19337 Iss 1 AT340 multi - De' Longhi Groupdls.delonghigroup.com/files/docs/5/steamer basket...

104
instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing 712648

Transcript of 19337 Iss 1 AT340 multi - De' Longhi Groupdls.delonghigroup.com/files/docs/5/steamer basket...

  • instructionsistruzioniinstruccionesBedienungsanleitungengebruiksaanwijzing

    712648

  • English 2 - 5

    Nederlands 6 - 10

    Français 11 - 15

    Deutsch 16 - 20

    Italiano 21 - 25

    Português 26 - 30

    Español 31 - 35

    Dansk 36 - 40

    Svenska 41 - 45

    Norsk 46 - 50

    Suomi 51 - 55

    Türkçe 56 - 60

    Ïesky 61 - 65

    Magyar 66 - 70

    Polski 71 - 75

    Русский 76 - 80

    Ekkgmij� 81 - 85

    Slovenčina 86 - 90

    Українська 91 - 95

    ´¸∂w 69-001

  • � �

  • The steamer basket is for use withthe KM070 series and KM080 seriesKitchen Machine and can be used tosteam a variety of foods includingfruit, vegetables, fish, meat andpoultry.

    before using your Kenwoodattachment

    � Read these instructions carefully andretain for future reference.

    � Remove all packaging and anylabels.

    safety� This machine produces steam which

    can burn you.� Don’t get burnt by steam coming

    out of the mixer, especially whenremoving the splashguard or liftingthe feed chute lid.

    � Be careful when handling anything:any liquid, condensation, steamerpart or mixer part will be very hot.Use oven gloves.

    � Do not touch moving parts.� Unplug the appliance before fitting or

    removing parts or cleaning.

    Refer to your main kitchen machineinstruction book for additional useand safety warnings.

    food safety� Cook meat, poultry, fish and seafood

    thoroughly. And never cook themfrom frozen.

    � Do not reheat cooked food in yoursteamer.

    � This appliance conforms to ECdirective 2004/108/EC onElectromagnetic Compatibility andEC regulation no. 1935/2004 of27/10/2004 on materials intendedfor contact with food.

    before using for the first time1 Wash the parts: see ‘Cleaning’.

    key� handle supports� supporting ring� folding handles� removeable tray� egg holders

    assembly and use� When using your steamer basket,

    always keep your Cooking Chefaway from walls and overhangingcupboards: the steam could damagethem.

    � Season food after cooking, this willhelp to prevent spots or pittingoccurring on the stainless bowl.

    1 Place the removable tray on a flatsurface ensuring that the handles arefolded inwards.

    2 Fit the supporting ring onto the trayensuring that the handle supportson the ring fit next to the V shapedcut outs in the tray.

    3 Fold out the handles and clip ontothe handle supports �.

    4 Place the food to be cooked ontothe tray. Vegetables should bethoroughly cleaned and peeled asrequired.

    5 Add the required amount of water tothe bowl (see cooking chart). Filteredwater is best as it reduces limescaleand spotting.

    6 Place the assembled steamer intothe bowl – it will find its own height.

    7 Fit the heatshield to the mixer head.8 Fit the bowl and steamer basket to

    the mixer.9 Lower the mixer head and then fit

    the splashguard.10Set the countdown timer to the

    required cooking time (see cookingchart).

    11Turn the temperature control to110°C and then select .

    12Allow to cook for the required time,the mixer will automatically switch offand beep.

    13Return all the controls to their offposition. Unplug.

    14Remove the splashguard.

    English

    2

  • 15Lift the mixer head.16Lift out the steamer basket by the

    handles – take care to prevent themfolding inwards.

    17Place the steamer basket on a largeplate or other suitable container.

    18Unclip the handles and fold intowards the centre. Lift off thesupporting ring and fold out thehandles.

    19Remove the food.importantBe careful when handlinganything: any liquid,condensation, steamer part ormixer part will be very hot.Use oven gloves.

    � Do not attempt to fit a mixing toolwhen using the steamer basket.

    � Do not cook food in the mixer bowlwhilst using the steamer basket.

    hints� Liquid left in the bowl is good for

    making soup or stock. But becareful it will be very hot.

    � Leave gaps between pieces of food.� Stir large amounts half way through

    cooking.� Similar sized pieces of food cook

    more evenly.� If steaming more than 1 type of

    food, if something needs less time,add it later.

    � If you lift the feed chute lid or removethe splashguard, steam will escapeand cooking may take longer.

    � Food will continue cooking whenyour mixer switches off, so removefood immediately.

    � If your food’s not cooked enough,reset the time. You may need to topup with water.

    � The cooking times are a guide only.Always check that food is thoroughlycooked before eating.

    � Do not allow the unit to boil dry, topup with water as necessary.

    3

  • 4

    cooking guides� These cooking times are only guidelines. 500ml of water can be used for food

    requiring up to 20 minutes cooking time. For food requiring a longer cookingtime use 650ml of water. Do not allow the unit to boil dry, top up with water asnecessary.

    � Read 'food safety', page 2, and 'hints', page 3.

    Set the temperature control to 110°C and the speed control to .

    vegetables� Clean vegetables before cooking. Remove stems and peel if you like.

    vegetable quantity preparation quantity of minuteswater

    Asparagus 454g (1lb) Trim 500ml 15Beans, green 454g (1lb) Trim 500ml 15-20Beans, runner 454g (1lb) Trim and thinly slice 500ml 15-20Broccoli 454g (1lb) Cut into florets 500ml 20Brussels sprouts 454g (1lb) Trim and cut bases 500ml 25Cabbage 1 small Shred 500ml 25Carrots 454g (1lb) Thinly slice 500ml 20Cauliflower 1 medium Cut into florets 650ml 25-30Courgettes 454g (1lb) Thinly slice 500ml 15Celery 1 head Thinly slice 500ml 15Leeks 3 Thinly slice 500ml 15Mange tout 227g (8oz) Trim 500ml 15Mushrooms, button 454g (1lb) Wipe 500ml 10Parsnips 454g (1lb) Dice or thinly slice 500ml 15Peas 454g (1lb) Shell 500ml 15Potatoes, new 454g (1lb) Wipe 650ml 30-40

    food quantity quantity of minutes commentswater

    Chicken, 4 650ml 30 Steam until thoroughlyboneless breasts cooked and tenderClams 454g (1lb) 500ml 10 Steam until openPrawns, medium 454g (1lb) 500ml 10 Steam until pinkFish, fillets 227g (8oz) 500ml 10-20 Steam until it flakesFish, steak 2.5cm (1") thick 500ml 15-20 Steam until it flakesFish, whole 340g (12oz) 500ml 15-20 Steam until it flakesLobster tails 2-4 500ml 20 Steam until redMussels 454g (1lb) 500ml 15 Steam until openOysters 6 500ml 15 Steam until openScallops 227g (8oz) 500ml 15 Steam until hot and

    tender

    poultry and fish� Don't overcrowd the basket.

    eggs preparation quantity of minuteswater

    Boiling Place them in the built in 500ml 10-15 for soft,egg holders in the 20 for hard

    bottom of the basket

  • cleaning� Always switch off and unplug before

    removing the attachment from thekitchen machine.

    � For easier cleaning always wash theparts immediately after use.All parts can be washed in hotsoapy water, then dried thoroughly.Alternatively they can be washed inthe dishwasher.

    � Ordinary water and food containssalts and acids which cansometimes effect metal surfacessuch as the inside of the mixerbowl. Should this occur clean with anylon brush, a non abrasive scoureror a proprietary stainless steelcleaner.

    service and customercare� If the cord is damaged it must, for

    safety reasons, be replaced byKENWOOD or an authorisedKENWOOD repairer.

    UKIf you need help with:

    � using your appliance� servicing or repairs (in or out of

    guarantee)�call Kenwood customer care on023 9239 2333.

    � spares and attachments�call 0844 557 3653.other countries

    � Contact the shop where you boughtyour appliance.

    � Designed and engineered byKenwood in the UK.

    � Made in China.

    IMPORTANT INFORMATION FORCORRECT DISPOSAL OF THEPRODUCT IN ACCORDANCEWITH EC DIRECTIVE2002/96/EC.At the end of its working life, the productmust not be disposed of as urbanwaste.It must be taken to a special localauthority differentiated waste collectioncentre or to a dealer providing thisservice.Disposing of a household applianceseparately avoids possible negativeconsequences for the environment andhealth deriving from inappropriatedisposal and enables the constituentmaterials to be recovered to obtainsignificant savings in energy andresources. As a reminder of the need todispose of household appliancesseparately, the product is marked witha crossed-out wheeled dustbin.

    5

  • Het stoommandje is voor gebruikmet de KM070-serie en KM080-serie keukenmachines en kanworden gebruikt om verschillendevoedingswaren, zoals fruit, groenten,vis, vlees en gevogelte te stomen.

    vóór u het Kenwood-hulpstukgaat gebruiken

    � Lees deze instructies zorgvuldigdoor en bewaar ze voor toekomstiggebruik.

    � Verwijder alle verpakking en labels.

    veiligheid� Dit apparaat produceert stoom

    waaraan u zich kunt branden.� Zorg dat u zich niet brandt aan de

    stoom die uit de mixer komt, vooralals u het spatdeksel verwijdert of hetdeksel van de vulopening tilt.

    � Wees voorzichtig: de vloeistoffen,condensatie, het stoomdeel ofmixerdeel zijn erg heet. Gebruikovenwanten.

    � Raak de bewegende delen niet aan.� Haal de stekker van het apparaat uit

    het stopcontact voordat uonderdelen verwijdert of reinigt.

    Raadpleeg de gebruiksaanwijzingvoor het keukenapparaat voor andergebruik en veiligheidswaarschuwingen.

    voedselveiligheid� Kook vlees, gevogelte en vis door en

    door. Prepareer geen bevroren vlees,gevogelte of vis.

    � Warm gekookt voedsel niet op in uwstoomapparaat.

    � Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC betreffende deelektromagnetische compatibiliteit enEC-bepaling 1935/2004 van27/10/2004 betreffende materialendie bestemd zijn voor contact metvoedsel.

    vóór het eerste gebruik1 Was de onderdelen: zie Reiniging.

    legenda� handgreepsteunen� steunring� opvouwbare handgrepen� verwijderbare plaat� eihouder

    montage en gebruik� Houd uw Cooking Chef bij het

    gebruik van uw stoommandjes, altijduit de buurt van muren enoverhangende keukenkastjes: dezekunnen door de stoom wordenbeschadigd.

    � Voeg peper en zout toe na hetstomen; hierdoor wordt voorkomendat de roestvrij stalen kom vlekkenof pitten krijgt.

    1 Plaats de verwijderbare plaat op eenvlakke ondergrond en zorg dat dehandgrepen naar binnen zijnopgevouwen.

    2 Zet de steunring op de plaat; zorgdat de handvatsteunen op de ringnaast de V-vormige uitsparingen inde plaat zitten.

    3 Vouw de handgrepen uit en klem zeaan de handvatsteunen �.

    4 Plaats het voedsel dat u wilt kokenop de plaat. Groenten dienen goedgereinigd en zo nodig geschild tezijn.

    5 Voeg de vereiste hoeveelheid watertoe aan de kom (zie kooktabelGefilterd water is het best, omdathierdoor minder kalkaanslag envlekken ontstaan.

    6 Zet de geassembleerde stomer in dekom – De stomer vindt zelf debenodigde diepte.

    7 Zet het hittescherm op de mixerkop.8 Zet de kom en het stoommandje op

    de mixer.9 laat de mixerkop zakken en leg het

    spatdeksel erop.10Stel de afteltimer in op de gewenste

    kooktijd (zie kooktabel).

    6

    NederlandsVouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier

    zijn de afbeeldingen zichtbaar

  • 11Schakel de temperatuurknop in op110 °C en selecteer .

    12Laat het voedsel de nodige tijdkoken; de mixer schakeltautomatisch uit en piept.

    13Zet alle knoppen in de uitstand.Haal de stekker uit het stopcontact.

    14Verwijder het spatdeksel.15Til de mixerkop op.16Til het stoommandje bij de

    handgrepen op – voorkom dat dehandgrepen naar binnen opvouwen.

    17Zet het stoommandje op een groteplaat of andere geschikte container.

    18Maak de handgrepen los en vouw zenaar het midden. Verwijder desteunring en vouw de handgrepenuit.

    19Verwijder het voedsel.belangrijkWees voorzichtig: devloeistoffen, condensatie, hetstoomdeel of mixerdeel zijnerg heet. Gebruikovenwanten.

    � Probeer geen mixerhulpstukken opte zetten als u het stoommandjegebruikt.

    � Kook geen voedsel in de mengkomterwijl u het stoommandje gebruikt.

    tips� Het achtergebleven vocht in de kom

    kan goed worden gebruikt voor hetmaken van soep of bouillon. Weesechter voorzichtig: het is erg heet.

    � Zorg dat de stukken voedsel niet tedicht op elkaar zitten.

    � Roer een grote hoeveelheidhalverwege de kooktijd door.

    � Stukken voedsel van dezelfdeafmeting worden gelijkmatigergekookt.

    � Als u meer dan één soort voedselstoomt, voegt u ingrediënten diekorter gestoomd moeten worden,later toe.

    � Als u het deksel van de vulopeningoptilt of het spatdeksel verwijdert,ontsnapt er stoom en duurt hetkookproces langer.

    � Het kookproces gaat door als demixer uitschakelt; verwijder hetvoedsel dus onmiddellijk.

    � Als het voedsel niet voldoende isgekookt, stelt u de timer opnieuw in.U moet het water misschienbijvullen.

    � De kooktijden dienen alleen alsrichtlijn. Controleer altijd of hetvoedsel voldoende is gekooktvoordat u gaat eten.

    � Laat het apparaat niet droog koken;vul het zo nodig met water bij.

    7

  • richtlijnen voor bereiding� Deze kooktijden zijn slechts richtlijnen. u kunt 500ml water gebruiken voor

    voedsel dat 20 minuten of korter moet worden gekookt Voor langere kooktijdengebruikt u 650 ml water. Laat het apparaat niet droog koken; vul het zo nodigmet water bij.

    � Lees 'voedselveiligheid' op pagina 6 en 'tips' op pagina 7.

    Stel de temperatuurknop in op 110 °C en de snelheidsknop op .

    groenten� Maak de groenten schoon voordat u ze kookt. Verwijder de stelen en schil ze

    naar behoefte.

    8

    groente hoeveelheid voorbereiding hoeveelheid minutenwater

    Asperges 454g Schillen 500 ml 15Bonen, groen 454g Schillen 500 ml 15-20Pronkbonen 454g Schillen en in plakjes 500 ml 15-20

    snijdenBroccoli 454g In roosjes verdelen 500 ml 20Spruiten 454g Schillen en onderkant 500 ml 25

    afsnijdenKool 1 kleine Schaven 500 ml 25Wortels 454g In plakjes snijden 500 ml 20Bloemkool 1 middelmaat In roosjes verdelen 650 ml 25-30Courgettes 454g In plakjes snijden 500 ml 15Selderij 1 stronk In plakjes snijden 500 ml 15Prei 3 stuks In plakjes snijden 500 ml 15Peultjes 227g Schillen 500 ml 15Champignons 454g Schoonvegen 500 ml 10Pastinaak 454g In blokjes of plakjes 500 ml 15

    snijdenErwten 454g Doppen 500 ml 15Aardappels, 454g Schoonvegen 650 ml 30-40nieuwe

    eieren voorbereiding hoeveelheid minutenwater

    Koken Leg ze in de ingebouwde 500 ml 10-15 voor zacht,eihouders onderin 20 voor hard

    het mandje

  • richtlijnen voor bereiding vervolgvis en gevogelte

    � Doe de mandjes niet te vol.

    9

    voedsel hoeveelheid hoeveelheid minuten opmerkingenwater

    Kip, borststukken 4 650 ml 30 Stomen tot goedzonder bot gaar en malsSchelpdieren 454g 500 ml 10 Stomen tot schelpen

    openenGarnalen, 454g 500 ml 10 Stomen tot ze rozemedium zijnVis, filet 227g 500 ml 10-20 Stomen tot vis

    uiteenvaltVis, moot 2,5cm dik 500 ml 15-20 Stomen tot vis

    uiteenvaltVis, hele 340g 500 ml 15-20 Stomen tot vis

    uiteenvaltKreeftenstaartjes 2-4 500 ml 20 Stomen tot ze rood

    zijnMosselen 454g 500 ml 15 Stomen tot schelpen

    openenOesters 6 500 ml 15 Stomen tot schelpen

    openenSint- 227g 500 ml 15 Stomen tot ze heetJakobsschelpen en mals zijn

    reiniging� Schakel het apparaat altijd uit en

    haal de stekker uit het stopcontactvoor u het hulpstuk van dekeukenmachine haalt.

    � Voor gemakkelijker reinigen, wast ude onderdelen onmiddellijk nagebruik af.Alle onderdelen kunnen in heetzeepsop worden gewassen; droogze daarna zorgvuldig af. U kunt zeook in de afwasmachine wassen.

    � Gewoon water en voedsel bevatzouten en zuren; deze kunnen hetmetalen oppervlak zoals debinnenkant van de mengkom somsaantasten. Als dit gebeurt, reinigt ude kom met een nylon borstel, eenniet-schurend sponsje of eenroestvrij stalen reinigingssponsje.

    onderhoud enklantenservice� Als het snoer beschadigd is, moet

    het om veiligheidsredenen doorKENWOOD of een door KENWOODgeautoriseerd reparatiebedrijfvervangen worden.

    Als u hulp nodig hebt met:� het gebruik van uw apparaat of� onderhoud en reparatie� kunt u contact opnemen met de

    winkel waar u het apparaat gekochthebt.

    � Ontworpen en ontwikkeld doorKenwood in het VK.

    � Vervaardigd in China.

  • BELANGRIJKE INFORMATIEVOOR DE CORRECTEVERWERKING VAN HETPRODUCT INOVEREENSTEMMING MET DEEUROPESE RICHTLIJN2002/96/ECAan het einde van de levensduur vanhet product mag het niet samen methet gewone huishoudelijke afvalworden verwerkt. Het moet naar eenspeciaal centrum voor gescheidenafvalinzameling van de gemeenteworden gebracht, of naar eenverkooppunt dat deze serviceverschaft. Het apart verwerken van eenhuishoudelijk apparaat voorkomtmogelijke gevolgen voor het milieu ende gezondheid die door eenongeschikte verwerking ontstaan enzorgt ervoor dat de materialen waaruithet apparaat bestaat, teruggewonnenkunnen worden om een aanmerkelijkebesparing van energie en grondstoffente verkrijgen. Om op de verplichting totgescheiden verwerking van elektrischehuishoudelijke apparatuur te wijzen, isop het product het symbool van eendoorgekruiste vuilnisbak aangebracht.

    10

  • Le panier vapeur est à utiliser avecles robots de cuisine de la sérieKM070 et KM080 et permet de cuireà la vapeur une variété d’ingrédients,y compris les fruits, les légumes, lepoisson, la viande et la volaille.

    avant d’utiliser votreaccessoire Kenwood

    � Lisez et conservez soigneusementces instructions pour pouvoir vous yréférer ultérieurement.

    � Retirez tous les élémentsd’emballage et les étiquettes.

    sécurité� Cet appareil produit de la vapeur qui

    peut vous brûler.� Faites attention à ne pas vous brûler

    avec la vapeur qui s’échappe dubatteur, particulièrement en retirant lecouvercle anti-projections ou ensoulevant le couvercle de lacheminée d’alimentation.

    � Faites attention dans vosmanipulations : les liquides, lacondensation et les éléments dupanier vapeur ou du batteur seronttrès chauds. Utilisez un gant à four.

    � Ne pas toucher les parties enmouvement.

    � Débranchez l’appareil avant de ledémonter ou de le nettoyer.

    Référez-vous au manuel principal devotre robot pour les instructions pourl’utilisation additionnelle et lesconseils de sécurité.

    sécurité des aliments� Faites cuire la volaille, le poisson et

    les fruits de mer entièrement. Nefaites pas cuire ces alimentslorsqu’ils sont encore congelés.

    � Ne réchauffez pas des aliments déjàcuits dans votre appareil de cuissonà la vapeur.

    � Cet appareil est conforme à ladirective 2004/108/CE de la CE surla compatibilité électromagnétique,et au règlement 1935/2004 de la CEdu 27/10/2004 sur les matériauxdestinés au contact alimentaire.

    avant la première utilisation1 Nettoyer les éléments : voir

    ‘Nettoyage’.

    légende� supports de poignée� anneau de support� poignées pliantes� plateau amovible� supports pour les œufs

    assemblage et utilisation� Quand vous utilisez le panier de

    cuisson à la vapeur, éloignez votrerobot des murs ou des placards enhauteur : la vapeur pourrait lesendommager.

    � Assaisonnez les aliments après lacuisson : cela aidera à prévenirl’apparition de tâches ou de tracessur le bol en acier inoxydable.

    1 Placez le plateau amovible sur unesurface plane en vous assurant queles poignées sont repliées versl’intérieur.

    2 Installez l’anneau de support sur leplateau en vous assurant que lessupports de poignée situés surl'anneau s'insèrent dans lesdécoupes en V sur le plateau.

    3 Repliez les poignées et attachez-lesaux supports de poignée au moyendu clip �.

    4 Disposez les aliments à cuire sur leplateau. Les légumes doivent êtrelavés et pelés si nécessaire.

    5 Ajoutez la quantité d’eau requisedans le bol (voir tableau de cuisson).Utilisez de préférence de l'eau filtréepour réduire la teneur en calcaire etles taches.

    11

    FrançaisAvant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations

  • 6 Placez le panier vapeur sur le bol –il s’ajustera à la hauteur voulue.

    7 Installez le protège-chaleur sur latête du batteur.

    8 Installez le bol et le panier vapeur surle batteur.

    9 Abaissez la tête du batteur etinstallez le couvercle anti-projections.

    10Réglez le minuteur sur la durée decuisson voulue (voir tableau decuisson).

    11Réglez la température sur 110°Cpuis sélectionnez .

    12Laissez cuire le temps voulu, le robots'éteindra automatiquement etémettra un bip.

    13Remettez tous les boutons enposition éteinte. Débranchez.

    14Retirez le couvercle anti-projections.15Soulevez la tête du batteur.16Soulevez le panier vapeur par les

    poignées – attention à ce qu’ellesne se replient pas.

    17Placez le panier vapeur sur unegrande assiette ou un récipientadéquat.

    18Détachez les poignées et repliez-lesvers le centre. Soulevez l’anneau desupport et repliez les poignées.

    19Retirez les aliments.importantFaites attention dans vosmanipulations : les liquides, lacondensation et les élémentsdu panier vapeur ou dubatteur seront très chauds.Utilisez un gant à four.

    � N’essayez pas d’installer unaccessoire de mélange pendant quevous utilisez le panier vapeur.

    � Ne cuisez pas d’ingrédients dans lebol du batteur pendant que vousutilisez le panier vapeur.

    astuces� Le liquide restant dans le bol peut

    servir à faire une soupe ou un fondde sauce. Mais attention, il sera trèschaud.

    � Laissez un espace entre lesaliments.

    � Mélangez les grandes quantités àmi-cuisson.

    � Mettez des morceaux de taillesimilaire pour une cuisson plushomogène.

    � Si vous cuisez à la vapeur plusieurstypes d’ingrédients et qu’un deceux-ci a besoin de moins de tempsde cuisson, ajoutez-le plus tard.

    � Si vous relevez le couvercle de lacheminée d’alimentation ou retirez lecouvercle anti-projections, de lavapeur s’échappera et la cuissonpourrait être plus longue.

    � Les aliments continueront à cuireaprès l’arrêt automatique del’appareil, retirez-les doncimmédiatement.

    � Si les aliments ne sont passuffisamment cuits, réglez à nouveaule minuteur. Vous devrez peut-êtreajouter de l’eau.

    � Les temps de cuisson ne sontindiqués qu’à titre indicatif. Vérifieztoujours que les aliments sontparfaitement cuits avant de lesconsommer.

    � Ne laissez pas l’appareil fonctionnerà sec, ajoutez de l’eau si nécessaire.

    12

  • temps de cuisson à la vapeur� Ces temps de cuisson ne sont qu’indicatifs. Utiliser 500 ml d’eau pour les

    aliments demandant jusqu’à 20 minutes de cuisson. Pour les alimentsdemandant une cuisson plus longue, utilisez 650 ml d’eau. Ne laissez pasl’appareil fonctionner à sec, ajoutez de l’eau si nécessaire.

    � Lisez ‘sécurité des aliments ' en page 11, et ‘astuces’ en page 12.

    Réglez la température sur 110°C et le contrôle de vitesse sur .

    légumes� Lavez les légumes avant de les faire cuire. Enlevez les tiges et pelez-les si vous

    le souhaitez.

    13

    légumes quantité préparation quantité d’eau minutesAsperges 500g épluchez 500ml 15Haricots verts 500g épluchez 500ml 15-20Haricots plats 500g épluchez/coupez 500ml 15-20Broccoli 500g en bouquets 500ml 20Choux de bruxelles 500g épluchez 500ml 25Chou petit émincez 500ml 25Carottes 500g tranches fines 500ml 20Chou-fleur moyen en bouquets 650ml 25-30Courgettes 500g tranches fines 500ml 15Céleri 1 tête tranches fines 500ml 15Poireaux 3 tranches fines 500ml 15Pois en cosse 250g épluchez 500ml 15Champignons 500g essuyez 500ml 10Navets 500g en dés ou tranches 500ml 15Pois 500g écossez 500ml 15Pommes de terre 500g essuyez 650ml 30-40nouvelles

    oeufs préparation quantité d’eau minutescuisson Placez-les dans les supports 500ml 10-15 pour

    à œufs prévus au fond œuf coquedu panier 20 pour œuf

    dur

  • temps de cuisson (suite)poisson et volaille

    � Ne remplissez pas trop les paniers

    14

    aliments quantité quantité d’eau minutes remarquesBlancs de poulet 4 650ml 30 Cuire jusqu’à ce qu’ils

    soient tendresPalourdes 454g 500ml 10 Cuire jusqu’à leur

    ouvertureCrevettes 454g 500ml 10 Cuire jusqu’à leur

    ouverturePoisson (filets) 227g 500ml 10-20 Cuire jusqu’à ce qu’ils

    soient rosesPoisson (tranches) 2,5cm 500ml 15-20 Cuire jusqu’à ce

    qu’elles soienttransparentes

    Poisson (entier) 340g 500ml 15-20 Cuire jusqu’à ce qu’ilsoit transparent

    Langoustes 2-4 500ml 20 Cuire jusqu’à ce(queues) qu’elles soient rougesMoules 454g 500ml 15 Cuire jusqu’à leur

    ouvertureHuîtres 6 500ml 15 Cuire jusqu’à leur

    ouvertureCoquilles 227g 500ml 15 Cuire jusqu’à cesaint-Jacques qu’elles soient tendres

    nettoyage� Eteignez et débranchez toujours

    l’appareil avant de retirerl’accessoire du robot.

    � Pour un nettoyage plus facile, lavezles éléments immédiatement aprèsemploi. Tous les éléments peuventêtre lavés à l’eau chaudesavonneuse, puis entièrementséchés. Ils peuvent aussi être lavésau lave-vaisselle.

    � L’eau ordinaire et les alimentscontiennent des sels et des acidesqui peuvent parfois abîmer lessurfaces en métal, comme l’intérieurdu bol du batteur. Dans ce cas,nettoyer avec une brosse en nylon,une éponge non abrasive ou unproduit spécial pour l’acierinoxydable.

    service après-vente� Si le cordon est endommagé, il doit

    être remplacé, pour des raisons desécurité, par KENWOOD ou par unréparateur agréé KENWOOD.

    Si vous avez besoin d’aideconcernant :

    � l’utilisation de votre appareil� l’entretien ou les réparations� contactez le magasin où vous avez

    acheté votre appareil.

    � Conçu et développé par Kenwoodau Royaume-Uni.

    � Fabriqué en Chine.

  • AVERTISSEMENTS POURL'ÉLIMINATION CORRECTE DUPRODUIT CONFORMÉMENT AUXTERMES DE LA DIRECTIVEEUROPÉENNE 2002/96/CE.Au terme de son utilisation, le produitne doit pas être éliminé avec lesdéchets urbains.Le produit doit être remis à l'un descentres de collecte sélective prévus parl'administration communale ou auprèsdes revendeurs assurant ce service.Éliminer séparément un appareilélectroménager permet d'éviter lesretombées négatives pourl'environnement et la santé dérivantd'une élimination incorrecte, et permetde récupérer les matériaux qui lecomposent dans le but d'uneéconomie importante en termesd'énergie et de ressources. Pourrappeler l'obligation d'éliminerséparément les appareilsélectroménagers, le produit porte lesymbole d'un caisson à ordures barré.

    15

  • Der Dämpfeinsatz ist für dieVerwendung mit derKüchenmaschine KM070 undKM080 bestimmt und dient zumDämpfen verschiedenster Speisenwie Obst, Gemüse, Fisch, Fleischund Geflügel.

    Vor Gebrauch Ihres KenwoodAufsatzes

    � Lesen Sie diese Anleitungensorgfältig durch und bewahren Siesie zur späteren Bezugnahme auf.

    � Entfernen Sie sämtlicheVerpackungen und Aufkleber.

    Sicherheit� Dieses Gerät erzeugt Dampf, an

    dem Sie sich verbrennen können.� Achten Sie darauf, dass Sie sich

    nicht an austretendem Dampfverbrennen, vor allem beimEntfernen des Spritzschutzes oderAnheben des Füllschachtdeckels.

    � Seien Sie vorsichtig beim Umgangmit Flüssigkeiten, Wasserdampf,Einsatz- und Maschinenteilen – siekönnen sehr heiß sein. Tragen SieOfenhandschuhe.

    � Keine beweglichen Teile berühren.� Das Gerät vor dem Anbringen oder

    Entfernen von Teilen oder Reinigenvom Netzstrom abtrennen.

    Siehe Anleitungsheft zurKüchenmaschine für zusätzlicheVerwendungs- undSicherheitshinweise.

    Lebensmittelsicherheit� Achten Sie darauf, dass Fleisch,

    Geflügel, Fisch und Meeresfrüchtewirklich gar sind. Lassen Sie Speisenvor dem Garen vollständig auftauen.

    � Wärmen Sie gekochte Speisen nichtin Ihrem Dämpfeinsatz auf.

    � Dieses Gerät entspricht dereuropäischen EMV-Richtlinie2004/108/EG sowie der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 vom27.10.2004 über Materialien undGegenstände, die dazu bestimmtsind, mit Lebensmitteln in Berührungzu kommen.Vor erstmaligem Gebrauch

    1 Die Teile waschen: Siehe„Reinigung“.

    Schlüssel� Griffstützen� Haltering� Klappgriffe� Herausnehmbare Platte� Eierhalter

    Zusammenbau undGebrauch� Stellen Sie Ihren Cooking Chef bei

    Verwendung des Dämpfeinsatzesstets mit genügend Abstand zuWänden und Hängeschränken auf:Der Dampf könnte sie beschädigen.

    � Würzen Sie Speisen erst nach demGaren, um Flecken oder Lochfraß ander Edelstahlschüssel vermeiden.

    1 Legen Sie die herausnehmbarePlatte auf eine ebene Fläche, wobeidie Griffe nach innen geklappt seinmüssen.

    2 Setzen Sie den Haltering auf diePlatte, so dass die Griffstützen desRings auf die keilförmigenAussparungen der Platte stoßen.

    3 Klappen Sie die Griffe hoch undklemmen Sie sie an den Griffstützen� fest.

    4 Geben Sie die Speisen in denEinsatz. Gemüse sollte gründlichgewaschen und ggf. geschält sein.

    5 Geben Sie die erforderliche MengeWasser in die Schüssel (sieheGarübersicht). Gefiltertes Wasser istideal, da es Kalkablagerungen undFleckenbildung reduziert.

    16

    DeutschVor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten

  • 6 Stellen Sie den zusammengebautenEinsatz in die Schüssel – er wird inder richtigen Höhe aufsetzen.

    7 Bringen Sie das Hitzeschild amMaschinenkopf an.

    8 Setzen Sie Schüssel undDämpfeinsatz auf dieKüchenmaschine.

    9 Klappen Sie den Maschinenkopfnach unten und bringen Sie dannden Spritzschutz an.

    10Stellen Sie die Countdown-Uhr aufdie gewünschte Garzeit ein (sieheGarübersicht).

    11Stellen Sie den Temperaturregler auf110°C und wählen Sie dann .

    12Dämpfen Sie die Speisen für dieeingestellte Zeit. Das Gerät schaltetsich anschließend automatisch abund gibt einen Signalton aus.

    13Stellen Sie alle Regler auf ihre Aus-Position zurück. Ziehen Sie denStecker.

    14Nehmen Sie den Spritzschutz ab.15Klappen Sie den Maschinenkopf

    nach oben.16Heben Sie den Dämpfeinsatz an den

    Griffen heraus – klappen Sie dieGriffe dabei auf keinen Fall nachinnen.

    17Stellen Sie den Dämpfeinsatz aufeinem großen Teller oder eineranderen geeigneten Ablage ab.

    18Lösen Sie die Griffe von denGriffstützen und klappen Sie sienach innen. Heben Sie den Halteringab und klappen Sie die Griffe nachaußen.

    19Entnehmen Sie die Speisen.WichtigSeien Sie vorsichtig beimUmgang mit Flüssigkeiten,Wasserdampf, Einsatz- undMaschinenteilen – sie könnensehr heiß sein. Tragen SieOfenhandschuhe.

    � Versuchen Sie nicht, bei Verwendungdes Dämpfeinsatzes ein Rührelementanzubringen.

    � Kochen Sie bei Verwendung desDämpfeinsatzes niemals gleichzeitigSpeisen in der Schüssel.

    Tipps� Die in der Schüssel verbleibende

    Flüssigkeit eignet sich gut für Suppeoder Brühe. Seien Sie jedochvorsichtig – die Flüssigkeit ist sehrheiß.

    � Lassen Sie einen gewissen Abstandszwischen den zu garenden Stücken.

    � Rühren Sie große Mengen nachAblauf der halben Garzeit durch.

    � Stücke ähnlicher Größe werdengleichmäßiger gar.

    � Wenn Sie mehrere verschiedeneArten von Speisen garen, sollten Siedie schneller garenden Zutatenspäter hinzugeben.

    � Beim Anheben desFüllschachtdeckels oder Entfernendes Spritzschutzes tritt Dampf aus,wodurch sich die Garzeit eventuellverlängert.

    � Speisen garen nach Abschalten desGeräts weiter. Sie sollten sie deshalbsofort herausnehmen.

    � Falls die Speisen nicht ganz gar sind,stellen Sie eine längere Zeit ein. Siemüssen eventuell Wasser nachfüllen.

    � Die Garzeiten dienen lediglich zurallgemeinen Orientierung. Stellen Sievor dem Essen immer sicher, dassdie Speisen gar sind.

    � Lassen Sie das Gerät niemalstrockenkochen; füllen Sie bei BedarfWasser nach.

    17

  • Garzeiten� Diese Garzeiten dienen lediglich zur allgemeinen Orientierung. Für Speisen mit

    einer Garzeit bis zu 20 Minuten sollten Sie 500 ml Wasser zugeben. Für Speisenmit einer längeren Wartezeit verwenden Sie 650 ml Wasser. Lassen Sie dasGerät niemals trockenkochen; füllen Sie bei Bedarf Wasser nach.

    � Lesen Sie die Abschnitte „Lebensmittelsicherheit“ auf Seite 16 und „Tipps“ aufSeite 17.

    Stellen Sie den Temperaturregler auf 110°C und den Geschwindigkeitsreglerauf .

    Gemüse� Reinigen Sie Gemüse vor dem Garen. Schneiden Sie Stiele ab und schälen Sie

    das Gemüse eventuell.

    18

    Menge Vorbereitung Wasser- Zeitmenge

    Spargel 454 g schälen 500ml 15 MinGrüne Bohnen 454 g putzen 500ml 15-20 MinStangenbohnen 454 g putzen, in dünne 500ml 15-20 Min

    Scheiben schneidenBroccoli 454 g in Röschen teilen 500ml 20 MinRosenkohl 454 g putzen, Stengelansatz 500ml 25 Min

    entfernenKohl 1 kleiner Kopf hobeln 500ml 25 MinKarotten 454 g in dünne Scheiben schneiden 500ml 20 MinBlumenkohl 1 mittlerer Kopf in Röschen teilen 650ml 25-30 MinZucchini 454 g in dünne Scheiben schneiden 500ml 15 MinSellerie 1 Knolle in dünne Scheiben schneiden 500ml 15 MinPorree 3 Stangen in dünne Scheiben schneiden 500ml 15 MinErbsen 227 g schälen 500ml 15 MinZuckererbsen 454 g putzen 500ml 15 MinChampignons 454 g putzen 500ml 10 MinRüben 454 g in dünne Scheiben 500ml 15 Min

    schneiden oder würfelnKartoffeln, neue 454 g waschen 650ml 30-40 Min

    Eier Vorbereitung Wasser- Zeitmenge

    Kochen Auf die integrierten 500 ml 10-15 für weiche,Eierhalter in der 20 für harte EierPlatte setzen

  • Garzeiten FortsetzingGeflügel / Fisch

    � Bei der Verwendung von Geflügel oder Fisch die Garkörbe nicht überfüllen.

    19

    Menge Zeit Wasser- Anmerkungenmenge

    Hähnchenbrust 4 30 Min 650ml dämpfen bis Hähnchenbrust(ohne Knochen) weich und gar istVenusmuscheln 450 g 10 Min 500ml dämpfen bis Muscheln

    geöffnet sindMiesmuscheln 450 g 15 Min 500ml dämpfen bis Muscheln

    geöffnet sindJakobsmuscheln 230 g 15 Min 500ml dämpfen bis Muscheln

    geöffnet sindKrabben 450 g 10 Min 500ml dämpfen bis Krabben(mittelgroß) rosa sindFischfilet 230 g 10-20 500ml dämpfen bis sich Fleisch von

    Min den Gräten trennen läßtFischsteaks ca. 2,5 cm 15-20 500ml dämpfen bis sich Fleisch von

    dick Min den Gräten trennen läßtFisch, ganz 340 g 15-20 500ml dämpfen bis sich Fleisch von

    Min den Gräten trennen läßtKrebsschwänze 2-4 20 Min 500ml dämpfen bis

    Krebsschwänze rotAustern 6 15 Min 500ml Dämpfen bis Austern

    geöffnet sind

  • Reinigung� Vor dem Anbringen oder Abnehmen

    von Aufsätzen die Küchenmaschinegrundsätzlich ausschalten und vomNetzstrom trennen.

    � Zur einfacheren Reinigung die Teiledirekt nach Gebrauch abwaschen.Alle Teile mit heißem Seifenwasserabwaschen und gründlichabtrocknen. Andernfalls lassen sichdie Teile auch in der Spülmaschinereinigen.

    � Wasser und Speisen enthalten Salzeund Säuren, die manchmal aufMetall einwirken können, wie z.B. dieInnenflächen der Rührschüssel.Reinigen Sie die Schüssel in diesemFall mit einer Nylonbürste, einemnichtscheuernden Topfschwammoder einem handelsüblichenEdelstahlreiniger.

    Kundendienst undService� Ein beschädigtes Netzkabel muss

    aus Sicherheitsgründen vonKENWOOD oder einer autorisiertenKENWOOD-Kundendienststelleausgetauscht werden.

    Für Hilfe hinsichtlich:� Verwendung Ihres Kenwood Gerätes� Wartung oder Reparatur� Setzen Sie sich bitte mit Ihrem

    Händler in Verbindung, bei dem Siedas Gerät gekauft haben.

    � Gestaltet und entwickelt vonKenwood GB

    � Hergestellt in China

    WICHTIGER HINWEIS FÜR DIEKORREKTE ENTSORGUNG DESPRODUKTS INÜBEREINSTIMMUNG MIT DEREG-RICHTLINIE 2002/96/EGAm Ende seiner Nutzungszeit darf dasProdukt NICHT mit dem Hausmüllentsorgt werden. Es muss zu einerörtlichen Sammelstelle für Sondermülloder zu einem Fachhändler gebrachtwerden, der einen Rücknahmeserviceanbietet. Die getrennte Entsorgungeines Haushaltsgeräts vermeidetmögliche negative Auswirkungen aufdie Umwelt und die menschlicheGesundheit, die durch eine nichtvorschriftsmäßige Entsorgung bedingtsind. Zudem ermöglicht dies dieWiederverwertung der Materialien, ausdenen das Gerät hergestellt wurde,was erhebliche Einsparungen anEnergie und Rohstoffen mit sich bringt.Zur Erinnerung an die korrektegetrennte Entsorgung vonHaushaltsgeräten ist das Gerät mitdem Symbol einer durchgestrichenenMülltonne gekennzeichnet.

    20

  • Il cestello per cottura a vapore èdestinato all’uso con l’Apparecchioda cucina serie KM070 e serieKM080 e può essere utilizzato percuocere vari cibi a vapore, compresifrutta, verdura, pesce, carne epollame.

    prima di usare l’accessorioKenwood

    � Leggere attentamente le presentiistruzioni e conservarle come futuroriferimento.

    � Rimuovere la confezione e leetichette.

    sicurezza� Questo apparecchio genera vapore,

    con cui è possibile scottarsi.� Fare attenzione a non scottarsi con il

    vapore che fuoriesce dal mixer,specialmente quando si toglie ilparaspruzzi o si solleva il coperchiodel tubo introduttore per gli alimenti.

    � Attenzione nel maneggiare qualsiasicosa: eventuali liquidi, condensa e lasezione del cestello o del mixerscotteranno. Usare guanti da forno.

    � Non toccare le parti in movimento.� Disinserire la spina dell’apparecchio

    dalla presa elettrica prima di estrarrei componenti o di pulirlo.

    Per ulteriori avvertenze d’uso e disicurezza, consultare il manuale diistruzioni dell’apparecchio da cucinaprincipale.

    sicurezza degli alimenti� Cuocere a fondo carni, pollame,

    pesce e frutti di mare. Inoltre, noncuocerli mai direttamente dal freezer.

    � Non riscaldare nel cestello percottura a vapore cibi già cotti.

    � Questo apparecchio è conforme alladirettiva 2004/108/CE sullaCompatibilità Elettromagnetica, ed alregolamento (EC) No. 1935/2004 del27/10/2004 sui materiali in contattocon alimenti.

    prima di usare il prodotto perla prima volta

    1 Lavare i componenti: vedere allasezione ‘Pulizia’.

    legenda� sostegni per i manici� anello di supporto� manici ripiegabili� vassoio estraibile� portauova

    montaggio e uso� Durante l’uso del cestello per cottura

    a vapore, tenere semprel’apparecchio Cooking Chef lontanodalle pareti e non collocarlo sotto acredenze: il vapore potrebbe causaredanni.

    � Se il cibo viene condito a cotturaultimata, questo può prevenire lacomparsa di macchie o di forellini sulrecipiente di acciaio inox.

    1 Appoggiare il vassoio estraibile suuna superficie in piano, controllandoche i manici siano ripiegati versol’interno.

    2 Inserire l’anello di supporto sulvassoio, verificando che i sostegniper i manici sul vassoio siinseriscano vicino alle fessure a V sulvassoio.

    3 Ora aprire i manici verso l’esterno eagganciarli ai loro sostegni �.

    4 Appoggiare i cibi da cuocere sulvassoio. Le verdure vanno pulite efondo e pelate, se del caso.

    5 Aggiungere la necessaria quantità diacqua nel recipiente (vedere latabella per la cottura). È consigliabileusare acqua filtrata, che riduce sia ilcalcare che la comparsa di macchie.

    6 Inserire il cestello nel recipiente: nonoccorre regolare l’altezza.

    7 Ora montare il paraspruzzi sulla testadel mixer.

    21

    ItalianoPrima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al

    cui interno troverete le illustrazioni

  • 8 Inserire il recipiente e il cestello percottura a vapore sul mixer.

    9 Abbassare la testa del mixer e poimontare il paraspruzzi.

    10 Impostare il timer per conto allarovescia sul tempo di cotturadesiderato (vedere la tabella per lacottura).

    11Spostare il selettore dellatemperatura su 110ºC e poiselezionare .

    12Lasciare che la cottura prosegua peril tempo stabilito; in seguito, il mixersi spegne automaticamente edemette un segnale acustico.

    13Riportare tutti i comandi sullaposizione spenta (off). Disinserire laspina dell’apparecchio dalla presaelettrica.

    14Estrarre il paraspruzzi.15Sollevare la testa del mixer.16Sollevare ed estrarre il cestello per

    cottura a vapore tenendolo daimanici, avendo cura che essi non siripieghino verso l’interno.

    17Appoggiare il cestello su un piattogrande, o su un altro recipienteidoneo.

    18Sganciare i manici e ripiegarli verso ilcentro. Sollevare ed estrarre l’anellodi supporto, quindi aprire i maniciverso l’esterno.

    19 Infine, estrarre gli alimenti dalcestello.importanteAttenzione nel maneggiarequalsiasi cosa: eventualiliquidi, condensa e la sezionedel cestello o del mixerscotteranno. Usare guanti daforno.

    � Non cercare di inserire un utensileper miscelare mentre si usa ilcestello per cottura a vapore.

    � Non cuocere alimenti nel recipientedel mixer mentre si usa il cestello percottura a vapore.

    consigli� Il liquido rimasto nel recipiente può

    essere usato per preparare minestreo brodi. Tuttavia scotta molto, quindifare attenzione.

    � Lasciare spazio fra un pezzo di ciboe l’altro.

    � Se si cuociono molti cibi insieme,mescolarli a metà cottura.

    � Cibi tagliati a pezzetti di dimensionisimili cuoceranno in modo piùuniforme.

    � Per cuocere insieme a vapore cibi ditipo diverso: se un particolarealimento richiede meno tempo dicottura, aggiungerlo in seguito.

    � Sollevando il coperchio del tubointroduttore per gli alimenti otogliendo il paraspruzzi,dall’apparecchio esce vapore e lacottura potrà richiedere più tempo.

    � I cibi continuano a cuocere anchedopo che il mixer si spegne, quinditoglierli subito dall’apparecchio.

    � Se i cibi non sono cotti a sufficienza,impostare nuovamente il tempo dicottura. Potrebbe essere necessarioaggiungere altra acqua.

    � I tempi di cottura sono a semplicetitolo di guida. Controllare sempreche i cibi siano ben cotti prima dimangiarli.

    � Non lasciare che l’apparecchiogiunga ad ebollizione senza acqua:aggiungere altra acqua secondonecessità.

    22

  • guida alla cottura� Questi tempi di cottura sono semplici linee guida. È possibile usare 500ml di

    acqua per alimenti con tempo di cottura fino a 20 minuti. Per cibi cherichiedono una cottura più lunga, usare 650ml di acqua. Non lasciare chel’apparecchio giunga ad ebollizione senza acqua: aggiungere altra acquasecondo necessità.

    � Leggere le sezioni ‘sicurezza degli alimenti’ (pag. 21) e ‘consigli’ (pag. 22).

    Impostare il selettore della temperatura su 110ºC e quello della velocità su .

    verdure� Pulire le verdure prima di cuocerle. Se desiderate, asportare i gambi e pelarle.

    23

    verdura quantità preparazione quantità minutid’acqua

    Asparagi 454g Spuntare 500ml 15Fagiolini verdi 454g Spuntare 500ml 15-20Fagioli di Spagna 454g Spuntare e affettare finemente 500ml 15-20Broccoli 454g Tagliare in piccoli fioretti 500ml 20Cavolini di Bruxelles 454g Spuntare e tagliare la base 500ml 25Cavoli 1 piccolo Sminuzzare 500ml 25Carote 454g Affettare finemente 500ml 20Cavolfiore 1 medio Tagliare in piccoli fioretti 650ml 25-30Zucchine 454g Affettare finemente 500ml 15Sedano 1 testa Affettare finemente 500ml 15Porri 3 Affettare finemente 500ml 15Piselli mangiatutto 227g Spuntare 500ml 15Funghi champignon 454g Pulire con un panno 500ml 10Pastinaca 454g Tagliare a dadini o 500ml 15

    affettare finementePiselli 454g Sgusciare 500ml 15Patate novelle 454g Pulire con un panno 650ml 30-40

    uova preparazione quantità minutid’acqua

    Sode Inserirle negli appositi 500ml 10-15 per tuorloportauova sul morbido,

    fondo del cestello 20 per tuorlo duro

  • guida alla cottura - continuazionepollame e pesce

    � Non riempire eccessivamente i cestelli.

    24

    alimento quantità minuti quantità Commentid’acqua

    Petti di pollo 4 30 650ml Cuocere fino a quandodisossati sono teneri e ben cottiFrutti di mare 454g 10 500ml Cuocere fino a quando

    si apronoGamberetti medi 454g 10 500ml Cuocere fino a quando

    diventano rosatiPesce, filetti 227g 10-20 500ml Cuocere fino a quando

    si sfaldanoPesce, tranci Spessore 2,5cm 15-20 500ml Cuocere fino a quando

    si sfaldanoPesce, intero 340g 15-20 500ml Cuocere fino a quando

    si sfaldaCode di aragosta 2-4 20 500ml Cuocere fino a quando

    diventano rosseCozze 454g 15 500ml Cuocere fino a quando

    si apronoOstriche 6 15 500ml Cuocere fino a quando

    si apronoPettini 227g 15 500ml Cuocere fino a quando

    sono teneri e caldi

    pulizia� Spegnere sempre l’apparecchio e

    disinserire la spina dalla presaelettrica prima di staccarel’accessorio dall’apparecchio dacucina.

    � Per una pulizia più facile, lavaresempre i componenti subito dopol’uso. Tutti i componenti possonoessere lavati con acqua saponatacalda e poi asciugati a fondo. Inalternativa, è possibile lavarli inlavastoviglie.

    � L’acqua di rubinetto e i cibicontengono sali e acidi che talvoltapossono corrodere le superfici inmetallo, come l’interno del recipientedel mixer. Se questo si verifica,pulire con una spazzola di nylon,una paglietta non abrasiva o undetersivo brevettato per la puliziadell’acciaio inox.

    manutenzione eassistenza tecnica� In caso il cavo sia danneggiato, per

    ragioni di sicurezza deve essersostituito solo dal fabbricanteoppure da un Centro AssistenzaKENWOOD autorizzato alleriparazioni.

    Se si ha bisogno di assistenzariguardo:

    � uso dell’apparecchio o� manutenzione o riparazioni� Contattare il negozio dove si è

    acquistato l’apparecchio.

    � Disegnato e progettato daKenwood nel Regno Unito.

    � Prodotto in Cina.

  • IMPORTANTI AVVERTENZE PER ILCORRETTO SMALTIMENTO DELPRODOTTO AI SENSI DELLADIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.Alla fine della sua vita utile il prodottonon deve essere smaltito insieme airifiuti urbani.Deve essere consegnato presso gliappositi centri di raccolta differenziatapredisposti dalle amministrazionicomunali, oppure presso i rivenditoriche offrono questo servizio.Smaltire separatamente unelettrodomestico consente di evitarepossibili conseguenze negative perl’ambiente e per la salute derivanti daun suo smaltimento inadeguato epermette di recuperare i materiali di cuiè composto al fine di ottenere notevolirisparmi in termini di energia e dirisorse.Per rimarcare l’obbligo di smaltireseparatamente gli elettrodomestici, sulprodotto è riportato il simbolo delbidone a rotelle barrato.

    25

  • O cesto de vapor destina-se a serusado com as Máquinas de Cozinhadas séries KM070 e KM080 e podeser usado para cozer váriosalimentos, nomeadamente fruta,vegetais, peixe, carne e aves.

    antes de utilizar o seuacessório Kenwood

    � Leia atentamente estas instruções eguarde-as para consulta futura.

    � Retire todas as embalagens eeventuais etiquetas.

    segurança� Este aparelho produz vapor que o

    pode queimar.� Evite queimar-se com o vapor que

    sai da misturadora, especialmentequando remover o resguardo contrasalpicos ou levantar a tampa doorifício de alimentação.

    � Tenha cuidado quando manusearseja o que for: qualquer líquido, acondensação, as peças de cozeduraa vapor o as peças da misturadorapodem estar muito quentes. Useluvas de forno.

    � Não toque em peças emmovimento.

    � Desligue sempre o aparelho antesde colocar ou retirar peças ou antesde limpar.

    Consulte o livro de instruções da suamáquina de cozinha principalquanto à utilização adicional e aosavisos de segurança.

    segurança alimentar� Cozinhe a fundo a carne, as aves, o

    peixe e os mariscos. Nunca oscozinhe quando estiveremcongelados.

    � Não requente alimentos cozinhadosna sua máquina de cozer a vapor.

    � Este aparelho está em conformidadecom a directiva 2004/108/EC daCEE sobre CompatibilidadeElectromagnética e o regulamentoda CEE nº. 1935/2004 de27/10/2004 sobre materiaisconcebidos para estarem emcontacto com alimentos.

    antes de utilizar pela primeiravez

    1 Lave os acessórios: ver “Limpeza”.

    legenda� apoios de pega� anel de suporte� pegas desdobráveis� tabuleiro amovível� suportes para ovos

    montagem e utilização� Quando utilizar o seu cesto de

    vapor, mantenha sempre a suaCooking Chef afastada das paredese das prateleiras suspensas: o vaporpode danificá-las.

    � Tempere os alimentos depois decozinhar, ajudando assim a prevenirmanchas ou danos na taça de açoinoxidável.

    1 Coloque o tabuleiro amovível numasuperfície plana, verificando se aspegas se encontram dobradas paradentro.

    2 Encaixe o anel de suporte notabuleiro, confirmando que a pegase apoie no encaixe do anel juntoaos cortes do tabuleiro com formatoem V.

    3 Desdobre as pegas e encaixe-asnos apoios de pega �.

    4 Coloque os alimentos a cozinhar notabuleiro. Os vegetais devem serlavados a fundo e descascadosconforme o pretendido.

    5 Adicione à taça a quantidade deágua necessária (ver quadro decozinha). É preferível usar águafiltrada, por reduzir a formação decalcário e de manchas.

    26

    PortuguêsAntes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações

  • 6 Coloque o cesto de vapor montadona taça – ele coloca-seautomaticamente na alturaadequada.

    7 Instale a protecção de calor nacabeça da misturadora.

    8 Encaixe a taça e o cesto de vaporna misturadora.

    9 Baixe a cabeça da misturadora einstale o resguardo contra salpicos.

    10Configure o temporizador para otempo de cozedura necessário (verquadro de cozinha).

    11Gire o controlo de temperatura paraos 110°C e depois seleccione .

    12Deixe cozinhar durante o temponecessário, após o qual amisturadora se desligaautomaticamente e emite um bip.

    13Coloque todos os controlos naposição de desligado. Retire datomada eléctrica.

    14Remova o resguardo contrasalpicos.

    15Levante a cabeça da misturadora.16Levante o cesto de vapor pelas

    pegas – tenha cuidado para evitarque elas se dobrem para dentro.

    17Coloque o cesto de vapor numatravessa grande ou em outrorecipiente apropriado.

    18Desencaixe as pegas e dobre-aspara o centro. Levante o anel desuporte e desdobre as pegas.

    19Remova os alimentos.importanteTenha cuidado quandomanusear seja o que for:qualquer líquido, acondensação, as peças decozedura a vapor o as peçasda misturadora podem estarmuito quentes. Use luvas deforno.

    � Não tente encaixar um acessóriomisturador quando utilizar o cestode vapor.

    � Não cozinhe alimentos na taça damisturadora quando utilizar o cestode vapor.

    dicas� O líquido que fica na taça é bom

    para fazer sopas ou para reservar.Tenha cuidado porque está muitoquente.

    � Deixe espaços entre os bocadosdos alimentos.

    � Inverta os bocados grandesenquanto cozinhar.

    � Os bocados de alimentos detamanho parecido cozinham-se maisuniformemente.

    � Se cozer ao vapor mais de 1 tipo dealimentos, se algum deles necessitarde menos tempo de cozeduraadicione-o mais tarde.

    � Se levantar a tampa do orifício dealimentação ou retirar o resguardocontra salpicos, o vapor escapa-se epode demorar mais tempo acozinhar.

    � A cozedura dos alimentos continuaapós a misturadora se desligar, porisso, remova-os imediatamente.

    � Se os alimentos não ficaremcorrectamente cozinhados,reconfigure o tempo. Pode ter deadicionar mais água.

    � Os tempos de cozedura sãomeramente indicativos. Assegure-sesempre de que os alimentos estãocompletamente cozinhados antes deos consumir.

    � Não deixe a unidade secar, adicioneágua se necessário.

    27

  • guia de cozinha� Estes tempos de cozedura são meramente indicativos. Pode usar-se 500 ml de

    água para alimentos que necessitem de tempos de cozedura até 20 minutos.Para alimentos que necessitem de cozedura mais longa, utilize 650 ml de água.Não deixe a unidade secar, adicione água se necessário.

    � Leia “segurança alimentar”, página 26, e “dicas”, página 27.

    Configure o controlo de temperatura para os 110°C e o controlo de velocidadepara .

    vegetais� Lave os vegetais antes de cozinhar. Remova os pés e descasque, se pretender.

    28

    Legumes Quantidade Preparação quantidade Minutosde água

    Espargos 454g Cortado 500 ml 15Feijão verde 454g Cortado 500 ml 15-20Couve-flor 454g Cortada em tiras 500 ml 15-20

    finasBrócolos 454g Cortados em pequenos 500 ml 20

    ramosCouve de Bruxelas 454g Cortada e com a base 500 ml 25

    retiradaCouve Portuguesa 1 pequena Aos bocados 500 ml 25Cenoura 454g Cortada em pequenas 500 ml 20

    rodelasCouve francêsa 1 média Cortada em pequenos 650 ml 25-30

    ramosCourgette 454g Cortada em fatias finas 500 ml 15Aipo 1 cabeça Cortado em fatias finas 500 ml 15Alho-porro 3 Cortado em pequenas 500 ml 15

    rodelasBeterraba 227g Cortada 500 ml 15Cogumelos 454g Limpos 500 ml 10Nabos 454g Cortada às rodelas ou

    às tiras finas 500 ml 15Ervilhas 454g (1lb) Sem casca 500 ml 15Batata nova 454g (1lb) Limpa 650 ml 30-40

    Ovos Preparação quantidade Minutosde água

    Cozer Colocar no suporte 500 ml 10-15 moles,para ovos incorporado 20 durosno fundo do cesto

  • guias de cozinha (continuação)aves e peixe

    � Não encha demasiado os cestos.

    29

    Alimento Quantidade Quantidade Minutos Comentáriosde água

    Peito de frango 4 650 ml 30 Cozer até estar bemdesossado passado e tenroAmêijoas 454g 500 ml 10 Cozer até abriremCamarão, médio 454g 500 ml 10 Cozer até ficar

    cor-de-rosaFiletes de peixe, 227g 500 ml 10-20 Cozer até ser

    possível lascarPeixe em posta 2,5cm de 500 ml 15-20 Cozer até ser

    espessura possível lascarPeixe, (inteiro) 340g 500 ml 15-20 Cozer até ser

    possível lascarLagosta 2-4 500 ml 20 Cozer até ficarem

    vermelhasMexilhão 454g 500 ml 15 Cozer até abriremOstras 6 500 ml 15 Cozer até abriremEscalopes 227g 500 ml 15 Cozer até ficarem

    quentes e tenros

    limpeza� Desligue sempre e retire o cabo

    eléctrico da tomada antes de retiraro acessório da máquina de cozinha.

    � Para uma limpeza mais fácil, laveimediatamente todas as peças apósa utilização. Lave todas as peçasem água quente com sabão eseque completamente. Emalternativa, podem ser lavadas namáquina de lavar louça.

    � A água e os alimentos normaiscontêm ácidos e sais que podempor vezes afectar as superfícies demetal como o interior da taça damisturadora. Caso isso ocorra,limpe com uma escova de nylon,um esfregão não abrasivo ou umproduto próprio para limpeza de açoinoxidável.

    assistência e cuidadosdo cliente� Caso o fio se encontre danificado,

    deverá, por motivos de segurança,ser substituído pela KENWOOD oupor um reparador KENWOODautorizado.

    Caso necessite de assistência para:� utilizar o seu electrodoméstico ou� assistência ou reparações� Contacte o estabelecimento onde

    adquiriu o electrodoméstico.

    � Concebido e projectado no ReinoUnido pela Kenwood.

    � Fabricado na China.

  • ADVERTÊNCIAS PARA AELIMINAÇÃO CORRECTA DOPRODUTO NOS TERMOS DADIRECTIVA EUROPEIA2002/96/EC.No final da sua vida útil, o produto nãodeve ser eliminado conjuntamente comos resíduos urbanos.Pode ser depositado nos centrosespecializados de recolha diferenciadadas autoridades locais, ou junto dosrevendedores que prestem esse serviço.Eliminar separadamente umelectrodomésticos permite evitar aspossíveis consequências negativas parao ambiente e para a saúde públicaresultantes da sua eliminaçãoinadequada, além de permitir reciclar osmateriais componentes, para, assim seobter uma importante economia deenergia e de recursos.Para assinalar a obrigação de eliminaros electrodomésticos separadamente,o produto apresenta a marca de umcontentor de lixo com uma cruz porcima.

    30

  • La cesta para cocer al vapor sedebe utilizar con el robot de cocinade la serie KM070 y la serie KM080,y se puede utilizar para cocer alvapor diferentes tipos de comidaincluyendo fruta, verduras, carne ypescado.

    antes de utilizar su accesorioKenwood

    � Lea estas instrucciones atentamentey guárdelas para poder utilizarlas enel futuro.

    � Quite todo el embalaje y lasetiquetas.

    seguridad� Esta máquina produce vapor que

    podría quemarle.� No se queme con el vapor que sale

    de la mezcladora, especialmente alquitar el antisalpicaduras o allevantar la tapa del tubo dealimentación.

    � Tenga cuidado al manipular cualquierelemento: cualquier líquido,condensación, pieza de la olla decocción al vapor o pieza de lamezcladora estarán muy calientes.Utilice guantes para horno.

    � No toque las partes móviles.� Desenchufe el aparato antes de

    colocar o quitar piezas o antes delimpiarlo.

    Consulte el libro principal deinstrucciones de su robot de cocinapara obtener más información sobreel uso y las advertencias respecto ala seguridad.

    seguridad alimentaria� Cocine bien la carne, el pescado y

    los mariscos. Nunca cocine estosalimentos sacados directamente delcongelador.

    � No recaliente alimentos cocinadosen su olla de cocción al vapor.

    � Este dispositivo cumple con laDirectiva 2004/108/CE sobreCompatibilidad Electromagnética, ycon el reglamento (CE) nº1935/2004, de 27 de octubre de2004, sobre los materiales y objetosdestinados a entrar en contacto conalimentos.

    antes de utilizar el aparatopor primera vez

    1 Lave las piezas: consulte “Limpieza”.

    descripción del aparato� soportes para las asas� anillo de soporte� asas plegables� bandeja desmontable� soportes para huevos

    montaje y uso� Al utilizar la cesta para cocer al

    vapor, mantenga siempre el CookingChef alejado de paredes o armarioscolgantes: el vapor podría dañarlos.

    � Sazone los alimentos después decocinarlos, esto ayudará a evitar queaparezcan manchas o picaduras enel bol de acero inoxidable.

    1 Coloque la bandeja desmontablesobre una superficie planaasegurándose de que las asas esténplegadas hacia adentro.

    2 Acople el anillo de soporte en labandeja asegurándose de que lossoportes para las asas del anillo seacoplen junto a los cortes en formade V de la bandeja.

    3 Despliegue las asas y engánchelasen los soportes para las asas �.

    4 Coloque la comida en la bandeja.Las verduras y hortalizas se debenlimpiar bien y pelar según seanecesario.

    5 Añada la cantidad de aguanecesaria al bol (consulte la tabla decocción). Es mejor utilizar aguafiltrada ya que reduce lasincrustaciones de cal y las manchas.

    31

    EspañolAntes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones

  • 6 Ponga la olla de cocción al vapormontada dentro del bol – encontrarásu propia altura.

    7 Acople la pantalla térmica al cabezalde la mezcladora.

    8 Acople el bol y la cesta para cocer alvapor a la mezcladora.

    9 Baje el cabezal de la mezcladora yluego acople el antisalpicaduras.

    10Ajuste el temporizador de cuentaatrás en el tiempo de cocciónrequerido (consulte la tabla decocción).

    11Gire el control de temperatura a110°C y, después, seleccione .

    12Deje cocer durante el tiemporequerido, la mezcladora sedesconectará automáticamente yemitirá un pitido.

    13Devuelva todos los controles a suposición de apagado. Desenchufe.

    14Retire el antisalpicaduras.15Levante el cabezal de la mezcladora.16Saque la cesta para cocer al vapor

    por las asas – tenga cuidado de queno se doblen hacia adentro.

    17Ponga la cesta para cocer al vaporen un plato grande u otro recipienteadecuado.

    18Desenganche las asas y dóblelashacia el centro. Quite el anillo desoporte y despliegue las asas.

    19Retire la comida.importanteTenga cuidado al manipularcualquier elemento: cualquierlíquido, condensación, piezade la olla de cocción al vaporo pieza de la mezcladoraestarán muy calientes. Utiliceguantes para horno.

    � No intente acoplar un utensilio demezclado cuando esté utilizando lacesta para cocer al vapor.

    � No cocine alimentos en el bol paramezclas mientras esté utilizando lacesta para cocer al vapor.

    consejos� El líquido que queda en el bol es

    bueno para hacer sopa o caldo.Pero tenga cuidado ya que estarámuy caliente.

    � Deje espacio entre las piezas decomida.

    � Remueva las cantidades grandes amitad de la cocción.

    � Las piezas de comida de tamañosimilar se cuecen de manera másuniforme.

    � Si está cociendo la vapor más de untipo de comida a la vez y hay algúnalimento que necesite menostiempo, añádalo más tarde.

    � Si levanta la tapa del tubo dealimentación o quita elantisalpicaduras, el vapor seescapará y la cocción puede llevarmás tiempo.

    � La comida seguirá cociéndosecuando su mezcladora se apague,por eso, retire la comidainmediatamente.

    � Si la comida no está suficientementecocida, reinicie el tiempo. Quizá seanecesario añadir agua.

    � Los tiempos de cocción son sólouna guía. Compruebe siempre quelos alimentos estén bien cocidosantes de comer.

    � No deje que la unidad se quede sinagua, añada agua si es necesario.

    32

  • guías de cocción� Estos tiempos de cocción son sólo una guía. Se pueden utilizar 500 ml de agua

    para los alimentos que necesiten hasta 20 minutos de cocción. Para losalimentos de necesiten un tiempo de cocción más prolongado, utilice 650 ml deagua. No deje que la unidad se quede sin agua, añada agua si es necesario.

    � Lea “seguridad alimentaria”, en la página 31, y “consejos”, en la página 32.

    Ajuste el control de temperatura a 110°C y el control de velocidad a .

    verdura� Lave las verduras y hortalizas antes de cocinarlas. Quite los tallos a las verduras

    y hortalizas y pélelas si lo desea.

    33

    verduras cantidad preparación cantidad minutosde agua

    Espárragos 454 g Recortar 500 ml 15Judías verdes 454 g Recortar 500 ml 15-20redondasJudías verdes 454 g Recortar y hacer 500 ml 15-20

    trozos finosBrócoli 454 g Cortar en racimos 500 ml 20Coles de Bruselas 454 g Recortar y cortar las 500 ml 25

    basesBerza 1 pequeña Trocear 500 ml 25Zanahorias 454 g Hacer rodajas finas 500 ml 25Coliflor 1 mediana Cortar en racimos 650 ml 25-30Calabacines 454 g Hacer rodajas finas 500 ml 15Apio 1 cogollo Hacer rodajas finas 500 ml 15Puerros 3-4 Hacer rodajas finas 500 ml 15Judías verdes 227 g Recortar 500 ml 15pequeñasChampiñones 454 g Limpiar 500 ml 10Chirivías 454 g Cortar en taquitos o 500 ml 15

    rodajas finasGuisantes 454 g Pelar 500 ml 15Patatas nuevas 454 g Limpiar 650 ml 30-40

    huevos preparación cantidad minutosde agua

    Hervidos Póngalos en los soportes 500 ml 10-15 para los parapara huevos incorporados huevos pasados

    en la parte inferior por agua,de la cesta 20 para los huevos

    duros

  • guías de cocción, continuaciónaves de corral y pescado

    � No sobrecargue las cestas.

    34

    alimento cantidad cantidad minutos comentariosde agua

    Pollo, pechugas 4 650 ml 30 Cocinar al vapor hastasin hueso que esté bien hecho

    y tiernoAlmejas 454 g 500 ml 10 Cocinar al vapor hasta

    que se abranGambas, tamaño 454 g 500 ml 10 Cocinar al vapor hastamediano que se pongan de

    color rosaPescado, en 227 g 500 ml 10-20 Cocinar al vapor hastafiletes que se desprendaPescado, en 2,5 cm de grosor 500 ml 15-20 Cocinar al vapor hastatajadas que se desprendaPescado, entero 340 g 500 ml 15-20 Cocinar al vapor hasta

    que se desprendaColas de 2-4 500 ml 20 Cocinar al vapor hastalangosta que se pongan de

    color rojoMejillones 454 g 500 ml 15 Cocinar al vapor hasta

    que se abranOstras 6 500 ml 15 Cocinar al vapor hasta

    que se abranVieiras 227 g 500 ml 15 Cocinar al vapor hasta

    que se calienten yestén tiernas

    limpieza� Desconecte y desenchufe siempre

    antes de quitar el accesorio delrobot de cocina.

    � Para una limpieza más fácil, lavesiempre las diferentes piezasinmediatamente después de su uso.Todas las piezas pueden lavarse enagua jabonosa templada, luego sedeben secar muy bien. También sepueden lavar en el lavavajillas.

    � El agua normal y los alimentoscontienes sales y ácidos que, aveces, pueden afectar a lassuperficies de metal como, porejemplo, el interior del bol paramezclas. Si esto sucediera, limpiecon un cepillo de nylon, unestropajo no abrasivo o un limpiadorde acero inoxidable de marcaregistrada.

    servicio técnico yatención al cliente� Si el cable está dañado, por razones

    de seguridad, debe ser sustituidopor KENWOOD o por un técnicoautorizado por KENWOOD.

    Si necesita ayuda sobre:� el uso del aparato o� el servicio técnico o reparaciones� Póngase en contacto con el

    establecimiento en el que compró elaparato.

    � Diseñado y creado por Kenwood enel Reino Unido.

    � Fabricado en China.

  • ADVERTENCIAS PARA LAELIMINACIÓN CORRECTA DELPRODUCTO SEGÚN ESTABLECELA DIRECTIVA EUROPEA2002/96/CE.Al final de su vida útil, el producto nodebe eliminarse junto a los desechosurbanos.Puede entregarse a centros específicosde recogida diferenciada dispuestos porlas administraciones municipales, o adistribuidores que faciliten este servicio.Eliminar por separado unelectrodoméstico significa evitar posiblesconsecuencias negativas para el medioambiente y la salud derivadas de unaeliminación inadecuada, y permitereciclar los materiales que lo componen,obteniendo así un ahorro importante deenergía y recursos. Para subrayar laobligación de eliminar por separado loselectrodomésticos, en el productoaparece un contenedor de basura móviltachado.

    35

  • Dampkurven kan anvendes medKM070-serien og KM080 serien afkøkkenmaskiner, og kan bruges til atdampe forskellige madvarer,herunder frugt, grøntsager fisk, kødog fjerkræ.

    før du bruger dit Kenwoodtilbehør

    � Læs denne brugervejledning nøje ogopbevar den i tilfælde af, at du fårbrug for at slå noget op i den.

    � Fjern al emballage og mærkater.

    sikkerhed� Denne maskine producerer damp,

    som kan brænde dig.� Lad være med at blive brændt af

    dampen, der kommer ud afmikseren, specielt når du fjernerstænkskærmen eller løfter låget tilindfødningsskakten.

    � Vær forsigtig når dette håndteres:væske, kondensvand,dampkogerdele eller mikserdele vilvære meget varme. Brugovnhandsker.

    � Lad være med at røre ved dele ibevægelse.

    � Træk stikket ud til tilbehøret førmontering eller afmontering af deleneeller ved rengøring.

    Se instruktionsbogen for din primærekøkkenmaskine for yderligereanvendelser og sikkerhedsadvarsler.

    fødevaresikkerhed� Kog kød, fisk og fjerkræ helt

    igennem. Og kog dem aldrig frafrossen tilstand.

    � Kogt mad må ikke genopvarmes idin dampkoger.

    � Denne anordning er ioverensstemmelse med EU-direktivet2004/108/EF om elektromagnetiskforligelighed og EU-regulativnr.1935/2004 fra 27/10/2004 ommaterialer, der er beregnet til atkomme i kontakt med fødevarer.

    før første brug1 Vask delene: se ‘Rengøring’.

    forklaring� holdere til håndtag� støttering� foldehåndtag� aftagelig bakke� æggeholdere

    montering oganvendelse� Når du anvender din dampkurv, skal

    du altid holde din Cooking Chef vækfra vægge eller vægskabe: dampenkan beskadige dem.

    � Tilsæt krydderier efter kogning.Derved vil pletter og fordybningerundgås på skålen af rustfrit stål.

    1 Placér den aftagelige bakke på enjævn overflade, og sørg for athåndtagene er foldet indad

    2 Sæt støtteringen på bakken og sørgfor at holderne til håndtagene påringen er på plads ved siden af de V-formede udskæringer på bakken.

    3 Fold håndtagene ud og klik dem påholderne til håndtagene �.

    4 Placér den mad, der skal koges, påbakken. Grøntsager skal rengøresgrundigt og om nødvendigt skrælles.

    5 Tilsæt den nødvendige mængdevand til skålen (se kogetabellen).Filtreret vand er det bedste, da detreducerer kalkaflejringer og pletter.

    6 Placér den monterede dampkoger iskålen – den vil få sin egen højde.

    7 Sæt varmeskjoldet påmikserhovedet.

    8 Sæt skålen og dampkurven påmikseren.

    9 Sænk mikserhovedet og sætderefter stænkskærmen på.

    10 Indstil nedtællingstimeren til denpåkrævede kogetid (sekogetabellen).

    11Drej temperaturkontrollen til 110°Cog vælg dernæst .

    12Lad maden koge i den påkrævedetid, mikseren vil automatisk slukkeog bippe.

    36

    DanskInden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud

  • 13Drej alle kontroller til ‘off’-positionen.Træk stikket ud.

    14Fjern stænkskærmen.15Løft mikserhovedet.16Løft dampkurven ud ved hjælp af

    håndtagene – pas på at de ikkefolder indad.

    17Placér dampkurven på en stortallerken eller en anden passendebeholder.

    18Klik håndtagene af og fold dem modmidten. Løft støtteringen af og foldhåndtagene ud.

    19Maden fjernes.vigtigtVær forsigtig ved håndteringaf alle dele: væske,kondensvand, dampkogerdeleeller mikserdele vil væremeget varme. Brugovnhandsker.

    � Forsøg ikke på at montere etmikserredskab når dampkurvenanvendes.

    � Lad være med at koge mad imikserskålen når dampkurvenanvendes.

    tips� Væske, som er til overs i skålen, kan

    anvendes til suppe eller bouillon.Men vær forsigtig, det vil væremeget varmt.

    � Efterlad huller mellem madstykkerne.� Store stykker skal omrøres efter

    kogning i halvdelen af tiden.� Mad, der er skåret i ensartede

    stykker, bliver kogt mere jævnt.� Hvis mere en 1 slags mad dampes,

    kan ting som ikke skal koge sålænge kommes i senere.

    � Hvis du løfter låget tilindfødningsskakten eller fjernerstænkskærmen, slipper damp ud ogdet kan tage længere at kogemaden.

    � Maden bliver ved med at koge nårdu slukker for mikseren, så tagstraks maden op.

    � Hvis din mad ikke er kogt længenok, skal timeren indstilles igen. Detkan være nødvendigt at hælde merevand på.

    � Kogetiderne er kun vejledende.Kontroller altid at maden ergennemkogt, før den spises.

    � Lad ikke apparatet koge tørt, hældvand på hvis det er nødvendigt.

    37

  • vejledende kogetider� Disse kogetider er kun vejledende. 500 ml vand kan anvendes til mad, der

    kræver en kogetid på op til 20 minutter. Hvis maden kræver en længere kogetid,anvendes 650 ml vand. Lad ikke apparatet koge tørt, hæld vand på hvis det ernødvendigt.

    � Læs 'fødevaresikkerhed', side 36, og 'tips', side 37.

    Indstil temperaturkontrollen til 110°C og hastighedskontrollen til .

    grøntsager� Grøntsagerne rengøres før de koges. Stilke og skræl fjernes, hvis du vil.

    38

    grøntsag mængde forberedelse mængde minutteraf vand

    Asparges 454g Skær den nederste del af 500 ml 15Bønner, grønne 454g Skær stilk og spids af 500 ml 15-20Pralbønner 454g Skær stilk og spids af, og 500 ml 15-20

    snit fintBroccoli 454g Del i buketter 500 ml 20Rosenkål 454g Fjern visne blade og den

    nederste del af stokken 500 ml 25Kål 1 lille hoved Snit 500 ml 25Gulerødder 454g Skær i tynde skiver 500 ml 20Blomkål 1 mellemstort Del i buketter 650 ml 25-30

    hovedCourgetter 454g Skær i tynde skiver 500 ml 15Bladselleri 1 hoved Skær i tynde skiver 500 ml 15Porrer 3 Skær i tynde skiver 500 ml 15Sukkerærter 227g Skær stilk og spids af 500 ml 15Champignon - små 454g Tør dem af 500 ml 10Pastinakker 454g Skær i terninger eller 500 ml 15

    tynde skiverÆrter 454g Bælg dem 500 ml 15Kartofler, nye 454g Tør dem af 650 ml 30-40

    æeg forberedelse mængde minutteraf vand

    Kogning Placér dem i de indbyggede 500 ml 10-15 foræggeholdere i blødkogte, 20

    bunden af kurven for hårde

  • vejledende kogetider fortsatfjerkræ og fisk

    � Kom ikke for meget i kurvene.

    39

    mad mængde mængde minutter bemærkningaf vand

    Kyllingebryst, 4 650 ml 30 Dampkog, til kødet eruden ben gennemkogt og mørtKæmpemuslinger 454g 500 ml 10 Dampkog, til skallerne

    åbner sigRejer, 454g 500 ml 10 Dampkog, til rejernemellemstore er lyserødeFisk, fileter 227g 500 ml 10-20 Dampkog, til fisken er mørFisk, 2,5 cm tykke 500 ml 15-20 Dampkog, til fisken er mørportionsskiverFisk, hel 340g 500 ml 15-20 Dampkog, til fisken er mørHummerhaler 2-4 500 ml 20 Dampkog, til halerne er rødeMuslinger 454g 500 ml 15 Dampkog, til skallerne

    åbner sigØsters 6 500 ml 15 Dampkog, til skallerne

    åbner sigKammuslinger 227g 500 ml 15 Dampkog, til muslingerne

    er varme og møre

    rengøring� Sluk altid for strømmen og træk

    stikket ud før tilbehøret fjernes frakøkkenmaskinen.

    � For at gøre rengøringen nemmere,skal delene altid vaskes straks efterbrug. Alle dele kan vaskes i varmtsæbevand, og derefter tørresgrundigt. De kan også vaskes iopvaskemaskinen.

    � Almindeligt vand og madvarerindeholder salte og syrer, som noglegange kan påvirke metaloverflader,som indersiden af mikserskålen.Hvis dette forekommer, rengøresmed en nylonbørste, et ikke-slibende skuremiddel eller etrengøringsmiddel, som er specielt tilrustfrit stål.

    service og kundepleje� Hvis ledningen er beskadiget, skal

    den af sikkerhedsgrunde udskiftesaf KENWOOD eller en autoriseretKENWOOD-reparatør.

    Hvis du har brug for hjælp med:� at bruge apparatet eller� servicering eller reparation� skal du henvende dig i den

    forretning, hvor maskinen er købt.

    � Designet og udviklet af Kenwood iStorbritannien.

    � Fremstillet i Kina.

  • VIGTIG INFORMATIONANGÅENDE BORTSKAFFELSE AFPRODUKTET IOVERENSSTEMMELSE MED EUDIREKTIV 2002/96/EF.Ved afslutningen af dets produktive livmå produktet ikke bortskaffes somalmindeligt affald. Det bør afleveres pået specialiseret lokalt genbrugscentereller til en forhandler, der yder denneservice. At bortskaffe et elektriskhusholdningsapparat separat gør detmuligt at undgå eventuelle negativekonsekvenser for miljø og helbred pågrund af uhensigtsmæssigbortskaffelse, og det giver mulighed forat genbruge de materialer det beståraf, og dermed opnå en betydeligenergi- og ressourcebesparelse. Somen påmindelse om nødvendigheden afat bortskaffe elektriskehusholdningsapparater separat, erproduktet mærket med en mobilaffaldsbeholder med et kryds.

    40

  • Ångkorgen är avsedd för användningmed köksmaskiner i serien KM070och serien KM080 och kananvändas för att ångkoka mångaolika livsmedel, bland annat frukt,grönsaker, fisk, kött och fågel.

    innan du använder dittKenwood-tillbehör

    � Läs bruksanvisningen noggrant ochspara den för framtida bruk.

    � Avlägsna allt emballage och allaetiketter.

    säkerhet� Den här maskinen avger ånga som

    kan orsaka brännskador.� Akta dig för varm ånga som kommer

    från hushållsmaskinen, särskilt närdu avlägsnar stänkskyddet eller lyfterpå locket till matarröret.

    � Var försiktig: vätska, kondens,ångkokaren och hushållsmaskinenblir mycket varma. Användugnsvantar.

    � Berör inte delar som rör sig.� Dra ut apparatens stickkontakt innan

    du monterar eller tar bort delar ellerrengör apparaten.

    Läs i köksmaskinens bruksanvisningför fler råd och säkerhetsvarningar.

    livsmedelssäkerhet� Tillaga kött, fågel, fisk och skaldjur

    ordentligt tills de är genomkokta.Börja aldrig att tillaga livsmedel somär djupfrysta.

    � Värm inte upp tillagad mat iångkokaren.

    � Den här apparaten följer EU-direktiv2004/108/EG om elektromagnetiskkompatibilitet och EU:s förordning nr1935/2004 från 2004-10-27 ommaterial som är avsedda för kontaktmed livsmedel.

    innan du använder apparatenför första gången

    1 Diska delarna: se ’Rengöring’.

    förklaring till bilder� handtagsstöd� stödring� vikbara handtag� löstagbar bricka� ägghållare

    montering ochanvändning� När du använder ångkorgen ska du

    alltid placera Cooking Chef påordentligt avstånd från väggar ochöverskåp: De kan annars skadas avångan.

    � Krydda maten efter tillagningen. Påså sätt bidrar du till att undvikafläckar eller märken på den rostfriaskålen.

    1 Placera den löstagbara brickan påett plant underlag och se till atthandtagen är vikta inåt.

    2 Montera stödringen på brickan ochkontrollera att handtagsstöden påringen ligger an mot de V-formadeutskärningarna på brickan.

    3 Vik ut handtagen och fäst dem påhandtagsstöden �.

    4 Placera maten som ska tillagas påbrickan. Grönsaker ska rengörasordentligt och vid behov skalas.

    5 Tillsätt rätt mängd vatten i skålen (setillagningsdiagram). Filtrerat vatten ärbäst eftersom det minskarförekomsten av förkalkning ochfläckar.

    6 Placera den monterade ångkokaren iskålen – höjden justeras automatiskt.

    7 Montera värmeskyddet påmixerhuvudet.

    8 Montera skålen och ångkorgen påmixern.

    9 Sänk ned hushållsapparatens huvudoch montera sedan stänkskyddet.

    10Ställ in timern på rätt tillagningstid(se tillagningsdiagram).

    11Vrid temperaturreglaget till 110°Coch välj sedan .

    41

    SvenskaVik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa

  • 12Tillaga maten. Hushållsmaskinenstängs av automatiskt och en signalljuder.

    13Stäng av alla reglage. Dra utstickkontakten.

    14Avlägsna stänkskyddet.15Lyft upp hushållsapparatens huvud.16Lyft ut ångkorgen i handtagen. Se till

    att de inte viks inåt.17Placera ångkorgen på en stor tallrik

    eller i ett annat lämpligt kärl.18Lossa handtagen och vik dem inåt

    mot mitten. Lyft av stödringen ochvik ut handtagen.

    19Ta ut maten.viktigtVar försiktig: vätska, kondens,ångkokaren ochhushållsapparaten blir mycketvarma. Använd ugnsvantar.

    � Försök inte att montera ett redskapmedan du använder ångkorgen.

    � Tillaga inte mat i blandarskålenmedan du använder ångkorgen.

    tips� Den vätska som finns kvar i skålen

    går fint att använda som bas till ensoppa eller som buljong. Men varförsiktig – den är mycket varm.

    � Lägg inte bitarna för tätt.� Rör om efter halva koktiden om du

    tillagar stora mängder.� Bitar som är lika stora tillagas

    jämnare.� Om du ångkokar fler än en typ av

    livsmedel och något kräver kortaretillagningstid ska du tillsätta detsenare.

    � Om du lifter upp matarrörets lockeller avlägsnar stängskyddet, trängerånga ut och tillagningen kan talängre tid.

    � Tillagningen fortsätter närhushållsmaskinen stängs av, så ta utmaten direkt.

    � Återställ tiden om maten inte ärgenomkokt. Eventuellt måste extravatten tillsättas.

    � Tillagningstiderna är endast riktlinjer.Kontrollera alltid att maten ärgenomkokt innan någon äter den.

    � Låt inte apparaten koka torrt. Fyll påvatten vid behov.

    42

  • tillagningstabeller� Tillagningstiderna är endast riktlinjer. 500 ml vatten kan användas för livsmedel

    som kräver upp till 20 minuters tillagningstid. Använd 650 ml vatten för livsmedelsom kräver längre tillagningstid. Låt inte apparaten koka torrt. Fyll på vatten vidbehov.

    � Läs ”livsmedelssäkerhet” på sidan 41 och ”tips” på sidan 42.

    Ställ in temperaturreglaget på 110°och hastighetsreglaget på .

    grönsaker� Rengör grönsaker före tillagning. Ta bort stjälkar och skala om så önskas.

    43

    grönsak mängd förberedelse vattenmängd minuterSparris 454 g Ansa 500 ml 15Bönor, gröna 454 g Ansa 500 ml 15-20Skärbönor 454 g Ansa och skiva runt 500 ml 15-20Broccoli 454 g Dela i buketter 500 ml 20Brysselkål 454 g Ansa och snitta 500 ml 25Vitkål en liten Strimla 500 ml 25Morötter 454 g Skär tunt 500 ml 20Blomkål en medelstor Dela i buketter 650 ml 25-30Zucchini 454 g Skär tunt 500 ml 15Selleri 1 huvud Skär tunt 500 ml 15Purjolök 3 Skär tunt 500 ml 15Sockerärter 227 g Ansa 500 ml 15Svamp, små 454 g Torka av 500 ml 10Palsternacka 454 g Skär i tärningar eller 500 ml 15

    skivor_rter 454 g Sprita 500 ml 15Färsk potatis 454 g Torka av 650 ml 30-40

    ägg förberedelse vattenmängd minuter

    Kokning Placera dem i de integrerade 500 ml 10-15 för löskokt,ägghållarna i 20 för hårdkokt

    botten på korgen

  • tillagningstabeller, forts.fågel och fisk

    � Lägg inte för mycket i korgarna.

    44

    livsmedel mängd vattenmängd minuter kommentarerKyckling, 4 650 ml 30 Ångkoka tills de ärbenfritt bröst färdiga alltigenom och

    möraSnäckor 500 g 500 ml 10 Ånga tills de öppnar sigRäkor, medelstora 500 g 500 ml 10 Ånga tills de blir skäraFisk, filéer 250 g 500 ml 10-20 Ånga tills fiskköttet blir

    skivigtFisk, kotletter 2,5 cm tjocka 500 ml 15-20 Ånga tills fiskköttet blir

    skivigtFisk, hel 350 g 500 ml 15-20 Ånga tills fiskköttet blir

    skivigtHummerstjärtar 2-4 500 ml 20 Ånga tills de blir rödaMusslor 500 g 500 ml 15 Ånga tills de öppnar sigOstron 6 500 ml 15 Ånga tills de öppnar sigPilgrimssnäckor 250 g 500 ml 15 Ånga tills de blir varma

    och möra

    rengöring� Stäng alltid av apparaten och dra ut

    stickkontakten innan du tar borttillbehöret från köksmaskinen.

    � För enklare rengöring ska du alltiddiska delarna direkt efteranvändningen. Alla delar kan diskasi varmt vatten med diskmedel. Torkadem sedan noggrant. Du kan ävendiska dem i diskmaskinen.

    � Vanligt vatten och livsmedelinnehåller salt och syror som kanpåverka metallytor somblandarskålens insida. Om dettainträffar ska du rengöra skålen meden nylonborste, en skurduk som inteär nötande eller rengöringsmedel förrostfritt stål.

    service och kundtjänst� Om sladden är skadad måste den

    av säkerhetsskäl bytas ut avKENWOOD eller av en auktoriseradKENWOOD-reparatör.

    Om du behöver hjälp med:� att använda apparaten eller� service eller reparationer� Kontakta återförsäljaren där du

    köpte apparaten.

    � Konstruerad och utvecklad avKenwood i Storbritannien.

    � Tillverkad i Kina.

  • VIKTIG INFORMATION FÖRKORREKT BORTSKAFFNING AVPRODUKTEN IÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-DIREKTIV 2002/96/EG.När produktens livslängd är över fården inte slängas i hushållssoporna. Denkan överlämnas till lokala myndighetersavfallssorteringscentraler eller till enåterförsäljare som ger denna service.När du avfallshanterar enhushållsmaskin på rätt sätt undviker dude negativa konsekvenser för miljönoch hälsan som kan uppkomma vidfelaktig avfallshantering. Du möjliggöräven återvinning av materialen vilketinnebär en betydande besparing avenergi och tillgångar.

    45

  • Dampkurven er til bruk medkjøkkenmaskin KM070 og KM080-seriene, og kan brukes til ådampkoke en rekke matvarerinkludert frukt, grønnsaker, fisk, kjøttog fjærkre.

    før du bruker Kenwood-tilleggsutstyret

    � Les nøye gjennom dennebruksanvisningen og ta vare på denslik at du kan slå opp i den senere.

    � Fjern all emballasje og eventuellemerkesedler.

    sikkerhet� Denne maskinen produserer damp

    som du kan brenne deg på.� Ikke brenn deg på damp som

    kommer ut av mikseren, særlig nårdu fjerner sprutdekslet eller løfteropp lokket på materøret.

    � Vær forsiktig når du håndterer ting:væske, kondensering, og delene pådampkokeren eller mikseren er sværtvarme. Bruk grytekluter.

    � Ikke ta på deler som er i bevegelse.� Koble fra apparatet før du fester eller

    fjerner deler eller før rengjøring.

    Se i instruksjonsboken forhovedkjøkkenmaskinen for ekstrasikkerhetsvarsler.

    Se brukerhåndboken forkjøkkenmaskinen for annen bruk ogsikkerhetsadvarsler.

    matsikkerhet� Kok kjøtt, fjærkre, fisk og sjømat

    godt. Ikke kok dem fra frossentilstand.

    � Kokt/stekt mat må ikke varmes oppigjen i dampkokeren.

    � Dette apparatet er i samsvar medEU-direktiv 2004/108/EU omelektromagnetisk kompatibilitet ogEU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra27/10/2004 om materialer som skalbrukes i kontakt med mat.

    før førstegangs bruk1 Vask delene: se Rengjøring.

    deler� håndtakstøtter� støttering� sammenleggbare håndtak� avtakbart brett� eggeholdere

    montering og bruk� Når du bruker dampkurven skal du

    alltid holde Cooking Chef unnavegger og overskap: dampen kanskade dem.

    � Krydre maten etter at den erferdigkokt, det bidrar til å hindreflekker eller tæring på stålbollen.

    1 Plasser det avtakbare brettet på enplan overflate mens du passer på athåndtakene er brettet innover.

    2 Sett støtteringen på brettet mens dupasser på at håndtakstøttene påringen passer ved siden av de V-formete utskjæringene i brettet.

    3 Brett ut håndtakene og smekk påhåndtakstøttene �.

    4 Legg maten som skal kokes påbrettet. Grønnsaker må vaskes godtog skrelles etter behov.

    5 Tilsett nødvendig mengde vann tilbollen (se koketabellen). Filtrert vanner best da det reduserer kalk ogflekker.

    6 Plasser dampkokeren i bollen – denfinner sin egen høyde.

    7 Sett varmedekslet på mikserhodet.8 Sett bollen og dampkurven på

    mikseren.9 Senk mikserhodet og sett deretter

    på sprutvernet.10Still uret på nødvendig koketid (se

    koketabellen).11Slå termostaten på 110 °C og velg

    deretter .12La det koke til nødvendig tid.

    Mikseren slår seg automatisk av ogpiper.

    13Still alle bryterne på av. Trekkstøpselet ut av kontakten.

    14Fjern sprutdekselet.15Løft mikserhodet.

    46

    NorskFør du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene

  • 16Løft dampkurven ut etterhåndtakene – vær forsiktig slik at deikke bretter seg innover.

    17Sett dampkurven på en stor tallerkeneller passende beholder.

    18Ta håndtakene av og brett dem innmot midten. Løft av støtteringen ogbrett ut håndtakene.

    19Ta ut maten.viktigVær forsiktig når du håndtereralt: væske, kondensering ogdelene til dampkurven ellermikseren vil være sværtvarme. Bruk grytekluter.

    � Ikke gjør forsøk på å sette påblanderedskap mens du brukerdampkurven.

    � Ikke kok mat i mikserbollen mens dubruker dampkurven.

    tips� Væske som er igjen i bollen er fin til

    å lage suppe eller buljong av. Menvær forsiktig da den er svært varm.

    � La det være mellomrom mellommatbitene

    � Rør i store mengder halvveisgjennom koketiden.

    � Mat i like store deler koker mer jevnt.� Hvis du damper mer enn 1 type mat

    skal du, hvis noe trenger mindrekoketid enn det andre, tilsette detsenere.

    � Hvis du løfter opp lokket påmaterøret eller fjerner sprutdekseletslippes dampen ut og koketiden kanbli lenger.

    � Maten fortsetter å koke når mikserenslås av, så ta maten ut straks

    � Hvis maten ikke er nok kokt skal dutilbakestille tiden. Du må kanskje fyllepå vann.

    � Koketidene er kun veiledende.Kontroller alltid at maten ergjennomkokt før den serveres.

    � Ikke la maskinen kokes tørr, men fyllopp med vann etter behov.

    47

  • veiledende koketider� Disse koketidene er kun veiledende