PA18BlocblocE 21/9/06 09:35 Página 2 BLO t oOCK DE Au t u ... · el circo y la danza c o n t e m p...

Post on 04-Jul-2020

1 views 0 download

Transcript of PA18BlocblocE 21/9/06 09:35 Página 2 BLO t oOCK DE Au t u ... · el circo y la danza c o n t e m p...

OCTUBRE OCTOBER

Al borde de la Ría deA rousa se convoca laFiesta de Exaltacióndel Marisco, del 6 al 15 de octubre. Un festival para el paladar, al que deleita desde 1963.

The Seafood Fe s t i v a lis held on the shore sof the Arousa Ria,f rom the 6th to the15th of Oct. A tre a tfor the palate, bring-ing delight since1 9 6 3 .

1 5Festival del Marisco en O’Grove, Po n t e v e d ra

Dani Pe d ro s a ,Valentino Rossi, Lo r i sC a p i rossi, Marc oMelandri... Todos lospilotos tendrán quee n f rentarse a las 14curvas del circ u i t oR i c a rdo To r m o .

Dani Pe d ro s a ,Valentino Rossi, Loris Capirossi, M a rco Melandri ... All the riders willhave to bravely facethe final 14 curves ofCheste tra c k .

2 9G ran Premio de Motociclismo en Cheste, Va l e n c i a

Del 7 al 15 deo c t u b re, el para d o ro f rece una cuidadaselección de lo mejorde la gastro n o m í aa l rededor de uno delos pescados con másc a rácter: el bonito.

F rom the 7th to the15th of October, the Pa rador offers an exquisite selectionof fine gastro n o m yfeaturing one of the fish with mostc h a racter: tuna.

7II Jornadas del bonito,en el Pa rador de Segovia

Del 7 al 15 de octubrese celebran las fiestasmañas más populare s .La ofrenda fl o ral y elconcurso de jotas seacompañan de uncartel de lujo: DulcePontes, José Merc é ,C a l a m a ro, Rosana,Niña Pastori y Amaral. The fl o ral offering andthe competition of thet raditional dance, the‘ j o t a’, are this yearjoined by great acts,including DulcePontes, José Merc é ,C a l a m a ro, Rosana,and Amaral. From the7th to the 15th.

1 2Fiestas de El Pilar,en Zara g o z a

Desde este día y hastael 9 de noviembre , e nMadrid capital y eno t ros 20 municipiosmadrileños, se puededisfrutar de lo mejordel teatro, la música, el circo y la danzac o n t e m p o ránea. Starting today, thisfestival continues untilthe 9th of November,in the capital ofMadrid and also in 20 other towns aro u n dthe province. You can enjoy the best int h e a t re, music, c i rcus shows andc o n t e m p o rary dance.

1 1Festival de Otoñode Madrid

El puerto de Getxo esel punto de partidade esta apasionanteregata que viajahasta Australiaoccidental, para ir luego a Florida y re g resar a Bilbao.

The port of Getxo is the starting pointfor this excitingregatta, which tra v e l sfirst to We s t e r nA u s t ralia, then on toFlorida, beforereturning to Spain.

1 97ª edición de ‘Velux 5 Oceans’ en Getxo, Bizkaia

Una muestra s o b re el ‘Libro de las maravillas’ dela v e n t u re ro venecianoque fascinará atodos. Hay tallere sp a ra familias. Hastael 21 de noviembre.

An exhibition on theVenetian adventure r ’sBook of Wo n d e r sthat will fascinatevisitors of all ages.T h e re are workshopsfor families. Until the21st of November.

5M a rco Polo, en Cosmocaixa de Ta r ra g o n a

Joan Manuel Serra t ,el musical ‘Cabaret’ ola soprano Ana MaríaSánchez son algunosalicientes de la XVIedición que, del 19 al 27, se celebra portoda la re g i ó n .

S e r rat, the musical‘ C a b a ret’ and AnaMaría Sánchez,s o p rano, are some of the attractions ofthe ‘Semana Gra n d e ’ ,f rom the 19th to the 27th of October.

2 7Joan Manuel Serrat, en la XVI Semana Grande de Caja Murc i a

BLOCK DE NOTA S

O t oño Au t u m nNOT ES

SEPTIEMBRESEPTEMBER

En esta fecha terminala muestra alre d e d o rde las acuarelas ypasteles de Beckmann(Leipzig, 1884–NuevaYork, 1950), re f e re n t epictórico del siglo XX,aunque su obra notriunfó hasta 1980. The end of the show featuringw a t e rcolours andpastels by Beckmann(Leipzig, 1884–NewYork, 1950), an artisticre f e rence of the 20th century, thoughhis work did not trulygain recognition until 1980.

1 7Beckmann, en elGuggenheim, B i l b a o

Hasta el 30 deseptiembre se puededisfrutar de 160piezas de vidrio queabarcan 15 siglos,donde se aprecia laevolución de estesutil material. En elMuseo de Belas Artesda Coruña.Until the 30th ofS e p t e m b e r, you can enjoy 160 glasspieces covering 15 centuries andshowing how thissubtle material has evolved. At theMuseo de Belas Artes in A Coruña.

1 8El vidrio antiguo,en A Coruña

Se despide la 54ª entrega, quepremiará a PedroAlmodovar, a ErnstLubitsch y dedicará su retrospectiva a laemigración, en unaedición que cuentacon Marisa Paredescomo imagen oficial. The final day of the54th edition, whichhonours Almodovarand Ernst Lubitsch and dedicates itsre t rospective toe m i g ration in anedition whose official image isMarisa Pa re d e s .

3 0Festival de Cine de San Sebastián

La 61ª edición de esteevento da sus últimoscoletazos. El 15 pasapor Jaén; el día 16e s t a rán en Rivas-Vaciamadrid (Madrid)y el domingo 17, finde etapa en la capital.

The 61st editioncomes to an end. Onthe 15th, it passest h rough Jaén; on the16th it will be inRivas (Madrid) andthe 17th this stageends in the capital.

1 5Vuelta Ciclista a España

Del día 25 de s e p t i e m b re al 1 de octubre , el Pa rador de Lermao f rece unas atra c t i v a sjornadas sobre elt radicional lechazoc h u r ro burgalés.

F rom the 25th of September to the1st of October, thePa rador de Lerma willbe showcasing thet raditional sucklinglamb from thep rovince of Burg o s .

2 5Jornadas del lechazo churro en el Pa rador de Lerma, Burg o s

Todos los periodos ytécnicas del artistasuizo están re c o g i d o sen las 50 obras deesta muestra única,que dura hasta estafecha e incluye unp ro g rama infantil.

All the periods andtechniques of theSwiss artist can beseen in the 50 worksof this exhibition,which ends todayand incudes ac h i l d ren´s pro g ra m .

2 4Paul Klee, en la Fundación Marc e l i n oBotín, de Santander (Cantabria)

Hasta el día 30 des e p t i e m b re, 130 obra sde artistas comoWarhol, Keith Haring,Lichtenstein y RobertIndiana, Mel Ramos,e n t re otros, estarán en el espacio GalleryArt and Fo o d .Until the 30th ofS e p t e m b e r, 130 worksby artists such as AndyWarhol, Keith Haring,Lichtenstein, RobertIndiana, Mel Ramos(on the picture )among others, will beon display at thefashionable Gallery Artand Fo o d .

2 8Pop art en Gijón

La bailaora re g resa a Madrid, tras unaausencia de dos años,p a ra presentar elespectáculo ‘Sabore s ’ ,un homenaje a sum a d re. Hasta el 3 de diciembre .

The flamenco dancerreturns to Madrid,after an absence oftwo years, to pre s e n t‘ S a b o res’ (‘Flavours’),a tribute to herm o t h e r. Until the 3 rd of December.

2 9S a ra Baras, en el Te a t ro Nuevo Apolo de Madrid

9

PA18BlocblocE 21/9/06 09:35 Página 2

1 0

NOV IEMBRENOV EMBER

Del 1 de noviembreal 28 de diciembre se puede degustar,en la cuna del re yFernando El Católico,lo mejor de la ‘cocinade los dos re i n o s :A ragón y Navarra’ .

F rom the 1st ofNovember to the28th of December, inthe birthplace ofKing Fe rdinand, youcan enjoy the ‘cuisineof the two kingdoms:A ragon and Navarre ’ .

2 9G a s t ronomía en el Pa rador de Sos del Rey Católico, Zara g o z a

Del 26 de octubre al 8 de enero, Sevillase verá inundada por el arte de estev a n g u a rdista festival,que cuenta con lap a r t i c i p a c i ó nc i u d a d a n a .

F rom the 26th ofOctober to the 8th of January 2007,Seville will be fl o o d e dby the art of thisa v a n t - g a rde festival,which includes citizen participation.

2 5II Bienal de Arte (Biacs), en Sevilla

Termina estaexposición que quieredar a conocer losdibujos invisibles al ojo humano deo b ras de El Bosco,Botticelli, Rafael y Fernando Gallego.

Now ending, thisexhibition reveals thed rawings invisible to the human eye inworks by Hiero n y m u sBosch, Botticelli,Rafael and Gallego,among o t h e r s .

5‘El trazo oculto’ en el Museo del Prado, Madrid

Anthony Blake es unode los 15 magos detodo el mundo quedesde 2001 acuden alFestival Internacionalde Magia de Gra n a d ap a ra deleitar a todoslos enamorados deeste arte soñador.Anthony Blake is one of the 15magicians fro ma round the worldwho, since 2001,have come to theG ranada InternationalMagic Festival inG ranada City toamaze and e n t e r t a i nwith their art.

2 3Hocus Pocus enG ra n a d a

Es la últimaoportunidad para verla rotunda exposición‘La ruptura delc í rculo: Medallas’ delgenial escultor vasco.En el Museo Oteizade Pamplona.

The last opportunityto see the excellentexhibition ‘Bre a k i n gthe Circle: Medals’,by the brilliantBasque sculptor. Atthe Oteiza Museumin Pa m p l o n a .

1 9Oteiza en Pamplona, Navarra

La ‘Cocina de losGuisos de la Sierra’(del 15 de septiembrehasta el día 1 den o v i e m b re) coincidecon la berrea, p ropia del Pa rq u eN a t u ral de Cazorla.

The ‘Mountain St e w sCuisine’ (from the15th of Sept. to the1st of Nov.) coincideswith the ‘berre a’, therutting season of thedeer in the CazorlaN a t u re Park in Jaén.

1Jornadas gastronómicas y la berre adesde el Pa rador de Cazorla, Jaén

A través de 2002o b ras, la muestrap resenta un completorecorrido evolutivopor el diseñoescandinavo desdelos años 50 hasta la actualidad.

T h rough 2002 works,the exhibition in the Pe d ro BarriéFoundation (A Coruña)takes a very completelook at Scandinaviandesign from the 1950sto the present day.

1 2‘Diseño escandinavo’ en la Fu n d a c i ó nPe d ro Barrié de la Maza, A Coruña

Éste es el únicofestival de músicarenacentista yb a r roca de todaCastilla-La Mancha.Las sedes son elAuditorio Municipaly el Te a t ro Circo deAlbacete. Hasta el 20 de diciembre. This is the onlyRenaissance andB a roque musicfestival in Castilla-LaMancha. The venuesa re the MunicipalAuditorium and theC i rco Theatre inAlbacete. Until the20th of December.

1 9Música antigua, en Albacete

BLOCK DE NOTAS NOT ES

PA18BlocblocE 21/9/06 09:35 Página 4

Al b e rto Vázquez-Figueroa(Santa Cruz de Te n e r i f e,

1936) se quedó huérfano den i ñ o. ‘Me mandaron con mi tíom a t e rno al Sahara, donde eraadministrador civ i l de un fuert e.Era un apasionado de la lecturap o rq u e mi madre y él, hijos delfarero de la Isla de Lobos (Fuer-t eventura), ya se habían refu-giado en los libros para sobre-v ivir en un lugar en el que eranlos únicos habitantes. A h o r a ,se repetía la historia. Y yo, soloen el desiert o, me evadía en l o slibros de aventura de Steve n s o n ,de Julio Ve rn e, de Conrad... ycon Sandokan o Los piratas deMalasia...’, detalla.

De aquí viene entonces supasión por la piratería...Sí. Fui también marino, profe-sor de submarinismo y entre1960-1961 navegué en un ya t ede 15 metros de eslora de Bar-celona hasta Polinesia. Ta m-bién, en 1964, viví en la base dela piratería mundial: SantoD o m i n g o, como corr e s p o n s a lde guerra del diario ‘La Va n-guardia’. Mi pasión por la pira-tería me llevó años más tarde aescribir la trilogía ‘Piratas’,‘ N e greros’ y ‘León Bocanegr a ’ .

¿Qué opinión le merece la expo-sición de Museu Marítim?Es una muestra intelige n t e, por-que es un tema poco habitual apesar de ocupar los sueños dege n e r a c i o n e s. Es como un pis-toletazo de fantasía para loshombres que se ilusionaronalguna vez con encontrar unt e s o r o, y para las mujeres quefantasearon con ser aguerr i d a s

piratas o ser raptadas por unc o r s a r i o, sobre todo si se pare-cía a Errol Flynn... Ta m b i é n ,es importante el tono didácticode la exposición. Distingue cla-ramente entre bucanero (pira-tas que se alimentan de ‘bucan’o cerdo ahumado, propio de laisla de la To rtuga en SantoDomingo), filibusteros (piratasde bajura), corsarios (mercena-rios al servicio de un rey) y pira-tas (bandidos de alta mar).

¿Es difícil documentarse parahacer un libro de piratas?En España, Holanda e Inglate-rra hay mucha documentacióny es apasionante recopilarla. Sesabe más de los piratas que deldescubrimiento de América.

¿Quiénes son para usted lospiratas del siglo XXI?Aquellos magnates del ladrilloque destrozan la costa y no res-petan los parajes protegidos.

Al b e rto Vázquez-Figueroa(Santa Cruz de Te n e r i f e,

1936) was orphaned as a child.‘They sent me to live with mymother’s brother in the Sahara,where he was the civil adminis-trator of a fort. My uncle wa sa great reader because he andmy mother, the children of t h elighthouse keeper of the Islando f Lobos (Fuert eventura), tookr e f u ge in books in order to sur-v ive in a place where they we r ethe only inhabitants. And I,alone in the African desert ,escaped through adve n t u r ebooks by Stevenson, Ju l i oVe rn e, Conrad, Sandokan, ThePirates of M a l ay s i a . . . ’ .

That is where your passion forpiracy comes from...Ye s. I was also a nav i g a t o r, sai-l o r, scuba-diving teacher, and Isailed in a 15-metre long ya c h tfrom Barcelona to Po lynesia in1960-1961. And, in 1964, I live d

in the world centre of p i r a c y :Santo Domingo, as the wa rc o rrespondent of the new s p a-per ‘La Vanguardia’. Years later,my passion for piracy led me towrite the trilogy ‘Pirates’, ‘SlaveTraders’ and ‘León Bocanegr a ’ .

What do you think of the exhi-bition at this museum?It’s an intelligent ex h i b i t i o n ,because it is not a ve ry norm a lsubject, despite the fact that ithas filled the dreams of m a n yge n e r a t i o n s. It will fuel the fan-tasies of all the men who havedreamt of finding treasure, andall the women who have fanta-sised about being fearsome pira-t e s, or being carried off by a cor-s a i r, especially if he looked likeE rrol Flynn... The educationaltone of the exhibition is alsoi m p o rtant. It clearly distinguis-hes between buccaneers (pira-tes who ate ‘bucan’ or smokedpork, typical of the island of L aTo rtuga in Santo Domingo),filibusters (coastal pirates), cor-sairs (mercenaries in the serv i c eo f a king) and pirates (bandits).

Is it difficult to research a bookabout pirates?In Spain, the Netherlands andBritain there are a lot of d o c u-m e n t s. We know more aboutpirates than about the disco-very of America.

Who do you consider to be thepirates of the 21st century?The construction tyc o o n s, whoare destroying the S p a n i s hcoast and have no respect foranything –not even protec-ted nature areas.

1 2 1 5

BLOCK DE NOTAS NOT EBOOK

¿Quién no ha soñado alguna vez con serpirata? Vivir fuera de la ley, descubrir unt e s o ro, abord a r... El escritor canario tienec l a ro que una visita a la muestra ‘Piratas’,en el Museu Marítim de Barcelona, es unsano ejercicio de ficción sin edad.

Who has not dreamt of being a pirateliving outside the law? The author fro mthe Canary Islands is clear that a visit tothe exhibition ‘Pirates’, at the MaritimeMuseum in Barcelona, is a very healthy e x e rcise in fiction for any age.

P I R AT E SMA R I T I M E MU S E U M IN BA RC E LO NA

The exhibition at the Maritime Museum (named the second bestE u ropean Museum in 2005) explores the history of pira c y. Modelsof ships, maps, navigation instruments… with all this material,visitors are immersed in the world of the pirates in Ancient Times,the Classical and the Middle Ages. There are also sections onp i racy in Catalonia, the Modern Age, pirates and corsairs inAmerica, the seas of the Orient, and a last room dedicated top i racy in the 21st century. There are guided, dramatised visitsfor children. More info at: www.museumaritimbarcelona.com

Until October 15

P I R AT E SMUSEU MARÍTIMDE BA RC E LO NA

El recorrido por las salas del Museu Marítim (elegidosegundo mejor Museo deEuropa en 2005) es uncompleto viaje a través de la historia de la piratería.Maquetas de barcos, cartas,mapas, instrumentos de a bordo... con todo estematerial se zambulle alvisitante en los piratas de la Edad Antigua, de laClásica, de la época medievalcon un anexo a la pirateríaen Cataluña. Tampoco sedescuida la Edad Moderna,los piratas y los corsarios en América, los mares deOriente y una última sala,dedicada a la piratería en el siglo XXI. Hay visitasguiadas y teatralizadas paraniños. Más información: www.museumaritimbarcelona.com

Hasta el15 de octubre

&ALBERTO VÁZQUEZ-FIGUEROA

PIRATA SPIRAT ES

Arriba, Exvoto de Antoni Barceló. A la dcha., Xabec. Ambos son del s. XVIII.Top, Exvoto of Antoni Barceló. On the right, xabec. Both are from the 18th century.

‘Es una exposición inteligente.P i ratas es un tema que ocupamu chos sueños y pocas salas’

♦‘It is an intelligent exhibition.P i rates is a subject that fills

m a ny dreams and few mu s e u m s ’

‘Es una exposición inteligente.P i ratas es un tema que ocupamu chos sueños y pocas salas’

♦‘It is an intelligent exhibition.P i rates is a subject that fills

m a ny dreams and few mu s e u m s ’

PA18BlocPirataE 21/9/06 09:37 Página 2