9563H-9langs - Makita - Professioneel handgereedschap voor ... - 9565H... · P Esmerilhadeira...

68
GB Angle Grinder Instruction Manual F Meuleuse d’Angle Manuel d’instructions D Winkelschleifer Betriebsanleitung I Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing E Esmeriladora Angular Manual de instrucciones P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακς λειαντήρας δηγίες ρήσεως 9563H 9564H 9565H

Transcript of 9563H-9langs - Makita - Professioneel handgereedschap voor ... - 9565H... · P Esmerilhadeira...

GB Angle Grinder Instruction Manual

F Meuleuse d’Angle Manuel d’instructions

D Winkelschleifer Betriebsanleitung

I Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso

NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing

E Esmeriladora Angular Manual de instrucciones

P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções

DK Vinkelsliber Brugsanvisning

GR Γωνιακ�ς λειαντήρας �δηγίες �ρήσεως

9563H9564H9565H

2

1 2

3 4

5 6

7 8

1

7

8

9

5

3

45

6

3

5

4

3

5

4

2

3

9 10

11 12

7

11

9

12

A B10

1

13

14

4

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1 Shaft lock 2 Slide switch3 Wheel guard 4 Bearing box 5 Screw 6 Lever

7 Lock nut 8 Depressed center grinding

wheel/Multi-disc 9 Inner flange 10 Lock nut wrench

11 Abrasive cut-off wheel/diamond wheel

12 Wheel guard for abrasive cut-off wheel/diamond wheel

13 Exhaust vent 14 Inhalation vent

SPECIFICATIONS Model 9563H 9564H 9565HDepressed center wheel diameter.......................... 100 mm 115 mm 125 mm Spindle thread .......................................................M10 M14 M14Rated speed (n) / No load speed (n0) ................... 11,000 min-1 11,000 min-1 11,000 min-1

Overall length ........................................................ 299 mm 299 mm 299 mmNet weight ............................................................. 2.1 kg 2.3 kg 2.3 kgSafety class ........................................................... /II /II /II

• Due to our continuing program of research and devel-opment, the specifications herein are subject to changewithout notice.

• Specifications may differ from country to country.• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

Intended useThe tool is intended for grinding, sanding and cutting ofmetal and stone materials without the use of water.

Power supply The tool should be connected only to a power supply ofthe same voltage as indicated on the nameplate, and canonly be operated on single-phase AC supply. They aredouble-insulated in accordance with European Standardand can, therefore, also be used from sockets withoutearth wire.

GEA010-1

General Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings and allinstructions. Failure to follow the warnings andinstructions may result in electric shock, fire and/orserious injury.

Save all warnings and instructions for future refer-ence.

GEB033-3

GRINDER SAFETY WARNINGSSafety Warnings Common for Grinding, Sanding,Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:1. This power tool is intended to function as a

grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Readall safety warnings, instructions, illustrationsand specifications provided with this power tool.Failure to follow all instructions listed below mayresult in electric shock, fire and/or serious injury.

2. Operations such as polishing are not recom-mended to be performed with this power tool.Operations for which the power tool was notdesigned may create a hazard and cause personalinjury.

3. Do not use accessories which are not specifi-cally designed and recommended by the toolmanufacturer. Just because the accessory can beattached to your power tool, it does not assure safeoperation.

4. The rated speed of the accessory must be atleast equal to the maximum speed marked onthe power tool. Accessories running faster thantheir rated speed can break and fly apart.

5. The outside diameter and the thickness of youraccessory must be within the capacity rating ofyour power tool. Incorrectly sized accessories can-not be adequately guarded or controlled.

6. The arbour size of wheels, flanges, backing padsor any other accessory must properly fit thespindle of the power tool. Accessories with arbourholes that do not match the mounting hardware ofthe power tool will run out of balance, vibrate exces-sively and may cause loss of control.

5

7. Do not use a damaged accessory. Before eachuse inspect the accessory such as abrasivewheels for chips and cracks, backing pad forcracks, tear or excess wear, wire brush for looseor cracked wires. If power tool or accessory isdropped, inspect for damage or install an undam-aged accessory. After inspecting and installingan accessory, position yourself and bystandersaway from the plane of the rotating accessoryand run the power tool at maximum no-loadspeed for one minute. Damaged accessories willnormally break apart during this test time.

8. Wear personal protective equipment. Dependingon application, use face shield, safety gogglesor safety glasses. As appropriate, wear dustmask, hearing protectors, gloves and workshopapron capable of stopping small abrasive orworkpiece fragments. The eye protection must becapable of stopping flying debris generated by vari-ous operations. The dust mask or respirator must becapable of filtrating particles generated by your oper-ation. Prolonged exposure to high intensity noisemay cause hearing loss.

9. Keep bystanders a safe distance away from workarea. Anyone entering the work area must wearpersonal protective equipment. Fragments ofworkpiece or of a broken accessory may fly awayand cause injury beyond immediate area of opera-tion.

10. Hold power tool by insulated gripping surfacesonly, when performing an operation where thecutting accessory may contact hidden wiring orits own cord. Cutting accessory contacting a “live”wire may make exposed metal parts of the powertool "live" and shock the operator.

11. Position the cord clear of the spinning acces-sory. If you lose control, the cord may be cut orsnagged and your hand or arm may be pulled intothe spinning accessory.

12. Never lay the power tool down until the acces-sory has come to a complete stop. The spinningaccessory may grab the surface and pull the powertool out of your control.

13. Do not run the power tool while carrying it atyour side. Accidental contact with the spinningaccessory could snag your clothing, pulling theaccessory into your body.

14. Regularly clean the power tool’s air vents. Themotor’s fan will draw the dust inside the housing andexcessive accumulation of powdered metal maycause electrical hazards.

15. Do not operate the power tool near flammablematerials. Sparks could ignite these materials.

16. Do not use accessories that require liquid cool-ants. Using water or other liquid coolants may resultin electrocution or shock.

Kickback and Related Warnings:Kickback is a sudden reaction to a pinched or snaggedrotating wheel, backing pad, brush or any other acces-sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of therotating accessory which in turn causes the uncontrolledpower tool to be forced in the direction opposite of theaccessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinchedby the workpiece, the edge of the wheel that is enteringinto the pinch point can dig into the surface of the mate-rial causing the wheel to climb out or kick out. The wheelmay either jump toward or away from the operator,depending on direction of the wheel’s movement at thepoint of pinching. Abrasive wheels may also break underthese conditions.Kickback is the result of power tool misuse and/or incor-rect operating procedures or conditions and can beavoided by taking proper precautions as given below. a) Maintain a firm grip on the power tool and posi-

tion your body and arm to allow you to resist kick-back forces. Always use auxiliary handle, ifprovided, for maximum control over kickback ortorque reaction during start-up. The operator cancontrol torque reactions or kickback forces, if properprecautions are taken.

b) Never place your hand near the rotating acces-sory. Accessory may kickback over your hand.

c) Do not position your body in the area wherepower tool will move if kickback occurs. Kickbackwill propel the tool in direction opposite to the wheel’smovement at the point of snagging.

d) Use special care when working corners, sharpedges etc. Avoid bouncing and snagging theaccessory. Corners, sharp edges or bouncing havea tendency to snag the rotating accessory and causeloss of control or kickback.

e) Do not attach a saw chain woodcarving blade ortoothed saw blade. Such blades create frequentkickback and loss of control.

Safety Warnings Specific for Grinding and AbrasiveCutting-Off Operations: a) Use only wheel types that are recommended for

your power tool and the specific guard designedfor the selected wheel. Wheels for which the powertool was not designed cannot be adequately guardedand are unsafe.

b) The guard must be securely attached to thepower tool and positioned for maximum safety,so the least amount of wheel is exposed towardsthe operator. The guard helps to protect operatorfrom broken wheel fragments and accidental contactwith wheel.

c) Wheels must be used only for recommendedapplications. For example: do not grind with theside of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels areintended for peripheral grinding, side forces appliedto these wheels may cause them to shatter.

d) Always use undamaged wheel flanges that are ofcorrect size and shape for your selected wheel.Proper wheel flanges support the wheel thus reduc-ing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheelflanges.

6

e) Do not use worn down wheels from larger powertools. Wheel intended for larger power tool is notsuitable for the higher speed of a smaller tool andmay burst.

Additional Safety Warnings Specific for AbrasiveCutting-Off Operations: a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive

pressure. Do not attempt to make an excessivedepth of cut. Overstressing the wheel increases theloading and susceptibility to twisting or binding of thewheel in the cut and the possibility of kickback orwheel breakage.

b) Do not position your body in line with and behindthe rotating wheel. When the wheel, at the point ofoperation, is moving away from your body, the possi-ble kickback may propel the spinning wheel and thepower tool directly at you.

c) When wheel is binding or when interrupting a cutfor any reason, switch off the power tool and holdthe power tool motionless until the wheel comesto a complete stop. Never attempt to remove thecut-off wheel from the cut while the wheel is inmotion otherwise kickback may occur. Investigateand take corrective action to eliminate the cause ofwheel binding.

d) Do not restart the cutting operation in the work-piece. Let the wheel reach full speed and care-fully reenter the cut. The wheel may bind, walk upor kickback if the power tool is restarted in the work-piece.

e) Support panels or any oversized workpiece tominimize the risk of wheel pinching and kickback.Large workpieces tend to sag under their own weight.Supports must be placed under the workpiece nearthe line of cut and near the edge of the workpiece onboth sides of the wheel.

f) Use extra caution when making a “pocket cut”into existing walls or other blind areas. The pro-truding wheel may cut gas or water pipes, electricalwiring or objects that can cause kickback.

Safety Warnings Specific for Sanding Operations: a) Do not use excessively oversized sanding disc

paper. Follow manufacturers recommendations,when selecting sanding paper. Larger sandingpaper extending beyond the sanding pad presents alaceration hazard and may cause snagging, tearingof the disc or kickback.

Safety Warnings Specific for Wire Brushing Opera-tions: a) Be aware that wire bristles are thrown by the

brush even during ordinary operation. Do notoverstress the wires by applying excessive loadto the brush. The wire bristles can easily penetratelight clothing and/or skin.

b) If the use of a guard is recommended for wirebrushing, do not allow interference of the wirewheel or brush with the guard. Wire wheel or brushmay expand in diameter due to work load and centrif-ugal forces.

Additional Safety Warnings:17. When using depressed center grinding wheels,

be sure to use only fiberglass-reinforced wheels.18. Be careful not to damage the spindle, the flange

(especially the installing surface) or the lock nut.Damage to these parts could result in wheelbreakage.

19. Make sure the wheel is not contacting the work-piece before the switch is turned on.

20. Before using the tool on an actual workpiece, letit run for a while. Watch for vibration or wobblingthat could indicate poor installation or a poorlybalanced wheel.

21. Use the specified surface of the wheel to per-form the grinding.

22. Watch out for flying sparks. Hold the tool so thatsparks fly away from you and other persons orflammable materials.

23. Do not leave the tool running. Operate the toolonly when hand-held.

24. Do not touch the workpiece immediately afteroperation; it may be extremely hot and couldburn your skin.

25. Always be sure that the tool is switched off andunplugged or that the battery cartridge isremoved before carrying out any work on thetool.

26. Observe the instructions of the manufacturer forcorrect mounting and use of wheels. Handle andstore wheels with care.

27. Do not use separate reducing bushings or adap-tors to adapt large hole abrasive wheels.

28. Use only flanges specified for this tool. 29. For tools intended to be fitted with threaded hole

wheel, ensure that the thread in the wheel is longenough to accept the spindle length.

30. Check that the workpiece is properly supported.31. Pay attention that the wheel continues to rotate

after the tool is switched off.32. If working place is extremely hot and humid, or

badly polluted by conductive dust, use a short-circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.

33. Do not use the tool on any materials containingasbestos.

34. Do not use water or grinding lubricant. 35. Ensure that ventilation openings are kept clear

when working in dusty conditions. If it shouldbecome necessary to clear dust, first disconnectthe tool from the mains supply (use non metallicobjects) and avoid damaging internal parts.

36. When use cut-off wheel, always work with thedust collecting wheel guard required by domes-tic regulation.

37. Cutting discs must not be subjected to any lat-eral pressure.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:DO NOT let comfort or familiarity with product(gained from repeated use) replace strict adherenceto safety rules for the subject product. MISUSE orfailure to follow the safety rules stated in this instruc-tion manual may cause serious personal injury.

7

FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before adjusting or checking function on thetool.

Shaft lock (Fig. 1)CAUTION:• Never actuate the shaft lock when the spindle is mov-

ing. The tool may be damaged.

Press the shaft lock to prevent spindle rotation wheninstalling or removing accessories.

Switch action (Fig. 2)CAUTION:• Before plugging in the tool, always check to see that

the slide switch actuates properly and returns to the“OFF” position when the rear of the slide switch isdepressed.

To start the tool, slide the slide switch toward the “I (ON)”position. For continuous operation, press the front of theslide switch to lock it. To stop the tool, press the rear of the slide switch, thenslide it toward the “O (OFF)” position.

ASSEMBLY CAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before carrying out any work on the tool.

Installing side grip (handle) (Fig. 3)CAUTION:• Always be sure that the side grip is installed securely

before operation.

Screw the side grip securely on the position of the tool asshown in the figure.

Installing or removing wheel guard (For depressed center wheel, multi disc / abrasive cut-off wheel, diamond wheel)For tool with locking screw type wheel guard (Fig. 4 & 5)

CAUTION:• The wheel guard must be fitted on the tool so that the

closed side of the guard always points toward the oper-ator.

Mount the wheel guard with the protrusion on the wheelguard band aligned with the notch on the bearing box.Then rotate the wheel guard around 180 degrees. Besure to tighten the screw securely. To remove wheel guard, follow the installation procedurein reverse.

For tool with clamp lever type wheel guard (Fig. 6 & 7)Pull the lever in the direction of the arrow after looseningthe screw. Mount the wheel guard with the protrusion onthe wheel guard band aligned with the notch on the bear-ing box. Then rotate the wheel guard around 180°. Fas-ten it with the screw after pulling lever in the direction ofthe arrow for the working purpose. The setting angle ofthe wheel guard can be adjusted with the lever.To remove wheel guard, follow the installation procedurein reverse.

Installing or removing depressed center grinding wheel/Multi-disc (accessory) Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut onto thespindle. (Fig. 8)To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so thatthe spindle cannot revolve, then use the lock nut wrenchand securely tighten clockwise. To remove the wheel, follow the installation procedure inreverse. (Fig. 9)

OPERATIONWARNING:• It should never be necessary to force the tool. The

weight of the tool applies adequate pressure. Forcingand excessive pressure could cause dangerous wheelbreakage.

• ALWAYS replace wheel if tool is dropped while grind-ing.

• NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work. • Avoid bouncing and snagging the wheel, especially

when working corners, sharp edges etc. This cancause loss of control and kickback.

• NEVER use tool with wood cutting blades and othersawblades. Such blades when used on a grinder fre-quently kick and cause loss of control leading to per-sonal injury.

CAUTION:• After operation, always switch off the tool and wait until

the wheel has come to a complete stop before puttingthe tool down.

Grinding and sanding operation (Fig. 10)ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housingand the other on the side handle. Turn the tool on andthen apply the wheel or disc to the workpiece. In general, keep the edge of the wheel or disc at an angleof about 15 degrees to the workpiece surface. During the break-in period with a new wheel, do not workthe grinder in the B direction or it will cut into the work-piece. Once the edge of the wheel has been rounded offby use, the wheel may be worked in both A and B direc-tion.

8

Operation with abrasive cut-off / diamond wheel (optional accessory) (Fig. 11)The direction for mounting the lock nut and the inner flange varies by wheel thickness.Refer to the table below.

WARNING:• When using an abrasive cut-off / diamond wheel, be

sure to use only the special wheel guard designed foruse with cut-off wheels.

• NEVER use cut-off wheel for side grinding.• Do not “jam” the wheel or apply excessive pressure. Do

not attempt to make an excessive depth of cut. Over-stressing the wheel increases the loading and suscepti-bility to twisting or binding of the wheel in the cut andthe possibility of kickback, wheel breakage and over-heating of the motor may occur.

• Do not start the cutting operation in the workpiece. Letthe wheel reach full speed and carefully enter into thecut moving the tool forward over the workpiece surface.The wheel may bind, walk up or kickback if the powertool is started in the workpiece.

• During cutting operations, never change the angle ofthe wheel. Placing side pressure on the cut-off wheel(as in grinding) will cause the wheel to crack and break,causing serious personal injury.

• A diamond wheel shall be operated perpendicular tothe material being cut.

MAINTENANCE CAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before attempting to perform inspection ormaintenance.

• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or thelike. Discoloration, deformation or cracks may result.

The tool and its air vents have to be kept clean. Regularlyclean the tool’s air vents or whenever the vents start tobecome obstructed. (Fig. 12)

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,carbon brush inspection and replacement, any othermaintenance or adjustment should be performed byMakita Authorized Service Centers, always using Makitareplacement parts.

1

2

3

1

4

3

1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel 3. Inner flange 4. Diamond wheel

Abrasive cut-off wheel

Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more

Diamond wheel

100 mm (4")

Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more

16 mm (5/8") 16 mm (5/8")20 mm (13/16") 20 mm (13/16")

1

2

3

1

4

3

Abrasive cut-off wheel Diamond wheel

1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel 3. Inner flange 4. Diamond wheel

115 mm (4 - 1/2") / 125 mm (5")

Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more

22.23 mm (7/8") 22.23 mm (7/8") 22.23 mm (7/8") 22.23 mm (7/8")

9

ACCESSORIESCAUTION: • These accessories or attachments are recommended

for use with your Makita tool specified in this manual.The use of any other accessories or attachments mightpresent a risk of injury to persons. Only use accessoryor attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regardingthese accessories, ask your local Makita service center.

• Wheel guard (Wheel cover) For depressed centerwheel / Multi disc

• Wheel guard (Wheel cover) For abrasive cut-off wheel /diamond wheel

• Depressed center wheels• Abrasive cut-off wheels• Multi discs• Diamond wheels• Wire cup brushes• Wire bevel brush 85• Abrasive discs• Inner flange• Lock nut For depressed center wheel / abrasive cut-off

wheel / multi disc / diamond wheel• Lock nut For abrasive disc• Lock nut wrench• Side grip

10

FRANÇAIS (Instructions originales)

Descriptif

1 Blocage de l’arbre 2 Interrupteur à glissière 3 Carter de meule 4 Boîtier d’engrenage 5 Vis 6 Levier7 Contre-écrou

8 Meule à moyeu déporté/multidisque

9 Flasque intérieur 10 Clé à contre-écrou 11 Meule de tronçonnage abrasive/

meule diamantée

12 Carter de meule pour meule de tronçonnage abrasive/meule diamantée

13 Sortie d’air 14 Entrée d’air

SPÉCIFICATIONSModèle 9563H 9564H 9565H Diamètre de la meule à moyeu déporté ....................... 100 mm 115 mm 125 mm Filetage de l’arbre ........................................................ M10 M14 M14 Vitesse nominale (n) / Vitesse à vide (n0)........................ 11 000 min-1 11 000 min-1 11 000 min-1

Longueur totale ............................................................ 299 mm 299 mm 299 mm Poids net ...................................................................... 2,1 kg 2,3 kg 2,3 kg Catégorie de sécurité .................................................... /II /II /II

• Etant donné l’évolution constante de notre programmede recherche et de développement, les spécificationscontenues dans ce manuel sont sujettes à modificationsans préavis.

• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.• Poids selon la procédure EPTA 01/2003

UtilisationsL’outil est conçu pour le meulage, le ponçage et la coupedes matériaux de métal et de pierre, sans utilisationd’eau.

Alimentation L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de lamême tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il estconforme à la réglementation européenne et peut de cefait être alimenté sans mise à la terre.

GEA010-1

Consignes de sécurité générales pour outils électri-ques

MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises engarde et toutes les instructions. Il y a risque de chocélectrique, d’incendie et/ou de blessure grave si lesmises en garde et les instructions ne sont pasrespectées.

Conservez toutes les mises en garde et instructionspour référence ultérieure.

GEB033-3

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE MEULEUSE Consignes de sécurité communes aux travaux demeulage, ponçage, brossage métallique et tronçon-nage abrasif :1. Cet outil électrique est conçu pour être utilisé en

tant que meuleuse, ponceuse, broche métalliqueou outil de tronçonnage. Veuillez lire les consi-gnes de sécurité, instructions, illustrations etspécifications qui accompagnent cet outil élec-trique. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les instructions ci-dessousne sont pas toutes respectées.

2. Il est recommandé de ne pas effectuer de tra-vaux de polissage avec cet outil électrique. Il y arisque de danger et de blessure si l’outil électriqueest utilisé pour exécuter des travaux pour lesquels iln’a pas été conçu.

3. N’utilisez pas d’accessoires non spécifique-ment conçus et recommandés par le fabricant del’outil. Même s’il est possible de fixer un accessoireà l’outil électrique, cela ne garantit pas qu’il fonction-nera de manière sûre.

4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être aumoins égale à la vitesse maximale indiquée surl’outil électrique. Les accessoires utilisés à unevitesse supérieure à leur vitesse nominale peuventse casser et voler en éclats.

5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’acces-soire ne doivent pas dépasser la capacité nomi-nale de l’outil électrique. La maîtrise et laprotection des accessoires de format incorrect nepeuvent être garantis.

6. La taille de l’alésage des meules, flasques,semelles ou autres accessoires doit être bienadaptée à la taille de l’axe de l’outil électrique.Un accessoire dont les alésages ne sont pas bienadaptés à la taille de la pièce où il est monté surl’outil électrique se déséquilibrera, vibrera trop etpourra entraîner une perte de maîtrise de l’outil.

7. N’utilisez jamais un accessoire endommagé.Avant chaque utilisation, assurez-vous que lameule abrasive est exempte de copeaux et fissu-res, que la semelle n’est pas fissurée, déchiréeou trop usée, ou que la brosse métallique estexempte de fils métalliques lâches ou cassés. Sivous échappez l’outil électrique ou un acces-soire, assurez-vous qu’il n’est pas endommagéet remplacez-le en cas de dommage. Après avoirvérifié et installé un accessoire, assurez-vousque personne, y compris vous-même, ne setrouve au même niveau que l’accessoire rotatif,et faites tourner l’outil électrique à vitesse maxi-male, sans charge, pendant une minute. Norma-lement l’accessoire se cassera lors de ce test s’il estendommagé.

11

8. Portez des dispositifs de protection personnelle.Suivant le type de travail à effectuer, utilisez unécran facial, des lunettes étanches ou des lunet-tes de sécurité. Selon le cas, portez un masqueantipoussières, des protecteurs d’oreilles, desgants ou un tablier de travail assurant une pro-tection contre les petits éclats de disque abrasifou de pièce. La protection des yeux doit pouvoirarrêter les débris éjectés lors des divers travaux. Lemasque antipoussières ou le masque filtrant doitpouvoir filtrer les particules générées lors des tra-vaux. L’exposition prolongée à un bruit d’intensitéélevée peut entraîner la surdité.

9. Assurez-vous que les curieux demeurent à unedistance sûre de la zone de travail. Toute per-sonne pénétrant dans la zone de travail doit por-ter des dispositifs de protection personnelle.Des fragments de pièce ou un accessoire cassépeuvent être éjectés et blesser les personnes pré-sentes dans la zone de travail.

10. Saisissez l’outil électrique uniquement par sessurfaces de poigne isolées lorsque vous effec-tuez des travaux au cours desquels l’accessoiretranchant peut entrer en contact avec des filscachés ou avec le cordon d’alimentation del’outil. Le contact de l’accessoire tranchant avec unfil sous tension peut également mettre sous tensionles parties métalliques exposées de l’outil électri-que, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisa-teur.

11. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire tour-nant. Si vous perdez la maîtrise de l’outil, vous ris-quez de couper ou d’accrocher le cordon, etl’accessoire tournant risque de vous happer unemain ou un bras.

12. Ne déposez jamais l’outil électrique avant quel’accessoire n’ait complètement cessé de tour-ner. L’accessoire tournant risquerait d’accrocher lasurface et d’entraîner une perte de maîtrise de l’outilélectrique.

13. Ne laissez pas tourner l’outil électrique lorsquevous le transportez. L’accessoire tournant risque-rait d’entrer accidentellement en contact avec vosvêtements et d’être ensuite attiré vers votre corps.

14. Nettoyez régulièrement les orifices de ventilationde l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirela poussière à l’intérieur du carter et l’accumulationexcessive de poudre métallique peut causer un dan-ger électrique.

15. N’utilisez pas l’outil électrique près des maté-riaux inflammables. Les étincelles peuvent allumerces matériaux.

16. N’utilisez pas d’accessoires pour lesquels l’utili-sation d’un liquide de refroidissement est néces-saire. L’utilisation d’eau ou d’un liquide derefroidissement comporte un risque d’électrocutionou de choc électrique.

Mises en garde concernant les chocs en retour :Le choc en retour est une réaction soudaine qui survientlorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autreaccessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsquel’accessoire en rotation se coince ou accroche, il s’arrêtesoudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise del’outil électrique projeté dans le sens contraire de sa rota-tion au point où il se coince dans la pièce. Par exemple, si une meule abrasive accroche ou secoince dans la pièce, son tranchant risque d’y creuser lasurface du matériau, avec pour conséquence que lameule remontera ou bondira. La meule risque alors debondir vers l’utilisateur ou en sens opposé, suivant sonsens de déplacement au point où elle se coince dans lapièce. Dans de telles situations, la meule abrasive risqueaussi de casser.Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise utilisa-tion de l’outil électrique et/ou de procédures ou condi-tions inadéquates de travail. Il peut être évité en prenantles mesures appropriées, tel qu’indiqué ci-dessous.a) Maintenez une poigne ferme sur l’outil électrique,

et placez corps et bras de façon à assurer unebonne résistance aux forces de choc en retour.Utilisez toujours la poignée auxiliaire lorsquecette dernière est disponible, pour assurer unemaîtrise maximale de l’outil en cas de choc enretour ou de réaction de couple au moment dudémarrage. L’utilisateur peut maîtriser l’effet de laréaction de couple ou du choc en retour s’il prend lesprécautions nécessaires.

b) Ne placez jamais la main près d’un accessoire enrotation. L’accessoire risquerait de passer sur lamain en cas de choc en retour.

c) Ne vous placez pas dans la zone vers laquellel’outil électrique se déplacera en cas de choc enretour. Le choc en retour projettera l’outil dans lesens opposé au mouvement de la meule au point oùelle accroche dans la pièce.

d) Soyez tout particulièrement prudent lorsque voustravaillez dans les coins, sur des bords tran-chants, etc. Évitez de laisser l’accessoire bondirou accrocher. L’accessoire en rotation a tendance àaccrocher, entraînant une perte de maîtrise ou unchoc en retour, au contact des coins et des bordstranchants, ou lorsqu’il bondit.

e) Ne fixez pas une lame de tronçonneuse ou unelame dentée. De telles lames causent fréquemmentdes chocs en retour et des pertes de maîtrise.

Consignes de sécurité spécifiques aux opérations demeulage et de tronçonnage abrasif : a) Utilisez exclusivement les types de meule recom-

mandés pour votre outil électrique, et le carter demeule conçu spécifiquement pour la meule sélec-tionnée. L’utilisation de meules non conçues pourl’outil électrique est dangereuse car le carter demeule ne peut pas assurer une protection adéquate.

b) Le carter de meule doit être solidement fixé àl’outil électrique et placé de façon à assurer unesécurité maximale en ne laissant qu’une partieminimale de la meule exposée du coté de l’utilisa-teur. Le carter de meule aide à protéger l’utilisateurcontre les fragments d’une meule cassée et contre lecontact accidentel avec la meule.

12

c) Les meules doivent être utilisées exclusivementpour les applications recommandées. Parexemple : une meule tronçonneuse ne doit pasêtre utilisée pour le meulage latéral. Les meulestronçonneuses abrasives étant conçues pour le meu-lage périphérique, elles risquent de voler en éclats sion leur applique une force latérale.

d) Utilisez toujours des flasques de meule en bonétat, dont la taille et la forme correspondent à lameule sélectionnée. Des flasques de meule adé-quats soutiennent la meule et réduisent ainsi les ris-ques de rupture de la meule. Les flasques de meuletronçonneuse peuvent être différents des flasques demeule ordinaire.

e) N’utilisez pas les meules usées d’outils électri-ques plus gros. Une meule conçue pour un outilélectrique plus gros ne convient pas à l’utilisation àvitesse plus élevée sur un outil plus petit. Elle risque-rait de voler en éclats.

Consignes de sécurité supplémentaires et spécifi-ques aux travaux de tronçonnage abrasif : a) Évitez de « bloquer » la meule tronçonneuse ou

de lui appliquer une pression excessive.N’essayez pas de faire une coupe de profondeurexcessive. Il y a risque de torsion ou de coincementde la meule dans la ligne de coupe si elle est sou-mise à une surcharge. Elle risque alors d’effectuer unchoc en retour ou de casser.

b) Ne vous placez pas directement derrière oudevant la meule en rotation. Lorsque la meule, aupoint d’opération, s’éloigne de votre corps, un chocen retour peut projeter la meule en rotation et l’outilélectrique directement vers vous.

c) Lorsque la meule se coince ou lorsque vousinterrompez la coupe pour une raison quelcon-que, mettez l’outil électrique hors tension et gar-dez-le immobile jusqu’à ce que la meule cessecomplètement de tourner. Ne tentez jamais deretirer la meule tronçonneuse de la ligne decoupe alors que la meule tourne encore, car il y arisque de choc en retour. Identifiez la cause ducoincement de la meule et éliminez-la.

d) Ne reprenez pas la coupe en laissant la meuletelle quelle dans la pièce. Attendez que la meuleait atteint sa pleine vitesse avant de la réintro-duire soigneusement dans la ligne de coupe. Sivous redémarrez l’outil électrique alors qu’il se trouveencore dans la pièce à travailler, la meule risquera dese coincer, de remonter hors de la ligne de coupe oude provoquer un choc en retour.

e) Soutenez les panneaux ou pièces trop grandespour minimiser les risques que la meule ne secoince et ne cause un choc en retour. Les grandespièces ont tendance à s’affaisser sous leur proprepoids. Des supports doivent être installés sous lapièce près de la ligne de coupe et près des bords dela pièce, des deux côtés de la meule.

f) Soyez extrêmement prudent lorsque vous effec-tuez une coupe en cul-de-sac dans un mur outoute autre surface derrière laquelle peuvent setrouver des objets cachés. La meule risquerait decouper des tuyaux de gaz ou d’eau, des fils électri-ques ou des objets pouvant causer un choc en retour.

Consignes de sécurité spécifiques aux travaux deponçage : a) N’utilisez pas du papier de ponçage de trop

grande taille. Suivez les recommandations dufabricant pour choisir le papier de ponçage. Il y arisque de lacération si le papier de ponçage dépassede la semelle, et le disque risque alors d’accrocher,de s’user plus vite ou de provoquer un choc enretour.

Consignes de sécurité spécifiques aux travaux debrossage métallique : a) N’oubliez pas que des fils métalliques se déta-

chent de la brosse même lors des travaux ordinai-res. Ne soumettez pas les fils métalliques à unesurcharge en appliquant une pression excessivesur la brosse. Les fils métalliques pénètrent facile-ment dans les vêtements légers et/ou dans la peau.

b) Si l’utilisation d’un carter de meule est recom-mandée pour le brossage métallique, assurez-vous que la meule ou brosse métallique ne blo-que pas le carter de meule. Selon la charge de tra-vail et l’intensité de la force centrifuge, le diamètre dela meule ou brosse métallique peut augmenter.

Consignes de sécurité supplémentaires :17. Lors de l’utilisation des meules à moyeu

déporté, assurez-vous d’utiliser exclusivementdes meules renforcées de fibre de verre.

18. Prenez garde d’endommager l’axe, le flasque(tout particulièrement la surface par laquelle ils’installe) ou le contre-écrou. La meule risque decasser si ces pièces sont endommagées.

19. Assurez-vous que la meule n’entre pas en con-tact avec la pièce avant de mettre l’outil soustension.

20. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce à travailler, fai-tes-le tourner un instant à vide. Soyez attentif àtoute vibration ou sautillement pouvant indiquerque la meule n’est pas bien posée ou qu’elle estmal équilibrée.

21. Utilisez la face spécifiée de la meule pour meu-ler.

22. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent. Tenezl’outil de sorte que les étincelles ne jaillissentpas vers vous, vers une personne présente ouvers un matériau inflammable.

23. Ne laissez pas tourner l’outil après l’utilisation.Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vousl’avez bien en main.

24. Ne touchez pas la pièce immédiatement aprèsavoir terminé le travail ; elle peut être trèschaude et vous brûler la peau.

25. Assurez-vous toujours que l’outil est hors ten-sion et débranché ou que sa batterie est retiréeavant d’effectuer tout travail dessus.

26. Suivez les instructions du fabricant pour unmontage adéquat et une utilisation appropriéedes meules. Manipulez et rangez les meules soi-gneusement.

27. N’utilisez pas de bagues de réduction ou d’adap-tateurs pour les meules de ponçage dont le troucentral est grand.

28. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cetoutil.

29. Dans le cas des outils conçus pour les meules àtrou fileté, assurez-vous que la longueur du file-tage de la meule correspond à celle de l’axe.

13

30. Vérifiez que la pièce à travailler est adéquate-ment supportée.

31. N’oubliez pas que la meule continue de tournerune fois l’outil éteint.

32. Si le lieu de travail est extrêmement chaud ethumide, ou fortement pollué de poussières con-ductrices, utilisez un disjoncteur (30 mA) pourassurer la sécurité de l’utilisateur.

33. N’utilisez l’outil avec aucun matériau contenantde l’amiante.

34. N’utilisez pas d’eau ou de lubrifiant à meulage. 35. Vérifiez que les ouvertures de ventilation sont

dégagées lorsque vous travaillez dans des con-ditions poussiéreuses. S’il devient nécessairede retirer la poussière accumulée, débranchezd’abord l’outil de l’alimentation secteur (utilisezun objet non métallique pour retirer la pous-sière), et prenez garde d’endommager les piècesinternes.

36. Lorsque vous utilisez une meule tronçonneuse,travaillez toujours avec le carter de collecte despoussières exigé par la réglementation locale.

37. Aucune pression latérale ne doit être appliquéesur le disque pendant la coupe.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisationrépétée) par un sentiment d’aisance et de familiaritéavec le produit, en négligeant le respect rigoureuxdes consignes de sécurité qui accompagnent le pro-duit en question. La MAUVAISE UTILISATION del’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi-quées dans ce manuel d’instructions peut entraînerune blessure grave.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et

débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction-nement.

Blocage de l’arbre (Fig. 1)

ATTENTION : • N’activez jamais le blocage de l’arbre alors que l’axe

bouge. Vous pourriez endommager l’outil.

Appuyez sur le blocage de l’arbre pour empêcher l’axede tourner lors de l’installation ou du retrait des accessoi-res.

Interrupteur (Fig. 2)

ATTENTION : • Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que

l’interrupteur à glissière fonctionne correctement etrevient en position “OFF” (arrêt) lorsque la partiearrière de l’interrupteur à glissière est enfoncée.

Pour mettre l’outil en marche, faites glisser l’interrupteurà glissière vers la position “I” (marche). Pour une utilisa-tion continue, appuyez sur la partie avant de l’interrup-teur à glissière pour le verrouiller. Pour arrêter l’outil, appuyez sur la partie arrière de l’inter-rupteur à glissière, puis faites-le glisser vers la position“O” (arrêt).

ASSEMBLAGE ATTENTION : • Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-

vous toujours qu’il est hors tension et débranché.

Installation de la poignée latérale (manche) (Fig. 3)

ATTENTION : • Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous toujours que la poi-

gnée latérale est installée de façon sûre.

Vissez la poignée latérale à fond sur la position prévue àcet effet sur l’outil, comme illustré sur la figure.

Installation ou retrait du carter de meule (Pour meule à moyeu déporté, multidisque, meule de tronçonnage abrasive et meule diamantée)

Pour outil avec carter de meule à vis de blocage (Fig. 4 et 5)ATTENTION : • Le carter de meule doit être ajusté sur l’outil de sorte

que la partie de la meule qui se trouve du côté de l’utili-sateur soit toujours recouverte par le carter.

Montez le carter de meule en alignant la partie saillantede la bande du carter sur l’entaille du boîtier d’engre-nage. Faites ensuite tourner le carter de meule sur 180degrés. Assurez-vous d’avoir serré la vis fermement. Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure d’ins-tallation en ordre inverse.

Pour les outils à carter de meule avec levier de ser-rage (Fig. 6 et 7) Tirez le levier dans le sens de la flèche après avoir des-serré la vis. Montez le carter de meule en alignant la par-tie saillante de la bande du carter de meule sur l’entailledu boîtier d’engrenage. Tournez ensuite le carter demeule de 180°. Serrez-le avec la vis après voir tiré lelevier dans le sens de la flèche en fonction du travail àeffectuer. Il est possible d’ajuster l’angle de réglage ducarter de meule avec le levier. Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure d’ins-tallation en ordre inverse.

Installation ou retrait de la meule à moyeu déporté ou du multidisque (accessoire) Montez le flasque intérieur sur l’axe. Ajustez la meule/ledisque sur le flasque intérieur et vissez le contre-écrousur l’axe. (Fig. 8)Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur leblocage de l’arbre pour empêcher l’axe de tourner, puisutilisez la clé à contre-écrou pour serrer fermement dansle sens des aiguilles d’une montre. Pour retirer la meule, suivez la procédure d’installation enordre inverse. (Fig. 9)

14

UTILISATION AVERTISSEMENT : • Il n’est jamais nécessaire de forcer l’outil. Le poids de

l’outil lui-même suffit à assurer une pression adéquate.En forçant l’outil ou en appliquant une pression exces-sive dessus vous courrez le risque dangereux de cas-ser la meule.

• Remplacez TOUJOURS la meule si vous échappezl’outil pendant le meulage.

• Ne frappez JAMAIS le disque de meulage ou la meulecontre la pièce à travailler.

• Évitez de laisser la meule sautiller ou accrocher, toutspécialement lorsque vous travaillez dans les coins, surles bords tranchants, etc. Cela peut causer une pertede contrôle et un choc en retour.

• N’utilisez JAMAIS cet outil avec des lames à bois etautres lames de scie. Les lames de ce type sautent fré-quemment lorsqu’elles sont utilisées sur une meuleuseet risquent d’entraîner une perte de contrôle pouvantcauser des blessures.

ATTENTION : • Après l’utilisation, mettez toujours l’outil hors tension et

attendez l’arrêt complet de la meule avant de déposerl’outil.

Meulage et sablage (Fig. 10)Tenez TOUJOURS l’outil fermement en posant une mainsur le carter et l’autre main sur le manche latéral. Mettezl’outil en marche puis posez la meule ou le disque sur lapièce à travailler. En général, vous devez maintenir le bord de la meule oudu disque sur un angle d’environ 15 degrés par rapport àla surface de la pièce à travailler. Pendant la période de rodage d’une meule neuve, ne fai-tes pas avancer la meuleuse dans le sens B, sinon ellerisque de couper la pièce à travailler. Une fois le tran-chant de la meule rodé, la meule peut être utilisée dansles sens A et B.

Utilisation avec une meule de tronçonnage abrasive / diamantée (accessoire en option) (Fig. 11)Le sens de montage du contre-écrou et du flasque intérieur varie suivant l’épaisseur de la meule.Reportez-vous au tableau ci-dessous.

1

2

3

1

4

3

Meule de tronçonnage abrasive

Épaisseur : moins de 4 mm (5/32") Épaisseur : 4 mm (5/32") ou plus

Meule diamantée

100 mm (4")

Épaisseur : moins de 4 mm (5/32") Épaisseur : 4 mm (5/32") ou plus

2. Meule de tronçonnage abrasive

3. Flasque intérieur 4. Meule diamantée1. Contre-écrou

16 mm (5/8") 16 mm (5/8")20 mm (13/16") 20 mm (13/16")

1

2

3

1

4

3

Meule de tronçonnage abrasive Meule diamantée

115 mm (4 - 1/2") / 125 mm (5")

2. Meule de tronçonnage abrasive

3. Flasque intérieur 4. Meule diamantée1. Contre-écrou

Épaisseur : moins de 4 mm (5/32") Épaisseur : 4 mm (5/32") ou plus Épaisseur : moins de 4 mm (5/32") Épaisseur : 4 mm (5/32") ou plus

22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8")

15

AVERTISSEMENT : • Lors de l’utilisation d’une meule de tronçonnage abra-

sive / diamantée, assurez-vous d’utiliser le carter demeule spécialement conçu pour les meules de tronçon-nage.

• N’utilisez JAMAIS une meule de tronçonnage pour fairedu meulage latéral.

• Évitez de “bloquer” la meule ou de lui appliquer unepression excessive. N’essayez pas de faire une coupede profondeur excessive. Il y a risque de torsion ou decoincement de la meule dans la ligne de coupe si elleest soumise à une surcharge. Cela peut causer unchoc en retour, le bris de la meule et la surchauffe dumoteur.

• Ne commencez pas la coupe avec la meule dans lapièce. Attendez que la meule ait atteint sa pleinevitesse avant de l’introduire soigneusement dans laligne de coupe en faisant avancer l’outil sur la surfacede la pièce. Si vous faites démarrer l’outil électriquealors qu’il se trouve dans la pièce à travailler, la meulerisquera de se coincer, de remonter hors de la ligne decoupe ou de provoquer un choc en retour.

• Ne modifiez jamais l’angle de la meule pendant l’exé-cution de la coupe. L’application d’une pression latéralesur la meule de tronçonnage (comme lors du meulage)causera la fissuration et le bris de la lame, ce qui com-porte un risque de blessure grave.

• Une meule diamantée doit être utilisée perpendiculai-rement au matériau à couper.

ENTRETIEN ATTENTION :• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et

débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspectionou d’entretien.

• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ouautre produit similaire. Cela risquerait de provoquer ladécoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.

L’outil et ses orifices d’aération doivent être maintenuspropres. Nettoyez les orifices d’aération de l’outil réguliè-rement ou chaque fois qu’ils se bouchent. (Fig. 12)Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,les réparations, l’inspection et le remplacement des char-bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi-vent être effectués dans un centre de service Makitaagréé, exclusivement avec des pièces de rechangeMakita.

ACCESSOIRESATTENTION :• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont

recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autreaccessoire ou pièce peut comporter un risque de bles-sure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux finsmentionnées dans le présent mode d’emploi.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant cesaccessoires, veuillez contacter le centre de serviceaprès-vente Makita le plus près.

• Carter de meule (capot protecteur de la meule) pourmeule à moyeu déporté / multidisque

• Carter de meule (capot protecteur de la meule) pourmeule de tronçonnage abrasive / meule diamantée

• Meules à moyeu déporté • Meules de tronçonnage abrasives• Multidisques• Meules diamantées• Brosses métalliques• Brosse métallique à biseau 85 • Disques abrasifs • Flasque intérieur • Contre-écrou pour meule à moyeu déporté / meule de

tronçonnage abrasive / multidisque / meule diamantée• Contre-écrou pour disque abrasif• Clé à contre-écrou • Poignée latérale

16

DEUTSCH (Originale Anleitungen)

Übersicht

1 Spindelarretierung 2 Schiebeschalter3 Schutzhaube 4 Lagergehäuse 5 Schraube 6 Hebel

7 Sicherungsmutter 8 Gekröpfte Trennschleifscheibe/

Multischeibe 9 Innenflansch 10 Sicherungsmutterschlüssel

11 Trennschleifscheibe/Diamant-scheibe

12 Schutzhaube für Trennschleif-scheibe/Diamantscheibe

13 Auslassöffnung 14 Einlassöffnung

TECHNISCHE DATENModell 9563H 9564H 9565HScheibendurchmesser .................................................. 100 mm 115 mm 125 mm Spindelgewinde ............................................................ M10 M14 M14 Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n0) ........................ 11 000 min-1 11 000 min-1 11 000 min-1

Gesamtlänge ................................................................ 299 mm 299 mm 299 mm Nettogewicht ................................................................. 2,1 kg 2,3 kg 2,3 kg Sicherheitsklasse .......................................................... /II /II /II

• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-rige Ankündigung vorzunehmen.

• Die technischen Daten können von Land zu Landabweichen.

• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003

Vorgesehene VerwendungDie Maschine ist für das Schneiden und Schleifen vonMetall- und Steinmaterial ohne Verwendung von Wasservorgesehen.

Stromversorgung Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-gebene Spannung angeschlossen werden und arbeitetnur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entspre-chend den Europäischen Richtlinien doppelt schutziso-liert und kann daher auch an Steckdosen ohneErdungskabel angeschlossen werden.

GEA010-1

Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungenund Anweisungen durch. Eine Missachtung der untenaufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zueinem elektrischen Schlag, Brand und/oder schwerenVerletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen fürspätere Bezugnahme auf.

GEB033-3

SCHLEIFER-SICHERHEITSWARNUNGENAllgemeine Sicherheitswarnungen für Schleif-,Schmirgel-, Drahtbürsten- oder Trennschleifbetrieb:1. Dieses Elektrowerkzeug ist für Schleifen, Schmir-

geln, Drahtbürsten oder Trennschleifen vorgese-hen. Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeuggelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen,Abbildungen und technischen Daten durch. EineMissachtung der unten aufgeführten Anweisungenkann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oderschweren Verletzungen führen.

2. Arbeiten, wie Polieren, sind mit diesem Elektro-werkzeug nicht zu empfehlen. Benutzungsweisen,für die das Elektrowerkzeug nicht ausgelegt ist, kön-nen Gefahren erzeugen und Verletzungen verursa-chen.

3. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziellvom Werkzeughersteller vorgesehen ist undempfohlen wird. Die bloße Tatsache, dass einZubehörteil an Ihrem Elektrowerkzeug angebrachtwerden kann, gewährleistet noch keinen sicherenBetrieb.

4. Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss min-destens der am Elektrowerkzeug angegebenenMaximaldrehzahl entsprechen. Zubehörteile, dieschneller als ihre Nenndrehzahl rotieren, könnenbersten und auseinander fliegen.

5. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteilsmüssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen IhresElektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der fal-schen Größe können nicht angemessen geschütztoder kontrolliert werden.

6. Die Wellengröße von Schleifscheiben, Flan-schen, Schleiftellern oder anderen Zubehörteilenmuss genau der Spindelgröße des Elektrowerk-zeugs entsprechen. Zubehörteile, deren Spindel-bohrung nicht genau auf den Montageflansch desElektrowerkzeugs passt, laufen unrund, vibrierenübermäßig und können einen Verlust der Kontrolleverursachen.

7. Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile.Überprüfen Sie die Zubehörteile vor jedemGebrauch: z. B. Schleifscheiben auf Absplitte-rungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Brü-che oder übermäßigen Verschleiß, Drahtbürstenauf lose oder rissige Drähte. Falls das Elektro-werkzeug oder das Zubehörteil herunterfällt,überprüfen Sie es auf Beschädigung, oder mon-tieren Sie ein unbeschädigtes Zubehörteil. Ach-ten Sie nach der Überprüfung und Installationeines Zubehörteils darauf, dass Sie selbst undUmstehende nicht in der Rotationsebene desZubehörteils stehen, und lassen Sie das Elektro-werkzeug eine Minute lang mit maximaler Leer-laufdrehzahl laufen. Ein beschädigtes Zubehörteilbricht normalerweise während dieses Probelaufsauseinander.

17

8. Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie jenach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eineSicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie beiBedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, Hand-schuhe und eine Arbeitsschürze, die in der Lageist, kleine Schleifpartikel oder Werkstücksplitterabzuwehren. Der Augenschutz muss in der Lagesein, den bei verschiedenen Arbeiten anfallendenFlugstaub abzuwehren. Die Staubmaske oder Atem-schutzmaske muss in der Lage sein, durch dieArbeit erzeugte Partikel herauszufiltern. Lang anhal-tende Lärmbelastung kann zu Gehörschäden füh-ren.

9. Halten Sie Umstehende in sicherem Abstandvom Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbe-reich betritt, muss Schutzausrüstung tragen.Bruchstücke des Werkstücks oder eines beschädig-ten Zubehörteils können weggeschleudert werdenund Verletzungen über den unmittelbaren Arbeitsbe-reich hinaus verursachen.

10. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-ren, bei denen die Gefahr besteht, dassverborgene Kabel oder das eigene Kabel kontak-tiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom führen-den Kabel werden die freiliegenden Metallteile desElektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend, so dassder Benutzer einen elektrischen Schlag erleidenkann.

11. Halten Sie das Kabel vom rotierenden Zubehör-teil fern. Falls Sie die Kontrolle verlieren, kann dasKabel durchgetrennt oder erfasst werden, so dassIhre Hand oder Ihr Arm in das rotierende Zubehörteilhineingezogen wird.

12. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, nach-dem das Zubehörteil zum vollständigen Still-stand gekommen ist. Anderenfalls kann dasrotierende Zubehörteil die Oberfläche erfassen unddas Elektrowerkzeug aus Ihren Händen reißen.

13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das rotie-rende Zubehörteil könnte sonst bei versehentlichemKontakt Ihre Kleidung erfassen und auf Ihren Körperzu gezogen werden.

14. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des Elek-trowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des Motorssaugt Staub in das Gehäuse an, und starke Ablage-rungen von Metallstaub können elektrische Gefah-ren verursachen.

15. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in derNähe von brennbaren Materialien. Funken könn-ten diese Materialien entzünden.

16. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die Kühlflüs-sigkeiten erfordern. Die Verwendung von Wasseroder anderen Kühlflüssigkeiten kann zu einemStromschlag führen.

Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen-hängenden Gefahren:Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf Klemmenoder Hängenbleiben der Schleifscheibe, des Schleiftel-lers, der Drahtbürste oder eines anderen Zubehörteils.Klemmen oder Hängenbleiben verursacht sofortiges Sto-cken des rotierenden Zubehörteils, was wiederum dazuführt, dass das außer Kontrolle geratene Elektrowerk-zeug am Stockpunkt in die entgegengesetzte Drehrich-tung des Zubehörs geschleudert wird.

Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom Werkstückerfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die in denKlemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante in dieMaterialoberfläche bohren, so dass sie herausspringtoder zurückschlägt. Je nach der Drehrichtung derSchleifscheibe am Klemmpunkt kann die Schleifscheibeauf die Bedienungsperson zu oder von ihr weg springen.Schleifscheiben können unter solchen Bedingungenauch brechen.Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung desElektrowerkzeugs und/oder falscher Arbeitsverfahrenoder -bedingungen und kann durch Anwendung dernachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden wer-den.a) Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem Griff,

und positionieren Sie Ihren Körper und Arm so,dass Sie die Rückschlagkräfte auffangen können.Benutzen Sie stets den Zusatzgriff, wenn vorhan-den, um maximale Kontrolle über Rückschlagoder Drehbewegungen während des Anlaufs zuhaben. Drehbewegungen oder Rückschlagkräftekönnen kontrolliert werden, wenn entsprechende Vor-kehrungen getroffen werden.

b) Halten Sie Ihre Hand niemals in die Nähe desrotierenden Zubehörteils. Bei einem Rückschlagkönnte das Zubehörteil Ihre Hand verletzen.

c) Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in den dasElektrowerkzeug bei Auftreten eines Rückschlagsgeschleudert wird. Der Rückschlag schleudert dieMaschine am Stockpunkt in die entgegengesetzteDrehrichtung der Schleifscheibe.

d) Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken undscharfen Kanten usw. besondere Vorsicht walten.Vermeiden Sie Anstoßen und Verhaken des Zube-hörteils. Ecken, scharfe Kanten oder Anstoßen füh-ren leicht zu Hängenbleiben des rotierendenZubehörteils und verursachen Verlust der Kontrolleoder Rückschlag.

e) Montieren Sie keine Sägeketten, Holzfräsen odergezahnte Sägeblätter. Solche Zubehörteile verursa-chen häufige Rückschläge und Verlust der Kontrolle.

Sicherheitswarnungen speziell für Schleif- undTrennschleifbetrieb:a) Verwenden Sie nur Schleifscheiben, die für Ihr

Elektrowerkzeug empfohlen werden, und die fürdie ausgewählte Schleifscheibe vorgeseheneSchutzhaube. Schleifscheiben, die nicht für dasElektrowerkzeug geeignet sind, können nicht ange-messen abgeschirmt werden und sind unsicher.

b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerk-zeug befestigt und für maximale Sicherheit positi-oniert werden, um den auf die Bedienungspersongerichteten Schleifscheibenbetrag minimal zuhalten. Die Schutzhaube schützt den Bediener vorSchleifscheiben-Bruchstücken und versehentlichemKontakt mit der Schleifscheibe.

c) Schleifscheiben dürfen nur für empfohlene Anwen-dungen eingesetzt werden. Zum Beispiel: Nicht mitder Seite einer Trennscheibe schleifen. Trennschei-ben sind für Peripherieschleifen vorgesehen. Fallsseitliche Kräfte auf diese Scheiben einwirken, könnensie zerbrechen.

18

d) Verwenden Sie stets unbeschädigte Scheiben-flansche der korrekten Größe und Form für dieausgewählte Schleifscheibe. Korrekte Scheiben-flansche stützen die Schleifscheibe und reduzierensomit die Möglichkeit eines Scheibenbruchs. Flan-sche für Trennscheiben können sich von solchen fürSchleifscheiben unterscheiden.

e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifschei-ben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleif-scheiben für größere Elektrowerkzeuge eignen sichnicht für die höhere Drehzahl einer kleinerenMaschine und können bersten.

Zusätzliche Sicherheitswarnungen speziell für Trenn-schleifbetrieb:a) Vermeiden Sie “Verkanten” der Trennscheibe

oder die Ausübung übermäßigen Drucks. Versu-chen Sie nicht, übermäßig tiefe Schnitte zumachen. Überbeanspruchung der Schleifscheibeerhöht die Belastung und die Empfänglichkeit für Ver-drehen oder Klemmen der Schleifscheibe im Schnittsowie die Möglichkeit von Rückschlag oder Schei-benbruch.

b) Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Körper ineiner Linie mit der rotierenden Schleifscheibeoder hinter dieser befindet. Wenn sich die Schleif-scheibe am Arbeitspunkt von Ihrem Körper wegbewegt, kann ein möglicher Rückschlag die rotie-rende Schleifscheibe und das Elektrowerkzeug direktauf Sie zu schleudern.

c) Falls die Schleifscheibe klemmt oder der Schnittaus irgendeinem Grund unterbrochen wird, schal-ten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Siees bewegungslos im Werkstück, bis die Schleif-scheibe zum völligen Stillstand kommt. Versu-chen Sie auf keinen Fall, die rotierendeTrennscheibe aus dem Schnitt zu entfernen, weilsonst ein Rückschlag auftreten kann. Nehmen Sieeine Überprüfung vor, und treffen Sie Abhilfemaßnah-men, um die Ursache von Schleifscheiben-Klemmenzu beseitigen.

d) Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Werk-stück sitzender Trennscheibe fort. Führen Sie dieTrennscheibe vorsichtig in den Schnitt ein, nach-dem sie die volle Drehzahl erreicht hat. Wird dasElektrowerkzeug mit im Werkstück sitzender Trenn-scheibe eingeschaltet, kann die Trennscheibe klem-men, hochsteigen oder zurückschlagen.

e) Stützen Sie Platten oder andere übergroße Werk-stücke ab, um die Gefahr von Klemmen oderRückschlag der Trennscheibe zu minimieren.Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem Eigen-gewicht durchzuhängen. Die Stützen müssen beid-seitig der Trennscheibe nahe der Schnittlinie und inder Nähe der Werkstückkante unter das Werkstückplatziert werden.

f) Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sieeinen “Taschenschnitt” in bestehende Wändeoder andere Blindflächen durchführen. Die vorste-hende Trennscheibe kann Gas- oder Wasserleitun-gen, Stromkabel oder Objekte durchschneiden, dieRückschlag verursachen können.

Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb: a) Verwenden Sie keine übergroßen Schleifpapier-

scheiben. Befolgen Sie die Herstellerempfehlun-gen bei der Wahl des Schleifpapiers. GrößeresSchleifpapier, das über den Schleifteller hinausragt,stellt eine Gefahr für Schnittwunden dar und kannHängenbleiben oder Zerreißen der Schleifscheibeoder Rückschlag verursachen.

Sicherheitswarnungen speziell für Drahtbürstenbe-trieb:a) Beachten Sie, dass Drahtborsten auch bei norma-

lem Betrieb von der Drahtbürsteherausgeschleudert werden. ÜberbeanspruchenSie die Drähte nicht durch Ausübung übermäßi-gen Drucks auf die Drahtbürste. Die Drahtborstenkönnen ohne weiteres leichte Kleidung und/oderHaut durchdringen.

b) Wenn der Einsatz einer Schutzhaube für Draht-bürsten empfohlen wird, achten Sie darauf, dassdie Drahtscheibe oder die Bürste nicht mit derSchutzhaube in Berührung kommt. Der Durchmes-ser der Drahtscheibe oder Bürste kann sich aufgrundder Arbeitslast und der Fliehkräfte vergrößern.

Zusätzliche Sicherheitswarnungen:17. Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte Scheiben

als gekröpfte Trennschleifscheiben.18. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel,

Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) undSicherungsmutter nicht beschädigt werden. EineBeschädigung dieser Teile kann zu einem Schei-benbruch führen.

19. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten derMaschine, dass die Schleifscheibe nicht dasWerkstück berührt.

20. Lassen Sie die Maschine vor der eigentlichenBearbeitung eines Werkstücks eine Weile laufen.Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewe-gungen, die Anzeichen für schlechte Montageoder eine schlecht ausgewuchtete Schleif-scheibe sein können.

21. Verwenden Sie nur die vorgeschriebene Flächeder Schleifscheibe für Schleifarbeiten.

22. Nehmen Sie sich vor Funkenflug in Acht. HaltenSie die Maschine so, dass Sie und andere Perso-nen oder leicht entzündliche Materialien nichtvon den Funken getroffen werden.

23. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigtlaufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand-haltung.

24. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücksunmittelbar nach der Bearbeitung, weil es dannnoch sehr heiß ist und Hautverbrennungen ver-ursachen kann.

25. Vergewissern Sie sich vor der Ausführung vonArbeiten an der Maschine stets, dass dieMaschine ausgeschaltet und vom Stromnetzgetrennt bzw. der Akku abgenommen ist.

26. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellersfür korrekte Montage und Verwendung vonSchleifscheiben. Behandeln und lagern SieSchleifscheiben mit Sorgfalt.

27. Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuch-sen oder Adapter zur Anpassung von Schleif-scheiben mit großem Lochdurchmesser.

28. Verwenden Sie nur die für diese Maschine vorge-schriebenen Flansche.

19

29. Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrungan der Maschine montiert werden soll, achtenSie darauf, dass ihr Gewinde tief genug für dieSpindellänge ist.

30. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstücksicher abgestützt ist.

31. Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe nachdem Ausschalten der Maschine noch weiter-dreht.

32. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oderdurch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist,verwenden Sie einen Kurzschlussschalter(30 mA) zum Schutz des Bedieners.

33. Verwenden Sie diese Maschine nicht zumSchneiden von asbesthaltigen Materialien.

34. Verwenden Sie kein Wasser oder Schleiföl. 35. Achten Sie beim Arbeiten unter staubigen Bedin-

gungen darauf, dass die Ventilationsöffnungenfrei gehalten werden. Sollte die Beseitigung vonStaub notwendig sein, trennen Sie das Werk-zeug zuerst vom Stromnetz (nichtmetallischeGegenstände verwenden), und vermeiden Sieeine Beschädigung der Innenteile.

36. Verwenden Sie bei Arbeiten mit der Trenn-scheibe immer eine gesetzlich vorgeschriebeneStaubsammelhaube.

37. Trennscheiben dürfen keinem seitlichen Druckausgesetzt werden.

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGSORGFÄLTIG AUF. WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oderVertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholtenGebrauch erworben) von der strikten Einhaltung derSicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal-ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher-heitsregeln in dieser Betriebsanleitung könnenschwere Verletzungen verursachen.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-

tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-tet und vom Stromnetz getrennt ist.

Spindelarretierung (Abb. 1)

VORSICHT: • Betätigen Sie die Spindelarretierung niemals bei rotie-

render Spindel. Die Maschine kann sonst beschädigtwerden.

Drücken Sie die Spindelarretierung, um die Spindel zumMontieren oder Demontieren von Zubehör zu blockieren.

Schalterfunktion (Abb. 2)

VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der

Maschine stets, dass der Schiebeschalter ordnungsge-mäß funktioniert und beim Drücken der Rückseite indie Stellung “O (AUS)” zurückkehrt.

Zum Einschalten der Maschine den Schalter auf diePosition “I (EIN)” schieben. Für Dauerbetrieb den Schal-ter durch Drücken seiner Vorderseite einrasten. Zum Ausschalten der Maschine die Rückseite des Schie-beschalters drücken, und dann den Schalter auf die Stel-lung “O (AUS)” schieben.

MONTAGE VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten

an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vomStromnetz getrennt ist.

Montieren des Seitengriffs (Zusatzgriffs) (Abb. 3)

VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der

Seitengriff einwandfrei montiert ist.

Schrauben Sie den Seitengriff an der in der Abbildunggezeigten Position fest an die Maschine.

Montieren und Demontieren der Schutzhaube (Für gekröpfte Trennschleifscheibe, Multischeibe / Trennschleifscheibe, Diamantscheibe)Für Maschine mit Schutzhaube des Sicherungs-schraubentyps (Abb. 4 und 5)

VORSICHT: • Die Schutzhaube muss so an der Maschine ange-

bracht werden, dass ihre geschlossene Seite immerzur Bedienungsperson gerichtet ist.

Montieren Sie die Schutzhaube so, dass der Vorsprungam Schutzhaubenring auf die Nut im Lagergehäuse aus-gerichtet ist. Drehen Sie dann die Schutzhaube um 180Grad. Ziehen Sie die Schraube fest an. Zum Demontieren der Schutzhaube ist das Montagever-fahren umgekehrt anzuwenden.

Für Maschine mit Klemmhebel-Schutzhaube (Abb. 6 und 7)Ziehen Sie den Hebel nach dem Lösen der Schraube inPfeilrichtung. Montieren Sie die Schutzhaube so, dassder Vorsprung am Schutzhaubenring auf die Nut imLagergehäuse ausgerichtet ist. Drehen Sie dann dieSchutzhaube um 180°. Befestigen Sie die Schutzhaubezum Arbeiten mit der Schraube, nachdem Sie den Hebelin Pfeilrichtung gezogen. Der Einstellwinkel der Schutz-haube kann mit dem Hebel eingestellt werden. Zum Demontieren der Schutzhaube ist das Montagever-fahren umgekehrt anzuwenden.

Montieren und Demontieren einer gekröpften Trennschleifscheibe/Multischeibe (Zubehör)Befestigen Sie den Innenflansch an der Spindel. PassenSie die Trenn-/Schleifscheibe auf den Innenflansch, undschrauben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel.(Abb. 8)Zum Anziehen der Sicherungsmutter die Spindelarretie-rung drücken, um die Spindel zu blockieren; dann dieMutter mit dem Sicherungsmutterschlüssel im Uhrzeiger-sinn anziehen. Zum Demontieren der Schleifscheibe ist das Montage-verfahren umgekehrt anzuwenden. (Abb. 9)

20

BETRIEB WARNUNG: • Die Maschine darf auf keinen Fall gewaltsam ange-

drückt werden. Das Eigengewicht der Maschine übtausreichenden Druck aus. Gewaltanwendung undübermäßiger Druck können zu einem gefährlichenSchleifscheibenbruch führen.

• Wechseln Sie die Schleifscheibe IMMER aus, falls dieMaschine während der Schleifarbeit fallen gelassenwurde.

• Eine Schleif- oder Trennscheibe darf NIEMALS gegendas Werkstück geschlagen oder gestoßen werden.

• Achten Sie besonders beim Bearbeiten von Ecken,scharfen Kanten usw. darauf, dass die Schleifscheibenicht springt oder hängen bleibt. Dies könnte den Ver-lust der Kontrolle und Rückschläge verursachen.

• Verwenden Sie die Maschine NIEMALS mit Holz- undanderen Sägeblättern. Solche Sägeblätter verursachenbei Verwendung an einer Schleifmaschine häufigesRückschlagen und Verlust der Kontrolle, was zu Verlet-zungen führen kann.

VORSICHT: • Schalten Sie die Maschine nach der Arbeit stets aus,

und warten Sie, bis die Schleifscheibe zum völligenStillstand gekommen ist, bevor Sie die Maschine able-gen.

Schleif- und Schmirgelbetrieb (Abb. 10)Halten Sie die Maschine IMMER mit einer Hand amGehäuse und mit der anderen am Seitengriff. SchaltenSie die Maschine ein, und setzen Sie dann die Trenn-oder Schleifscheibe an das Werkstück an. Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im Allgemei-nen in einem Winkel von etwa 15° zur Werkstückoberflä-che. Bewegen Sie die Schleifmaschine beim Einschleifeneiner neuen Schleifscheibe nicht in Richtung B, weil dieSchleifscheibe sonst in das Werkstück einschneidet.Sobald die Schleifscheibenkante durch Gebrauch abge-rundet ist, kann die Schleifscheibe sowohl in Richtung Aals auch in Richtung B bewegt werden.

Betrieb mit Trennschleifscheibe / Diamantscheibe (Sonderzubehör) (Abb. 11)Die Montagerichtung der Sicherungsmutter und des Innenflansches hängt von der Scheibendicke ab.Siehe die nachstehende Tabelle.

1

2

3

1

4

3

Trennschleifscheibe

Dicke: Weniger als 4 mm (5/32") Dicke: 4 mm (5/32") oder mehr

Diamantscheibe

100 mm (4")

Dicke: Weniger als 4 mm (5/32") Dicke: 4 mm (5/32") oder mehr

1. Sicherungsmutter 3. Innenflansch 4. Diamantscheibe2. Trennschleifscheibe

16 mm (5/8") 16 mm (5/8")20 mm (13/16") 20 mm (13/16")

115 mm (4 - 1/2") / 125 mm (5")

1

2

3

1

4

3

Trennschleifscheibe Diamantscheibe

Dicke: 4 mm (5/32") oder mehr Dicke: Weniger als 4 mm (5/32") Dicke: 4 mm (5/32") oder mehrDicke: Weniger als 4 mm (5/32")

1. Sicherungsmutter 3. Innenflansch 4. Diamantscheibe2. Trennschleifscheibe

22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8")

21

WARNUNG: • Benutzen Sie beim Arbeiten mit einer

Trennschleifscheibe / Diamantscheibe nur die spezielleSchutzhaube, die für den Einsatz mit Trennscheibenausgelegt ist.

• Benutzen Sie Trennscheiben NIEMALS für Flächen-schleifen.

• Vermeiden Sie “Verkanten” der Trennscheibe oder dieAusübung übermäßigen Drucks. Versuchen Sie nicht,übermäßig tiefe Schnitte zu machen. Überbeanspru-chung der Trennscheibe erhöht die Belastung und dieEmpfänglichkeit für Verdrehen oder Klemmen derTrennscheibe im Schnitt sowie die Möglichkeit vonRückschlag, Scheibenbruch und Überhitzung desMotors.

• Starten Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Werkstücksitzender Trennscheibe. Warten Sie, bis die Trenn-scheibe ihre volle Drehzahl erreicht hat, bevor Sie sievorsichtig in den Schnitt senken und die Maschine überdie Werkstückoberfläche vorschieben. Wird das Elek-trowerkzeug mit im Werkstück sitzender Trennscheibeeingeschaltet, kann die Trennscheibe klemmen, hoch-steigen oder zurückschlagen.

• Ändern Sie während der Schneidarbeiten niemals denWinkel der Trennscheibe. Die Ausübung von Seiten-druck auf die Trennscheibe (wie beim Schleifen) verur-sacht Reißen und Brechen der Trennscheibe, wasschwere Verletzungen zur Folge haben kann.

• Eine Diamantscheibe muss senkrecht zum Werkstück-material angesetzt werden.

WARTUNG VORSICHT: • Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen

oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.

• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün-ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel könnenVerfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.

Halten Sie die Maschine und ihre Ventilationsöffnungenstets sauber. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen derMaschine regelmäßig oder im Anfangsstadium einer Ver-stopfung. (Abb. 12)Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT diesesProdukts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über-prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andereWartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Kunden-dienstzentren unter ausschließlicher Verwendung vonMakita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.

ZUBEHÖRVORSICHT:• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden

für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendunganderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eineVerletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenenZweck.

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.

• Schutzhaube (Scheibenabdeckung) für gekröpfteTrennschleifscheibe / Multischeibe

• Schutzhaube (Scheibenabdeckung) für Trennschleif-scheibe / Diamantscheibe

• Gekröpfte Trennschleifscheiben • Trennschleifscheiben• Multischeiben• Diamantscheiben• Topfdrahtbürsten• Kegeldrahtbürste 85 • Schleifscheiben • Innenflansch • Sicherungsmutter für gekröpfte Trennschleifscheibe /

Trennschleifscheibe / Multischeibe / Diamantscheibe• Sicherungsmutter für Schleifscheibe• Sicherungsmutterschlüssel • Seitengriff

22

ITALIANO (Istruzioni originali)

Visione generale

1 Blocco albero2 Interruttore scorrevole3 Protezione disco 4 Scatola cuscinetti 5 Vite 6 Leva 7 Controdado

8 Disco/multidisco con centro depresso

9 Flangia interna 10 Chiave controdadi 11 Disco abrasivo scanalato/disco

diamantato

12 Protezione disco per disco abrasivo scanalato/disco diamantato

13 Apertura di ventilazione 14 Apertura di aspirazione

DATI TECNICIModello 9563H 9564H 9565HDiametro del disco a centro depresso .......................... 100 mm 115 mm 125 mm Filettatura mandrino ..................................................... M10 M14 M14 Velocità nominale (n) / Velocità a vuoto (n0) ................... 11.000 min-1 11.000 min-1 11.000 min-1

Lunghezza totale .......................................................... 299 mm 299 mm 299 mm Peso netto .................................................................... 2,1 kg 2,3 kg 2,3 kg Classe di sicurezza ....................................................... /II /II /II

• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, idati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese didestinazione del modello.

• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003

Utilizzo previstoL’utensile va usato per il taglio, la smerigliatura e la car-teggiatura di metalli e pietre senza l’uso di acqua.

Alimentazione L’utensile deve essere collegato ad una presa di correntecon la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,e può funzionare soltanto con la corrente alternatamonofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanzaalle norme europee, per cui può essere usato con leprese di corrente sprovviste della messa a terra.

GEA010-1

Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensileelettrico

AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti perla sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanzadegli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosseelettriche, incendio e/o gravi incidenti.

Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni perriferimenti futuri.

GEB033-3

AVVERTIMENTI PER LA SMERIGLIATRICE

Avvertimenti per la sicurezza per le normali opera-zioni di smerigliatura, carteggiatura, spazzolaturametallica o taglio abrasivo:1. Questo utensile elettrico è progettato per la sme-

rigliatura, la carteggiatura, la spazzolatura metal-lica o il taglio. Leggere tutti gli avvertimenti perla sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le spe-cifiche forniti con questo utensile elettrico. Lamancata osservanza di tutte le istruzioni seguentipotrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o seriincidenti.

2. Con questo utensile elettrico si sconsigliano leoperazioni quali la lucidatura. Le operazioni per lequali questo utensile elettrico non è stato progettatopossono creare pericoli e causare incidenti.

3. Non si devono usare accessori che non sonostati designati e consigliati appositamente dalproduttore dell’utensile. Anche se un accessoriopuò essere attaccato a questo utensile elettrico,esso non garantisce il funzionamento sicuro.

4. La velocità nominale dell’accessorio deveessere almeno uguale alla velocità massimaindicata sull’utensile elettrico. Gli accessori chegirano a una velocità maggiore di quella nominalepossono rompersi e volare via.

5. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessoriodevono essere entro la taratura nominaledell’utensile elettrico. Gli accessori con le dimen-sioni sbagliate non possono essere adeguatamenteprotetti o controllati.

6. Le dimensioni dell’albero dei dischi, flange, tam-poni di rinforzo e di qualsiasi altro accessoriodevono essere adatte al mandrino di questoutensile elettrico. Gli accessori con fori dell’alberoinadatti all’attrezzatura di montaggio dell’utensileelettrico girano sbilanciati, vibrano eccessivamentee possono causare una perdita di controllo.

7. Non si deve usare un accessorio danneggiato.Prima di ciascun utilizzo, ispezionare chel’accessorio, come i dischi abrasivi, non presentischeggiature e crepe, che i tamponi di rinforzonon mostrino crepe, lacerazioni o usura ecces-siva, le spazzole metalliche non abbiano fili diferro allentati o spezzati. Se l’utensile elettrico ol’accessorio è caduto, controllare se è danneg-giato o installare un accessorio non danneg-giato. Dopo l’ispezione e l’installazione di unaccessorio, posizionarsi e tenere gli astanti lon-tani dal piano dell’accessorio rotante e far girarel’utensile elettrico al massimo senza carico perun minuto. Gli accessori danneggiati si romponogeneralmente durante questo periodo di prova.

23

8. Indossare l’equipaggiamento di protezione. Aseconda del lavoro, usare uno schermo per ilviso, occhiali di protezione od occhiali di sicu-rezza. Secondo il necessario, indossare unamascherina antipolvere, protezioni per le orec-chie, guanti e grembiale di lavoro in grado di fer-mare piccoli frammenti abrasivi o schegge delpezzo. Gli occhiali di protezione devono poter fer-mare i frammenti volanti prodotti dalle varie opera-zioni. La mascherina antipolvere o respiratoredevono essere capaci di filtrare le particelle gene-rate dal lavoro. L’esposizione prolungata al rumore dialta intensità potrebbe causare la perdita dell’udito.

9. Tenere gli astanti a una distanza di sicurezzadall’area di lavoro. Chiunque entri nell’area dilavoro deve indossare l’equipaggiamento perso-nale di protezione. I frammenti del pezzo o di unaccessorio che si rompe potrebbero volare via cau-sando incidenti fuori dall’area immediata del lavoro.

10. Tenere l’utensile elettrico soltanto per le super-fici di presa isolate quando si esegue una opera-zione in cui l’accessorio di taglio potrebbe farecontatto con fili elettrici nascosti o con il cavo dialimentazione dell’utensile. Il contatto dell’acces-sorio di taglio con un filo elettrico “sotto tensione”potrebbe mettere “sotto tensione” le parti metallicheesposte dell’utensile elettrico dando una scossaall’operatore.

11. Posizionare il cavo di alimentazione dell’utensilediscosto dall’accessorio che gira. Se si perde ilcontrollo dell’utensile, il cavo potrebbe esseretagliato o rimanere impigliato, e la mano o il bracciopotrebbero essere attirati nell’accessorio che gira.

12. Non si deve mai posare l’utensile elettrico finchél’accessorio non si è fermato completamente.L’accessorio che gira potrebbe fare presa sullasuperficie causando la perdita di controllo dell’uten-sile elettrico.

13. Non si deve far funzionare l’utensile elettricomentre lo si trasporta sul proprio fianco. Il contattoaccidentale con l’accessorio che gira potrebbe farepresa sul vestito spingendo l’accessorio nel corpo.

14. Pulire regolarmente le aperture di ventilazionedell’utensile elettrico. La ventola del motore attirala polvere all’interno dell’alloggiamento, e l’accumu-lazione eccessiva della polvere di metallo potrebbecausare pericoli elettrici.

15. Non si deve far funzionare l’utensile elettricovicino a materiali infiammabili, perché le scintillepotrebbero incendiarli.

16. Non si devono usare accessori che richiedonorefrigeranti liquidi. L’impiego di acqua o di altrirefrigeranti liquidi potrebbe causare elettrocuzione oscosse elettriche.

Contraccolpi e relativi avvertimenti:Il contraccolpo è una improvvisa reazione a un discorotante incastrato od ostacolato, tampone di rinforzo,spazzola o un qualsiasi altro accessorio. L’incastramentoo l’ostacolazione causano il rapido stallo dell’accessoriorotante, che a sua volta causa la spinta dell’utensile elet-trico senza controllo nella direzione opposta della rota-zione dell’accessorio sul punto dell’inceppamento.Per esempio, se un disco abrasivo viene ostacolato oincastrato dal pezzo, il filo del disco che entra nel puntodi incastramento può penetrare nella superficie del mate-riale causando la fuoriuscita o il contraccolpo del disco. Ildisco potrebbe rimbalzare verso l’operatore o lontano daesso, a seconda della direzione del movimento del discosul punto di inceppamento. In queste condizioni, i dischiabrasivi potrebbero anche rompersi.Il contraccolpo è il risultato dell’uso sbagliato dell’utensileelettrico e/o delle procedure o condizioni sbagliate di fun-zionamento, e può essere evitato prendendo le precau-zioni appropriate come indicato di seguito.a) Tenere saldamente l’utensile elettrico e posizio-

nare il corpo e le braccia in modo da poter resi-stere alla forza del contraccolpo. Per il massimocontrollo del contraccolpo o della reazione allacoppia di avviamento, usare sempre il manicoausiliario, se fornito. Prendendo le precauzioniappropriate, l’operatore può controllare la reazionealla coppia di avviamento e la forza del contraccolpo.

b) Non si devono mai mettere le mani vicinoall’accessorio rotante. Si potrebbe verificare uncontraccolpo dell’accessorio sulle mani.

c) Non si deve posizionare il corpo nell’area di spo-stamento dell’utensile elettrico se si verifica uncontraccolpo. Il contraccolpo spinge l’utensile nelladirezione opposta al movimento del disco sul puntodell’inceppamento.

d) Fare particolarmente attenzione lavorando gliangoli, i bordi affilati, ecc. Evitare di far rimbal-zare o di ostacolare l’accessorio. Gli angoli, i bordiaffilati o i rimbalzi tendono a inceppare l’accessoriorotante causando una perdita di controllo o un con-traccolpo.

e) Non si devono attaccare una lama di intaglio dellegno per sega a catena o una lama dentata. Talilame causano frequenti contraccolpi e perdite di con-trollo.

Avvertimenti per la sicurezza specifici per le opera-zioni di smerigliatura e di taglio:a) Usare soltanto tipi di dischi raccomandati per

l’utensile elettrico e la protezione specifica pro-gettata per il disco selezionato. I dischi che nonsono stati progettati per questo utensile elettrico nonpossono essere adeguatamente protetti e non sonosicuri.

b) La protezione deve essere attaccata saldamenteall’utensile elettrico e posizionata per la massimasicurezza, in modo che una parte minima deldisco sia esposta verso l’operatore. La protezioneaiuta a proteggere l’operatore dai frammenti causatidalla rottura del disco, e dal contatto accidentale conil disco.

24

c) I dischi devono essere usati soltanto per le appli-cazioni raccomandate. Per esempio: non si devesmerigliare con il lato del disco di taglio. I dischi ditaglio abrasivi sono progettati per la smerigliaturaperiferica, e le forze laterali applicate a questi dischipotrebbero causarne la rottura.

d) Usare sempre flange per dischi non danneggiatedelle dimensioni e forme corrette per il discoselezionato. Le flange corrette supportano il disco,riducendo così la possibilità di una rottura del disco.Le flange per dischi di taglio potrebbero esserediverse dalle flange per dischi smerigliatori.

e) Non usare dischi usurati di utensili elettrici piùgrandi. I dischi progettati per gli utensili elettrici piùgrandi non sono adatti alla velocità più alta di unutensile più piccolo, e potrebbero scoppiare.

Avvertimenti per la sicurezza supplementari specificiper le operazioni di taglio abrasivo:a) Evitare di “inceppare” il disco diamantato o di

applicarvi sopra una forza eccessiva. Non si devecercare di fare una profondità di taglio eccessiva.Una sollecitazione eccessiva sul disco aumenta ilcarico e la possibilità di un contraccolpo o di una rot-tura del disco.

b) Non posizionare il corpo sulla linea e dietro ildisco che ruota. Quando il disco, sul punto di lavora-zione, si allontana dal corpo dell’operatore, il possi-bile contraccolpo potrebbe scagliare il disco che girae l’utensile elettrico direttamente su di lui.

c) Quando il disco si inceppa o se il taglio si inter-rompe per un qualsiasi motivo, spegnere l’uten-sile elettrico e tenerlo fermo finché il disco non siè completamente arrestato. Non si deve mai cer-care di rimuovere il disco diamantato dal tagliomentre è in movimento, perché altrimenti sipotrebbe verificare un contraccolpo. Controllare eprocedere con una azione correttiva che elimini lacausa dell’inceppamento del disco.

d) Non riavviare l’operazione di taglio nel pezzo.Lasciare che il disco raggiunga la velocità mas-sima e rientrare con cura nel taglio. Il discopotrebbe incepparsi, rialzarsi o fare un contraccolpose si riavvia l’utensile elettrico nel pezzo.

e) Supportare i pannelli o qualsiasi pezzo di dimen-sioni molto grandi per minimizzare il rischio diinceppamento o di contraccolpo. I grandi pezzitendono a piegarsi sotto il loro stesso peso. I supportidevono essere sistemati sotto il pezzo vicino allalinea di taglio e vicino al bordo del pezzo su entrambii lati del disco.

f) Usare precauzioni speciali per praticare un“taglio cavo” nelle pareti esistenti o altre aree cie-che. Il disco sporgente potrebbe tagliare i tubi delgas o dell’acqua, fili elettrici od oggetti che possonocausare un contraccolpo.

Avvertimenti per la sicurezza specifici per le opera-zioni di smerigliatura:a) Non si deve usare carta vetrata per un disco di

dimensioni superiori a quelle normali. Seguire leraccomandazioni dei produttori per la selezionedella carta vetrata. La carta vetrata più grande chesi estende oltre il tampone di smerigliatura presentaun rischio di lacerazione e potrebbe causare impiglia-menti, strappi del disco o contraccolpi.

Avvertimenti per la sicurezza specifici per le opera-zioni di spazzolatura metallica:a) Tenere presente che i fili di ferro vengono sca-

gliati dalla spazzola anche durante il normale fun-zionamento. Non sollecitare eccessivamente i filiesercitando un carico eccessivo sulla spazzola. Ifili di ferro possono penetrare facilmente gli abiti leg-geri e/o la pelle.

b) Se è raccomandato l’uso di una protezione per laspazzolatura metallica, evitare l’interferenza deldisco o spazzola metallici con la protezione. Il dia-metro del disco o spazzola metallici potrebbe espan-dersi a causa del carico di lavoro e delle forzecentrifughe.

Avvertimenti per la sicurezza supplementari:17. Usando dischi smerigliatori con centro

depresso, scegliere soltanto quelli rinforzati confibra di vetro.

18. Fare attenzione a non danneggiare il mandrino,la flangia (soprattutto la superficie di installa-zione) o il controdado. Se queste parti sono dan-neggiate, potrebbero causare la rottura deldisco.

19. Accertarsi che il disco non faccia contatto con ilpezzo prima dell’attivazione dell’interruttore.

20. Prima di usare l’utensile sul pezzo, lasciarlogirare per qualche momento. Controllare se cisono vibrazioni od ondeggiamenti, che potreb-bero indicare l’installazione scarsa del disco oun disco bilanciato male.

21. Usare la superficie specificata del disco per ese-guire la smerigliatura.

22. Fare attenzione alle scintille sprigionate. L’ope-ratore deve tenere l’utensile in modo che le scin-tille non finiscano addosso alla sua o ad altrepersone, o su materiali infiammabili.

23. Non lasciare solo l’utensile mentre funziona.Farlo funzionare soltanto tenendolo in mano.

24. Il pezzo non va toccato immediatamente dopouna operazione. Esso potrebbe essere estrema-mente caldo e causare bruciature.

25. Accertarsi sempre che l’utensile sia spento estaccato dalla presa di corrente, o che la batteriasia stata rimossa, prima di qualsiasi interventosu di esso.

26. Osservare le istruzioni del produttore per il cor-retto montaggio e utilizzo dei dischi. Maneggiaree conservare i dischi con cura.

27. Non usare boccole di riduzione o adattatoriseparati per montare dischi abrasivi con forolargo.

28. Usare soltanto le flange specificate per questoutensile.

29. Usando gli utensili su cui montare dischi conforo filettato, accertarsi che la filettatura deldisco sia sufficientemente lunga da accettare lalunghezza del mandrino.

30. Accertarsi che il pezzo sia supportato corretta-mente.

31. Tenere presente che il disco continua a giraredopo che si è spento l’utensile.

32. Se l’ambiente di lavoro è estremamente caldo oumido, oppure contaminato da polvere condut-tiva, usare un salvavita (30 mA) per la sicurezza.

33. Non usare l’utensile su materiali che conten-gono amianto.

34. Non usare acqua o lubrificanti di smerigliatura.

25

35. Accertarsi che le aperture di ventilazione riman-gano libere durante il lavoro in condizioni di pol-vere. Quando è necessario togliere la polvere,staccare prima l’utensile dalla presa di corrente(usare oggetti non metallici) ed evitare di dan-neggiare le parti interne.

36. Usando i dischi diamantati, lavorare sempre conla protezione disco raccolta polvere richiestadalle norme locali.

37. I dischi di taglio non devono essere soggetti apressioni laterali.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.AVVERTIMENTO: NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzocon il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui-sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza.L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza dellenorme di sicurezza di questo manuale di istruzionipotrebbero causare lesioni serie.

DESCRIZIONE FUNZIONALE ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato

dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control-lare il suo funzionamento.

Blocco albero (Fig. 1)

ATTENZIONE: • Il blocco albero non deve mai essere azionato mentre il

mandrino è in movimento. Si potrebbe danneggiarel’utensile.

Premere il blocco albero per impedire la rotazione delmandrino quando si installano o si rimuovono gli acces-sori.

Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2)

ATTENZIONE: • Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, con-

trollare sempre che l’interruttore cursore scorra corret-tamente e che torni sulla posizione “OFF” quando sipreme la sua parte posteriore.

Per avviare l’utensile, spingere l’interruttore cursoreverso la posizione “I (ON)”. Per il funzionamento conti-nuo, premere la parte anteriore dell’interruttore cursoreper bloccarlo. Per fermare l’utensile, premere la parte posterioredell’interruttore cursore e spingerlo poi verso la posizione“O (OFF)”.

MONTAGGIO ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato

dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento sudi esso.

Installazione dell’impugnatura laterale (manico) (Fig. 3)

ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’impugnatura laterale sia instal-

lata saldamente prima di cominciare a lavorare.

Avvitare saldamente l’impugnatura laterale sulla posi-zione dell’utensile mostrata in figura.

Installazione o rimozione della protezione disco (Per disco con centro depresso, multidisco/disco abrasivo scanalato, disco diamantato)

Per l’utensile con protezione disco tipo con vite diblocco (Fig. 4 e 5)

ATTENZIONE: • La protezione disco deve essere montata sull’utensile

in modo che il lato chiuso della protezione sia semprerivolto verso l’operatore.

Montare la protezione disco con la sporgenza sullafascetta protezione disco allineata con la tacca della sca-tola cuscinetti. Ruotare poi la protezione disco di circa180 gradi. Stringere saldamente la vite. Per rimuovere la protezione disco, seguire il procedi-mento opposto di installazione.

Per l’utensile con la protezione disco del tipo conleva di fermo (Fig. 6 e 7) Tirare la leva nella direzione della freccia dopo averallentato la vite. Montare la protezione disco con la spor-genza sulla banda di protezione disco allineata con latacca sulla scatola cuscinetti. Ruotare poi la protezionedisco di 180°. Fissarla poi con la vite dopo aver tirato laleva nella direzione della freccia a scopo di lavoro.L’angolo di regolazione della protezione disco può essereregolato con la leva. Per rimuovere la protezione disco, seguire il procedi-mento opposto di installazione.

Installazione o rimozione disco/multidisco con centro depresso (accessorio) Montare la flangia interna sul mandrino. Inserire il disco/multidisco nella flangia interna e avvitare il controdadosul mandrino. (Fig. 8)Per stringere il controdado, premere saldamente il bloccoalbero in modo che il mandrino non possa girare e usarepoi la chiave controdadi per stringere saldamente insenso orario. Per rimuovere il disco, usare il procedimento opposto diinstallazione. (Fig. 9)

OPERAZIONI AVVERTIMENTO: • Non dovrebbe mai essere necessario forzare l’utensile.

Il peso dell’utensile esercita una pressione adeguata.Se si forza l’utensile e si esercita su di esso una pres-sione eccessiva, si potrebbe causare una pericolosarottura del disco.

• Sostituire SEMPRE il disco se l’utensile è cadutodurante la smerigliatura.

• Non si deve MAI sbattere o urtare il disco/multidiscosulla parte che si lavora.

• Evitare di far rimbalzare o incastrare il disco, soprat-tutto lavorando gli angoli, bordi aguzzi, ecc. Ciò puòcausare la perdita di controllo dell’utensile e contrac-colpi.

• Non si deve MAI usare l’utensile con lame per il tagliodel legno od altre lame per usi simili. Usate con le sme-rigliatrici, tali lame causano frequenti contraccolpi e laperdita di controllo dell’utensile, con pericolo di lesionipersonali.

ATTENZIONE: • Dopo una operazione, spegnere sempre l’utensile e

aspettare che il disco si sia fermato completamenteprima di deporre l’utensile.

26

Operazione di smerigliatura e di levigatura (Fig. 10)Tenere SEMPRE saldamente l’utensile con una manosull’alloggiamento e l’altra sull’impugnatuta laterale. Met-tere in moto l’utensile e quindi avvicinare la mola oppureil disco alla superficie del pezzo da lavorare.Mantenere generalmente il bordo del disco/multidisco adun angolo di circa 15 gradi rispetto alla superficie delpezzo. Durante il periodo di rodaggio di un nuovo disco, nonlavorare la smerigliatrice nella direzione B, perché altri-menti si taglia il pezzo. Dopo che il bordo del disco si èarrotondato con l’uso, si può lavorare con il disco inentrambe le direzioni A e B.

Funzionamento con il disco abrasivo scanalato/diamantato (accessorio opzionale) (Fig. 11)La direzione di montaggio del controdado e della flangia interna varia secondo lo spessore del disco.Vedere la tabella sotto.

1

2

3

1

4

3

Disco abrasivo scanalato

Spessore: Meno di 4 mm (5/32") Spessore: 4 mm (5/32") o più

Disco diamantato

Spessore: Meno di 4 mm (5/32") Spessore: 4 mm (5/32") o più

1. Controdado 2. Disco abrasivo scanalato 3. Flangia interna 4. Disco diamantato

100 mm (4")

16 mm (5/8") 16 mm (5/8")20 mm (13/16") 20 mm (13/16")

1

2

3

1

4

3

Disco abrasivo scanalato Disco diamantato

Spessore: Meno di 4 mm (5/32") Spessore: 4 mm (5/32") o più Spessore: Meno di 4 mm (5/32") Spessore: 4 mm (5/32") o più

1. Controdado 2. Disco abrasivo scanalato 3. Flangia interna 4. Disco diamantato

115 mm (4 - 1/2") / 125 mm (5")

22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8")

27

AVVERTIMENTO: • Quando si usa un disco abrasivo scanalato/diamantato,

si deve usare soltanto la speciale protezione del discoprogettata appositamente per l’uso con i dischi scana-lati.

• MAI usare un disco scanalato per la smerigliatura late-rale.

• Fare attenzione a non inceppare il disco e a non appli-care una pressione eccessiva. Non cercare di fare untaglio con una profondità eccessiva. La sovrasollecita-zione del disco ne aumenta il carico e potrebbe verifi-carsi la suscettibilità a torcersi o incepparsi nel taglio, ela possibilità di contraccolpi, rottura del disco e surri-scaldamento del motore.

• Non avviare l’operazione di taglio sul pezzo. Lasciareche il disco raggiunga la velocità massima ed entrarecon cura nel taglio muovendo l’utensile in avanti sullasuperficie del pezzo. Il disco potrebbe incepparsi, rial-zarsi o dare contraccolpi se si avvia l’utensile elettricosul pezzo.

• Durante le operazioni di taglio non si deve mai cam-biare l’angolo del disco. Se si esercita una pressionelaterale sul disco scanalato (come per la smerigliatura),il disco potrebbe scheggiarsi e rompersi causando inci-denti seri.

• I dischi diamantati vanno usati perpendicolarmente almateriale che si taglia.

MANUTENZIONE ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato

dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento diispezione o di manutenzione.

• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altresostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,deformazioni o crepe.

L’utensile e le sue aperture di ventilazione devono esseremantenuti puliti. Pulire regolarmente le aperture di venti-lazione dell’utensile, od ogni volta che cominciano adessere ostruite. (Fig. 12)Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ delprodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione dellaspazzola di carbone o qualsiasi altra manutenzione eregolazione devono essere eseguite da un Centro Assi-stenza Makita autorizzato usando sempre ricambiMakita.

ACCESSORIATTENZIONE:• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso

con l’utensile Makita specificato in questo manuale.L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire unrischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori sol-tanto per il loro scopo prefissato.

Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al CentroAssistenza Makita locale.

• Protezione disco (coperchio disco) Per disco con cen-tro depresso/multidisco

• Protezione disco (coperchio disco) Per disco abrasivoscanalato/disco diamantato

• Dischi con centro depresso • Dischi abrasivi scanalati• Multidisco• Dischi diamantati• Spazzole a tazza metallica• Spazzola di ferro smusso 85 • Dischi abrasivi • Flangia interna • Controdado Per disco con centro depresso/disco abra-

sivo scanalato/multidisco/disco diamantato• Controdado Per disco abrasivo• Chiave controdadi • Impugnatura laterale

28

NEDERLANDS (Originele instructies)

Verklaring van algemene gegevens

1 Asblokkering2 Schuifschakelaar3 Beschermkap 4 Kussenblokkast 5 Schroef

6 Hendel 7 Borgmoer 8 Afbraamschijf/multischijf 9 Binnenflens 10 Borgmoersleutel

11 Doorslijpschijf/diamantschijf 12 Beschermkap voor doorslijp-

schijf/diamantschijf13 Luchtuitlaatopening 14 Luchtinlaatopening

TECHNISCHE GEGEVENSModel 9563H 9564H 9565HDiameter slijpschijf ...............................................................100 mm 115 mm 125 mm Asschroefdraad ....................................................................M10 M14 M14 Nominaal toerental (n) / Toerental onbelast (n0) ...................11 000 min-1 11 000 min-1 11 000 min-1

Totale lengte .........................................................................299 mm 299 mm 299 mm Netto gewicht ........................................................................2,1 kg 2,3 kg 2,3 kgVeiligheidsklasse ................................................................... /II /II /II

• In verband met ononderbroken research en ontwikke-ling behouden wij ons het recht voor bovenstaandetechnische gegevens te wijzigen zonder voorafgaandekennisgeving.

• De technische gegevens kunnen van land tot land ver-schillen.

• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003

Doeleinden van gebruikDit gereedschap is bedoeld voor het snijden, slijpen enschuren van metaal- en steenmaterialen zonder gebruikvan water.

Stroomvoorziening Het gereedschap mag alleen worden aangesloten opeen stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven opde naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroomworden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerdvolgens de Europese standaard en kan derhalve ook opeen niet-geaard stopcontact worden aangesloten.

GEA010-1

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van dewaarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrischeschokken, brand en/of ernstig letsel.

Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in detoekomst te kunnen raadplegen.

GEB033-3

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR EEN SLIJPMACHINEGemeenschappelijke veiligheidswaarschuwingenvoor slijp-, schuur-, draadborstel- en doorslijpwerk-zaamheden:1. Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor

gebruik als slijp-, schuur-, draadborstel- of door-slijpgereedschap. Lees alle veiligheidswaar-schuwingen, instructies, afbeeldingen entechnische gegevens die bij dit elektrischgereedschap worden geleverd. Als u nalaat alleonderstaande instructies te volgen, kan dit leiden toteen elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.

2. Werkzaamheden zoals polijsten worden niet aan-geraden met dit elektrisch gereedschap. Werk-zaamheden waarvoor dit elektrisch gereedschapniet is bedoeld kunnen gevaarlijke situaties opleve-ren en tot persoonlijk letsel leiden.

3. Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijnontworpen en aanbevolen door de fabrikant vanhet gereedschap. Ook wanneer het accessoire kanworden bevestigd op uw elektrisch gereedschap, iseen veilige werking niet gegarandeerd.

4. Het nominaal toerental van het accessoire moetminstens gelijk zijn aan het maximumtoerentalvermeld op het elektrisch gereedschap. Acces-soires die met een hoger toerental draaien dan hunnominaal toerental kunnen stuk breken en in hetrond vliegen.

5. De buitendiameter en de dikte van het acces-soire moet binnen het capaciteitsbereik van hetelektrisch gereedschap vallen. Accessoires metverkeerde afmetingen kunnen niet afdoende wordenafgeschermd of beheerst.

6. De asdiameter van schijven, flenzen, rugschijvenen andere accessoires moeten goed passenrond de as van het elektrisch gereedschap.Accessoires met een asdiameter die niet overeen-komt met de standaardhardware voor het elektrischgereedschap zullen niet in balans draaien, buiten-sporig trillen en kunnen tot verlies van controle overhet gereedschap leiden.

7. Gebruik nooit een beschadigd accessoire.Inspecteer het accessoire vóór ieder gebruik,bijvoorbeeld een slijpschijf op ontbrekendeschilfers en barsten; een rugschijf op barsten,scheuren of buitensporige slijtage; en eendraadborstel op losse of gebarsten draden.Nadat het elektrisch gereedschap of accessoireis gevallen, inspecteert u het op schade of mon-teert u een onbeschadigd accessoire. Na inspec-tie en montage van een accessoire, zorgt uervoor dat u en omstanders niet in het rotatievlak van het accessoire staan, en laat u het elek-trisch gereedschap draaien op het maximaal,onbelast toerental gedurende één minuut.Beschadigd accessoire breken normaal gesprokenin stukken gedurende deze testduur.

29

8. Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen.Afhankelijk van de toepassing gebruikt u eengezichtsscherm, een beschermende bril of eenveiligheidsbril. Al naar gelang van toepassingdraagt u een stofmasker, gehoorbeschermers,handschoenen en een werkschort die in staatzijn kleine stukjes slijpsel of werkstukfragmen-ten te weerstaan. De oogbescherming moet instaat zijn rondvliegend afval te stoppen dat ontstaatbij de diverse werkzaamheden. Het stofmasker ofademhalingsapparaat moet in staat zijn deeltjes tefilteren die ontstaat bij de werkzaamheden. Langdu-rige blootstelling aan zeer intens geluid kan leidentot gehoorbeschadiging.

9. Houd omstanders op veilige afstand van hetwerkgebied. Iedereen die zich binnen het werk-gebied begeeft, moet persoonlijke-veiligheids-middelen gebruiken. Fragmenten van het werkstukof van een uiteengevallen accessoire kunnen rond-vliegen en letsel veroorzaken buiten de onmiddellijkwerkomgeving.

10. Houd elektrisch gereedschap uitsluitend vastaan het geïsoleerde oppervlak van de handgre-pen wanneer u werkt op plaatsen waar het slijp-accessoire met verborgen bedrading of zijneigen snoer in aanraking kan komen. Wanneerhet slijpaccessoire in aanraking komt met onderspanning staande draden, zullen ook de niet-geïso-leerde metalen delen van het elektrisch gereed-schap onder spanning komen te staan zodat degebruiker een elektrische schok kan krijgen.

11. Houd het snoer goed uit de buurt van het rond-draaiende accessoire. Als u de controle verliestover het gereedschap, kan het snoer worden door-gesneden of bekneld raken, en kan uw hand of armtegen het ronddraaiende accessoire worden aange-trokken.

12. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer voor-dat het accessoire volledig tot stilstand is geko-men. Het ronddraaiende accessoire kan deondergrond pakken zodat u de controle over hetelektrisch gereedschap verliest.

13. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien ter-wijl u het naast u draagt. Als het ronddraaiendeaccessoire u per ongeluk raakt, kan het verstriktraken in uw kleding waardoor het accessoire in uwlichaam wordt getrokken.

14. Maak de ventilatieopeningen van het gereed-schap regelmatig schoon. De ventilator van demotor zal het stof de behuizing in trekken, en eengrote opeenhoping van metaalslijpsel kan leiden totelektrisch gevaarlijke situaties.

15. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in debuurt van brandbare materialen. Vonken kunnendeze materialen doen ontvlammen.

16. Gebruik geen accessoires die met vloeistofmoeten worden gekoeld. Het gebruik van water ofandere vloeibare koelmiddelen kan leiden totelektrocutie of elektrische schokken.

Terugslag en aanverwante waarschuwingen:Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde ofvastgelopen draaiende schijf, rugschijf, borstel of enigander accessoire. Beknellen of vastlopen veroorzaakteen snelle stilstand van het draaiende accessoire dat opzijn beurt ertoe leidt dat het elektrisch gereedschap zichongecontroleerd beweegt in de tegenovergestelde rich-ting van de draairichting van het accessoire op hetmoment van vastlopen. Bijvoorbeeld, als een slijpschijf bekneld raakt of vastlooptin het werkstuk, kan de rand van de schijf die het beknel-lingspunt ingaat, zich invreten in het oppervlak van hetmateriaal waardoor de schijf eruit klimt of eruit slaat. Deschijf kan daarbij naar de gebruiker toe of weg springen,afhankelijk van de draairichting van de schijf op hetbeknellingspunt. Slijpschijven kunnen in dergelijke situa-ties ook breken.Terugslag is het gevolg van misgebruik van het elektrischgereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden, en kan worden voorkomen door goedevoorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder ver-meld:a) Houd het gereedschap stevig vast en hout uw

armen en lichaam zodanig dat u in staat bent eenterugslag op te vangen. Gebruik altijd de extrahandgreep (indien aanwezig) voor een maximalecontrole over het gereedschap in geval van terug-slag en de koppelreactiekrachten bij het starten.De gebruiker kan een terugslag of de koppelreactie-krachten opvangen indien de juiste voorzorgsmaatre-gelen worden getroffen.

b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het draai-ende accessoire. Het accessoire kan terugslaanover uw hand.

c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar hetelektrisch gereedschap naar toe gaat wanneereen terugslag optreedt. Een terugslag zal hetgereedschap bewegen in de tegenovergestelde rich-ting van de draairichting van de schijf op het momentvan beknellen.

d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken methoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat hetaccessoire springt of bekneld raakt. Hoeken,scherpe randen of springen veroorzaken vaakbeknellen van het draaiende accessoire wat leidt totterugslag of verlies van controle over het gereed-schap.

e) Bevestig geen houtbewerkingsblad van een zaag-ketting of getand zaagblad. Dergelijke bladen lei-den vaak tot terugslag of verlies van controle over hetgereedschap.

Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijp- endoorslijpwerkzaamheden: a) Gebruik uitsluitend schijven van het type aanbe-

volen voor uw elektrisch gereedschap en de spe-cifieke beschermkap voor de te gebruiken schijf.Schijven waarvoor het elektrisch gereedschap niet isontworpen, kunnen niet goed worden afgeschermden zijn niet veilig.

30

b) De beschermkap moet stevig worden vastgezetaan het elektrisch gereedschap en in de maxi-maal beschermende stand worden gezet zodathet kleinst mogelijke deel van de schijf is bloot-gesteld in de richting van de gebruiker. Debeschermkap helpt de gebruiker te beschermentegen afgebroken stukjes van de schijf en het perongeluk aanraken van de schijf.

c) De schijven mogen uitsluitend worden gebruiktvoor de aanbevolen toepassingen. Bijvoorbeeld:u mag niet slijpen met de zijkant van een door-slijpschijf. Doorslijpschijven zijn bedoeld voor slijpenmet de rand. Krachten op het zijoppervlak kunnendeze schijven doen breken.

d) Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen vande juiste afmetingen en vorm voor de te gebrui-ken schijf. Een goede schijfflens ondersteunt deschijf en verkleint daarmee de kans op het brekenvan de schijf. Flenzen voor doorslijpschijven kunnenverschillen van flenzen voor slijpschijven.

e) Gebruik geen afgesleten schijven van grotereelektrische gereedschappen. Schijven die zijnbedoeld voor grotere elektrische gereedschappenzijn niet geschikt voor de hogere snelheid van eenkleiner elektrisch gereedschap en kunnen in stukkenbreken.

Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiekvoor doorslijpwerkzaamheden: a) Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen

geen buitensporige druk uit. Probeer niet een bui-tensporig diepe snede te slijpen. Een te grotekracht op de schijf verhoogt de belasting en de kansdat de schijf in de snede verdraait of vastloopt, waar-door terugslag kan optreden of de schijf kan breken.

b) Plaats uw lichaam niet in één lijn achter de rond-draaiende schijf. Wanneer de schijf, op het aangrijp-punt in het werkstuk, zich van uw lichaam afbeweegt, kunnen door de mogelijke terugslag deronddraaiende schijf en het elektrisch gereedschap inuw richting worden geworpen.

c) Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpenonderbreekt, schakelt u het elektrisch gereed-schap uit en houdt u dit stil totdat de schijf volle-dig tot stilstand is gekomen. Probeer nooit dedoorslijpschijf uit de snede te halen terwijl deschijf nog draait omdat hierdoor een terugslagkan optreden. Onderzoek waarom de schijf is vast-gelopen en tref afdoende maatregelen om de oor-zaak ervan op te heffen.

d) Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al inhet werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf opvolle snelheid heeft bereikt en breng daarna deschijf voorzichtig terug in de snede. Wanneer hetelektrisch gereedschap opnieuw wordt gestart terwijlde schijf al in het werkstuk steekt, kan de schijf vast-lopen, omhoog lopen of terugslaan.

e) Ondersteun platen en grote werkstukken om dekans op het beknellen van de schijf en terugslagte minimaliseren. Grote werkstukken neigen door tezakken onder hun eigen gewicht. U moet het werk-stuk ondersteunen vlakbij de snijlijn en vlakbij derand van het werkstuk aan beide kanten van de schijf.

f) Wees extra voorzichtig bij blind slijpen inbestaande wanden of op andere plaatsen. De uit-stekende schijf kan gas- of waterleidingen, elektri-sche bedrading of voorwerpen die terugslagveroorzaken raken.

Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor schuur-werkzaamheden: a) Gebruik geen veel te grote schuurpapierschijven.

Volg de aanwijzingen van de fabrikant bij uwkeuze van het schuurpapier. Te groot schuurpapierdat uitsteekt tot voorbij de rand van het schuurkussenlevert snijgevaar op en kan beknellen of scheurenvan de schuurpapierschijf of terugslag veroorzaken.

Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor draadbor-stelwerkzaamheden: a) Wees erop bedacht dat ook tijdens normaal

gebruik borsteldraden door de borstel wordenrondgeslingerd. Oefen niet te veel kracht uit opde borsteldraden door een te hoge belasting vande borstel. De borsteldraden kunnen met gemakdoor dunne kleding en/of de huid dringen.

b) Als het gebruik van een beschermkap wordt aan-bevolen voor draadborstelen, zorgt u ervoor datde draadschijf of draadborstel niet in aanrakingkomt met de beschermkap. De draadschijf ofdraadborstel kan in diameter toenemen als gevolgvan de werkbelasting en centrifugale krachten.

Aanvullende veiligheidswaarschuwingen:17. Bij gebruik van een slijpschijf met een verzon-

ken middengat, mag u uitsluitend met glasvezelversterkte schijven gebruiken.

18. Let erop dat u de as, de flens (met name de mon-tagekant) en de borgmoer niet beschadigt. Alsdeze onderdelen beschadigd raken, kan de schijfbreken.

19. Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is methet werkstuk voordat u het gereedschap hebtingeschakeld.

20. Laat gereedschap een tijdje draaien voordat uhet op het werkstuk gaat gebruiken. Controleerop trillingen of schommelingen die op onjuistemontage of een slecht uitgebalanceerd schijfkunnen wijzen.

21. Gebruik de aangegeven kant van de schijf ommee te slijpen.

22. Wees alert op rondvliegende vonken. Houd hetgereedschap zodanig vast dat de vonken weg-vliegen van u en andere personen of brandbarematerialen.

23. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.Bedien het gereedschap alleen wanneer u hetvasthoudt.

24. Raak het werkstuk niet onmiddellijk na gebruikaan. Deze kan bijzonder heet zijn en brandwon-den op uw huid veroorzaken.

25. Controleer altijd of het gereedschap is uitge-schakeld en de stekker uit het stopcontact isgetrokken of de accu is verwijderd alvorensenige werkzaamheden aan het gereedschap teverrichten.

26. Volg de instructies van de fabrikant voor het juistmonteren en gebruiken van de schijven zorgvul-dig op. Behandel de schijven voorzichtig en bergdeze met zorg op.

31

27. Gebruik geen afzonderlijke verloopmoffen ofadapters om schuurschijven met een groot asgataan dit gereedschap aan te passen.

28. Gebruik uitsluitend flenzen die voor dit gereed-schap zijn bestemd.

29. Voor gereedschap waarop schijven met eengeschroefd asgat dienen gemonteerd te worden,moet u ervoor zorgen dat de schroefdraad in deschijf lang genoeg zodat de as helemaal eringaat.

30. Zorg ervoor dat het werkstuk goed ondersteundis.

31. Houd er rekening mee dat de schijf nog een tijdjeblijft draaien nadat het gereedschap is uitge-schakeld.

32. Indien de werkplaats uiterst warm en vochtig is,of erg verontreinigd is door geleidend stof,gebruik dan een stroomonderbreker (30 mA) omde veiligheid van de gebruiker te verzekeren.

33. Gebruik het gereedschap niet op materialen dieasbest bevatten.

34. Gebruik geen water of slijpolie. 35. Houd de ventilatieopeningen schoon wanneer u

in een stoffige omgeving werkt. Wanneer u stofuit deze openingen wilt verwijderen, moet ueerst de aansluiting van het gereedschap op hetstopcontact verbreken en oppassen dat u geeninwendige onderdelen beschadigt (gebruik voorhet reinigen uitsluitend niet-metalen voorwer-pen).

36. Wanneer u een doorslijpschijf gebruikt, dient ualtijd te werken met de stofvangbeschermkapdie door de plaatselijke overheid wordt voorge-schreven.

37. Doorslijpschijven mogen niet aan zijwaartsedruk worden blootgesteld.

BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriftenvan het betreffende gereedschap altijd strikt in acht.VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei-ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzingkan leiden tot ernstige verwondingen.

BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES

LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn

stekker uit het stopcontact is verwijderd voordat u func-ties op het gereedschap afstelt of controleert.

Asblokkering (Fig. 1)

LET OP: • Druk de asblokkering nooit in terwijl de as beweegt.

Hierdoor kan het gereedschap beschadigd raken.

Druk de asblokkering in om draaiing van de as te voorko-men wanneer u accessoires wilt installeren of verwijde-ren.

Werking van de schakelaar (Fig. 2)

LET OP: • Voordat u het gereedschap op een stopcontact aan-

sluit, moet u altijd controleren of de schuifschakelaargoed werkt en naar de “OFF” positie terugkeert wan-neer het achterste gedeelte ervan wordt ingedrukt.

Schuif de schuifschakelaar naar de “I (AAN)” positie omhet gereedschap te starten. Voor continu gebruik drukt uhet voorste gedeelte van de schuifschakelaar in om hemte vergrendelen. Om het gereedschap te stoppen, druk het achterstegedeelte van de schuifschakelaar in en schuif hem ver-volgens naar de “O (UIT)” positie.

INEENZETTEN

LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn

stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enigwerk aan het gereedschap uit te voeren.

Monteren van de zijhandgreep (handvat) (Fig. 3)

LET OP: • Controleer altijd of de zijhandgreep stevig bevestigd is

alvorens met het werk te beginnen.

Schroef de zijhandgreep stevig vast op het gereedschapop de plaats die is afgebeeld.

Installeren of verwijderen van de beschermkap (voor schijf met een verzonken middengat, multischijf/doorslijpschijf, diamantschijf)

Voor gereedschap met een beschermkap met een borgschroef (Fig. 4 en 5)LET OP: • De beschermkap dient zodanig op het gereedschap te

worden gemonteerd dat de gesloten zijde ervan altijdnaar de gebruiker is gericht.

Monteer de beschermkap zodanig dat het uitsteeksel opde beschermkapband overeenkomt met de inkeping inde kussenblokkast. Draai daarna de beschermkap 180graden rechtsom. Draai de schroef stevig vast. Om de beschermkap te verwijderen, voert u deze proce-dure in omgekeerde volgorde uit.

Voor gereedschap met een beschermkap voorzienvan een klemhendel (Fig. 6 en 7) Trek de hendel in de richting van de pijl nadat de schroefis losgedraaid. Monteer de beschermkap met het uit-steeksel op de beschermkap-band uitgelijnd met de inke-ping in de kussenblokkast. Draai vervolgens debeschermkap 180°. Zet vast met de schroef nadat dehendel in de richting van de pijl voor het gebruiksdoel isgetrokken. De bevestigingshoek van de beschermkapkan worden veranderd met de hendel. Om de beschermkap te verwijderen, voert u deze proce-dure in omgekeerde volgorde uit.

32

Installeren of verwijderen van de afbraamschijf/multischijf (accessoire)Monteer de binnenflens op de as. Plaats de schijf/mul-tischijf over de binnenflens en schroef de borgmoer vastop de as. (Fig. 8)Om de borgmoer vast te draaien, dient u stevig op deasblokkering te drukken zodat de as niet kan draaien.Draai vervolgens met de borgmoersleutel de borgmoerstevig naar rechts vast. Om de schijf te verwijderen, voert u deze procedure inomgekeerde volgorde uit. (Fig. 9)

BEDIENING

WAARSCHUWING: • U dient nooit kracht op het gereedschap uit te oefenen.

Het eigen gewicht van het gereedschap levert vol-doende druk op. Overmatige kracht of druk kan schijf-breuk veroorzaken, hetgeen gevaarlijk is.

• Vervang ALTIJD de schijf indien het gereedschap tij-dens het slijpen op de grond is gevallen.

• Bots of stoot de slijpschijf NOOIT tegen het werkstuk. • Zorg dat de schijf niet terugkaatst of blijft hangen,

vooral bij het bewerken van hoeken, scherpe randen,enz. Dit kan namelijk verlies van controle over hetgereedschap en terugslag veroorzaken.

• Gebruik het gereedschap NOOIT met houtzaagbladenof andere zaagbladen. Bij gebruik op een slijpmachineveroorzaken zaagbladen vaak terugslag en controle-verlies, met persoonlijke verwonding als mogelijkgevolg.

LET OP: • Schakel na het gebruik het gereedschap uit en wacht

totdat de schijf volledig tot stilstand is gekomen alvo-rens het gereedschap neer te leggen.

Slijpen en schuren (Fig. 10)Houd het gereedschap ALTIJD goed vast met de enehand op het gereedschapshuis en de andere op de zij-handgreep. Schakel het gereedschap in en zet de slijp-of schuurschijf op het werkstuk. Houd normaal de rand van de slijp- of schuurschijf bijeen hoek van ongeveer 15 graden ten opzichte van hetwerkstukoppervlak. Bij gebruik van een nieuwe schijf mag u deze aanvanke-lijk niet in de richting B gebruiken, omdat de schijf andersin het werkstuk zal snijden. Wanneer de rand van deschijf door gebruik ronder geworden is, kunt u de schijfzowel in richting A als in richting B gebruiken.

Gebruik met doorslijpschijf/diamantschijf (los verkrijgbaar) (Fig. 11)De montagerichting van de borgmoer en binnenflens verschilt afhankelijk van de dikte van de schijf.Raadpleeg het onderstaande overzicht.

1

2

3

1

4

3

Doorslijpschijf

Dikte: minder dan 4 mm (5/32") Dikte: 4 mm (5/32") of meer

Diamantschijf

Dikte: minder dan 4 mm (5/32") Dikte: 4 mm (5/32") of meer

1. Borgmoer 2. Doorslijpschijf 3. Binnenflens 4. Diamantschijf

100 mm (4")

16 mm (5/8") 16 mm (5/8")20 mm (13/16") 20 mm (13/16")

1

2

3

1

4

3

Doorslijpschijf Diamantschijf

Dikte: minder dan 4 mm (5/32") Dikte: 4 mm (5/32") of meer Dikte: minder dan 4 mm (5/32") Dikte: 4 mm (5/32") of meer

1. Borgmoer 2. Doorslijpschijf 3. Binnenflens 4. Diamantschijf

115 mm (4 - 1/2") / 125 mm (5")

22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8")

33

WAARSCHUWING: • Wanneer u een doorslijpschijf of diamantschijf gebruikt,

moet u altijd een beschermkap gebruiken die speciaalontworpen is voor gebruik met doorslijpschijven.

• Gebruik NOOIT een doorslijpschijf om zijdelings meete slijpen.

• Laat de schijf niet vastlopen en oefen geen buitenspo-rige druk uit. Probeer niet een buitensporig diepesnede te slijpen. Een te grote kracht op de schijf ver-hoogt de belasting en de kans dat de schijf in de snedeverdraait of vastloopt, waardoor terugslag kan optre-den, de schijf kan breken of de motor oververhit kanraken.

• Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in hetwerkstuk steekt. Laat de schijf eerst de volle snelheidbereiken en breng daarna de schijf voorzichtig in desnede door het gereedschap naar voren over het werk-stukoppervlak te bewegen. Wanneer het elektrischgereedschap wordt gestart terwijl de schijf al in hetwerkstuk steekt, kan de schijf vastlopen, omhoog lopenof terugslaan.

• Tijdens het doorslijpen mag u nooit de hoek van deschijf veranderen. Door zijdelingse druk uit te oefenenop de schijf (zoals bij schuren), zal de schijf barsten enbreken waardoor ernstig persoonlijk letsel wordt ver-oorzaakt.

• Een diamantschijf moet haaks op het door te slijpenwerkstuk worden gebruikt.

ONDERHOUD

LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn

stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens tebeginnen met inspectie of onderhoud.

• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol endergelijke. Hierdoor het verkleuring, vervormingen enbarsten worden veroorzaakt.

Houd het gereedschap en zijn luchtopeningen altijdschoon. Reinig de luchtopeningen van het gereedschapregelmatig of telkens wanneer ze verstopt beginnen teraken. (Fig. 12)Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van hetgereedschap te verzekeren, dienen alle reparaties,inspectie en vervanging van koolborstels, en alle andereonderhoudswerkzaamheden of afstellingen te wordenuitgevoerd door een erkend Makita servicecentrum, endit uitsluitend met gebruik van originele Makita vervan-gingsonderdelen.

ACCESSOIRES

LET OP:• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen

voor gebruik met het Makita gereedschap dat in dezegebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik vanandere accessoires of hulpstukken kan gevaar voorpersoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces-soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi-ceerde doel.

Wenst u meer informatie over deze accessoires, neemdan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service-centrum.

• Beschermkap (schijfkap) Voor schijf met een verzon-ken middengat/multischijf

• Beschermkap (schijfkap) Voor doorslijpschijf/diamantschijf

• Afbraamschijven • Doorslijpschijven• Multischijven• Diamantschijven• Komvormige draadborstels• Draadborstel 85 • Schuurschijven • Binnenflens • Borgmoer Voor schijf met een verzonken middengat/

doorslijpschijf/multischijf/diamantschijf• Borgmoer Voor schuurschijf• Borgmoersleutel• Zijhandgreep

34

ESPAÑOL (Instrucciones originales)

Explicación de los dibujos

1 Bloqueo del eje 2 Interruptor deslizable3 Protector de disco 4 Caja de cojinetes 5 Tornillo 6 Palanca7 Contratuerca

8 Disco de amolar de centro hun-dido/multidisco

9 Brida interior10 Llave de contratuerca 11 Disco de corte abrasivo/disco

de diamante

12 Protector de disco para disco de corte abrasivo/disco de dia-mante

13 Abertura de salida de aire 14 Abertura de entrada de aire

ESPECIFICACIONESModelo 9563H 9564H 9565HDiámetro de la rueda de disco abombado ................... 100 mm 115 mm 125 mmRosca del mandril ........................................................ M10 M14 M14 Velocidad especificada (n) / Velocidad en vacío (n0) ...... 11 000 min-1 11 000 min-1 11 000 min-1

Longitud total ................................................................ 299 mm 299 mm 299 mmPeso neto ..................................................................... 2,1 kg 2,3 kg 2,3 kgClase de seguridad ....................................................... /II /II /II

• Debido a un programa continuo de investigación ydesarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-tas a cambios sin previo aviso.

• Las especificaciones pueden ser diferentes de país apaís.

• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003Uso previstoLa herramienta ha sido prevista para amolar, lijar y cortarmetal y materiales de piedra sin usar agua.

Alimentación La herramienta ha de conectarse solamente a unafuente de alimentación de la misma tensión que la indi-cada en la placa de características, y sólo puede funcio-nar con corriente alterna monofásica. El sistema dedoble aislamiento de la herramienta cumple con lanorma europea y puede, por lo tanto, usarse también enenchufes hembra sin conductor de tierra.

GEA010-1

Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas

¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias deseguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todaslas advertencias e instrucciones podrá ocasionar unadescarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones parafuturas referencias.

GEB033-3

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA AMOLADORAAdvertencias de seguridad comunes para las opera-ciones de amolar, lijar, cepillar con alambres, o corteabrasivo:1. Esta herramienta eléctrica ha sido prevista para

funcionar como amoladora, lijadora, cepillo dealambres o herramienta de corte. Lea todas lasadvertencias de seguridad, instrucciones, ilus-traciones y especificaciones provistas con estaherramienta eléctrica. Si no sigue todas las ins-trucciones indicadas a continuación, podrá ocasio-nar una descarga eléctrica, un incendio y/o heridasgraves.

2. Operaciones tales como las de pulido no serecomienda realizarlas con esta herramientaeléctrica. La realización de operaciones para lasque esta herramienta eléctrica no ha sido diseñadapodrá crear un riesgo y ocasionar heridas.

3. No utilice accesorios que no estén específica-mente diseñados y recomendados por el fabri-cante de la herramienta. El simple hecho de que elaccesorio pueda ser instalado en su herramientaeléctrica no garantiza una operación segura.

4. La velocidad especificada del accesorio deberáser por lo menos igual a la máxima velocidadmarcada en la herramienta eléctrica. Los acceso-rios utilizados por encima de su velocidad especifi-cada podrán romperse y salir despedidos.

5. El diámetro exterior y el grosor de su accesoriodeberán estar dentro del rango de capacidad desu herramienta eléctrica. Los accesorios detamaño incorrecto no podrán ser protegidos y con-trolados debidamente.

6. El tamaño del agujero para eje de los discos, bri-das, platos de caucho o cualquier otro accesoriodeberá encajar debidamente en el eje de laherramienta eléctrica. Los accesorios con agujeropara eje que no coincida con el eje de montaje de laherramienta eléctrica se desequilibrarán, vibraránexcesivamente y podrán ocasionar una pérdida decontrol.

7. No utilice un accesorio que esté dañado. Antesde cada uso, inspeccione los accesorios talescomo el disco abrasivo por si está astillado oagrietado, el plato de caucho por si está agrie-tado, rasgado o muy desgastado, el cepillo dealambres por si tiene alambres sueltas o quebra-das. Si deja caer la herramienta eléctrica o elaccesorio, inspecciónelos para ver si estándañados o instale uno que no esté dañado. Des-pués de inspeccionar e instalar un accesorio,póngase usted y cualquier curioso alejados delplano del accesorio giratorio y haga funcionar laherramienta a la máxima velocidad sin cargadurante un minuto. Los accesorios dañados nor-malmente se desintegrarán durante este tiempo deprueba.

35

8. Póngase equipo de protección personal. En fun-ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafasde protección o gafas de seguridad. Segúncorresponda, póngase mascarilla contra elpolvo, protectores auditivos, guantes y delantalde taller que pueda detener los pequeños frag-mentos abrasivos o de pieza de trabajo que sal-gan despedidos. La protección de los ojos deberápoder detener los desechos despedidos generadosen distintas operaciones. La mascarilla contra elpolvo o respirador deberá poder filtrar las partículasgeneradas por la operación que realice. Una exposi-ción prolongada a ruido de alta intensidad podráocasionar perdida auditiva.

9. Mantenga a los curiosos a una distancia seguradel área de trabajo. Cualquier persona que entreen el área de trabajo deberá ponerse equipo deprotección personal. Los fragmentos de la piezade trabajo o de un accesorio roto podrán salir des-pedidos y ocasionar heridas más allá del área deoperación.

10. Cuando realice una operación en la que la herra-mienta de corte pueda entrar en contacto concableado oculto o con su propio cable, sujete laherramienta eléctrica por las superficies de asi-miento aisladas. El contacto con un cable concorriente hará que la corriente circule por las partesmetálicas expuestas de la herramienta y podrá elec-trocutar al operario.

11. Coloque el cable de alimentación apartado delaccesorio giratorio. Si pierde el control, el cable dealimentación podrá ser cortado o enredado y sumano o brazo ser arrastrado hacia el accesorio gira-torio.

12. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta queel accesorio se haya detenido completamente. Elaccesorio giratorio podrá agarrarse a la superficie ytirar de la herramienta eléctrica haciéndole perder elcontrol de la misma.

13. No tenga en marcha la herramienta eléctricamientras la trasporta en su costado. Un contactoaccidental con el accesorio giratorio podrá enredarsus ropas, y atraer el accesorio hacia su cuerpo.

14. Limpie regularmente los orificios de ventilaciónde la herramienta eléctrica. El ventilador del motorconducirá el polvo hacia el interior de la carcasa yuna acumulación excesiva de metal en polvo podráocasionar peligros eléctricos.

15. No utilice la herramienta eléctrica cerca de mate-riales inflamables. Las chispas podrán encenderestos materiales.

16. No utilice accesorios que requieran refrigeran-tes líquidos. La utilización de agua u otros refrige-rantes líquidos podrá resultar en una descargaeléctrica o electrocución.

Advertencias sobre retrocesos bruscos y otros peli-gros relacionados:El retroceso brusco es una reacción repentina debida aun aprisionamiento o estancamiento del disco, plato decaucho, cepillo o cualquier otro accesorio giratorio. Elaprisionamiento o estancamiento ocasiona un deteni-miento rápido del accesorio giratorio que a su vez haceque la herramienta eléctrica descontrolada sea forzadaen dirección opuesta a la rotación del accesorio en elpunto de bloqueo.

Por ejemplo, si el disco abrasivo queda aprisionado oestancado por la pieza de trabajo, el borde del disco queestá entrando en el punto de estancamiento puede hin-carse en la superficie del material haciendo que el discose salga de la hendidura o salte. El disco podrá saltarhacia el operario o en dirección contraria a él, depen-diendo de la dirección del movimiento del disco en elpunto de estancamiento. Los discos abrasivos tambiénpodrán romperse en estas condiciones.El retroceso brusco es el resultado de un mal manejo dela herramienta eléctrica y/o procedimientos o condicio-nes de operación incorrectos y pueden evitarse tomandolas precauciones apropiadas ofrecidas a continuación.a) Mantenga agarrada firmemente la herramienta

eléctrica y coloque su cuerpo y brazo de formaque le permitan resistir las fuerzas del retrocesobrusco. Utilice siempre el mango auxiliar, si estáprovisto, para tener el máximo control sobre elretroceso brusco o reacción de torsión durante lapuesta en marcha. El operario puede controlar lasreacciones de torsión o fuerzas del retroceso brusco,si toma las precauciones adecuadas.

b) No ponga nunca su mano cerca del accesoriogiratorio. El accesorio podrá retroceder brusca-mente sobre su mano.

c) No ponga su cuerpo en el área donde vaya a des-plazarse la herramienta eléctrica si ocurre unretroceso brusco. El retroceso brusco propulsará laherramienta en dirección opuesta al movimiento deldisco en el punto del enredo.

d) Tenga cuidado especial cuando trabaje esquinas,bordes afilados, etc. Evite que el accesoriorebote o se enrede. Las esquinas, bordes afilados olos rebotes tienen una tendencia a enredar el acce-sorio giratorio y causar una pérdida de control oretroceso brusco.

e) No coloque un disco de tallar madera de cadenade sierra ni un disco de sierra dentado. Tales dis-cos crean retrocesos bruscos y pérdida de controlfrecuentes.

Advertencias de seguridad específicas para opera-ciones de amolar y corte abrasivo: a) Utilice solamente tipos de disco que estén reco-

mendados para su herramienta eléctrica y el pro-tector específico diseñado para el discoseleccionado. Los discos para los que no ha sidodiseñada la herramienta eléctrica no pueden ser pro-tegidos debidamente y no son seguros.

b) El protector de disco deberá estar fijado firme-mente en la herramienta eléctrica y colocado deforma que ofrezca la máxima seguridad, que-dando hacia el operario la mínima parte de discodesprotegida. El protector de disco ayuda a prote-ger al operario de fragmentos de disco roto y de uncontacto accidental con el disco.

c) Los discos deberán ser utilizados solamente paraaplicaciones recomendadas. Por ejemplo: noamole con el costado de un disco de corte. Losdiscos de corte abrasivo están previstos para amo-lado periférico, estos discos podrán desintegrarse sise le aplican fuerzas laterales.

36

d) Utilice siempre bridas de disco que no esténdañadas, y del tamaño y forma correctos para eldisco que ha seleccionado. Las bridas de discocorrectas sujetan los discos de tal manera que redu-cen la posibilidad de que el disco se rompa. Las bri-das para discos de corte pueden ser diferentes delas bridas para discos de amolar.

e) No utilice discos gastados de otras herramientaseléctricas más grandes. Los discos previstos paraherramientas eléctricas más grandes no son apropia-dos para la máxima velocidad de una herramientamás pequeña y puede reventarla.

Advertencias de seguridad adicionales para opera-ciones de corte abrasivo: a) No “atasque” el disco de corte ni aplique presión

excesiva. No intente hacer un corte de excesivaprofundidad. Si fatiga en exceso el disco, aumen-tará la carga y la susceptibilidad de retorcerse oestancarse en el corte y existirá la posibilidad de quese produzca un retroceso brusco o la rotura deldisco.

b) No ponga su cuerpo en línea y por detrás deldisco giratorio. Cuando el disco, en el punto deoperación, se mueve apartándose de su cuerpo, unposible retroceso brusco puede impulsar el discogiratorio y la herramienta eléctrica directamentehacia usted.

c) Cuando el disco esté estancándose o cuandoquiera interrumpir un corte por cualquier razón,apague la herramienta eléctrica y sujétela sinmoverla hasta que se haya detenido completa-mente. No intente nunca sacar el disco de cortedel corte estando el disco moviéndose porquepodrá producirse un retroceso brusco. Investiguey tome medidas correctivas para eliminar la causadel estancamiento del disco.

d) No recomience la operación de corte en la piezade trabajo. Deje que el disco alcance plena velo-cidad y vuelva a entrar en el corte cuidadosa-mente. Si vuelve a poner en marcha la herramientaeléctrica en la pieza de trabajo, el disco podrá estan-carse, saltar o retroceder bruscamente.

e) Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajodemasiado grande para minimizar el riesgo deque el disco se estanque o retroceda brusca-mente. Las piezas de trabajo grandes tienden acombarse con su propio peso. Deberá poner apoyosdebajo de la pieza de trabajo cerca de la línea decorte y cerca del borde de la pieza de trabajo enambos lados del disco.

f) Extreme las precauciones cuando haga un “cortepor hundimiento” en paredes u otras áreas cie-gas. La parte saliente del disco podría cortar tube-rías de gas o agua, cables eléctricos u objetos quepueden ocasionar un retroceso brusco.

Advertencias de seguridad específicas para opera-ciones de lijado: a) No utilice discos de papel de lijar de tamaño

excesivamente grandes. Siga las recomendacio-nes del fabricante a la hora de seleccionar elpapel de lijar. Un papel de lijar más grande quesobresalga del plato de caucho presentará un riesgode laceración y podrá ocasionar un enredo o desga-rre del disco o un retroceso brusco.

Advertencias de seguridad específicas para opera-ciones de cepillado con alambres: a) Sea consciente de que el cepillo lanza hebras de

alambre incluso durante una operación normal.No fatigue los alambres aplicando una cargaexcesiva al cepillo. Las hebras de alambre puedenpenetrar la ropa ligera y/o la piel fácilmente.

b) Si se recomienda utilizar un protector para elcepillado con alambres, no deje que el disco dealambres o el cepillo interfiera con el protector. Eldisco de alambres o el cepillo podrán expandir sudiámetro debido a la carga del trabajo y las fuerzascentrífugas.

Advertencias de seguridad adicionales:17. Cuando utilice discos de amolar de centro hun-

dido, asegúrese de utilizar solamente discosreforzados con fibra de vidrio.

18. Tenga cuidado de no dañar el eje, la brida (espe-cialmente la cara de instalación) ni la contra-tuerca. Los daños en estas piezas podránocasionar la rotura del disco.

19. Asegúrese de que el disco no esté haciendocontacto con la pieza de trabajo antes de activarel interruptor.

20. Antes de utilizar la herramienta en una pieza detrabajo definitiva, déjela funcionar durante unrato. Observe para ver si hay vibración o bambo-leo que pueda indicar una incorrecta instalacióno disco mal equilibrado.

21. Utilice la superficie especificada del disco pararealizar el amolado.

22. Tenga cuidado con las chispas que salenvolando. Sujete la herramienta de forma que laschispas salgan volando en dirección contraria austed y otras personas o materiales inflamables.

23. No deje la herramienta en marcha. Tenga en mar-cha la herramienta solamente cuando la tengaen la mano.

24. No toque la pieza de trabajo inmediatamentedespués de la operación; podría estar muycaliente y quemarle la piel.

25. Asegúrese siempre de que la herramienta estéapagada y desenchufada o que el cartucho debatería haya sido extraído antes de realizar cual-quier trabajo en la herramienta.

26. Observe las instrucciones del fabricante paramontar y utilizar correctamente los discos.Maneje y guarde con cuidado los discos.

27. No utilice bujes de reducción ni adaptadoresseparados para adaptar un orificio grande dedisco abrasivo.

28. Utilice solamente las bridas especificadas paraesta herramienta.

29. Para herramientas que vayan a ser utilizadas condiscos de orificio roscado, asegúrese de que larosca del disco sea lo suficientemente largacomo para acomodar la longitud del eje.

30. Compruebe que la pieza de trabajo esté biensujetada.

31. Tenga en cuenta que el disco continuará girandodespués de haber apagado la herramienta.

32. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo,o si está muy contaminado con polvo conductor,utilice un disyuntor de cortocircuito (30 mA)para cerciorarse de la seguridad del operario.

33. No utilice la herramienta con ningún materialque contenga asbestos.

37

34. No utilice agua ni lubricante para amolado. 35. Asegúrese de que las aberturas de ventilación

están libres cuando trabaje en condiciones pol-vorientas. Si fuera necesario retirar el polvo, pri-mero desconecte la herramienta de la toma decorriente (utilice objetos no metálicos) y evitedañar las partes internas.

36. Cuando utilice discos de corte, trabaje siemprecon el protector de disco de recogida de polvorequerido por los reglamentos locales.

37. Los discos de cortar no deberán ser expuestos aninguna presión lateral.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituyala estricta observancia de las normas de seguridadpara el producto en cuestión. El MAL USO o el noseguir las normas de seguridad establecidas en estemanual de instrucciones podrá ocasionar gravesheridas personales.

DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-

gada y desenchufada antes de ajustar o comprobarcualquier función de la herramienta.

Bloqueo del eje (Fig. 1)

PRECAUCIÓN:• No accione nunca el bloqueo del eje cuando el eje esté

moviéndose. Podría dañarse la herramienta.

Presione el bloqueo del eje para impedir que el eje girecuando vaya a instalar o desmontar accesorios.

Accionamiento del interruptor (Fig. 2)

PRECAUCIÓN:• Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre

para confirmar que el interruptor deslizable se accionadebidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuandose presione la parte trasera del interruptor deslizable.

Para poner en marcha la herramienta, deslice el interrup-tor deslizable hacia la posición “I (ON)”. Para una opera-ción continua, presione la parte delantera del interruptordeslizable para bloquearlo. Para parar la herramienta, presione la parte trasera delinterruptor deslizable, después deslícelo hacia la posi-ción “O (OFF)”.

MONTAJE PRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-

gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra-bajo en ella.

Instalación de la empuñadura lateral (mango) (Fig. 3)

PRECAUCIÓN:• Antes de realizar una operación, asegúrese siempre

de que la empuñadura lateral está instalada firme-mente.

Rosque la empuñadura lateral firmemente en la posiciónde la herramienta mostrada en la figura.

Instalación o desmontaje del protector de disco (Para disco de centro hundido, multidisco / disco de corte abrasivo, disco de diamante)Para herramienta con protector de disco de tipo tor-nillo de fijación (Fig. 4 y 5)

PRECAUCIÓN:• El protector de disco deberá estar instalado en la

herramienta de forma que el lado cerrado del protectoresté siempre orientado hacia el operario.

Monte el protector de disco con la protuberancia de labanda del protector de disco alineada con la muesca dela caja de cojinetes. Después gire el protector de disco auna posición en 180 grados. Asegúrese de apretar el tor-nillo firmemente. Para desmontar el protector de disco, siga el procedi-miento de instalación a la inversa.

Para herramienta con protector de disco de tipopalanca de abrazadera (Fig. 6 y 7) Empuje la palanca en la dirección de la flecha despuésde aflojar el tornillo. Monte el protector de disco con laprotuberancia de la banda del protector de disco ali-neada con la muesca de la caja de cojinetes. Despuésgire el protector de disco alrededor de 180°. Sujételo conel tornillo después de empujar la palanca en la direcciónde la flecha para trabajar. El ángulo de ajuste del protec-tor de disco puede fijarse con la palanca. Para desmontar el protector de disco, siga el procedi-miento de instalación a la inversa.

Instalación o desmontaje de un disco de amolar de centro hundido/multidisco (accesorio) Monte la brida interior en el eje. Encaje el disco encimade la brida interior y rosque la contratuerca en el eje.(Fig. 8)Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del ejefirmemente para que el eje no pueda girar, despuésapriete firmemente hacia la derecha utilizando la llave decontratuerca.Para desmontar el disco, siga el procedimiento de insta-lación a la inversa. (Fig. 9)

OPERACIÓN ADVERTENCIA:• No deberá ser nunca necesario forzar la herramienta.

El peso de la herramienta aplica la presión adecuada.El forzamiento y la presión excesivos podrán ocasionaruna peligrosa rotura del disco.

• Reemplace el disco SIEMPRE si deja caer la herra-mienta durante el amolado.

• No lance ni golpee NUNCA el disco de amolar u otrosdiscos contra la pieza de trabajo.

• Evite los rebotes y enganches del disco, especialmentecuando trabaje esquinas, bordes agudos, etc. Estopodrá ocasionar la pérdida del control y retrocesosbruscos.

• No utilice NUNCA esta herramienta con discos paracortar madera ni otros discos de sierra. Los discos deese tipo cuando se utilizan en una amoladora con fre-cuencia ocasionan retrocesos bruscos y pérdida delcontrol que acarrean heridas personales.

PRECAUCIÓN:• Después de la operación, apague siempre la herra-

mienta y espere hasta que el disco se haya paradocompletamente antes de dejar la herramienta.

38

Operación de amolado y lijado (Fig. 10)Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente con unamano en la carcasa y la otra en la empuñadura lateral.Encienda la herramienta y después aplique el disco a lapieza de trabajo. En general, mantenga el borde del disco a un ángulo deunos 15 grados con la superficie de la pieza de trabajo. Durante el periodo de uso inicial de un disco nuevo, notrabaje con la amoladora en la dirección B porque ten-derá a cortar la pieza de trabajo. Una vez que el bordedel disco se haya redondeado con el uso, se podrá traba-jar con el disco en ambas direcciones A y B.

Operación con disco de corte abrasivo / disco de diamante (accesorio opcional) (Fig. 11)La dirección para montar la contratuerca y la brida interior varía según el grosor del disco.Consulte la tabla de abajo.

ADVERTENCIA:• Cuando utilice un disco de corte abrasivo / disco de

diamante, asegúrese de utilizar solamente el protectorde disco especial diseñado para usar con discos decorte.

• No utilice NUNCA un disco de corte para amolar late-ralmente.

• No “atasque” el disco ni ejerza presión excesiva. Nointente cortar con una profundidad de corte excesiva.Si fatiga en exceso el disco aumentará la carga y lasusceptibilidad de retorcerse o doblarse el disco en elcorte y existirá la posibilidad de producirse un retro-ceso brusco, rotura del disco y recalentamiento delmotor.

• No comience la operación de corte en la pieza de tra-bajo. Deje que el disco alcance plena velocidad y entrecon cuidado en el corte moviendo la herramienta haciadelante sobre la superficie de la pieza de trabajo. Sipone en marcha la herramienta eléctrica en la pieza detrabajo, el disco podrá estancarse, saltar o retrocederbruscamente.

• Durante las operaciones de corte, no cambie nunca elángulo del disco. La aplicación de presión lateral en eldisco de corte (como en amolado) hará que el disco seagriete y se rompa, ocasionando graves heridas perso-nales.

• Un disco de diamante deberá ser utilizado perpendicu-larmente al material que se esté cortando.

1

2

3

1

4

3

Disco de corte abrasivo

Grosor: Menos de 4 mm (5/32") Grosor: 4 mm (5/32") o más

Disco de diamante

Grosor: Menos de 4 mm (5/32") Grosor: 4 mm (5/32") o más

2. Disco de corte abrasivo 3. Brida interior 4. Disco de diamante1. Contratuerca

100 mm (4")

16 mm (5/8") 16 mm (5/8")20 mm (13/16") 20 mm (13/16")

115 mm (4 - 1/2") / 125 mm (5")

1

2

3

1

4

3

Disco de corte abrasivo Disco de diamante

Grosor: Menos de 4 mm (5/32") Grosor: 4 mm (5/32") o más Grosor: Menos de 4 mm (5/32") Grosor: 4 mm (5/32") o más

2. Disco de corte abrasivo 3. Brida interior 4. Disco de diamante1. Contratuerca

22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8")

39

MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-

gada y desenchufada antes de intentar realizar unainspección o mantenimiento.

• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcoholo similares. Podría producir descolocación, deforma-ción o grietas.

La herramienta y sus aberturas de ventilación han demantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilaciónregularmente o siempre que los orificios empiecen aestar obstruidos. (Fig. 12)

Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-ducto, las reparaciones, la inspección y sustitución de lasescobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento oajuste deberán ser realizados en Centros de ServiciosAutorizados por Makita, empleando siempre piezas derepuesto de Makita.

ACCESORIOSPRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados

para su uso con la herramienta Makita especificada eneste manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi-tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona-les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamentepara su uso declarado.

Si necesita información más detallada sobre estos acce-sorios, consulte con su centro local de servicio deMakita.

• Protector de disco (Cubierta de disco) Para disco decentro hundido / Multidisco

• Protector de disco (Cubierta de disco) Para disco decorte abrasivo / disco de diamante

• Discos de centro hundido • Discos de corte abrasivo• Multidiscos• Discos de diamante• Gratas de alambres• Grata de bisel de alambres de 85 • Discos abrasivos • Brida interior • Contratuerca Para disco de centro hundido / disco de

corte abrasivo / multidisco / disco de diamante• Contratuerca Para disco abrasivo• Llave de contratuerca • Empuñadura lateral

40

PORTUGUÊS (Instruções originais)

Explicação geral

1 Travão do veio2 Interruptor deslizante 3 Resguardo da roda 4 Caixa dos rolamentos 5 Parafuso 6 Alavanca7 Porca de bloqueio

8 Roda de rebarbação deprimida ao centro/Disco múltiplo

9 Falange interior 10 Chave de porcas 11 Disco abrasivo de corte/disco

diamantado

12 Resguardo da roda para o disco abrasivo de corte/disco diaman-tado

13 Ventilação de exaustão 14 Ventilação de inalação

ESPECIFICAÇÕES Modelo 9563H 9564H 9565HDiâmetro do disco de centro deprimido ....................... 100 mm 115 mm 125 mm Rosca do eixo .............................................................. M10 M14 M14 Velocidade nominal (n) / Velocidade em vazio (n0) .......... 11.000 min-1 11.000 min-1 11.000 min-1

Comprimento total ........................................................ 299 mm 299 mm 299 mm Peso líquido .................................................................. 2,1 kg 2,3 kg 2,3 kg Classe de segurança..................................................... /II /II /II

• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-volvimento, estas especificações podem ser alteradassem aviso prévio.

• As especificações podem variar de país para país. • Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA

(European Power Tool Association)

Utilização pretendidaA ferramenta foi concebida para rebarbação, corte e lixa-mento de metal e materiais de pedra sem a utilização deágua.

Alimentação A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta-ção com a mesma voltagem da indicada na placa decaracterísticas, e só funciona com alimentação de cor-rente alterna monofásica. Tem um sistema de isola-mento duplo de acordo com as normas europeias epode, por isso, utilizar tomadas sem ligação à terra.

GEA010-1

Avisos gerais de segurança para ferramentas eléctricas

AVISO! Leia todas os avisos de segurança etodas as instruções. O não cumprimento de todos osavisos e instruções pode originar choque eléctrico,incêndio e/ou ferimentos graves.

Guarde todos os avisos e instruções para futurasreferências.

GEB033-3

AVISOS DE SEGURANÇA PARA A REBARBADORAAvisos de segurança comuns para rebarbação, lixa-mento, limpeza com escova metálica ou corte abra-sivo:1. Esta ferramenta foi concebida para funcionar

como uma rebarbadora, lixadeira, escova metá-lica ou ferramenta de corte. Leia os avisos desegurança, instruções, ilustrações e especifica-ções fornecidas com a ferramenta. O não segui-mento de todas as instruções que se seguempoderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ougraves ferimentos.

2. Não é recomendável utilizar esta ferramentapara efectuar operações de polimento. Opera-ções diferentes daquelas para as quais a ferramentafoi projectada podem criar situações perigosas ecausar ferimentos ao operador.

3. Não utilize acessórios que não sejam especifica-mente projectados e recomendados pelo fabri-cante. O fato de poder instalar o acessório naferramenta eléctrica não garante um funcionamentocom segurança.

4. A velocidade nominal do acessório deve serpelo menos igual à velocidade máxima indicadana ferramenta. Os acessórios que funcionam emvelocidade mais alta do que a velocidade nominalpodem quebrar e se estilhaçar.

5. O diâmetro externo e a espessura do acessóriodevem estar dentro da capacidade nominal daferramenta eléctrica. Não é possível proteger oucontrolar adequadamente os acessórios de tama-nho incorrecto.

6. O tamanho da haste dos discos, falanges, baseprotectora ou qualquer outro acessório deveencaixar devidamente no eixo da ferramenta.Acessórios com orifícios de haste que não corres-pondem com o hardware de instalação da ferra-menta eléctrica ficam desbalanceados, vibramexcessivamente e podem causar a perda de con-trolo.

7. Não utilize acessórios danificados. Antes decada utilização, inspeccione o acessório, talcomo o disco abrasivo, para ver se há trincos ourachaduras, a base protectora para ver se hátrincos, rasgos ou desgaste demasiado e aescova metálica para ver se há arames soltos ouquebrados. Se a ferramenta ou acessório cair,verifique se há danos e, em caso positivo, ins-tale um acessório em boas condições. Após ins-peccionar ou instalar um acessório, certifique-se de que os espectadores bem como vocêmesmo estejam afastados do acessório rotativo,e funcione a ferramenta em velocidade máximaem vazio por um minuto. Os acessórios danifica-dos geralmente se quebram durante esta prova.

41

8. Utilize equipamento de protecção pessoal. Uti-lize um protector facial, óculos de segurança ouprotectores oculares, conforme a aplicação. Uti-lize uma máscara contra pó, protectores auricu-lares, luvas e avental capazes de resguardarcontra estilhaços ou abrasivos pequenos dapeça de trabalho. Os protectores oculares devemter capacidade de resguardar contra fragmentosgerados por diversas operações. A máscara contrapó ou de respiração deve ter capacidade de filtrarpartículas geradas pela operação com a ferramenta.A exposição prolongada a ruídos de alta intensidadepode causar a perda de audição.

9. Mantenha os espectadores a uma distânciasegura da área de trabalho. Todas as pessoasque entram na área de trabalho devem utilizarequipamento de protecção pessoal. Estilhaços dapeça de trabalho ou um acessório quebrado podemser atirados e causar ferimentos além da área ime-diata de operação.

10. Segure a ferramenta pelas partes isoladas aoexecutar uma operação onde a ferramenta decorte possa tocar em fios ocultos ou no seu pró-prio fio. O contacto com um fio “ligado” carregaráas partes metálicas da ferramenta e causará cho-que eléctrico no operador.

11. Coloque o fio afastado do acessório rotativo. Seperder o controlo, o fio pode ser cortado ou ficarpreso e sua mão ou braço pode ser puxado para oacessório em rotação.

12. Nunca pouse a ferramenta eléctrica antes que oacessório tenha parado completamente. O aces-sório rotativo pode enganchar na superfície e des-controlar a ferramenta.

13. Não funcione a ferramenta eléctrica enquanto acarrega ao seu lado. O contacto acidental com oacessório rotativo pode prender as roupas, puxandoo acessório na direcção do seu corpo.

14. Limpe os orifícios de ventilação da ferramentaeléctrica regularmente. A ventoinha do motor aspirao pó dentro da caixa e a acumulação excessiva demetal pulverizado pode causar choque eléctrico.

15. Não funcione a ferramenta eléctrica próximo demateriais inflamáveis. As fagulhas podem incen-diar esses materiais.

16. Não utilize acessórios que requerem refrigeran-tes líquidos. A utilização de água ou outros refrige-rantes líquidos pode resultar em choque ouelectrocussão.

Advertências sobre contragolpes: O contragolpe é uma reacção repentina a um disco rota-tivo, base protectora, escova ou qualquer outro acessó-rio preso ou emperrado. O bloqueio causa a paradaimediata do acessório rotativo que, por sua vez, causa oimpulso da ferramenta descontrolada na direcção opostaà da rotação do acessório, no ponto onde foi preso. Se o disco abrasivo ficar preso ou enroscado na peça detrabalho, por exemplo, a sua borda que está a entrar noponto onde prendeu, pode entrar na superfície do mate-rial fazendo com que o disco salte ou cause um contra-golpe. O disco pode pular na direcção do operador ou nadirecção oposta, dependendo do sentido do movimentodo disco no ponto onde foi preso. Os discos abrasivostambém podem quebrar nessas circunstâncias.

O contragolpe é o resultado de utilização imprópria daferramenta eléctrica e/ou condições ou procedimentosincorrectos para o funcionamento e pode ser evitadotomando-se as medidas de precaução relacionadasabaixo.a) Segure firme a ferramenta eléctrica e posicione-

se de tal forma que o seu corpo e braço permi-tam-lhe resistir à força do contragolpe. Utilizesempre o punho auxiliar, se fornecido, para con-trolo máximo sobre o contragolpe ou reacção dotorque durante a partida. O operador poderá con-trolar as reacções do torque ou as forças do contra-golpe se tomar as precauções necessárias.

b) Nunca coloque as mãos perto do acessório rota-tivo. O acessório pode recuar sobre a sua mão.

c) Posicione-se de forma a ficar afastado da áreaonde a ferramenta será lançada no caso de umcontragolpe. O contragolpe lança a ferramenta nadirecção oposta ao movimento do disco no pontoonde prende.

d) Tenha cuidado especialmente ao trabalhar emcantos, arestas cortantes, etc. Evite bater com aferramenta e prender o acessório. Os cantos, ares-tas cortantes ou as batidas com a ferramenta tendema prender o acessório rotativo e causar perda decontrolo ou contragolpe.

e) Não instale uma lâmina para esculpir de moto-serra nem uma lâmina de serra dentada. Essaslâminas criam contragolpes frequentes e perda decontrolo.

Advertências de segurança específicas para rebar-bação e corte abrasivo:a) Utilize somente os tipos de discos recomenda-

dos para a sua ferramenta eléctrica e o resguardoespecífico designado para o disco seleccionado.Os discos incompatíveis com a ferramenta eléctricasão impossíveis de resguardar adequadamente enão são seguros.

b) O resguardo deve ser instalado firmemente naferramenta e posicionado para máxima segu-rança, de forma que o mínimo do disco fiqueexposto na direcção do operador. O resguardoajuda a proteger o operador contra fragmentos dodisco e contacto acidental com o disco.

c) Os discos devem ser utilizados somente para asaplicações recomendadas. Por exemplo: nãorebarbar com a lateral do disco de corte. Como osdiscos abrasivos de corte são projectados pararebarbação periférica, a pressão lateral pode causara quebra desses discos.

d) Utilize sempre falanges em boas condições quesejam do tamanho e formato correctos para odisco seleccionado. As falanges apropriadasapóiam o disco, reduzindo assim a possibilidade dequebra do disco. As falanges para discos de cortepodem ser diferentes das falanges para discos derebarbação.

e) Não utilize discos desgastados de ferramentaseléctricas maiores. Os discos projectados para fer-ramentas eléctricas maiores não são apropriadospara a alta velocidade de uma ferramenta menor epodem quebrar.

42

Advertências de segurança adicionais específicaspara corte abrasivo:a) Não entrave o disco de corte nem aplique força

excessiva. Não tente efectuar um corte muito pro-fundo. Sujeitar o disco a esforço excessivo aumentaa carga e a suscetibilidade de torção ou emperra-mento do disco no corte e a possibilidade de contra-golpe ou quebra do disco.

b) Não posicione-se atrás nem em linha com o discoem movimento. Quando, durante a operação, odisco se move para longe de si, o possível contra-golpe pode propulsar o disco em rotação e a ferra-menta directamente contra você.

c) Se o disco ficar preso ou quando interromper ocorte por qualquer motivo, desligue a ferramentae segure-a até que o disco pare completamente.Nunca tente retirar o disco do corte enquanto omesmo ainda estiver em rotação, caso contráriopoderá ocorrer um contragolpe. Verifique e tomeas medidas correctivas para eliminar a causa doemperramento do disco.

d) Não reinicie a operação de corte na peça de tra-balho. Aguarde até que o disco atinja a veloci-dade máxima e coloque-o no cortecuidadosamente. O disco pode emperrar, pular oucontragolpear se ligar a ferramenta na peça de traba-lho.

e) Apóie as tábuas ou peças de trabalho muito gran-des para minimizar o risco do disco prender e decontragolpe. As peças de trabalho grandes tendema ceder sob o próprio peso. Os apoios devem sercolocados debaixo da peça de trabalho perto dalinha de corte e da borda da peça de trabalho, nosdois lados.

f) Tenha cuidado especialmente quando fazendoum corte de perfuração numa parede ou outraszonas invisíveis. O disco exposto pode cortar canosde gás ou de água, fios eléctricos ou outros objetosque podem causar contragolpe.

Advertências de segurança específicas para lixa-mento: a) Não utilize uma lixa grande demais. Siga as reco-

mendações do fabricante ao escolher a lixa. Lixasgrandes, que se estendem além da base de lixa-mento, apresentam perigo de ferimentos e podemprender ou rasgar o disco ou ainda causar contra-golpe.

Advertências de segurança específicas para limpezacom escova metálica: a) Lembre-se que a escova lança filamentos de metal,

mesmo durante uma operação regular. Não sujeiteos filamentos de metal a esforço excessivo,aumentando demais a carga da ferramenta. Os fila-mentos de metal podem penetrar facilmente nas rou-pas leves e/ou na pele.

b) Se for recomendada a utilização do resguardopara operação com a escova metálica, não per-mita a interferência do disco ou da escova metá-lica com o resguardo. O disco ou a escova metálicapode expandir em diâmetro devido à carga de traba-lho e forças centrífugas.

Advertências de segurança adicionais:17. Quando utilizando uma roda de rebarbação

deprimida ao centro, utilize apenas rodas refor-çadas com fibra de vidro.

18. Tenha cuidado para não danificar o eixo, afalange (especialmente a superfície de instala-ção) nem a porca de bloqueio. Se estas peçasestiverem danificadas, o disco poderá partir-se.

19. Antes de ligar a ferramenta, certifique-se que odisco não faz contacto com a peça de trabalho.

20. Antes de utilizar a ferramenta na peça de traba-lho, deixe-a funcionar por alguns instantes. Veri-fique se há vibrações ou movimentos irregularesque possam indicar má instalação ou desbalan-ceamento do disco.

21. Use a superfície especificada do disco pararebarbação.

22. Tenha cuidado com as faíscas que saltam.Segure a ferramenta de modo que as faíscas nãosaltem na sua direcção ou na de outras pessoase nem na direcção de materiais inflamáveis.

23. Não deixe a ferramenta a funcionar sozinha.Funcione a ferramenta somente quando estiversegurando-a.

24. Não toque na peça de trabalho imediatamenteapós a operação; ela poderá estar muito quentee causar queimaduras.

25. Certifique-se sempre de que a ferramenta estejadesligada e a bateria retirada antes de executarqualquer serviço de manutenção na ferramenta.

26. Observe as instruções do fabricante para mon-tagem correcta e utilização dos discos. Manu-seie e armazene os discos com cuidado.

27. Não utilize buchas de redução ou adaptadorespara adaptar discos abrasivos de grande orifício.

28. Utilize só as falanges especificadas para estaferramenta.

29. Para ferramentas destinadas a serem equipadascom discos de orifício roscado, certifique-se deque a rosca no disco tem tamanho suficientepara aceitar o comprimento do veio.

30. Verifique se a peça de trabalho está correcta-mente suportada.

31. Preste atenção pois o disco continua a rodardepois de desligar a ferramenta.

32. Se o local de trabalho for extremamente quentee húmido, ou muito poluído por pó condutor, uti-lize um disjuntor de 30 mA para assegurar umaoperação segura.

33. Não utilize a ferramenta em qualquer materialque contenha amianto.

34. Não utilize água ou lubrificante para rebarbar. 35. Certifique-se de que as aberturas de ventilação

estão livres quando trabalha em condições poei-rentas. Se se tornar necessário retirar o pó, pri-meiro desligue a ferramenta da alimentação (nãoutilize objectos metálicos) e evite estragar aspartes internas.

36. Quando utiliza a roda de corte, trabalhe semprecom o resguardo da roda para recolha do pócomo requerido pelas regulações domésticas.

37. Os discos de corte não devem ser sujeitos apressão lateral.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.

43

AVISO: NÃO permita que conforto ou familiaridade com oproduto (adquirido com o uso repetido) substitua aaderência estrita às regras de segurança da ferra-menta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento dasregras de segurança estabelecidas neste manual deinstruções pode causar danos pessoais sérios.

DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-

gada e a ficha retirada da tomada antes de regular ouverificar qualquer função da ferramenta.

Travão do veio (Fig. 1)

PRECAUÇÃO: • Nunca actue o travão do veio quando o eixo está a

movimentar. Pode estragar a ferramenta.

Pressione o travão do veio para evitar que o eixo rodequando instala ou retira acessórios.

Acção do interruptor (Fig. 2)

PRECAUÇÃO: • Antes de ligar a ferramenta à corrente, certifique-se de

que o interruptor deslizante funciona correctamente evolta para a posição “OFF” quando pressiona a partetraseira do interruptor deslizante.

Para iniciar a ferramenta, deslize o interruptor deslizantepara a posição “I (ON)”. Para operação contínua, pressi-one a parte da frente do interruptor deslizante para o tra-var. Para parar a ferramenta, pressione a parte traseira dointerruptor deslizante e em seguida deslize-o para aposição “O (OFF)”.

MONTAGEM PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-

gada e a ficha retirada da tomada antes de executarqualquer trabalho na ferramenta.

Instalação do punho lateral (pega) (Fig. 3)

PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que o punho lateral está insta-

lado firmemente antes da operação.

Aparafuse o punho lateral firmemente na posição da fer-ramenta como indicado na figura.

Instalar ou retirar o resguardo da roda (Para roda deprimida ao centro, disco múltiplo/disco abrasivo de corte, disco diamantado) Para ferramentas com resguardo da roda do tipocom parafuso de bloqueio (Fig. 4 e 5)

PRECAUÇÃO: • O resguardo da roda deve ser colocado na ferramenta

de modo a que o lado fechado do resguardo apontesempre para o operador.

Monte o resguardo da roda com a saliência na faixa doresguardo da roda alinhada com a ranhura na caixa derolamentos. Em seguida rode o resguardo da roda 180graus. Certifique-se de que aperta o parafuso firme-mente. Para retirar o resguardo da roda, execute o procedi-mento inverso da instalação.

Para ferramenta com resguardo da roda do tipo ala-vanca de fixação (Fig. 6 e 7) Empurre a alavanca na direcção da seta depois de soltaro parafuso. Monte o resguardo da roda com a saliênciana faixa do resguardo da roda alinhada com a ranhurana caixa de rolamentos. Em seguida rode o resguardoda roda de 180°. Aperte-o com o parafuso depois deempurrar a alavanca na direcção da seta para o trabalhodesejado. O ângulo de ajuste do resguardo da roda podeser regulado com a alavanca. Para retirar o resguardo da roda, execute o procedi-mento inverso da instalação.

Instalar ou retirar a roda de rebarbação deprimido ao centro/Disco múltiplo (acessório) Monte a falange interior no eixo. Coloque a roda/disco nafalange interior e aparafusa a porca de bloqueio no eixo.(Fig. 8)Para apertar a porca de bloqueio, pressione o travão doveio firmemente de modo a que o eixo não se mova e emseguida utilize a chave de porcas e aperte firmementepara a direita. Para retirar a roda, execute o procedimento inverso dainstalação. (Fig. 9)

OPERAÇÃO AVISO: • Nunca deverá ser necessário forçar a ferramenta. O

pesa da ferramenta aplica a pressão adequada. Forçae pressão excessivas podem provocar estragos sériosna roda.

• Substitua SEMPRE a roda se deixar cair a ferramentaenquanto rebarba.

• NUNCA dê pancadas no trabalho com a roda de rebar-bação.

• Nunca salte nem entorte a roda especialmente quandotrabalha em cantos, extremidades afiadas, etc. Podecausar perca de controlo e recuo.

• NUNCA utilize a ferramenta com lâminas de cortespara madeira e outros discos de serra. Tais lâminasquando utilizadas numa rebarbadora recuam frequen-temente e podem causar perca de controlo e originardanos pessoais.

PRECAUÇÃO: • Depois da operação, desligue sempre a ferramenta e

espere até que a roda esteja completamente paradaantes de pôr a ferramenta de lado.

44

Rebarbação e lixamento (Fig. 10)Agarre SEMPRE na ferramenta firmemente com umamão no corpo e a outra na pega lateral. Ligue a ferra-menta e em seguida aplique a roda ou disco na peça detrabalho. Em geral, mantenha a extremidade da roda ou disconum ângulo de cerca de 15° com a superfície da peça detrabalho. No período de adaptação com uma nova roda não traba-lhe com a rebarbadora na direcção B ou cortará na peça.Quando a extremidade da roda estiver arredondada pelouso pode trabalhar tanto na direcção A como B.

Operação com o disco abrasivo de corte/disco diamantado (acessório opcional) (Fig. 11)A direcção da instalação da porca de bloqueio e da falange interior varia segundo a espessura do disco.Consulte o quadro abaixo.

AVISO: • Ao utilizar um disco abrasivo de corte/disco diaman-

tado, lembre-se de utilizar somente o resguardo daroda especialmente projectado para os discos decorte.

• NUNCA utilize discos de corte para rebarbação lateral. • Não entrave o disco nem aplique força excessiva. Não

tente efectuar um corte muito profundo. Sujeitar odisco a esforço excessivo aumenta a carga e a susceti-bilidade de torção ou emperramento do disco no cortee a possibilidade de contragolpe ou quebra do disco,quebra do disco e sobreaquecimento do motor.

• Não inicie a operação de corte na peça de trabalho.Aguarde até que o disco atinja a velocidade máxima ecoloque-o no corte cuidadosamente, movendo a ferra-menta para a frente sobre a superfície da peça de tra-balho. O disco pode emperrar, pular ou contragolpearse ligar a ferramenta na peça de trabalho.

• Nunca altere o ângulo do disco durante as operaçõesde corte. Exercer pressão lateral no disco de corte(como na rebarbação) poderá causar rachaduras equebra, causando ferimentos graves.

• O disco diamantado deve ser utilizado perpendicularao material a ser cortado.

1

2

3

1

4

3

Disco abrasivo de corte

Espessura: menos de 4 mm (5/32") Espessura: 4 mm (5/32") ou mais

Disco diamantado

Espessura: menos de 4 mm (5/32") Espessura: 4 mm (5/32") ou mais

1. Porca de bloqueio 2. Disco abrasivo de corte 3. Falange interior 4. Disco diamantado

100 mm (4")

16 mm (5/8") 16 mm (5/8")20 mm (13/16") 20 mm (13/16")

1

2

3

1

4

3

Disco abrasivo de corte Disco diamantado

Espessura: menos de 4 mm (5/32") Espessura: 4 mm (5/32") ou mais Espessura: menos de 4 mm (5/32") Espessura: 4 mm (5/32") ou mais

1. Porca de bloqueio 2. Disco abrasivo de corte 3. Falange interior 4. Disco diamantado

115 mm (4 - 1/2") / 125 mm (5")

22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8")

45

MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-

gada e a ficha retirada da tomada antes de tentar exe-cutar qualquer inspecção ou manutenção.

• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou pro-dutos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,deformação ou rachaduras.

A ferramenta e as suas ventilações devem ser mantidaslimpas. Limpe regularmente as ventilações de ar ouquando começarem a ficar obstruidas. (Fig. 12)

Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do produto,a reparação, inspecção e substituição da escova de car-vão, bem como qualquer afinação ou manutenção devemsempre ser efectuadas num centro de assistência oficialMakita, utilizando sempre peças de substituição Makita.

ACESSÓRIOSPRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda-

dos para uso na ferramenta Makita especificada nestemanual. A utilização de qualquer outro acessório ouacoplamento poderá ser perigosa para o operador. Osacessórios ou acoplamentos devem ser utilizados demaneira adequada e apenas para os fins a que se des-tinam.

No caso de necessitar ajuda para mais detalhes sobreestes acessórios, consulte ao departamento de assistên-cia local da Makita.

• Resguardo da roda (cobertura da roda) para rodasdeprimidas ao centro/disco múltiplo

• Resguardo da roda (cobertura da roda) para o discoabrasivo de corte/disco diamantado

• Rodas deprimidas ao centro • Discos abrasivos de corte• Discos múltiplos• Discos diamantados• Escovas metálicas em forma de taça• Escova do chanfro do fio 85 • Discos abrasivos • Falange interior • Porca de bloqueio para roda deprimida ao centro/disco

abrasivo de corte/disco múltiplo/disco diamantado • Porca de bloqueio para o disco abrasivo• Chave de porcas • Punho lateral

46

DANSK (Oprindelige anvisninger)

Illustrationsoversigt

1 Spindellås 2 Skydeafbryder 3 Beskyttelsesskærm 4 Lejeunderpart 5 Skrue 6 Arm

7 Låsemøtrik 8 Forkrøppet centerslibeskive/

multi-skive 9 Indvendig flange 10 Låsemøtriknøgle 11 Afskæringsskive/diamantskive

12 Beskyttelsesskærm til afskæ-ringsskive/diamantskive

13 Udstødsåbning 14 Indsugningsåbning

SPECIFIKATIONER Model 9563H 9564H 9565HSlibeskivediameter ....................................................... 100 mm 115 mm 125 mm Spindelgevind ............................................................... M10 M14 M14 Nominelle hastighed (n) / Omdrejninger (n0)................. 11 000 min-1 11 000 min-1 11 000 min-1

Længde ........................................................................ 299 mm 299 mm 299 mmVægt ............................................................................. 2,1 kg 2,3 kg 2,3 kg Sikkerhedsklasse .......................................................... /II /II /II

• Ret til tekniske ændringer forbeholdes. • Specifikationer kan variere fra land til land.• Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003

Tilsigtet anvendelseDenne maskine er beregnet til skæring, afslibning og slib-ning af metal- og stenmaterialer uden anvendelse af vand.

Strømforsyning Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning medsamme spænding som angivet på typeskiltet, og kan kunanvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. I henhold tilde europæiske retningslinier er den dobbeltisoleret ogkan derfor også tilsluttes netstik uden jordforbindelse.

GEA010-1

Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og allesikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarslerog instruktioner ikke overholdes, kan resultatet bliveelektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.

Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.

GEB033-3

SIKKERHEDSADVARSLER FOR SLIBERAlmindelige sikkerhedsforskrifter for arbejde medslibning, slibning med sandpapir, stålbørstning ellerafskæring:1. Denne maskine er beregnet til at fungere som en

slibemaskine, slibemaskine med sandpapir, stål-børste eller afskæringsværktøj. Læs alle de sik-kerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer ogspecifikationer, som følger med denne maskine.Forsømmelse af at følge alle instruktionerne herun-der kan resultere i elektrisk stød, brand og/elleralvorlig tilskadekomst.

2. Det anbefales ikke at udføre operationer som foreksempel polering med denne maskine. Anven-delse, som maskinen ikke er beregnet til, kan værefarligt og føre til personskade.

3. Anvend ikke tilbehør, som ikke er specifikt lavetog anbefalet af maskinens fabrikant. Denomstændighed, at tilbehøret kan monteres på dinmaskine, er ingen garanti for, at anvendelsen bliversikkerhedsmæssig forsvarlig.

4. Tilbehøret skal være beregnet til mindst dennominelle hastighed, som er anført på maskinen.Tilbehør, som kører med en større hastighed endden, som tilbehøret er beregnet til, kan brække ogslynges af.

5. Tilbehørets ydre diameter og tykkelse skal væreinden for din maskines kapacitetsrating. Tilbehørmed en forkert størrelse kan ikke beskyttes eller sty-res tilstrækkeligt.

6. Dornstørrelsen på skiver, flanger, bagskiver ellerandet tilbehør skal passe nøjagtigt til spindelenpå maskinen. Tilbehør med dornhuller, som ikkepasser til maskinens monteringsdele, vil mistebalancen, vibrere ekstremt og kan føre til tab af kon-trol.

7. Anvend ikke beskadiget tilbehør. Inspicer altidtilbehøret inden brugen, som for eksempel slibe-skiver, for skår og revner, bagskiven for revner,slitage eller ekstrem nedslidning, stålbørsten forløse eller revnede tråde. Hvis maskinen eller til-behøret tabes, skal de efterses for skade, elleren ubeskadiget tilbehørsdel skal monteres. Efterinspektion og montering af tilbehør, skal De ogomkringstående stå på god afstand af det rote-rende tilbehørs høvl, og maskinen skal køres påhøjeste, ubelastede hastighed i et minut. Beska-diget tilbehør vil normalt brække under prøvetiden.

8. Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Afhæn-gigt af brugen skal der anvendes beskyttelses-briller eller sikkerhedsbriller. Anvend, alt efterforholdene, støvmaske, høreværn, handsker ogforklæde, som kan stoppe mindre skarpe deleeller dele fra arbejdsemnet. Øjenbskyttelsen skalkunne stoppe afslyngede stykker, som er frembragtaf forskelligt arbejde. Støvmaske og respirator skalkunne stoppe filtreringspartikler, som er frembragt afarbejdet. Længere tids udsættelse for støj af højintensitet kan føre til høretab.

9. Hold tilskuere på god afstand af arbejdsområdet.Enhver person, som befinder sig i arbejdsområ-det, skal bære personligt beskyttelsesudstyr.Fragmenter fra arbejdsemner eller fra brækket tilbe-hør kan blive slynget af og være årsag til tilskade-komst, også uden for det umiddelbarearbejdsområde.

47

10. Hold kun maskinen i de isolerede håndtagsfla-der, når der udføres et arbejde, hvor det skæ-rende tilbehør kan komme i berøring med skjulteledninger eller dets egen ledning. Skærende tilbe-hør, som kommer i berøring med en strømførendeledning, kan bevirke, at udsatte metaldele af maski-nen bliver ledende, hvorved operatøren kan få stød.

11. Anbring altid ledningen, så den ikke kommer ikontakt med drejende tilbehør. Hvis De misterherredømmet over maskinen, kan ledningen bliveskåret over, og Deres hånd eller arm kan komme ikontakt med det roterende tilbehør.

12. Læg aldrig maskinen fra Dem, før tilbehøret erstoppet fuldstændigt. Det roterende tilbehør kangribe fat i overfladen, hvilket kan bevirke, at Demister herredømmet over maskinen.

13. Lad ikke maskinen køre, mens De bærer den vedsiden. Utilsigtet kontakt med det roterende tilbehørkan gribe fat i tøjet og derved trække tilbehøret indmod kroppen.

14. Rengør maskinens ventilationsåbninger medjævne mellemrum. Motorens vifte vil trække støvind i huset, og en kraftig ophobning af metalstøv kanskabe elektrisk fare.

15. Anvend ikke maskinen i nærheden af brændbarematerialer. Disse materialer kan blive antændt afgnister.

16. Anvend ikke tilbehør, der kræver kølevæske.Anvendelse af vand eller anden kølevæske kanresultere i dødelige stød eller elektriske stød.

Tilbageslag og relaterede advarsler:Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt ellerblokeret roterende skive, bagskive eller andet tilbehør. Enfastklemt eller blokeret del forårsager hurtig standsningaf det roterende tilbehør, som derved bliver årsag til, atden ukontrollerede maskine bliver tvunget i den modsatteretning ved punktet for bindingen. Hvis for eksempel en slibeskive er blokeret eller fastklemtaf arbejdsemnet, kan kanten på skiven, som går ind ifastklemningspunktet, grave sig ind materialets overfladeog derved bevirke, at skiven kommer ud eller presses ud.Skiven kan enten slynges mod eller bort fra operatøren,afhængigt af skivens bevægelse på fastklemningspunk-tet. Slibeskiver kan også brække under disse forhold.Tilbageslag er resultatet af misbrug af maskinen og/ellerfejlagtig anvendelse eller forkerte brugsforhold og kanundgås ved at man tager de rigtige forholdsregler somvist herunder.a) Hold godt fast i maskinen og hold kroppen og

armen således, at De kan modvirke til-bageslags-kraften. Anvend altid hjælpehåndtaget, hvis etsådant medfølger, til at opnå maksimal kontrol aftilbageslag og drejningsmoment under starten.Operatøren kan kontrollere drejningsmomentreak-tion eller tilbageslagskraft, hvis de rigtige forholdsreg-ler tages.

b) Anbring aldrig hænderne i nærheden af roterendetilbehør. De risikerer at få hånden ind i tilbageslagetsbane.

c) Stil Dem ikke i det område, hvor maskinen vilbevæge sig, hvis er opstår tilbageslag. Tilbage-slag vil slynge maskinen i den modsatte retning afhjulets omdrejning på blokeringstidspunktet.

d) Vær særlig omhyggelig, når De arbejder på hjør-ner, skarpe kanter etc. Undgå at bumpe eller blo-kere tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter eller bumpenhar tendens til at blokere det roterende tilbehør ogforårsage tab af kontrol eller tilbageslag.

e) Monter ikke en kædesavs træskæreklinge eller ensavklinge med tænder. Sådanne klinger giver hyp-pige tilbageslag og tab af kontrol.

Særlige sikkerhedsforskrifter for arbejde med slib-ning og afskæring:a) Anvend kun skivetyper, som anbefales til din

maskine og den specielle beskyttelsesskærm,som er beregnet til den valgte skive. Skiver, forhvilke maskinen ikke er beregnet, kan ikke afskær-mes tilstrækkeligt og er ikke sikkerhedsmæssigt for-svarlige.

b) Beskyttelsesskærmen skal være ordentligt mon-teret på maskinen og placeret, så den optimalesikkerhed opnås, således at mindst muligt af ski-ven vender mod operatøren. Beskyttelsesskærmenbidrager til at beskytte operatøren mod afbrækkedeskivefragmenter og utilsigtet kontakt med skiven.

c) Skiver må kun anvendes til de anbefalede opga-ver. For eksempel: slib ikke med siden af enafskæringsskive. Slibende afskæringsskiver erberegnet til periferisk slibning. Hvis disse skiverudsættes for sidetryk, kan resultatet blive, at debrækker.

d) Anvend altid ubeskadigede skiveflanger, som harden rigtige størrelse og form til den valgte skive.Rigtige skiveflanger støtter skiven, hvorved risiko forskivebrud nedsættes. Flanger til afskæringsskiverkan være anderledes end slibeskiveflanger.

e) Anvend ikke nedslidte skiver fra andre maskiner.Skiver, som er beregnet til større maskiner, er ikkeegnede til en mindre maskines højere hastighed ogkan brække.

Supplerende sikkerhedsforskrifter for arbejde medslibende afskæring:a) Vær påpasselig med ikke at “klemme” skæreski-

ven fast eller udsætte den for et ekstremt tryk.Forsøg ikke at lave en for stor skæredybde. Et forstort pres på skiven vil øge belastningen og risikoenfor at skiven vrider eller binder i snittet med risiko fortilbageslag eller brud på skiven til følge.

b) Stå ikke på linje med eller bag den roterendeskive. Når skiven under anvendelse drejer bort fraDem, kan et muligt tilbageslag bevirke, at den rote-rende skive og maskinen slynges direkte mod Dem.

c) Hvis skiven binder eller hvis en skæring af eneller anden årsag afbrydes, skal De slukke formaskinen og holde den ubevægelig, indtil skivener holdt helt op med at dreje. Forsøg aldrig atfjerne afskæringsskiven fra snittet, mens skivener i bevægelse, da dette kan føre til tilbageslag.Undersøg problemet og tag de rigtige forholdsreglerfor at eliminere årsagen til at skiven binder.

d) Lad være med at starte skæringen i arbejdsem-net. Lad skiven komme op på fuld hastighed oggå derefter forsigtigt ind i snittet igen. Skiven kanbinde, presses op eller give tilbageslag, hvis maski-nen startes igen i arbejdsemnet.

48

e) Understøt paneler eller alle arbejdsemner i over-størrelse for at minimere risikoen for fastklem-ning af skiven og tilbageslag. Store arbejdsemnerhar tendens til at synke sammen under deres egenvægt. Der skal derfor anbringes støtteanordningerunder arbejdsemnet i nærheden af snitlinjen og nærkanten på arbejdsstykket på begge sider af skiven.

f) Vær ekstra forsigtig, når De laver et “lommesnit” ieksisterende vægge eller andre blinde områder.Den fremspringende skive kan komme til at skære igas- og vandrør, elektriske ledninger eller genstande,som kan forårsage tilbageslag.

Sikkerhedsforskrifter for slibning med sandpapir:a) Anvend ikke sandpapir af overstørrelse. Følg

fabrikantens anbefalinger, når De vælger sandpa-pir. Større sandpapir, som går ud over sandpapirski-ven, udgør en fare for sønderrivelse og kan medføreblokering og beskadigelse af skiven eller være årsagtil tilbageslag.

Sikkerhedsforskrifter for stålbørstning:a) Vær opmærksom på, at stålbørstehårene afstø-

des fra børsten selv under almindelig anven-delse. Udsæt ikke stålbørstehårene for et for storttryk ved at trykke for kraftigt på børsten. Stålbør-stehårene kan nemt gennemtrænge tynde klæder og/eller huden.

b) Hvis anvendelse af en beskyttelsesskærm vedstålbørstning anbefales, må man ikke tilladeinterferens af stålbørsteskiven eller børsten medbeskyttelsesskærmen. Stålbørsteskiven eller bør-sten kan udvide sig i diameter på grund af arbejdsbe-lastningen og centrifugalkraften.

Supplerende sikkerhedsforskrifter:17. Hvis der anvendes forkrøppet centerslibeskive,

skal man sørge for kun at anvende fiberglasfor-stærkede skiver.

18. Vær påpasselig med ikke at komme til at beska-dige spindelen, flangen (specielt monteringsfla-den) eller låsemøtrikken. Beskadigelse af dissedele kan resultere i at skiven brækker.

19. Sørg for, at skiven ikke er i berøring medarbejdsemnet, inden De tænder for maskinenmed afbryderen.

20. Inden De begynder at anvende maskinen på etrigtigt arbejdsemne, skal De lade den køre i etstykke tid. Vær opmærksom på vibrationer ellerslør, som kan være tegn på dårlig monteringeller en forkert afbalanceret skive.

21. Anvend den specificerede overflade på skiven tilat udføre slibningen.

22. Vær på vagt over for flyvende gnister. Holdmaskinen således, at gnister flyver væk fra Dem,andre personer og antændeligt materiale.

23. Læg ikke maskinen fra Dem, mens den stadigkører. Anvend kun maskinen som håndværktøj.

24. Berør ikke arbejdsemnet lige efter at arbejdet erudført. Det kan blive meget varmt og være årsagtil forbrændinger.

25. Sørg altid for, at maskinen er afbrudt og taget udaf forbindelse eller at akkuen er taget ud, indenDe udfører noget arbejde på maskinen.

26. Overhold altid fabrikantens instruktioner for kor-rekt montering og anvendelse af skiver. Behandlog opbevar skiver med forsigtighed.

27. Anvend ikke en separat bøsning eller adapter tilat tilpasse slibeskiver med store centerhuller tilmaskinen.

28. Anvend kun de anbefalede flanger til dennemaskine.

29. Ved anvendelse af maskiner, der er beregnet tilmontering af slibeskiver med gevindforsynethul, skal det altid sikres, at gevindet i skiven erlangt nok i forhold til spindellængden.

30. Kontrollér at emnet er korrekt understøttet. 31. Forsigtig! Skiven fortsætter med at rotere, efter

at der slukket for maskinen. 32. Hvis arbejdsstedet er ekstremt varmt eller fug-

tigt, eller slemt tilsnavset med ledende støv, børder anvendes en kortslutningsafbryder (30 mA)for at garantere sikkerheden under arbejdet.

33. Anvend aldrig maskinen på materialer, der inde-holder asbest.

34. Benyt ikke vand eller slibesmøremiddel. 35. Sørg for at ventilationsåbningerne holdes rene,

når der arbejdes under støvede forhold. Hvis detskulle blive nødvendigt at fjerne ophobet støv,skal maskinen først afbrydes fra lysnettet (benytikke-metalliske genstande til rengøringen) ogpåpasselighed skal udvises, så indvendige deleikke beskadiges.

36. Anvend altid den støvopsamlende beskyttelses-skærm, som er påkrævet ifølge de lokale regler,når skæreskiven anvendes.

37. Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden.

GEM DISSE FORSKRIFTER. ADVARSEL:LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til pro-duktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, atsikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overhol-des. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de idenne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifterkan føre til, at De kommer alvorligt til skade.

BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE FORSIGTIG: • Vær altid sikker på, at maskinen er afbrudt, inden dens

funktion indstilles eller kontrolleres.

Spindellås (Fig. 1)

FORSIGTIG: • Aktiver aldrig spindellåsen, mens spindelen bevæger

sig. Dette kan bevirke, at maskinen lider skade.

Tryk spindellåsen ind for at forhindre spindelen i at rotere,når der monteres eller afmonteres tilbehør.

Afbryderkontaktbetjening (Fig. 2)

FORSIGTIG: • Før maskinen sættes i forbindelse, skal De altid kontrol-

lere, at afbryderen fungerer korrekt og vender tilbage til“OFF” positionen, når den bageste del af afbryderentrykkes ned.

Start maskinen ved at skyde afbryderen i retning af “I(ON)” positionen. For at opnå kontinuerlig operation, tryk-kes på den forreste del af afbryderen for at låse den. For at slukke for maskinen, trykkes den bageste del afafbryderen ned, hvorefter den trykkes i retning af “O(OFF)” positionen.

49

SAMLING FORSIGTIG: • Sørg altid for, at maskinen er afbrudt og taget ud af for-

bindelse, inden der udføres noget arbejde på maski-nen.

Montering af sidegreb (håndtag) (Fig. 3)

FORSIGTIG: • Sørg altid for, at sidegrebet er ordentligt monteret inden

brugen.

Skru sidegrebet ordentligt på det sted på maskinen somvises på illustrationen.

Montering og afmontering af beskyttelsesskærm (Til forkrøppet centerslibeskive, multi-skive/afskæringsskive, diamantskive)Til maskine med beskyttelsesskærm af typen medlåseskrue (Fig. 4 og 5)

FORSIGTIG: • Beskyttelsesskærmen skal være monteret på maski-

nen således, at den lukkede side af skærmen altid ven-der mod operatøren.

Monter beskyttelsesskærmen med fremspringet påbeskyttelsesskærmens bånd ud for hakket på lejeunder-parten. Drej derefter beskyttelsesskærmen 180 graderrundt. Sørg for at stramme skruen godt til. Beskyttelsesskærmen afmonteres ved at man følgermonteringsproceduren i modsat rækkefølge.

For maskine med beskyttelsesskærm af spændearm-typen (Fig. 6 og 7) Træk armen i pilens retning efter at skruen er løsnet.Monter beskyttelsesskærmen med fremspringet påbeskyttelsesskærmens bånd ud for hakket på lejeunder-parten. Drej derefter beskyttelsesskærmen 180°. Fastgørden med skruen, efter at De har trukket armen i pilensretning til abejdsformålet. Beskyttelsesskærmens indstil-lingsvinkel kan justeres med armen. Beskyttelsesskærmen afmonteres ved at man følgermonteringsproceduren i modsat rækkefølge.

Montering eller afmontering af den forkrøppede centersliveskive/multi-skive (ekstraudstyr) Monter den indvendige flange på spindelen. Anbring sli-beskiven/skiven på den indvendige flange og skru flange-møtrikken på spindelen. (Fig. 8)For at stramme låsemøtrikken, skal De trykke fast påspindellåsen, så spindelen ikke kan dreje, og derefteranvende låsemøtriknøglen til at stramme godt til i retnin-gen med uret. Slibeskiven afmonteres ved at man følger installations-proceduren i modsat retning. (Fig. 9)

ANVENDELSE ADVARSEL:• Det er under ingen omstændigheder nødvendigt at

presse maskinen. Maskinens egenvægt giver et til-strækkeligt tryk. Forceret håndtering og et for hårdt trykkan føre til brud på slibeskiven, hvilket er farligt.

• Udskift ALTID skiven, hvis De er kommet til at tabemaskinen under slibning.

• De må ALDRIG slå på eller støde til slibeskiven ellerskiven under arbejdet.

• Undgå at bumpe eller obstruere slibeskiven, specieltnår der arbejdes med hjørner, skarpe kanter etc. Dettekan forårsage tab af kontrol og tilbageslag.

• Anvend ALDRIG maskinen med skæreklinger til træ ogandre typer savklinger. Sådanne klinger giver ofte tilba-geslag, når de anvendes på en slibemaskine, med tabaf kontrol, som kan føre til personskade, til følge.

FORSIGTIG: • Afbryd altid maskinen efter brug og vent, indtil skiven er

standset helt, inden De lægger maskinen fra Dem.

Slibning og sandslibning (Fig. 10)Hold ALTID godt fast i maskinen med den ene hånd påmaskinkroppen og den anden på sidegrebet. Tænd formaskinen og anbring derefter slibeskiven eller skiven påarbejdsemnet. Generelt skal kanten af slibeskiven eller skiven holdes ien vinkel på omkring 15 grader mod arbejdsemnets over-flade. I indkøringsperioden for en ny slibeskive, må man ikkeanvende slibeskiven i retning B, da den i så fald vil skæreind i arbejdsemnet. Så snart kanten på slibeskiven er ble-vet afrundet af brug, kan slibeskiven anvendes i både ret-ning A og B.

50

Anvendelse med afskæringsskive/diamantskive (ekstraudstyr) (Fig. 11)Den retning, hvori låsemøtrikken og den indvendige flange skal monteres, er forskellig alt efter skivens tykkelse.Se skemaet herunder.

ADVARSEL:• Når en afskærings-/diamantskive anvendes, skal man

sørge for kun at anvende den specielle beskyttelses-skærm, som er beregnet til brug med afskæringsskiver.

• Anvend ALDRIG en afskæringsskive til sideslibning.• Vær påpasselig med ikke at “klemme” skiven eller

udsætte den for et ekstremt tryk. Forsøg ikke at lave ensnit af ekstrem dybde. Et for stort pres på skiven vil øgebelastningen og risikoen for at skiven vrider eller binderi snittet med risiko for tilbageslag, brud på skiven ogoverophedning af motoren.

• Begynd ikke skæringen i arbejdsemnet. Lad skivenkomme op på fuld hastighed og gå omhyggeligt ind isnittet, idet maskinen flyttes fremad over arbejdsem-nets overflade. Skiven kan binde, presses op eller givetilbageslag, hvis maskinen startes i arbejdsemnet.

• Under skæring må man aldrig ændre skivens vinkel.Hvis man øver sidelæns tryk på afskæringsskiven (somunder slibning) vil det bevirke, at skiven revner ogbrækker med alvorlig tilskadekomst til følge.

• En diamantskive skal anvendes vinkelret på det materi-ale, der skæres i.

VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: • Sørg altid for, at maskinen er slukket og taget ud af for-

bindelse, før der foretages inspektion eller vedligehol-delse.

• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkoholog lignende. Resultatet kan blive misfarvning, deforme-ring eller revner.

Maskinen og dens ventilationsåbninger skal til enhver tidholdes rene. Rengør maskinens ventilationsåbningermed jævne mellemrum eller så snart de begynder atblive tilstoppede. (Fig. 12)For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE-LIGHED, må istandsættelse, eftersyn af kulbørster ogudskiftning af dele samt alle andre veligholdelsesarbej-der og justeringer kun udføres af et autoriseret Makita-servicecenter, og der må kun anvendes udskiftningsdelefra Makita.

1

2

3

1

4

3

Afskæringsskive Diamantskive

Tykkelse: 4 mm (5/32") eller mere Tykkelse: Mindre end 4 mm (5/32") Tykkelse: 4 mm (5/32") eller mereTykkelse: Mindre end 4 mm (5/32")

2. Afskæringsskive 3. Indvendig flange 4. Diamantskive1. Låsemøtrik

100 mm (4")

16 mm (5/8") 16 mm (5/8")20 mm (13/16") 20 mm (13/16")

1

2

3

1

4

3

Afskæringsskive Diamantskive

Tykkelse: 4 mm (5/32") eller mere Tykkelse: Mindre end 4 mm (5/32") Tykkelse: 4 mm (5/32") eller mere

2. Afskæringsskive 3. Indvendig flange 4. Diamantskive1. Låsemøtrik

115 mm (4 - 1/2") / 125 mm (5")

22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8")

Tykkelse: Mindre end 4 mm (5/32")

51

TILBEHØRFORSIGTIG:• Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin-

ger anbefales til brug sammen med Deres Makitamaskine. Brug af andet tilbehør og andre anordningerkan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun til-behør og anordninger til de beskrevne formål.

Hvis De behøver assistance eller yderligere detaljer omdette tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makitaservicecenter.

• Beskyttelsesskærm (skiveafskærmning) til forkrøppetcenterslibeskive/multi-skive

• Beskyttelsesskærm (skiveafskærmning) til afskæ-ringsskive/diamantskive

• Forkrøppede centerskiver • Afskæringsskiver• Multi-skiver• Diamantskiver• Trådkopbørster• Keglestålbørste 85• Slibeskiver • Indvendig flange • Låsemøtrik til centerslibeskive/afskæringsskive/

multi-skive/diamantskive• Låsemøtrik til slibeskive• Låsemøtriknøgle • Sidegreb

52

ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρ�ικές �δηγίες)

Περιγραφή γενικής άπ�ψης

1 Κλείδωµα άνα2 ∆ιακ�πτης λίσθησης 3 Πρφυλακτήρας τρ�ύ 4 Κι�ώτι ρυλεµάν 5 Βίδα 6 Μ�λ�ς7 Παιµάδι κλειδώµατς

8 Τρ��ς λείανσης �αµηλωµένυ κέντρυ/ Πλύ-δίσκς

9 Εσωτερική φλάντ%α 10 Κλειδί παιµαδιύ

κλειδώµατς

11 Τρ��ς λείανσης κπής/ διαµανττρ��ς

12 Πρφυλακτήρας τρ�ύ για τρ�� λείανσης κπής/ διαµανττρ��

13 ∆ίδς ε�δυ αέρα 14 ∆ίδς εισ�δυ αέρα

ΤΕ%ΝΙΚΑ %ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μ�ντέλ� 9563H 9564H 9565H∆ιάµετρς τρ�ύ �αµηλωµένυ κέντρυ ............................100 �ιλ. 115 �ιλ. 125 �ιλ. Σπείρωµα ατράκτυ ..................................................................M10 M14 M14 Oνµαστική τα�ύτητα (n) / Τα�ύτητα �ωρίς φρτί (n0) .......11.000 λεπτ�-1 11.000 λεπτ�-1 11.000 λεπτ�-1

*λικ� µήκς ...............................................................................299 �ιλ. 299 �ιλ. 299 �ιλ. Βάρς Καθαρ� ...........................................................................2,1 +γρ. 2,3 +γρ. 2,3 +γρ. Κατηγρία ασφάλειας................................................................ /II /II /II

• Λ�γω τυ συνε�ι%�µενυ πργράµµατς έρευναςκαι ανάπτυης, ι παρύσες πρδιαγραφέςυπ�κεινται σε αλλαγή �ωρίς πρειδπίηση.

• Τα τε�νικά �αρακτηριστικά µπρεί να διαφέρυναπ� �ώρα σε �ώρα.

• Βάρς σύµφωνα µε διαδικασία EPTA 01/2003Πρ��ρι+�µενη �ρήσηΤ εργαλεί πρρί%εται για κπή, λείανση καιτρίψιµ µεταλλικών και πέτρινων υλικών �ωρίς τη�ρήση ύδατς.Ρευµατ�δ�τηση Τ µη�άνηµα πρέπει να συνδέεται µ�ν σε παρ�ήρεύµατς της ίδιας τάσης µε αυτή πυ αναφέρεταιστην πινακίδα κατασκευαστύ και µπρεί ναλειτυργήσει µ�ν µε εναλλασσ�µεν µνφασικ�ρεύµα. Τα µη�ανήµατα αυτά έ�υν διπλή µ�νωσησύµφωνα µε τα Ευρωπαϊκά Πρ�τυπα και κατάσυνέπεια, µπρύν να συνδεθύν σε ακρδέκτες�ωρίς σύρµα γείωσης.

GEA010-1

Γενικές πρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας για τ�ηλεκτρικ� εργαλεί�

ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ ∆ια.άστε �λες τιςπρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας και �λες τις �δηγίες. Ηµη τήρηση των πρειδπιήσεων και δηγιώνενδέ�εται να καταλήει σε ηλεκτρπληία, πυρκαγιάή/και σ�αρ� τραυµατισµ�.

Φυλά1τε �λες τις πρ�ειδ�π�ιήσεις και τις �δηγίεςγια µελλ�ντική παραπ�µπή.

GEB033-3

ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ — ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας, κ�ινές για εργασίεςλείανσης, γυαλ��αρτίσµατ�ς, καθαρισµ�ύ µεσυρµατ�.�υρτσα ή κ�πής: 1. Αυτ� τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� πρ��ρί+εται για

�ρήση ως εργαλεί� λείανσης,γυαλ��αρτίσµατ�ς, καθαρισµ�ύ µεσυρµατ�.�υρτσα ή κ�πής. ∆ια.άστε �λες τιςπρ�ειδ�π�ιήσεις ασφάλειας, �δηγίες,εικ�ν�γραφήσεις και πρ�διαγραφές π�υπαρέ��νται µε αυτ� τ� ηλεκτρικ� εργαλεί�.Αµέλεια να ακλυθήσετε �λες τις δηγίες πυαναγράφνται παρακάτω µπρεί να έ�ει ωςαπτέλεσµα ηλεκτρπληία, φωτιά ή/καιπρσωπικ� τραυµατισµ�.

2. ∆εν συνιστάται η εκτέλεση εργασιών στίλ.ωσηςµε αυτ� τ� ηλεκτρικ� εργαλεί�. Λειτυργίες γιατις πίες τ ηλεκτρικ� αυτ� εργαλεί δεν έ�εισ�εδιαστεί µπρεί να δηµιυργήσυν κίνδυνκαι να πρκαλέσυν πρσωπικ� τραυµατισµ�.

3. Μη �ρησιµ�π�ιείτε ε1αρτήµατα π�υ δεν είναιειδικά σ�εδιασµένα και συνιστ�µενα απ� τ�νκατασκευαστή τ�υ εργαλεί�υ. Απλώς και µ�νεπειδή τ εάρτηµα µπρεί να πρσαρτηθεί στεργαλεί, αυτ� δεν εασφαλί%ει ασφαλήλειτυργία.

4. Η �ν�µαστική τα�ύτητα τ�υ ε1αρτήµατ�ςπρέπει να είναι τ�υλά�ιστ�ν ίση µε την µέγιστητα�ύτητα π�υ είναι σηµειωµένη στ� ηλεκτρικ�εργαλεί�. Εαρτήµατα πυ λειτυργύντα�ύτερα απ� την νµαστική τα�ύτητα τυςµπρεί να σπάσυν και να εκτευθύν.

5. Η ε1ωτερική διάµετρ�ς και τ� πά��ς τ�υε1αρτήµατ�ς σας πρέπει να είναι µέσα στα �ριαικαν�τητας τ�υ εργαλεί�υ σας. Εαρτήµατα µησωστύ µεγέθυς δεν µπρύν ναπρφυλα�θύν ή να ελεγ�θύν επαρκώς.

53

6. Τ� µέγεθ�ς της �πής πρ�σαρµ�γής σε ά1�νατων τρ��ών, πελµάτων (πατ�ύρες), .άσεωνυπ�στήρι1ης ή τυ��ν άλλων ε1αρτηµάτωνπρέπει να ταιριά+ει απ�λύτως στ�ν ά1�ναµετάδ�σης κίνησης τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ.Εαρτήµατα µε πές πρσαρµγής σε άναπυ δεν ταιριά%υν µε τν επλισµ�εγκατάστασης τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ θαλειτυργύν �ωρίς ισρρπία, θα δνύνταιυπερ�λικά και µπρεί να πρκαλέσυναπώλεια ελέγ�υ.

7. Μη �ρησιµ�π�ιείτε ε1άρτηµα π�υ έ�ει υπ�στεί.λά.η. Πριν απ� κάθε �ρήση, να ε1ετά+ετε τ�ε1άρτηµα, �πως λειαντικ�ύς τρ���ύς, γιαρινίσµατα και ρωγµές, τη .άση υπ�στήρι1ης γιαρωγµές, ρή1η ή υπερ.�λική φθ�ρά, τησυρµατ�.�υρτσα για �αλαρά ή ραγισµένασύρµατα. Εάν τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� ή τ�ε1άρτηµα πέσει κάτω, ελέγ1τε τ� για +ηµιές ήπρ�σαρµ�στε ένα καλ� ε1άρτηµα. Μετά τ�νέλεγ�� και την πρ�σαρµ�γή εν�ς ε1αρτήµατ�ς,απ�µακρυνθείτε εσείς και �ι γύρω σας απ� τ�επίπεδ� περιστρ�φής τ�υ ε1αρτήµατ�ς καιαφήστε σε λειτ�υργία τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� σεµέγιστη τα�ύτητα �ωρίς φ�ρτί� για ένα λεπτ�.Εαρτήµατα µε %ηµιές θα διαλυθύν κατά τν�ρ�ν αυτής της δκιµής.

8. Να φ�ράτε ατ�µικ� ε1�πλισµ� πρ�στασίας.Ανάλ�γα µε την εφαρµ�γή, να �ρησιµ�π�ιείτεπρ�σωπίδα πρ�στασίας, πρ�στατευτικά γυαλιά-πρ�σωπίδες ή γυαλιά πρ�στασίας. Aταναπαιτείται, να φ�ράτε µάσκα σκ�νης,πρ�στατευτικά ακ�ής, γάντια και π�διάσυνεργεί�υ ικανά να παρέ��υν πρ�στασία απ�τα εκτινασσ�µενα µικρά θραύσµατα λ�γω τηςλείανσης ή τ�υ τεµα�ί�υ εργασίας. Η µάσκασκ�νης ή συσκευή αναπνής πρέπει να είναιικανή να φιλτράρει σωµατίδια παραγ�µενα απ�τις λειτυργίες σας. Παρατεταµένη έκθεση σεθ�ρυ� υψηλής συ�ν�τητς µπρεί ναπρκαλέσει απώλεια ακής.

9. Κρατάτε τ�υς γύρω σας σε µία ασφαλήαπ�σταση απ� τ�ν �ώρ� εργασίας.�π�ι�σδήπ�τε εισερ��µεν�ς στ� �ώρ�εργασίας πρέπει να φ�ρά ατ�µικ�πρ�στατευτικ� ε1�πλισµ�. Τεµα�ίδια απ� ταντικείµεν εργασίας ή απ� ενα σπασµένεάρτηµα µπρεί να εκτινα�θύν µακρυά και ναπρκαλέσυν τραυµατισµ� πέραν της άµεσηςπερι�ής εργασίας.

10. Κρατάτε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� µ�ν� απ� τιςµ�νωµένες επιφάνειες κρατήµατ�ς, �τανεκτελείτε µιά εργασία �π�υ τ� ε1άρτηµα κ�πήςµπ�ρεί να έρθει σε επαφή µε κρυµµένεςκαλωδιώσεις ή και µε τ� δικ� τ�υ καλώδι�. Τεάρτηµα κπής πυ έρ�εται σε επαφή µε έναηλεκτρφ�ρ καλώδι µπρεί να κάνει ταεκτεθειµένα µεταλλικά µέρη τυ ηλεκτρικύεργαλείυ ηλεκτρφ�ρα και να πρκαλέσειηλεκτρπληία στν �ρήστη.

11. Κρατήστε τ� καλώδι� µακρυά απ� τ�περιστρεφ�µεν� ε1άρτηµα. Εάν �άσετε τνέλεγ�, τ καλώδι µπρεί να κπεί ή να πιαστείκαι τ �έρι σας µπρεί να τρα�η�θεί µέσα στπεριστρεφ�µεν εάρτηµα.

12. Π�τέ µην τ�π�θετείτε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί�κάτω µέ�ρι τ� ε1άρτηµα να έ�ει σταµατήσειτελείως. Τ περιστρεφ�µεν εάρτηµα µπρείνα πιάσει την επιφάνεια και να τρα�ήει τηλεκτρικ� εργαλεί έω απ� τν έλεγ� σας.

13. Μη �ειρί+εστε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� ενώ τ�µεταφέρετε στ� πλευρ� σας. Τυ�αία επαφή µετ περιστρεφ�µεν εάρτηµα µπρεί ναπρκαλέσει πιάσιµ στα ρύ�α σας και νατρα�ήει τ εάρτηµα µέσα στ σώµα σας.

14. Καθαρί+ετε τακτικά τις �πές αερισµ�ύ τ�υηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ. * ανεµιστήρας τυκινητήρα θα τα�ήει την σκ�νη µέσα στπερί�ληµα και υπερ�λική συγκέντρωσηρινισµάτων µετάλλυ µπρεί να πρκαλέσεικίνδυν ηλεκτρπληίας.

15. Μη �ειρί+εστε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� κ�ντά σεεύφλεκτα υλικά. Σπινθήρες µπρεί νααναφλέυν τα υλικά αυτά.

16. Μη �ρησιµ�π�ιείτε ε1αρτήµατα π�υ �ρειά+�νταιψυκτικά υγρά. Η �ρήση νερύ ή άλλων ψυκτικώνυγρών µπρεί να πρκαλέσυν ηλεκτρπληία ήσκ.

�πισθ�λάκτισµα και σ�ετικές πρ�ειδ�π�ιήσεις:Η ανάκρυση (πισθλάκτισµα) είναι µία αφνικήαντίδραση τυ εργαλείυ λ�γω σύσφιγης ήσκαλώµατς τυ περιστρεφ�µενυ τρ�ύ, της�άσης υπστήριης, της �ύρτσας ή τυ��ν άλλυεαρτήµατς. Η σύσφιγη ή τ σκάλωµα πρκαλείτα�εία απώλεια ελέγ�υ τυ περιστρεφ�µενυεαρτήµατς τ πί στη συνέ�εια υπ�ρεώνει τανεέλεγκτ ηλεκτρικ� εργαλεί σε περιστρφήαντίθετη απ� εκείνη τυ εαρτήµατς στ σηµείεµπλκής. Για παράδειγµα, εάν ένας λειαντικ�ς τρ��ςπεριέλθει σε σύσφιγη ή σκάλωµα στ τεµά�ιεργασίας, η ακµή τυ τρ�ύ πυ εισέρ�εται στσηµεί σύσφιγης ενδέ�εται να σκάψει τηνεπιφάνεια τυ υλικύ πρκαλώντας την αναπήδησηή τ κλ�τσηµα τυ τρ�ύ. * τρ��ς ενδέ�εται νααναπηδήσει πρς τ µέρς τυ �ειριστή ή αντίθετανα απµακρυνθεί απ� αυτ�ν, ανάλγα µε τη φράπεριστρφής τυ τρ�ύ στ σηµεί σύσφιγης.Υπ� αυτές τις συνθήκες, ι τρ�ί λείανσηςενδέ�εται επίσης να υπστύν θραύση. Τ πισθλάκτισµα είναι απτέλεσµα κακής �ρήσηςτυ ηλεκτρικύ εργαλείυ ή/και εσφαλµένων�ειρισµών ή συνθηκών και µπρεί να απφευ�θεί µετις κατάλληλες πρφυλάεις �πως δίδνταιπαρακάτω.α) Κρατάτε σταθερά τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� και

τ�π�θετήστε τ� σώµα σας και τ�ν .ρα�ί�να έτσιώστε να ανθίστανται στις δυνάµεις τ�υ�πισθλακτίσµατ�ς. Πάντ�τε �ρησιµ�π�ιείτε την.�ηθητική λα.ή, εάν παρέ�εται για µέγιστ�έλεγ�� �πισθ�λακτίσµατ�ς ή αντίδρασης ρ�πήςκατά τ� 1εκίνηµα. * �ειριστής µπρεί να ελέγ�ειτις αντιδράσεις ρπής ή δυνάµειςπισθλακτίσµατς, εάν έ�υν ληφθεί ικατάλληλες πρφυλάεις.

.) Π�τέ µη .άλετε τ� �έρι σας κ�ντά στ�περιστρεφ�µεν� ε1άρτηµα. Τ εάρτηµα µπρείνα πισθλακτίσει στ �έρι σας.

54

γ) Μη τ�π�θετήσετε τ� σώµα σας στην περι��ή�π�υ τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� θα κινηθεί εάνσυµ.εί �πισθ�λάκτισµα. Τ πισθλάκτισµα θαδηγήσει τ εργαλεί σε διεύθυνση αντίθετη τηςκίνησης τυ τρ�ύ στ σηµεί εµπλκής.

δ) %ρησιµ�π�ιείτε π�λύ πρ�σ��ή �ταν εργά+εστεσε γωνίες, αι�µηρές άκρες κλπ. Απ�φεύγετεαναπηδήσεις και εµπλ�κές τ�υ ε1αρτήµατ�ς.Γωνίες, αι�µηρές άκρες ή αναπηδήσεις έ�υντην τάση να πρκαλύν εµπλκή στπεριστρεφ�µεν εάρτηµα και πρκαλύναπώλεια ελέγ�υ και πισθλάκτισµα.

ε) Μην πρ�σαρµ�+ετε αλυσίδα αλυσ�πρί�ν�υ λάµαγια 1υλ�γλυπτική ή λάµα πρι�νι�ύ µε δ�ντια.Τέτιες λάµες πρκαλύν συ�ν� πισθλάκτισµακαι απώλεια ελέγ�υ.

Πρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίεςλείανσης και κ�πής: α) Να �ρησιµ�π�ιείτε µ�ν�ν τύπ�υς τρ��ών π�υ

συνιστώνται για �ρήση µε τ� δικ� σας ηλεκτρικ�εργαλεί� και τ� συγκεκριµέν� πρ�φυλακτήραπ�υ έ�ει σ�εδιαστεί για τ�ν επιλεγµέν� τρ���. Ηπαρ�ή επαρκύς πρστασίας απ� τρ�ύς γιατυς πίυς δεν έ�ει σ�εδιαστεί τ ηλεκτρικ�εργαλεί, δεν είναι δυνατή και επµένως ιτρ�ί δεν είναι ασφαλείς.

.) Η πρ�σαρµ�γή τ�υ πρ�φυλακτήρα στ�ηλεκτρικ� εργαλεί� πρέπει να πραγµατ�π�ιείταιµε ασφάλεια και η τ�π�θέτηση τ�υ να παρέ�ει τηµέγιστη δυνατή πρ�στασία, ώστε ελά�ιστ� τµήµατ�υ τρ���ύ να εκτίθεται πρ�ς τ� µέρ�ς τ�υ�ειριστή. * πρφυλακτήρας διευκλύνει τηνπρστασία τυ �ειριστή απ� σπασµένα τµήµατατυ τρ�ύ και τυ�αία επαφή µε τν τρ��.

γ) �ι τρ���ί πρέπει να �ρησιµ�π�ι�ύνται µ�ν� στιςπρ�.λεπ�µενες εφαρµ�γές. Για παράδειγµα: µηλειαίνετε µε την πλευρική επιφάνεια τ�υ τρ���ύκ�πής. *ι τρ�ί κπής πρρί%νται γιαπεριφερειακή κπή, η εφαρµγή πλευρικώνδυνάµεων σε αυτύς τυς τρ�ύς ενδέ�εται ναπρκαλέσει τη θραύση τυς.

δ) Να �ρησιµ�π�ιείτε πάντα πέλµατα (πατ�ύρες)τρ��ών π�υ δεν έ��υν υπ�στεί .λά.η και είναικατάλληλ�υ µεγέθ�υς και σ�ήµατ�ς για τ�νεπιλεγµέν� τρ���. Τα κατάλληλα πέλµατα(πατύρες) τρ�ών υπστηρί%υν τυς τρ�ύςκαι µειώνυν επµένως την πιθαν�τητα θραύσηςτυς. Τα πέλµατα των τρ�ών κπής ενδέ�εταινα διαφέρυν απ� τα πέλµατα των τρ�ώνλείανσης.

ε) Μη �ρησιµ�π�ιείτε φθαρµέν�υς τρ���ύς απ�µεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Ένας τρ��ςπυ πρρί%εται για �ρήση µε ένα µεγαλύτερηλεκτρικ� εργαλεί δεν είναι κατάλληλς για τηνυψηλ�τερη τα�ύτητα εν�ς µικρ�τερυεργαλείυ και ενδέ�εται να υπστεί θραύση.

Επιπλέ�ν πρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας ειδικά γιαεργασίες κ�πής:α) Μην πρ�καλείτε “µάγκωµα” τ�υ τρ���ύ κ�πής ή

µην ασκείτε υπερ.�λική πίεση. Μην επι�ειρείτενα δηµι�υργήσετε τ�µή υπερ.�λικ�ύ .άθ�υς. Ηάσκηση υπερ�λικής δύναµης στν τρ��αυάνει τ φρτί και τη δεκτικ�τητα σεσυστρφή ή εµπλκή τυ τρ�ύ εντ�ς τηςτµής και την πιθαν�τητα ανάκρυσης(πισθλάκτισµα) ή θραύσης τυ τρ�ύ.

.) Μην ευθυγραµµί+ετε τ� σώµα σας µπρ�στά ήπίσω απ� τ�ν περιστρεφ�µεν� τρ���. Cταν τρ��ς, στ σηµεί εργασίας, κινείταιαπµακρυν�µενς απ� τ σώµα σας, τυ��νανάκρυση (πισθλάκτισµα) ενδέ�εται νακατευθύνει τν περιστρεφ�µεν τρ�� και τηλεκτρικ� εργαλεί πρς τ µέρς σας.

γ) Σε περίπτωση εµπλ�κής τ�υ τρ���ύ ή διακ�πήςτης εργασίας για τη δηµι�υργία τ�µής για�π�ι�δήπ�τε λ�γ�, απενεργ�π�ιήστε τ�ηλεκτρικ� εργαλεί� και κρατήστε τ� ακίνητ�,έως �τ�υ � τρ���ς ακινητ�π�ιηθεί πλήρως. Μηνεπι�ειρήσετε π�τέ να αφαιρέσετε τ�ν τρ���κ�πής απ� την τ�µή ενώ � τρ���ς κινείται, δι�τιενδέ�εται να παρ�υσιαστεί ανάκρ�υση(�πισθ�λάκτισµα). Ερευνήστε και λά�ετεδιρθωτικά µέτρα ώστε να εαλειφθεί η αιτίαεµπλκής τυ τρ�ύ.

δ) Μην επαναλά.ετε την εργασία κ�πής στ�τεµά�ι� εργασίας. Αφήστε τ�ν τρ��� νααπ�κτήσει µέγιστη τα�ύτητα και επανεισάγετετ�ν τρ��� στην τ�µή µε πρ�σ��ή. * τρ��ςενδέ�εται να παρυσιάσει εµπλκή, αναπήδησηή ανάκρυση εάν ενεργπιήσετε τ ηλεκτρικ�εργαλεί εντ�ς τυ τεµα�ίυ εργασίας.

ε) Να στηρί+ετε τα φατνώµατα ή �π�ι�δήπ�τευπερµέγεθες τεµά�ι� εργασίας ώστε ναελα�ιστ�π�ιηθεί � κίνδυν�ς σύσφιγ1ης καιανάκρ�υσης (�πισθ�λάκτισµα) τ�υ τρ���ύ. Ταµεγάλα τεµά�ια εργασίας τείνυν ναπαρυσιά%υν κάµψη πρς τα κάτω λ�γω τυ�άρυς τυς. Πρέπει να τπθετύνταιυπστηρίγµατα κάτω απ� τ τεµά�ι εργασίαςκντά στη γραµµή κπής και κντά στ άκρ τυτεµα�ίυ εργασίας σε αµφ�τερες τις πλευρέςτυ τρ�ύ.

φ) Να είστε ιδιαίτερα πρ�σεκτικ�ί �τανδηµι�υργείτε µία “τ�µή-κ�ιλ�τητα” σευπάρ��ντες τ�ί��υς ή άλλες τυφλές περι��ές.* πρεέ�ων τρ��ς ενδέ�εται να κ�ψεισωλήνες αερίυ ή ύδρευσης, ηλεκτρικέςκαλωδιώσεις ή αντικείµενα πυ µπρύν ναπρκαλέσυν ανάκρυση (πισθλάκτισµα).

Πρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίεςγυαλ��αρτίσµατ�ς:α) Μη �ρησιµ�π�ιείτε υπερ.�λικά µεγαλύτερ�

µέγεθ�ς δίσκ�υ γυαλ��αρτίσµατ�ς.Ακ�λ�υθήστε τις συστάσεις τ�υ κατασκευαστή,�ταν επιλέγετε γυαλ��αρτ�. Ένα γυαλ��αρτµεγαλύτερυ µεγέθυς πυ εκτείνεται πέρα απ�τα άκρα της �άσης υπστήριηςγυαλ�αρτίσµατς εγκυµνεί κίνδυντεµα�ισµύ και ενδέ�εται να πρκαλέσεισκάλωµα, σ�ίσιµ τυ δίσκυ ή ανάκρυση(πισθλάκτισµα).

Πρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίεςκαθαρισµ�ύ µε συρµατ�.�υρτσα: α) Να είστε πρ�σεκτικ�ί δι�τι συρµάτινες τρί�ες

εκτινάσσ�νται απ� τη .�ύρτσα ακ�µη και κάτωαπ� συνήθεις συνθήκες λειτ�υργίας. Μηνασκείτε υπερ.�λική δύναµη στα σύρµαταεφαρµ�+�ντας υπερ.�λικ� φ�ρτί� στη .�ύρτσα.*ι συρµάτινες τρί�ες µπρύν να διαπεράσυνελαφρ� ρυ�ισµ� ή/και τ δέρµα µε ευκλία.

55

.) Εάν συνιστάται η �ρήση πρ�φυλακτήρα γιαεργασίες καθαρισµ�ύ µε συρµατ�.�υρτσα, µηνεπιτρέπετε παρεµπ�διση της λειτ�υργίας τ�υσυρµάτιν�υ τρ���ύ ή της .�ύρτσας απ� τ�νπρ�φυλακτήρα. Η διάµετρς εν�ς συρµάτινυτρ�ύ ή �ύρτσας ενδέ�εται να αυηθεί λ�γωτυ φ�ρτυ εργασίας και της φυγκέντρυδύναµης.

Επιπλέ�ν πρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας:17. Aταν �ρησιµ�π�ιείτε τρ���ύς λείανσης µε

�αµηλ� κέντρ�, φρ�ντίστε �ι τρ���ί να φέρ�υνενίσ�υση απ� ίνες γυαλι�ύ µ�ν�.

18. Πρ�σέ1τε ώστε να µην πρ�καλέσετε .λά.η στ�νά1�να µετάδ�σης της κίνησης, στ� πέλµα(πατ�ύρα) (ιδιαίτερα στην επιφάνειαεγκατάστασης) ή στ� ασφαλιστικ� περικ��λι�.Τυ��ν .λά.η στα συγκεκριµένα µέρη θαµπ�ρ�ύσε να καταλή1ει σε θραύση τ�υ τρ���ύ.

19. Φρ�ντίστε � τρ���ς να µην έρ�εται σε επαφή µετ� τεµά�ι� εργασίας πριν απ� την ενεργ�π�ίησητ�υ διακ�πτη.

20. Πριν απ� τη �ρήση τ�υ τρ���ύ πάνω σεπραγµατικ� τεµά�ι� εργασίας, αφήστε τ�ν σελειτ�υργία για µικρ� �ρ�νικ� διάστηµα.Παρατηρήστε εάν υπάρ��υν δ�νήσεις ήταλάντευση π�υ υπ�δηλών�υν κακήεγκατάσταση ή τρ��� µε κακή ισ�ρρ�πία.

21. %ρησιµ�π�ιήστε την πρ�καθ�ρισµένη επιφάνειατ�υ τρ���ύ για να εκτελέσετε την εργασίαλείανσης.

22. Να είστε πρ�σεκτικ�ί µε τις εκτινασσ�µενεςσπίθες. Κρατήστε τ� εργαλεί� µε τρ�π� ώστε �ισπίθες να εκτινάσσ�νται µακριά απ� τ� σώµασας και άλλα άτ�µα ή εύφλεκτα υλικά.

23. Μην αφήνετε τ� εργαλεί� αναµµέν�. %ειρί+εστετ� εργαλεί� µ�ν� �ταν τ� κρατάτε στ� �έρι.

24. Μην αγγί+ετε τ� τεµά�ι� εργασίας αµέσως µετάτη λειτ�υργία. Μπ�ρεί να είναι υπερ.�λικάκαυτ� και να πρ�καλέσει έγκαυµα.

25. Να φρ�ντί+ετε πάντα ώστε να έ�ειαπενεργ�π�ιηθεί και απ�συνδεθεί τ� εργαλεί�απ� την παρ��ή ρεύµατ�ς ή να έ�ει αφαιρεθεί ηθήκη µπαταριών πριν απ� την εκτέλεση�π�ιασδήπ�τε εργασίας στ� εργαλεί�.

26. Μελετήστε τις �δηγίες τ�υ κατασκευαστή γιασωστή τ�π�θέτηση και �ρήση των τρ��ών.%ειριστείτε και απ�θηκεύστε τ�υς τρ���ύς µεφρ�ντίδα.

27. Μη �ρησιµ�π�ιείτε 1ε�ωριστές συστ�λές ήπρ�σαρµ�γείς για να πρ�σαρµ�σετε τρ���ύς µεµεγάλη �πή πρ�σαρµ�γής σε ά1�να.

28. %ρησιµ�π�ιείτε φλάντ+ες κατάλληλες για τ�εργαλεί�.

29. Για εργαλεία στα �π�ία πρ�κειται νατ�π�θετηθεί τρ���ς µε �πή µε σπείρωµα,σιγ�υρευτείτε �τι τ� σπείρωµα στ�ν τρ��� έ�ειεπαρκές µήκ�ς για να δε�τεί τ� µήκ�ς τηςά1�να.

30. Ελέγ1τε �τι τ� µη�άνηµα υπ�στηρί+εται σταθερά. 31. Πρ�σέ1τε �τι � τρ���ς συνε�ί+ει να

περιστρέφεται ακ�µη και αφ�ύ τ� µη�άνηµαέ�ει σ.ήσει.

32. Εάν τ� µέρ�ς εργασίας είναι π�λύ +εστ� καιυγρ�, ή υπάρ�ει π�λύ αγώγιµη σκ�νη,�ρησιµ�π�ιείστε ένα ασφαλει�διακ�πτη.ρα�υκυκλώµατ�ς (30 µΑ) για να είστε σίγ�υρ�ιγια ασφαλή λειτ�υργία.

33. Μη �ρησιµ�π�ιείτε τ� µη�άνηµα σε κανέναυλικ� π�υ περιέ�ει άσ.εστ�.

34. Μη �ρησιµ�π�ιείτε νερ� ή λιπαντικ� τρ��ισης. 35. Σιγ�υρευτείτε �τι τα �πές ε1αερισµ�ύ

διατηρ�ύνται αν�ι�τά �ταν εργά+εσθε σεσκ�νισµέν� περι.άλλ�ν. Εάν �ρειαστεί νακαθαρίσετε τη σκ�νη, πρώτα απ�συνδέστε τ�µη�άνηµα απ� την κύρια παρ��ή(�ρησιµ�π�ιήστε µη µεταλλικά αντικείµενα) καιαπ�φύγετε να καταστρέψετε εσωτερικά µέρη.

36. �ταν �ρησιµ�π�ιείτε τρ��� κ�πής, πάντ�τεεργά+εστε µε πρ�φυλακτήρα τρ���ύ συλλ�γήςσκ�νης �πως απαιτείται απ� τ�υς τ�πικ�ύςκαν�νισµ�ύς.

37. �ι δίσκ�ι κ�πής δεν πρέπει να υπ�κεινται σεπλευρική πίεση.

ΦΥΛΑDΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ �∆ΗΓΙΕΣ. ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε τ� .αθµ� άνεσης ή ε1�ικείωσης µετ� πρ�ϊ�ν (λ�γω επανειληµµένης �ρήσης) νααντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καν�νωνασφαλείας τ�υ παρ�ντ�ς εργαλεί�υ. ΚΑΚΗ %ΡΗΣΗ ήαµέλεια να ακ�λ�υθήσετε τ�υς καν�νες ασφάλειαςπ�υ διατυπών�νται σ’αυτ� τ� εγ�ειρίδι� �δηγιώνµπ�ρεί να πρ�καλέσει σ�.αρ� πρ�σωπικ�τραυµατισµ�.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤ�ΥΡΓΙΑΣΠΡ�Σ�%Η: • Πάνττε �ε�αιώνεστε �τι τ εργαλεί είναι

σ�ηστ� και απσυνδεδεµέν πριν ρυθµίσετε ήελέγετε κάπια λειτυργία στ εργαλεί.

Κλείδωµα ά1�να (Εικ. 1)

ΠΡ�Σ�%Η: • Πτέ µην ενεργπιήσετε τ κλείδωµα άνα �ταν

ανίσκς κινείται. Τ εργαλεί µπρεί να πάθει%ηµιά.

Πατήστε τ κλείδωµα άνα για να εµπδίσετε τηνπεριστρφή τυ ανίσκυ �ταν τπθετείτε ήαφαιρείτε εαρτήµατα.

∆ράση διακ�πτη (Εικ. 2)

ΠΡ�Σ�%Η: • Πριν συνδέσετε τ εργαλεί, πάνττε ελέγ�ετε να

δείτε �τι διακ�πτης λίσθησης ενεργπιείταικαννικά και επιστρέφει στην θέση “OFF” �τανπιέ%εται τ πίσω µέρς τυ διακ�πτη λίσθησης.

Για να εκινήσετε τ εργαλεί, σύρτε τν διακ�πτηλίσθησης στην θέση “I (ON)”. Για συνε�ήλειτυργία, πατήστε τ εµπρ�σθι µέρς τυδιακ�πτη λίσθησης για να τν κλειδώσετε. Για να σταµατήσετε τ εργαλεί, πατήστε τ πίσωµέρς τυ διακ�πτη λίσθησης, µετά σύρτε τ στηνθέση “O (OFF)”.

56

ΣΥΝ�Λ�ΠΡ�Σ�%Η: • Πάνττε �ε�αιώνεστε �τι τ εργαλεί είναι

σ�ηστ� και απσυνδεδεµέν πριν εκτελέσετεπιαδήπτε εργασία στ εργαλεί.

Τ�π�θέτηση πλάγιας λα.ής (λα.ή) (Εικ. 3)

ΠΡ�Σ�%Η: • Πάνττε �ε�αιώνεστε �τι η πλάγια λα�ή είναι

τπθετηµένη µε ασφάλεια πριν την λειτυργία.

Βιδώστε την πλάγια λα�ή µε ασφάλεια στην θέσητυ εργαλείυ �πως φαίνεται στην εικ�να.

Τ�π�θέτηση ή αφαίρεση τ�υ πρ�φυλακτήρα τρ���ύ (Για τρ��� �αµηλωµέν�υ κέντρ�υ, π�λυδίσκ� / τρ��� λείανσης κ�πής, διαµαντ�τρ���)

Για εργαλεί� µε πρ�φυλακτήρα τρ���ύ τύπ�υκ��λία ασφάλισης (Εικ. 4 και 5)

ΠΡ�Σ�%Η: • * πρφυλακτήρας τρ�ύ πρέπει να

πρσαρµ�%ετε στ εργαλεί έτσι ώστε η κλειστήπλευρά τυ πρφυλακτήρα πάνττε να είναι πρςτ µέρς τυ �ειριστή.

Τπθετήστε τν πρφυλακτήρα τρ�ύ µε τηνπρε�ή στην %ώνη τυ πρφυλακτήρα τρ�ύευθυγραµµισµένη µε την εγκπή στ κι�ώτιρυλεµάν. Μετά περιστρέψτε τν πρφυλακτήρατρ�ύ κατά 180 µίρες. Βε�αιωθείτε �τι σφίγγετετην �ίδα µε ασφάλεια.Για να αφαιρέσετε τν πρφυλακτήρα τρ�ύ,ακλυθείστε την διαδικασία εγκατάστασηςαντίστρφα.

Για εργαλεί� µε πρ�φυλακτήρα τρ���ύ τύπ�υµ��λ�ύ σύσφιγ1ης (Εικ. 6 και 7) Τρα�ή�τε τν µ�λ� κατά την διεύθυνση τυ �έλυςµετα τ �αλάρωµα της �ίδας. Τπθετείστε τνπρφυλακτήρα τρ�ύ µε την πρε�ή στην %ώνηπρφυλακτήρα τρ�ύ ευθυγραµµισµένη µε τηνεγκπή στ κι�ώτι ρυλεµάν. Μετά περιστρέψτετν πρφυλακτήρα τρ�ύ κατά 180 µίρες.Στερεώστε τν µε την �ίδα αφύ τρα�ήετε τνµ�λ� κατά την διεύθυνση τυ �έλυς για τνσκπ� της εργασίας. Η γωνία ρύθµισης τυπρφυλακτήρα τρ�ύ µπρεί να ρυθµιστεί µε τνµ�λ�. Για να αφαιρέσετε τν πρφυλακτήρα τρ�ύ,ακλυθείστε την διαδικασία εγκατάστασηςαντίστρφα.

Τ�π�θέτηση ή αφαίρεση τρ���ύ λείανσης �αµηλωµέν�υ κέντρ�υ/Π�λύ-δίσκ�ς (παρελκ�µεν�) Τπθετήστε την εσωτερική φλάντ%α στν ανίσκ.Εφαρµ�στε τν τρ��/δίσκ στην εσωτερικήφλάντ%α και �ιδώστε τ παιµάδι κλειδώµατς πάνωστν ανίσκ. (Εικ. 8)Για να σφίετε τ παιµάδι κλειδώµατς, πατήστε τκλείδωµα άνα σταθερά έτσι ώστε ανίσκς δενµπρεί να περιστραφεί, µετά �ρησιµπιείστε τκλειδί παιµαδιύ κλειδώµατς και σφί�τε µεασφάλεια δει�στρφα.Για να αφαιρέσετε τν τρ��, ακλυθείστε τηνδιαδικασία τπθέτησης αντίστρφα. (Εικ. 9)

ΛΕΙΤ�ΥΡΓΙΑ ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ: • ∆εν πρέπει πτέ να γίνει απαραίτητ να

εαναγκάσετε τ εργαλεί. Τ �άρς τυεργαλείυ εφαρµ�%ει αρκετή πίεση.Εαναγκασµ�ς και υπερ�λική πίεση µπρεί ναπρκαλέσυν επικίνδυν σπάσιµ τυ τρ�ύ.

• ΠΑΝΤ*ΤΕ αντικαταστείστε τ τρ�� εάν τεργαλεί πέσει κατά την λείανση.

• Π*ΤΕ µη κρύσετε ή κτυπήσετε τν δίσκλείανσης ή τν τρ�� πάνω στ τεµά�ι εργασίας.

• Απφύγετε την αναπήδηση και τ πιάσιµ τυτρ�ύ, ιδιαίτερα �ταν δυλεύετε γωνίες,κφτερές άκρες κλπ. Αυτ� µπρεί να πρκαλέσειαπώλεια ελέγ�υ και πισθλάκτισµα.

• Π*ΤΕ µη �ρησιµπιήσετε τ εργαλεί µε λάµεςκπής ύλυ και άλλες λάµες πρινιύ. Τέτιεςλάµες �ταν �ρησιµπιύνται συ�νά σε λειαντήπρκαλύν λακτίσµατα και απώλεια ελέγ�υ πυδηγύν σε πρσωπικ� τραυµατισµ�.

ΠΡ�Σ�%Η: • Μετά την λειτυργία, πάνττε σ�ήνετε τ

εργαλεί και περιµένετε µέ�ρι τρ��ς νασταµατήσει τελείως πριν αφήσετε τ εργαλείκάτω.

Λειτ�υργία λείανσης και τριψίµατ�ς (Εικ. 10)ΠΑΝΤ*ΤΕ κρατάτε τ εργαλεί σταθερά µε τ ένα�έρι στ περί�ληµα και τ άλλ στην πλάγια λα�ή.Ανάψτε τ εργαλεί και µετά εφαρµ�στε τν τρ��ή τν δίσκ στ τεµά�ι εργασίας. Γενικά, κρατάτε την άκρη τυ τρ�ύ ή δίσκυ σεµιά γωνία περίπυ 15 µιρών στην επιφάνεια τυτεµα�ίυ εργασίας. Κατά την περίδ εικίωσης µε έναν νέ τρ��, µηλειτυργείτε τν λειαντή κατά την διεύθυνση Βδιαφρετικά θα κ�ψει µέσα στ τεµά�ι εργασίας.Αφύ η άκρη τυ τρ�ύ έ�ει στργγυλέψει απ� την�ρήση, τρ��ς µπρεί να �ρησιµπιηθεί και στιςδύ Α και Β διευθύνσεις.

57

Λειτ�υργία µε τρ��� λείανσης κ�πής/ διαµαντ�τρ��� (πρ�αιρετικ� παρελκ�µεν�) (Εικ. 11)Η κατεύθυνση στερέωσης τυ παιµάδιύ κλειδώµατς και της εσωτερικής φλάντ%ας πικίλλει ανάλγα µετ πά�ς τυ τρ�ύ.Ανατρέτε στν πίνακα κατωτέρω.

ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ: • Cταν �ρησιµπιείτε τρ�� λείανσης κπής/

διαµανττρ��, φρντίστε να �ρησιµπιείτεµ�νν τν ειδικ� πρφυλακτήρα τρ�ύ πυ έ�εισ�εδιαστεί για �ρήση µε τρ�ύς κπής.

• Μην �ρησιµπιείτε Π*ΤΕ τρ�� κπής γιαπλευρική λείανση.

• Μην πρκαλείτε “µάγκωµα” τυ τρ�ύ ή µηνασκείτε υπερ�λική πίεση. Μην επι�ειρείτε ναδηµιυργήσετε τµή υπερ�λικύ �άθυς. Ηάσκηση υπερ�λικής δύναµης στν τρ�� αυάνειτ φρτί και τη δεκτικ�τητα σε συστρφή ήεµπλκή τυ τρ�ύ εντ�ς της τµής και τηνπιθαν�τητα ανάκρυσης (πισθλάκτισµα) ήθραύσης τυ τρ�ύ �πως και υπερθέρµανσηςτυ ηλεκτρκινητήρα.

• Μην αρ�ίσετε την εργασία κπής στ τεµά�ιεργασίας αµέσως. Περιµένετε έως �τυ τρ��ςαπκτήσει πλήρη τα�ύτητα και φρντίστε για τηνεισαγωγή τυ µε πρσ�ή στ εσωτερικ� τηςτµής µετακινώντας τ εργαλεί πρς τα εµπρ�ςπάνω στην επιφάνεια τυ τεµα�ίυ εργασίας. *τρ��ς, ενδέ�εται να παρυσιάσει εµπλκή,αναπήδηση ή ανάκρυση, εάν ενεργπιήσετε τηλεκτρικ� εργαλεί, εν�σω �ρίσκεται εντ�ς τυτεµα�ίυ εργασίας.

• Στη διάρκεια των εργασιών κπής, µην αλλά%ετεπτέ τη γωνία τυ τρ�ύ. Εάν ασκήσετε πλευρικήπίεση στν τρ�� κπής (�πως στη λείανση), θαπρκληθεί ράγισµα και θραύση τυ τρ�ύ, µεαπτέλεσµα σ�αρ� τραυµατισµ�.

• Απαιτείται �ειρισµ�ς εν�ς διαµανττρ�ύ κάθεταπρς τ υλικ� πυ πρ�κειται να κπεί.

1

2

3

1

4

3

Τρ��ς λείανσης κπής

Πά�ς: Μικρ�τερ απ� 4 �ιλ. (5/32") Πά�ς: 4 �ιλ. (5/32") ή µεγαλύτερ

∆ιαµανττρ��ς

100 �ιλ. (4")

Πά�ς: Μικρ�τερ απ� 4 �ιλ. (5/32") Πά�ς: 4 �ιλ. (5/32") ή µεγαλύτερ

16 �ιλ. (5/8") 16 �ιλ. (5/8")20 �ιλ. (13/16") 20 �ιλ. (13/16")

3. Εσωτερική φλάντ%α

4. ∆ιαµανττρ��ς 1. Παιµάδι κλειδώµατς

2. Τρ��ς λείανσης κπής

1

2

3

1

4

3

Τρ��ς λείανσης κπής ∆ιαµανττρ��ς

115 �ιλ. (4 - 1/2") / 125 �ιλ. (5")

22,23 �ιλ. (7/8") 22,23 �ιλ. (7/8") 22,23 �ιλ. (7/8") 22,23 �ιλ. (7/8")

3. Εσωτερική φλάντ%α

4. ∆ιαµανττρ��ς 1. Παιµάδι κλειδώµατς

2. Τρ��ς λείανσης κπής

Πά�ς: Μικρ�τερ απ� 4 �ιλ. (5/32") Πά�ς: 4 �ιλ. (5/32") ή µεγαλύτερ Πά�ς: Μικρ�τερ απ� 4 �ιλ. (5/32") Πά�ς: 4 �ιλ. (5/32") ή µεγαλύτερ

58

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡ�Σ�%Η: • Πάνττε �ε�αιώνεστε �τι τ εργαλεί είναι

σ�ηστ� και απσυνδεδεµέν πριν επι�ειρήσετε ναεκτελέσετε επιθεώρηση ή συντήρηση.

• Μην �ρησιµπιείτε πτέ �εν%ίνη, πετρελαϊκ�αιθέρα, διαλυτικ�, αλκ�λη ή παρ�µιες υσίες.Ενδέ�εται να πρκληθεί απ�ρωµατισµ�ς,παραµ�ρφωση ή ρωγµές.

Τ εργαλεί και ι αεραγωγί τυ πρέπει ναδιατηρύνται καθαρά. Καθαρί%ετε τακτικά τυςαεραγωγύς τυ εργαλείυ �ταν αρ�ί%υν να�υλώνυν. (Εικ. 12)

Για να διατηρήσετε την ΑΣΦΑΛΕΙΑ και ΑQΙ*ΠΙΣΤΙΑτυ πρι�ντς, επισκευές, έλεγ�ς καιαντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα, καθώς καιπιαδήπτε άλλη συντήρηση ή ρύθµιση πρέπει ναεκτελύνται απ� Κέντρα ΕυπηρέτησηςΕργστασίυ ή απ� Ευσιδτηµένα απ� τηνMakita Κέντρα, πάνττε �ρησιµπιώνταςανταλλακτικά της Makita.

ΕDΑΡΤΗΜΑΤΑΠΡ�Σ�%Η:• Αυτά τα εαρτήµατα ή πρσαρτήµατα συνιστώνται

για �ρήση µε τ εργαλεί Μάκιτα πυπεριγράφτηκε στις δηγίες αυτές. Η �ρήσητιδήπτε άλλων εαρτηµάτων ή πρσαρτηµάτωνµπρεί να πρκαλέσει κίνδυν τραυµατισµύ σεάτµα. +ρησιµπιείτε τα εαρτήµατα ήπρσαρτήµατα µ�ν για την �ρήση πυπρρί%νται.

Εάν �ρειά%εστε πιαδήπτε �ήθεια γιαπερισσ�τερες πληρφρίες σε σ�έση µε αυτά ταεαρτήµατα, απτανθείτε στ τπικ� σας κέντρευπηρέτησης Μάκιτα.

• Πρφυλακτήρας τρ�ύ (κάλυµµα τρ�ύ) γιατρ�� �αµηλωµένυ κέντρυ/ πλυδίσκ

• Πρφυλακτήρας τρ�ύ (κάλυµµα τρ�ύ) γιατρ�� κπής λείανσης/ διαµανττρ��

• Τρ�ί �αµηλωµένυ κέντρυ • Τρ�ί λείανσης κπής • Πλυδίσκι • ∆ιαµανττρ�ί• Συρµάτινες �ύρτσες• Συρµάτινη κωνική ψήκτρα 85 • Απεστικί δίσκι • Εσωτερική φλάντ%α• Παιµάδι κλειδώµατς για τρ�� �αµηλωµένυ

κέντρυ/ τρ�� λείανσης κπής/ πλυδίσκ/διαµανττρ��

• Παιµάδι κλειδώµατς για δίσκ λείανσης• Κλειδί παιµαδιύ κλειδώµατς • Πλάγια λα�ή

59

ENH101-14

For European countries only

EC Declaration of ConformityWe Makita Corporation as the responsible manufacturerdeclare that the following Makita machine(s):Designation of Machine: Angle GrinderModel No./ Type: 9563H, 9564H, 9565Hare of series production andConforms to the following European Directives:

2006/42/ECAnd are manufactured in accordance with the following stan-dards or standardised documents:

EN60745The technical documentation is kept by our authorized repre-sentative in Europe who is:

Makita International Europe Ltd,Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England

Pour les pays d’Europe uniquement

Déclaration de conformité CEMakita Corporation, en tant que fabricant responsable,déclare que la ou les machines suivantes :Désignation de la machine : Meuleuse d’AngleN° de modèle / Type : 9563H, 9564H, 9565Hsont produites en série etsont conformes aux Directives européennes suivantes :

2006/42/CEet qu’elles sont fabriquées conformément aux normes oudocuments normalisés suivants :

EN60745 La documentation technique est conservée par notrereprésentant agréé en Europe, à savoir :

Makita International Europe Ltd,Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre

Nur für europäische Länder

EG-ÜbereinstimmungserklärungWir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller,erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):Bezeichnung der Maschine: WinkelschleiferModell-Nr./ Typ: 9563H, 9564H, 9565Hder Serienproduktion entstammen undden folgenden europäischen Richtlinien entsprechen:

2006/42/EGund gemäß den folgenden Standards oder standardisiertenDokumenten hergestellt werden:

EN60745Die technische Dokumentation befindet sich im Bestandunserer autorisierten Vertretung in Europa, nämlich:

Makita International Europe Ltd.Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England

Modello per l’Europa soltanto

Dichiarazione CE di conformitàNoi della Makita Corporation, come produttoriresponsabili, dichiariamo che le macchine Makitaseguenti:Designazione della macchina: Smerigliatrice angolareModello No./Tipo: 9563H, 9564H, 9565Hsono una produzione di serie econformi alle direttive europee seguenti:

2006/42/CEE sono fabbricate conformemente ai seguenti standard odocumenti standardizzati:

EN60745La documentazione tecnica è tenuta dal nostro rappresen-tante autorizzato in Europa, che è:

Makita International Europe Ltd,Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England

30. 1. 2009

Tomoyasu KatoDirector DirektorDirecteur Amministratore

Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

ENGLISH

FRANÇAIS

DEUTSCH

ITALIANO

60

ENH101-14

Alleen voor Europese landen

EU-Verklaring van ConformiteitWij, Makita Corporation, als de verantwoordelijkefabrikant, verklaren dat de volgende Makita-machine(s):Aanduiding van de machine: Haakse slijpmachineModelnr./Type: 9563H, 9564H, 9565Hin serie zijn geproduceerd enVoldoen aan de volgende Europese richtlijnen:

2006/42/ECEn zijn gefabriceerd in overeenstemming met de volgendenormen of genormaliseerde documenten:

EN60745De technische documentatie wordt bewaard door onzeerkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:

Makita International Europe Ltd.,Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland

Para países europeos solamente

Declaración de conformidad CEMakita Corporation como fabricante responsable declaraque la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita:Designación de máquina: Esmeriladora AngularModelo N°/Tipo: 9563H, 9564H, 9565Hson producidas en serie yCumplen con las directivas europeas siguientes:

2006/42/ECY que están fabricadas de acuerdo con las normas o docu-mentos normalizados siguientes.

EN60745Los documentos técnicos los guarda nuestro representanteautorizado en Europa cuya persona es:

Makita International Europe Ltd,Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra

Só para países Europeus

Declaração de conformidade CENós, a Makita Corporation, fabricante responsável,declaramos que a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita:Designação da ferramenta: Esmerilhadeira AngularModelos n°/Tipo: 9563H, 9564H, 9565Hsão de produção de série e Em conformidade com as seguintes directivaseuropeias:

2006/42/ECE estão fabricados de acordo com as seguintes normas oudocumentos normativos:

EN60745A documentação técnica é mantida pelo nosso representanteautorizado na Europa:

Makita International Europe Ltd,Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra

Kun for lande i Europa

EU-konformitetserklæringVi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarligefabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r):Maskinens betegnelse: VinkelsliberModel nr./Type: 9563H, 9564H, 9565Her af serieproduktion og opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:

2006/42/ECog er fremstillet i overensstemmelse med de følgende stan-darder eller standardiserede dokumenter:

EN60745Den tekniske dokumentation opbevares af vores autoriserederepræsentant i Europa, som er:

Makita International Europe Ltd,Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England

30. 1. 2009

Tomoyasu KatoDirecteur DirectorDirector Direktør

Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

NEDERLANDS

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

DANSK

61

ENH101-14

Μ�ν� για �ώρες της Ευρώπης

∆ήλωση Συµµ�ρφωσης ΕΚΗ Makita Corporation, ως � υπεύθυν�ς κατασκευαστής,δηλώνει �τι τ�/τα ακ�λ�υθ�(α) µη�άνηµα(τα) τηςMakita:+αρακτηρισµ�ς µη�ανήµατς: Γωνιακ�ς λειαντήραςΑρ. µντέλυ/ Τύπς: 9563H, 9564H, 9565Hείναι εν σειρά παραγωγή καισυµµ�ρφών�νται µε τις ακ�λ�υθες Ευρωπαϊκές�δηγίες:

2006/42/ΕΚκαι κατασκευά%νται σύµφωνα µε τα ακ�λυθα πρ�τυπαή έγγραφα τυππίησης:

EN60745Η τε�νική τεκµηρίωση φυλάσσεται απ� τνευσιδτηµέν εκπρ�σωπ� µας στην Ευρώπη, δηλαδήτη

Makita International Europe Ltd,Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England (Αγγλία)

30. 1. 2009

Tomoyasu Kato∆ιευθυντής

Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

62

ENG905-1NoiseThe typical A-weighted noise level determined according toEN60745:

Model 9563HSound pressure level (LpA): 85 dB (A)Sound power level (LWA): 96 dB (A)Uncertainty (K): 3 dB (A)Model 9564H, 9565HSound pressure level (LpA): 84 dB (A)Sound power level (LWA): 95 dB (A)Uncertainty (K): 3 dB (A)

Wear ear protectionENG900-1

VibrationThe vibration total value (tri-axial vector sum) determinedaccording to EN60745:

Model 9563HWork mode: surface grindingVibration emission (ah, AG): 5.5 m/s2

Uncertainty (K): 1.5 m/s2

If the tool is used for other applications, the vibration valuesmay be different.

Model 9564HWork mode: surface grindingVibration emission (ah, AG): 8.5 m/s2

Uncertainty (K): 1.5 m/s2

If the tool is used for other applications, the vibration valuesmay be different.

Work mode: surface grinding with vibration proof gripVibration emission (ah, AG): 8.0 m/s2

Uncertainty (K): 1.5 m/s2

Model 9565HWork mode: surface grindingVibration emission (ah, AG): 9.0 m/s2

Uncertainty (K): 1.5 m/s2

If the tool is used for other applications, the vibration valuesmay be different.

Work mode: surface grinding with vibration proof gripVibration emission (ah, AG): 7.5 m/s2

Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG902-1• The declared vibration emission value has been measured

in accordance with the standard test method and may beused for comparing one tool with another.

• The declared vibration emission value may also be used ina preliminary assessment of exposure.

• The declared vibration emission value is used for mainapplications of the power tool. However if the power tool isused for other applications, the vibration emission valuemay be different.

WARNING:• The vibration emission during actual use of the power tool

can differ from the declared emission value depending onthe ways in which the tool is used.

• Be sure to identify safety measures to protect the operatorthat are based on an estimation of exposure in the actualconditions of use (taking account of all parts of theoperating cycle such as the times when the tool is switchedoff and when it is running idle in addition to the trigger time).

ENG905-1BruitNiveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :

Modèle 9563HNiveau de pression sonore (LpA) : 85 dB (A)Niveau de puissance du son (LWA) : 96 dB (A)Incertitude (K) : 3 dB (A)Modèle 9564H, 9565HNiveau de pression sonore (LpA) : 84 dB (A)Niveau de puissance du son (LWA) : 95 dB (A)Incertitude (K) : 3 dB (A)

Porter des protecteurs anti-bruitENG900-1

VibrationsValeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)déterminée selon EN60745 :

Modèle 9563HMode de travail : meulage de surfaceÉmission de vibrations (ah, AG) : 5,5 m/s2

Incertitude (K) : 1,5 m/s2

Si l’outil est utilisé pour d’autres applications, il se peut queles valeurs de vibration soient différentes.

Modèle 9564HMode de travail : meulage de surfaceÉmission de vibrations (ah, AG) : 8,5 m/s2

Incertitude (K) : 1,5 m/s2

Si l’outil est utilisé pour d’autres applications, il se peut queles valeurs de vibration soient différentes.

Mode de travail : meulage de surface avec poignée àl’épreuve des vibrationsÉmission de vibrations (ah, AG) : 8,0 m/s2

Incertitude (K) : 1,5 m/s2

Modèle 9565HMode de travail : meulage de surfaceÉmission de vibrations (ah, AG) : 9,0 m/s2

Incertitude (K) : 1,5 m/s2

Si l’outil est utilisé pour d’autres applications, il se peut queles valeurs de vibration soient différentes.

Mode de travail : meulage de surface avec poignée àl’épreuve des vibrationsÉmission de vibrations (ah, AG) : 7,5 m/s2

Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG902-1• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée

conformément à la méthode de test standard et peut êtreutilisée pour comparer les outils entre eux.

• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi êtreutilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

• La valeur d’émission de vibrations déclarée est utilisée pourles applications principales de l’outil électrique. Elle peuttoutefois être différente si l’outil électrique est utilisé pourd’autres applications.

AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil

électrique peut être différente de la valeur d’émissiondéclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.

• Les mesures de sécurité à prendre pour protégerl’utilisateur doivent être basées sur une estimation del’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (entenant compte de toutes les composantes du cycled’utilisation, comme par exemple le moment de sa misehors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de sondéclenchement).

ENGLISH FRANÇAIS

63

ENG905-1GeräuschTypischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäßEN60745:

Modell 9563HSchalldruckpegel (LpA): 85 dB (A)Schalleistungspegel (LWA): 96 dB (A)Ungewissheit (K): 3 dB (A)Modell 9564H, 9565HSchalldruckpegel (LpA): 84 dB (A)Schalleistungspegel (LWA): 95 dB (A)Ungewissheit (K): 3 dB (A)

Gehörschutz tragenENG900-1

VibrationVibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermitteltgemäß EN60745:

Modell 9563HArbeitsmodus: OberflächenschleifenVibrationsemission (ah, AG): 5,5 m/s2

Ungewissheit (K): 1,5 m/s2

Wenn die Maschine für andere Anwendungen verwendetwird, können die Vibrationswerte abweichen.

Modell 9564HArbeitsmodus: OberflächenschleifenVibrationsemission (ah, AG): 8,5 m/s2

Ungewissheit (K): 1,5 m/s2

Wenn die Maschine für andere Anwendungen verwendetwird, können die Vibrationswerte abweichen.

Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem GriffVibrationsemission (ah, AG): 8,0 m/s2

Ungewissheit (K): 1,5 m/s2

Modell 9565HArbeitsmodus: OberflächenschleifenVibrationsemission (ah, AG): 9,0 m/s2

Ungewissheit (K): 1,5 m/s2

Wenn die Maschine für andere Anwendungen verwendetwird, können die Vibrationswerte abweichen.

Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem GriffVibrationsemission (ah, AG): 7,5 m/s2

Ungewissheit (K): 1,5 m/s2

ENG902-1• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im Ein-

klang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann fürden Vergleich zwischen Maschinen herangezogen werden.

• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch füreine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet wer-den.

• Der angegebene Vibrationsemissionswert wird für Haupt-anwendungen des Elektrowerkzeugs verwendet. Wird dasElektrowerkzeug jedoch für andere Anwendungen verwen-det, kann der Vibrationsemissionswert abweichen.

WARNUNG: • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen

Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach derBenutzungsweise der Maschiene vom angegebenenEmissionswert abweichen.

• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz desBenutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgradsunter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unterBerücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B.Ausschalt- und Leerlaufzeiten der Maschiene zusätzlich zurBetriebszeit).

ENG905-1RumoreIl tipico livello di rumore pesato A determinato secondoEN60745:

Modello 9563HLivello pressione sonora (LpA): 85 dB (A)Livello potenza sonora (LWA): 96 dB (A)Incertezza (K): 3 dB (A)Modello 9564H, 9565HLivello pressione sonora (LpA): 84 dB (A)Livello potenza sonora (LWA): 95 dB (A)Incertezza (K): 3 dB (A)

Indossare i paraorecchiENG900-1

VibrazioneIl valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)determinato secondo EN60745:

Modello 9563HModalità operativa: smerigliatura della superficieEmissione di vibrazione (ah, AG): 5,5 m/s2

Incertezza (K): 1,5 m/s2

Se l’utensile viene usato per altre applicazioni, i valori divibrazione potrebbero essere diversi.

Modello 9564HModalità operativa: smerigliatura della superficieEmissione di vibrazione (ah, AG): 8,5 m/s2

Incertezza (K): 1,5 m/s2

Se l’utensile viene usato per altre applicazioni, i valori divibrazione potrebbero essere diversi.

Modelità operativa: smerigliatura della superficie con impugnatura a prova di vibrazioniEmissione di vibrazione (ah, AG): 8,0 m/s2

Incertezza (K): 1,5 m/s2

Modello 9565HModalità operativa: smerigliatura della superficieEmissione di vibrazione (ah, AG): 9,0 m/s2

Incertezza (K): 1,5 m/s2

Se l’utensile viene usato per altre applicazioni, i valori divibrazione potrebbero essere diversi.

Modelità operativa: smerigliatura della superficie con impugnatura a prova di vibrazioniEmissione di vibrazione (ah, AG): 7,5 m/s2

Incertezza (K): 1,5 m/s2

ENG902-1• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato

misurato conformemente al metodo di test standard, e puòessere usato per paragonare un utensile con un altro.

• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può ancheessere usato per una valutazione preliminare dell’esposi-zione.

• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato vieneusato per le applicazioni principali dell’utensile elettrico. Seperò l’utensile elettrico viene usato per altre applicazioni, ilvalore di emissione delle vibrazioni potrebbe esserediverso.

AVVERTIMENTO: • L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale dell’utensile

elettrico può differire dal valore di emissione dichiarato aseconda dei modi in cui viene usato l’utensile.

• Identificare le misure di sicurezza per la protezionedell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nellecondizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le parti delciclo operativo, come le volte in cui l’utensile viene spento equando gira a vuoto, oltre al tempo di funzionamento).

DEUTSCH ITALIANO

64

ENG905-1GeluidsniveauDe typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgensEN60745:

Model 9563HGeluidsdrukniveau (LpA): 85 dB (A)Geluidsenergie-niveau (LWA): 96 dB (A)Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)Model 9564H, 9565HGeluidsdrukniveau (LpA): 84 dB (A)Geluidsenergie-niveau (LWA): 95 dB (A)Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)

Draag oorbeschermersENG900-1

TrillingDe totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)vastgesteld volgens EN60745:

Model 9563HToepassing: oppervlak slijpenTrillingsemissie (ah, AG): 5,5 m/s2

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2

Als het gereedschap voor andere toepassingen wordtgebruikt, kunnen de trillingswaarden anders zijn.

Model 9564HToepassing: oppervlak slijpenTrillingsemissie (ah, AG): 8,5 m/s2

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2

Als het gereedschap voor andere toepassingen wordtgebruikt, kunnen de trillingswaarden anders zijn.

Toepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsbestendige handgreepTrillingsemissie (ah, AG): 8,0 m/s2

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2

Model 9565HToepassing: oppervlak slijpenTrillingsemissie (ah, AG): 9,0 m/s2

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2

Als het gereedschap voor andere toepassingen wordtgebruikt, kunnen de trillingswaarden anders zijn.

Toepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsbestendige handgreepTrillingsemissie (ah, AG): 7,5 m/s2

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2

ENG902-1• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens

de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om ditgereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.

• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook wordengebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.

• De opgegeven trillingsemissiewaarde wordt gebruikt bijveel toepassingen van het elektrisch gereedschap. Echter,indien het elektrisch gereedschap wordt gebruikt bij anderetoepassingen, dan kan de trillingsemissiewaarde anderszijn.

WAARSCHUWING: • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch

gereedschap in de praktijk kan verschillen van deopgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van demanier waarop het gereedschap wordt gebruikt.

• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffenter bescherming van de operator die zijn gebaseerd op eenschatting van de blootstelling onderpraktijkomstandigheden (rekening houdend met alle fasenvan de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welkehet gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naastde ingeschakelde tijdsduur).

ENG905-1RuidoEl nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdocon la norma EN60745:

Modelo 9563HNivel de presión sonora (LpA): 85 dB (A)Nivel de potencia sonora (LWA): 96 dB (A)Error (K): 3 dB (A)Modelo 9564H, 9565HNivel de presión sonora (LpA): 84 dB (A)Nivel de potencia sonora (LWA): 95 dB (A)Error (K): 3 dB (A)

Póngase protectores en los oídosENG900-1

VibraciónEl valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)determinado de acuerdo con la norma EN60745:

Modelo 9563HModo tarea: amolado superficialEmisión de vibración (ah, AG): 5,5 m/s2

Error (K): 1,5 m/s2

Si la herramienta se utiliza para otras aplicaciones, es posibleque los valores de vibración sean diferentes.

Modelo 9564HModo tarea: amolado superficialEmisión de vibración (ah, AG): 8,5 m/s2

Error (K): 1,5 m/s2

Si la herramienta se utiliza para otras aplicaciones, es posibleque los valores de vibración sean diferentes.

Modo tarea: amoladura de superficie con empuñadura a prueba de vibración Emisión de vibración (ah, AG): 8,0 m/s2

Error (K): 1,5 m/s2

Modelo 9565HModo tarea: amolado superficialEmisión de vibración (ah, AG): 9,0 m/s2

Error (K): 1,5 m/s2

Si la herramienta se utiliza para otras aplicaciones, es posibleque los valores de vibración sean diferentes.

Modo tarea: amoladura de superficie con empuñadura a prueba de vibración Emisión de vibración (ah, AG): 7,5 m/s2

Error (K): 1,5 m/s2

ENG902-1• El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido

de acuerdo con el método de prueba estándar y se puedeutilizar para comparar una herramienta con otra.

• El valor de emisión de vibración declarado también sepuede utilizar en una valoración preliminar de exposición.

• El valor de emisión de vibración declarado se utiliza paralas principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sinembargo, si la herramienta se utiliza para otras aplicacio-nes, los valores de emisión de vibración pueden ser dife-rentes.

ADVERTENCIA:• La emisión de vibración durante la utilización real de la

herramienta eléctrica puede variar del valor de emisióndeclarado dependiendo de las formas en las que laherramienta sea utilizada.

• Asegúrese de identificar medidas de seguridad paraproteger al operario que estén basadas en una estimaciónde la exposición en las condiciones reales de utilización(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo talcomo las veces cuando la herramienta está apagada ycuando está funcionando en vacío además del tiempo degatillo).

NEDERLANDS ESPAÑOL

65

ENG905-1RuídoA característica do nível de ruído A determinado de acordocom EN60745:

Modelo 9563HNível de pressão de som (LpA): 85 dB (A)Nível do som (LWA): 96 dB (A)Variabilidade (K): 3 dB (A)Modelo 9564H, 9565HNível de pressão de som (LpA): 84 dB (A)Nível do sum (LWA): 95 dB (A)Variabilidade (K): 3 dB (A)

Utilize protectores para os ouvidosENG900-1

VibraçãoValor total da vibração (soma vectorial tri-axial) determinadaconforme EN60745:

Modelo 9563HModo de funcionamento: rebarbação de superfícieEmissão de vibração (ah, AG): 5,5 m/s2

Variabilidade (K): 1,5 m/s2

Se a ferramenta for utilizada para outros fins, os valores donível de vibração podem ser diferentes.

Modelo 9564HModo de funcionamento: rebarbação de superfícieEmissão de vibração (ah, AG): 8,5 m/s2

Variabilidade (K): 1,5 m/s2

Se a ferramenta for utilizada para outros fins, os valores donível de vibração podem ser diferentes.

Modo de funcionamento: esmerilação de superfície com pega à prova de vibraçãoEmissão de vibração (ah, AG): 8,0 m/s2

Variabilidade (K): 1,5 m/s2

Modelo 9565HModo de funcionamento: rebarbação de superfícieEmissão de vibração (ah, AG): 9,0 m/s2

Variabilidade (K): 1,5 m/s2

Se a ferramenta for utilizada para outros fins, os valores donível de vibração podem ser diferentes.

Modo de funcionamento: esmerilação de superfície com pega à prova de vibraçãoEmissão de vibração (ah, AG): 7,5 m/s2

Variabilidade (K): 1,5 m/s2

ENG902-1• O valor da emissão de vibração indicado foi medido de

acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizadopara comparar duas ferramentas.

• O valor da emissão de vibração indicado pode também serutilizado na avaliação preliminar da exposição.

• O valor da emissão de vibração indicado é utilizado para asaplicações principais da ferramenta eléctrica. Entretanto,se a ferramenta for utilizada para outros fins, o valor daemissão de vibração pode ser diferente.

AVISO: • A emissão de vibração durante a utilização real da

ferramenta eléctrica pode diferir do valor de emissãoindicado, dependendo das formas como a ferramenta éutilizada.

• Certifique-se de identificar as medidas de segurança paraprotecção do operador que sejam baseadas em umaestimativa de exposição em condições reais de utilização(considerando todas as partes do ciclo de operação, talcomo quando a ferramenta está desligada e quando está afuncionar em marcha lenta além do tempo deaccionamento).

ENG905-1LydDet typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelsemed EN60745:

Model 9563HLydtryksniveau (LpA): 85 dB (A)Lydeffektniveau (LWA): 96 dB (A)Usikkerhed (K): 3 dB (A)Model 9564H, 9565HLydtryksniveau (LpA): 84 dB (A)Lydeffektniveau (LWA): 95 dB (A)Usikkerhed (K): 3 dB (A)

Bær høreværnENG900-1

VibrationVibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt ioverensstemmelse med EN60745:

Model 9563HArbejdsindstilling: overfladeslibningVibrationsafgivelse (ah, AG): 5,5 m/s2

Usikkerhed (K): 1,5 m/s2

Hvis maskinen anvendes til andre formål, kan værdierne forvibration være anderledes.

Model 9564HArbejdsindstilling: overfladeslibningVibrationsafgivelse (ah, AG): 8,5 m/s2

Usikkerhed (K): 1,5 m/s2

Hvis maskinen anvendes til andre formål, kan værdierne forvibration være anderledes.

Arbejdsindstilling: overfladeslibning med vibrationsfrit grebVibrationsafgivelse (ah, AG): 8,0 m/s2

Usikkerhed (K): 1,5 m/s2

Model 9565HArbejdsindstilling: overfladeslibningVibrationsafgivelse (ah, AG): 9,0 m/s2

Usikkerhed (K): 1,5 m/s2

Hvis maskinen anvendes til andre formål, kan værdierne forvibration være anderledes.

Arbejdsindstilling: overfladeslibning med vibrationsfrit grebVibrationsafgivelse (ah, AG): 7,5 m/s2

Usikkerhed (K): 1,5 m/s2

ENG902-1• Den angivne vibrationsemmisionsværdi er blevet målt i

overensstemmelse med standardtestmetoden og kananvendes til at sammenligne en maskine med en anden.

• Den angivne vibrationsemmisionsværdi kan også anvendesi en preliminær eksponeringsvurdering.

• Den angivne vibrationsemmisionsværdi anvendes til maski-nens hovedanvendelser. Hvis maskinen imidlertid anven-des til andre formål, kan vibrationsemmisionsværdien væreen anden.

ADVARSEL:• Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af

maskinen kan være forskellig fra den erklæredeemissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå maskinenanvendes.

• Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter tilbeskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurderingaf eksponering under de faktiske brugsforhold (medhensyntagen til alle dele i brugscyklen, som f.eks. degange, hvor maskinen er slukket og når den kører itomgang i tilgift til afbrydertiden).

PORTUGUÊS DANSK

66

ENG905-1Θ�ρυ.�ςΤ τυπικ� Α επίπεδ µετρηµένυ θρύ�υ καθρί%εταισύµφωνα µε τ EN60745:

Μ�ντέλ� 9563HΠίεση ή�υ (LpA): 85 dB(A)∆ύναµη τυ ή�υ (LWA): 96 dB (A)Α�ε�αι�τητα (Κ): 3 dB (A)Μ�ντέλ� 9564H, 9565HΠίεση ή�υ (LpA): 84 dB(A)∆ύναµη τυ ή�υ (LWA): 95 dB (A)Α�ε�αι�τητα (Κ): 3 dB (A)

Φ�ράτε ωτ�ασπίδεςENG900-1

Κραδασµ�ςΗ λική τιµή δ�νησης (άθρισµα τρι-ανικύδιανύσµατς) καθρί%εται σύµφωνα µε τ EN60745:

Μ�ντέλ� 9563HΛειτυργια: λείανση επιφανείαςΕκπµπή δ�νησης (ah, AG): 5,5 m/s2

Α�ε�αι�τητα (Κ): 1,5 m/s2

Εάν τ εργαλεί �ρησιµπιείται για άλλες εφαρµγές,τ εύρς τιµών των κραδασµών ενδέ�εται να είναιδιαφρετικ�.

Μ�ντέλ� 9564HΛειτυργια: λείανση επιφανείαςΕκπµπή δ�νησης (ah, AG): 8,5 m/s2

Α�ε�αι�τητα (Κ): 1,5 m/s2

Εάν τ εργαλεί �ρησιµπιείται για άλλες εφαρµγές,τ εύρς τιµών των κραδασµών ενδέ�εται να είναιδιαφρετικ�.

Λειτυργια: λείανση επιφανειών µε αντικραδασµική λα�ήΕκπµπή δ�νησης (ah, AG): 8,0 m/s2

Α�ε�αι�τητα (Κ): 1,5 m/s2

Μ�ντέλ� 9565HΛειτυργια: λείανση επιφανείαςΕκπµπή δ�νησης (ah, AG): 9,0 m/s2

Α�ε�αι�τητα (Κ): 1,5 m/s2

Εάν τ εργαλεί �ρησιµπιείται για άλλες εφαρµγές,τ εύρς τιµών των κραδασµών ενδέ�εται να είναιδιαφρετικ�.

Λειτυργια: λείανση επιφανειών µε αντικραδασµική λα�ήΕκπµπή δ�νησης (ah, AG): 7,5 m/s2

Α�ε�αι�τητα (Κ): 1,5 m/s2

ENG902-1• Η δηλωµένη τιµή εκπµπής κραδασµών έ�ει µετρηθεί

σύµφωνα µε την πρ�τυπη µέθδ δκιµής και µπρείνα �ρησιµπιηθεί για τη σύγκριση εν�ς εργαλείυ µεάλλ.

• Η δηλωµένη τιµή εκπµπής κραδασµών µπρεί να�ρησιµπιηθεί και στην πρκαταρκτική αιλ�γησηέκθεσης.

• Η δηλωµένη τιµή εκπµπής κραδασµών�ρησιµπιείται για κύριες εφαρµγές τυ ηλεκτρικύεργαλείυ. Πάντως, εάν τ ηλεκτρικ� εργαλεί�ρησιµπιείται για άλλες εφαρµγές, η τιµήεκπµπής κραδασµών ενδέ�εται να είναι διαφρετική.

ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ: • Η εκπµπή κραδασµών κατά τη �ρήση τυ ηλεκτρικύ

εργαλείυ σε πραγµατικές συνθήκες µπρεί ναδιαφέρει απ� τη δηλωµένη τιµή εκπµπής ανάλγα µετν τρ�π �ρήσης τυ εργαλείυ.

• Φρντίστε να λά�ετε τα κατάλληλα µέτρα πρστασίαςτυ �ειριστή �άσει υπλγισµύ της έκθεσης σεπραγµατικές συνθήκες �ρήσης (λαµ�άνντας υπ�ψη�λες τις συνιστώσες τυ κύκλυ λειτυργίας �πωςτυς �ρ�νυς πυ τ εργαλεί είναι εκτ�ς λειτυργίαςκαι �ταν �ρίσκεται σε αδρανή λειτυργία πέραν τυ�ρ�νυ ενεργπίησης).

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

67

Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan

www.makita.com884675C998

IDE