* Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

70
my Switzerland #INLOVEWITHSWITZERLAND Het Zwitserse vakantiemagazine . Winter 2015/2016

description

* Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Transcript of * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Page 1: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

mySwitzerland#INLOVEWITHSWITZERLAND

Het Zwitserse vakantiemagazine . Winter 2015/2016

Page 2: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

De opkomende zon bezorgt voorpret op een heerlijke skidag in het skigebied Arosa Lenzerheide, Graubünden.

Page 3: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Als de wolken openbreken en je een vrij uitzicht hebt op de besneeuwde

toppen, dat is een adembenemend moment! De schoonheid en diversiteit

van Zwitserland maken dat ik steeds weer verliefd word op ons land.

Wanneer en waar was u voor het laatst verliefd op Zwitserland? Gebruik

onze hashtag #INLOVEWITHSWITZERLAND om uw persoonlijke liefdesverhaal op

Facebook, Instagram of Twitter te delen.

De Zwitserse winter biedt onvergetelijke dagen gevuld met zon en sneeuw. Tegen het

decor van imposante vierduizenders kunt u zich verheugen op perfect geprepareerde

pistes, langlaufloipes, winterwandelpaden en sleebanen. En ’s avonds kunt u genieten

van romantische uurtjes voor een knapperend haardvuur of bij een gezellige fondue.

Ons vakantiemagazine laat u de Zwitserse winter van zijn mooiste kant zien – en alles

wat hij heeft te bieden. Of u nu sportief bezig wilt zijn of liever lekker wilt ontspannen,

in Zwitserland bent u aan het juiste adres voor al uw winteravonturen. Belevenissen

waar u met een warm gevoel aan terug zult denken.

Welkom in de Zwitserse winter – wij wensen u een fantastische tijd!

Jürg Schmid

Directeur Zwitserland Toerisme

Grüezi

Editorial

mySwitzerland 3 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 4: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

30

34

60

6 26

14

4644

Page 5: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Verliefd op Zwitserland

6 Skisterren Gisin, Cologna, Smith

SPECIAL

14 Om verliefd op te worden

Wintersprookje

26 De maanman op de top Opnames in de sneeuw

30 Gezinsdroom Skiplaatsen voor groot en klein

34 Liefde voor de stad Steden in de winter

44 Prix Bienvenu Gastvrije hotels

46 Xu Zhongxing Skiën op zijn Chinees

SPECIAL

50 Topontmoetingen

Sébastien Staub

SERVICE

58 Ski & Spa Van de piste de spa in

60 Op zoek naar de stilte Winter-hideaways

65 Aanbevolen door Zwitserland Toerisme

66 Een goede planning is het halve werk

67 Zwitserland in een oogopslag

Inhoud

mySwitzerland 5 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 6: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Skisterren

Niets kan tippen aan haar woonplaats Engelberg. Als ze uitkijkt op de Titlis gaat het hart van Dominique Gisin sneller kloppen.

mySwitzerland 6 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 7: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Dominique Gisin (*1985),

alpineskister, won op de

Olympische Spelen van

2014 in Sotsji goud op de

afdaling. In maart 2015

maakte ze bekend zich

na 14 jaar terug te trekken

uit de topsport.

De kabelbaan Titlis Rotair 1 ,

met de eerste draaibare

gondel ter wereld, op weg

naar de met sneeuw bedekte

top van de Titlis. Tijdens de

tocht draait de gondel zich

één keer langzaam om zijn

eigen as en biedt daarmee

een spectaculair uitzicht

rondom.

MySwitzerland.com,

Webcode: 28362

Dominique Gisin, Dario Cologna en Fanny Smith zijn grote namen in

de Zwitserse wintersport. Alle drie hebben ze goud gehaald op de

Olympische Spelen of wereldkampioenschappen. En alle drie houden

ze van hun geboortestreek, waar ze van kleins af aan elke vrije

minuut in de sneeuw doorbrengen. Ook de portretfotograaf behaalde

olympisch goud: snowboarder Iouri Podladtchikov.

Op elfjarige leeftijd verhuisde Dominique Gisin

samen met haar ouders, broer Marc en zus

Michelle – beiden actief in de wereldcup alpi-

neskiën – van het Oberengadin in Graubünden

naar de regio Luzern-Vierwoudstedenmeer.

“Hoewel we in het Engadin woonden, heb ik leren skiën in

Engelberg. Al onze skivakanties brachten

we hier door in het vakantiehuis van

mijn grootouders. Ik herinner het me

nog goed: beneden bij de kinderlift in

het skigebied Brunni was een grote

sneeuwwal, om de kinderen die nog

niet konden remmen tegen te houden.

Maar ik probeerde juist zo veel vaart te

maken dat ik over de wal heen kon

springen. Maar dat is me nooit gelukt.

Tegenwoordig is het skigebied Brunni,

dankzij de nieuwe banen, nog geliefder

bij gezinnen. Toen ik net vier was

Verliefd op Zwitserland

Tekst: Üsé Meyer Foto’s: Iouri Podladtchikov

1

mySwitzerland 7 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 8: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

skiede ik al van de steile Rotegg-piste in het Titlis-skigebied

naar beneden. Mijn vader, zelf skileraar, zei: �Probeer het

gewoon eens!� En het ging goed.”

Van 2000 tot 2004 zat Dominique Gisin op de middelbare

school voor sporters in Engelberg. In deze periode kon het

skitalent wegens verschillende blessures maar aan weinig wed-

strijden deelnemen. “Hoewel ik door de blessures bijna niet

kon skiën, heb ik toen wel alle winterwandelpaden en lang-

laufloipes van de regio ontdekt. De dalloipe richting de

Fürenalpbahn is prachtig, de route is heel afwisselend en

romantisch. En natuurlijk was ik samen met vrienden op de

freeride-afdalingen van Engelberg te vinden, dat mocht je

niet missen. Mijn favoriete route door de diepsneeuw is zonder

meer de ‘Laub’. Deze is echt uniek in Europa. Nergens anders

heb ik ooit zo’n lange en brede helling gezien. Maar voor mij

staat Engelberg sowieso op de eerste plaats, want het is mijn

thuis. Altijd als ik thuiskom en de 3238 meter hoge Titlis zie,

maakt mijn hart een sprongetje.”

Tegenwoordig woont Dominique Gisin aan de zuidelijke

helling van Engelberg, in de buurt van het dorp. Sinds ze is

gestopt met wedstrijdskiën heeft ze weer meer tijd voor fami-

lie en vrienden. “Op een druilerige dag heb ik laatst met een

groepje curling gespeeld in het sportpark. Dat was ook leuk.

Tactisch deed ik het eigenlijk helemaal niet slecht, maar aan

de uitvoering haperde nog wel het een en ander. Ik heb nu

ook weer tijd om van de Älplermagronen (alpenpasta) van

mijn moeder te genieten – niemand maakt ze zo lekker als zij.

Hoewel ze ook in Restaurant Flühmatt, waar een mooi win-

terwandelpad naar toe voert, niet te versmaden zijn.”

“Davos is voor mij nu de perfecte

thuisbasis.”Dario Cologna, olympisch kampioen langlaufen, Davos, Graubünden

In het afgelegen dorpje Müstair in Graubünden woonde

Dario Cologna samen met zijn ouders en broer en zus,

en groeide op niet ver van het Zwitserse nationale

park. “Een hoogtepunt van mijn geboortestreek is voor

mij zonder meer het klooster St. Johann in Müstair. Op

deze plaats komt de interessante geschiedenis van de afgelopen

1200 jaar tot leven. En het is ook onderdeel van mijn eigen

geschiedenis: hier bracht ik mijn eerste kleuterschooljaar

door. Ik voelde me ook altijd thuis in het kleine skigebied

Minschuns boven Tschierv. ’s Morgens ging ik met mijn

vrienden met de skibus omhoog, en dan skieden we de hele

dag tot het donker werd.”

Dario Cologna (*1986), langlaufer, is meervoudig

olympisch kampioen, wereldkampioen en

Tour de Ski-winnaar.

De kloosterkerk St. Johann 2 in Müstair stamt uit

het jaar 775 en behoort met zijn indrukwekkende

fresco’s tot het UNESCO-werelderfgoed. De dalloipe

Val Müstair 3 is 20 kilometer lang en voert door

sparren- en lariksbossen. De 12 kilometer lange

Parsenn-afdaling 4 begint op de top van de Weissfluh

om 2000 meter lager in Küblis te eindigen.

MySwitzerland.com, Webcode: 28480

mySwitzerland 8 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 9: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

432

Dario Cologna kom je hier ook op alpineski’s tegen: het Parsenn-skigebied ligt direct voor zijn deur.

mySwitzerland 9 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 10: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

6

5

Fanny Smith (*1992), skicrosster, won

onder andere de wereldbeker op het

onderdeel skicross in 2012/13 en de

wereldkampioenschappen in 2013.

5 De uitdagende Piste des Bouquetins

naar Villars, met een schitterend uitzicht,

is puur genieten voor ervaren skiërs.

Het restaurant Refuge de Solalex 6 op

1460 meter is een gezellige berghut boven

Gryon. 7 Vanaf het ondergesneeuwde

gehucht Ensex in het gebied van de Col

de la Croix is het uitzicht op de Mont

Blanc en de Dents du Midi echt prachtig.

MySwitzerland.com, Webcode: 28459

Als 16-jarige vertrok de aankomende langlaufkampioen voor

vier jaar naar het Hochalpine Institut Ftan in het Unterenga-

din, waar hij de sportopleiding volgde. “De ligging van het

instituut, zo’n 100 meter boven het dorp Ftan en midden in

de natuur, is heel bijzonder. Vlak achter het schoolgebouw

ligt een langlaufloipe met een prachtig uitzicht op verschil-

lende toppen en het Val S-charl. Hier was ik doordeweeks

elke dag te vinden. De route heeft inmiddels ook een naam

gekregen: Loipa Dario Cologna.”

Sinds 2006 woont Dario Cologna samen met zijn broer

Gianluca, ook wedstrijdlanglaufer, in Davos. “Davos is voor

mij nu de perfecte thuisbasis. Ik kan hier optimaal

trainen en verder heb je hier alles – van goed eten

tot uitgaan of naar ijshockeywedstrijden kijken.

Omdat het Parsenn-skigebied direct voor mijn deur

ligt, ga ik daar meestal alpineskiën. Een dag skiën

sluit ik het liefst af met de twaalf kilometer lange

afdaling van de top van de Weissfluh naar Küblis.

Langlaufen in het Sertigtal is ook waanzinnig

mooi. En wie het er eens goed van wil nemen, kan

daarna achterin het dal heerlijk eten in een van de

beide restaurants en met de bus of paardenkoets

terugrijden. Lekker Zwitsers eten, zoals een cordon

bleu, is trouwens iets waar ik me echt op kan ver-

heugen na een wedstrijd in het buitenland. Om te

ontspannen spreek ik ook weleens af met vrienden

om een biertje te drinken in een café. Hoewel …

eerlijk gezegd kan ik me het beste ontspannen

tijdens een lichte training op de langlaufski’s.”

“Nergens anders vind je zo’n

bergpanorama.” Fanny Smith, wereldkampioen skicross, Villars, Meer van Genève Regio

Fanny Smith groeide op in Gryon in de Alpes vau-

doises, waar ze woonde met haar ouders en broer.

Toen ze acht jaar was, verhuisde het gezin naar een

chalet in het naburige Villars-sur-Ollon. “Mijn grote

broer was vroeger al een voorbeeld voor mij. Toen

ik nog maar één jaar oud was stapte ik in zijn skischoenen het

hele huis rond en wilde ik per se skiën – net als hij. Maar dat

mocht ik pas toen ik tweeënhalf was. Op de piste Les Chaux

skiede ik op mijn zevende mijn eerste wedstrijd. Deze

afdaling van de Croix des Chaux naar La Rasse is tot op de

dag van vandaag mijn favoriete piste: lang en afwisselend.

Lang voor mijn eerste wedstrijd mocht ik – vastgesnoerd

in een kindergordel – met mijn vader vanaf de Grand Cha-

mossaire een parapente-tandemvlucht maken. Ook nu

mySwitzerland 10 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 11: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Spektakel en adrenaline – daarom houdt Fanny Smith zo van skicross. Deze kick krijgt ze in haar skigebied Villars-Gryon ook van freeskiing.

mySwitzerland 11 #INLOVEWITHSWITZERLANDmySwitzerland 11

Page 12: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

FUNCTIONALITEIT MAAKT DEELUIT VAN ONZE FAMILIE

SWISS CHAMP I.N.O.X. SPECTRA

EXPLORER JACKET FRAGRANCE

MAKERS OF THE ORIGINAL SWISS ARMY KNIFE | VICTORINOX.COM

Page 13: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

7nog kan ik enorm genieten van het uitzicht tijdens de vlucht.

Het Meer van Genève, de Jungfrau, Les Diablerets, de Mont

Blanc: nergens anders vind je zo’n gevarieerd berg panorama

als bij ons.”

Van haar 14 e tot haar 16 e zat Fanny Smith op het internaat

in Brig. Daarna legde ze zich voor honderd procent toe op de

skicross. “Skicross betekent spektakel en adrenaline – dat heb

ik nodig. Uiteraard heb ik dat ook in mijn eigen skigebied

gezocht. Ik krijg echt een kick van freeskiing. Als je hier

woont ken je natuurlijk alle goede routes. Vooruit dan … ik

zal er een verklappen: deze route gaat van de Croix des

Chaux over de zwarte piste, dan buig je af in zuidelijke richting

en ski je door het bos in de richting van Frience. De helling

is flink steil en meestal ligt er poedersneeuw.”

Ondanks haar successen is het dorp waar de wereldkam-

pioene skicross opgroeide nog steeds haar thuis. Tegenwoordig

woont ze in Villars-sur-Ollon. “Als het niet zo goed met me

gaat – zoals na mijn blessure in 2011 of na het teleurstellende

resultaat in Sotsji in 2014 – kan ik in het gehucht Solalex in

alle rust weer op krachten komen. Het is echt een prettige

plek. En de ligging is prachtig, met uitzicht op de wanden

van de Miroir d’Argentine met zijn spiegelgladde rotsplateaus.

In de winter kun je naar boven wandelen tot het restaurant in

Solalex, en vanaf daar per slee weer naar beneden glijden. Je

kunt hier in het skigebied van Villars-Gryon ook zelf ontdek-

ken wat er zo bijzonder is aan skicross, op de speciale skicross-

piste. De afdaling is niet moeilijk, maar heeft alles wat erbij

hoort: bumps, rollers en sprongen. Deze piste heet trouwens

heel toevallig ook Fanny Smith.”

Iouri Podladtchikov (*1988) is een succesvolle

snowboarder en een getalenteerde fotograaf.

Zijn familie vestigde zich in 1996 in Zwitserland.

Sinds 2007 komt Podladtchikov uit voor

Zwitserland. Na zijn overwinning in de halfpipe

tijdens de FIS-wereldkampioenschappen 2013

bekroonde hij zijn carrière op de Olympische

Winterspelen van 2014 in Sotsji met een gouden

medaille. Zijn specialiteit in de halfpipe is de

door hem zelf uitgevonden ‘YOLO Flip’, officieel

de ‘Cab Double Cork 1440’. Podladtchikov

besteedt elke vrije minuut die hij heeft aan

fotografie. Hij ervaart het als een verrijking om

mensen in al hun schoonheid vast te leggen.

lovemeorleavemetodie.tumblr.com

mySwitzerland 13 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 14: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Fribourg Regio. Het morgenrood op de Moléson geeft het

berglandschap in de regio La Gruyère een magische uitstraling.

Foto: Martin Mägli

Page 15: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Wintersprookje

Als in een Zwitserse winter de rillingen over je rug lopen, dan komt dat waarschijnlijk

niet door de temperatuur maar door de sprookjesachtige sfeer en het adem-

benemende decor. Op de volgende pagina’s enkele foto’s om bij weg te dromen.

Om verliefd op te worden

Page 16: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)
Page 17: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Jura & Drie Meren. De laagstaande zon en de dikke deken van sneeuw

zorgen voor een sprookjesachtige wintersfeer in de Vallée de La Sagne.

Foto: Vincent Bourrut

Page 18: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)
Page 19: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Berner Oberland. De imposante Wetterhorn (3692 m),

hier gezien vanuit het skigebied Grindelwald-First.

Foto: Jan Geerk

Page 20: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)
Page 21: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Aargau. Unieke ochtendsfeer op de Staffelegg met uitzicht over het

nevelmeer boven de Zwitserse Hoogvlakte en over de Alpenketen.

Foto: Jan Geerk

Page 22: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)
Page 23: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Luzern-Vierwoudstedenmeer. De nevelflarden geven het

berglandschap in het skigebied Engelberg-Titlis een mystieke sfeer.

Foto: Oskar Enander

Page 24: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Ticino. Nog een paar minuten voor de zon achter de bergen verdwijnt en de

gezellige winteravond in de idyllische Villa Bedretto, in het Bedrettodal, begint.

Foto: Jan Geerk

Page 25: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)
Page 26: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Hij is een levende legende: Buzz Aldrin was de tweede mens ooit die voet

op de maan zette en daarmee geschiedenis schreef. Nu gaat de Amerikaan

op een nieuwe ontdekkingsreis – voor Zwitserland Toerisme stapt hij door

de bergwereld van het Wallis.

Voor het historisch hoogtepunt in de geschiedenis

van de mensheid moest Buzz Aldrin in 1969

maar liefst 384 400 kilometer ver vliegen. Daarna

klom hij als tweede mens – na Neil Armstrong –

uit de Apollo 11-maanlander en liet de waar-

schijnlijk beroemdste voetafdruk aller tijden achter in het stof.

46 jaar later stijgt Buzz Aldrin weer op richting de hemel,

omhoog naar de Breithorn boven het Rhônedal. De heli-

kopter van Air Zermatt maakt een zachte landing in het

winterlandschap, dat wel iets weg heeft van een maanland-

De maanman op de top

Tekst: René Hänig Foto’s: David Birri

schap. Waar je ook kijkt zie je schitterend wit. Aldrin is

onder de indruk: “Wat een uitzicht!” Hij zal ook hierboven,

op slechts 2600 meter, zijn voetafdruk in de sneeuw zetten –

voor de nieuwe campagne van Zwitserland Toerisme

#INLOVEWITHSWITZERLAND.

Hij is nog maar amper uit de helikopter of hij stapt

vast beraden rond. De hoogte speelt hem wat parten, maar hij

is dan ook al 85 jaar. Hij is altijd een vechter geweest. Zijn

toekomstvisie luidt: Mission to Mars. “Al zal ik zelf geen

voet meer op de rode planeet zetten”, maakt hij lachend

Opnames in de sneeuw

mySwitzerland 26 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 27: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

3, 2, 1 en actie: de voormalige astronaut Buzz Aldrin laat zijn sporen achter in de sneeuw van de Walliser Alpen.

mySwitzerland 27 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 28: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

CHOCOFESTIJN BIJ CHOCOLAT FREY

MAAK ZELF TWEE CHOCOLADEREPEN

Aanmelden en informatie:Tel. 0041 (0) 62 836 24 25, [email protected]

Besucherzentrum Chocolat Frey AG,

Bresteneggstrasse 4, CH-5033 Buchs (Aargau), Zwitserland

www.chocolatfrey.ch

De populairste chocolade

in Zwitserland

Maak uw eigen chocolade in het

bezoekerscentrum van Chocolat Frey,

geopend van dinsdag tot en met zondag

van 10.00 tot 17.00 uur.

NIEUWPoème Frey

Chocoladeattractie met

een robot, chocolade en

een echte verpakkings-

machine

Graag tot ziens!

Page 29: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

duidelijk. Maar wie Buzz vraagt wat wij mensen op de maan

te zoeken hebben, krijgt een fonkelende blik en een duidelijk

antwoord: “Wij zoeken daar leven.”

“When I first landed here …”, zegt de astronaut op de

Breithorn. “Toen ik hier voor het eerst landde, dacht ik bij

mezelf: Dit is een andere wereld – misschien wel het meest

bijzondere landschap dat ik ooit heb gezien. En dat kunt u

gerust van mij aannemen, want ik was op de maan.” – “En

cut!”, weerklinkt het over de berg, die vandaag moet door-

gaan voor de maan. Thomas Dirnhofer, de regisseur van het

reclamespotje, is tevreden. De opnames zitten erop.

Als acteur speelt Buzz zijn rol in het Breithorn-avontuur

met glans. Dat hij hier überhaupt is, mag een klein wonder

heten. Lukas Viglietti, piloot bij Swiss International Air Lines

en president van Swiss Apollo, bracht het optreden van de

ruimtevaartpionier voor Zwitserland Toerisme voor elkaar.

Via de “officieuze weg”. Viglietti heeft het nummer van

Aldrin in zijn mobiele telefoon staan. In januari pleegt hij een

telefoontje, en enkele minuten later volgt de toezegging dat

hij naar Zwitserland zal komen. Aldrin is een rustig type. Tij-

dens een draaipauze vertelt hij over zijn eerdere bezoeken aan

Zwitserland. Hij bekent dat hij geen bijzonder goede skiër is.

Dat hij de Zwitserse bergen – en vooral de Matterhorn – net

zo cool vindt als de kraters op de maan. En dat hij zich er nu

al op verheugt om na lange tijd weer eens van een “real Swiss

cheese fondue” te genieten. Buzz Aldrin heeft het zichtbaar

naar zijn zin, en is aangenaam gezelschap.

Als de draaidag erop zit, laat hij zich achterover in de

sneeuw vallen en zwaait met zijn armen. De man die op de

maan was maakt een sneeuwengel. Als dat geen hemelse

reclame voor Zwitserland is.

Buzz Aldrin, 85, werd geboren als

jongste van drie kinderen van een

voormalige luchtmachtpiloot. Toen hij

nog maar twee jaar oud was nam zijn

vader hem mee in een vliegtuig van de

Standard Oil Company. Al vanaf zijn

kindertijd was “Buzz” zijn bijnaam.

Een van zijn zussen sprak het woord

“brother” (broer) uit als “buzzer” en

dat werd al snel verkort tot “buzz”.

Begin jaren 80 veranderde Aldrin zijn

voornamen Edwin Eugene Aldrin Jr.

officieel in Buzz.

www.buzzaldrin.com

De Zwitserse Alpen – bijna net zo spectaculair als de maan, waar Buzz Aldrin in 1969

voet op zette.

Zie Buzz Aldrin in actie.

Sinds wanneer Buzz #INLOVEWITH SWITZERLAND

is, kunt u nu lezen op MySwitzerland.com/winter.

mySwitzerland 29 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 30: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Skiplaatsen voor groot en klein

GezinsdroomTekst: Beat Camenzind Foto’s: Dolores Rupa

Op de Zwitserse gezinsbestemmingen weet men dat als de kinderen tevreden zijn,

de ouders ook kunnen genieten. Een modelvoorbeeld is de Aletsch Arena in

het Wallis. Hier wordt er alles aan gedaan om groot en klein gelukkig te maken. 1

mySwitzerland 30 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 31: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Papa, hoe hard gaat zo’n sneeuwkat?”, vraagt Isaac

van tien aan me als we met de sneeuwtaxi op de

Bettmeralp naar het hotel stuiven. De bestuurder

antwoordt meteen zelf: “Hard genoeg. Maar we

mogen hier niet harder dan 20.”

Hier boven gaat het er gemoedelijk aan toe. In de be-

sneeuwde dorpsstraat zijn veel mensen op de been in de late

namiddag. Er zijn geen auto’s, maar wel veel snowboarders en

skiërs die op weg zijn naar de sleeplift of hun hotel. Dochter

Julia van acht roept opgetogen: “Kijk, daar!” Ze wijst naar

een moeder die een kinderwagen met een soort miniski’s

voortduwt.

“Die kun je hier huren”, legt de bestuurder uit en hij

vertelt ons over het spannende gezinsprogramma in de regio.

Er is van alles, van avondsleeën en speurtochten in de sneeuw

tot het tovertapijt, de sleeplift voor kinderen. Er is zelfs aan

gedacht om de straatlantaarns met schuimstof te bekleden,

voor het geval dat een kind zijn remweg verkeerd inschat.

We zoeken een plekje op het terras voor het hotel, heffen

onze gezichten naar de zon en genieten van het adembene-

mende uitzicht. De kinderen rennen uitgelaten door de diepe

sneeuw. Isaac wijst trots naar het zuidwesten en roept: “De

Matterhorn!” Hij heeft de karakteristieke piek tussen de

toppen herkend.

Ik vraag de kinderen om de namen van de bergen op het

informatiebord voor te lezen: “Letihorn, Bättlihorn en Fletsch-

horn”, giechelt Julia. “Zoek nu de Neushoorn”, zeg ik, maar

de kinderen maken een wegwerpgebaar. Ze kennen de grapjes

van papa en vinden dat het nu de hoogste tijd is om te gaan

skiën. “Morgen”, zeg ik met een glimlach. Daarna gaan we

samen naar de skischool, waar ik ze allebei – onder enthou-

siaste kreten – voor de kinderskiwedstrijd aanmeld.

Mat

terh

orn

Dom

Bät

tlihorn

Fülhorn

Chle

ine

Huw

etz

Flets

chhorn

Letih

orn

mySwitzerland 31 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 32: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Budgettips voor gezinnen Gezinsdagkaarten, jongerenkortingen,

ski lessen die bij de weekpassen inbegrepen

zijn, of dagkaarten met korting bij een

hotelovernachting: veel Zwitserse ski -

plaatsen hebben aantrekkelijke kortingen

voor gezinnen. Als u meer wilt weten over

betaalbare winter bestemmingen, ga dan

naar onze website en kijk onder:

MySwitzerland.com/voordelig-zwitserland

Op jullie plaatsen, klaar voor de start en gaan!

De volgende dag heerst er op de Bettmer-

horn op 2647 meter al vroeg volop bedrijvigheid.

Uit de gondels stappen skiërs, snowboarders en andere

wintersporters. Overal staan kinderen met nummers op-

gespeld – het is de dag van de skiwedstrijd. Julia en Isaac zijn

al helemaal opgewonden als we ze bij de skileraar achterlaten.

De start is pas om twee uur, dus ze hebben nog genoeg tijd om

te oefenen met de skileraar en de afdaling alvast een keer te

verkennen. Deborah en ik genieten van de ochtend voor ons-

zelf.

Tijdens de wedstrijd doen de kinderen hun uiterste best. Al

is het niet genoeg voor een podiumplaats, een medaille krijgen

ze allemaal. En van het skiën hebben ze nog lang geen genoeg.

Dus daar gaan we! De pistes zijn perfect geprepareerd en een-

voudig genoeg voor kinderen. Het is ook niet te druk, want

het skigebied is groot. Met zijn vieren suizen we naar beneden,

pas tegen vijf uur gaan we richting hotel.

Na het avondeten willen Julia en Isaac als toetje graag ijs.

De ober noemt alle smaken op en gunt de kinderen alle tijd

om te kiezen. “Wat gaan we morgen doen?”, wil Julia weten.

“Een sneeuwwandeling maken”, zeg ik. Isaac kreunt.

De volgende ochtend gaan we met de sneeuwtaxi naar de

Riederalp en vanaf daar met de gondellift omhoog naar

Moosfluh. “Ik voel me hier echt geweldig”, mijmert Deborah.

Een andere wandelaarster hoort haar en legt uit hoe dat komt:

“Moosfluh is een krachtoord. Dat voel je en daarom zou je

hier het liefst willen blijven.”

“Wow”, roept Isaac. Hij is vooruitgerend en ziet de

Aletsch gletsjer, de langste gletsjer van de Alpen. Ik vertel hem

over de gletsjervlooien, twee millimeter grote diertjes die op

het ijs leven en zich voeden met pollen en algen. Isaac is gek

op dit soort verhalen. Er staan nog meer verhalen en wetens-

waardigheden op de infoborden langs de weg van een klein

uur naar Hohfluh. Terug in het dorp zoeken we even de rust

op bij de kapel. De kinderen glijden van de sleehelling naar be-

neden, en Julia maakt een sneeuwengel in de diepe sneeuw.

Ondertussen genieten Deborah en ik van de warme koffie en

zon op het terras. Met zijn vieren besluiten we: volgende keer

blijven we langer.

Ontdek nog meer skiplaatsen voor groot en klein:

MySwitzerland.com, Webcode: 25544

35

26 1

4

mySwitzerland 32 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 33: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Skiplaatsen voor groot en klein

Sprookjesgondels

Grächen, Wallis

In de sprookjesgondelbaan verloopt de tocht omhoog naar de

Hannigalp als in een droom. Vol spanning luisteren de kinderen naar

Grimm-sprookjes zoals de Gelaarsde Kat of Roodkapje. Boven

in het SiSu-Familienpark is het dolle pret in de sneeuwdraaimolen,

op tovertapijten en op de snowtubingbaan. Hier kunnen kinderen

hun hart ophalen.

2 MySwitzerland.com, Webcode: 28415

Vorstelijk genieten

Malbun, Oost-Zwitserland / Liechtenstein

Het malbi-Park in het hart van Malbun is geweldig voor kinderen.

De mascotte Malbi zorgt ervoor dat skiën vanaf de allereerste kennis-

making leuk is. Ondertussen genieten de ouders van tijd voor zichzelf

op het zonneterras. Eén ding is zeker: dit is de juiste plek voor groot

en klein om te genieten van gelukkige momenten in de zon en sneeuw.

4 MySwitzerland.com, Webcode: 28487

Sneeuw, zand en water Sörenberg, Luzern-Vierwoudstedenmeer

Het skigebied Sörenberg ligt in het UNESCO-biosfeerreservaat

Entlebuch. Met 53 kilometer eenvoudige en brede pistes is het

bijzonder geschikt voor gezinnen, ook als uitvalsbasis voor uitstapjes

in de natuur. Van het Reka-vakantiedorp met zijn nieuwe zwemparadijs

en enorme binnenzandbak gaat elk kinderhart sneller kloppen.

5 MySwitzerland.com, Webcode: 28425

Sneeuwpret met Snowli

Lenk-Simmental, Berner Oberland

Voor gezinnen is het skigebied op de Betelberg een droombestem-

ming. Bij het tussenstation Stoss, in de Kids Village, belanden

kinderen in een waar kinderparadijs. Met Snowli en zijn vriendjes

is leren skiën kinderspel. Ook voor volwassenen zijn er volop

mogelijkheden voor skiplezier op de 210 kilometer pistes, waarvoor

een voordelige gezinsdagkaart verkrijgbaar is.

6 MySwitzerland.com, Webcode: 28422

Sneeuwpret bij de Junior Club

Arosa Lenzerheide, Graubünden

Deze heerlijke skigebieden zijn door de nieuwe Urdenbahn met elkaar

verbonden. In Arosa is de skischool voor kinderen t/m 17 jaar inbegrepen

vanaf twee overnachtingen, terwijl jongere kinderen zich vermaken bij

de Arosa Junior Club. Ouders kunnen dubbel genieten van hun dagen

op de piste, in de wetenschap dat hun kroost in goede handen is.

3 MySwitzerland.com, Webcode: 28393

mySwitzerland 33 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 34: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Liefde voor de stad

Waar liggen de gezelligste cafeetjes, de hipste clubs en de meest

romantische plekjes van een stad? Wat maakt de stad verder de moeite

waard en bijzonder? Bekende Zwitsers uit deze steden verklappen hun

beste tips aan MySwitzerland.

Steden in de winter

Page 35: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

ZürichMaurice Maggi, kok en pionier

van het “urban gardening”,

vindt het zo fijn aan Zürich

dat de stad tegelijkertijd

overzich telijk en werelds is.

Verder houdt hij van het vele

water en de vele hoekjes van

de stad, die een levendige

subcultuur mogelijk maken.

Zijn favorieten:

Café Ziegelhütte ligt in de stad,

maar ik heb hier het gevoel dat

ik op het platteland ben. In het

kleine houten chalet geniet je in

de winter van een intieme fondue.

In de Helsinkiklub in Zürich-

West spelen nog onbekende,

talentvolle muzikanten met

hart en ziel. De internationaal

georiënteerde club zorgt

steeds weer voor verrassingen.

In het Irchelpark in de wijken

Oberstrass en Unterstrass heeft

de natuur volop de ruimte. Zeker

in de winter is het park met zijn

romantische vijver voor mij een

oase van rust en ontspanning.

Op een heldere winterdag is het uitzicht vanaf de General-Guisan-Quai

over het Meer van Zürich en de Alpen elke keer weer betoverend.

Page 36: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

BaselSam Keller, directeur van de

Fondation Beyeler, vindt het

bijzonder aan Basel dat kunst

en architectuur hier onderdeel

van het dagelijks leven vormen.

Ook de charmante oude

binnen stad, de schilderachtige

Rijnoever en de prachtige

parken maken de stad uniek.

Zijn favorieten:

Bij Chez Donati geniet je

omgeven door kunstwerken van

de Italiaanse keuken. Het is

het lievelingsrestaurant van veel

locals, maar ook internationale

kunstenaars als Jeff Koons en

Maurizio Cattelan komen hier

graag. Vroeger kon je hier ook

Andy Warhol, Roy Lichtenstein

en Joseph Beuys tegenkomen.

Consum is een gezellige wijnbar

waar ze ook ham- en kaas-

specialiteiten serveren. Een bar in

de buurt die elk jaar verrast met

een creatieve nieuwe inrichting is

Grenzwert.

Wenkenhof is Basels charmante

versie van Versailles. In het park

met Franse en Engelse tuin kun

je ook historische gebouwen en

moderne sculpturen van Richard

Serra bewonderen.

Page 37: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Steden in de winter

In de vroege ochtend hangt voor de Mittlere Brücke een lichte nevel boven de Rijn.

De torens van het Münster van Basel worden weerspiegeld in het water.

Page 38: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Steden in de winter

De kleine gele boottaxi’s ‘Les Mouettes’ maken, net als de meeuwen waaraan

ze hun naam danken, deel uit van het stadsbeeld van Genève.

Page 39: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

GenèvePhilippe Durandeau, chef-kok in

het La Réserve Genève Hotel & Spa,

vindt het mooist aan Genève dat

het leven hier stijl en grandeur

heeft. De levensstandaard is hoog

in Genève: Frans savoir-vivre, een

fantastische ligging aan het meer

en een prachtig bergdecor op de

achtergrond.

Zijn favorieten:

Mijn favoriete café in Genève is Café

Marius. Deze voormalige slagerij is

tegenwoordig een levendige bar met

uitgelezen wijnen en overheerlijke

tapa’s.

Muziek speelt een grote rol in Genève:

bijvoorbeeld op het operapodium in

het Grand Théâtre en in de concert-

gebouwen Victoria Hall en Arena.

Het Parc des Eaux-Vives is voor mij

pure ontspanning, ook in de winter. Hier

heb je vrij uitzicht over het hele Meer

van Genève en op de besneeuwde

bergtoppen daarachter.

Page 40: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

en het puntje van je neus langzaam koud? Geen probleem, in

Luzern vind je op elke straathoek gezellige cafés waar je met

koffie en gebak snel weer warm wordt. Het gezellige Vincafe

La Barca 2 onder de bogen met uitzicht op de Reuss ser-

veert voortreffelijke wijnen, heerlijke koffie en mediterrane

gerechten. Het is mijn favoriete tussenstop tijdens het winkelen

in de oude binnenstad. Ook de vele interessante musea kan ik

warm aanbevelen. De jaartentoonstelling van Centraal-Zwit-

serse kunstwerken in het Kunstmuseum, bijvoorbeeld, is

zeker een bezoek waard.

Maar niet alleen de stad zelf is mooi, ook rondom de stad

valt van alles te beleven. Welke richting je ook op gaat, overal

vind je bergen. Zoals de Pilatus net buiten de stadspoorten,

op deze huisberg van Luzern kun je heerlijk een dagje sleeën.

De Rigi, koningin der bergen, ligt iets verder weg en biedt

een grandioos uitzicht rondom. In de winter, hoog boven het

nevelmeer, is dit een bijna spirituele ervaring.

Eigenlijk zijn de dagen en nachten in Luzern altijd te kort –

er is zoveel te ontdekken en te beleven. Zorg dus dat je genoeg

tijd hebt, of kom gewoon nog een keer terug. Of doe het net

zoals ik en ga in deze geweldige stad wonen.

Heidi Happy en Thierry Wegmüller houden van hun

steden. Juist in de winter – vinden beiden – hebben Luzern

en Lausanne een bijzondere aantrekkingskracht. En zijn

daarom zeker een bezoek waard.

Steden in de winter

LuzernHeidi Happy, muzikant, vindt de veelzijdigheid

en afwisseling van Luzern onovertroffen.

De combinatie van natuur en cultuur is volgens

haar uniek.

Luzern is sowieso een leuke stad. Maar in de winter vind ik

de stad ronduit betoverend, om verliefd op te worden. Alleen

dan kan ik door de knisperende sneeuw langs de Reuss wan-

delen. Alleen als het vroeg gaat schemeren, verlichten dui-

zenden lichtjes de stad met een gloed van vrede en warmte 1 . En in de adventstijd ruikt de lucht naar sneeuw – en naar

de heerlijke geur van peperkoek, specerijen en glühwein die

van de kerstmarkten komt.

Luzern is ongelooflijk veelzijdig: een stadswandeling voert

door verschillende eeuwen. De middeleeuwen, renaissance,

barok – het ene mooie plaatje na het andere. De moderne tijd

begint bij het station met het Cultuur- en Congrescentrum

Luzern KKL, waar je in de winter heerlijk kunt schaatsen.

Iets verder, op de promenade langs het meer, laat ik mijn blik

over het Vierwoudstedenmeer en de besneeuwde bergtoppen

glijden. Waar vind je een mooier uitzicht? Worden je voeten

3

mySwitzerland 40 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 41: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Heidi Happy’s tips voor uitstapjes vanuit

Luzern:

Op de Krienseregg ligt, half verstopt aan de rand

van het bos, het natuurvriendenhuis. Na een

romantische winterwandeling gaat er niets boven

hun alpenrösti.

Het Eigenthal, op een half uur van Luzern met de

postbus, is mijn favoriete plek om te langlaufen.

Na gedane inspanningen is het tijd voor “Hörnli

und Ghackets” (macaroni met gehakt) – natuurlijk

in Restaurant Hammer. Mmm!

Op de Fräkmüntegg op de Pilatus 3 heb je het

allerbeste uitzicht en vooruitzicht: eerst geniet

je van het prachtige panorama en daarna van de

afdaling per slee.

LausanneThierry Wegmüller, cultureel ondernemer,

houdt van Lausannes veranderingsge-

zindheid. De stad is altijd in beweging en

de pioniersgeest is geweldig inspirerend.

Ik houd van alle seizoenen in Lausanne, per slot van rekening

ben ik hier opgegroeid. De stad, met zijn schitterende ligging

aan het meer en de bergen binnen handbereik, is altijd een

bezoek waard – ook in de winter 4 . In het koude seizoen is

het extra genieten van het culturele aanbod en het bruisende

nachtleven. Bovendien is Lausanne het ideale uitgangspunt

voor uitstapjes naar de besneeuwde bergwereld.

Als de nachten lang zijn komt de universiteitsstad tot leven.

Kerstmarkten en de romantische kerstverlichting brengen de

straten en stegen van de feestelijk versierde stad tot leven, ter-

wijl de vele festivals de feestelijke stemming compleet maken.

Het Metropop Festival in november is een stadsfestival voor

moderne muziek. Het gratis toegankelijke festival Les Urbai-

nes, in december, combineert optredens, tentoonstellingen en

concerten tot een totaalbeleving. En het lichtfestival Lausanne

Lumières 5 betovert de stad met coole lichtprojecties en

-installaties.

Mijn programma voor de perfecte winterdag? Die begint

met de krant lezen bij Bleu Lézard, onder het genot van koffie

en een croissant. Daarna een wandeling door de straten, en

misschien wat cultuur opsnuiven in de Fondation de l’Her-

mitage met zijn heerlijke park. Voor de lunch ga ik graag naar

het gemoedelijke Café Enning met zijn eenvoudige maar

goede kaart, of naar Restaurant Java. ’s Middags is het tijd

voor een potje biljarten in Taco’s Bar, waar je het gevoel hebt

dat je in een New Yorkse underground bar bent beland. Tot

slot een concert in Les Docks of in de Salle Métropole –

perfect om de dag af te sluiten.

In de Alpes vaudoises vind je prachtige winterlandschap-

pen. Auberge Pont-de-Nant in de buurt van Les Plans-

1

2

mySwitzerland 41 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 42: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Maak uw mooistewinterdromen waar.

Met the Grand Train Tour of Switzerland ontdekt u de mooiste panoramaroutes vanZwitserland met slechts één ticket: SwissTravelSystem.com/grandtraintour

Page 43: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

sur-Bex is mijn absolute lievelingsplek. Hier kun je met volle

teugen genieten van de winterse natuur en nieuwe energie

opdoen. Je hebt geen bereik met je smartphone of laptop,

maar wel een voortreffelijke seizoenskeuken. Wie wil, kan

zelfs in alle rust en afzondering overnachten. De auberge is

enkel te voet bereikbaar, en eenmaal boven wacht een specta-

culaire sleetocht. Wat een contrast met het bruisende leven in

Lausanne.

Thierry Wegmüllers

Insidertips voor Lausanne:

In Restaurant Java 6 is het zo goed toeven,

dat ik het soms als kantoor gebruik. Je voelt je

hier een beetje als in Parijs en het eten is heerlijk.

In het Table d’hôte d’Edgard in het luxehotel

Lausanne Palace & Spa kom ik ook graag.

De Zuid-Franse keuken is onovertroffen en de

Michelin-ster is meer dan verdiend.

De hipste uitgaansgelegenheid in Lausanne

vind ik op dit moment de D! Club. Hier kun je op

woensdagavond vanaf vijf uur tot middernacht

pingpongen terwijl electro-dj’s muziek draaien.

5

6

4

Ontdek onze Zwitserse steden:

MySwitzerland.com/steden

mySwitzerland 43 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 44: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

1 2

Prix Bienvenu Tekst: Lucas Roos

Luxehotels

1 Hotel Villa Honegg Ä

EnnetbürgenOp de Bürgenstock, hoog boven het Vierwoudstedenmeer,

ligt het vijfsterrenhotel Villa Honegg. Het traditierijke hotel

werd gebouwd in 1905 en werd in mei 2011 heropend, na een

complete renovatie. Het winnen van de Prix Bienvenu lijkt

eveneens een traditie te worden, twee jaar geleden werd Villa

Honegg ook al tot winnaar uitgeroepen. Hier worden gasten

op hun wenken bediend. Alle medewerkers zetten zich met

toewijding – en succes – in om service op het hoogste niveau

te bieden en gasten een onvergetelijk verblijf te bezorgen.

www.villa-honegg.ch

Luxe stadshotels2 Bellevue Palace

Ä

Bern

Het Bellevue Palace in het hart van de Zwitserse hoofdstad is

niet zonder reden het “gasthuis” van de Zwitserse regering.

Met zijn prachtige salons en het met 16 GaultMillau-punten

bekroonde Restaurant Vue vormt het hotel al 150 jaar een

tijdelijk thuis voor presidenten, koningen en diplomaten. De

hartelijke gastvrijheid en aandacht voor de gasten maken

dit luxehotel net zo uniek als de grandioze “belle vue” op de

Berner Alpen. Geen wonder dat gasten zich hier zo prettig en

welkom voelen.

www.bellevue-palace.ch

In opdracht van Zwitserland Toerisme worden elk jaar de meest gastvrije Zwitserse

hotels gekozen. De beoordeling is gebaseerd op de meningen van hotelgasten

op meer dan 250 beoordelings- en boekingswebsites in 25 talen. MySwitzerland

stelt u de winnaars van 2015 in de vijf categorieën voor.

Gastvrije hotels

mySwitzerland 44 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 45: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

3

4

5

Stadshotels

3 Hotel Giacometti Locarno

Het kleine, maar fijne hotel Giacometti ligt midden in het

oude stadscentrum van Locarno, op een steenworp afstand

van de Piazza Grande. Het hotel, dat met liefde en plezier

wordt gerund door de familie Giacometti, telt slechts zeven

kamers. Dat maakt het hotel niet alleen overzichtelijk, het

stelt de familie ook in staat om zich met de grootst mogelijke

aandacht persoonlijk om elke gast te bekommeren. Daarom

voelen de gasten zich hier zo thuis. Dit familiehotel is een

echte aanrader.

www.hotel-giacometti.ch

Vakantiehotels groot

4 Hotel Ascovilla Õ

AsconaQua locatie ligt hotel Ascovilla in Ascona niet het meest

centraal, maar dat is waarschijnlijk precies de reden waarom

het zo gewaardeerd wordt door de vele stamgasten. Het

gemoedelijke hotel vormt een oase van rust in de schitterend

aangelegde en lommerrijke tuin. Toch ligt het op slechts een

steenworp afstand van de levendige Piazza. Het hotel weet

een sfeer van genieten te creëren, mede dankzij de voortreffe-

lijke keuken met mediterrane gerechten die chef-kok Carlo

Ruffatti op tafel tovert.

www.ascovilla.ch

Vakantiehotels klein maar fijn

5 Schlosshotel Chastè Õ

TaraspWie zich als gast een koning wil voelen, kan het beste over-

nachten in het Relais & Châteaux Schlosshotel Chastè – met

uitzicht op het Schloss Tarasp. In dit romantische kasteelhotel

zijn de eigenaren ook de chef-koks. De familie Parzeller be-

kommert zich al generaties lang om het welzijn van de gasten.

En met groot succes, blijkens de 15 GaultMillau-punten van

het restaurant. De ruimtes van het hotel zijn in typisch Enga-

diner stijl bekleed met veel arvenhout, wat zorgt voor een

warme sfeer in de elf kamers en negen junior suites.

www.schlosshoteltarasp.ch

De vriendelijkste hotels 2015De lijst met de 100 vriendelijkste hotels van Zwitserland op internet:

www.MySwitzerland.com/bienvenu

mySwitzerland 45 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 46: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Skiën op zijn Chinees

Page 47: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Xu Zhongxing – skileraar in Zwitserland

Tekst: Monique Rijks Foto’s: André Meier

MySwitzerland volgde de Chinees Xu Zhongxing tijdens zijn tweede

seizoen als skileraar. Tegen het beroemde decor van Eiger, Mönch en

Jungfrau brengt hij zijn landgenoten met engelengeduld het skiën bij.

In zijn vrije tijd geniet hij van zijn tijdelijke thuisland.

Deze zondagmiddag is het druk in de Bodmi

Arena. Op het zonnige plateau in het hart van

Grindelwald in het Berner Oberland kunnen

beginners van alle leeftijden kennismaken met

het skiën. Midden in de drukte stapt een

Chinees gezin – moeder, vader, tweelingzoons – op de lange

latten achter de in het rood geklede skileraar aan. De leraar

mompelt bijna onafgebroken aanwijzingen voor zich uit.

De Chinese bezoekers op onze skipistes vallen op. Toch

reizen de laatste jaren steeds meer Chinezen naar Zwitserland

om te skiën. Om de kennismaking met de wintersport ge-

makkelijker te maken, werden in het winterseizoen 2013/14

op initiatief van Zwitserland Toerisme en Swiss Snowsports

acht Chinese skileraren naar Zwitserland gehaald en opgeleid

in de grote wintersportgebieden. Xu Zhongxing – in Grindel-

wald bekend als Johnson – is één van hen. De 27-jarige Xu is

afkomstig uit Chongli, een opkomend skigebied in de provin-

cie Hebei. Hij skiet met elegante bochten over de hellingen

van het skigebied Grindelwald-First. Vervolgens stopt hij om

het uitzicht van de Wetterhorn tot Eiger, Mönch en Jungfrau

te bewonderen en zegt: “Dit uitzicht overweldigt me elke keer

weer, de imposante rotsen vervullen me met nederigheid.” In

zijn geboorteland werkte Xu Zhongxing als vertaler en skile-

raar. Toen Peking zich kandidaat stelde om de Olympische

Winterspelen van 2022 te organiseren, zag hij een

mogelijkheid om zijn passie voor de skisport en zijn talenken-

nis in een beroep te combineren. “En toen ik de kans kreeg

om naar Zwitserland te gaan was dat perfect, hier kan ik mijn

skivaardigheid én mijn kennis van het Engels verder vergro-

ten.” De eerste winter moest Xu Zhongxing nog overal

mySwitzerland 47 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 48: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Skiën is onze tweede natuur. Het vliegen moesten we nog perfectioneren. Vroeger, 150 jaar geleden, begon een prachtige wintervakantie bij aankomst in de Zwitserse Alpen.Tegenwoordig begint uw vakantie op het moment dat u aan boord gaat van één van onze rechtstreekse vluchten naar Zwitserland. En het spreekt vanzelf dat wij, als wintervakantie-specialist, uw ski- en snowboarduitrusting altijd gratis meenemen.

Page 49: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Leerlingen lesgeven in hun moedertaal vindt Xu Zhongxing belangrijk.

Betrokkenheid, geduld en humor. Daarmee lukt het Xu

Zhongxing om zijn Chinese leerlingen – veelal beginners –

enthousiast te maken voor het skiën.

aan wennen: het Zwitserduits, het biertje aan het einde van

de werkdag met de andere skileraren en de inwoners van

Grindelwald. Maar nu is alles anders.

Het Zwitserduitse ‘Wie geits?’ uit zijn mond klinkt al

behoorlijk authentiek en sinds de grootste Zwitserse tv-zender

een portret van hem maakte, is hij een heuse ster. Tijdens een

wandeling door het dorp, bij het instappen in de gondel of als

hij het bergrestaurant binnenkomt: overal waar Xu komt,

wordt hij herkend en begroet. “Inmiddels voel ik me de paar

maanden per jaar die ik hier doorbreng helemaal thuis. Ik heb

een goede relatie met mijn collega’s en ik houd van Grindel-

wald en mijn werk.” Voor altijd hier blijven is voor hem echter

geen optie: “Ik wil in China iets in beweging brengen.”

Skiles met spreekwoordenOndertussen heeft hij zichtbaar plezier in zijn werk. Met veel

geduld en humor legt hij zijn leerlingen uit hoe ze hun ski’s

moeten onderbinden, dat de skischoenen strak dichtgegespt

moeten zijn en dat de broek over de schoenen hoort. “De

meesten hebben nog nooit van hun leven sneeuw gezien, laat

staan dat ze op ski’s hebben gestaan.” De leraar begint met

elke groep bij nul. Steeds weer merkt hij hoe belangrijk het is

dat hij zijn landgenoten in hun moedertaal les kan geven: “Ik

verwijs steeds naar typisch Chinese spreekwoorden, gezegdes

of kinderliedjes om een oefening uit te leggen.”

In zijn tweede seizoen heeft Xu niet alleen meer ervaring,

maar ook meer werk. Er komen steeds meer Chinese vakantie-

gangers naar het gebied en bijna allemaal willen ze van hem

leren skiën. Dat betekent wel dat de ster van Grindelwald nog

maar weinig vrije tijd heeft. Als hij een paar uur voor zichzelf

heeft, gaat hij graag naar de ‘Pintenfritz’, de langste sleebaan

van Europa. “Daar kun je van de top van de Faulhorn in

razende vaart naar het dorp afdalen.” Of hij spreekt met

vrienden af om wat te gaan drinken in de Espresso Bar of de

Avocado Bar. “Maar het liefst ga ik raclette eten in Bistro

Memory in hotel Eiger.”

mySwitzerland 49 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 50: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

De Zwitserse fotograaf Sébastien Staub is gefascineerd door het archaïsche

Alpenlandschap. De ongelooflijke uitgestrektheid, de verschillende

bergsilhouetten en de unieke lichtinval in de ochtend en avond heeft hij

vast weten te leggen in indrukwekkende monochrome opnames.

Topontmoetingen

Sébastien Staub

Page 51: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Meer van Genève Regio. In het skigebied Roc d’Orsay boven Villars-sur-Ollon met

uitzicht op de bergsilhouetten van de Grand Muveran, Dents de Morcles en Dents du

Midi. In het midden van het beeld is op de achtergrond de Mont Blanc herkenbaar.

Foto: Sébastien Staub

Page 52: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)
Page 53: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Wallis. Avondimpressie in het gebied La Chaux dichtbij Verbier,

met uitzicht over het Val de Bagnes tot de met sneeuw bedekte

bergen Grand Combin en Petit Combin.

Foto: Sébastien Staub

Page 54: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)
Page 55: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Oost-Zwitserland / Liechtenstein. Van de Pizol bij het bergstation van de

stoeltjeslift Laufböden reikt de blik over het Mülitobel tot de Muntaluna, en over

het Taminatal tot de Calanda, helemaal tot de Bündner Alpen met de Piz Kesch.

Foto: Sébastien Staub

Page 56: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)
Page 57: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Graubünden. Ochtendimpressie vanaf de Diavolezza met uitzicht over de

Persgletsjer tot de Piz Palü met zijn drie flanken, tot de Bellavista (midden),

tot de Piz Bernina met de Biancograt en tot de Piz Morteratsch (rechts).

Foto: Sébastien Staub

Page 58: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Van de piste de spa in

3

21

Charmey Fribourg Regio

Het dorpje Charmey, in het hart

van de regio La Gruyère, is een

eersteklas wellnessbestemming.

Na de laatste tocht naar boven

in het skigebied Dents Vertes,

komen veel wintersporters

ontspannen in het 34 graden

warme mineraalwater en de

sauna. Voor de ultieme ont-

spanning kun je een weldadige

massage met alpenkruiden

ondergaan.

2 Webcode: 28461

Ski & Spa. Overdag tijdens het skiën van zon poedersneeuw

genieten, en ’s avonds in het thermaalbad de vermoeide spieren laten rusten

en heerlijk ontspannen. In de Zwitserse Alpen zijn wintersport en wellness

uitstekend te combineren. MySwitzerland laat u kennismaken met enkele van

de vele droombestemmingen voor onvergetelijke ski- en spavakanties.

Rigi-Kaltbad

Luzern- Vierwoudstedenmeer

Op de Rigi, de “koningin der

bergen”, kunt u uitkijken naar

een heerlijke dag vol zon,

sneeuw en wellness. Ga eerst

skiën, wandelen of sleeën,

en beloon uzelf daarna met

een bezoek aan het wellness-

heiligdom van het Mineral-

bad & Spa Rigi-Kaltbad,

gebouwd door de Zwitserse

sterarchitect Mario Botta.

1 Webcode: 36989

Gstaad Berner Oberland

Fantastische skigebieden met

220 kilometer aan pistes en een

geweldig loipenetwerk: Gstaad

is een waar wintersportparadijs.

En bovendien een wellness-

bestemming van formaat. De

luxehotels The Alpina Gstaad en

Le Grand Bellevue bijvoorbeeld

herbergen prachtige spa’s, waar

ook wintersporters die niet in

de hotels logeren zich kunnen

laten verwennen.

3 Webcode: 28380

mySwitzerland 58 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 59: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

4

6

7

5

Ontdek ook andere ski- & spabestemmingen:

MySwitzerland.com, Webcode: 763790

2 43

1 5

6

Leukerbad

Wallis

Ingebed in de imposante Walliser

bergwereld ligt Leukerbad: de

ideale plek voor actieve mensen.

De 52 kilometer pistes bieden

skiplezier voor skiërs van alle

niveaus, terwijl langlaufers mooie

loipes vinden op de Gemmi. En

na een actieve dag op de lange

latten is er niets lekkerder dan

je onderdompelen in een van

de thermaalbaden – om er als

herboren weer uit te komen.

6 Webcode: 36988

Bad Ragaz Oost-Zwitserland / Liechtenstein

Bij Bad Ragaz strijden 40 kilo-

meter uitstekend geprepareerde

en veelzijdige pistes met een

thermale bron van 36,5 graden

om de gunsten van de gasten.

De Tamina Therme, al bekend

sinds de vroege middeleeuwen,

geldt als de waterrijkste zuivere

warmwaterbron van Europa.

Ervaar zelf de weldaad van dit

prachtige badcomplex.

5 Webcode: 28433

Scuol Graubünden

Het skigebied Motta Naluns

lonkt met 80 kilometer aan pistes

en zijn vermaarde, tien kilometer

lange “droompiste”. Net zo

ver leidelijk als de sneeuw is het

spacomplex Engadin Bad Scuol,

met een warm bubbelbad, een

zoutbad, binnen- en buitenbaden,

een saunalandschap en het

Romeins-Ierse bad. Na een dag

op de pistes en in de spa voelt u

zich in de zevende hemel.

7 Webcode: 36987

Vals

Graubünden

Wie ver weg van de drukte van

de winter wil genieten, komt in

Vals uitstekend aan zijn trekken,

een dorp achter in een Bündner

zijdal. Het kleine maar fijne

skigebied geldt als sneeuwzeker

en biedt pistes van eenvoudig

tot moeilijk. En wat heerlijk om na

een dag skiën het water van de

Therme Vals in te glijden. Het door

de sterarchitect Peter Zumthor

ontworpen thermaalbad straalt

sobere elegantie uit dankzij het

donkere Valser kwartsiet.

4 Webcode: 36205

7

mySwitzerland 59 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 60: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Winter-hideaways

Op zoek naar de stilte

Tekst: Gabrielle Attinger Foto’s: Mathias Kunfermann

Helemaal achter in het hoogdal Sapün, ver weg van de hectiek van alledag, ligt op ongeveer 1800 meter het Berggasthaus Heimeli.

mySwitzerland 60 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 61: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Liefhebbers van de natuur en de bergen die simpelweg willen

genieten en ontspann en zijn van harte welkom in Heimeli.

De route ernaartoe doet denken aan een winterreis

naar het Hoge Noorden. Wie niet een kleine

twee uur vanuit Langwies bij Arosa omhoog wil

lopen naar het bergpension, kan worden opge-

haald met een sneeuwquad met een slee erachter.

Bijna rechtdoor voert de route het verlaten zijdal in, dan

met een paar bochten steil door het bos en langs met ijs

bedekte rotswanden de berg op. Na 15 minuten bereik je

Sapün, een oude Walsers, nederzetting die volledig in winter-

slaap is. Van de 12 e tot de 14 e eeuw werd het dal bewoond

door de Walsers, een Alemannenvolk dat vanuit het huidige

kanton Wallis hiernaartoe kwam. De door de zon bijna zwart

geblakerde houten huizen vertellen het verhaal van lang ver-

vlogen tijden. Een paar minuten rijden verder ligt het laatste

huis in het hoogdal: Heimeli. Het is 300 jaar oud en verschaft

al meer dan 100 jaar onderdak aan sportievelingen en natuur-

liefhebbers. In de zomer is het een stopplaats voor wandelaars

en bikers op weg van Arosa naar Davos of andersom. Maar in

de winter, als de Strelapas dicht is, dan is iedereen die hier

omhoog gaat onderweg naar Heimeli. Om daar van de goede

keuken, ontspannen sfeer en absolute rust te genieten.

Het oude Walserhuis ademt de sfeer van vroeger tijden,

toen het nog bewoond werd door een grote familie. De inde-

ling is onveranderd gebleven, en dat is goed zo. Want wat veel

luxehotels met aparte eetkamers willen bewerkstelligen, is in

dit oude houten huis architectonische noodzaak: kleine ver-

trekken, een rechts en een links van de ingang, waarvan een

met een grote tegelkachel, stralen met hun minimale ruimte

maximale gezelligheid en warmte uit.

Boven bevinden zich negen twee- en meerpersoonska-

mers. Maar eerst moet er gedronken worden op de aankomst

in het verlaten winterlandschap. Isabell, de gastvrouw,

Skiën, langlaufen, sleeën: de bekende Zwitserse vakantieplaatsen

bieden een breed sport- en ontspanningsprogramma. Maar het

kan ook anders. Op afgelegen plekken, ver weg van alle drukte, is

het mogelijk om in alle rust van de winter te genieten – bijvoorbeeld

in het Berggasthaus Heimeli in Sapün in Graubünden. 1

mySwitzerland 61 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 62: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

wijst elke groep hun tafel. Langzaam vullen de vertrekken

zich. Bij de weekendgasten voegen zich dagjesmensen, die la-

ter over het goed geprepareerde pad naar Langwies terug zul-

len sleeën.

De door Isabell samengestelde wijnkaart is verrassend

uitgebreid. Er staan vooral veel wijnen uit de Bündner Herr-

schaft, Wallis en Ticino op. En welke wijn je ook kiest, je

kunt alleen maar concluderen dat de jonge vrouw verstand

van wijn heeft en een voortreffelijke smaak.

De menukaart doet zijn reputatie eer aan. De meeste

gasten weten al wat hier eigenlijk verplichte kost is: een van

de Bündner specialiteiten of een van de typische Heimeli-

gerechten zoals “Rindsgeschnetzeltes mit Pizokels”. “Hoe

smaakt de polenta?”, vraagt een gast met een blik op de tafel naast

hem. “Heerlijk”, luidt het antwoord, “kan ik echt aanraden”.

Ook later op de avond gaat het er gezellig aan toe, er

wordt gekaart, gekletst en gelachen. Dit is een goed moment

om je in een van de met eenvoudige alpenchic ingerichte

kamers terug te trekken en onder het donzen dekbed naar de

geluiden van het oude huis te luisteren. Naar het kraken van

de trap en vloerplanken onder de voetstappen, de muren die

kraken van de warmte van de kachel en het gelach van de

gasten beneden. Maar een wandeling door de totale stilte van

het hoogdal is ook verleidelijk. Buiten is nu geen enkel geluid

te horen en er is niets te zien behalve de sterren, de maan en

de berghellingen die oplichten in het maanlicht.

’s Morgens maken gasten op toerski’s zich klaar om de

ongerepte witte natuur in te gaan. Anderen koesteren zich op

het terras van Heimeli in de zon of wandelen omlaag naar

Sapün, om de oude houten huizen te bewonderen. Voor de

terugreis zoekt iedereen een plekje op een van de Heime li-

sleeën en suist van de berg af naar Langwies. Daar aangekomen

zou je eigenlijk het liefst weer meteen naar boven willen –

terug naar het knusse pension in de winterse stilte.

Gastvrouw Isabell van Heimeli Sapün trakteert gasten van het afgele-

gen bergpension op een warm onthaal. Ze bewijst dat fijnproevers ook

op afgelegen plekken uitstekend aan hun trekken kunnen komen.

mySwitzerland 62 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 63: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Montagne Alternative Commeire, Wallis

Vroeger werden de schuren in het afgelegen en idyllische gehucht

Commeire bij Orsières nog voor de landbouw gebruikt, tegenwoordig

genieten gasten hier in alle comfort van de oase van rust. In de stijlvol

gerestaureerde Walliser chalets, met een adembenemend uitzicht op

het Mont Blanc-massief, is de hectiek van alledag ver weg.

2 MySwitzerland.com, Webcode: 164918

Jugendstil-Hotel Paxmontana Ã

Flüeli-Ranft, Luzern-Vierwoudstedenmeer

Flüeli-Ranft ligt aan het begin van het Melchtal in het kanton Obwalden

en staat van oudsher bekend als krachtoord in een ongerepte berg-

wereld. Geen wonder dat gasten zich goed voelen in het historische

en gerenoveerde Jugendstil-Hotel Paxmontana. In het charmante

hotel uit de belle époque met modern comfort is een prettig verblijf

gegarandeerd.

4 MySwitzerland.com, Webcode: 54413

Hotel-Restaurant Blausee Ô Blausee, Berner Oberland

Wie de perfecte plaats zoekt om tot rust te komen, zit goed in hotel

Blausee. Het hotel ligt in een idyllisch natuurpark direct aan een

turquoisekleurig meer. Een perfect plaatje! Het mooie hotel met open

haard ademt een romantische sfeer. Een verblijf hier is onvergetelijk,

net als de heerlijke forellen uit eigen biokweek.

5 MySwitzerland.com, Webcode: 54550

Les Trois Ours, BnB Gryon, Meer van Genève Regio

Vanuit het authentiek gerenoveerde chalet Les Trois Ours heb je een

schitterend uitzicht op de Dents du Midi en de uitgestrekte bergwereld.

De aan de skipiste gelegen BnB beschikt over drie comfortabel

ingerichte kamers en biedt een table d’hôte-service, evenals een spa,

sauna en massages. Niets staat een ontspannen verblijf in de weg.

6 MySwitzerland.com, Webcode: 21772

Chalet Tanner Les Plans-sur-Bex, Meer van Genève Regio

Dit chalet als uit een prentenboek beschikt over vijf kamers voor

maximaal tien personen. Het ligt midden in de natuur in het pittoreske

dorp Les Plans-sur-Bex, op ongeveer tien kilometer van het Rhônedal.

Praktisch voor de deur begint het natuurpark Muverans. Wie rust en

ontspanning zoekt, kan in het houten huis uit de 18 e eeuw zijn hart

ophalen.

3 MySwitzerland.com, Webcode: 21771

Winter-hideaways

mySwitzerland 63 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 64: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Boutique Chalet Hotel Ahorn Ö Braunwald, Oost-Zwitserland / Liechtenstein

Op het zonneplateau van het autovrije Braunwald in de Glarner Alpen

is de hectiek van alledag ver weg. De perfecte plaats om van de rust

en het prachtige uitzicht te genieten is Chalet Hotel Ahorn. In de

vier authentieke chalets voeren behaaglijkheid, harmonie en comfort

de boventoon. In het verfijnde restaurant worden uw smaakpapillen

hemels verwend.

7 MySwitzerland.com, Webcode: 186503

Le Grand Chalet Favre

St-Luc, Wallis

Het Val d’Anniviers is romantisch, het dorpje St-Luc pittoresk en het

berghotel Le Grand Chalet Favre charmant. Op deze zonnige helling

met droomuitzicht voelt iedereen zich meteen thuis – of nog beter.

Want alle kamers hebben uitzicht op de Matterhorn en de keuken

verwent gasten met heerlijke Walliser specialiteiten.

9 MySwitzerland.com, Webcode: 186483

Hüttenhotel Husky-Lodge Muotatal, Luzern-Vierwoudstedenmeer

Zijn het de husky’s of is het de ruige en ongerepte natuur van het

afgelegen Muotatal? Wat het ook is, in de Husky-Lodge voel je je als

in een wildernishut in het Hoge Noorden. Je logeert hier in knusse

gastenlodges, hoewel ook de luxe comfortlodges met eigen sauna

een echte aanrader zijn.

10 MySwitzerland.com, Webcode: 58998

Hotel Restorant Lej da Staz St. Moritz, Graubünden

Zo dicht bij het mondaine St. Moritz en toch midden in de natuur.

Het idyllisch aan het meer gelegen hotel Lej da Staz is een trendy en

romantische hideaway. Hier is het niet alleen genieten van de typisch

Engadiner gezelligheid, ook het uitstekende restaurant met verfijnde

regionale gerechten is een waar genot.

8 MySwitzerland.com, Webcode: 54602

Ontdek nog meer winter-hideaways:

MySwitzerland.com, Webcode: 7638004 1

8

9

10

6

7

53

Winter-hideaways

mySwitzerland 64 #INLOVEWITHSWITZERLAND

2

Page 65: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Aanbevolen door Zwitserland Toerisme

Uitgegeven door

Zwitserland Toerisme

Tödistrasse 7

Postfach

8027 Zürich

Zwitserland

Hoofdredactie

Olivia Haldemann, Zwitserland Toerisme

Vormgeving

Festland AG, St. Gallen / Zürich

Zwitserland Toerisme, Zürich

Foto’s

Titel:François Perraudin

Overige foto’s:Met vriendelijke toestemming

van de partners

Druk

Stämpfli AG, Bern

Oplage

370 000 exemplaren

Talen

Het Zwitserse vakantiemagazine

mySwitzerland verschijnt twee keer

per jaar in het Duits, Frans, Italiaans,

Engels, Nederlands en Spaans.

mySwitzerland 65 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Belangenorganisatie van

de Zwitserse parahotellerie

stnet.ch/parahotellerie

flyer.ch swisstravelcenter.chgastrosuisse.ch

swisscom.comsnowsports.ch

mammut.ch

visana.ch

swissinfo.ch swissrent.com

intersportrent.ch grimselstrom.chholycow.ch

appenzellerbier.ch

topevents.ch

SWISS ARMY KNIVES |

TIMEPIECES | TRAVEL GEAR

victorinox.com

MySwitzerland.com /strategicpartners

Strategische premiumpartners

Strategische partners

Officiële partners

Zwitserland met trein, bus en boot

SwissTravelSystem.com

American Express

in Zwitserland

americanexpress.ch

Performance Bikes

bmc-switzerland.com

Horloges Sieraden

Juwelen

bucherer.com

Autoverhuur

europcar.ch

Detail- en groothandel

coop.ch

Gateway to the Alps

zurich-airport.com

De nationale luchtvaartmaatschappij

van Zwitserland

swiss.com

Zwitserse chocolade

chocolatfrey.com

De branchevereniging van

de Zwitserse hotellerie

hotelleriesuisse.ch

Financiële dienstverlening

ubs.com

Switzerland Cheese Marketing

switzerland-cheese.com

Voortreffelijke Zwitserse

biscuitspecialiteiten

kambly.ch

Page 66: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Prettig aanreizen

Tips en informatie over de heenreis naar Zwitserland. Met het vliegtuig,

de trein of de auto: Zwitserland heeft goede internationale verbindingen.

p MySwitzerland.com, Webcode: 25321

Onderweg zijn

Lekker reizen, niets missen: een uitgebreid openbaarvervoernetwerk

zorgt voor reisplezier en flexibiliteit in het hele vakantieland Zwitserland.

p MySwitzerland.com, Webcode: 25349

Accommodatie vinden

Lifestylehotel, wellnesspaleis of toch liever slapen in een iglo?

Zwitserland biedt uiteenlopende overnachtingsmogelijkheden.

Snel boeken met extra’s.

p MySwitzerland.com, Webcode: 25384

Op de hoogte blijven

Weten wat er allemaal gebeurt? Bezoek de nieuws- en informatieportal

over Zwitserse politiek, economie, maatschappij, cultuur en wetenschappen –

in tien talen.

p www.swissinfo.ch

Advies inwinnen en boeken.Met onze uitstekende kennis over Zwitserland helpen wij

u om uw vakantie in Zwitserland optimaal te plannen.

Bel: 00800 100 200 30 (gratis*)

*Soms wordt lokaal tarief berekend.

Een goede planning is het halve werk

mySwitzerland 66 #INLOVEWITHSWITZERLAND

Page 67: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

Met één klik

Swiss Snow

Swiss Events

Swiss WinterHike

Swiss City Guide

Klik naar wintergeluk:

MySwitzerland.com/winter

Mobiele apps

Met onze gratis mobiele apps hebt u handige informatie,

nuttige tips en inspiratie altijd bij de hand.

p MySwitzerland.com/mobile

iPad App Swiss Mag

Installeren en e-brochures downloaden

p MySwitzerland.com/ipad

Laat u betoveren door de Zwitserse winter!

Fantastische diepsneeuwafdalingen of heerlijke wandelingen

door stille en sprookjesachtige sneeuwlandschappen – geniet

van alles wat de Zwitserse winter te bieden heeft. Meer op:

p MySwitzerland.com/winter Vertel ons met foto’s sinds wanneer Zwitserland uw grote

liefde is: deel uw foto’s van de Zwitserse winter met de

hashtag #INLOVEWITHSWITZERLAND en word zo lid van

onze community.

p facebook.com/MySwitzerland

p instagram.com/MySwitzerland

p twitter.com/MySwitzerland

Alles bij de hand

op een tablet

Met de app Swiss Mag en

de gratis e-brochures is het

ontdekken van de mooiste belevenissen

al een belevenis op zich.

Bent u ook verliefd

op Zwitserland?

BestSwiss Hotels

Page 68: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

De regio’s

A Aargau

B Basel Regio

C Bern Regio

D Berner Oberland

E Fribourg Regio

F Genève

G Meer van Genève Regio

H Graubünden

I Jura & Drie Meren

J Luzern-Vierwoudstedenmeer

K Oost-Zwitserland / Liechtenstein

L Ticino

M Wallis

N Zurich Regio

Specials

Om verliefd op te wordenPagina’s 14–25

1 Moléson

2 Vallée de La Sagne

3 Gantrisch

4 Engelberg

5 Staffelegg

6 Bedrettotal

TopontmoetingenPagina’s 50–57

7 Roc d’Orsay

8 La Chaux

9 Pizol

10 Diavolezza

Zwitserland: klein land, grote veelzijdigheid. 220 km van noord naar zuid, 348 km van west naar oost. Met daartussen een

enorme culturele en natuurlijke rijkdom: hier wonen 8 miljoen inwoners op een

oppervlakte van 41.285 km2. Ze spreken vier officiële talen (Duits, Frans, Italiaans en

Reto-Romaans) en ontelbare dialecten. Zurich, de grootste stad, geniet wereldwijde

bekendheid. Maar de hoofdstad is Bern. Zwitserland telt ruim 120 gletsjers, elf

UNESCO-werelderfgoederen, twee UNESCO-biosfeerreservaten en 48 vierduizen-

ders. De Dufourspitze in het Wallis is met 4634 meter het hoogste punt van

Zwitserland, het Lago Maggiore met 193 meter het laagste.

G

FRANKR IJK

1

3

F

I

E

M

D

C

B

7

8

2

Page 69: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

I TA L IË

DU ITSL AND

OOSTENR IJK

L IECHTENSTE IN

4

J

NA

K

L

H

SnelwegHoofdwegSpoorwegAutotreinLuchthaven

6

9

5

10

www.swisstravelcenter.ch

Page 70: * Wintermagazin 2015/16 (78080nl)

MySwitzerland.com

Onze regionale partners