangsstellungdrehen. (Abb. 19)

BETRIEB

Schneiden

VORSICHT: • Halten Sie die Grundplatte stets flach gegen das Werk-

stück. Anderenfalls kann es zu einer schiefen Schnitt-fläche und Sägeblattbruch kommen.

• Schieben Sie das Werkzeug beim Schneiden von Kur-ven und Spiralen sehr langsam vor. Gewaltsamer Vor-schub kann eine schiefe Schnittfläche undSägeblattbruch zur Folge haben.

Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das Säge-blatt Kontakt mit dem Werkstück hat. Setzen Sie dieGrundplatte flach auf das Werkstück, und schieben Siedas Werkzeug entlang der vorher markierten Schnittliniesachte vorwärts. (Abb. 20)

Gehrungsschnitte (Abb. 21 u. 22)

VORSICHT: Nehmen Sie stets den Akku vom Werkzeug ab, bevor Sieirgendwelche Einstellungen ausführen.

Durch Neigen der Grundplatte können Gehrungsschnittein jedem Winkel zwischen 0° und 45° (links oder rechts)ausgeführt werden. Lösen Sie den Grundplatten-Siche-rungshebel, und verschieben Sie die Grundplatte, sodass die Kerbe im Motorgehäuse auf den Schlitz in derGrundplatte ausgerichtet ist. Neigen Sie die Grundplatte,bis der gewünschte Winkel erreicht ist. Der Gehrungs-winkel kann an der Skala an der Kante des Motorgehäu-ses abgelesen werden. Ziehen Sie dann denGrundplatten-Sicherungshebel zur Arretierung derGrundplatte an.

HINWEIS: Nehmen Sie stets die Kunststoffabdeckung (Spanflug-schutz) vom Werkzeug ab, wenn Sie Gehrungsschnitteunter Verwendung eines gesonderten Führungslineals(Parallelanschlag) oder Kreisschneiders ausführen.

Stoßschnitte (Abb. 23) Lösen Sie den Grundplatten-Sicherungshebel, undschieben Sie die Grundplatte bis zum Anschlag zurück.Ziehen Sie dann den Grundplatten-Sicherungshebel zurArretierung der Grundplatte an.

Ausschnitte (Abb. 24 u. 25) Es gibt zwei Möglichkeiten, Ausschnitte durchzuführen. A) Vorbohrung:

Bei Innenausschnitten ohne Zuführschnitt vom Randbohren Sie eine Vorbohrung von mindestens 12 mmDurchmesser. Führen Sie das Sägeblatt in dieseBohrung ein, und drücken Sie das Werkzeug zumStarten des Schnitts fest gegen das Werkstück.

B) Tauchschnitt: Um Schnitte ohne Vorbohrung oder Zuführschnittauszuführen, gehen Sie wie folgt vor. 1. Das Werkzeug auf der Vorderkante der Grund-

platte kippen, so dass die Sägeblattspitze dichtüber der Oberfläche des Werkstücks liegt.

2. Druck auf das Werkzeug ausüben, damit die Vor-derkante der Grundplatte nicht verrutscht, wenndas Werkzeug eingeschaltet und das hintereEnde langsam abgesenkt wird.

3. Sobald das Sägeblatt in das Werkstück eindringt,die Grundplatte langsam auf die Oberfläche desWerkstücks absenken.

4. Den Schnitt in gewohnter Weise ausführen.

Bearbeitung von Kanten (Abb. 26) Um Kanten nachzuarbeiten oder Maßkorrekturen vorzu-nehmen, führen Sie das Sägeblatt leicht an den Schnitt-kanten entlang.

Schneiden von Metall Verwenden Sie beim Schneiden von Metall stets eingeeignetes Kühlmittel (Schneidöl). Anderenfalls kommtes zu erheblichem Verschleiß des Sägeblatts. AnstattKühlmittel zu verwenden, kann auch die Unterseite desWerkstücks eingefettet werden.

Page 20: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

20

WARTUNG VORSICHT: Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sichder Schalter in der “OFF”- Position befindet und der Akkuaus dem Gerät entfernt ist.

Reinigen der Klemme des Sägeblatthalters Falls Späne oder Fremdkörper in die Klemme des Säge-blatthalters eingedrungen sind, muss die Klemme nachdem Entfernen vom Sägeblatthalter gereinigt werden.

Abnehmen der Klemme 1. Den Sägeblatt-Montagehebel zum Lösen in Rich-

tung (1) schieben. (Abb. 27) 2. Den Sägeblatt-Montagehebel in Richtung (2) zie-

hen, bis er mit einem Klicken einrastet. Falls dasHerausziehen schwierig ist, bewegen Sie ihn gleich-zeitig in Richtung (3) hin und her.

3. Den Sägeblatt-Montagehebel bis zum Anschlag inRichtung (4) drehen. Dadurch wird die Klemme ausdem Sägeblatthalter herausgeschoben. (Abb. 28 u. 29)

4. Die Klemme durch Drehen in Richtung (5) vomSägeblatthalter abnehmen. (Abb. 30)

Anbringen der Klemme 1. Sicherstellen, dass der Sägeblatt-Montagehebel bis

zum Anschlag in Richtung (4) gedreht worden ist.(Abb. 31)

2. Die Klemme unter Drehung um eine Viertel- bis volleUmdrehung in Richtung (6) in den Sägeblatthaltereinführen, so dass ihr Schlitz nach vorn zeigt.(Abb. 32)

VORSICHT: Drehen Sie die Klemme beim Einführen in denSägeblatthalter nicht mehr als eine volle Umdre-hung. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass dasSägeblatt nicht richtig eingespannt wird.

3. Die Klemme mit den Fingern halten, um sie am Dre-hen zu hindern, dann den Sägeblatt-Montagehebelbis zum Anschlag in Richtung (7) drehen. Dadurchwird die Klemme in den Sägeblatthalter eingerückt.(Abb. 33)

Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 34 u. 35) Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und über-prüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abge-nutzt sind, müssen sie erneuert werden. Achten Sie stetsdarauf, dass die Kohlebürsten sauber sind und ungehin-dert im Halter gleiten. Beide Kohlebürsten sollten gleich-zeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identischeKohlebürsten. Die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreherherausdrehen. Die abgenutzten Kohlebürsten heraus-nehmen, die neuen einsetzen, und dann die Bürstenhal-terkappen wieder eindrehen.

Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zugewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein-stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstättenoder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver-wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführtwerden.

ZUBEHÖRVORSICHT:• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden

für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendunganderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver-letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteileoder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.

• Kunststoff-Einlegeplatte• Inbusschlüssel 3• Kreisschneider-Baugruppe• Absaugkopf• Spanreißschutz• Spanflugschutz• Führungslineal• Schlauch 19 – 2,5• Stichsägeblatt (5er-Packung)• Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte• Kontaktschutzkappe

Page 21: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

21

ITALIANO Visione generale

1 Bottone 2 Spia di carica 3 Leva 4 Bottone di sblocco 5 Interruttore 6 Ghiera di regolazione velocità 7 Base 8 Dispositivo anti-frammentazione 9 Vite 10 Piastra di plastica base 11 Chiave esagonale 12 Bullone

13 Righello guida 14 Manopola filettata 15 Guida circolare 16 Perno 17 Testa di aspirazione 18 Leva di installazione lama 19 Portalama 20 Fermo 21 Rullo 22 Fessura 23 Lama

24 Mantenere la lama contro il por-talama

25 Linea di taglio 26 Leva di fissaggio base 27 Segno tacca 28 Fessura 29 Graduazioni 30 Segno limite 31 Cavviavite 32 Tappo portaspazzole

DATI TECNICI

Modello 4334D Lunghezza corsa .................................................. 26 mm Capacità massima di taglio

Legno ...............................................................135 mm Acciaio dolce ..................................................... 10 mm Alluminio ............................................................ 20 mm

Corse al minuto ............................................500 – 2.800 Lunghezza totale ............................................... 281 mm Peso netto ............................................................. 3,3 kg Tensione nominale ........................................... C.c. 18 V

• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, idati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda delpaese di destinazione del modello.

Utilizzo previstoL’utensile va usato per il taglio di legno, plastica e mate-riali metallici. Grazie alla vasta gamma di accessori elame, l’utensile può essere usato in svariate applicazionied è particolarmente adatto per praticare tagli curvi o cir-colari.

Consigli per la sicurezza Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioniper la sicurezza.

ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER IL CARICABATTERIA E LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere

tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) carica-batteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto cheutilizza la batteria.

2. Non smontare la cartuccia della batteria.3. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto,

smettere immediatamente di usare l’utensile.Può risultare un rischio di surriscaldamento,possibili ustioni e addirittura un’esplosione.

4. Se l’elettrolita va negli occhi, risciacquarli conacqua pulita e rivolgersi immediatamente ad unmedico. Può risultare la perdita della vista.

5. Coprire sempre i terminali della batteria con ilcoperchio della batteria quando non si usa lacartuccia della batteria.

6. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:(1) Non toccare i terminali con qualche metallo

conduttivo.(2) Evitare di conservare la cartuccia della batte-

ria in un contenitore con altri oggetti metallicicome i chiodi, le monete, ecc.

(3) Non esporre la cartuccia della batteriaall’acqua o alla pioggia.

Un cortocircuito della batteria può causare ungrande flusso di corrente, il surriscaldamento,possibili ustioni e addirittura un guasto.

7. Non conservare l’utensile e la cartuccia dellabatteria in luoghi in cui la temperatura può rag-giungere o superare i 50°C.

8. Non incenerire la cartuccia della batteria anchese è gravemente danneggiata o è completa-mente esaurita. La cartuccia della batteria puòesplodere e provocare un incendio.

9. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpirela batteria.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.

Suggerimenti per mantenere la durata massima della batteria1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si

scarichi completamente.Smettere sempre di usare l’utensile e caricare lacartuccia della batteria quando si nota che lapotenza dell’utensile è diminuita.

2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteriacompletamente carica. La sovraccarica riduce ladurata della batteria.

3. Caricare la cartuccia della batteria con la tempe-ratura ambiente da 10°C a 40°C. Lasciar raffred-dare una cartuccia della batteria calda prima dicaricarla.

4. Caricare la cartuccia della batteria all’idruro dinickel metallico quando non la si usa per più disei mesi.

(PER LA SVIZZERA SOLTANTO)PROTEZIONE DELL’AMBIENTELa Vostra contribuzione per la protezionedel ambiente:

Porta la batteria al collettivo ufficiale.

Page 22: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

22

SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZANON lasciare che la comodità o la familiarità con ilprodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca lastretta osservanza delle norme di sicurezza per ilseghetto alternativo. Se si usa questo utensile elet-trico in modo insicuro o sbagliato, c’è pericolo di seriinfortuni.1. Tenere gli utensili elettrici per le superfici di

presa isolate quando si eseguono operazioni incui l’utensile da taglio potrebbe fare contattocon fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavodi alimentazione. Il contatto con un filo elettrico“sotto tensione” mette “sotto tensione” le partimetalliche esposte dell’utensile, dando unascossa all’operatore.

2. Usare morse od altri modi pratici per fissare esupportare il pezzo su una superficie stabile. Selo si tiene in mano o contro il proprio corpo, ilpezzo diventa instabile e potrebbe causare laperdita di controllo.

3. Usare sempre occhiali di sicurezza o occhialoni.I normali occhiali o gli occhiali da sole NONsono occhiali di sicurezza.

4. Evitare di tagliare chiodi. Prima di iniziare lalavorazione, ispezionare il pezzo ed estrarne ichiodi eventualmente presenti.

5. Non tagliare pezzi che superano la capacitàdell’utensile.

6. Accertare che dietro il pezzo da tagliare vi siauno spazio libero sufficiente a consentire che lalama non colpisca il pavimento, il banco dilavoro, ecc.

7. Tenere l’utensile ben saldo. 8. Assicurarsi che la lama non sia a contatto con il

pezzo da lavorare prima di mettere in motol’utensile.

9. Tenere le mani lontano da parti in movimento. 10. Non lasciare l’utensile in moto a vuoto. Mettere

in moto solamente quando si tiene l’utensilebene stretto in mano.

11. Prima di ritirare la lama dal pezzo in lavorazionestaccare la corrente ed aspettare che la lama sifermi completamente.

12. Non toccare la lama o il pezzo in lavorazionesubito dopo l’operazione; potrebbero essereestremamente caldi e causare ustioni.

13. Non far funzionare inutilmente l’utensile a vuoto.14. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche

che potrebbero essere tossiche. Fare attenzioneper evitare l’inalazione o il contatto con la pelle.Osservare le precauzioni del produttore delmateriale.

15. Usare sempre la mascherina antipolvere/respira-tore adatti al materiale e all'applicazione con cuisi lavora.

CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.ATTENZIONE: L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza dellenorme di sicurezza di questo manuale di istruzionipotrebbero causare lesioni serie.

ISTRUZIONI PER L’USO

Installazione e rimozione della cartuccia batteria (Fig. 1) • Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o di rimuo-

vere la cartuccia batteria. • Per rimuovere la cartuccia batteria, toglierla dall’uten-

sile schiacciando i bottoni su entrambi i lati della batte-ria.

• Per inserire la cartuccia batteria, allineare l’appendicesulla cartuccia batteria con la scanalatura dell’alloggia-mento e inserirla in posizione. Inserirla sempre com-pletamente finché non si blocca con un piccolo scatto.In caso contrario, potrebbe cadere dall’utensile conpericolo di ferite per l’operatore o per chi gli è vicino.

• Non usare forza per inserire la cartuccia batteria. Seessa non entra facilmente, vuol dire che non è inseritacorrettamente.

Selezione del modo di taglio (Fig. 2) Questo utensile può funzionare nel modo di taglio orbitale o di linea diritta. Per cambiare il modo di taglio, girare semplicemente la leva sulla posizione di taglio desiderata. Per determinare ilmodo di taglio appropriato, riferirsi alla tabella sotto.

Funzionamento dell’interruttore (Fig. 3)

ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore funzioni correttamente e chetorni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.

L’utensile è dotato di un bottone di sblocco, per evitare di schiacciare accidentalmente l’interruttore. Per avviare l’uten-sile, premere il bottone di sblocco e schiacciare poi l’interruttore. Rilasciare l’interruttore per fermarlo.

Posizione Modo di taglio Applicazioni

O Linea retta Per tagliare l’acciaio dolce, l’acciaio inossidabile e la plastica.Per il taglio pulito del legno e del compensato.

I Orbita piccola Per tagliare l’acciaio dolce, l’alluminio e il legno duro.

II Orbita mediaPer tagliare il legno e il compensato.Per tagliare velocemente l’alluminio e l’acciaio dolce.

III Orbita grande Per tagliare velocemente il legno e il compensato.

Page 23: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

23

Ghiera di regolazione velocità (Fig. 4) La velocità dell’utensile può essere regolata e mantenutatra le 500 e le 2.800 corse al minuto girando la ghiera diregolazione. La ghiera è graduata da 1 (velocità piùbassa) a 5 (velocità più alta). Per selezionare la velocitàcorretta per il pezzo da tagliare, riferirsi alla tabella sotto.La velocità appropriata potrebbe però differire secondo iltipo e lo spessore del pezzo da lavorare. Generalmente,le velocità più alte consentono di tagliare i pezzi da lavo-rare più velocemente, ma in questo modo la vita di servi-zio della lama si riduce.

ATTENZIONE: Regolare la ghiera di regolazione soltanto entro lagamma dei numeri da 1 a 5. Non forzarla oltre questagamma, perché altrimenti si può danneggiare l’utensile.

Dispositivo anti-frammentazione (Fig. 5) Il dispositivo anti-frammentazione può essere usato perevitare la frammentazione potenziale del pezzo. Montarlosulla base da sotto, in modo che circondi i lati della lama.

Piastra di plastica base (accessorio opzionale) (Fig. 6) Usare la piastra di plastica della base per tagliare impial-lacciature deorative, plastica, ecc. Essa protegge daidanni le superfici delicate. Per sostituire la piastra dellabase, togliere le quattro viti.

Righello di guida (guida pezzo; accessorio opzionale) (Fig. 7) Per tagliare ripetutamente lunghezze inferiori ai 150 mm,l’uso del righello di guida assicura dei tagli veloci, netti ediritti. Per installarlo, allentare il bullone sulla parte ante-riore della base. Inserire il righello di guida e stringere ilbullone.

Guida circolare (accessorio opzionale) (Fig. 8)L’utilizzo della guida circolare assicura il taglio netto escorrevole dei cerchi (raggio: inferiore ai 200 mm). Inse-rite il perno nel foro centrale e fissatelo con la manopolafilettata. Spostate completamente in avanti la basedell’utensile. Installate poi la guida circolare sulla baseallo stesso modo della righello di guida.

Testa di aspirazione (accessorio opzionale) (Figg. 9 e 10) Per delle operazioni di taglio pulite si raccomanda diusare la testa di aspirazione. Installare il coperchio di pla-stica sull’utensile inserendolo nelle tacche dell’utensile.

Per attaccare la testa di aspirazione all’utensile, inserire ilgancio della testa nel foro della base. La testa di aspira-zione può essere installata sul lato destro o sinistro dellabase. Collegare poi l’aspiratore Makita alla testa di aspi-razione.

Installazione o rimozione della lama

ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato

dalla presa di corrente prima di installare o di rimuo-vere la lama.

• Pulire sempre la lama e il portalama prima di instal-larla. I trucioli o le sostanze estranee che vi aderisconopotrebbero causare un fissaggio insufficiente, con con-seguente rottura o serie lesioni potenziali.

Installazione1. Spingere la leva di installazione della lama nella

direzione (1) per rilasciarla. (Fig. 11) 2. Tirare la leva di installazione della lama nella dire-

zione (2) finché non si arresta con un piccolo scatto.Se si ha difficoltà a tirarla fuori, provare a farlo spo-standola avanti e indietro nella direzione (3).

3. Ruotare la leva di installazione della lama nella dire-zione (4) finché il fermo non sporge di 5 – 7 mm dalportalama. (Fig. 12)

ATTENZIONE: Se si ruota eccessivamente la leva di installazionedella lama, ruota anche il fermo che potrebbe stac-carsi. In tal caso, reinstallarlo correttamente comedescritto più avanti in “Installazione del fermo”.

4. Con i denti della lama rivolti in avanti, inserire lalama nel portalama finché non può andare più oltre.Accertarsi che il bordo posteriore della lama entricorrettamente nella scanalatura del rullo. (Fig. 13)

5. Mantenendo la lama contro il portalama, ruotare laleva di installazione della lama nella direzione (5) fin-ché non si arresta. (Fig. 14)

6. Mantenendo in posizione la leva di installazionedella lama, spingerla nella direzione (6). Ruotare poila leva sulla sua posizione originale. (Fig. 15)

Rimozione 1. Spingere la leva di installazione della lama nella

direzione (1) per rilasciarla. (Fig. 16) 2. Tirare la leva di installazione della lama nella dire-

zione (2) finché non si arresta con un piccolo scatto.Se si ha difficoltà a tirarla fuori, provare a farlo spo-standola avanti e indietro nella direzione (3).

3. Ruotare la leva di installazione della lama nella dire-zione (4) e rimuovere la lama. (Fig. 17)

4. Ruotare la leva di installazione della lama nella dire-zione (5) finché non si arresta. (Fig. 18)

5. Mantenendo la leva di installazione della lama inquesta posizione, spingerla nella direzione (6). Ruo-tare poi la leva sulla sua posizione originale.(Fig. 19)

Pezzo da tagliare Numero sulla ghiera di regolazione

Legno 3 – 5

Acciaio dolce 3 – 5

Acciaio inossidabile 3 – 4

Alluminio 2 – 3

Plastica 1 – 4

Page 24: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

24

FUNZIONAMENTO

Operazione di taglio

ATTENZIONE: • Tenere sempre la base dell’utensile a raso con il pezzo.

In caso contrario, la superficie di taglio potrebbe incli-narsi causando la rottura della lama.

• Far avanzare molto lentamente l’utensile durante iltaglio delle curve o lo scorrimento. Se lo si spostausando forza, la superficie di taglio potrebbe inclinarsicausando la rottura della lama.

Accendere l’utensile senza che la lama faccia contatto.Appoggiare la base a raso sul pezzo e spostare delicata-mente l’utensile in avanti lungo la linea di taglio prece-dentemente tracciata. (Fig. 20)

Taglio a unghia (Figg. 21 e 22)

ATTENZIONE: Rimuovere sempre la batteria dall’utensile prima di qual-siasi regolazione.

Con la base inclinata, si possono fare tagli a unghia aqualsiasi angolo da 0° a 45° (destra o sinistra). Allentarela leva di fissaggio della base e spostare la base in modoche il segno della tacca sulla cassa del motore sia alline-ato con la fessura sulla base. Inclinare la base fino a otte-nere l’angolo a unghia desiderato. Il bordo della cassadel motore indica l’angolo a unghia in graduazioni. Strin-gere la leva di fissaggio per fissare la base.

NOTA: Rimuovere sempre il coperchio di plastica (schermo tru-cioli) dall’utensile quando si fanno tagli a unghia usandoun righello (guida pezzo) o guida circolare opzionale.

Taglio a raso (Fig. 23) Allentare la leva di fissaggio della base e spingere com-pletamente indietro la base. Stringere poi la leva di fis-saggio della base per fissare la base.

Intagli (Figg. 24 e 25) Gli intagli possono essere fatti con i due metodi A e B. A) Trapanazione del foro di guida:

Per gli intagli interni senza un taglio di guida dalbordo, trapanare prima un foro di guida di oltre 12mm di diametro. Inserire la lama in questo foro etenere saldamente l’utensile contro il pezzo percominciare il taglio.

B) Taglio a tuffo: Se si procede con cura come segue, non è necessa-rio trapanare un foro di guida o fare un taglio diguida. 1. Inclinare l’utensile sul bordo anteriore della base,

con la punta della lama posizionata subito soprala superficie del pezzo.

2. Esercitare una pressione sull’utensile in modoche il bordo anteriore della base non si muovaquando si accende l’utensile, e abbassare delica-tamente la parte posteriore dell’utensile.

3. Con la lama che fora il pezzo, abbassare lenta-mente la base dell’utensile sulla superficie delpezzo.

4. Completare il taglio nel modo normale.

Finitura dei bordi (Fig. 26) Per rifilare i bordi o fare leggere regolazioni dimensionali,passare leggermente la lama lungo i bordi del taglio.

Taglio dei metalli Per tagliare i metalli, usare sempre un refrigerante (olioda taglio) adatto. In caso contrario, si causa una notevoleusura della lama. Invece di usare il refrigerante, si puòlubrificare il lato opposto del pezzo.

MANUTENZIONE ATTENZIONE:Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, assicu-ratevi sempre che essa sia spenta e che la batteria siarimossa.

Pulizia del fermo sul portalama Se nel fermo penetrano trucioli o sostanze estranee,pulirlo dopo averlo tolto dal portalama.

Rimozione del fermo 1. Spingere la leva di installazione della lama nella

direzione (1) per rilasciarla. (Fig. 27) 2. Tirare la leva di installazione della lama nella dire-

zione (2) finché non si arresta con un piccolo scatto.Se si ha difficoltà a tirarla fuori, provare a farlo spo-standola avanti e indietro nella direzione (3).

3. Ruotare la leva di installazione della lama nella dire-zione (4) finché non si ferma. Il fermo sporge dalportalama. (Figg. 28 e 29)

4. Rimuovere il fermo dal portalama girandolo nelladirezione (5). (Fig. 30)

Installazione del fermo 1. Accertarsi che la leva di installazione della lama sia

stata ruotata nella direzione (4) finché non si è fer-mata. (Fig. 31)

2. Inserire il fermo nel portalama ruotandolo per unquarto di giro o di un intero giro nella direzione (6) inmodo che la fessura sia rivolta in avanti. (Fig. 32)

ATTENZIONE: Non ruotare il fermo per più di un intero giro quandolo si inserisce nel portalama. In caso contrario, lalama potrebbe non venire fissata saldamente.

3. Tenere il fermo con le dita in modo che non giri eruotare la leva di installazione della lama nella dire-zione (7) finché non si arresta. Il fermo entra nel por-talama. (Fig. 33)

Sostituzione delle spazzole a carbone (Figg. 34 e 35) Rimuovere e controllare regolarmente le spazzole a car-bone. Sostituirle quando sono usurate fino al segnolimite. Mantenere le spazzole a carbone pulite e libere discivolare nei portaspazzole. Entrambe le spazzole a car-bone vanno sostituite contemporaneamente. Usare sol-tanto spazzole a carbone identiche.

Togliere i tappi portaspazzole con un cacciavite. Tirarfuori le spazzole a carbone usurate, inserire le nuove efissare i tappi portaspazzole.

Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, leriparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebberoessere eseguite da un centro di assistenza Makita auto-rizzato.

Page 25: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

25

ACCESSORIATTENZIONE: • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso

con l’utensile Makita specificato in questo manuale.L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire unrischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori sol-tanto per il loro scopo prefissato.

Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori, rivol-gersi a un Centro Assistenza Makita autorizzato.

• Piastra base in plastica• Chiave esagonale 3• Gruppo guida circolare• Testa aspirapolvere• Dispositivo antiframmenti• Coperchio di plastica• Righello di guida• Manicotto 19 - 2,5• Lama seghetto alternativo (Pacchetti di 5 ciascuna)• Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita• Coperchio batteria

Page 26: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

26

NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens

1 Knop 2 Accu 3 Hendel 4 Ontgrendelknop 5 Trekschakelaar 6 Snelheidsregelknop 7 Gereedschapsvoet 8 Antisplinterinrichting 9 Schroef 10 Plastic voetplaat 11 Inbussleutel 12 Bout

13 Breedtegeleider 14 Schroefknop 15 Cirkelgeleider 16 Pin 17 Stofzuigkop 18 Zaagbladinstallatiehendel 19 Zaagbladhouder 20 Klem 21 Rol 22 Sleuf 23 Zaagblad

24 Houd het zaagblad tegen de zaagbladhouder

25 Zaaglijn 26 Vastzethendel voor

gereedschapsvoet 27 Inkeping 28 Sleuf 29 Schaalverdelingen 30 Limietstreep 31 Schroevendraaier 32 Borstelhouderdop

TECHNISCHE GEGEVENS

Model 4334D Slaglengte ........................................................... 26 mmMax. zaagcapaciteiten

Hout ................................................................ 135 mmZacht staal ........................................................ 10 mmAluminium ......................................................... 20 mm

Slagen per minuut ....................................... 500 – 2 800Totale lengte ...................................................... 281 mmNetto gewicht ........................................................ 3,3 kgNominale spanning ......................................... D.C. 18 V

• In verband met ononderbroken research en ontwikke-ling behouden wij ons het recht voor bovenstaandetechnische gegevens te wijzigen zonder voorafgaandekennisgeving.

• Opmerking: De technische gegevens kunnen van landtot land verschillen.

Doeleinden van gebruikDit gereedschap is bedoeld voor het zagen van hout,kunststof en metalen materialen. Een uitgebreide keuzevan accessoires en zaagbladen staat ter beschikking,zodat het gereedschap voor talrijke doeleinden kan wor-den gebruikt en optimaal geschikt is voor het zagen vanbogen en cirkels.

Veiligheidswenken Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-voorschriften nauwkeurig op te volgen.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ACCULADER EN ACCU1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op

(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het productwaarvoor de accu wordt gebruikt, aandachtigdoor alvorens de acculader in gebruik te nemen.

2. Neem de accu niet uit elkaar.3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aan-

zienlijk korter is geworden, moet u het gebruikervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezetgebruik kan oververhitting, brandwonden enzelfs een ontploffing veroorzaken.

4. Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen,spoel dan uw ogen met schoon water en roeponmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolytin de ogen kan blindheid veroorzaken.

5. Bedek de accuklemmen altijd met de accukapwanneer u de accu niet gebruikt.

6. Voorkom kortsluiting van de accu:(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een

geleidend materiaal.(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin

andere metalen voorwerpen zoals spijkers,munten e.d. worden bewaard.

(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn vaneen grote stroomafgifte, oververhitting, brand-wonden, en zelfs defecten.

7. Bewaar het gereedschap en de accu niet opplaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot50°C of hoger.

8. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneerhij zwaar beschadigd of volledig versleten is. Deaccu kan namelijk ontploffen in het vuur.

9. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallenen hem niet blootstelt aan schokken of stoten.

BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.

Tips voor een maximale levensduur van de accu1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.

Stop het gebruik van het gereedschap en laad deaccu op telkens wanneer u vaststelt dat het ver-mogen van het gereedschap is afgenomen.

2. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuwop. Als u de accu te veel oplaadt, zal hij minderlang meegaan.

3. Laad de accu op bij een kamertemperatuur tus-sen 10°C en 40°C. Laat een warme accu afkoelenalvorens hem op te laden.

4. Laad de nikkel-metaalhydride accu op telkenswanneer u hem langer dan zes maanden niethebt gebruikt.

Page 27: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

27

AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriftenvan de decoupeerzaag altijd strikt in acht. Bij onvei-lig of verkeerd gebruik van het elektrisch gereed-schap, bestaat de kans op ernstig persoonlijk letsel.1. Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso-

leerde oppervlak van de handgrepen wanneer uwerkt op plaatsen waar het zaaggereedschapmet verborgen bedrading of zijn eigen snoer inaanraking kan komen. Door contact met onderspanning staande draden, zullen de niet-geïso-leerde metalen delen van het gereedschap onderspanning komen te staan zodat de gebruiker eenelektrische schok kan krijgen.

2. Gebruik klemmen of een andere praktischemethode om het werkstuk op een stabiele onder-grond te bevestigen en ondersteunen. Als u hetwerkstuk in uw hand of tegen uw lichaamgeklemd houdt, is het onvoldoende stabiel enkunt u de controle erover verliezen.

3. Draag altijd een veiligheidsbril. Een gewone brilof een zonnebril is GEEN veiligheidsbril.

4. Vermijd het zagen op spijkers. Inspecteer hetwerkstuk vooraf op de aanwezigheid van spij-kers en verwijder deze voordat u met het werkbegint.

5. Ook niet voor het zagen van zeer grote werkstuk-ken.

6. Controleer vooraf of er voldoende vrije ruimte isachter het werkstuk om te voorkomen dat hetzaagblad tegen een vloer, een werkbank e.d.stoot.

7. Houd het gereedschap stevig vast. 8. Zorg ervoor dat het zaagblad niet in contact is

met het werkstuk voordat u de spanning inscha-kelt.

9. Houd uw handen uit de buurt van de bewegendedelen.

10. Schakel altijd het gereedschap uit als u wegmoet. Schakel het gereedschap alleen in als uhet in handen houdt.

11. Schakel altijd uit en wacht tot het zaagblad volle-dig tot stilstand is gekomen, alvorens hetgereedschap van het werkstuk te verwijderen.

12. Raak onmiddellijk na gebruik het zaagblad of hetwerkstuk niet aan, aangezien het nog gloeiendheet kan zijn en brandwonden kan veroorzaken.

13. Laat het gereedschap niet onnodig onbelastdraaien.

14. Sommige materialen bevatten chemische stoffendie vergiftig kunnen zijn. Vermijd inademing vanstof en contact met de huid. Volg de veiligheids-instructies van de leverancier van het materiaal.

15. Gebruik altijd het juiste stofmasker/ademha-lingsapparaat voor het materiaal en de toepas-sing waarmee u werkt.

BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.WAARSCHUWING: VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei-ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzingkan leiden tot ernstige verwondingen.

BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN

Installeren of verwijderen van de accu (Fig. 1) • Schakel het gereedschap altijd uit alvorens de accu te

installeren of te verwijderen. • Om de accu te verwijderen, neemt u deze uit het

gereedschap terwijl u de knoppen aan beide zijden vande accu indrukt.

• Om de accu te installeren, past u de rug op de accu inde groef in de behuizing van het gereedschap, en danschuift u de accu naar binnen. Schuif de accu zo vermogelijk erin, totdat deze met een klikgeluid vergren-delt. Indien u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uithet gereedschap vallen en uzelf of anderen verwon-den.

• Als de accu moeilijk in de houder gaat, moet u niet pro-beren hem met geweld erin te duwen. Indien de accuer niet gemakkelijk ingaat, betekent dit dat u hem nietop de juiste wijze erin steekt.

Selecteren van de zaagactie (Fig. 2) Dit gereedschap kan worden gebruikt voor zagen in bochten of in rechte lijn. U kunt de zaagactie veranderen door dekeuzehendel naar de gewenste positie te draaien. Zie de onderstaande tabel voor het kiezen van de geschikte zaag-actie.

Stand Zaagactie Toepassingen

O Zagen in rechte lijnZagen van zacht staal, roestvrij staal en plastic.Schoon zagen van hout en gelaagd hout.

I Zagen in kleine cirkelbaan Zagen van zacht staal, aluminium en hard hout.

II Zagen in middelgrote cirkelbaan Zagen van hout en gelaagd hout.Snel zagen in aluminium en zacht staal.

III Zagen in grote cirkelbaan Snel zagen in hout en gelaagd hout.

Page 28: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

28

Werking van de schakelaar (Fig. 3)

LET OP: Alvorens u de accu in het gereedschap plaatst, moet u altijd controleren of de trekschakelaar goed werkt en bij het los-laten naar de “OFF” positie terugkeert.

Een ontgrendelknop is voorzien om te voorkomen dat de trekschakelaar per ongeluk wordt ingedrukt. Om het gereed-schap in te schakelen, drukt u de ontgrendelknop en de trekschakelaar in. Laat de trekschakelaar los om te stoppen.

Snelheidsregelknop (Fig. 4) Door de snelheidsregelknop te draaien kunt u de zaag-snelheid instellen op een willekeurige snelheid tussen500 en 2 800 slagen per minuut. De knop is gemarkeerdmet nummers van 1 (laagste snelheid) tot 5 (maximalesnelheid). Raadpleeg de onderstaande tabel voor hetselecteren van de snelheid die geschikt is voor het tezagen werkstuk. De geschikte snelheid hangt echter ookaf van het type of de dikte van het werkstuk. In het alge-meen, kunt u met hogere snelheden sneller zagen, maarhet zaagblad zal dan minder lang meegaan.

LET OP: De snelheidsregelknop dient te worden ingesteld binnenhet bereik tussen de nummers 1 en 5. Probeer niet deknop met geweld voorbij 1 of 5 te draaien, aangezien hetgereedschap dan beschadigd kan raken.

Antisplinterinrichting (Fig. 5) Gebruik de antisplinterinrichting om splintervrijezaagsneden te krijgen. Schuif de inrichting vanaf deonderzijde in de voet zodat deze de zijkanten van hetzaagblad omsluit.

Plastic voetplaat (los verkrijgbaar accessoire) (Fig. 6) Gebruik de plastic voetplaat voor het zagen van decora-tief fineerhout, plastic materiaal, enz. Deze plaatbeschermt gevoelige of delicate oppervlakken tegenbeschadiging. Om de voetplaat te vervangen, verwijdertu de vier schroeven.

Trekgeleider (Geleidelineaal; los verkrijgbaar toebehoren) (Fig. 7) Wanneer u herhaaldelijk sneden met een breedte vanminder dan 150 mm zaagt, kunt u bij gebruik van de snel-ler zagen en tegelijk schone, rechte sneden krijgen. Omdit te installeren, dient u de bout op de voorkant van degrondplaat los te draaien. Schuif de geleidelineaal erinen zet de bout opnieuw vast.

Cirkelgeleider (los verkrijgbaar toebehoren) (Fig. 8) Met behulp van de cirkelgeleider is het gemakkelijk omschone cirkels (radius: minder dan 200 mm) te zagen.Steek de pen in het middelste gat en zet deze vast metbehulp van de schroefknop. Schuif de grondplaat van hetgereedschap helemaal naar voren. Monteer dan de cir-kelgeleider op de grondplaat op dezelfde wijze als detrekgeleider.

Stofzuigkop (los verkrijgbaar accessoire) (Fig. 9 en 10) Het is aan te bevelen dat u de stofzuigkop gebruikt omschoner te kunnen zagen. Installeer de plastic kap doordeze in de inkepingen in het gereedschap te schuiven. Bevestig de stofzuigkop aan het gereedschap door dehaak van de stofzuigkop in het gat in de gereedschaps-voet te schuiven. De stofzuigkop kan aan de linker ofrechter zijde van de gereedschapsvoet worden beves-tigd. Sluit daarna een Makita stofzuiger aan op de stof-zuigkop.

Installeren of verwijderen van het zaagblad

LET OP: • Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld

en de accu ervan is verwijderd alvorens het zaagbladte installeren of te verwijderen.

• Verwijder altijd spaanders of verontreinigingen van hetzaagblad en de zaagbladhouder alvorens het zaagbladte installeren. Als u dit verzuimt, is er kans dat hetzaagblad niet goed vastgezet zal zijn, hetgeen zaag-bladbreuk of ernstige verwonding kan veroorzaken.

Installeren1. Ontgrendel de zaagbladinstallatiehendel door deze

in de richting (1) te duwen. (Fig. 11) 2. Trek de zaagbladinstallatiehendel in de richting (2)

totdat deze op zijn plaats vastklikt. Als de hendel nietgemakkelijk eruit komt, probeer dan hem naar buitente trekken terwijl u hem heen en weer beweegt in derichting (3).

3. Draai de zaagbladinstallatiehendel in de richting (4)totdat de klem 5 – 7 mm uit de zaagbladhoudersteekt. (Fig. 12)

LET OP: Als u de zaagbladinstallatiehendel te ver draait, zalde klem meedraaien en eraf komen. Als dit gebeurt,moet u de klem weer juist installeren zoals beschre-ven onder “Installeren van de klem” op de volgendebladzijde.

4. Steek het zaagblad met de tanden naar vorengericht zo ver mogelijk in de zaagbladhouder. Zorgervoor dat de rug van het zaagblad goed in de groefvan de rol zit. (Fig. 13)

5. Houd het zaagblad tegen de zaagbladhouder endraai de zaagbladinstallatiehendel in de richting (5)totdat deze stopt. (Fig. 14)

6. Houd de zaagbladinstallatiehendel in deze positieen duw hem in de richting (6). Draai daarna dezaagbladinstallatiehendel terug naar zijn oorspron-kelijke positie. (Fig. 15)

Te zagen werkstuk Nummer op regelknop

Hout 3 – 5

Zacht staal 3 – 5

Roestvrij staal 3 – 4

Aluminium 2 – 3

Plastic 1 – 4

Page 29: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

29

Verwijderen 1. Ontgrendel de zaagbladinstallatiehendel door deze

in de richting (1) te duwen. (Fig. 16) 2. Trek de zaagbladinstallatiehendel in de richting (2)

totdat deze op zijn plaats vastklikt. Als de hendel nietgemakkelijk eruit komt, probeer dan hem naar buitente trekken terwijl u hem heen en weer beweegt in derichting (3).

3. Draai de zaagbladinstallatiehendel in de richting (4)en verwijder het zaagblad. (Fig. 17)

4. Draai de zaagbladinstallatiehendel in de richting (5)totdat deze stopt. (Fig. 18)

5. Houd de zaagbladinstallatiehendel in deze positieen duw hem in de richting (6). Draai daarna dezaagbladinstallatiehendel terug naar zijn oorspron-kelijke positie. (Fig. 19)

BEDIENING

Zagen

LET OP: • Houd de voet van het gereedschap altijd vlak met het

werkstuk. Als u dit niet doet, zal de zaagsnede scheefzijn en kan het zaagblad breken.

• Beweeg het gereedschap zeer langzaam naar vorenwanneer u bochten of figuren zaagt. Als u het gereed-schap forceert, zal de zaagsnede scheef zijn en kanhet zaagblad breken.

Schakel het gereedschap in zonder dat het zaagblad incontact komt met het werkstuk. Plaats de voet van hetgereedschap vlak op het werkstuk en beweeg hetgereedschap langzaam naar voren langs de van te vorenop het werkstuk aangebrachte zaaglijn. (Fig. 20)

Zagen onder een schuine hoek (Fig. 21 en 22)

LET OP: Verwijder altijd de accu uit het gereedschap alvorens degereedschapsvoet schuin te zetten.

Door de gereedschapsvoet schuin te zetten kunt uschuin zagen onder een willekeurige hoek tussen 0° en45° (links of rechts). Zet de vastzethendel voor degereedschapsvoet los en beweeg de voet zodat de inke-ping in het motorhuis op één lijn komt met de sleuf in devoet. Kantel de gereedschapsvoet om de gewensteschuine hoek te krijgen. De rand van het motorhuis geeftde schuine hoek in schaalverdelingen aan. Zet daarnade vastzethendel vast om de gereedschapsvoet weervast te zetten.

OPMERKING: Verwijder altijd de plastic kap (spaanderscherm) van hetgereedschap wanneer u de los verkrijgbare breedtegelei-der (geleidelineaal) of cirkelgeleider gebruikt om schuinesneden te zagen.

Zagen tot helemaal tegen de rand (Fig. 23) Zet de vastzethendel voor de gereedschapsvoet in devrije stand en schuif de voet helemaal naar achteren. Zetdaarna de vastzethendel vast om de gereedschapsvoetweer vast te zetten.

Figuren uitzagen (Fig. 24 en 25) Voor het uitzagen van figuren kunt u methode A of Bgebruiken. A) Voorboren van een startgaatje:

Om figuren direct in het midden van het werkstuk uitte zagen, en dus niet vanaf de rand, moet u eersteen startgaatje met een diameter van 12 mm ofmeer boren. Steek het zaagblad door dit gaatje,houd het gereedschap stevig tegen het werkstuk, enbegin dan te zagen.

B) Invalzagen: U hoeft geen startgaatje te boren of geen geleides-nede te maken indien u voorzichtig als volgt te werkgaat. 1. Kantel het gereedschap naar voren door de voor-

rand van de voet op het werkstuk te laten rusten,met de punt van het zaagblad net boven hetwerkstukoppervlak.

2. Oefen een beetje druk uit op het gereedschap omte voorkomen dat de voorrand van de voet kanbewegen, en schakel het gereedschap in. Laatdaarna het achterste gedeelte van het gereed-schap langzaam zakken.

3. Naarmate het zaagblad door het werkstuk heenzaagt, laat u de voet van het gereedschap lang-zaam op het werkstukoppervlak zakken.

4. Zaag verder op de normale manier.

Afwerken van randen (Fig. 26) Voor het afwerken van randen of voor nauwkeurig opmaat zagen, laat u het zaagblad lichtjes langs degezaagde randen lopen.

Zagen van metaal Voor het zagen van metaal dient u altijd een geschiktkoelmiddel (snijolie) te gebruiken. Als u dit niet doet, zalhet zaagblad sneller slijten. In plaats van een koelmiddelte gebruiken, kunt u ook de onderkant van het werkstukinvetten.

ONDERHOUD LET OP: Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld ende accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit te voe-ren aan het gereedschap.

Schoonmaken van de klem op de zaagbladhouder Als er spaanders of verontreinigingen zijn terechtgeko-men in de klem op de zaagbladhouder, moet u de klemvan de zaagbladhouder verwijderen om deze schoon temaken.

Verwijderen van de klem 1. Ontgrendel de zaagbladinstallatiehendel door deze

in de richting (1) te duwen. (Fig. 27) 2. Trek de zaagbladinstallatiehendel in de richting (2)

totdat deze op zijn plaats vastklikt. Als de hendel nietgemakkelijk eruit komt, probeer dan hem naar buitente trekken terwijl u hem heen en weer beweegt in derichting (3).

3. Draai de zaagbladinstallatiehendel in de richting (4)totdat deze stopt. De klem zal uit de zaagbladhoudersteken. (Fig. 28 en 29)

4. Verwijder de klem van de zaagbladhouder terwijl ude klem in de richting (5) draait. (Fig. 30)

Page 30: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

30

Installeren van de klem 1. Draai de zaagbladinstallatiehendel in de richting (4)

totdat deze stopt. (Fig. 31) 2. Steek de klem in de zaagbladhouder en draai deze

tussen een vierde en een volle slag in de richting (6)zodat zijn sleuf naar voren is gericht. (Fig. 32)

LET OP: Draai de klem niet verder dan een volle slag wan-neer u deze in de zaagbladhouder steekt. Als u ditdoet, is er kans dat het zaagblad niet goed vastgezetzal zijn.

3. Houd de klem vast met uw vingers zodat deze nietkan draaien, en draai de zaagbladinstallatiehendelin de richting (7) totdat deze stopt. De klem zal van-zelf in de zaagbladhouder gaan. (Fig. 33)

Vervangen van de koolborstels (Fig. 34 en 35) Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Ver-vang de koolborstels indien zij tot aan de limietstreep zijnversleten. Houd de koolborstels schoon zodat zij gemak-kelijk in de houders schuiven. Beide koolborstels dienentegelijkertijd te worden vervangen. Gebruik uitsluitendidentieke koolborstels.

Verwijder de borstelhouderkappen met een schroeven-draaier. Neem de versleten koolborstels eruit, schuif denieuwe koolborstels erin, en zet de borstelhouderkappenweer vast.

Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die-nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te wordenuitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.

ACCESSOIRESLET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen

voor gebruik met het Makita gereedschap dat in dezegebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik vanandere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaarvoor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoiresof hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.

Raadpleeg het dichtstbijzijnde Makita Servicecentrumvoor verder advies of bijzonderheden omtrent dezeaccessoires.

• Plastic grondplaat• Inbussleutel 3• Cirkelgeleider• Vacuümkop• Anti-splinter inrichting• Plastic scherm• Trekgeleider• Slang 19 - 2,5• Figuurzaagblad (In pakketten van 5 stuks)• Diverse types originele Makita accu’s en acculaders• Accukap

Page 31: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

31

ESPAÑOL Explicación de los dibujos

1 Botón 2 Cartucho de batería 3 Palanca 4 Botón de desbloqueo 5 Gatillo interruptor 6 Anillo de ajuste de velocidad 7 Base 8 Dispositivo antiastillamiento 9 Tornillo 10 Placa base de plástico 11 Llave hexagonal 12 Perno

13 Guía lateral 14 Perilla roscada 15 Guía circular 16 Pasador 17 Succionador 18 Palanca de instalación

de la sierra 19 Portasierra 20 Mordaza 21 Rodillo 22 Ranura 23 Sierra

24 Sujete la sierra contra el portasierra

25 Línea de corte 26 Palanca de fijación de la base 27 Mella 28 Ranura 29 Graduaciones 30 Marca de límite 31 Destornillador 32 Tapa del portaescobillas

ESPECIFICACIONES

Modelo 4334DLongitud de carrera ............................................. 26 mmCapacidades de corte máximas

Madera ........................................................... 135 mmAcero suave ...................................................... 10 mmAluminio ............................................................ 20 mm

Carreras por minuto ..................................... 500 – 2.800Longitud total ..................................................... 281 mmPeso neto .............................................................. 3,3 kgTensión nominal ................................................ CC 18 V

• Debido a un programa continuo de investigación ydesarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-tas a cambios sin previo aviso.

• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes depaís a país.

Uso previstoLa herramienta ha sido prevista para serrar madera,plástico y materiales metálicos. Gracias a la variedad deaccesorios y tipos de sierras para diversos usos existen-tes, la herramienta puede utilizarse para muchas tareasy es muy apropiada para cortes curvados y circulares.

Sugerencias de seguridad Para su propia seguridad, consulte las instrucciones deseguridad incluidas.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y CARTUCHO DE BATERÍA1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas

las instrucciones e indicaciones de precauciónsobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y(3) el producto con el que se utiliza la batería.

2. No desarme el cartucho de batería.3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se

acorta demasiado, deje de usarlo inmediata-mente. Podría resultar en un riesgo de recalen-tamiento, posibles quemaduras e incluso unaexplosión.

4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos conagua limpia y vea a un médico inmediatamente.Existe el riesgo de poder perder la vista.

5. Cubra siempre los terminales de la batería con latapa de la batería cuando no esté usando el car-tucho de batería.

6. No cortocircuite el cartucho de batería:(1) No toque los terminales con ningún material

conductor.(2) Evite guardar el cartucho de batería en un

cajón junto con otros objetos metálicos,tales como clavos, monedas, etc.

(3) No exponga el cartucho de batería al agua nia la lluvia.

Un cortocircuito en la batería puede produciruna gran circulación de corriente, un recalenta-miento, posibles quemaduras e incluso unarotura de la misma.

7. No guarde la herramienta ni el cartucho de bate-ría en lugares donde la temperatura puedaalcanzar o exceder los 50°C.

8. Nunca incinere el cartucho de batería incluso enel caso de que esté dañado seriamente o ya nosirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira alfuego.

9. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el car-tucho de batería.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería1. Cargue el cartucho de batería antes de que se

descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartuchode batería cuando note menos potencia en laherramienta.

2. No cargue nunca un cartucho de batería queesté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de labatería.

3. Cargue el cartucho de batería a temperaturaambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho debatería está caliente, déjelo enfriar antes de car-garlo.

4. Cargue el cartucho de batería de hidruro metá-lico de níkel cuando no lo utilice durante más deseis meses.

Page 32: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

32

NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICASNO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituyala estricta observancia de las normas de seguridadpara la sierra caladora. Si utiliza esta herramientaeléctrica de forma no segura o incorrecta, podrásufrir graves heridas personales.1. Sujete las herramientas eléctricas por las super-

ficies de asimiento aisladas cuando realice unaoperación en la que la herramienta de cortepueda entrar en contacto con cableado oculto ocon su propio cable. El contacto con un cablecon corriente hará que la corriente circule porlas partes metálicas expuestas de la herramientay podrá electrocutar al operario.

2. Utilice mordazas u otros medios de sujeciónprácticos para sujetar y apoyar la pieza de tra-bajo en una plataforma estable. Sujetada con lamano o contra su cuerpo, la pieza de trabajoestará inestable y podrá ocasionar la pérdida delcontrol.

3. Utilice siempre gafas de seguridad o pantallafacial. Las gafas normales o de sol NO sirvenpara proteger los ojos.

4. Evite cortar clavos. Inspeccione la pieza de tra-bajo y extraiga todos los clavos antes de efec-tuar el corte.

5. No corte una pieza de trabajo de gran tamaño. 6. Verifique que haya espacio suficiente por detrás

de la pieza de trabajo antes de empezar a cortar,de forma que la hoja de sierra no golpee contrael suelo, el banco de trabajo, etc.

7. Sostenga la herramienta firmemente. 8. Asegúrese de que la cuchilla no esté haciendo

contacto con la pieza de trabajo antes de que seconecte el interruptor.

9. Mantenga las manos alejadas de las piezasmóviles.

10. No deje la herramienta funcionando. Opere laherramienta solamente cuando la esté soste-niendo con las manos.

11. Cuando desconecte la herramienta,espere siem-pre a que la cuchilla se detenga completamenteantes de separar la cuchilla de la pieza de tra-bajo.

12. No toque la cuchilla ni la pieza de trabajo inme-diatamente después de la operación; puede queestén extremadamente calientes y le produzcanquemaduras en la piel.

13. No haga funcionar la herramienta sin carga inne-cesariamente.

14. Algunos materiales contienen sustancias quími-cas que podrán ser tóxicas. Tenga precauciónpara evitar la inhalación de polvo y el contactocon la piel. Siga los datos de seguridad del abas-tecedor del material.

15. Utilice siempre la mascarilla contra el polvo o elrespirador correcto para el material con que estétrabajando y la aplicación que realice.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.ADVERTENCIA: El MAL USO o el no seguir las normas de seguridadestablecidas en este manual de instrucciones podráocasionar graves heridas personales.

INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO

Instalación o extracción del cartucho de batería (Fig. 1) • Antes de insertar o retirar el cartucho de batería, ase-

gúrese siempre de desconectar la herramienta. • Para retirar el cartucho de batería, sáquelo de la herra-

mienta mientras presiona los botones a cada lado delmismo.

• Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüetadel cartucho de batería con la acanaladura en el aloja-miento y deslícelo hasta alojarlo en su lugar. Insértelosiempre a fondo hasta que quede bloqueado produ-ciendo un ligero chasquido. En caso contrario, podríacaerse accidentalmente de la herramienta y causarleheridas a usted o a alguien que se encuentre cerca deusted.

• No fuerce la introducción del cartucho de batería. Si elcartucho no se desliza hacia dentro fácilmente, quieredecir que no está siendo insertado correctamente.

Selección de la acción de corte (Fig. 2) Esta herramienta se puede utilizar con un movimiento de corte orbital o en línea recta. Para cambiar el movimiento de corte, simplemente gire la palanca hasta la posición de movimiento de corte deseada.Consulte la siguiente tabla para determinar el movimiento de corte apropiado. .

Posición Acción de corte Aplicaciones

O Acción de corte de línea rectaPara cortar acero blando, acero inoxidable y plásticos.Para cortar limpiamente madera y contrachapado.

IAcción de corte con pequeña órbita

Para cortar acero blando, aluminio y madera dura.

IIAcción de corte con mediana órbita

Para cortar madera y contrachapado.Para cortar rápidamente aluminio y acero blando.

III Acción de corte con gran órbita Para cortar rápidamente madera y contrachapado.

Page 33: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

33

Accionamiento del interruptor (Fig. 3)

PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre que el gatillo se acciona debidamentey que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta.

Para evitar poder apretar accidentalmente el interruptor, se ha provisto un botón de desbloqueo. Para poner en mar-cha la herramienta, meta el botón de desbloqueo y apriete el gatillo. Suelte el gatillo para pararla.

Control de regulación de la velocidad (Fig. 4) La velocidad de la herramienta puede ajustarse y mante-nerse entre 500 y 2.800 carreras por minuto girando eldial de regulación. El dial está marcado de 1 (velocidadmínima) a 5 (velocidad máxima). Consulte la tabla deabajo para seleccionar la velocidad apropiada para lapieza de trabajo que vaya a cortar. Sin embargo, la velo-cidad apropiada podrá variar de acuerdo con el tipo ogrosor de la pieza de trabajo. En general, a velocidadesaltas podrá cortar las piezas de trabajo más rápida-mente, pero la vida útil de la hoja de sierra se acortará.

PRECAUCIÓN: Ajuste el dial de regulación de la velocidad dentro delrango de los números 1 a 5. No fuerce el dial más allá desu recorrido porque podrá dañar la herramienta.

Dispositivo antiastillamiento (Fig. 5) Para reducir la posibilidad de que pueda astillarse lasuperficie de la pieza de trabajo, se puede utilizar el dis-positivo antiastillamiento. Encájelo en la base desdedebajo de forma que rodee los lados de la hoja.

Placa base de plástico (accesorio opcional) (Fig. 6) Utilice la placa base de plástico cuando corte chapasdecorativas de madera , plásticos, etc. Así protegerá lassuperficies sensibles o delicadas de posibles daños.Para sustituir la placa base, quite los cuatro tornillos.

Regla guía (Soporte lateral; accesorio opcional) (Fig. 7) Cuando corte repetidamente materiales de menos de150 mm de anchura, la utilización del regla guía asegu-rará unos cortes rápidos, limpios y rectos. Para insta-larlo, afloje el perno de la parte delantera de la base.Deslice hacia dentro el regla guía y asegúrelo con elperno.

Guía circular (accesorio opcional) (Fig. 8) La utilización de la guía circular asegura un corte limpioy suave al cortar círculos (radio: inferior a 200 mm).Inserte el pasador por el agujero central y asegúrelo conla perilla roscada. Mueva la base de la herramienta com-pletamente hacia delante. Luego instale la guía circularen la base de igual forma que coloca el regla guía.

Succionador (accesorio opcional) (Fig. 9 y 10) El succionador se recomienda para realizar operacionesde corte limpias. Instale la cubierta de plástico en laherramienta elevándola hasta las muescas que hay en laherramienta.

Para instalar el succionador en la herramienta, inserte elgancho del succionador en el agujero de la base. El suc-cionador se puede instalar tanto en el lado izquierdocomo en el derecho de la base. Luego conecte un aspi-rador Makita al succionador.

Instalación y desmontaje de la sierra

PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-

gada y con el cartucho de batería extraído antes dedesmontar la sierra.

• Limpie siempre la sierra y el portasierra antes de insta-lar la sierra. Las virutas y materias extrañas en ellospueden impedir una buena sujeción de la sierra ypoder hacer que ésta se rompa o causarle graves heri-das.

Instalación 1. Empuje la palanca de instalación de la sierra en la

dirección (1) para soltarla. (Fig. 11) 2. Empuje la palanca de instalación de la sierra en la

dirección (2) hasta que se pare produciendo unligero chasquido. Si le resulta difícil empujarla, tratede hacerlo mientras la mueve hacia atrás y adelanteen la dirección (3).

3. Gire la palanca de instalación de la sierra en ladirección (4) hasta que la mordaza sobresalga unos5 – 7 mm del portasierra. (Fig. 12)

PRECAUCIÓN: Si gira excesivamente la palanca de instalación dela sierra, también girará la mordaza y finalmente secaerá. En este caso, vuelva a instalarla correcta-mente como se describe más adelante en “Instala-ción de la mordaza”.

4. Con los dientes de la sierra mirando hacia delante,inserte a tope la sierra en el portasierra. Asegúresede que el borde trasero de la sierra encaje debida-mente en la ranura del rodillo. (Fig. 13)

5. Con la sierra sujetada contra el portasierra, gire lapalanca de instalación de la sierra en la dirección (5)hasta que se pare. (Fig. 14)

6. Con la palanca de instalación de la sierra sujetadaen esta posición, empújela en la dirección (6).Luego gire la palanca de instalación de la sierrahasta su posición original. (Fig. 15)

Pieza de trabajo a cortar

Número en el control de regulación

Madera 3 – 5

Acero suave 3 – 5

Acero inoxidable 3 – 4

Aluminio 2 – 3

Plásticos 1 – 4

Page 34: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

34

Desmontaje 1. Empuje la palanca de instalación de la sierra en la

dirección (1) para soltarla. (Fig. 16) 2. Empuje la palanca de instalación de la sierra en la

dirección (2) hasta que se pare produciendo unligero chasquido. Si le resulta difícil empujarla, tratede hacerlo mientras la mueve hacia atrás y adelanteen la dirección (3).

3. Gire la palanca de instalación de la sierra en ladirección (4) y retire la sierra. (Fig. 17)

4. Gire la palanca de instalación de la sierra en ladirección (5) hasta que se pare. (Fig. 18)

5. Con la palanca de instalación de la sierra sujetadaen esta posición, empújela en la dirección (6).Luego gire la palanca de instalación de la sierrahasta su posición original. (Fig. 19)

OPERACIÓN

Operación de corte

PRECAUCIÓN: • Sujete siempre la herramienta con la base plana sobre

la pieza de trabajo. En caso contrario, se producirá unaentalla inclinada y podrá romperse la sierra.

• Cuando corte curvas o recorte formas, avance laherramienta lentamente. Si fuerza la herramienta seproducirá una entalla inclinada y podrá romperse lasierra.

Encienda la herramienta con la sierra sin hacer contactoalguno. Apoye la base de forma que quede plana sobrela pieza de trabajo y mueva la herramienta hacia delantesuavemente siguiendo la línea de corte previamentemarcada. (Fig. 20)

Corte en bisel (Fig. 21 y 22)

PRECAUCIÓN: Extraiga siempre la batería de la herramienta antes derealizar cualquier ajuste.

Inclinando la base, podrá hacer cortes en bisel a cual-quier ángulo comprendido entre 0° y 45° (izquierdo oderecho). Afloje la palanca de fijación de la base ymueva la base de forma que la mella que hay en la car-casa del motor quede alineada con la ranura de la base.Incline la base hasta obtener el ángulo de bisel deseado.El borde de la carcasa del motor tiene indicadas las gra-duaciones para el ángulo de bisel. Luego apriete lapalanca de fijación de la base para sujetar la base.

NOTA: Retire siempre la cubierta de plástico (pantalla contra lasvirutas) de la herramienta cuando haga cortes en biselutilizando la guía lateral (regla guía) o la guía circular.

Corte a tope (Fig. 23) Afloje la palanca de fijación de la base y deslícela a topehacia atrás. Luego apriete la palanca de fijación de labase para sujetar la base.

Recortes (Fig. 24 y 25) Los recortes se pueden hacer empleando cualquiera delos dos métodos A o B. A) Perforando un agujero de inicio:

Para hacer recortes internos sin cortar desde elborde hasta los mismos, taladre antes un agujero deinicio de más de 12 mm de diámetro. Inserte la sie-rra en el agujero y sujete la herramienta firmementecontra la pieza de trabajo para empezar a cortar.

B) Corte por penetración: Si procede con cuidado de la forma siguiente nonecesitará taladrar un agujero ni cortar desde elborde. 1. Incline la herramienta hacia el frente sobre el

borde frontal de la base, con la punta de la sierrasituada justo por encima de la pieza de trabajo.

2. Aplique presión sobre la herramienta de formaque el borde frontal de la base no se muevacuando encienda la herramienta y baje la herra-mienta inclinándola lentamente hacia atrás.

3. A medida que la sierra vaya penetrando en lapieza de trabajo, baje lentamente la base hastaque quede plana contra la pieza de trabajo.

4. Complete el corte de forma normal.

Acabado de bordes (Fig. 26) Para suavizar los bordes o hacer ligeros ajustes dedimensiones, pase ligeramente la sierra a lo largo de losbordes cortados.

Corte de metales Utilice siempre un refrigerante adecuado (aceite paracuchillas) cuando corte metales. En caso contrario, lasierra se desgastará notablemente. En lugar del refrige-rante se puede poner grasa en la parte inferior de lapieza de trabajo.

MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagaday de que el cartucho de baterías está quitado antes derealizar cualquier trabajo en la herramienta.

Limpieza de la mordaza del portasierra Si entran virutas o materias extrañas en la mordaza delportasierra, sáquela del portasierra y límpiela.

Extracción de la mordaza 1. Empuje la palanca de instalación de la sierra en la

dirección (1) para soltarla. (Fig. 27) 2. Empuje la palanca de instalación de la sierra en la

dirección (2) hasta que se pare produciendo unligero chasquido. Si le resulta difícil empujarla, tratede hacerlo mientras la mueve hacia atrás y adelanteen la dirección (3).

3. Gire la palanca de instalación de la sierra en ladirección (4) hasta que se pare. La mordaza sobre-saldrá del portasierra. (Fig. 28 y 29)

4. Retire la mordaza del portasierra mientras la gira enla dirección (5). (Fig. 30)

Page 35: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

35

Instalación de la mordaza 1. Asegúrese de que la palanca de instalación de la

sierra ha sido girada a tope en la dirección (4).(Fig. 31)

2. Inserte la mordaza en el portasierra mientras la giraen la dirección (6) entre un cuarto de vuelta y unavuelta completa de forma que la ranura quede haciael frente. (Fig. 32)

PRECAUCIÓN: No gire la mordaza más de una vuelta completacuando la inserte en el portasierra. Si lo hace, la sie-rra podrá no quedar apretada firmemente.

3. Tome la mordaza con los dedos para impedir quegire, luego gire la palanca de instalación de la sierraen la dirección (7) hasta que se pare. La mordazaentrará en el portasierra. (Fig. 33)

Sustitución de las escobillas de carbón (Fig. 34 y 35) Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas decarbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta lamarca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpiasy que entren libremente en el portaescobillas. Ambasescobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismotiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón idénti-cas.

Utilice un destornillador para quitar los tapones portaes-cobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte lasnuevas y vuelva a fijar los tapones portaescobillas.

Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, lasreparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán serrealizados por un Centro de Servicio Autorizado deMakita.

ACCESORIOSPRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados

para su uso con la herramienta Makita especificada eneste manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi-tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona-les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamentepara su uso declarado.

Si necesita información más detallada sobre estos acce-sorios, consulte con su centro local de servicio deMakita.

• Placa base de plástico• Llave hexagonal 3• Conjunto de guía circular• Cabezal de aspiración• Dispositivo para evitar astillas• Cubierta de plástico• Regla guía• Manguera 19 - 2,5• Cuchilla de sierra de vaivén (Paquetes de 5 sierras)• Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de

Makita• Tapa de la batería

Page 36: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

36

PORTUGUÊS Explicação geral

1 Botão 2 Bateria 3 Alavanca 4 Botão de segurança 5 Gatilho 6 Anel de regulação

da velocidade 7 Base 8 Mecanismo de

anti-fragmentação 9 Parafuso 10 Placa base de plástico

11 Chave hexagonal 12 Perno 13 Guia paralela 14 Botão roscado 15 Guia circular 16 Pino 17 Cabeça de aspiração 18 Alavanca de instalação da

lâmina 19 Suporte da lâmina 20 Grampo 21 Cilindro

22 Calha 23 Lâmina 24 Prenda a lâmina contra o

suporte da lâmina 25 Linha de corte 26 Alavanca para prender a base 27 Marca dentada 28 Calha 29 Graduações 30 Marca limite 31 Chave de fendas 32 Tampa do porta-escovas

ESPECIFICAÇÕES Modelo 4334DComprimento do corte ......................................... 26 mmCapacidade máxima de corte

Madeira ........................................................... 135 mmAço macio ......................................................... 10 mmAluminio ............................................................ 20 mm

Cortes por minuto ........................................ 500 – 2.800Comprimento total ............................................. 281 mmPeso ..................................................................... 3,3 kgVoltagem nominal ............................................. 18 V C.C

• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-volvimento, estas especificações podem ser alteradassem aviso prévio.

• Nota: As especificações podem variar de país parapaís.

Utilização a que se destinaA ferramenta foi concebida para a serragem de madeira,plásticos e materiais metálicos. Como resultado dosimensos acessórios e dos programas da lâmina daserra, a ferramenta pode ser utilizada para muitos fins eé adequada para cortes curvos ou circulares.

Conselhos de segurança Para sua segurança, leia as instruções anexas.

IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O CARREGADOR E BATERIA1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instru-

ções e etiquetas de precaução no (1) carregadorde bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza abateria.

2. Não abra a bateria.3. Se o tempo de funcionamento se tornar excessi-

vamente curto, páre o funcionamento imediata-mente. Pode resultar em sobreaquecimento,possíveis queimaduras e mesmo explosão.

4. Se entrar electrólito nos seus olhos, lave-os comágua e consulte imediatamente um médico.Pode resultar em perca de visão.

5. Cubra sempre os terminais da bateria com acapa da bateria quando a não estiver a utilizar.

6. Não curte-circuite a bateria:(1) Não toque nos terminais com qualquer mate-

rial condutor.(2) Evite guardar a bateria juntamente com

outros objectos metálicos tais como pregos,moedas, etc.

(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.Um curto-circuito pode ocasionar um enormefluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveisqueimaduras e mesmo estragar-se.

7. Não guarde a ferramenta e a bateria em locaisonde a temperatura pode atingir ou exceder50°C.

8. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-gada ou completamente gasta. A bateria podeexplodir no fogo.

9. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar pan-cadas na bateria.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.

Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria1. Carregue a bateria antes que esteja completa-

mente descarregada. Páre sempre o funcionamento da ferramenta ecarregue a bateria quando notar menos poder naferramenta.

2. Nunca carregue uma bateria completamente car-regada. Carregamento excessivo diminui a vidaútil da bateria.

3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente arre-feça antes de a carregar.

4. Carregue a bateria de Niquel Metal Hidretoquando não a utilizar durante mais do que seismeses.

Page 37: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

37

REGRAS DE SEGURANÇA ESPECIFICASNÃO permita que conforto ou familiaridade com oproduto (adquirido com o uso repetido) substituamaderência às regras de segurança da serra de vai-vém. Se utilizar esta ferramenta eléctrica sem segu-rança ou incorrectamente, pode sofrer danospessoais graves.

1. Agarre nas ferramentas eléctricas pelas partesisoladas quando executa uma operação em quea ferramenta de corte pode entrar em contactocom qualquer fio escondido ou com o seu pró-prio cabo. O contacto com um fio “vivo” tornaráas partes metálicas expostas “vivas” e chocaráo operador.

2. Utilize grampos ou qualquer outra maneira prá-tica para prender e suportar a peça de trabalhonuma plataforma estável. Pegar na peça de tra-balho com a mão ou contra o seu corpo torna-ainstável e pode perder o controlo.

3. Use sempre óculos de segurança ou de protec-ção. Óculos normais ou de sol NÃO são óculosde segurança.

4. Evite cortar pregos. Inspeccione a peça de tra-balhe antes da operação e retire quaisquer pre-gos que existam.

5. Não corte uma superfície de grandes dimen-sões.

6. Verifique antes do corte se tem a folga correctaabaixo da peça de trabalho de modo a que alâmina não bata no chão, bancada, etc.

7. Segure a ferramenta com firmeza. 8. Certifique-se de que a lâmina não está em con-

tacto com a superfície de trabalho antes de ligaro interruptor.

9. Afaste as mãos das partes em movimento. 10. Nunca deixe a ferramenta a funcionar sozinha.

Trabalhe com ela apenas quando puder segurá-la com as mãos.

11. Quando desligar a ferramenta, aguarde sempreaté a lâmina estar completamente parada antesde a retirar da superfície de trabalho.

12. Não toque na lâmina nem na superfície de traba-lho logo após a operação; podem estar muitoquentes e provocar queimaduras.

13. Não funcione desnecessariamente com a ferra-menta sem carga.

14. Alguns materiais contêm químicos que podemser tóxicos. Tenha cuidado para evitar inalaçãode pó e contacto com a pele. Siga o dados desegurança do fornecedor do material.

15. Use sempre a máscara para o pó/respiradorapropriado para o material e aplicação com queestá a trabalhar.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.AVISO: MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regrasde segurança estabelecidas neste manual de instru-ções pode causar danos pessoais sérios.

INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Instalar ou retirar a bateria (Fig. 1) • Desligue sempre a ferramenta antes de colocar ou reti-

rar a bateria. • Para retirar a bateria, tire-a da ferramenta enquanto

pressiona os botões em ambos os lados da bateria. • Para colocar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com

a ranhura na caixa e deslize-a para o seu lugar. Colo-que-a sempre completamente até que fique presa nolugar com um pequeno clique. Se assim não for, podeacidentalmente cair da ferramenta ferindo-o a si oualguém próximo.

• Não utilize força quando coloca a bateria. Se a baterianão deslizar facilmente é porque não está colocadacorrectamente.

Selecção da acção de corte (Fig. 2) Esta ferramenta pode funcionar com uma acção de linha de corte orbital ou direita. Para mudar a acção de corte, rode simplesmente a alavanca para a acção de corte desejada. Refira-se à tabelaabaixo para o ajudar a determinar a acção de corte apropriada.

Acção do interruptor (Fig. 3)

PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria na ferramenta, verifique sempre se o gatilho funciona correctamente e volta para a posição“OFF” quando libertado.

Para evitar que o gatilho seja acidentalmente pressionado, existe um botão de bloqueio. Para iniciar a ferramenta,pressione o botão de segurança e carregue no gatilho. Liberte o gatilho para parar.

Posição Acção de corte Aplicações

O Acção de corte de linha direitaPara cortes em aço macio, aço inoxidável e plástico.Para cortes limpos em madeira e contraplacado.

IAcção de corte de órbita pequena

Para cortar aço médio, alumínio e madeira dura.

II Acção de corte de órbita médiaPara cortar madeira e contraplacado.Para cortes rápidos em alumínio e aço mole.

III Acção de corte de órbita larga Para cortes rápidos em madeira e contraplacado.

Page 38: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

38

Marcador de regulação de velocidade (Fig. 4) A velocidade da ferramenta pode ser regulada e mantidaentre 500 e 2.800 movimentos por minuto rodando omarcador de regulação. O marcador está marcado de 1(velocidade mais baixa) a 5 (velocidade máxima). Refira-se à tabela abaixo para seleccionar a velocidade ade-quada para a peça a cortar. No entanto, a velocidadeapropriada pode ser diferente conforme a espessura dapeça de trabalho. Em geral, maior velocidade permite ocorte mais rápido de peças mas a vida útil da lâminaserá reduzida.

PRECAUÇÃO: Regule o marcador de regulação de velocidade só entrea gama dos números 1 a 5. Não force o marcador paraalém deste gama pois pode estragar a ferramenta.

Mecanismo de anti-fragmentação (Fig. 5) Para reduzir a potencial fragmentação da superfície detrabalho, pode utilizar o mecanismo de anti-fragmenta-ção. Coloque-o na base por baixo de modo a queenvolva os lados da lâmina.

Placa base de plástico (acessório opcional) (Fig. 6)Utilize a placa base de plástico quando corta embutidosdecorativos, plásticos, etc. Protege de estragos assuperfícies sensíveis e delicadas. Para substituir a placabase, retire os quatro parafusos.

Régua guia (Guia paralela; acessório opcional) (Fig. 7) Quando corta repetidamente extensões inferiores a150 mm a utilização da guia régua guia assegura-lhecortes rápidos, limpos e correctos. Para a colocação,liberte o perno na frente da base. Coloque a guia eaperte o perno.

Guia circular (acessório opcional) (Fig. 8) A utilização da guia circular assegura-lhe o corte suave elimpo de círculos (raio: inferior a 200 mm). Coloque opino no orifício central e prenda-o com o nó do fio. Des-lize a base da ferramenta completamente para a frente.Em seguida coloque a guia circular na base da mesmamaneira do que a régua guia (esquadro).

Cabeça de aspiração (acessório opcional) (Fig. 9 e 10) Recomenda-se a utilização da cabeça de aspiração paraexecutar operações de corte limpas. Instale a coberturade plástico na ferramenta encaixando-a nas ranhuras naferramenta.

Para colocar a cabeça de aspiração na ferramenta, colo-que o gancho na cabeça de aspiração no orifício nabase. A cabeça de aspiração pode ser instalada tanto nolado esquerdo como direito da base. Em seguida ligueum aspirador Makita à cabeça de aspiração.

Instalar ou retirar a lâmina da serra

PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-

gada e a bateria retirada antes de instalar ou retirar alâmina.

• Limpe sempre a lâmina e o suporte da lâmina antes dea instalar. Se tiver partículas ou matérias estranhaspode causar com que a lâmina fique mal presa, resul-tando em que a lâmina se estrague ou cause ferimen-tos graves.

Instalar 1. Empurre a alavanca de instalação da lâmina na

direcção (1) para a libertar. (Fig. 11) 2. Puxe a alavanca de instalação da lâmina na direc-

ção (2) até que pare com um pequeno clique. Setiver dificuldade em a puxar, tente fazê-lo enquantoa movimenta para trás e para a frente na direcção(3).

3. Rode a alavanca de instalação da lâmina na direc-ção (4) até que o grampo fique saliente 5 – 7 mm dosuporte da lâmina. (Fig. 12)

PRECAUÇÃO: Se rodar excessivamente a alavanca de instalaçãoda lâmina, o grampo também pode rodar e acabarpor se soltar. Neste caso, volte a instalá-lo correcta-mente como descrito a seguir em “Instalar ogrampo”.

4. Com os dentes da lâmina voltados para a frente,coloque a lâmina no suporte da lâmina o mais fundopossível. Certifique-se de que a extremidade dalâmina encaixa correctamente na ranhura do cilin-dro. (Fig. 13)

5. Com a lâmina presa contra o suporte da lâmina,rode a alavanca de instalação de lâmina na direcção(5) até que pare. (Fig. 14)

6. Com a alavanca de instalação da lâmina presanesta posição empurre-a na direcção (6). Emseguida rode a alavanca de instalação da lâminapara a sua posição original. (Fig. 15)

Retirar 1. Empurre a alavanca de instalação da lâmina na

direcção (1) para a libertar. (Fig. 16) 2. Puxe a alavanca de instalação da lâmina na direc-

ção (2) até que pare com um pequeno clique. Setiver dificuldade em a puxar , tente fazê-lo enquantoa desloca para trás e para a frente na direcção (3).

3. Rode a alavanca de instalação da lâmina na direc-ção (4) e retire a lâmina. (Fig. 17)

4. Rode a alavanca de instalação da lâmina na direc-ção (5) até que pare. (Fig. 18)

5. Com a alavanca de instalação da lâmina presanesta posição empurre-a na direcção (6). Emseguida rode a alavanca de instalação da lâminapara a sua posição original. (Fig. 19)

Peça a ser cortada Número no marcador de regulação

Madeira 3 – 5

Aço macio 3 – 5

Aço inoxidável 3 – 4

Alumínio 2 – 3

Pásticos 1 – 4

Page 39: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

39

OPERAÇÃO

Operação de corte

PRECAUÇÃO: • Pegue sempre na ferramenta com a base nivelada com

a peça de trabalho. Se não o fizer, pode causar umalinha de corte torta ou estragar a lâmina.

• Avance com a ferramenta muito devagar quando cortacurvas ou espirais. Forçar a ferramenta pode causaruma linha de corte torta ou estragar a lâmina.

Ligue a ferramenta sem que a lâmina faça qualquer con-tacto. Coloque a base direita na peça de trabalho e movi-mente a ferramenta lentamente para a frente ao longo dalinha de corte marcada previamente. (Fig. 20)

Corte de bisel (Fig. 21 e 22)

PRECAUÇÃO: Retire sempre a bateria da ferramenta antes de fazerqualquer regulação.

Com a base inclinada, pode fazer cortes de bisel emqualquer ângulo entre 0° e 45° (esquerdo e direito).Liberte a alavanca para prender a base e mova a basede modo a que a marca dentada na caixa do motoresteja alinhada com a ranhura na base. Incline a baseaté que obtenha o ângulo de bisel desejado. A extremi-dade da caixa do motor indica o ângulo de bisel em gra-duações. Em seguida aperte a alavanca para prender abase.

NOTA: Retire sempre a cobertura plástica (guarda de aparas)da ferramenta quando fizer cortes de bisel utilizandouma régua guia (guia paralela) ou guia circular.

Corte nivelado (Fig. 23) Liberte a alavanca para prender a base e deslize a basecompletamente para trás. Em seguida aperte a alavancapara prender a base para a segurar.

Recortes (Fig. 24 e 25) Pode fazer recortes com qualquer dos métodos A ou B. A) Furando um orifício inicial.

Para recortes internos sem um corte de início naextremidade, faça um furo inicial com mais de12 mm de diâmetro. Coloque a lâmina nesse orifícioe agarre na ferramenta firmemente contra a peça detrabalho e inicie o corte.

B) Corte penetrante: Não necessita de fazer um furo inicial ou um cortede início se executar cuidadosamente o seguinte. 1. Incline a ferramenta para cima na extremidade da

frente da base com a ponta da lâmina mesmo emcima da superfície da peça de trabalho.

2. Aplique pressão na ferramenta de modo a que aextremidade da frente da base não se movaquando liga a ferramenta e desça lenta e suave-mente a extremidade posterior da ferramenta.

3. À medida que a lâmina corta a peça de trabalho,desça lentamente a base da ferramenta na peçade trabalho.

4. Complete o corte de modo normal.

Acabamento de extremidades (Fig. 26) Para aparar as extremidades ou fazer ligeiras regulaçõesdimensionais, passe com a lâmina ligeiramente ao longodas extremidades de corte.

Corte de metal Utilize sempre um lubrificante adequado (óleo de corte)quando corta metal. Se não o fizer causará desgasteexcessivo da lâmina. Pode olear a parte inferior da peçade trabalho em vez de utilizar um lubrificante.

MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontradesligada e de que a bateria foi retirada antes de efec-tuar qualquer inspecção e manutenção.

Limpeza do grampo no suporte da lâmina Se aparas ou partículas estranhos entrarem no grampono suporte da lâmina, limpe o grampo depois de o retirardo suporte da lâmina.

Retirar o grampo 1. Empurre a alavanca de instalação da lâmina na

direcção (1) para a libertar. (Fig. 27) 2. Puxe a alavanca de instalação da lâmina na direc-

ção (2) até que pare com um pequeno clique. Setiver dificuldade em a puxar, tente fazê-lo enquantoa movimenta para trás e para a frente na direcção(3).

3. Rode a alavanca de instalação da lâmina na direc-ção (4) até que pare. O grampo ficará saliente dosuporte da lâmina. (Fig. 28 e 29)

4. Retire o grampo do suporte da lâmina enquantoroda o grampo na direcção (5). (Fig. 30)

Instalar o grampo 1. Certifique-se de que a alavanca de instalação da

lâmina foi rodada na direcção (4) até parar. (Fig. 31) 2. Coloque o grampo no suporte da lâmina enquanto o

roda na direcção (6) de um quarto para uma voltacompleta, de modo a que a ranhura fique viradapara a frente. (Fig. 32)

PRECAUÇÃO: Não rode o grampo mais do que uma volta quando ocoloca no suporte da lâmina. Se o fizer, a lâminapode não ficar apertada firmemente.

3. Agarre no grampo com os seus dedos de modo aque não rode e em seguida rode a alavanca de ins-talação da lâmina na direcção (7) até que pare. Ogrampo entrará no suporte da lâmina. (Fig. 33)

Page 40: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

40

Substituição das escovas de carvão (Fig. 34 e 35) Retire e inspeccione regularmente as escovas de car-vão. Substitua-as quando estiverem gastas até à marcalimite. Mantenha as escovas de carvão limpas e a desli-zarem livremente nos suportes. As duas escovas de car-vão devem ser substituídas ao mesmo tempo. Utilize sóescovas de carvão idênticas.

Utilize uma chave de parafusos para retirar as tampasdos suportes das escovas. Retire as escovas de carvãousadas, coloque as novas e prenda as tampas dossuportes das escovas.

Para manter a segurança e fiabilidade do produto, asreparações, manutenção e afinações deverão ser sem-pre efectuadas por um Centro de Assistência OficialMakita.

ACESSÓRIOSPRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou peças são recomendados para

utilização com a ferramenta Makita especificada nestemanual. A utilização de outros acessórios ou peçaspode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenasacessórios ou peças para os fins indicados.

Se precisar de ajuda para obter mais informações relati-vos a estes acessórios, entre em contacto com o centrode assistência Makita local.

• Base plástica• Chave hexagonal 3• Conjunto de guia circular• Cabeça de aspiração• Mecanismo de anti-fragmentação• Cobertura plástica• Régua guia• Mangueira 19 - 2,5• Lâmina da serra (Fornecidas 5 de cada)• Vários tipos de baterias Makita e carregadores• Cobertura da bateria

Page 41: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

41

DANSK Illustrationsoversigt

1 Knap 2 Akku 3 Arm 4 Låseknap 5 Afbryder 6 Hastighedsvælger 7 Sål 8 Antiflosse-anordning 9 Skrue 10 Plastfodplade 11 Unbrakonøgle

12 Skrue 13 Parallelanslag 14 Kuglegreb 15 Cirkelanslag 16 Stift 17 Vakuumhoved 18 Klingemonteringsarm 19 Klingeholder 20 Klampe 21 Styrevalse 22 Rille

23 Klinge 24 Hold klingen mod

klingeholderen 25 Snitlinje 26 Arm til fastgøring af sål 27 Fordybning 28 Rille 29 Gradinddelinger 30 Slidmarkering 31 Skruetrækker 32 Kulholderdæksel

SPECIFIKATIONER

Model 4334DSlaglængde ......................................................... 26 mmMax. skærekapacitet

Træ ................................................................. 135 mmBlødt stål ........................................................... 10 mmAluminium ......................................................... 20 mm

Slag per minut ............................................. 500 – 2 800Længde ............................................................. 281 mmVægt ..................................................................... 3,3 kgSpænding ........................................................ D.C. 18 V

• Ret til tekniske ændringer forbeholdes.• Bemærk: Data kan variere fra land til land.

Tilsigtet anvendelseDenne maskine er beregnet til savning i træ, plast- ogmetalmaterialer. Takket være det omfattende udvalg i til-behør og savklinger, kan maskinen anvendes til mangeformål og er velegnet til at save buer og cirkler.

Sikkerhedsbestemmelser Af sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de medføl-gende Sikkerhedsforskrifter.

VIGTIGE SIKKEHEDSFORSKRIFTER FOR OPLADER & BATTERIPATRON1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på

(1) batteriopladeren, (2) batteriet og (3) produk-tet, som anvender batterier.

2. Lad være med at skille batteripatronen ad.3. Hold straks op med at anvende opladeren, hvis

brugstiden er blevet stærkt afkortet. Fortsatanvendelse kan resultere i risiko for overophed-ning, forbrændinger og endog eksplosion.

4. Hvis du har fået batterielektrolyt i øjnene, skal dustraks skylle den ud med rent vand og derefterøjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat fald kanresultatet blive, at du mister synet.

5. Dæk altid batteriterminalerne med batteridæks-let, når batteripatronen ikke anvendes.

6. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-slutte batteripatronen:(1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende

materiale.(2) Undgå at opbevare batteripatronen i en

beholder sammen med andre genstande afmetal, som for eksempel søm, mønter og lig-nende.

(3) Udsæt ikke batteripatronen for vand elllerregn.

Kortslutning af batteriet kan være årsag til enkraftig øgning af strømmen, overophedning,mulige forbrændinger og endog maskinstop.

7. Opbevar ikke maskinen og batteripatronen på etsted, hvor temperaturen kan nå eller overstige50°C.

8. Lad være med at brænde batteriet, selv ikke i til-fælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller erfuldstændig udtjent. Batteripatronen kan eksplo-dere, hvis man forsøger at brænde den.

9. Lad være med at brænde batteriet eller udsættedet for stød.

GEM DENNE BRUGSANVISNING.

Tips til opnåelse af maksimal batterilevetid1. Oplad altid batteripatronen, inden den er helt

afladet. Stop altid maskinen og oplad batteripatronen,hvis det bemærkes, at maskineffekten erdalende.

2. Genoplad aldrig en fuldt opladet batteripatron.Overopladning vil afkorte batteriets levetid.

3. Oplad batteripatronen ved stuetemperatur ved10°C – 40°C. Lad altid en varm batteripatron fåtid til at køle af, inden den oplades.

4. Oplad nikkel-metal-hydrid batteripatronen, hvisden ikke skal anvendes i mere end seks måne-der.

Page 42: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

42

SPECIFIKKE SIKKERHEDSFORSKRIFTERLAD IKKE bekvemmelighed og kendskab til produk-tet (opnået gennem gentagen anvendelse) forhindreDem i nøje at overholde sikkerhedsforskrifterne fordekupørsaven. Hvis dette el-værktøj anvendes på enmåde, som ikke er sikkerhedsmæssig forsvarlig ellerpå en forkert måde, kan resultatet blive alvorligekvæstelser.

1. Hold altid el-værktøj i de isolerede greb, når derudføres arbejde, hvor den skærende maskinekan komme i berøring med skjulte ledninger ellerdens egen ledning. Berøring med en “strømfø-rende” ledning vil gøre maskinens metaldele“strømførende” og give operatøren stød.

2. Anvend skruetvinger eller en anden praktiskmåde at fastholde og støtte arbejdsstykket på enstabil flade. Hvis De holder arbejdsstykket fastmed hånden eller holder det mod kroppen, vildet blive ustabilt, hvilket kan føre til, at De misterkontrollen over det.

3. Anvend altid sikkerhedsbriller eller beskyttelses-briller. Almindelige briller og solbriller er IKKEsikkerhedsbriller.

4. Undgå at save i søm og skruer. Tjek emnet forsøm og skruer og fjern sådanne, før arbejdetpåbegyndes.

5. Skær ikke i overdimentionerede emner. 6. Tjek for tilstrækkelig frigang under emnet, så

klingen ikke rammer gulv, arbejdsbænk eller lig-nende.

7. Hold maskinen fast med begge hænder. 8. Vær sikker på at klingen ikke er i kontakt med

emnet, når maskinen tændes. 9. Hold hænderne borte fra bevægelige dele. 10. Sluk altid værktøjet når det ikke benyttes. Brug

kun værktøjet som håndværktøj.

11. Sluk altid værktøjet og vent til klingen er heltstoppet, før De fjerner klingen fra emnet.

12. Undlad at røre klingen eller emnet umiddelbartefter brugen. Klinge og emne kan være megetvarme og forårsage forbrændinger.

13. Anvend ikke maskinen unødvendigt uden belast-ning.

14. Visse materialer indeholder kemikalier, som kanvære giftige. Vær påpasselig med ikke at ind-ånde støv eller få disse materialer på huden.Følg sikkerhedsforskrifterne fra fabrikanten afmaterialet.

15. Anvend altid en korrekt støvmaske/respirator,som passer til det materiale og den arbejdsme-tode, De anvender.

GEM DISSE FORSKRIFTER.ADVARSEL:MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i dennebrugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føretil, at De kommer alvorligt til skade.

ANVENDELSE

Montering og afmontering af akku (Fig. 1) • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, før montering

eller afmontering af akkuen. • For at fjerne akkuen trykkes samtidigt på knapperne på

begge sider af akkuen, mens denne trække ud afmaskinen.

• For at sætte en ny akku i, placeres denne, så fjeren påakkuen passer med noten i åbningen på maskinen.Akkuen skubbes helt i bund, indtil den klikker på plads ibegge sider. Kontrollér altid, at akkuen er helt fastlåstved at trække i den.

• Brug aldrig magt, når akkuen skal sættes i. Hvis ikke

Valg af savemåde (Fig. 2) Denne maskine kan save med penduludsving eller en lineær bevægelse. Savemåden kan ændres ved at dreje vælge-ren til positionen for den ønskede savemåde. Se tabellen herunder for at vælge den ønskede savemåde.

Afbryderbetjening (Fig. 3)

FORSIGTIG: Før akkuen sættes i maskinen, bør De altid kontrollere, atafbryderen fungerer korrekt og returnerer til “OFF” positi-onen, når den slippes.

Denne maskine forsynet med en låseknap for at forhin-dre, at afbryderen ved et uheld aktiveres. Start maskinenved at trykke låseknappen ind og trykke afbryderen ibund. Slip afbryderen for at standse maskinen.

Position Klingebevægelse Anvendelse

O LineærSavning i alm. stål, rustfrit stål og plastic.Rent snit i træ og krydsfiner.

I Med lille penduludsving Savning i alm. stål, aluminium og hårdt træ.

II Med medium penduludsving Savning i træ og krydsfiner.Hurtigsavning i aluminium og alm. stål.

III Med kraftigt penduludsving Hurtigsavning i træ og krydsfiner.

Page 43: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

43

Hastighedsvælger (Fig. 4) Maskinens hastighed kan justeres til og fastholdes påmellem 500 og 2 800 slag per minut ved at der drejes påhastighedsvælgeren. Hastighedsvælgeren er mærket fra1 (laveste hastighed) til 5 (højeste hastighed). Se tabel-len herunder for at finde den korrekt hastighed til detemne, der skal saves. Den passende hastighed kan dogsvinge alt efter emnets type eller tykkelse. Generelt vilhøjere hastighed gøre det muligt at save emner hurti-gere, men savklingens levetid vil bliver kortere.

FORSIGTIG: Hastighedsvælgeren må kun drejes så langt som til 5 ogtilbage til 1. Tving den ikke udenfor dette område, damaskinen ellers kan tage skade.

Antiflosse-anordning (Fig. 5) Antiflosse-anordningen kan anvendes til at sikre savninguden flossede kanter. Sæt antiflosse-anordningen ind isålen fra undersiden, således at den slutter omkringbegge sider af savklingen.

Plastfodplade (ekstraudstyr) (Fig. 6) Anvend plastfodpladen når der saves finer, plastmaterialog lignende. Plastfodpladen beskytter sarte og modtage-lige overflader mod ridser og skrammer. For at udskiftefodpladen fjernes de fire skruer.

Støtteføring (Parallelanslag; ekstraudstyr) (Fig. 7) Når der gentagne gange skal saves bredder på mindreend 150 mm, vil anvendelse af støtteføring sikre en fast,ren og lige savning. Installér parallelanslaget ved at løsneskruen på forsiden af landet. Før styreanslaget ind ogspænd skruen.

Cirkelanslag (ekstraudstyr) (Fig. 8) Brug af cirkelanslag sikrer ren og jævn savning af cirkler(maks. radius: 200 mm). Før stiften ind gennem center-hullet og skru kuglegrebet på den. Flyt landet på maski-nen helt frem. Montér derefter cirkelanslaget på landet,på samme måde som støtteføringen.

Vakuumhoved (ekstraudstyr) (Fig. 9 og 10) Det anbefales at bruge vakuumhovedet for at undgåstøvforurening under savning. Installér plastiklåget påmaskinen ved at sætte det ind i hakkerne på maskinen.

For at sætte vakuumhovedet på maskinen sættes krogenpå vakuumhovedet ind i hullet i sålen. Vakuumhovedetkan monteres på enten venstre eller højre side af sålen.Tilslut dernæst en Makita støvsuger til vakuumhovedet.

Montering og afmontering af savklinge

FORSIGTIG: • Kontrollér altid, at saven er slået fra og at akkuen er

fjernet, før De monterer eller afmonterer savklingen. • Sørg for altid at fjerne spåner eller andre fremmedlege-

mer, der måtte klæbe til klingen og/eller klingeholderen,før De monterer klingen. Spåner eller andre fremmed-legemer, der klæber til disse dele, kan medføre util-strækkelig tilspænding af klingen, hvilket kan føre tilødelæggelse af klingen og alvorlig tilskadekomst.

Montering 1. Tryk klingemonteringsarmen i (1) retningen for at fri-

gøre den. (Fig. 11) 2. Træk klingemonteringsarmen i (2) retningen, indtil

den stopper med et lille klik. Hvis det volder vanske-ligheder at trække den ud, kan De forsøge at gøredet, mens armen bevæges frem og tilbage i (3) ret-ningen.

3. Drej klingemonteringsarmen i (4) retningen, indtilklampen stikker 5 – 7 mm ud fra klingeholderen.(Fig. 12)

FORSIGTIG: Hvis klingemonteringsarmen drejes for meget, vilklampen dreje med og til sidst gå af. Skulle detteske, skal klampen sættes korrekt på igen, som det erbeskrevet nedenfor i “Montering af klampe”.

4. Med klingens tænder vendende fremad sættes sav-klingen helt ind i klingeholderen. Sørg for at bagkan-ten af klingen passer ind i rillen i styrevalsen.(Fig. 13)

5. Med klingen presset mod klingeholderen drejes klin-gemonteringsarmen i (5) retningen, indtil den stop-per. (Fig. 14)

6. Med klingemonteringsarmen holdt i denne positiontrykkes den i (6) retning. Drej derefter klingemonte-ringsarmen til dens oprindelige position. (Fig. 15)

Afmontering 1. Skub klingemonteringsarmen i (1) retningen for at

frigøre den. (Fig. 16) 2. Træk klingemonteringsarmen i (2) retningen, indtil

den stopper med et lille klik. Hvis det volder vanske-ligheder at trække den ud, kan De forsøge at gøredet, mens armen bevæges frem og tilbage i (3) ret-ningen.

3. Drej klingemonteringsarmen i (4) retningen og fjernklingen. (Fig. 17)

4. Drej klingemonteringsarmen i (5) retningen, indtilden stopper. (Fig. 18)

5. Med klingemonteringsarmen holdt i denne positiontrykkes den i (6) retning. Drej derefter klingemonte-ringsarmen til dens oprindelige position. (Fig. 19)

Emne der skal saves Tal på hastighedsvælgeren

Træ 3 – 5

Smedestål 3 – 5

Rustfrit stål 3 – 4

Aluminium 2 – 3

Plastic 1 – 4

Page 44: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

44

BETJENING

Savning

FORSIGTIG: • Hold altid maskinens sål plant med emnet. Hvis sålen

ikke ligger plant mod emnet, kan det give en skrå snit-flade og klingen kan knække.

• Fremfør maskinen meget langsomt når der saves buereller ved dekupering. Tvinges maskinen kan det giveen skrå snitflade og klingen kan knække.

Tænd for maskinen uden at klingen er i kontakt medemnet. Lad derefter sålen hvile plant mod emnet og førmaskinen forsigtigt fremad langs den opmærkede snit-linje. (Fig. 20)

Skråsnit (Fig. 21 og 22)

FORSIGTIG: Kontrollér altid, at akkuen er taget af, før der foretagesnogen former for indstillinger.

Med maskinens sål på skrå, kan De lave skråsnit ienhver vinkel mellem 0° og 45° (venstre- eller højre-vendt). Løsn armen til fastgøring af sålen og flyt maski-nens sål, så fordybningen i motorhuset er anbragt ud forrillen i sålen. Kip maskinens sål, indtil den ønskedegeringsvinkel er opnået. Kanten på motorhuset angivergeringsvinklen. Stram derefter armen til fastgøring afsålen for at holde maskinens sål på plads.

BEMÆRK: Fjern altid plastlåget (spånafskærmning) fra maskinen,før De udfører skråsnit med et parallelanslag (ekstraud-styr) eller cirkelanslag (ekstraudstyr).

Skæring mod kant (Fig. 23) Løsn armen til fastgøring af sålen, og skub sålen heltbagud. Stram derefter armen til fastgøring af sålen for atfastgøre maskinens sål.

Udskæringer (Fig. 24 og 25) Udskæringer kan laves ved hjælp af metode A eller B. A) Boring af et starthul:

Ved indvendige udskæringer, uden et indførendesavspor fra en kant, begynder man med at bore etstarthul med en diameter på 12 mm eller mere. Førsavklingen ned i dette hul, og hold maskinen i tætkontakt med emnet for at starte savningen.

B) Dyksnit: Det er ikke nødvendigt at bore et starthul, eller laveet indførende savspor fra en kant, hvis følgendeudføres omhyggeligt: 1. Vip maskinen op, så den hviler på forkanten af

sålen, med klingespidsen placeret lige overemnets overflade.

2. Læg tryk på maskinen, så forkanten af sålen ikkeforskubber sig, når maskinen tændes, og sænkså forsigtigt den bagerste del af maskinen.

3. I takt med at klingen trænger igennem emnet,sænkes maskinens sål langsomt ned på emnetsoverflade.

4. Fuldfør derefter savningen på normal vis.

Afglatning af kanter (Fig. 26) For at trimme kanter eller foretage små dimensionellejusteringer køres klingen let hen langs kanten af savspo-ret.

Savning af metal Anvend altid et passende kølemiddel (skæreolie), når dersaves metal. Anvendes der ikke et kølemiddel, medførerdet unødvendigt slid på savklingen. I stedet for atanvende et kølemiddel kan undersiden af emnet smøres.

VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen ertaget ud før der gennemføres noget arbejde på selvemaskinen.

Rengøring af klampe på klingeholder Hvis det sætter sig spåner eller andre fremmedlegemerpå klampen på klingeholderen, skal klampen rengøresefter at den er taget af klingeholderen.

Afmontering af klampe 1. Skub klingemonteringsarmen i (1) retningen for at

frigøre den. (Fig. 27) 2. Træk klingemonteringsarmen i (2) retningen, indtil

den stopper med et lille klik. Hvis det volder vanske-ligheder at trække den ud, kan De forsøge at gøredet, mens armen bevæges frem og tilbage i (3) ret-ningen.

3. Drej klingemonteringsarmen i (4) retningen, indtilden stopper. Klampen vil stikke ud fra klingeholde-ren. (Fig. 28 og 29)

4. Fjern klampen fra klingeholderen, mens klampendrejes i (5) retning. (Fig. 30)

Montering af klampe 1. Sørg for at klingemonteringsarmen er blevet drejet i

(4) retningen, indtil den stopper. (Fig. 31) 2. Sæt klampen ind i klingeholderen, mens den drejes

en kvart til en hel omgang i (6) retning, således at ril-len vender fremad. (Fig. 32)

FORSIGTIG: Drej ikke klampen mere end en hel omgang, når densættes ind i klingeholderen. Gør De det, vil klingenmuligvis ikke blive spændt korrekt fast.

3. Hold klampen med fingrene, således at den ikkedrejer med, og drej derefter klingemonteringsarmeni (7) retning, indtil den stopper. Klampen går ind iklingeholderen. (Fig. 33)

Page 45: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

45

Udskiftning af kulbørster (Fig. 34 og 35) Udtag og efterse maskinens kulbørster med jævne mel-lemrum. Udskift dem, når de er slidt ned til slidmarkerin-gen. Hold kulbørsterne rene, så de altid passer ind iholderne. Begge kulbørster skal udskiftes samtidigt. Brugkun identiske kulbørster.

Benyt en skruetrækker til at fjerne kuldækslerne. Tag deslidte kulbørster ud, sæt de nye i, og fastgør kuldæks-lerne.

For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed,må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kunudføres af et autoriseret Makita service center.

TILBEHØRADVARSEL: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til

brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet idenne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehøreller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person-skade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til detbeskrevne formål.

Hvis De har behov for yderligere detaljer om dette tilbe-hør, bedes De kontakte Deres lokale Makita ServiceCenter.

• Kunststofland• Unbrakonøgle 3• Cirkelanslag• Vakuumhoved• Antisplint-anordning• Plasticskærm• Støtteføring• Slange 19 - 2,5• Stiksavsklinge (5 per pakke)• Forskellige typer af originale Makita-akkuer og opla-

dere• Akkukappe

Page 46: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

46

SVENSKA Förklaring av allmän översikt

1 Knapp 2 Kraftkassett 3 Spak 4 Säkerhetsspärr 5 Strömbrytare av avtryckartyp 6 Ratt för varvtalsreglering 7 Sågbord 8 Flisningsskydd 9 Skruv 10 Bottenplatta av plast 11 Sexkantsnyckel 12 Bult

13 Anslagsskena 14 Gängad knopp 15 Hålanslag 16 Stift 17 Dammsugarhuvud 18 Sågbladets monteringsspak 19 Bladhållare 20 Klampa 21 Rulle 22 Springa 23 Sågblad 24 Håll sågbladet mot bladhållaren

25 Såglinje 26 Bottenplattans säkringsspak 27 Insjunken markering 28 Springa 29 Gradering 30 Slitgränsmarkering 31 Skruvmejsel 32 Kolhållarlock

TEKNISKA DATA

Modell 4334DSlaglängd ............................................................ 26 mmMaximal sågningskapacitet

Trä .................................................................. 135 mmMjukt stål .......................................................... 10 mmAluminium ......................................................... 20 mm

Slag per minut ............................................. 500 – 2 800Total längd ......................................................... 281 mmNettovikt ............................................................... 3,3 kgMärkspänning ............................................. 18 V likström

• På grund av det kontinuerliga programmet för forskningoch utveckling, kan här angivna tekniska data ändrasutan föregående meddelande.

• Observera! Tekniska data kan variera i olika länder.

Avsedda användningsområdenMaskinen är avsedd för sågning i trä-, plast- och metall-material. Tack vare det breda tillbehörs- och sågblads-programmet kan maskinen användas i många olikasyften, och den är synnerligen lämpad för sågning avbågar och cirklar.

Säkerhetstips För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom demedföljande säkerhetsföreskrifterna.

VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR LADDARE OCH BATTERIKASSETT1. Innan du börjar använda batteriladdaren bör du

läsa alla anvisningar och varningstexter på (1)batteriladdaren, (2) batteriet och (3) den produkttill vilken batteriet används.

2. Tag inte isär batterikassetten.3. Om driftstiden är kraftigt reducerad bör du

avbryta driften omedelbart. Det finns i annat fallrisk för överhettning, brännskador och även attbatteriet exploderar.

4. Om det skulle komma in elektrolyt i dina ögonbör du tvätta ur ögonen med vatten, och sedanomedelbart söka medicinsk vård. Det finns riskför att du förlorar synen.

5. Se alltid till att batteripolerna är täckta med bat-teriskyddet när batterikassetten inte används.

6. Kortslut inte batterikassetten:(1) Rör inte vid polerna med något ledande mate-

rial.(2) Undvik att förvara batterikassetter i samma

förvaringsutrymme som andra metallföremål,till exempel spikar, mynt, osv.

(3) Utsätt inte batterikassetten för vatten ochregn.

Om batterikassetten kortsluts kan det leda till ettkraftigt elektriskt flöde, överhettning, brännska-dor och även att batterikassetten exploderareller spricker.

7. Förvara inte maskin och batterikassetter på plat-ser där temperaturen kan stiga till eller över-skrida 50°C.

8. Batterikassetten får inte eldas upp, även om denskulle vara svårt skadad eller helt utsliten. Denkan explodera om den slängs i en eld.

9. Var försiktig så att du inte tappar batterikasset-ten eller att den slår emot något.

SPARA DESSA ANVISNINGAR.

Tips för att upprätthålla batteriets maximala livslängd1. Ladda upp batterikassetten innan den är full-

ständigt urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda batterikasset-ten om du märker att maskinen har dålig kraft.

2. Ladda aldrig upp en fulladdad batterikassett.Överladdning förkortar batteriets bruksliv.

3. Ladda batterikassetten med en omgivande tem-peratur på 10°C – 40°C. Låt upphettade batteri-kassetter svalna innan de laddas.

4. Ladda upp nickel-metallhydrid-batterier som intehar använts på mer än sex månader.

SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLERGLÖM INTE att strikt följa maskinens säkerhetsan-visningar ÄVEN efter det att du blivit van att användasticksågen. Felaktig användning av denna maskinkan leda till allvarliga personskador.1. Håll maskinerna i de isolerade greppytorna vid

arbete där maskinen kan råka skada dolda elka-blar eller den egna sladden. Kontakt med enströmförande kabel kommer att göra maskinensmetalldelar strömförande vilket kan ge använda-ren en stöt.

Page 47: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

47

2. Använd exempelvis tvingar för att fästa arbets-stycket i en stabil arbetsbänk eller motsvarande.Om du håller i arbetsstycket med handen ellerlutar det mot kroppen kan du förlora kontrollenöver maskinen.

3. Använd alltid skyddsglasögon eller visir. Vanliga(sol)glasögon har INTE säkerhetsglas.

4. Undvik att såga i spikar. Kontrollera arbets-stycket före arbetets början, och ta bort alla spi-kar du hittar innan du börjar såga.

5. Såga inte överdimensionerade arbetsstycken. 6. Kontrollera att du har tillräcklig frigång under

arbetsstycket, så att sågbladet inte slår emotgolvet, arbetsbänken e.d.

7. Håll i verktyget stadigt.8. Se till att sågklingan inte är i kontakt med

asbetsstycket innan strömbrytaren trycks in.9. Håll händerna på avstånd från rörliga delar.10. Lämna inte verktyget med motorn igång. Använd

verktyget endast när det hålls i händerna.11. Stäng alltid av strömmen, och vänta tills bladet

har stannat helt, innan bladet tas bort frånarbetsstycket.

12. Vidrör inte bladet eller arbetsstycket omedelbartefter arbetets slut; de kan vara extremt heta ochorsaka brännskador.

13. Kör inte maskinen obelastad i onödan.14. Vissa material innehåller kemikalier som kan

vara giftiga. Se till att du inte andas in dammeller får det på huden. Följ anvisningarna i leve-rantörens materialsäkerhetsblad.

15. Använd alltid ett munskydd eller andningsmaskmed ett filter som är avsett för det material somdu arbetar med.

SPARA DESSA ANVISNINGAR.VARNING:OVARSAM hantering eller användning som inte följer säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan orsaka allvarliga personskador.

BRUKSANVISNING

Montering och demontering av kraftkassetten (Fig. 1) • Stäng alltid av maskinen innan kraftkassetten sätts i

eller tas ur. • Ta bort kraftkassetten genom att trycka in knapparna

på kassettens båda sidor och samtidigt dra av den frånmaskinen.

• Sätt på kraftkassetten genom att passa in tungan påkraftkassetten mot skåran i maskinhuset och sedanskjuta den i läge. Skjut alltid på kraftkassetten helavägen tills den låses i läge med ett litet klickljud. Omkraftkassetten inte låses i läge kan den av misstag fallaur sitt läge, och därmed orsaka skador på dig själv ellernågon person i din närhet.

• Tvinga inte kraftkassetten i läge vid monteringen. Omkassetten inte lätt glider i läge, är den inte monterad pårätt sätt.

Att välja sågfunktion (Fig. 2) Detta verktyg kan användas med en kretsande eller raklinjig sågfunktion. Vrid knappen till det önskade läget för attändra sågfunktionen. Använd tabellen nedan för att hjälpa dig bestämma lämplig sågfunktion.

Strömbrytarens funktion (Fig. 3)

FÖRSIKTIGHET! Kontrollera alltid att strömbrytaren fungerar normalt, ochåtergår till det avstängda läget (“OFF”) när den släpps,innan kraftkassetten sätts i verktyget.

För att förhindra att strömbrytaren trycks in av misstaghar verktyget försetts med en säkerhetsspärr. Startaverktyget genom att trycka in säkerhetsspärren, och tryckdärefter på strömbrytaren. Släpp strömbrytaren för attstanna.

Position Sågfunktion Användningsområde

O Sågbladet i rak linjeFör sågning i mjukt stål, rostfritt stål och plastmaterial.För rena såglinjer vid sågning i trä och plywood.

I Litet kretslopp För sågning i mjukt stål, aluminium och hårda träslag.

II Mellanstort kretslopp För sågning i trä och plywood.För snabb sågning i aluminium och mjukt stål.

III Stort kretslopp För snabb sågning i trä och plywood.

Page 48: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

48

Ratt för varvtalsreglering (Fig. 4) Verktygets varvtal kan justeras och hållas mellan 500och 2 800 slag per minut genom att vrida varvtalsratten.Ratten är markerad 1 (lägsta varvtal) till 5 (fullt varvtal).Se i tabellen nedan för att välja det varvtal som bäst pas-sar det arbetsstycke som ska sågas. Det lämpliga varvta-let kan dock variera beroende på arbetsstyckets tjocklek.Generellt sett kan du genomföra sågningen snabbaremed ett högre varvtal, men sågbladets livslängd reduce-ras.

FÖRSIKTIGHET! Justera endast varvtalsratten inom området från 1 till 5.Tvinga inte ratten förbi detta område, eftersom det kanresultera i att verktyget skadas.

Flisningsskydd (Fig. 5) Flisningsskyddet kan användas för att minska risken föratt arbetsstycket flisar sig. Sätt på det på sågbordetunderifrån, så att det ligger runt om sågbladets sidor.

Bottenplatta av plast (separat tillbehör) (Fig. 6) Använd bottenplattan av plast vid sågning i dekorations-fanér, plast osv. Den skyddar känsliga ytor mot skador.Ta bort de fyra skruvarna för att byta bottenplatta.

Riktlinjal (Parallellanslag; separat tillbehör) (Fig. 7) Vid upprepad sågning av bredder under 150 mm kan ettriktlinjal användas för att garantera snabb, ren och raksågning. Sätt på parallellanslaget genom att lossa bultenpå bottenplattans framdel. Skjut på riktlinjalen och dra åtbulten.

Cirkellinjal (separat tillbehör) (Fig. 8) Att använda en cirkellinjal ger en ren och smidig sågningav cirklar (med en radie på mindre än 200 mm). Sätt istiftet genom mitthålet och fäst det med den gängadeknoppen. Skjut maskinens bottenplatta framåt så långtdet går. Sätt sedan fast cirkellinjalen på bottenplattan påsamma sätt som riktlinjalen.

Dammsugarhuvud (separat tillbehör) (Fig. 9 och 10) Dammsugarhuvudet rekommenderas för att kunna utföraett rent sågarbete. Montera plastkåpan på verktygetgenom att passa in den i skårorna i verktyget.

Montera dammsugarhuvudet på verktyget genom att förain kroken i dammsugarhuvudet i hålet i bottenplattan.Dammsugarhuvudet kan monteras på antingen vänstereller höger sida om bottenplattan. Anslut sedan enMakita dammsugare till dammsugarhuvudet.

Montering och demontering av sågbladet

FÖRSIKTIGHET! • Se alltid till att verktyget är avstängt och batterikasset-

ten borttagen innan sågbladet monteras eller demonte-ras.

• Rengör alltid bladet och bladhållaren innan bladet mon-teras. Spån och andra främmande föremål på dem kanorsaka att bladet inte monteras ordentligt, vilket kanleda till att bladet bryts av och även svåra skador.

Montering 1. Tryck monteringsspaken i riktning (1) för att frigöra

den. (Fig. 11) 2. Dra monteringsspaken i riktning (2) tills den stannar

med ett litet klick. Om det är svårt att dra ut den kandu försöka dra ut den samtidigt som du rör den framoch tillbaka i riktning (3).

3. Rotera sågbladets monteringsspak i riktning (4) tillsklampan sticker ut 5 – 7 mm från bladhållaren.(Fig. 12)

FÖRSIKTIGHET! Om du roterar för mycket på monteringsspaken kanklampan också rotera och till slut lossna. Monteraden i så fall på nytt, på det sätt som beskrivs senarei avsnittet “Montering av klampan”.

4. Sätt i bladet i bladhållaren, med sågtänderna riktadeframåt, så långt det går. Se till att bladets bakändapassar in i spåret i rullen. (Fig. 13)

5. Rotera monteringsspaken i riktning (5) tills den stan-nar, med bladet hållet mot bladhållaren. (Fig. 14)

6. Håll monteringsspaken i denna position och tryckden i riktning (6). Rotera sedan monteringsspakentill dess ursprungliga position. (Fig. 15)

Demontering 1. Tryck sågbladets monteringsspak i riktning (1) för att

frigöra den. (Fig. 16)2. Dra monteringsspaken i riktning (2) tills den stannar

med ett litet klick. Om det är svårt att dra ut den kandu försöka dra ut den samtidigt som du rör den framoch tillbaka i riktning (3).

3. Rotera sågbladets monteringsspak i riktning (4) ochta bort bladet. (Fig. 17)

4. Rotera monteringsspaken i riktning (5) tills den stan-nar. (Fig. 18)

5. Håll monteringsspaken i denna position och tryckden i riktning (6). Rotera sedan monteringsspakentill dess ursprungliga position. (Fig. 19)

DRIFT

Sågning

FÖRSIKTIGHET! • Håll alltid verktyget med bottenplattan plant mot arbets-

stycket. I annat fall kan det orsaka att den sågade ytanbli sluttande och bladet kan brytas av.

• För verktyget framåt mycket långsamt vid sågning avkurvade och vågade linjer. Att tvinga verktyget kanorsaka att den sågade ytan bli sluttande och bladet kanbrytas av.

Sätt på verktyget utan att bladet är i kontakt. Vila botten-plattan plant mot arbetsstycket och för försiktigt verktygetframåt längs den tidigare markerade såglinjen. (Fig. 20)

Arbetsstycke som ska sågas

Siffra på ratten för varvtalsreglering

Trä 3 – 5

Mjukt stål 3 – 5

Rostfritt stål 3 – 4

Aluminium 2 – 3

Plast 1 – 4

Page 49: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

49

Vinkelsågning (Fig. 21 och 22)

FÖRSIKTIGHET! Ta alltid bort batteriet från verktyget innan några juste-ringar utförs. Med bottenplattan lutad kan du göra vinkelsågning i valfrivinkel mellan 0° och 45° (vänster eller höger). Lossa bot-tenplattans säkerhetsspak, och flytta bottenplattan så attden insjunkna markeringen i motorhuset är riktad motskåran i bottenplattan. Luta bottenplattan tills den öns-kade sågvinkeln har erhållits. Motorhusets kant indikerarvinkeln genom graderingarna. Dra sedan åt bottenplat-tans säkerhetsspak för att fästa bottenplattan.

OBSERVERA! Ta alltid bort plastkåpan (spånskyddet) från verktyget närdu utför vinkelsågning med en separat anslagsskena(klyvskena) eller cirkelanslag.

Sågning i ett hörn (Fig. 23) Lossa säkerhetsspaken till bottenplattan och skjut bot-tenplattan hela vägen bakåt. Dra sedan åt bottenplattanssäkerhetsspak för att fästa bottenplattan.

Utsågningar (Fig. 24 och 25) Utsågningar kan göras med en av två metoder A eller B. A) Borrning av ett starthål:

Förborra ett starthål som är mer än 12 mm i diame-ter för utsågningar utan ett insågningsspår. Sätt ibladet i hålet och håll verktyget stadigt mot arbets-tycket för att starta sågningen.

B) Dyksågning: Du behöver borra ett starthål eller göra en insågningom du försiktigt utför följande. 1. Luta verktyget på bottenplattans framända med

bladets ända i position precis ovanför arbets-styckets yta.

2. Anlägg tryck mot verktyget så att bottenplattansframända inte rör sig när du sätter på verktyget,och sakta och försiktigt sänker ner verktygetsbakända.

3. Sänk långsamt bottenplattans nedre ända motarbetsstycket när bladet börjar såga in i arbets-stycket.

4. Slutför sågningen på vanligt sätt.

Avslipning av kanter (Fig. 26) Kör bladet längs sågkanterna för att trimma dem ellergöra smärre måttjusteringar.

Metallsågning Använd alltid ett lämpligt kylmedel (sågolja) vid sågning imetall. I annat fall leder det till kraftigt slitage av bladet.Istället för att använda ett kylmedel kan arbetsstycketsundersida smörjas in.

UNDERHÅLL FÖRSIKTIGHET! Tillse alltid att maskinen är frånkopplad och att kraftkas-setten tagits ur maskinen innan Du utför arbete pådenna.

Rengöring av bladhållarens klampa Rengör klampan efter att den har tagits bort från bladhål-laren om spån eller främmande partiklar kommit in iklampan.

Borttagning av klampan 1. Tryck sågbladets monteringsspak i riktning (1) för att

frigöra den. (Fig. 27) 2. Dra monteringsspaken i riktning (2) tills den stannar

med ett litet klick. Om det är svårt att dra ut den kandu försöka dra ut den samtidigt som du rör den framoch tillbaka i riktning (3).

3. Rotera sågbladets monteringsspak i riktning (4) tillsden stannar. Klampan sticker ut från bladhållaren.(Fig. 28 och 29)

4. Ta bort klampan från bladhållaren medan klampanroteras i riktning (5). (Fig. 30)

Montering av klampan 1. Se till att sågbladets monteringsspak har roterats i

riktning (4) tills den stannat. (Fig. 31) 2. Sätt i klampan i bladhållaren medan den roteras i

riktning (6) en fjärdedels till ett helt varv, så att dessspringa är riktad framåt. (Fig. 32)

FÖRSIKTIGHET! Rotera inte klampan mer än ett helt varv när densätts i bladhållaren. Om du gör det kan det hända attbladet inte dras åt tillräckligt.

3. Fatta tag om klampan med dina fingrar så att deninte vrider sig, rotera sedan bladmonteringsspaken iriktning (7) tills den stannar. Klampan går då in ibladhållaren. (Fig. 33)

Utbyte av kolborstar (Fig. 34 och 35) Ta ur och kontrollera kolborstarna regelbundet. Byt utdem när de är nedslitna till slitgränsmarkeringen. Hållkolborstarna rena och så att de kan röra sig fritt i hål-larna. Båda kolborstarna måste bytas ut samtidigt.Använd endast identiska kolborstar.

Använd en skruvmejsel för att ta bort kolborsthållarnaslock. Ta ut de slitna kolborstarna, sätt i de nya och fästkolborsthållarnas lock igen.

För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet,bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringarutföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.

TILLBEHÖRFÖRSIKTIGHET! • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för

användning med den Makita-maskin som anges i denhär bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatseranvänds finns det risk för personskador. Användendast tillbehören och tillsatserna för de ändamål deuttryckligen är avsedda för.

Tillfråga din lokala återförsäljare av Makita-produkter omdu behöver ytterligare hjälp med eller mer detaljer angå-ende dessa tillbehör.

• Bottenplatta av plast• Sexkantsnyckel 3• Monteringssats för cirkelanslag• Dammsugarmunstycke• Splitterskydd• Plastskydd• Riktlinjal• Slang 19 - 2,5• Figursågsklinga (Förpackningar om 5 i varje)• Olika typer av Makita originalbatterier och -laddare• Batterilock

Page 50: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

50

NORSK Forklaring til generell oversikt

1 Knapp 2 Batteri 3 Hendel 4 Sperreknapp 5 Startbryter 6 Hastighetsskive 7 Verktøysfot 8 Antiflising-anordning 9 Skrue 10 Bunnplate av plast 11 Sekskantnøkkel

12 Bolt 13 Styrelinjal 14 Gjenget knott 15 Sirkelfører 16 Stift 17 Støvsugerhode 18 Bladets monteringshendel 19 Bladholder 20 Klemme 21 Valse 22 Åpning

23 Blad 24 Hold bladet mot bladholderen 25 Skjærelinje 26 Festehendel på foten 27 Hakkmerke 28 Åpning 29 Graderinger 30 Slitasjegrense 31 Skrutrekker 32 Børsteholderhette

TEKNISKE DATA

Modell 4334DSlaglengde ........................................................... 26 mmMaks skjærekapasitet

Tre ................................................................... 135 mmBløtt stål ............................................................. 10 mmBløtt stål ............................................................. 20 mm

Slag per minutt ............................................. 500 – 2 800Totallengde ......................................................... 281 mmNettovekt ............................................................... 3,3 kgKlassifisert spenning .........................................D.C 18 V

• Grunnet det kontinuerlige forsknings- og utviklingspro-grammet, forbeholder vi oss retten til å foreta endringeri tekniske data uten forvarsel.

• Merknad: Tekniske data kan variere fra land til land.

BruksområdeMaskinen er beregnet til saging av materialer av tre, plastog metall. Som et resultat av vårt utvidete tilbehør- ogbladprogram, kan maskinen brukes til mange formål oger særdeles godt egnet til kurve- og sirkelskjæring.

Sikkerhetstips For din egen sikkerhets skyld ber vi deg lese de medføl-gende sikkerhetsreglene.

VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER FOR LADER OG BATTERI1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese

alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1) bat-teriladeren, (2) batteriet og (3) det produktet bat-teriet skal brukes i.

2. Ikke ta fra hverandre batteriet.3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må du

omgående slutte å bruke verktøyet. Hvis ikkekan resultatet bli overoppheting, mulige forbren-ninger eller til og med en eksplosjon.

4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylledem med store mengder rennende vann og opp-søke lege med én gang. Denne typen uhell kanføre til varig blindhet.

5. Når batteriet ikke er i bruk, må batteripolene all-tid være tildekket av batteridekselet.

6. Ikke kortslutt batteriet.(1) Ikke berør batteripolene med ledende materi-

aler.(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som

andre metallgjenstander, som for eksempelspiker, mynter osv.

(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med vanneller regn.

En kortslutning av batteriet kan føre til et kraftigstrømstøt, overoppvarming, mulige forbrennin-ger og til og med til at batteriet går i stykker.

7. Ikke lagre verktøyet og batteriet på steder hvortemperaturen kan komme opp i eller overskride50°C.

8. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det ersterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan eksplodere hvis det begynner åbrenne.

9. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet ellerutsetter det for slag.

TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.

Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid1. Lad batteriet igjen før det er fullstendig utladet.

Hold alltid opp å bruke verktøyet når du merkerat det er lite strøm på batteriet. Sett batteriet tillading.

2. Et helt oppladet batteri må aldri settes til nylading. Overopplading forkorter batteriets levetid.

3. Lad opp batteriet ved romtemperatur, dvs.10°C – 40°C. Hvis batteriet er varmt, må det fåavkjøle seg før lading.

4. Lad nikkelmetallhybrid-batteriet når du ikke harbrukt det på mer enn seks måneder.

Page 51: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

51

SPESIFIKKE SIKKERHETSREGLERIKKE LA hensynet til hva som er "behagelig" eller detfaktum at du kjenner produktet godt (etter mangegangers bruk) gjøre deg mindre oppmerksom på sik-kerhetsreglene for bruken av stikksagen. Hvis dubruker dette elektriske verktøyet på en farlig ellerukorrekt måte, kan du få alvorlige helseskader.1. Hold elektroverktøy i de isolerte håndtakene når

du utfører en operasjon der skjærende verktøykan komme i kontakt med skjulte ledninger ellerledningen til maskinen selv. Kontakt med enstrømførende ledning vil også gjøre uisolertedeler av maskinen strømførende og gi operatø-ren elektrisk støt.

2. Fest og støtt arbeidsstykket med klemmer ellerpå en annen praktisk måte, på et stabilt under-lag. Hvis du holder arbeidsstykket med håndeneller mot kroppen, vil det være ustabilt og du kankomme til å miste kontrollen.

3. Du må alltid bruke vernebriller eller ansiktsvern.Vanlige briller eller solbriller er IKKE vernebriller.

4. Unngå å sage over spikre. Sjekk arbeidsemnetfor eventuelle spikre og fjern disse før arbeidetbegynner.

5. Skjær ikke arbeidsstykker som er for store. 6. Sjekk at det er stor nok klaring rundt emnet før

sagingen begynner slik at ikke bladet kommer iberøring med gulvet, arbeidsbenken, etc.

7. Hold godt fast i verktøyet. 8. Sørg for at bladet ikke kommer i berøring med

arbeidsstykket før verktøyet slås på. 9. Hold hendene unna bevegelige deler. 10. Forlat ikke verktøyet når det er igang. Verktøyet

må bare betjenes når det holdes med begge hen-der.

11. Slå strømmen av og vent til sagbladet har stop-pet helt før det fjernes fra arbeidsstykket.

12. Rør aldri bladet eller arbeidsstykket like etter enskjæreoperasjon; de kan være meget varme ogforårsake brannskader.

13. Ikke bruk verktøyet uten belastning hvis det ikkeer nødvendig.

14. Enkelte materialer inneholder kjemikalier somkan være giftige. Treff tiltak for å hindre innån-ding av støv og hudkontakt. Følg leverandørenssikkerhetsanvisninger.

15. Bruk alltid riktig støvmaske/pustemaske for detmaterialet og det bruksområdet du arbeider med.

TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.ADVARSEL: MISBRUK av verktøyet eller mislighold av sikkerhets-reglene i denne brukerhåndboken kan resultere ialvorlige helseskader.

BRUKSANVISNINGER

Montering og demontering av batteriet (Fig. 1) • Maskinen må alltid slås av før batteriet settes i eller tas

ut. • Batteriet fjernes fra maskinen ved å trekke det ut samti-

dig som knappene på begge sider trykkes inn. • Batteriet settes i ved å passe tungen på batteriet inn

etter sporet i kammeret og så skyve det på plass. Bat-teriet må føres helt inn til det låses på plass med et liteklikk. Hvis dette ikke gjøres kan det falle ut mens mas-kinen er i bruk og påføre brukeren eller eventuelle til-stedeværende legemsskader.

• Batteriet må ikke settes i med makt. Hvis det ikke medletthet glir på plass er det fordi det settes i på feil måte.

Velge sagefunksjon (Fig. 2) Dette verktøyet kan brukes til enten sirkel- eller rettlinjet skjæring. Skjærefunksjonen endres ved å dreie hendelen tilønsket skjæreposisjon. Se tabellen under for å finne best egnet skjærefunksjon.

Bryter (Fig. 3)

NB! Før batteriet settes inn i verktøyet, påse at startbryterenfungerer som den skal og går tilbake til “OFF” når denslippes.

For å forhindre at startbryteren trykkes inn ved et uhell,er den utstyrt med en sperreknapp. Verktøyet startes vedtrykke inn sperreknappen og deretter startbryteren. Slippstartberyteren for å stoppe.

Posisjon Sagefunksjon Anvendelse

O Rettlinjet sagefunksjonTil saging av bløtt stål, rustfritt stå og plast.For rene skjæreflater i tre og finer.

I Liten sirkelfunksjon Til saging av bløtt stål, aluminium og hardt tre.

II Middels sirkelfunksjon Til saging av tre og finer.Til rask saging i aluminium og bløtt stål.

III Stor sirkelfunksjon Til rask saging i tre og finer.

Page 52: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

52

Hastighetsskive (Fig. 4) Verktøyets hastighet kan justeres og vedlikeholdes tilmellom 500 og 2 800 slag per minutt ved å dreie juste-ringsskiven. Skiven er merket med tallverdier fra 1(laveste hastighet) til 5 (høyeste hastighet). Se tabellenunder for å finne riktig hastighet til emnet som skalsages. Men korrekt hastighet kan variere avhengig avtypen eller tykkelsen på emnet. Generelt vil høyere has-tighet gi raskere saging, men bladet slites også hurtigerened.

NB! Hastighetsskiven må bare justeres mellom tallene 1 og 5.Skiven må ikke dreies med makt forbi disse verdiene, detkan ødelegge verktøyet.

Antiflising-anordning (Fig. 5) For å redusere risikoen for at emnet fliser seg opp, kandu bruke en antiflising-anordning. Monter anordningenfast på foten fra undersiden slik at den omkranser bladsi-dene.

Bunnplate av plast (tilleggsutstyr) (Fig. 6) Bruk bunnplaten av plast ved skjæring av dekorativebelegg, plast, etc. Platen beskytter flatene mot skader.Plastplaten skiftes ut ved å fjerne de fire skruene.

Styrelinjal (Ripevern; ekstrautstyr) (Fig. 7) Ved saging av bredder på under 150 mm gjentatte gan-ger, vil bruk av styrelinjalen sikre raske, rene og rettesnitt. Det monteres ved å skru løs bolten foran på foten.Smett styrelinjalen inn og trekk bolten til.

Sirkelfører (ekstrautstyr) (Fig. 8) Bruk av sirkelføreren sikrer rene, glatte sirkelsnitt (radius:under 200 mm). Før stiften inn gjennom senterhullet ogfest med den med knotten med gjenger. Flytt maskinfo-ten helt fram. Monter så sirkelføreren på foten på sammemåte som ripevernet (styrelinjalen).

Støvsugerhode (tilleggsutstyr) (Fig. 9 og 10) Vi anbefaler å bruke støvsugerhodet for renere arbeid.Monter plastdekslet på verktøyet ved å sette det inn ihakkene på verktøyet. Støvsugerhodet festes ved å settekroken på støvsugerhodet inn i hullet på foten. Det kanmontertes enten på venstre eller høyre side av foten.Kople en Makita-støvsuger til støvsugerhodet.

Montere eller demontere sagbladet

NB! • Se alltid til at verktøyet er slått av og batteriet tatt ut før

bladet monteres eller demonteres. • Rengjør alltid bladet og bladholderen før bladet monte-

res. Spon og fremmelegemer som har satt seg fast påbladet, kan føre til at bladet ikke lar seg stramme skik-kelig og dermed forårsake at bladet knekker eller at detskjer en alvorlig ulykke.

Montering 1. Skyv bladets monteringshendel i retning (1) for å

løsne det. (Fig. 11) 2. Skyv bladets monteringshendel i retning (2) til det

stanser med et lite klikk. Hvis det er vanskelig åtrekke bladet ut, prøv å vrikke det litt frem og tilbake iretning (3) samtidig som det trekkes ut.

3. Roter bladets monteringshendel i retning (4) til klem-men stikker 5 – 7 mm ut fra bladholderen. (Fig. 12).

NB! Hvis hendelen dreies for langt, vil klemmen ogsårotere og til sist løsne. Hvis dette skulle skje, monte-res klemmen igjen som beskrevet under “Montereklemmen”.

4. Med bladets tenner pekende fremover, settes bladetinn i bladholderen så langt det kan gå. Pass på ateggen på bladet settes skikkelig inn i sporet på val-sen. (Fig. 13)

5. Med bladet mot bladholderen, dreies bladets monte-ringshendel i retning (5) til den stanser. (Fig. 14)

6. Mens bladets monteringshendel holdes i denne stil-lingen, skyves den i retning (6). Roter deretter mon-teringshendelen tilbake i utgangsposisjon. (Fig. 15)

Demontering 1. Skyv bladets monteringshendel i retning (1) for å

løsne det. (Fig. 16) 2. Skyv bladets monteringshendel i retning (2) til det

stanser med et lite klikk. Hvis det er vanskelig åtrekke det ut, kan du prøve å vrikke det litt frem og til-bake i retning (3).

3. Roter bladets monteringshendel i retning (4) og tabladet av. (Fig. 17)

4. Roter bladets monteringshendel i retning (5) til denstanser. (Fig. 18)

5. Mens bladets monteringshendel holdes i denne stil-lingen, skyves den i retning (6). Roter deretter mon-teringshendelen tilbake i utgangsposisjon. (Fig. 19)

BRUK

Skjæring

NB! • Verktøyet må alltid holdes slik at foten er kant i kant

med arbeidsemnet. Hvis ikke vil resultat bli skjevt ogbladet muligens knekke.

• Beveg verktøyet langsomt forover ved skjæring av kur-ver eller snirkler. Hvis det legges for stort press påverktøyet vil resultatet bli skjevt og bladet kan knekke.

Slå verktøyet på uten at det berører emnet. La foten hvileflatt på emnet og beveg verktøyet varsomt fremover langsskjærelinjen som er oppmerket på forhånd. (Fig. 20)

Arbeidsemne som skal sages

Tall på hastighetsskiven

Tre 3 – 5

Bløtt stål 3 – 5

Rustfritt stål 3 – 4

Aluminium 2 – 3

Plast 1 – 4

Page 53: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

53

Skråskjæring (Fig. 21 og 22)

NB! Ta alltid batteriet ut av verktøyet før eventuelle justeringerutføres.

Med oppvippet fot kan det utføres skråskjæringer i enhvilken som helst vinkel mellom 0° og 45° (venstre ellerhøyre). Skru løs festehendelen på foten og beveg fotenslik at hakkmerket på motorhuset flukter med åpningenpå foten. Vipp foten til ønsket skråvinkel. Kanten på mot-orhuset angir skråvinkelen ved hjelp av graderinger.Stram festehendelen så foten sitter forsvarlig fast.

MERKNAD: Plastdekslet (sponvern) må alltid fjernes fra verktøyet føreventuelle skråskjæringer ved hjelp av ekstra styrelinjal(ripevern) eller sirkelfører utføres.

Planskjæring (Fig. 23) Løsne fotens festehendel og skyv foten helt tilbake. Stramderetter festehendelen så foten sitter forsvarlig fast.

Utskjæringer (Fig. 24 og 25) Det er to metoder å utføre utskjæringer på, A eller B. A) Bore et starthull:

Til utskjæringer uten innføringskutt fra kanten, boresdet et hull på minst 12 mm i diameter. Sett bladet inni dette hullet og hold verktøyet godt fast mot emnetnår skjæringen begynner.

B) Plungerskjæring: Det er ikke nødvendig å bore et starthull eller skjæreet innføringskutt hvis følgende prosedyre følges sånøye så mulig: 1. Vipp verktøyet opp på fremre kant av foten med

bladspissen like over emneoverflaten. 2. Legg trykk på verktøyet slik at fremre kant av

foten ikke flytter seg når verktøyet slås på og senkbakre ende av verktøyet forsiktig.

3. Etterhvert som bladet skjærer seg inn i emnet,senkes verktøysfoten ned på emneoverflaten.

4. Utfør skjæringen på vanlig måte.

Finpussing av kanter (Fig. 26) La bladet gå forsiktig langs kanter som allerede er skåret,for å finpusse snittflaten eller utføre små dimensjonalejusteringer.

Metallskjæring Bruk alltid en egnet kjølevæske (maskinolje) ved skjæ-ring av metall for å unngå unødig slitasje på bladet.Arbeidsemnets underside kan også smøres med fett ellerkjølevæske.

SERVICE NB! Før det utføres arbeider på maskinen må du alltid for-visse seg om at maskinen er slått av og akkumulatorener tatt ut.

Rengjøre klemmen på bladholderen Hvis spon eller fremmedlegemer trenger inn i klemmenpå bladholderen, må klemmen renses etter at den erdemontert fra bladholderen.

Demontere klemmen 1. Skyv bladets monteringshendel i retning (1) for å

løsne den. (Fig. 27) 2. Trekk monteringshendelen i retning (2) til den stan-

ser med et lite klikk. Hvis det er vanskelig å trekkeden ut, kan du prøve å vrikke den frem og tilbake iretning (3).

3. Roter bladets monteringshendel i retning (4) til denstanser. Klemmen vil stikke ut av bladholderen.(Fig. 28 og 29)

4. Fjern klemmen fra bladholderen ved å dreie den iretning (5). (Fig. 30)

Montere klemmen 1. Se til at bladets monteringshendel er rotert i retning

(4) til den stanser. (Fig. 31) 2. Sett klemmen inn i bladholderen mens den roteres i

retning (6) en kvart til en hel omgang slik at åpnin-gen peker fremover. (Fig. 32)

NB! Klemmen må ikke dreies mer enn en hel omgangnår den settes inn i bladholderen siden det kanresultere i bladet strammes for mye.

3. Ta fatt i klemmen med fingrene så den ikke kanrotere og drei bladets monteringshendel i retning (7)til den stanser. Klemmen vil smette inn i bladholde-ren. (Fig. 33)

Skifte ut kullbørstene (Fig. 34 og 35) Demonter og skift kullbørstene ut med jevne mellomrom.Børstene må skiftes ut når de blir slitt ned til slitasjegren-sen. Hold børstene rene slik at de lett glir på plass i hol-derne. Begge børstene må skiftes ut samtidig. Bruk bareidentiske kullbørster.

Bruk en skrutrekker til å fjerne børsteholderhettene. Tade slitte børstene ut, sett inn de nye og sett hettene til-bake på plass.

For å garantere at maskinen arbeider sikkert og påliteligbør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø-res av et autorisert Makita-serviceverksted.

TILBEHØRNB!• Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes med

ditt Makita-verktøy som er spesifisert i denne bruksan-visningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan med-føre risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må barebruk til de formål de er beregnet til.

Kontakt nærmeste Makita-serviceverksted dersom dutrenger videre opplysninger angående tilbehøret.

• Underlagsplate av plast• Sekskantnøkkel 3• Sirkelførersett• Støvsugerhode• Antifliseanordning• Plastdeksel• Styrelinjal• Slange 19 - 2,5• Stikksagblad (Pakke med 5 stk.)• Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita• Batterideksel

Page 54: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

54

SUOMI Yleisselostus

1 Painike 2 Akku 3 Vipu 4 Lukituksen vapautuspainike 5 Liipaisinkytkin 6 Nopeudensäätökehä 7 Alusta 8 Sälöytymisen estolaite 9 Ruuvi 10 Muovinen alustalevy 11 Kuusioavain 12 Ruuvi

13 Ohjaustulkki 14 Kierrenuppi 15 Kaariohjain 16 Tappi 17 Imupää 18 Terän kiinnitysvipu 19 Teränpidin 20 Kiinnike 21 Rulla 22 Rako 23 Terä 24 Pidä terää teränpidintä vasten

25 Sahauslinja 26 Jalustan kiinnitysvipu 27 Hammas 28 Rako 29 Asteikko 30 Rajamerkki 31 Ruuvitaltta 32 Harjanpitimen kansi

TEKNISET TIEDOT

Malli 4334DIskun pituus ......................................................... 26 mmSuurin sahauskyky

Puu ................................................................. 135 mmPehmeä teräs ................................................... 10 mmAlumiini ............................................................. 20 mm

Iskua minuutissa .......................................... 500 – 2 800Kokonaispituus .................................................. 281 mmNettopaino ............................................................ 3,3 kgNimellisjännite .......................................... 18 V tasavirta

• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidä-tämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä omi-naisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.

• Huomautus: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdellaeri maissa.

KäyttötarkoitusKone on tarkoitettu puun, muovin ja metallien sahaami-seen. Mittavan lisävaruste- ja sahanterävalikoiman ansi-osta konetta voidaan käyttää lukuisiin tarkoituksiin ja sesopii erittäin hyvin kaarevien ja pyöreiden sahaustentekemiseen.

Turvaohjeita Oman turvallisuutesi vuoksi lue mukana seuraavat turva-ohjeet.

TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA AKULLE JA AKKULATAAJALLE1. Lue kaikki (1) akkulataajan, (2) akun ja (3) akkua

käyttävän laitteen ohjeet ja varoitusmerkinnätennen akkulataajan käyttöä.

2. Älä pura akkua osiinsa.3. Jos käyttöaika lyhenee huomattavasti, lopeta

työskentely välittömästi. Tämä voi aiheuttaa yli-kuumenemisen, mahdollisia palovammoja jajopa räjähdyksen.

4. Jos akkuhappoa pääsee silmiin, huuhtele nepuhtaalla vedellä ja hakeudu heti lääkäriin. Tämävoi aiheuttaa näön menetyksen.

5. Peitä akkuliittimet aina akkukansilla, kun akkuaei käytetä.

6. Älä kytke akkua oikosulkuun:(1) Älä kosketa liittimiä millään sähköä johtavalla

esineellä.(2) Älä säilytä akkua yhdessä metalliesineiden

kuten naulojen, kolikoiden tms. kanssa.(3) Suojaa akku vedeltä ja sateelta.Akun oikosulku voi aiheuttaa voimakkaan sähkö-virran, ylikuumenemisen, mahdollisia palovam-moja ja konerikon.

7. Älä säilytä konetta ja akkua paikoissa, joidenlämpötila voi nousta tai kohota yli 50°C.

8. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisipahasti vioittunut tai kulunut loppuun. Akku voiräjähtää tulessa.

9. Varo pudottamasta ja kolhimasta akkua.

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.

Vihjeitä akun käyttöiän maksimoimiseksi1. Lataa akku ennen kuin se on kokonaan purkau-

tunut. Jos huomaat käyttövoiman heikentyneen, lopetaaina koneen käyttäminen ja lataa akku.

2. Älä koskaan lataa täyteen ladattua akkua. Liialli-nen lataaminen lyhentää akun käyttöikää.

3. Lataa akku huoneenlämmössä 10°C – 40°C.Anna kuuman akun jäähtyä ennen sen lataa-mista.

4. Lataa nikkelimetallihydridiakku, jos sitä ei käy-tetä yli puoleen vuoteen.

ERITYISIÄ TURVALLISUUSOHJEITAÄLÄ anna mukavuuden tai (toistuvan käytön tuotta-man) kokemuksen tuotteesta korvata kuviosahan tur-vallisuusohjeiden ehdotonta noudattamista. Jos tätäsähkötyökalua käytetään turvattomasti tai virheelli-sesti, seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen.1. Tartu sähkötyökaluihin eristetyistä tartuntapin-

noista tehdessäsi töitä, joissa leikkaava kone voiosua piilossa olevaan johtoon tai omaan virta-johtoonsa. Jännitteiseen johtoon osuminen saakoneen metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaakäyttäjälle sähköiskun.

2. Kiinnitä ja tue työkappale tukevaan alustaanpuristimilla tai muulla kätevällä tavalla. Työkap-paleen pitäminen kädessä tai ruumista vastenjättää sen epävakaaksi ja voi johtaa hallinnanmenettämiseen.

Page 55: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

55

3. Käytä aina suojalaseja. Tavalliset silmälasit taiaurinkolasit EIVÄT ole suojalaseja.

4. Älä leikkaa nauloja. Tutki työkappale ennen työs-kentelyä ja poista kaikki naulat.

5. Älä sahaa ylisuuria työkappaleita. 6. Varmista ennen sahaamista, että työkappaleen

ympärillä on riittävästi tilaa siten, että terä ei osulattiaan, höyläpenkkiin tms.

7. Pitele konetta käsin tukevasti. 8. Varmista että terä koskettaa työkappaleeseen

vasta koneen käynnistämisen jälkeen. 9. Pidä kädet loitolla liikkuvista osista. 10. Älä jätä konetta käyntiin. Käytä konetta vain

pidellessäsi sitä tukevasti käsin. 11. Pysäytä kone ja odota kunnes terä pysähtyy täy-

sin, ennen terän nostamista työkappaleesta. 12. Älä koske terään tai työkappaleeseen heti työs-

tön jälkeen. Osat voivat olla erittäin lämpimiä japolttaa ihoasi.

13. Älä käytä konetta turhaan tyhjäkäynnillä.14. Jotkin materiaalit sisältävät myrkyllisiä kemikaa-

leja. Vältä hengittämästä pölyä ja varo ihokoske-tusta. Noudata materiaalin toimittajanturvallisuusohjeita.

15. Käytä aina materiaalille ja työlle sopivaa hengi-tyssuodatinta/-suojaa.

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.VAROITUS: VÄÄRINKÄYTTÖ tai tässä ohjekirjassa mainittujenturvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheut-taa vakavan loukkaantumisen.

KÄYTTÖOHJEET

Akun kiinnittäminen ja irrottaminen (Kuva 1) • Sammuta kone aina ennen akun kiinnittämistä ja irrot-

tamista. • Akku irrotetaan vetämällä se koneesta samalla kun pai-

netaan akun molemmilla sivuilla olevia painikkeita. • Akku kiinnitetään asettamalla akun kieleke kotelossa

olevaan uraan ja sujauttamalla se paikalleen. Työnnäakku aina perille saakka, kunnes se napsahtaa paikal-leen. Jos et toimi näin, akku saattaa vahingossa irrotakoneesta aiheuttaen itsesi tai sivullisen loukkaantumi-sen.

• Älä työnnä akkua väkisin paikalleen. Jos akku ei liu’uhelposti paikalleen, ei kiinnitystapa ole oikea.

Sahaustoiminnon valitseminen (Kuva 2) Tällä koneella voidaan tehdä kaarisahausta tai suoraa sahausta. Sahaustoimintoa vaihdetaan yksinkertaisesti kääntämällä vipu haluttua toimintoa vastaavaan asentoon. Käytä allaolevaa taulukkoa apuna sopivan sahaustoiminnon päättelyssä.

Kytkimen käyttäminen (Kuva 3)

VARO: Varmista aina ennen akun asettamista koneeseen, ettäliipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja palautuu vapautet-taessa “OFF”-asentoon.

Liipaisimen tahattoman painamisen estämiseksi kone onvarustettu lukituksen vapautuspainikkeella. Kone käyn-nistetään pitämällä lukituksen vapautuspainike alas pai-nettuna ja painamalla liipaisinta. Kone pysähtyyvapautettaessa liipaisin.

Nopeudensäätökehä (Kuva 4) Koneen käyntinopeutta voidaan säätää välillä 500 –2 800 iskua minuutissa kääntämällä säätökehää.Kehässä on merkinnät 1:stä (hitain) 5:een (nopein).Valitse sahattavalle työkappaleelle sopiva nopeus allaolevasta taulukosta. Oikea nopeus saattaa kuitenkinvaihdella työkappaleen tyypin ja paksuuden mukaan.Yleisesti ottaen suurempi nopeus mahdollistaa työkap-paleen nopeamman sahaamisen, mutta lyhentää teränkäyttöikää.

Asento Sahaustoiminto Käyttötarkoitukset

O Suoran linjan sahaaminenPehmeän teräksen, ruostumattoman teräksen ja muovinsahaaminen.Siistien sahausten tekeminen puuhun ja vaneriin.

I Pienen pyöreän muodon sahaaminen Pehmeän teräksen, alumiinin ja kovapuun sahaaminen.

IIKeskikokoisen pyöreän muodon sahaaminen

Puun ja vanerin sahaaminen.Alumiinin ja pehmeän teräksen nopea sahaaminen.

III Suuren pyöreän muodon sahaaminen Puun ja vanerin nopea sahaaminen.

Sahattava työkappale Säätökehän lukema

Puu 3 – 5

Pehmeä teräs 3 – 5

Ruostumaton teräs 3 – 4

Alumiini 2 – 3

Muovit 1 – 4

Page 56: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

56

VARO: Säädä nopeudensäätökehään vain numeroiden 1 ja 5välillä. Älä pakota kehää tämän alueen ulkopuolelle, sillätämä voi vioittaa konetta.

Sälöytymisen estolaite (Kuva 5) Käytä sälöytymisen estolaitetta vähentääksesi työkappa-leen pinnan sälöytymisriskiä. Aseta se alustaan alakauttasiten, että se ympäröi teräin sivut.

Muovinen alustalevy (valinnainen lisävaruste) (Kuva 6) Käytä muovista alustalevyä sahatessasi koristeellistavaneria, muovia tms. Tämä suojaa herkkiä pintoja vioittu-miselta. Korvaa alustalevy irrottamalla neljä ruuvia kuu-sioavaimella.

Ohjaustulkkia (Halkaisuohjain; valinnainen lisävaruste) (Kuva 7) Kun sahaat toistuvasti alle 150 mm levyisiä kappaleita,saat nopeasti siistin, puhtaan ja suoran sahausjäljenkäyttämällä ohjaustulkkia. Halkaisuohjain kiinnitetäänlöysentämällä alustan etuosassa oleva ruuvi. Asetaohjaustulkkia paikalleen ja kiristä ruuvi.

Pyöröohjain (valinnainen lisävaruste) (Kuva 8) Pyöröohjaimen käyttö takaa puhtaan ja tasaisen kehäsa-hauksen (halkaisija alle 200 mm). Aseta tappi keskireiänläpi ja kiinnitä se paikalleen kierteisellä nupilla. Siirräkoneen alusta kokonaan eteen. Kiinnitä sitten pyöröoh-jain alustaan samalla tavalla kuin ohjaustulkki.

Imupää (lisävaruste) (Kuvat 9 ja 10) Siistiin sahaukseen suositellaan imupäätä. Kiinnitä muo-vinen suojus koneeseen sovittamalla se koneessa oleviinkoloihin.

Kiinnitä imupää koneeseen työntämällä imupään koukkujalustan reikään. Imupää voidaan kiinnittää joko jalustanvasemmalle tai oikealle puolelle. Liitä sitten Makitanpölynimuri imupäähän.

Sahanterän kiinnittäminen ja irrottaminen

VARO: • Varmista aina ennen terän kiinnittämistä ja irrottamista,

että kone on sammutettu ja akku irrotettu. • Puhdista aina terä ja teränpidin, ennen kuin kiinnität

terän. Niillä olevat lastut ja roskat voivat aiheuttaa teränhuonon kiinnityksen, mikä voi johtaa terän rikkoutumi-seen tai vakavaan loukkaantumiseen.

Kiinnittäminen 1. Vapauta terän kiinnitysvipu painamalla sitä suuntaan

(1). (Kuva 11) 2. Vedä terän kiinnitysvipua suuntaan (2), kunnes se

pysähtyy kevyesti napsahtaen. Jos terän irti vetämi-nen ei onnistu helposti, vedä terää samalla kun liiku-tat sitä edestakaisin suuntaan (3).

3. Kierrä terän kiinnitysvipua suuntaan (4), kunnes kiin-nike ulkonee 5 – 7 mm teränpitimestä. (Kuva 12) VARO: Jos kierrät terän kiinnitysvipua liikaa, kiinnike kiertyymukana ja lopulta irtoaa. Jos näin käy, kiinnitä sekunnolla paikalleen jäljempänä kohdassa “Kiinnik-keen kiinnittäminen” selostetulla tavalla.

4. Työnnä terä hampaat edellä niin pitkälle teränpiti-meen kuin se menee. Varmista, että terän takareunasopii kunnolla rullan uraan. (Kuva 13)

5. Pidä terä teränpidintä vasten ja kierrä terän kiinnitys-vipua suuntaan (5), kunnes se pysähtyy. (Kuva 14)

6. Pidä terän kiinnitysvipu tässä asennossa ja painasitä suuntaan (6). Kierrä sitten terän kiinnitysvipualkuperäiseen asentoon. (Kuva 15)

Irrottaminen 1. Vapauta terän kiinnitysvipu painamalla sitä suuntaan

(1). (Kuva 16) 2. Vedä terän kiinnitysvipua suuntaan (2), kunnes se

pysähtyy kevyesti napsahtaen. Jos terän irti vetämi-nen ei onnistu helposti, vedä terää samalla kun liiku-tat sitä edestakaisin suuntaan (3).

3. Kierrä terän kiinnitysvipua suuntaan (4) ja irrota terä.(Kuva 17)

4. Kierrä terän kiinnitysvipua suuntaan (5), kunnes sepysähtyy. (Kuva 18)

5. Pidä terän kiinnitysvipu tässä asennossa ja painasitä suuntaan (6). Kierrä sitten terän kiinnitysvipualkuperäiseen asentoon. (Kuva 19)

KONEEN KÄYTTÖ

Sahaaminen

VARO: • Pidä koneen jalusta aina tasaisesti työkappaletta vas-

ten. Jos et toimi näin, sahauspinta on vino ja terä voirikkoutua.

• Liikuta konetta erittäin hitaasti tehdessäsi kaarisaha-usta tai koristesahausta. Koneen pakottaminen voiaiheuttaa vinon sahauspinnan ja terän rikkoutumisen.

Käynnistä kone siten, että terä ei kosketa työkappalee-seen. Laske jalusta tasaisesti työkappaleen päälle ja lii-kuta konetta eteenpäin etukäteen merkittyä sahauslinjaapitkin. (Kuva 20)

Viistesahaus (Kuvat 21 ja 22)

VARO: Irrota akku aina koneesta ennen säätötoimenpiteitä.

Kun kallistat jalustaa voit tehdä viistesahausta missätahansa kulmassa 0° ja 45° välillä (vasemmalle tai oike-alle). Löysennä jalustan kiinnitysvipu ja siirrä jalustaasiten, että moottorin kotelossa oleva hammas tulee jalus-tassa olevan raon kohdalle. Kallista jalusta haluamaasiviistekulmaan. Moottorin kotelon reuna näyttää viistekul-man asteikolla. Varmista lopuksi jalustan kiinnitys kiristä-mällä jalustan kiinnitysvipu.

HUOMAA: Irrota aina muovinen suojus (lastusuoja) koneesta, kunteet viistesahausta lisävarusteena saatavan ohjaustulkin(ohjaimen) avulla tai kun teet kaarisahausta.

Saumasahaus (Kuva 23) Löysennä jalustan kiinnitysvipu ja siirrä jalusta kokonaantaakse. Varmista sitten jalustan kiinnitys kiristämälläjalustan kiinnitysvipu.

Page 57: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

57

Aukkosahaus (Kuvat 24 ja 25) Aukkosahauksessa voidaan käyttää kahta eri menetel-mää A tai B. A) Aloitusreiän sahaaminen:

Kun haluat sahata kappaleen keskelle ilman reu-nalta alkavaa tulouraa, poraa ensin yli 12 mm läpi-mittainen aloitusreikä. Aseta terä tähän reikään japidä konetta tiukasti työkappaletta vasten aloittaes-sasi sahauksen.

B) Pistosahaus: Jos toimit huolellisesti seuraavien ohjeiden mukai-sesti, aloitusreikää ei tarvitse porata eikä tulouraatehdä. 1. Kallista konetta jalustan etuosasta ylöspäin siten,

että terän kärki tulee juuri työkappaleen yläpuo-lelle.

2. Paina konetta siten, että jalustan etureuna ei liiku,kun käynnistät koneen ja lasket varovasti koneentakaosaa.

3. Laske koneen jalustaa hitaasti työkappaletta vas-ten, terän pureutuessa työkappaleeseen.

4. Päätä sahaus normaaliin tapaan.

Reunojen viimeistely (Kuva 26) Voit hioa reunat tai hienosäätää mittoja käyttämällä terääkevyesti sahausreunaa pitkin.

Metallin sahaaminen Käytä aina tarkoitukseen sopivaa lastuamisnestettä (leik-kuuöljyä) sahatessasi metallia. Jos et toimi näin, teräkuluu huomattavasti. Työkappaleen alapinta voidaan ras-vata lastuamisnesteen käytön asemesta.

HUOLTO VARO: Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettaviatöitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu.

Teränpitimen kiinnikkeen puhdistaminen Jos teränpitimen kiinnikkeeseen tarttuu lastuja tai roskia,puhdista kiinnike irrotettuasi sen teränpitimestä.

Kiinnikkeen irrottaminen 1. Vapauta terän kiinnitysvipu painamalla sitä suuntaan

(1). (Kuva 27) 2. Vedä terän kiinnitysvipua suuntaan (2), kunnes se

pysähtyy kevyesti napsahtaen. Jos terän irti vetämi-nen ei onnistu helposti, vedä terää samalla kun liiku-tat sitä edestakaisin suuntaan (3).

3. Kierrä terän kiinnitysvipua suuntaan (4), kunnes sepysähtyy. (Kuvat 28 ja 29)

4. Irrota kiinnike teränpitimestä samalla kun kierrät kiin-nikettä suuntaan (5). (Kuva 30)

Kiinnikkeen kiinnittäminen 1. Varmista, että olet kiertänyt terän kiinnitysvipua

suuntaan (4), kunnes se pysähtyy. (Kuva 31) 2. Työnnä kiinnike teränpitimeen samalla kun kierrät

sitä suuntaan (6) neljäsosa kierroksesta täyteenkierrokseen siten, että sen rako osoittaa eteenpäin.(Kuva 32)

VARO: Älä kierrä kiinnikettä yhtä täyttä kierrosta enempäätyöntäessäsi sitä teränpitimeen. Jos toimit näin, teräei ehkä kiristy kunnolla.

3. Tartu kiinnikkeeseen sormin siten, että se ei pääsekiertymään ja kierrä sitten terän kiinnitysvipua suun-taan (7), kunnes se pysähtyy. Kiinnike menee terän-pitimeen. (Kuva 33)

Harjahiilten vaihtaminen (Kuvat 34 ja 35) Irrota ja tarkasta harjahiilet säännöllisesti. Vaihda neuusiin, kun ne ovat kuluneet rajamerkkiin saakka. Pidäharjahiilet puhtaina ja vapaina liukumaan pitimissä.Molemmat harjahiilet tulee vaihtaa samalla kertaa. Käytäkeskenään samanlaisia harjahiiliä.

Irrota harjanpitimen kannet ruuvitaltalla. Irrota kuluneetharjahiilet, aseta uudet paikalleen ja kiinnitä harjanpiti-men kannet.

Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korja-ukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoas-taan Makitan hyväksymä huoltopiste.

LISÄVARUSTEETVARO:• Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettä-

väksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneenkanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteenkäyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytälisävarusteita ja -laitteita vain niiden käyttötarkoituksenmukaisesti.

Jos tarvitset yksityiskohtaisempia tietoja näistä lvarus-teista, ota yhteys paikalliseen Makitan huoltoon.

• Muovinen alustalevy• Kuusioavain 3• Pyöröohjainsarja• Imuripää• Sälöytymisen estolaite• Muovisuojus• Ohjaustulkki• Letku 19 - 2,5• Kuviosahan terä (Pakkauksessa 5 kutakin)• Eri tyyppisiä Makitan alkuperäisiä akkuja ja lataajia• Akun suojus

Page 58: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

58

ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άπψης

1 Πλήκτρ 2 Κασέτα µπαταρίας 3 Μλς 4 Κυµπί απασφάλισης 5 Σκανδάλη διακπτης 6 Καντράν ρύθµισης ταύτητς 7 Βάση 8 Συσκευή αντισισίµατς 9 Βίδα 10 Πλάκα πλαστικής άσης 11 Ε!αγ. κλειδί 12 Βίδα

13 Καννας δηγς 14 Σπειρειδές πλήκτρ 15 Κυκλικς δηγς 16 Καρφάκι 17 Κεφαλή απρρφησης 18 Μλς εγκατάστασης

λάµας 19 Θήκη λάµας 20 Σφιγκτήρας 21 Κύλινδρς 22 Σισµή 23 Λάµα

24 Κρατείστε τη λάµα πάνω στη θήκη της λάµας

25 Γραµµή κπής 26 Μλς στερέωσης άσης 27 Σηµεί εγκπής 28 Σισµή 29 ∆ιααθµίσεις 30 (ριακ σηµάδι 31 Κατσαίδι 32 Καπάκι θήκης καρυνάκι

ΤΕ$ΝΙΚΑ $ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

Μντέλ 4334DΜήκς µίας κπής .............................................. 26 ιλ.Μέγιστη δυναττητα κπής

)ύλ ................................................................ 135 ιλ.Μαλακς άλυας ........................................... 10 ιλ.Αλυµίνι ......................................................... 20 ιλ.

Κψίµατα ανά λεπτ .................................. 500 – 2.800Συνλικ µήκς ................................................ 281 ιλ.Καθαρ άρς ..................................................3,3 -γρ.Ε!δς .............................................................D.C.18 V

• Λγω τυ συνει/µενυ πργράµµατς έρευναςκαι ανάπτυ!ης, ι παρύσες πρδιαγραφέςυπκεινται σε αλλαγή ωρίς πρειδπίηση.

• Παρατήρηση: Τα τενικά αρακτηριστικά µπρεί ναδιαφέρυν απ ώρα σε ώρα.

Πρωρισµένη ρήσηΤ εργαλεί πρρί/εται για πρινισµα !ύλυ,πλαστικών και µεταλλικών υλικών. Ως απτέλεσµατυ εκτεταµένυ πργράµµατς ε!αρτηµάτων καιλαµών πρινισµύ, τ εργαλεί µπρεί ναρησιµπιηθεί για πλλύς σκπύς και είναι πλύκατάλληλ για καµπύλες ή κυκλικές κπές.

Υπδεί*εις ασφάλειας Για την πρσωπική σας ασφάλεια, ανατρέ!ετε στιςεσώκλειστες δηγίες ασφάλειας.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΦΡΤΙΣΤΗ ΚΑΙ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 1. Πριν ρησιµπιήσετε την κασέτα µπαταρίας,

δια0άστε λες τις δηγίες και σηµειώσειςπρφύλα*ης (1) στν φρτιστή µπαταρίας, (2)στην µπαταρία και (3) στ πριν πυρησιµπιεί την µπαταρία.

2. Μην απσυναρµλγήσετε την κασέταµπαταρίας.

3. Εάν ρνς λειτυργίας έει γίνει υπερ0λικά0ραύς, σταµατήστε την λειτυργία αµέσως.Αλλιώς, µπρεί να έει ως απτέλεσµα κίνδυνυπερθέρµανσης, πιθανά εγκαύµατα ή ακµη καιέκρη*η.

4. Εάν ηλεκτρλύτης µπει στα µάτια σας,*επλύνετέ τα µε καθαρ νερ και :ητήστειατρική φρντίδα αµέσως. Αλλιώς, µπρεί ναέει ως απτέλεσµα απώλεια της ρασης σας.

5. Πάνττε καλύπτετε τυς πλυς της µπαταρίαςµε τ κάλυµµα της µπαταρίας ταν η κασέταµπαταρίας δεν ρησιµπιείται.

6. Μη 0ραυκυκλώνετε την κασέτα µπαταρίας: (1) Μην αγγί:ετε τυς πλυς µε τιδήπτε

αγώγιµ υλικ. (2) Απφεύγετε να απθηκεύετε την κασέτα

µπαταρίας µέσα σε ένα δεί µα:ί µε άλλαµεταλλικά αντικείµενα πως καρφιά,νµίσµατα, κλπ.

(3) Μην εκθέτε την κασέτα µπαταρίας στ νερή στη 0ρή.

Ενα 0ραυκύκλωµα µπαταρίας µπρεί ναπρκαλέσει µεγάλη ρή ρεύµατς,υπερθέρµανση, πιθανά εγκαύµατα ακµη καισ0αρή 0λά0η.

7. Μην απθηκεύετε τ εργαλεί και την κασέταµπαταρίας σε τπθεσίες πυ η θερµκρασίαµπρεί να φτάσει ή να *επεράσει τυς 50°C.

8. Μη καίτε την κασέτα µπαταρίας ακµη και εάνέει σ0αρή :ηµιά ή είναι εντελώς φθαρµένη. Η κασέτα µπαταρίας µπρεί να εκραγεί στηνφωτιά.

9. Πρσέετε να µη ρί*ετε κάτω ή τυπήσετε τηνµπαταρία.

ΦΥΛΑBΤΕ ΤΙΣ ∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.

Συµ0υλές για διατήρηση µέγιστης :ωής µπαταρίας 1. Φρτί:ετε την κασέτα µπαταρίας πριν απ την

πλήρη απφρτιση της. Πάνττε σταµατάτε την λειτυργία τυεργαλείυ και φρτί:ετε την κασέτα µπαταρίαςταν παρατηρείτε µειωµένη ισύ εργαλείυ.

2. Πτέ µην επαναφρτί:ετε µιά πλήρωςφρτισµένη κασέτα µπαταρίας. Υπερφρτισηµειώνει την ωφέλιµη :ωή της µπαταρίας.

3. Φρτί:ετε την κασέτα µπαταρίας σεθερµκρασία δωµατίυ 10°C – 40°C. Αφήστε µιάθερµή κασέτα µπαταρίας να κρυώσει πριν τηνφρτίσετε.

4. Φρτίστε την κασέτα µπαταρίας ΜεταλλικύΥδριδίυ Νικελίυ ταν δεν τηνρησιµπιήσετε για περισστερ απ έ*ιµήνες.

Page 59: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

59

ΕΙ∆ΙΚΙ ΚΑΝΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣMHN επιτρέπετε στη 0λικτητα και ε*ικείωση µετ πρϊν (πυ απκτήθηκε µε επανειληµµένηρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή πρσήλωσηστυς καννες ασφάλειας τυ λεπτύ πρινιύ. Εάνρησιµπιείτε τ ηλεκτρικ εργαλεί αυτ ωρίςασφάλεια ή µε πληµµελή τρπ, µπρεί ναυπστείτε σ0αρ πρσωπικ τραυµατισµ.1. Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία απ τις

µνωµένες επιφάνειες κρατήµατς τανεκτελείτε µιά εργασία πυ τ κπτικ εργαλείµπρεί να κάνει επαφή µε κρυµµένα σύρµατα ήκαι µε τ δικ τυ κρδνι. Επαφή µε ένα“ηλεκτρφρ” σύρµα θα κάνει λα ταεκτεθειµένα µεταλλικά µέρη τυ εργαλείυ“ηλεκτρφρα” και θα πρκληθείηλεκτρπλη*ία στν ειριστή.

2. $ρησιµπιείτε σφιγκτήρες ή κάπι άλλπρακτικ µέσ για να ασφαλί:ετε καιυπστηρί:ετε τ τεµάι εργασίας σε µιάσταθερή 0άση. Τ κράτηµα τυ τεµαίυεργασίας µε τ έρι ή µε τ σώµα τ αφήνειασταθές και µπρεί να δηγήσει σε απώλειαελέγυ.

3. Πάνττε ρησιµπιείτε γυαλιά ασφάλειας ήµατγυάλια. Τα συνήθη γυαλιά ή γυαλιά ηλίυ δενείναι γυαλιά ασφάλειας.

4. Απφύγετε την κπή καρφιών. Ε*ετάστε ταντικείµεν εργασίας για τυν καρφιά καιαφαιρέστε τα πριν την λειτυργία κπής.

5. Μη κ0ετε υπερµεγέθη αντικείµενα. 6. Ελέγ*τε για αρκετή απσταση πέραν τυ

αντικειµένυ εργασίας πριν την κπή ώστε ηλάµα να µή τυπήσει τ πάτωµα, τ πάγκεργασίας , κλπ.

7. Κρατάτε τ µηάνηµα σταθερά.8. Βε0αιωθείτε τι η λάµα δεν αγγί:ει τ

αντικείµεν εργασίας πριν ανάψετε τδιακπτη.

9. Κρατάτε τα έρια σας µακρυά απ ταπεριστρεφµενα µέρη.

10. Μην αφήνετε τ µηάνηµα αναµµέν. Βά:ετε σελειτυργία τ µηάνηµα µν ταν τ κρατάτεστα έρια.

11. Πάνττε σ0ήνετε τ µηάνηµα και περιµένετετη λάµα να σταµατήσει τελείως πριν αφαιρέσετετη λάµα απ τ αντικείµεν εργασίας.

12. Μην αγγί*ετε την αιµή ή τ αντικείµενεργασίας αµέσως µετά τη λειτυργία, γιατίµπρεί να είναι ε*αιρετικά θερµά και να σαςπρκαλέσυν εγκαύµατα.

13. Μη λειτυργείτε τ εργαλεί ωρίς - φρτί τανδεν είναι απαραίτητ.

14. Μερικά υλικά περιέυν ηµικά πυ µπρεί ναείναι τ*ικά. Πρσέετε να απφύγετε εισπνήσκνης και δερµατική επαφή. Ακλυθείτε ταδεδµένα ασφάλειας τυ πρµηθευτή υλικών.

15. Πάνττε ρησιµπιείτε τη σωστή πρσωπίδα/αναπνευστήρα σε σέση µε τ υλικ και τηνεφαρµγή στην πία εργά:εστε.

ΦΥΛΑBΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ∆ΗΓΙΕΣ.ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ: ΚΑΚΗ $ΡΗΣΗ ή αµέλεια να ακλυθήσετε τυςκαννες ασφάλειας πυ διατυπώννται σ’αυτ τεγειρίδι δηγιών µπρεί να πρκαλέσει σ0αρπρσωπικ τραυµατισµ.

∆ΗΓΙΕΣ $ΡΗΣΗΣ

Τπθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας µπαταρίας (Εικ. 1) • Πάνττε σήνετε τ µηάνηµα πριν τπθετήσετε

ή αφαιρέσετε την κασέτα µπαταρίας. • Για να αφαιρέσετε τη κασέτα µπαταρίας, τραήτε

τη έ!ω απ τ µηάνηµα ενώ πιέ/ετε τα πλήκτρακαι στις δύ πλευρές της κασέτας.

• Για να τπθετήσετε τη κασέτα µπαταρίας,ευθυγραµµίστε τη γλώσσα στη κασέτα µπαταρίαςµε την εγκπή στ περίληµα και σύρετε τη στηθέση της. Πάντα ά/ετε τη αθειά µέσα µέρι νακλειδώσει στη θέση της µε ένα µικρ κλικ.∆ιαφρετικά, µπρεί να πέσει έ!ω απ τµηάνηµα, και να τραυµατίσει εσάς ή κάπινάλλ.

• Μη ά/ετε δύναµη ταν τπθετείτε την κασέταµπαταρίας. Εάν η κασέτα δεν εισέρεται µεευκλία, δεν είναι τπθετηµένη σωστά.

Επιλγή τρπυ κπής (Εικ. 2) Αυτ τ εργαλεί µπρεί µπρεί να λειτυργήσει µε τριακ ή ευθύγραµµ τρπ κπής. Για να αλλά!ετε τν τρπ κπής, απλώς γυρίστε τ µλ στη θέση τυ επιθυµητύ τρπυ κπής.Αναφερθείτε στν παρακάτω πίνακα για να ευκλυνθείτε να επιλέ!ετε τν κατάλληλ τρπ κπής.

Θέση Κίνηση κπής Εφαρµγές

O Κίνηση κπής εύθεία γραµµήΓια κπή µαλακύ άλυα, αν!είδωτυ άλυα καιπλαστικών.Για καθαρές κπές σε !ύλ και καπλαµά.

IΚίνηση κπής µικρή περιστρφική

Για κπή µαλακύ άλυα, αλυµινίυ και σκληρύ!ύλυ.

IIΚίνηση κπής µέτρια περιστρφική

Για κπή !ύλυ και καπλαµά.Για γρήγρη κπή αλυµινίυ και µαλακύ άλυα.

IIIΚίνηση κπής µεγάλη περιστρφική

Κίνηση κπής µεγάλη περιστρφική Για γρήγρη κπή !ύλυ και καπλαµά.

Page 60: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

60

Λειτυργία δράσης (Εικ. 3)

ΠΡ(Σ(-Η: Πρτύ τπθετήσετε την κασέτα µπαταρίας στ µηάνηµα, πάνττε να ελέγετε τι η σκανδάλη διακπτηςλειτυργεί καννικά και επιστρέφει στη θέση “OFF” ταν απελευθερωθεί.

Για να πρλάετε η σκανδάλη διακπτης απ τ να πατηθεί κατά λάθς, ένα κυµπί απασφάλισης παρέεται.Για να !εκινήσει τ µηάνηµα, απσυµπιέστε τ κυµπί απασφάλισης και τραή!τε τη σκανδάλη διακπτη.Απελευθερώστε τη σκανδάλη διακπτη για να σταµατήσει.

Καντράν ρύθµισης ταύτητας (Εικ. 4) Η ταύτητα τυ εργαλείυ µπρεί να ρυθµιστεί καινα διατηρηθεί µετα!ύ 500 και 2.800 διαδρµών ανάλεπτ, γυρί/ντας τ καντράν ρύθµισης. Τ καντράνείναι διααθµισµέν απ 1 (ελάιστη ταύτητα)µέρι 5 (µέγιστη ταύτητα). Αναφερθείτε στνπαρακάτω πίνακα για να επιλέ!ετε την κατάλληληταύτητα για κατεργα/µεν κµµάτι πυ πρκειταινα κπεί. Ωστσω, η κατάλληλη ταύτητα µπρεί ναδιαφέρει ανάλγα µε τν τύπ ή τ πάς τυκατεργα/µενυ κµµατιύ. Γενικά, µεγαλύτερεςταύτητες θα σας επιτρέψυν να κψετεκατεργα/µενα κµµάτια γρηγρτερα αλλά θαελαττωθεί η διάρκεια λειτυργίας της λάµας.

ΠΡ(Σ(-Η: Ρυθµί/ετε τ καντράν ρύθµισης ταύτητας µνµετα!ύ τυ διαστήµατς αριθµών απ 1 µέρι 5.Μην ε!ασκήσετε δύναµη στ καντράν πέραν τωνρίων αυτύ τυ διαστήµατς γιατί θα πρκληθείλάη στ εργαλεί.

Συσκευή αντισισίµατς (Εικ. 5) Για να µειώσετε την πιθαντητα η επιφάνεια τυκµµατιύ εργασίας να σισθεί, η συσκευήαντισισίµατς µπρεί να ρησιµπιηθεί. Βάλτετην στην άση απ κάτω έτσι ώστε να περικλείει τιςπλευρές της λάµας.

Πλάκα πλαστικής 0άσης(πραίρετικ ε*άρτπµα) (Εικ. 6) -ρησιµπιείστε την πλάκα πλαστικής άσης τανκετε διακσµητικές στιλπνές επιφάνειες,πλαστικά, κλπ. Πρστατεύει τις ευαίσθητες ήεύθραστες, επιφάνειες απ φθρές. Για νααντικαταστείσετε την πλάκα άσης, αφαιρέστε τιςτέσσερις ίδες.

δηγς καννας (πρστατευτικ σισίµατς, πραιρετικ ε*άρτηµα) (Εικ. 7) (ταν κετε τεµάια πλάτυς κάτω των 150 ιλ.επαναληπτικά, η ρπσιµπίηση τυ δηγυ κανναε!ασφαλί/ει γρήγρες, κιθαρές και ευθείες κπές.Για την τπθέτησή τυ, αλαρώστε τ µπυλνιστ εµπρσθι τµήµα της άσης. Περάστε µέσα τνδηγ καννα και στερεώστε τ µπυλνι.

Κυκλικς δηγς (πραιρετικ ε*άρτηµα)(Εικ. 8) Η ρήση τυ κυκλικύ δηγύ ε!ασφαλί/ει καθαρή,απαλή κπή κύκλων (ακτίνας κάτω απ 200 ιλ.).Τπθετήστε τν πείρ διαµέσυ της κεντρικήςτρύπας και στερεώστε τν µε τ συνδεδεµέν µεκρδνι κυµπί. Μετακινείστε πλήρως τη άση τηςµηανής πρς τα εµπρς. Μετά τπθετήστε τνκυκλικ δηγ στη άση µε τν ίδι τρπ πως τπρστατευτικ σισίµατς (δηγς καννας).

Κεφαλή απρρφησης(πραιρετικ ε*άρτηµα) (Εικ. 9 και 10) Η κεφαλή απρρφησης συνιστάται για εκτέλεσηκαθαρών λειτυργιών κπής. Τπθετείστε τπλαστικ κάλυµµα στ εργαλεί εφαρµ/ντάς τστις εγκπές τυ εργαλείυ.

Για να πρσαρµσετε την κεφαλή απρρφησης στεργαλεί, άλτε τ άγκιστρ της κεφαλήςαπρρφησης µέσα στην τρύπα της άσης. Ηκεφαλή απρρφησης µπρεί να τπθετηθεί είτεστην αριστερή είτε στην δε!ιά πλευρά της άσης.Μετά συνδέστε µία ηλεκτρική σκύπα Μάκιτα στηνκεφαλή απρρφησης.

Τπθέτηση ή αφαίρεση της λάµας τυ πρινιύ

ΠΡ(Σ(-Η: • Πάνττε εαιώνεστε τι διακπτης τυ

εργαλείυ είναι κλειστς και τι η κασέταµπαταρίας έει γεί πριν τπθετήσετε ήαφαιρέσετε τη λάµα.

• Πάνττε καθαρί/ετε τη λάµα και τη θήκη τηςλάµας πριν την τπθετήσετε. Τεµάια !ένης ύληςεπάνω τυς µπρεί να πρκαλέσυν ανεπαρκήστερέωση της λάµας, µε πιθαν απτέλεσµασπάσιµ της λάµας ή σαρ τραυµατισµ.

Τπθέτηση 1. Σπρώτε τ µλ τπθέτησης της λάµας

πρς την διεύθυνση (1) για να τνελευθερώσετε. (Εικ. 11)

2. Τραήτε τν µλ τπθέτησης της λάµαςπρς την διεύθυνση (2) µέρι να σταµατήσει µεένα ελαφρ κλικ. Εάν δυσκλεύεστε να τντραή!ετε έ!ω, πρσπαθείστε να τ κάνετε ενώτν κινείτε εµπρς και πίσω πρς την διεύθυνση(3).

3. Περιστρέψτε τ µλ τπθέτησης της λάµαςπρς την διεύθυνση (4) µέρι σφιγκτήρας ναπρε!έει 5 – 7 ιλ. απ τη θήκη της λάµας.(Εικ. 12)

ΠΡ(Σ(-Η: Εάν περιστρέψτε τ µλ τπθέτησης τηςλάµας υπερλικά, σφιγκτήρας θαπεριστραφεί επίσης και τελικά θα γεί έ!ω. Στηνπερίπτωση αυτή, !ανατπθετήστε τνκαννικά, πως περιγράφεται στ “τπθέτησητυ σφιγκτήρα”.

Κµµάτι πρς κπή Αριθµς στ καντράν

)ύλ 3 – 5

Μαλακς -άλυας 3 – 5

Αν!είδωτς -άλυας

3 – 4

Αλυµίνι 2 – 3

Πλαστικά 1 – 4

Page 61: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

61

4. Με τα δντια της λάµας να λέπυν πρς ταεµπρς, άλτε τη λάµα µέσα στη θηκη τηςλάµας σ αθειά µπρεί να πάει. Βεαιωθείτετι τ πίσω µέρς της λάµας εφαρµ/ει σωστάστην ράδωση τυ κυλίνδρυ. (Εικ. 13)

5. Με τη λάµα κρατηµένη πάνω στη θήκη τηςλάµας, περιστρέψτε τ µλ τπθέτησης τηςλάµας πρς την διεύθυνση (5) µέρι νασταµατήσει. (Εικ. 14)

6. Με τ µλ τπθέτησης της λάµαςκρατηµέν στη θέση αυτή, σπρώτε τν πρςτην διεύθυνση (6). Μετά περιστρέψτε τ µλτπθέτησης της λάµας στην αρική τυ θέση.(Εικ. 15)

Αφαίρεση 1. Σπρώτε τ µλ τπθέτησης της λάµας

πρς την διεύθυνση (1) για να τνελευθερώσετε. (Εικ. 16)

2. Τραήτε τν µλ τπθέτησης της λάµαςπρς την διεύθυνση (2) µέρι να σταµατήσει µεένα ελαφρ κλικ. Εάν δυσκλεύεστε να τντραή!ετε έ!ω, πρσπαθείστε να τ κάνετε ενώτν κινείτε εµπρς και πίσω πρς την διεύθυνση(3).

3. Περιστρέψτε τ µλ τπθέτησης της λάµαςπρς την διεύθυνση (4) και αφαιρέστε τη λάµα.(Εικ. 17)

4. Περιστρέψτε τ µλ τπθέτησης της λάµαςπρς την διεύθυνση (5) µέρι να σταµατήσει.(Εικ. 18)

5. Με τ µλ τπθέτησης της λάµαςκρατηµέν στη θέση αυτή, σπρώτε τν πρςτην διεύθυνση (6). Μετά περιστρέψτε τ µλτπθέτησης της λάµας στην αρική τυ θέση.(Εικ. 19)

ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ

Λειτυργία κπής

ΠΡ(Σ(-Η: • Πάνττε κρατάτε τ εργαλεί µε τη άση ισπεδη

µε τ κµµάτι εργασίας. Εάν δεν τηρηθεί αυτµπρεί να πρκληθεί λ!ή κπή επιφανείας καισπάσιµ της λάµας.

• Πρωθείτε τ εργαλεί πλύ αργά ταν κετεκαµπύλες ή ελικειδή σήµατα. Γρήγρηπρώθηση τυ εργαλείυ µπρεί να πρκαλέσειλ!ή κπή επιφανείας και σπάσιµ της λάµας.

Ανάετε τ εργαλεί ωρίς η λάµα να ρίσκεται σεεπαφή. Αφήνετε τη άση να κάθεται επίπεδα στκµµάτι εργασίας και απαλά κινείτε τ εργαλείπρς τα εµπρς κατά µήκς της ήδη σεδιασµένηςγραµµής κπής. (Εικ. 20)

Λ*ή κπή (Εικ. 21 και 22)

ΠΡ(Σ(-Η: Πάνττε αφαιρείτε τη µπαταρία απ τ εργαλείπριν κάνετε τιδήπτε ρυθµίσεις.

Με τη άση κεκλιµένη, µπρείτε να κάνετε λ!έςκπές σε πιαδήπτε γωνία Μετα!ύ 0° και 45°(αριστερά ή δε!ιά). -αλαρώστε τ µλ στερέωσηςτης άσης έτσι ώστε τ σηµάδι εγκπής στκάλυµµα τυ κινητήρα να ευθυγραµµιστεί µε τησισµή στη άση. ∆ώστε κλίση στη άση µέρι ναεπιτύετε την επιθυµητή λ!ή γωνία. ∆ιααθµίσειςστην άκρη τυ καλύµµατς τυ κινητήρα δείνυντ µέγεθς της λ!ής γωνίας. Μετά σφίτε τ µλστερέωσης της άσης για να στερεώσετε τη άση.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πάνττε αφαιρείτε τ πλαστικ κάλυµµα (ασπίδααπκπιδιών) απ τ εργαλεί ταν κάνετε λ!έςκπές ρησιµπιώντας έναν πραιρετικ δηγκαννα (πρστατευτικ σισίµατς) ή κυκλικδηγ.

Ισπεδη κπή (Εικ. 23) -αλαρώστε τ µλ στερέωσης άσης και σύρετετη άση σ πηγαίνει πρς τα πίσω. Μετά σφίτε τµλ στερέωσης της άσης για να στερεώσετε τηάση.

Απκπές (Εικ. 24 και 25) Απκπές µπρύν να γίνυν µε πιαδήπτε απτις µεθδυς A ή B. A) Κάνντας µία τρύπα εκκίνησης:

Για εσωτερικές απκπές ωρίς µία πιλτικήκπή απ µία άκρη, πρτρυπήστε µία τρύπαεκκίνησης περισστερ απ 12 ιλ. σε διάµετρ,άλτε τη λάµα στην τρύπα αυτή και κρατάτε τεργαλεί σταθερά πάνω στ κµµάτι εργασίαςγια να αρίσετε την κπή σας.

B) Κπή Βύθισης: ∆εν ρειά/εται να κάνετε µία τρύπα εκκίνησηςύτε µία πιλτική κπή εάν κάνετε πρσεκτικάτα ακλυθα: 1. ∆ώστε κλίση στ εργαλεί επάνω στ

εµπρσθι άκρ της άσης, µε την άκρη τηςλάµας τπθετηµένη ακριώς πάνω απ τκµµάτι εργασίας.

2. Εφαρµστε πίεση στ εργαλεί έτσι ώστε τεµπρσθι άκρ της άσης να µη µετακινηθείταν ανάψετε τ εργαλεί και απαλάαµηλώστε τ πίσω µέρς τυ εργαλείυαργά.

3. Καθώς η λάµα διαπερνά τ κµµάτι εργασίας,αργά αµηλώστε τη άση τυ εργαλείυπάνω στην επιφάνεια τυ κµµατιύεργασίας.

4. (λκληρώστε την κπή κατά τνσυνηθισµέν τρπ.

Page 62: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

62

Τελειώµατα άκρων (Εικ. 26) Για να περιπιηθείτε τα άκρα ή για να κάνετε µικρέςρυθµίσεις στις διαστάσεις, τρέ!τε τη λάµα ελαφράκατά µήκς των κµένων άκρων.

Κπή µετάλλων Πάνττε ρησιµπιείτε ένα κατάλληλ ψυκτικ(έλαι κπής) ταν κετε µέταλλα. Αν αυτ δεντηρηθεί θα πρκληθεί σηµαντική φθρά στη λάµα.Τ κάτω µέρς τυ κµµατιύ εργασίας µπρεί ναλιπανθεί αντί να ρησιµπιηθεί κάπι ψυκτικ.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡ(Σ(-Η: Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη συσκευήδιαεαιώνεστε πάνττε, για τ τι η συσκευήσήστηκε µε απµακρυσµέν τ συσσωρευτή.

Καθάρισµα τυ σφιγκτήρα στη θήκη της λάµας Εάν απκπίδια ή !ένη ύλη εισωρήσει στσφιγκτήρα στη θήκη της λάµας, καθαρίστε τνσφιγκτήρα αφύ τν αφαιρέσετε απ τη θήκη τηςλάµας.

Αφαίρεση τυ σφιγκτήρα 1. Σπρώτε τ µλ τπθέτησης της λάµας

πρς την διεύθυνση (1) για να τνελευθερώσετε. (Εικ. 27)

2. Τραήτε τν µλ τπθέτησης της λάµαςπρς την διεύθυνση (2) µέρι να σταµατήσει µεένα ελαφρ κλικ. Εάν δυσκλεύεστε να τντραή!ετε έ!ω, πρσπαθείστε να τ κάνετε ενώτν κινείτε εµπρς και πίσω πρς την διεύθυνση(3).

3. Περιστρέψτε τ µλ τπθέτησης της λάµαςπρς την διεύθυνση (4) µέρι να σταµατήσει. (σφιγκτήρας θα ε!έει απ τη θήκη της λάµας.(Εικ. 28 και 29)

4. Αφαιρέστε τν σφιγκτήρα απ τη θήκη τηςλάµας ενώ περιστρέφετε τν σφιγκτήρα πρςτην διεύθυνση (5). (Εικ. 30)

Τπθέτηση τυ σφιγκτήρα 1. Βεαιωθείτε τι µλς τπθέτησης της

λάµας έει περιστραφεί πρς την διεύθυνση (4)και σταµατήσει. (Εικ. 31)

2. Βαλτε τν σφιγκτήρα µέσα στη θήκη της λάµαςενώ τν περιστρέφετε πρς την διεύθυνση (6)κατά ένα τέταρτ στρφής µέρι µιά πληρηστρφή έτσι ώστε η σισµή τυ να λέπειµπρστά. (Εικ. 32)

ΠΡ(Σ(-Η:Μη περιστρέφετε τν σφιγκτήρα περισστεραπ µία πλήρη στρφή ταν τν ά/ετε µέσαστη θήκη της λάµας. Εάν τ κάνετε, η λάµαµπρεί να µη σφιτεί καλά.

3. Πιάστε τν σφιγκτήρα µε τα δάτυλά σας έτσιώστε να µη στρίει. Μετά περιστρέψτε τ µλτπθέτησης της λάµας πρς την διεύθυνση (7)µέρι να σταµατήσει. ( σφιγκτήρας θα πάειµέσα στη θήκη της λάµας. (Εικ. 33)

Αντικατάσταση ψηκτρών άνθρακα (Εικ. 34 και 35) Αφαιρείτε και ελέγετε τις ψήκτρες άνθρακατακτικά. Αλλά/ετέ τις ταν έυν υπστεί φθράµέρι τ σηµάδι ρίυ. Κρατάτε τις ψήκτρεςάνθρακα καθαρές και ελεύθερες να περνύν στιςθήκες. Και ι δύ ψήκτρες άνθρακα πρέπει νααντικαθίστανται ταυτρνα. -ρησιµπιείτε µν ταυτσηµες ψήκτρες άνθρακα.

-ρησιµπιείστε ένα κατσαίδι για να αφαιρέστε τακαπάκια των θηκών των ψηκτρών. Βγάλτε έ!ω τιςφθαρµένες ψήκτρες άνθρακα, άλτε µέσα τιςκαινύργιες και στερεώστε τα καπάκια των θηκώντων ψηκτρών.

ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑΠΡ(Σ(-Η: • Αυτά τα ανταλλακτικά ή πρσαρτήµατα

συνιστώνται για ρήση µε τ εργαλεί σας τηςΜάκιτα πυ περιγράφεται στ εγειρίδι αυτ. Ηρήση τιδήπτε άλλων ανταλλακτικών ήπρσαρτηµάτων µπρεί να παρυσιάσυν κίνδυντραυµατισµύ σε άτµα.

Εάν ρειά/εστε ήθεια ή περισστερεςλεπτµέρειες σε σέση µε αυτά τα ανταλλακτικά,ρωτήστε τ τπικ σας κέντρ ε!υπηρέτησης τηςΜάκιτα.

• ∆ίσκς πλαστικής άσης • Ε!αγ. κλειδί 3• Συναρµλγητής κυκλικύ δηγύ• Κεφαλή απρρφησης• Αντισκληθρική συσκευή• Πλαστικ κάλυµµα• (δηγς καννας• Μάνικα 19 - 2,5• Λεπίδα πρινιύ (Πακέτα των 5 τεµαίων)• ∆ιάφρι τύπι αυθεντικών µπαταριών και

φρτιστών Μάκιτα.• Κάλυµµα µπαταρίας

Page 63: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

63

ENH102-4

EC-DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this productis in compliance with the following standards of standard-ized documents,

EN60745, EN55014in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and98/37/EC.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CENous déclarons sous notre entière responsabilité que ceproduit est conforme aux normes des documents stan-dardisés suivants,

EN60745, EN55014conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et 98/37/EG.

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGHiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen vonNormendokumenten übereinstimmen:

EN60745, EN55014.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA

Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità chequesto prodotto è conforme agli standard di documentistandardizzati seguenti:

EN60745, EN55014secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e 98/37/CE.

EG-VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant-woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgendenormen van genormaliseerde documenten,

EN60745, EN55014in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 89/336/EEC en 98/37/EC.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra sola responsabilidad que esteproducto cumple con las siguientes normas de docu-mentos normalizados,

EN60745, EN55014de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EECy 98/37/CE.

Yasuhiko Kanzaki CE 2005

Director AmministratoreDirecteur DirecteurDirektor Director

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND

Responsible manufacturer: Produttore responsabile:Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant:Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:

Makita Corporation Anjo Aichi Japan

ENGLISH

FRANÇAISE

DEUTSCH

ITALIANO

NEDERLANDS

ESPAÑOL

Page 64: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

64

ENH102-4

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CEDeclaramos sob inteira responsabilidade que esteproduto obedece às seguintes normas de documentosnormalizados,

EN60745, EN55014de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE doConselho.

EU-DEKLARATION OM KONFORMITETVi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er ioverensstemmelse med de følgende standarder i denormsættende dokumenter,

EN60745, EN55014i overensstemmelse med Rådets Direktiver 89/336/EECog 98/37/EC.

EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSEUnder eget ansvar deklarerar vi härmed att dennaprodukt överensstämmer med följande standardiseringarför standardiserade dokument,

EN60745, EN55014i enlighet med EG-direktiven 89/336/EEC och 98/37/EC.

EUs SAMSVARS-ERKLÆRINGVi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i over-ensstemmelse med følgende standard i de standardis-erte dokumenter:

EN60745, EN55014,i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og 98/37/EC.

VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTAYksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuoteon seuraavien standardoitujen dokumenttien standardienmukainen,

EN60745, EN55014neuvoston direktiivien 89/336/EEC ja 98/37/EC mukai-sesti.

∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ ΕΚ∆ηλώνυµε υπ την µναδική µας ευθύνη τι αυττ πριν ρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακλυθαπρτυπα τυππιηµένων εγγράφων,

EN60745, EN55014σύµφωνα µε τις )δηγίες τυ Συµυλίυ, 89/336/EEC και 98/37/ΚE.

Yasuhiko Kanzaki CE 2005

Director DirektorDirektør JohtajaDirektör ∆ιευθυντής

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND

Fabricante responsável: Ansvarlig produsent:Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja:Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνς κατασκευαστής:

Makita Corporation Anjo Aichi Japan

PORTUGUÊS

DANSK

SVENSKA

NORSK

SUOMI

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Page 65: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

65

ENG004-2-V3

For European countries only

Noise and VibrationThe typical A-weighted sound pressure level is 85 dB (A).Uncertainty is 3 dB (A).The noise level under working may exceed 85 dB (A).

– Wear ear protection. –The typical weighted root mean square accelerationvalue is 6 m/s2.These values have been obtained according toEN60745.

Pour les pays d’Europe uniquement

Bruit et vibrationsLe niveau de pression sonore pondere type A est de85 dB (A). L’incertitude de mesure est de 3 dB (A).Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser85 dB (A).

– Porter des protecteurs anti-bruit. –L’accélération pondérée est de 6 m/s2.Ces valeurs ont été obtenues selon EN60745.

Nur für europäische Länder

Geräusch- und VibrationsentwicklungDer typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt85 dB (A).Die Abweichung beträgt 3 dB (A).Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)überschreiten.

– Gehörschutz tragen. –Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt6 m/s2.Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.

Modello per l’Europa soltanto

Rumore e vibrazioneIl livello di pressione sonora pesata secondo la curva A èdi 85 dB (A).L’incertezza è di 3 dB (A).Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli85 dB (A).

– Indossare i paraorecchi. –Il valore quadratico medio di accellerazione è di 6 m/s2.Questi valori sono stati ottenuti in conformità EN60745.

Alleen voor Europese landen

Geluidsniveau en trillingHet typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 85 dB (A). Onzekerheid is 3 dB (A).Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) over-schrijden.

– Draag oorbeschermers. –De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is6 m/s2.Deze waarden werden verkregen in overeenstemmingmet EN60745.

Para países europeos solamente

Ruido y vibraciónEl nivel de presión sonora ponderada A es de 85 dB (A). Incerteza 3 dB (A).El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede quesobrepase los 85 dB (A).

– Póngase protectores en los oídos. –El valor ponderado de la aceleración es de 6 m/s2.Estos valores han sido obtenidos de acuerdo conEN60745.

ENGLISH

FRANÇAISE

DEUTSCH

ITALIANO

NEDERLANDS

ESPAÑOL

Page 66: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

66

ENG004-2-V3

Só para países Europeus

Ruído e vibraçãoO nível normal de pressão sonora A é 85 dB (A).A incerteza é de 3 dB (A).O nível de ruído durante o trabalho pode exceder85 dB (A).

– Utilize protectores para os ouvidos –O valor médio da aceleração é 6 m/s2.Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745.

Kun for lande i Europa

Lyd og vibrationDet typiske A-vægtede lydtryksniveau er 85 dB (A). Der er en usikkerhed på 3 dB (A).Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A).

– Bær høreværn. –Den vægtede effektive accelerationsværdi er 6 m/s2.Disse værdier er beregnet i overensstemmelse medEN60745.

Endast för Europa

Buller och vibrationDen typiska-A-vägda ljudtrycksnivån är 85 dB (A).Osäkerheten är 3 dB (A).Bullernivån under pågående arbete kan överstiga 85 dB(A).

– Använd hörselskydd –Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration är 6 m/s2.Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745.

Gjelder bare land i Europa

Støy og vibrasjonDet vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 85 dB (A).Usikkerheten er på 3 dB (A).Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).

– Benytt hørselvern. –Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon er6m/s2.Disse verdiene er beregnet eller målt i samsvar medEN60745.

Vain Euroopan maat

Melutaso ja tärinäTyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 85 dB (A).Epävarmuus on 3 dB (A).Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 dB (A).

– Käytä kuulosuojaimia. –Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo on 6 m/s2.Nämä arvot on mitattu normin EN60745 mukaisesti.

Μν για ώρες της Ευρώπης

Θρυς και κραδασµςΗ τυπική Α-µετρύµενη ηητική πίεση είναι 85 dB(A). Η Αεαιτητα είναι 3 dB (A).Η ένταση ήυ υπ συνθήκες εργασίας µπρεί ναµπερεί τα 85 dB (A).

– Φράτε ωτασπίδες. –Η τυπική α*ία της µετρύµενης ρί+ας τυ µέσυτετραγώνυ της επιτάυνσης είναι 6 m/s2.Αυτές ι τιµές έυν σηµειωθεί σύµφωνα µε τΕΝ60745.

PORTUGUÊS

DANSK

SVENSKA

NORSK

SUOMI

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Page 67: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

67

Page 68: 4334D-12langs - Makita · S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ... Then connect a Makita vacuum cleaner

Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan

884361D991