WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de...

113
25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre (Belgisch Staatsblad, 20 augustus 1992) (Moniteur belge, 20 août 1992) Officieuze coördinatie Laatste update: Wet van 10 december 2012 (BS 11 januari 2013) Coordination officieuse Dernière mise à jour : Loi du 10 décembre 2012 (MB 11 janvier 2013) Overeenkomstig artikel 331, eerste lid van het koninklijk besluit van 3 maart 2011 (Belgisch Staatsblad, 9 maart 2011) worden de woorden “Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen” en het woord "CBFA" respectievelijk vervangen door de woorden “Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten" en het woord “FSMA”. Conformément à l’article 331, alinéa 1er de l’arrêté royal du 3 mars 2011 (Moniteur belge, 9 mars 2011) les mots “la Commission bancaire, financière et des assurances” et le mot "CBFA" sont remplacés respectivement par les mots “l'Autorité des services et marchés financiers" et le mot "FSMA". TITEL I DE LANDVERZEKERINGS- OVEREENKOMST IN HET ALGEMEEN TITRE I LE CONTRAT D'ASSURANCE TERRESTRE EN GENERAL HOOFDSTUK I Inleidende bepalingen CHAPITRE I er Dispositions préliminaires Artikel 1 Article 1 er Begripsbepalingen Définitions In deze wet wordt verstaan onder : Au sens de la présente loi, on entend par : A. Verzekeringsovereenkomst : A. Contrat d'assurance : een overeenkomst, waarbij een partij, de verzekeraar, zich er tegen betaling van een vaste of veranderlijke premie tegenover een andere partij, de verzekeringnemer, toe verbindt een in de overeenkomst bepaalde prestatie te leveren in het geval zich een onzekere gebeurtenis voordoet waarbij, naargelang van het geval, de verzekerde of de begunstigde belang heeft dat die zich niet voordoet. un contrat en vertu duquel, moyennant le paiement d'une prime fixe ou variable, une partie, l'assureur, s'engage envers une autre partie, le preneur d'assurance, à fournir une prestation stipulée dans le contrat au cas où surviendrait un événement incertain que, selon le cas, l'assuré ou le bénéficiaire, a intérêt à ne pas voir se réaliser.

Transcript of WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de...

Page 1: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

25 JUNI 1992 25 JUIN 1992

Wet op delandverzekeringsovereenkomst

Loi sur le contrat d'assuranceterrestre

(Belgisch Staatsblad, 20 augustus 1992) (Moniteur belge, 20 août 1992)

Officieuze coördinatie

Laatste update: Wet van 10 december 2012(BS 11 januari 2013)

Coordination officieuse

Dernière mise à jour : Loi du 10 décembre 2012(MB 11 janvier 2013)

Overeenkomstig artikel 331, eerste lid van hetkoninklijk besluit van 3 maart 2011 (BelgischStaatsblad, 9 maart 2011) worden de woorden“Commissie voor het Bank-, Financie- enAssurantiewezen” en het woord "CBFA"respectievelijk vervangen door de woorden“Autoriteit voor Financiële Diensten enMarkten" en het woord “FSMA”.

Conformément à l’article 331, alinéa 1er del’arrêté royal du 3 mars 2011 (Moniteur belge,9 mars 2011) les mots “la Commission bancaire,financière et des assurances” et le mot "CBFA"sont remplacés respectivement par les mots“l'Autorité des services et marchés financiers" etle mot "FSMA".

TITEL IDE LANDVERZEKERINGS-

OVEREENKOMST IN HET ALGEMEEN

TITRE ILE CONTRAT D'ASSURANCE TERRESTRE

EN GENERAL

HOOFDSTUK IInleidende bepalingen

CHAPITRE Ier

Dispositions préliminaires

Artikel 1 Article 1er

Begripsbepalingen Définitions

In deze wet wordt verstaan onder : Au sens de la présente loi, on entend par :

A. Verzekeringsovereenkomst : A. Contrat d'assurance :

een overeenkomst, waarbij een partij, deverzekeraar, zich er tegen betaling van een vasteof veranderlijke premie tegenover een anderepartij, de verzekeringnemer, toe verbindt een inde overeenkomst bepaalde prestatie te leveren inhet geval zich een onzekere gebeurtenis voordoetwaarbij, naargelang van het geval, de verzekerdeof de begunstigde belang heeft dat die zich nietvoordoet.

un contrat en vertu duquel, moyennant le paiementd'une prime fixe ou variable, une partie, l'assureur,s'engage envers une autre partie, le preneurd'assurance, à fournir une prestation stipulée dans lecontrat au cas où surviendrait un événementincertain que, selon le cas, l'assuré ou lebénéficiaire, a intérêt à ne pas voir se réaliser.

Page 2: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 2 -

B. Verzekerde : B. Assuré :

a) bij schadeverzekering : degene die doorde verzekering is gedekt tegenvermogensschade;

a) dans une assurance de dommages : lapersonne garantie par l'assurance contre lespertes patrimoniales;

b) bij persoonsverzekering : degene in wienspersoon het risico van het zich voordoenvan het verzekerde voorval gelegen is.

b) dans une assurance de personnes : lapersonne sur la tête de laquelle repose lerisque de survenance de l'événement assuré.

C. Begunstigde : C. Bénéficiaire :

degene in wiens voordeel verzekeringsprestatiesbedongen zijn.

la personne en faveur de laquelle sont stipulées desprestations d'assurance.

D. Benadeelde : D. Personne lésée :

in een aansprakelijkheidsverzekering, degeneaan wie schade is toegebracht waarvoor deverzekerde aansprakelijk is.

dans une assurance de responsabilité, la personnevictime d'un dommage dont l'assuré estresponsable.

E. Premie : E. Prime :

iedere vorm van vergoeding door de verzekeraargevraagd als tegenprestatie voor zijnverbintenissen.

toute espèce de rémunération demandée parl'assureur en contrepartie de ses engagements.

F. Verzekeringsprestatie : F. Prestation d'assurance :

het door de verzekeraar uit te betalen bedrag ofde door hem te verstrekken dienst ter uitvoeringvan de verzekeringsovereenkomst.

le montant payable ou le service à fournir parl'assureur en exécution du contrat d'assurance.

G. Schadeverzekering : G. Assurance de dommages :

verzekering waarbij de verzekeringsprestatieafhankelijk is van een onzeker voorval datschade veroorzaakt aan iemands vermogen.

celle dans laquelle la prestation d'assurance dépendd'un événement incertain qui cause un dommage aupatrimoine d'une personne.

H. Persoonsverzekering : H. Assurance de personnes :

verzekering waarbij de verzekeringsprestatie ofde premie afhankelijk is van een onzeker voorvaldat iemands leven, fysische integriteit ofgezinstoestand aantast.

celle dans laquelle la prestation d'assurance ou laprime dépend d'un événement incertain qui affectela vie, l'intégrité physique ou la situation familialed'une personne.

I. Verzekering tot vergoeding van schade : I. Assurance à caractère indemnitaire :verzekering waarbij de verzekeraar zich ertoeverbindt de prestatie te leveren die nodig is omde schade die de verzekerde geleden heeft ofwaarvoor hij aansprakelijk is, geheel ofgedeeltelijk te vergoeden.

celle dans laquelle l'assureur s'engage à fournir laprestation nécessaire pour réparer tout ou partied'un dommage subi par l'assuré ou dont celui-ci estresponsable.

Page 3: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 3 -

J. Verzekering tot uitkering van een vastbedrag :

J. Assurance à caractère forfaitaire :

verzekering waarbij de prestatie van deverzekeraar niet afhankelijk is van de omvangvan de schade.

celle dans laquelle la prestation de l'assureur nedépend pas de l'importance du dommage.

K. Verzekeringsaanvraag : K. Demande d'assurance :

een formulier dat uitgaat van de verzekeraarwaarbij deze laatste aanbiedt het risico voorlopigten laste te nemen op verzoek van deverzekeringnemer.

un formulaire émanant de l'assureur par lequelcelui-ci offre de prendre le risque en chargeprovisoirement, à la demande du preneurd'assurance.

L. Verzekeringsvoorstel : L. Proposition d'assurance :

een formulier dat uitgaat van de verzekeraar enin te vullen door de verzekeringnemer met hetdoel de verzekeraar in te lichten over de aard vande verrichting en over de feiten en deomstandigheden die voor hem gegevens zijnvoor de beoordeling van het risico.

un formulaire émanant de l'assureur, à remplir parle preneur, et destiné à éclairer l'assureur sur lanature de l'opération et sur les faits et circonstancesqui constituent pour lui des éléments d'appréciationdu risque.

M. Voorafgetekende polis : M. Police présignée :

een verzekeringspolis die vooraf door deverzekeraar ondertekend is en houdende aanbodtot het sluiten van een overeenkomst onder devoorwaarden die erin beschreven zijn, eventueelaangevuld met de nadere bijzonderheden die deverzekeringnemer aanduidt op de daartoevoorziene plaatsen.

une police d'assurance signée préalablement parl'assureur et contenant une offre de contracter auxconditions qui y sont décrites, éventuellementcomplétées par les spécifications que le preneurd'assurance mentionne aux endroits prévus à ceteffet.

N. Vermindering bij de verzekering totvergoeding van schade :

N. Réduction en assurance à caractèreindemnitaire :

sanctie waardoor de verzekeraar zijn prestatievermindert gelet op de tekortkoming door deverzekeringnemer of de verzekerde aan een vande verplichtingen die voortvloeien uit deverzekeringsovereenkomst.

sanction consistant pour l'assureur à diminuer saprestation, eu égard au manquement, par le preneurd'assurance ou l'assuré, à l'une des obligationsdécoulant du contrat d'assurance.

Art. 2 Art. 2

Toepassingsgebied Champ d'application

§ 1. Deze wet is van toepassing op allelandverzekeringen voor zover er niet wordt vanafgeweken door bijzondere wetten.

§ 1er. La présente loi s'applique à toutes lesassurances terrestres dans la mesure où il n'y est pasdérogé par des lois particulières.

Page 4: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 4 -

[Zij is niet van toepassing op de herverzekeringnoch op de verzekeringen van goederenvervoer,met uitzondering van de bagage- enverhuisverzekeringen.]

[Elle ne s'applique ni à la réassurance, ni auxassurances des transports de marchandises,assurances bagages et déménagements exceptées.]

§ 1, 2de lid vervangen bij artikel 1 van de wet van16 maart 1994 - BS 4 mei 1994

§ 1er, alinéa 2 remplacé par l'article 1er de la loi du 16mars 1994 - MB 4 mai 1994

§ 2. Deze wet is van toepassing op deonderlinge verzekeringsverenigingen.

§ 2. La présente loi est applicable aux associationsd'assurances mutuelles.

Om rekening te houden met de bijzonderekenmerken van deze verzekeringsvorm kan deKoning evenwel de bepalingen aangeven die nietop die verenigingen van toepassing zijn en dewijze bepalen waarop andere bepalingen dat welzijn.

Afin de tenir compte des particularités de cetteforme d'assurance, le Roi peut toutefois déterminerles dispositions qui ne leur sont pas applicables etfixer les modalités selon lesquelles d'autresdispositions le sont.

[§ 3. Deze wet is van toepassing op demaatschappijen van onderlinge bijstand, zoalsbedoeld in de artikelen 43bis, § 5, en 70, §§ 6, 7en 8, van de wet van 6 augustus 1990betreffende de ziekenfondsen en de landsbondenvan ziekenfondsen.

[§ 3. La présente loi est applicable aux sociétésmutualistes visées aux articles 43bis, § 5, et 70, §§6, 7 et 8, de la loi du 6 août 1990 relative auxmutualités et aux unions nationales de mutualités.

Om rekening te houden met de bijzonderekenmerken van deze verzekeringsvorm kan deKoning evenwel de bepalingen aangeven die nietop die maatschappijen van toepassing zijn en dewijze verduidelijken waarop andere bepalingendat wel zijn.]

Afin de tenir compte des particularités de cetteforme d'assurance, le Roi peut toutefois déterminerles dispositions qui ne leur sont pas applicables etpréciser les modalités selon lesquelles d'autresdispositions le sont.]

§ 3 ingevoegd bij artikel 41 van de wet van 26 april2010 - BS 28 mei 2010

§ 3 inséré par l'article 41 de la loi du 26 avril 2010 -MB 28 mai 2010

Art. 3 Art. 3

Dwingende regels Règles impératives

De bepalingen van deze wet zijn van dwingendrecht, tenzij uit de bewoordingen zelf blijkt datde mogelijkheid wordt gelaten om er van af tewijken door bijzondere bedingen.

Sauf lorsque la possibilité d'y déroger par desconventions particulières résulte de leur rédactionmême, les dispositions de la présente loi sontimpératives.

HOOFDSTUK IIBepalingen betreffende alle

verzekeringsovereenkomsten

CHAPITRE IIDispositions communes à tous les contrats

Afdeling IHet sluiten van de overeenkomst

Section IConclusion du contrat

Page 5: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 5 -

Art. 4 Art. 4

Verzekeringsvoorstel, voorafgetekende polis enverzekeringsaanvraag

Proposition d'assurance, police présignée etdemande d'assurance

§ 1. Het verzekeringsvoorstel verbindt noch dekandidaat-verzekeringnemer, noch deverzekeraar tot het sluiten van de overeenkomst.Indien binnen dertig dagen na de ontvangst vanhet voorstel de verzekeraar aan de kandidaat-verzekeringnemer geen verzekeringsaanbodheeft ter kennis gebracht of de verzekeringafhankelijk heeft gesteld van een aanvraag totonderzoek of de verzekering heeft geweigerd,verbindt hij zich tot het sluiten van deovereenkomst op straffe van schadevergoeding.Die bepalingen, evenals de vermelding dat deondertekening van het voorstel geen dekkingmeebrengt, moeten uitdrukkelijk in hetverzekeringsvoorstel worden opgenomen.

§ 1er. La proposition d'assurance n'engage ni lecandidat preneur d'assurance ni l'assureur àconclure le contrat. Si dans les trente jours de laréception de la proposition, l'assureur n'a pas notifiéau candidat preneur, soit une offre d'assurance, soitla subordination de l'assurance à une demanded'enquête, soit le refus d'assurer, il s'oblige àconclure le contrat sous peine de dommages etintérêts. Ces dispositions, ainsi que la mention selonlaquelle la signature de la proposition ne fait pascourir la couverture, doivent figurer expressémentdans la proposition d'assurance.

§ 2. Bij een voorafgetekende polis of eenverzekeringsaanvraag komt de overeenkomst totstand bij de ondertekening van een van dezestukken door de verzekeringnemer.

§ 2. En cas de police présignée ou de demanded'assurance, le contrat est formé dès la signature del'un de ces documents par le preneur d'assurance.

Tenzij anders is bedongen, gaat de waarborg inde dag volgend op de ontvangst door deverzekeraar van de voorafgetekende polis of deaanvraag. De verzekeraar zal deverzekeringnemer mededeling geven van dezedatum. In beide gevallen, behalve voorovereenkomsten met een looptijd van minderdan dertig dagen, moet de verzekeringnemer demogelijkheid hebben de overeenkomst op tezeggen, met onmiddellijk gevolg op het ogenblikvan de kennisgeving, [binnen een termijn vandertig dagen voor levensverzekerings-overeenkomsten en van veertien dagen voor deandere verzekeringsovereenkomsten] naontvangst door de verzekeraar van devoorafgetekende polis of aanvraag. Deverzekeraar mag van zijn kant de overeenkomstopzeggen, behalve voor overeenkomsten met eenlooptijd van minder dan dertig dagen, [binneneen termijn van dertig dagen voorlevensverzekeringsovereenkomsten en vanveertien dagen voor de andereverzekeringsovereenkomsten] na ontvangst vande voorafgetekende polis of van de aanvraag,

Sauf convention contraire, la garantie prend coursle lendemain de la réception par l'assureur de lapolice présignée ou de la demande. L'assureurcommuniquera cette date au preneur d'assurance.Dans les deux cas, le preneur d'assurance doit, saufpour les contrats d'une durée inférieure à trentejours, disposer de la faculté de résilier le contrat,avec effet immédiat au moment de la notification,[dans un délai de trente jours pour les contratsd'assurance sur la vie et de quatorze jours pour lesautres contrats d'assurance] à compter de laréception par l'assureur de la police présignée ou dela demande. De son côté, l'assureur peut, sauf pourles contrats d'une durée inférieure à trente jours,résilier le contrat [dans un délai de trente jours pourles contrats d'assurance sur la vie et de quatorzejours pour les autres contrats d'assurance] de laréception de la police présignée ou de la demande,la résiliation devenant effective huit jours après sanotification. Ces dispositions doivent expressémentêtre mentionnées dans les conditions de la policeprésignée ou de la demande. La demande et laproposition doivent être signées séparément.

Page 6: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 6 -

met inwerkingtreding van de opzegging achtdagen na de kennisgeving ervan. Dezebepalingen moeten uitdrukkelijk wordenopgenomen in de voorwaarden van devoorafgetekende polis of van de aanvraag. Deaanvraag en het voorstel dienen beideafzonderlijk te worden ondertekend.

§ 2, 2de lid gewijzigd bij artikel 34, 1° van de wetvan 24 augustus 2005 - BS 31 augustus 2005

§ 2, alinéa 2 modifié par l'article 34 de la loi du 24août 2005 - MB 31 août 2005

[§ 2bis. Elke verzekeringsovereenkomst opafstand, in de zin van Hoofdstuk VI, Afdeling 9,van de wet van 14 juli 1991 betreffende dehandelspraktijken en de voorlichting enbescherming van de consument, wordt geslotenwanneer de verzekeraar de aanvaarding van deverzekeringnemer ontvangt.

[§ 2bis. Tout contrat d'assurance à distance, dans lesens du Chapitre VI, Section 9, de la loi du 14juillet 1991 sur les pratiques du commerce et surl'information et la protection du consommateur, estconclu quand l'assureur reçoit l'acceptation dupreneur d'assurance.

De verzekeringnemer en de verzekeraarbeschikken over een termijn van veertien dagenom de verzekeringsovereenkomst zonder boeteen zonder verplichte opgave van redenen op tezeggen. Voor levensverzekerings-overeenkomsten bedraagt de termijn evenweldertig dagen.

Le preneur d'assurance et l'assureur disposent d'undélai de quatorze jours pour résilier le contratd'assurance, sans pénalité et sans obligation demotivation. Toutefois, pour les contrats d'assurancesur la vie, ce délai est porté à trente jours.

De termijn waarbinnen het opzeggingsrecht kanworden uitgeoefend gaat in :

Le délai endéans lequel peut s'exercer le droit derésiliation commence à courir :

- vanaf de dag van het sluiten van deverzekeringsovereenkomst, behalve metbetrekking tot delevensverzekeringsovereenkomsten,waarvoor de termijn ingaat op het tijdstipwaarop de verzekeraar aan deverzekeringnemer meedeelt dat deovereenkomst is gesloten;

- à compter du jour de la conclusion du contratd'assurance, sauf pour les contrats d'assurancesur la vie, pour lesquels le délai commence àcourir au moment où le preneur d'assurance estinformé par l'assureur que le contratd'assurance a été conclu;

- vanaf de dag waarop de verzekeringnemerde contractsvoorwaarden en alle bijkomendeinformatie ontvangt, indien deze laatste dagna deze valt, bedoeld bij het eerste streepje.

- à compter du jour où le preneur d'assurancereçoit les conditions contractuelles et toutesautres informations complémentaires, si cedernier jour est postérieur à celui visé aupremier tiret.

De opzegging die uitgaat van deverzekeringnemer treedt in werking op hetogenblik van de kennisgeving, deze die uitgaatvan de verzekeraar acht dagen na dekennisgeving ervan.

La résiliation émanant du preneur d'assurance prendeffet au moment de la notification, celle émanant del'assureur huit jours après sa notification.

Page 7: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 7 -

Het opzeggingsrecht is niet van toepassing opreis- en bagageverzekeringspolissen ofsoortgelijke kortetermijnverzekeringspolissenmet een looptijd van minder dan één maand,noch op levensverzekeringsovereenkomstengebonden aan een beleggingsfonds.]

Le droit de résiliation ne s'applique pas aux policesd'assurance de voyage ou de bagages ou aux policesd'assurance similaires à court terme d'une duréeinférieure à un mois, ni aux contrats d'assurance surla vie, liés à un fonds d'investissement.]

§ 2bis ingevoegd bij artikel 34, 2° van de wet van 24augustus 2005 - BS 31 augustus 2005

§ 2bis inséré par l'article 34, 2° de la loi du 24 août2005 - MB 31 août 2005

§ 3. De verzekeraar zal de inkomendeverzekeringsvoorstellen, voorafgetekendepolissen en verzekeringsaanvragen, bij hetbinnenkomen systematisch voorzien van dedatumstempel.

§ 3. Dès leur réception, l'assureur procédera audatage systématique des propositions d'assurance,des polices présignées et des demandes d'assurance.

Art. 5 Art. 5

Mededelingsplicht Obligation de déclaration

De verzekeringnemer is verplicht bij het sluitenvan de overeenkomst alle hem bekendeomstandigheden nauwkeurig mee te delen die hijredelijkerwijs moet beschouwen als gegevens dievan invloed kunnen zijn op de beoordeling vanhet risico door de verzekeraar. Hij moet deverzekeraar echter geen omstandighedenmeedelen die deze laatste reeds kende ofredelijkerwijs had moeten kennen. Genetischegegevens mogen niet worden meegedeeld.

Le preneur d'assurance a l'obligation de déclarerexactement, lors de la conclusion du contrat, toutesles circonstances connues de lui et qu'il doitraisonnablement considérer comme constituantpour l'assureur des éléments d'appréciation durisque. Toutefois, il ne doit pas déclarer à l'assureurles circonstances déjà connues de celui-ci ou quecelui-ci devrait raisonnablement connaître. Lesdonnées génétiques ne peuvent pas êtrecommuniquées.

Indien op sommige schriftelijke vragen van deverzekeraar niet wordt geantwoord en indiendeze toch de overeenkomst heeft gesloten, kanhij zich, behalve in geval van bedrog, later nietmeer op dat verzuim beroepen.

S'il n'est point répondu à certaines questions écritesde l'assureur et si ce dernier a néanmoins conclu lecontrat, il ne peut, hormis le cas de fraude, seprévaloir ultérieurement de cette omission.

Art. 6 Art. 6

Opzettelijk verzwijgen of opzettelijk onjuistmeedelen van gegevens

Omission ou inexactitude intentionnelles

Wanneer het opzettelijk verzwijgen of hetopzettelijk onjuist meedelen van gegevens overhet risico de verzekeraar misleidt bij debeoordeling van dat risico, is deverzekeringsovereenkomst nietig.

Lorsque l'omission ou l'inexactitude intentionnellesdans la déclaration induisent l'assureur en erreur surles éléments d'appréciation du risque, le contratd'assurance est nul.

De premies die vervallen zijn tot op het ogenblikwaarop de verzekeraar kennis heeft gekregen vanhet opzettelijk verzwijgen of opzettelijk onjuist

Les primes échues jusqu'au moment où l'assureur aeu connaissance de l'omission ou de l'inexactitudeintentionnelles lui sont dues.

Page 8: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 8 -

meedelen van gegevens, komen hem toe.

Art. 7 Art. 7

Onopzettelijk verzwijgen of onopzettelijk onjuistmeedelen van gegevens

Omission ou inexactitude non intentionnelles

§ 1. Wanneer het verzwijgen of het onjuistmeedelen van gegevens niet opzettelijkgeschiedt, is de overeenkomst niet nietig.

§ 1er. Lorsque l'omission ou l'inexactitude dans ladéclaration ne sont pas intentionnelles, le contratn'est pas nul.

De verzekeraar stelt, binnen de termijn van eenmaand, te rekenen van de dag waarop hij van hetverzwijgen of van het onjuist meedelen vangegevens kennis heeft gekregen, voor deovereenkomst te wijzigen met uitwerking op dedag waarop hij kennis heeft gekregen van hetverzwijgen of van het onjuist meedelen.

L'assureur propose, dans le délai d'un mois àcompter du jour où il a eu connaissance del'omission ou de l'inexactitude, la modification ducontrat avec effet au jour où il a eu connaissance del'omission ou de l'inexactitude.

Indien de verzekeraar het bewijs levert dat hij hetrisico nooit zou hebben verzekerd, kan hij deovereenkomst opzeggen binnen dezelfde termijn.

Si l'assureur apporte la preuve qu'il n'aurait enaucun cas assuré le risque, il peut résilier le contratdans le même délai.

Indien het voorstel tot wijziging van deovereenkomst wordt geweigerd door deverzekeringnemer of indien, na het verstrijkenvan de termijn van een maand te rekenen vanafde ontvangst van dit voorstel, dit laatste nietaanvaard wordt, kan de verzekeraar deovereenkomst opzeggen binnen vijftien dagen.

Si la proposition de modification du contrat estrefusée par le preneur d'assurance ou si, au termed'un délai d'un mois à compter de la réception decette proposition, cette dernière n'est pas acceptée,l'assureur peut résilier le contrat dans les quinzejours.

De verzekeraar die de overeenkomst niet heeftopgezegd noch een wijziging heeft voorgesteldbinnen de hierboven bepaalde termijnen, kanzich nadien niet meer beroepen op feiten die hembekend waren.

L'assureur qui n'a pas résilié le contrat ni proposé samodification dans les délais indiqués ci-dessus nepeut plus se prévaloir à l'avenir des faits qui lui sontconnus.

§ 2. Indien het verzwijgen of het onjuistmeedelen van gegevens niet kan verwetenworden aan de verzekeringnemer en indien eenschadegeval zich voordoet voordat de wijzigingof de opzegging van kracht is geworden, is deverzekeraar tot de overeengekomen prestatiegehouden.

§ 2. Si l'omission ou la déclaration inexacte ne peutêtre reprochée au preneur d'assurance et si unsinistre survient avant que la modification ducontrat ou la résiliation ait pris effet, l'assureur doitfournir la prestation convenue.

§ 3. Indien het verzwijgen of het onjuistmeedelen van gegevens kan verweten wordenaan de verzekeringnemer en indien eenschadegeval zich voordoet voordat de wijzigingof de opzegging van kracht is geworden, is deverzekeraar slechts tot prestatie gehouden op

§ 3. Si l'omission ou la déclaration inexacte peutêtre reprochée au preneur d'assurance et si unsinistre survient avant que la modification ducontrat ou la résiliation ait pris effet, l'assureur n'esttenu de fournir une prestation que selon le rapportentre la prime payée et la prime que le preneur

Page 9: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 9 -

basis van de verhouding tussen de betaaldepremie en de premie die de verzekeringnemerzou hebben moeten betalen, indien hij het risiconaar behoren had meegedeeld.

d'assurance aurait dû payer s'il avait régulièrementdéclaré le risque.

Indien de verzekeraar echter bij een schadegevalhet bewijs levert dat hij het risico, waarvan deware aard door dat schadegeval aan het lichtkomt, in geen geval zou hebben verzekerd, wordtzijn prestatie beperkt tot het betalen van eenbedrag dat gelijk is aan alle betaalde premies.

Toutefois, si lors d'un sinistre, l'assureur apporte lapreuve qu'il n'aurait en aucun cas assuré le risquedont la nature réelle est révélée par le sinistre, saprestation est limitée au remboursement de latotalité des primes payées.

§ 4. Wanneer gedurende de loop van deverzekering een omstandigheid bekend wordt diebeide partijen op het ogenblik van het sluiten vande overeenkomst onbekend was, wordt artikel 25of artikel 26 toegepast, naargelang dieomstandigheid een vermindering of eenverzwaring van het verzekerde risico tot gevolgheeft.

§ 4. Si une circonstance inconnue des deux partieslors de la conclusion du contrat vient à être connueen cours d'exécution de celui-ci, il est faitapplication de l'article 25 ou de l'article 26 suivantque ladite circonstance constitue une diminution ouune aggravation du risque assuré.

Afdeling IIOmvang van de dekking

Section IIEtendue de la garantie

Art. 8 Art. 8

Bedrog en schuld Dol et faute

Niettegenstaande enig andersluidend beding, kande verzekeraar niet verplicht worden dekking tegeven aan hem die het schadegeval opzettelijkheeft veroorzaakt.

Nonobstant toute convention contraire, l'assureur nepeut être tenu de fournir sa garantie à l'égard dequiconque a causé intentionnellement le sinistre.

De verzekeraar dekt de schade veroorzaakt doorde schuld, zelfs de grove schuld, van deverzekeringnemer, van de verzekerde of van debegunstigde. De verzekeraar kan zich echter vanzijn verplichtingen bevrijden voor de gevallenvan grove schuld die op uitdrukkelijke enbeperkende wijze in de overeenkomst zijnbepaald.

L'assureur répond des sinistres causés par la faute,même lourde, du preneur d'assurance, de l'assuré oudu bénéficiaire. Toutefois, l'assureur peut s'exonérerde ses obligations pour les cas de faute lourdedéterminés expressément et limitativement dans lecontrat.

De Koning kan een beperkende lijst opstellenvan feiten die niet als grove schuld aangemerktmogen worden.

Le Roi peut établir une liste limitative des faits quine peuvent être qualifiés de faute lourde.

Art. 9 Art. 9

Oorlog Guerre

Tenzij anders is bedongen, dekt de verzekeraargeen schade veroorzaakt door oorlog of

Sauf convention contraire, l'assureur ne répond pasdes sinistres causés par la guerre ou par des faits de

Page 10: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 10 -

gelijkaardige feiten en door burgeroorlog. même nature et par la guerre civile.

De verzekeraar moet het bewijs leveren van hetfeit dat hem van het verlenen van dekkingbevrijdt.

L'assureur doit faire la preuve du fait qui l'exonèrede sa garantie.

De Koning kan echter regels vaststellen die debewijslast van het feit dat de verzekeraar bevrijdtvan het verlenen van dekking verlichten.

Le Roi peut toutefois fixer des règles allégeant lacharge de la preuve du fait qui exonère l'assureur desa garantie.

Afdeling IIIBewijs en inhoud van de overeenkomst

Section IIIPreuve et contenu du contrat

Art. 10 Art. 10

Bewijs en inhoud van de overeenkomst Preuve et contenu du contrat

§ 1. Onder voorbehoud van de bekentenis en deeed, en ongeacht het bedrag van deverbintenissen, worden deverzekeringsovereenkomst alsook de wijzigingenervan tussen partijen door geschrift bewezen.Geen enkel bewijs door getuigen of doorvermoedens tegen en boven de inhoud van hetgeschrift is toegelaten.

§ 1er. Sous réserve de l'aveu et du serment, etquelle que soit la valeur des engagements, le contratd'assurance ainsi que ses modifications se prouventpar écrit entre parties. Il n'est reçu aucune preuvepar témoins ou par présomptions contre et outre lecontenu de l'acte.

Indien evenwel een begin van bewijs doorgeschrift wordt geleverd, is het bewijs doorgetuigen of vermoedens toegelaten.

Toutefois, lorsqu'il existe un commencement depreuve par écrit, la preuve par témoins ou parprésomptions est admise.

Artikel 1328 van het Burgerlijk Wetboek is nietvan toepassing op de verzekeringsovereenkomstof op de wijzigingen ervan.

L'article 1328 du Code civil n'est pas applicable aucontrat d'assurance ou à ses modifications.

§ 2. De verzekeringsovereenkomst bevat tenminste :

§ 2. Le contrat d'assurance mentionne au moins :

1° de datum waarop deverzekeringsovereenkomst is gesloten en dedatum waarop de verzekering begint telopen;

1° la date à laquelle le contrat d'assurance estconclu et la date à laquelle l'assurance prendcours;

2° de duur van de overeenkomst; 2° la durée du contrat;

3° de identiteit van de verzekeringnemer en, invoorkomend geval, de identiteit van deverzekerde en van de begunstigde;

3° l'identité du preneur d'assurance et, le caséchéant, de l'assuré et du bénéficiaire;

4° de naam en het adres van de verzekeraar ofvan de medeverzekeraars;

4° le nom et l'adresse de l'assureur ou descoassureurs;

Page 11: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 11 -

5° in voorkomend geval, de naam en het adresvan de verzekeringstussenpersoon;

5° le cas échéant, le nom et l'adresse del'intermédiaire d'assurance;

6° de gedekte risico's; 6° les risques couverts;

7° het bedrag van de premie of de wijze waaropde premie kan worden bepaald.

7° le montant de la prime ou la manière de ladéterminer.

§ 3. De verzekeraar is ertoe gehouden uiterlijkbij het sluiten van de overeenkomst aan deverzekeringnemer een […] afschrift teverstrekken van de inlichtingen die deze laatsteschriftelijk heeft medegedeeld over het te dekkenrisico.

§ 3. L'assureur est tenu de délivrer au preneurd'assurance, au plus tard au moment de laconclusion du contrat, une copie […] desrenseignements que ce dernier a communiqués parécrit au sujet du risque à couvrir.

§ 3 gewijzigd bij artikel 35 van de wet van 24augustus 2005 - BS 31 augustus 2005

§ 3 modifié par l'article 35 de la loi du 24 août 2005 -MB 31 août 2005

Afdeling IVUitvoering van de overeenkomst

Section IVExécution du contrat

Art. 11 Art. 11

Geheel of gedeeltelijk verval van het recht opverzekeringsprestatie

Déchéance partielle ou totale du droit à la prestationd'assurance

In de verzekeringsovereenkomst mag geengeheel of gedeeltelijk verval van het recht opverzekeringsprestatie bedongen worden danwegens niet-nakoming van een bepaalde, in deovereenkomst opgelegde verplichting, en mits ereen oorzakelijk verband bestaat tussen detekortkoming en het schadegeval.

Le contrat d'assurance ne peut prévoir la déchéancepartielle ou totale du droit à la prestationd'assurance qu'en raison de l'inexécution d'uneobligation déterminée imposée par le contrat et à lacondition que le manquement soit en relationcausale avec la survenance du sinistre.

De Koning kan echter regels vaststellen metbetrekking tot het geheel of gedeeltelijk vervalvan het recht op verzekeringsprestatie.

Toutefois, le Roi peut réglementer la déchéancepartielle ou totale du droit à la prestationd'assurance.

Art. 12 Art. 12

Combinatiepolissen Polices combinées

Wanneer de verzekeraar zich in een zelfdeovereenkomst tot verschillende prestatiesverbindt, hetzij omwille van de gegevendekking, hetzij omwille van de verzekerderisico's, geldt de grond van opzeggingbetreffende een van die prestaties niet voor degehele overeenkomst, tenzij anders is bedongen.

A défaut de convention contraire, lorsque, dans unmême contrat, l'assureur s'engage à diversesprestations, soit en raison des garanties promises,soit en raison des risques assurés, la cause derésiliation relative à l'une des prestations n'affectepas le contrat dans son ensemble.

Page 12: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 12 -

Indien de verzekeraar de waarborg metbetrekking tot één of meer prestaties opzegt, danmag de verzekeringnemer de geheleverzekeringsovereenkomst opzeggen.

Si l'assureur résilie la garantie relative à une ouplusieurs prestations, le preneur d'assurance peutalors résilier le contrat dans son ensemble.

De grond van nietigheid betreffende één van deprestaties geldt niet voor de geheleovereenkomst.

La cause de nullité relative à l'une des prestationsn'affecte pas le contrat dans son ensemble.

Art. 13 Art. 13

[Wijze van betaling van de premie en van deverzekeringsprestatie]

[Modalités de paiement de la prime et de laprestation d’assurance]

Opschrift gewijzigd bij artikel 33, 1° van de wet van22 februari 2006 - BS 15 mars 2006

Intitulé modifié par l'article 33, 1° de la loi du 22février 2006 - MB 15 mars 2006

De verzekeringspremie is een haalschuld. La prime d'assurance est quérable.

Wanneer de premie niet rechtstreeks aan deverzekeraar wordt betaald, is de premiebetalingaan een derde bevrijdend indien deze de betalingvordert en hij voor de inning van die premieklaarblijkelijk als lasthebber van de verzekeraaroptreedt.

A défaut d'être fait directement à l'assureur, estlibératoire le paiement de la prime fait au tiers quile requiert et qui apparaît comme le mandataire del'assureur pour le recevoir.

[Wanneer de verzekeraar de bedragen die hij inhet kader van de uitvoering van deverzekeringsovereenkomst aan de verzekerde ofzijn rechthebbende is verschuldigd, nietrechtstreeks aan deze laatsten betaalt, [maar viaeen verzekeringstussenpersoon als bedoeld inartikel 1, 3°, van de wet van 27 maart 1995betreffende de verzekerings- enherverzekeringsbemiddeling en de distributievan verzekeringen,] bevrijdt enkel de werkelijkeontvangst van deze betaling door de verzekerdeof zijn rechthebbende de verzekeraar van zijnverplichtingen.]

[Lorsque l’assureur ne verse pas directement àl’assuré ou à son ayant droit les montants dont il luiest redevable dans le cadre de l’exécution ducontrat d’assurance[, mais effectue ce versementpar le biais d'un intermédiaire d'assurances tel quevisé à l'article 1er, 3°, de la loi du 27 mars 1995relative à l'intermédiation en assurances et enréassurances et à la distribution d'assurances] seulela réception effective de ce paiement par l’assuré ouson ayant droit libère l’assureur de ses obligations.]

3de lid ingevoegd bij artikel 33, 2° van de wet van22 februari 2006 - BS 15 mars 2006 en gewijzigd

bij artikel 6 van de wet van 1 maart 2007 – BS14 maart 2007

Alinéa 3 inséré par l'article 33, 2° de la loi du 22février 2006 - MB 15 mars 2006 et modifié par

l’article 6 de la loi du 1er mars 2007 - MB 14 mars2007

Art. 14 Art. 14

Niet-betaling van de premie Défaut de paiement de la prime

Niet-betaling van de premie op de vervaldag kangrond opleveren tot schorsing van de dekking of

Le défaut de paiement de la prime à l'échéance peutdonner lieu à la suspension de la garantie ou à la

Page 13: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 13 -

tot opzegging van de overeenkomst mits deschuldenaar in gebreke is gesteld.

résiliation du contrat à condition que le débiteur aitété mis en demeure.

De verzekeringsovereenkomst kan echterbepalen dat de dekking pas aanvangt na debetaling van de eerste premie.

Le contrat d'assurance peut toutefois prévoir que lagarantie ne prend cours qu'après le paiement de lapremière prime.

Art. 15 Art. 15

Aanmaning tot betaling Sommation de payer

De ingebrekestelling bedoeld in artikel 14geschiedt bij deurwaardersexploot of bij een terpost aangetekende brief.

La mise en demeure visée à l'article 14 est faite soitpar exploit d'huissier soit par lettre recommandée àla poste.

Daarbij wordt aangemaand om de premie tebetalen binnen de termijn bepaald in deingebrekestelling. Dit termijn mag niet korterzijn dan vijftien dagen, te rekenen vanaf de dagvolgend op de betekening of de afgifte ter postvan de aangetekende brief.

Elle comporte sommation de payer la prime dans ledélai qu'elle fixe. Ce délai ne peut être inférieur àquinze jours à compter du lendemain de lasignification ou du dépôt de la lettre recommandéeà la poste.

De ingebrekestelling herinnert aan de vervaldagvan de premie en aan de gevolgen van niet-betaling binnen de gestelde termijn.

La mise en demeure rappelle la date d'échéance dela prime ainsi que les conséquences du défaut depaiement dans le délai.

Art. 16 Art. 16

Uitwerking van de schorsing van de dekking ofvan de opzegging van de overeenkomst

Prise d'effet de la suspension de la garantie ou de larésiliation du contrat

De schorsing of de opzegging hebben slechtsuitwerking na het verstrijken van de termijnbedoeld in artikel 15, tweede lid.

La suspension ou la résiliation n'ont d'effet qu'àl'expiration du délai visé à l'article 15, alinéa 2.

Als de dekking geschorst is, wordt als gevolgvan de betaling van de achterstallige premiesdoor de verzekeringnemer, in voorkomend gevalvermeerderd met de intresten, een einde gemaaktaan die schorsing.

Si la garantie a été suspendue, le paiement par lepreneur des primes échues, augmentées s'il y a lieudes intérêts, met fin à cette suspension.

De verzekeraar die zijn verplichting tot hetverlenen van dekking geschorst heeft, kan deovereenkomst opzeggen indien hij zich dat rechtin de ingebrekestelling heeft voorbehouden; indat geval wordt de opzegging van kracht na hetverstrijken van een termijn die niet korter magzijn dan vijftien dagen te rekenen vanaf de eerstedag van de schorsing.

L'assureur qui a suspendu son obligation degarantie peut résilier le contrat s'il s'en est réservé lafaculté dans la mise en demeure; dans ce cas, larésiliation prend effet à l'expiration d'un délai qui nepeut être inférieur à quinze jours à compter dupremier jour de la suspension.

Page 14: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 14 -

Indien de verzekeraar zich in deingebrekestelling de mogelijkheid om deovereenkomst op te zeggen niet heeftvoorbehouden, kan de opzegging slechtsgeschieden mits een nieuwe aanmaning isgedaan overeenkomstig artikel 15.

Si l'assureur ne s'est pas réservé la faculté de résilierle contrat dans la mise en demeure, la résiliation nepourra intervenir que moyennant nouvellesommation faite conformément à l'article 15.

De bepalingen van dit artikel met betrekking totde schorsing van de dekking zijn niet vantoepassing op de verzekeringsovereenkomstenmet vrije premiebetaling.

Les dispositions du présent article relatives à lasuspension de la garantie ne s'appliquent pas auxcontrats d'assurance pour lesquels le paiement de laprime est facultatif.

Art. 17 Art. 17

Gevolgen van de schorsing ten aanzien van denog te vervallen premies

Effets de la suspension à l'égard des primes à échoir

De schorsing van de dekking doet geen afbreukaan het recht van de verzekeraar de later nog tevervallen premies te eisen op voorwaarde dat deverzekeringnemer in gebreke werd gesteldovereenkomstig artikel 15. In dit geval herinnertde ingebrekestelling aan de schorsing van dewaarborg.

La suspension de la garantie ne porte pas atteinte audroit de l'assureur de réclamer les primes venantultérieurement à échéance à condition que lepreneur d'assurance ait été mis en demeureconformément à l'article 15. Dans ce cas, la mise endemeure rappelle la suspension de la garantie.

Het recht van de verzekeraar wordt evenwelbeperkt tot de premies voor twee opeenvolgendejaren.

Le droit de l'assureur est toutefois limité aux primesafférentes à deux années consécutives.

Art. 18 Art. 18

Premiekrediet Crédit de prime

In geval van opzegging van de overeenkomst opwelke gronden ook, worden de betaalde premiesmet betrekking op de verzekerde periode na hetvan kracht worden van de opzeggingterugbetaald [binnen een termijn van dertigdagen vanaf de inwerkingtreding van deopzegging of, in geval van toepassing van artikel4, § 2bis, vanaf de ontvangst door de verzekeraarvan de kennisgeving van de opzegging].

Lorsque le contrat est résilié pour quelque causeque ce soit, les primes payées afférentes à lapériode d'assurance postérieure à la date de prised'effet de la résiliation sont remboursées [dans undélai de trente jours à compter de la prise d'effet dela résiliation ou, en cas d'application de l'article 4, §2bis, à compter de la réception par l'assureur de lanotification de la résiliation].

1ste lid gewijzigd bij artikel 36 van de wet van 24augustus 2005 - BS 31 augustus 2005

Alinéa 1er modifié par l'article 36 de la loi du 24août 2005 - MB 31 août 2005

Bij gedeeltelijke opzegging of bij enige anderevermindering van de verzekeringsprestaties zijnde bepalingen van het eerste lid alleen vantoepassing op het gedeelte van de premie datbetrekking heeft op en in verhouding staat tot die

En cas de résiliation partielle ou de tout autrediminution des prestations d'assurance, l'alinéa 1er

ne s'applique qu'à la partie des primescorrespondant à cette diminution et dans la mesurede celle-ci.

Page 15: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 15 -

vermindering.

Art. 19 Art. 19

Melding van het schadegeval Déclaration du sinistre

§ 1. De verzekerde moet, zodra mogelijk en inelk geval binnen de termijn bepaald in deovereenkomst het schadegeval aan deverzekeraar melden.

§ 1er. L'assuré doit, dès que possible et en tout casdans le délai fixé par le contrat, donner avis àl'assureur de la survenance du sinistre.

De verzekeraar kan er zich echter niet opberoepen dat de in de overeenkomst gesteldetermijn om de in het eerste lid bedoelde meldingte doen niet in acht is genomen, indien diemelding zo spoedig als redelijkerwijze mogelijkis geschied.

Toutefois, l'assureur ne peut se prévaloir de ce quele délai prévu au contrat pour donner l'avismentionné à l'alinéa 1er n'a pas été respecté, si cetavis a été donné aussi rapidement que cela pouvaitraisonnablement se faire.

§ 2. De verzekerde moet zonder verwijl aan deverzekeraar alle nuttige inlichtingen verstrekkenen op de vragen antwoorden die hem wordengesteld, teneinde de omstandigheden en deomvang van de schade te kunnen vaststellen.

§ 2. L'assuré doit fournir sans retard à l'assureurtous renseignements utiles et répondre auxdemandes qui lui sont faites pour déterminer lescirconstances et fixer l'étendue du sinistre.

Art. 20 Art. 20

Verplichtingen van de verzekerde bijschadegeval

Devoirs de l'assuré en cas de sinistre

Bij elke verzekering tot vergoeding van schademoet de verzekerde alle redelijke maatregelennemen om de gevolgen van het schadegeval tevoorkomen en te beperken.

Dans toute assurance à caractère indemnitaire,l'assuré doit prendre toutes mesures raisonnablespour prévenir et atténuer les conséquences dusinistre.

Art. 21 Art. 21

Sancties Sanctions

§ 1. Indien de verzekerde één van deverplichtingen hem opgelegd door de artikelen19 en 20 niet nakomt en er daardoor een nadeelontstaat voor de verzekeraar, kan deze aanspraakmaken op een vermindering van zijn prestatie totbeloop van het door hem geleden nadeel.

§ 1er. Si l'assuré ne remplit pas une des obligationsprévues aux articles 19 et 20 et qu'il en résulte unpréjudice pour l'assureur, celui-ci a le droit deprétendre à une réduction de sa prestation, àconcurrence du préjudice qu'il a subi.

§ 2. De verzekeraar kan zijn dekking weigeren,indien de verzekerde de in de artikelen 19 en 20bedoelde verplichtingen met bedrieglijk opzetniet is nagekomen.

§ 2. L'assureur peut décliner sa garantie si, dansune intention frauduleuse, l'assuré n'a pas exécutéles obligations énoncées aux articles 19 et 20.

Page 16: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 16 -

Afdeling VBeding ten behoeve van derden

Section VStipulation pour autrui

Art. 22 Art. 22

Beding ten behoeve van derden Stipulation pour autrui

Partijen kunnen te allen tijde overeenkomen dateen derde, onder de voorwaarden welke zijbepalen, aanspraak kan hebben op de door deverzekering geboden voordelen.

Les parties peuvent convenir à tout moment qu'untiers peut prétendre au bénéfice de l'assurance auxconditions qu'elles déterminent.

Die derde moet niet aangeduid zijn of zelfs nietverwekt zijn op het ogenblik dat het bedingwordt gemaakt, maar hij moet aanwijsbaar zijnop de dag dat de verzekeringsprestaties opeisbaarzijn.

Ce tiers ne doit pas être désigné ni même être conçuau moment de la stipulation, mais il doit êtredéterminable au jour de l'exigibilité des prestationsd'assurances.

Art. 23 Art. 23

Mededeling van de voorwaarden van de dekking Communication des conditions de garantie

Iedere begunstigde die onder bezwarende titelrecht heeft op de dekking van een verzekering,heeft het recht van de verzekeringnemer of, zonodig, van de verzekeraar mededeling te krijgenvan de voorwaarden van de dekking.

Tout bénéficiaire à titre onéreux d'une garantied'assurance a le droit d'obtenir du preneur ou, à sondéfaut, de l'assureur, communication des conditionsde la garantie.

Afdeling VINiet-bestaan en wijziging van het risico

Section VIInexistence et modification du risque

Art. 24 Art. 24

Niet-bestaan van het risico Inexistence du risque

De verzekering is nietig, wanneer bij het sluitenvan de overeenkomst het risico niet bestaat ofreeds verwezenlijkt is.

Lorsque, au moment de la conclusion du contrat, lerisque n'existe pas ou s'est déjà réalisé, l'assuranceest nulle.

Hetzelfde geldt voor de verzekering van eentoekomstig risico, indien dit zich niet voordoet.

Il en est de même en cas d'assurance d'un risquefutur, si celui-ci ne naît pas.

Wanneer de verzekeringnemer, in de gevallenbedoeld in het eerste en tweede lid, te kwadertrouw heeft gehandeld bij het sluiten van deovereenkomst of een onverschoonbarevergissing heeft begaan, behoudt de verzekeraarde premie die verschuldigd is voor de periodedie loopt vanaf de dag waarop de overeenkomstvan kracht wordt tot de dag waarop hij het niet-bestaan van het risico verneemt.

Lorsque, dans les cas visés aux alinéas 1 et 2, lepreneur d'assurance a contracté de mauvaise foi ouen commettant une erreur inexcusable, l'assureurconserve la prime relative à la période allant de ladate prévue pour la prise d'effet du contrat jusqu'aujour où il apprend l'inexistence du risque.

Page 17: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 17 -

Art. 25 Art. 25

Vermindering van het risico Diminution du risque

Wanneer gedurende de loop van eenverzekeringsovereenkomst, andere dan eenlevensverzekering ofziekteverzekeringsovoereenkomst, het risico dathet verzekerde voorval zich voordoet, aanzienlijken blijvend verminderd is en wel zo dat deverzekeraar, indien die vermindering bij hetsluiten van de overeenkomst had bestaan, opandere voorwaarden zou hebben verzekerd, is hijverplicht een overeenkomstige vermindering vande premie toe te staan vanaf de dag waarop hijvan de vermindering van het risico kennis heeftgekregen.

Lorsque, au cours de l'exécution d'un contratd'assurance autre qu'un contrat d'assurance sur lavie ou d'assurance-maladie, le risque de survenancede l'événement assuré a diminué d'une façonsensible et durable au point que, si la diminutionavait existé au moment de la souscription, l'assureuraurait consenti l'assurance à d'autres conditions,celui-ci est tenu d'accorder une diminution de laprime à due concurrence à partir du jour où il a euconnaissance de la diminution du risque.

Indien de contractanten het over de nieuwepremie niet eens worden binnen een maand na deaanvraag tot vermindering door deverzekeringnemer, kan deze laatste deovereenkomst opzeggen.

Si les parties contractantes ne parviennent pas à unaccord sur la prime nouvelle dans un délai d'unmois à compter de la demande de diminutionformée par le preneur d'assurance, celui-ci peutrésilier le contrat.

Art. 26 Art. 26

Verzwaring van het risico Aggravation du risque

§ 1. Behalve wanneer het om eenlevensverzekeringsovereenkomst, eenziekteverzekering of een kredietverzekerings-overeenkomst gaat, heeft de verzekeringnemerde verplichting in de loop van de overeenkomsten onder de voorwaarden van artikel 5 de nieuweomstandigheden of de wijzigingen van deomstandigheden aan te geven die van aard zijnom een aanmerkelijke en blijvende verzwaringvan het risico dat het verzekerde voorval zichvoordoet te bewerkstelligen.

§ 1er. Sauf s'il s'agit d'un contrat d'assurance sur lavie, d'assurance maladie ou d'assurance-crédit, lepreneur d'assurance a l'obligation de déclarer, encours de contrat, dans les conditions de l'article 5,les circonstances nouvelles ou les modifications decirconstance qui sont de nature à entraîner uneaggravation sensible et durable du risque desurvenance de l'événement assuré.

Wanneer gedurende de loop van eenverzekeringsovereenkomst, andere dan eenlevensverzekering, een ziekteverzekering of eenkredietverzekeringsovereenkomst, het risico dathet verzekerde voorval zich voordoet zoverzwaard is dat de verzekeraar, indien dieverzwaring bij het sluiten van de overeenkomsthad bestaan, op andere voorwaarden zou hebbenverzekerd, moet hij binnen een termijn van eenmaand, te rekenen vanaf de dag waarop hij vande verzwaring kennis heeft gekregen, de

Lorsque, au cours de l'exécution d'un contratd'assurance autre qu'un contrat d'assurance sur lavie, d'assurance maladie ou d'assurance-crédit, lerisque de survenance de l'événement assuré s'estaggravé de telle sorte que, si l'aggravation avaitexisté au moment de la souscription, l'assureurn'aurait consenti l'assurance qu'à d'autresconditions, il doit, dans le délai d'un mois à compterdu jour où il a eu connaissance de l'aggravation,proposer la modification du contrat avec effetrétroactif au jour de l'aggravation.

Page 18: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 18 -

wijziging van de overeenkomst voorstellen metterugwerkende kracht tot de dag van deverzwaring.

Indien de verzekeraar het bewijs levert dat hij hetverzwaarde risico in geen geval zou hebbenverzekerd, kan hij de overeenkomst opzeggenbinnen dezelfde termijn.

Si l'assureur apporte la preuve qu'il n'aurait enaucun cas assuré le risque aggravé, il peut résilier lecontrat dans le même délai.

Indien het voorstel tot wijziging van deverzekeringsovereenkomst wordt geweigerddoor de verzekeringnemer of indien, bij hetverstrijken van een termijn van een maand terekenen vanaf de ontvangst van dit voorstel, ditlaatste niet wordt aanvaard, kan de verzekeraarde overeenkomst opzeggen binnen vijftiendagen.

Si la proposition de modification du contratd'assurance est refusée par le preneur ou si, auterme d'un délai d'un mois à compter de la réceptionde cette proposition, cette dernière n'est pasacceptée, l'assureur peut résilier le contrat dans lesquinze jours.

De verzekeraar die de overeenkomst niet heeftopgezegd noch binnen de hierboven bepaaldetermijnen een wijziging heeft voorgesteld, kanzich later niet meer beroepen op de verzwaringvan het risico.

L'assureur qui n'a pas résilié le contrat ni proposé samodification dans les délais indiqués ci-dessus nepeut plus se prévaloir à l'avenir de l'aggravation durisque.

§ 2. Indien zich een schadegeval voordoetvoordat de wijziging van de overeenkomst of deopzegging van kracht is geworden, en indien deverzekeringnemer de verplichting van § 1 van ditartikel heeft vervuld, dan is de verzekeraar tot deovereengekomen prestatie gehouden.

§ 2. Si un sinistre survient avant que lamodification du contrat ou la résiliation ait priseffet et si le preneur d'assurance a remplil'obligation visée au § 1er du présent article,l'assureur est tenu d'effectuer la prestationconvenue.

§ 3. Als een schadegeval zich voordoet en deverzekeringnemer de in § 1 van dit artikelbedoelde verplichting niet is nagekomen :

§ 3. Si un sinistre survient et que le preneurd'assurance n'ait pas rempli l'obligation visée au §1er du présent article :

a) is de verzekeraar ertoe gehouden deovereengekomen prestatie te leverenwanneer het ontbreken van de kennisgevingniet kan worden verweten aan deverzekeringnemer;

a) l'assureur est tenu d'effectuer la prestationconvenue lorsque le défaut de déclaration nepeut être reproché au preneur;

b) is de verzekeraar er slechts toe gehouden deprestatie te leveren naar de verhoudingtussen de betaalde premie en de premie diede verzekeringnemer had moeten betalenindien de verzwaring in aanmerking wasgenomen, wanneer het ontbreken van dekennisgeving aan de verzekeringnemer kanworden verweten.

b) l'assureur n'est tenu d'effectuer sa prestationque selon le rapport entre la prime payée et laprime que le preneur aurait dû payer sil'aggravation avait été prise en considération,lorsque le défaut de déclaration peut êtrereproché au preneur.

Page 19: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 19 -

Zo de verzekeraar evenwel het bewijsaanbrengt dat hij het verzwaarde risico ingeen enkel geval zou verzekerd hebben, danis zijn prestatie bij schadegeval beperkt totde terugbetaling van alle betaalde premies;

Toutefois, si l'assureur apporte la preuve qu'iln'aurait en aucun cas assuré le risque aggravé,sa prestation en cas de sinistre est limitée auremboursement de la totalité des primespayées;

c) zo de verzekeringnemer met bedrieglijkopzet gehandeld heeft, kan de verzekeraarzijn dekking weigeren. De premies,vervallen tot op het ogenblik waarop deverzekeraar kennis heeft gekregen van hetbedrieglijk verzuim, komen hem toe alsschadevergoeding.

c) si le preneur d'assurance a agi dans uneintention frauduleuse, l'assureur peut refuser sagarantie. Les primes échues jusqu'au momentoù l'assureur a eu connaissance de la fraude luisont dues à titre de dommages et intérêts.

Afdeling VIIMedeverzekering en taak van de eerste

verzekeraar

Section VIICoassurance et apérition

Art. 27 Art. 27

Medeverzekering Coassurance

Medeverzekering houdt geen hoofdelijkheid in,tenzij anders is bedongen.

Sauf convention contraire, la coassurancen'implique pas la solidarité.

Art. 28 Art. 28

Taak van de eerste verzekeraar Apérition

Bij medeverzekering dient een eerste verzekeraarte worden aangewezen in de overeenkomst. Dezewordt geacht de lasthebber te zijn van de overigeverzekeraars voor het ontvangen van dekennisgevingen bepaald in de overeenkomst enom het nodige te doen om de schadegevallen teregelen, met inbegrip van de vaststelling van hetbedrag van de schadevergoeding.

En cas de coassurance, un apériteur doit êtredésigné dans le contrat. Celui-ci est réputémandataire des autres assureurs pour recevoir lesdéclarations prévues par le contrat et faire lesdiligences requises en vue du règlement dessinistres, en ce compris la détermination du montantde l'indemnité.

Dientengevolge kan de verzekerde hem allebetekeningen en kennisgevingen doen, metuitzondering van deze die betrekking hebben oprechtsvorderingen ingesteld tegen de anderemedeverzekeraars. Indien er in de overeenkomstgeen eerste verzekeraar was aangeduid dan kande verzekerde om het even wie van demedeverzekeraars als eerste verzekeraarbeschouwen voor de toepassing van dit artikel.Niettemin moet de verzekerde zich steedswenden tot dezelfde medeverzekeraar als eersteverzekeraar.

En conséquence, l'assuré peut lui adresser toutes lessignifications et les notifications, sauf cellesrelatives à une action en justice intentée contre lesautres coassureurs. Si aucun apériteur n'a étédésigné dans le contrat, l'assuré peut considérern'importe lequel des coassureurs comme apériteurpour l'application du présent article. L'assuré doitcependant toujours s'adresser au même coassureurcomme apériteur.

Page 20: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 20 -

Afdeling VIIIOpzeggingswijzen

Section VIIIFormes de résiliation

Art. 29 Art. 29

Opzeggingswijzen Formes de résiliation

§ 1. De overeenkomst kan worden opgezegd bijeen ter post aangetekende brief, bijdeurwaardersexploot of door afgifte van deopzeggingsbrief tegen ontvangstbewijs.

§ 1er. La résiliation du contrat se fait par lettrerecommandée à la poste, par exploit d'huissier oupar remise de la lettre de résiliation contrerécépissé.

In het geval van artikel 16 geschiedt deopzegging bij de akte van ingebrekestelling,bedoeld in artikel 15.

Dans le cas visé à l'article 16, la résiliation se faitpar l'acte de mise en demeure visé à l'article 15.

§ 2. Behoudens voor de in de artikelen 4, § 2,16 en [31, § 1], bedoelde gevallen heeft deopzegging eerst uitwerking na het verstrijkenvan een termijn van ten minste een maand terekenen van de dag volgend op de betekening ofde datum van het ontvangstbewijs of, ingevalvan een aangetekende brief, te rekenen van dedag die volgt op zijn afgifte ter post.

§ 2. Sauf dans les cas visés aux articles 4, § 2, 16et [31, § 1er], la résiliation n'a d'effet qu'àl'expiration d'un délai d'un mois minimum àcompter du lendemain de la signification ou de ladate du récépissé ou, dans le cas d'une lettrerecommandée, à compter du lendemain de sondépôt à la poste.

§ 2, 1ste lid gewijzigd bij artikel 6 van de wet van2 augustus 2002 - BS 30 augustus 2002

§ 2, alinéa 1er modifié par l'article 6 de la loi du 2août 2002 - MB 30 août 2002

De termijn bedoeld in het eerste lid moet wordenvermeld in de overeenkomst en herhaald in deopzegging.

Le délai visé à l'alinéa 1er doit être indiqué dans lecontrat et rappelé dans l'acte de résiliation.

Afdeling IXDuur en einde van de overeenkomst

Section IXDurée et fin du contrat

Art. 30 Art. 30

Duur van de verplichtingen Durée des obligations

[§ 1. De duur van de verzekeringsovereenkomstmag niet langer zijn dan één jaar. Behalvewanneer een van de partijen ten minste driemaanden vóór de vervaldag van deovereenkomst zich ertegen verzet, volgens de inartikel 29 voorgeschreven wijzen, wordt zestilzwijgend verlengd voor opeenvolgendeperiodes van één jaar.

[§ 1er. La durée du contrat d'assurance ne peutexcéder un an. Sauf si l'une des parties s'y oppose,dans les formes prescrites à l'article 29, au moinstrois mois avant l'arrivée du terme du contrat, celui-ci est reconduit tacitement pour des périodesconsécutives d'un an.

De overeenkomst mag geen andereopzeggingstermijnen opleggen.

Le contrat ne peut imposer d'autres délais depréavis.

Page 21: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 21 -

De partijen mogen de overeenkomst evenwelopzeggen wanneer, tussen de datum van hetsluiten en die van de inwerkingtreding ervan, eentermijn van meer dan één jaar verloopt. Van dezeopzegging moet uiterlijk drie maanden vóór deinwerkingtreding van de overeenkomst kennisgegeven worden.

Les parties peuvent cependant résilier le contratlorsque, entre la date de sa conclusion et celle de saprise d'effet, s'écoule un délai supérieur à un an.Cette résiliation doit être notifiée au plus tard troismois avant la prise d'effet du contrat.

Het eerste en het tweede lid zijn niet vantoepassing op de ziekte- enlevensverzekeringsovereenkomsten. Ongeacht deduur van die overeenkomsten kan deverzekeringnemer ze evenwel jaarlijks opzeggen,hetzij op de jaardag van de ingangsdatum van deverzekering, hetzij op de jaarlijkse vervaldag vande premie.

Les alinéas 1er et 2 ne s'appliquent pas aux contratsd'assurance-maladie et d'assurance sur la vie.Toutefois, quelle que soit la durée de ces contrats,le preneur peut les résilier chaque année, soit à ladate anniversaire de la prise de cours de l'assurance,soit à la date de l'échéance annuelle de la prime.

§ 2. De bepalingen van § 1 zijn niet vantoepassing op de verzekeringsovereenkomstenbetreffende de risico's die de Koning bepaalt.

§ 2. Les dispositions du paragraphe premier nesont pas applicables aux contrats d'assuranceportant sur les risques que le Roi détermine.

De volgende risico's kunnen evenwel nietworden uitgesloten :

Toutefois, les risques suivants ne peuvent pas êtreexclus :

- Burgerrechtelijke aansprakelijkheid envoertuig-casco inzake motorrijtuigen;

- Responsabilité civile et corps de véhicules enmatière de véhicules automoteurs;

- Brand (eenvoudige risico's); - Incendie (risques simples);

- Burgerrechtelijke extra-contractueleaansprakelijk-heid met betrekking tot hetprivéleven;

- Responsabilité civile extra-contractuellerelative à la vie privée;

- Lichamelijke ongevallen op persoonlijketitel gedekt;

- Accidents corporels couverts à titre individuel;

- Hulpverlening; - Assistance;

- Rechtsbijstand. - Protection juridique.

§ 3. Dit artikel is niet van toepassing op deverzekeringsovereenkomsten waarvan de duurkorter is dan één jaar.]

§ 3. Le présent article n'est pas applicable auxcontrats d'assurance d'une durée inférieure à un an.]

Artikel vervangen bij artikel 2 van de wet van 16maart 1994 - BS 4 mei 1994

Article remplacé par l'article 2 de la loi du 16mars 1994 - MB 4 mai 1994

Page 22: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 22 -

Art. 31 Art. 31

Opzegging na een schadegeval Résiliation après sinistre

§ 1. In de gevallen waarin de verzekeraar zichhet recht voorbehoudt de overeenkomst na hetzich voordoen van een schadegeval op te zeggen,beschikt de verzekeringnemer over hetzelfderecht. Die opzegging geschiedt ten laatste éénmaand na de uitbetaling of de weigering totuitbetaling van de schadevergoeding.

§ 1er. Dans les cas où l'assureur se réserve le droitde résilier le contrat après la survenance d'unsinistre, le preneur d'assurance dispose du mêmedroit. Cette résiliation est notifiée au plus tard unmois après le paiement ou le refus de paiement del'indemnité.

[De opzegging wordt ten vroegste drie maandenna de dag van de betekening van kracht.

[La résiliation prend effet au plus tôt trois moisaprès la date de la notification.

Evenwel kan zij van kracht worden één maandna de dag van de betekening ervan, indien deverzekeringnemer, de verzekerde of debegunstigde één van zijn verplichtingen,ontstaan door het schadegeval, niet isnagekomen met de bedoeling de verzekeraar temisleiden, op voorwaarde dat deze bij eenonderzoeksrechter een klacht met burgerlijkepartijstelling heeft ingediend tegen één van dezepersonen of hem voor het vonnisgerecht heeftgedagvaard, op basis van de artikelen 193, 196,197, 496 of 510 tot 520 van het Strafwetboek.

Toutefois, elle peut prendre effet un mois après ladate de sa notification lorsque le preneurd'assurance, l'assuré ou le bénéficiaire a manqué àl'une des obligations nées de la survenance dusinistre dans l'intention de tromper l'assureur, àcondition que celui-ci ait déposé plainte contre unede ces personnes devant un juge d'instruction avecconstitution de partie civile ou l'ait cité devant lajuridiction de jugement, sur la base des articles 193,196, 197, 496 ou 510 à 520 du Code pénal.

De verzekeraar moet de schade als gevolg vandie opzegging vergoeden indien hij afstand doetvan zijn vordering of indien de strafvorderinguitmondt in een buitenvervolgingstelling of eenvrijspraak.]

L'assureur est tenu de réparer le dommage résultantde cette résiliation s'il s'est désisté de son action ousi l'action publique a abouti à un non-lieu ou à unacquittement.]

§ 1, 2de lid vervangen bij artikel 7, 1° van de wetvan 2 augustus 2002 - BS 30 augustus 2002

§ 1er, alinéa 2 remplacé par l'article 7, 1° de la loidu 2 août 2002 - MB 30 août 2002

§ 2. De verzekeraar kan zich niet het rechtvoorbehouden de overeenkomst op te zeggen naschadegeval bij de levens- of deziekteverzekering.

§ 2. En assurance sur la vie ou en assurance-maladie, l'assureur ne peut se réserver le droit derésilier le contrat après sinistre.

[§ 2bis. Bij een verzekering die de verplichteburgerrechterlijke aansprakelijkheid inzakemotorrijtuigen dekt, kan de verzekeraar zichslechts het recht voorbehouden de overeenkomstop te zeggen na een schadegeval, als hij deschadeloosstellingen ten gunste van debenadeelden heeft betaald of zal moeten betalen,met uitzondering van de betalingen die werdenverricht met toepassing van artikel 29bis van de

[§ 2bis. En assurance couvrant la responsabilitécivile obligatoire en matière de véhiculesautomoteurs, l'assureur ne peut se réserver le droitde résilier le contrat après sinistre que s'il a payé oudevra payer des indemnités en faveur de personneslésées, à l'exception des paiements effectués enapplication de l'article 29bis de la loi du 21novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire dela responsabilité en matière de véhicules

Page 23: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 23 -

wet van 21 november 1989 betreffende deverplichte aansprakelijkheidsverzekering inzakemotorrijtuigen.

automoteurs.

Wanneer de opzegging niet is toegestaan in dezin van het vorige lid, maakt de opzegging doorde verzekeraar van een waarborg als bijlage bijde overeenkomst die de burgerrechtelijkeaansprakelijkheid dekt, het hem niet mogelijkzich te beroepen op de bepalingen van artikel 12om de overeenkomst op te zeggen.]

Dans les cas où la résiliation n'est pas autorisée ausens de l'alinéa précédent, la résiliation parl'assureur d'une garantie annexe au contrat couvrantla responsabilité civile, ne lui permet pas d'invoquerles dispositions de l'article 12 pour résilier cedernier.]

§ 2bis ingevoegd bij artikel 7, 2° van de wet van 2augustus 2002 - BS 30 augustus 2002

§ 2bis inséré par l'article 7, 2° de la loi du 2 août2002 - MB 30 août 2002

[§ 3. De bepalingen van § 1 van dit artikel zijnniet van toepassing op deverzekeringsovereenkomsten betreffende derisico's die de Koning bepaalt.

[§ 3. Les dispositions du § 1er du présent article nesont pas applicables aux contrats d'assuranceportant sur les risques que le Roi détermine.

De risico's, bedoeld in artikel 30, § 2, tweede lid,kunnen evenwel niet uitgesloten worden.]

Toutefois, les risques visés à l'article 30, § 2,deuxième alinéa, ne peuvent pas être exclus.]

§ 3 vervangen bij artikel 3 van de wet van 16maart 1994 - BS 4 mei 1994

§ 3 remplacé par l'article 3 de la loi du 16 mars1994 - MB 4 mai 1994

Art. 32 Art. 32

Faillissement van de verzekeringnemer Faillite du preneur d'assurance

In geval van faillissement van deverzekeringnemer blijft de verzekering bestaanten voordele van de massa van de schuldeisers,die jegens de verzekeraar instaan voor debetaling van de premies die nog moetenvervallen na de faillietverklaring.

En cas de faillite du preneur, l'assurance subsiste auprofit de la masse des créanciers qui devientdébitrice envers l'assureur du montant des primes àéchoir à partir de la déclaration de la faillite.

Niettemin hebben de verzekeraar en de curatorvan het faillissement het recht de overeenkomstop te zeggen. Evenwel kan de opzegging van deovereenkomst door de verzekeraar slechtsgebeuren ten vroegste drie maanden na defaillietverklaring, terwijl de curator van hetfaillissement dit slechts kan gedurende de driemaanden na de faillietverklaring.

L'assureur et le curateur de la faillite ont néanmoinsle droit de résilier le contrat. Toutefois, la résiliationdu contrat par l'assureur ne peut se faire au plus tôtque trois mois après la déclaration de la faillitetandis que le curateur de la faillite ne peut résilier lecontrat que dans les trois mois qui suivent ladéclaration de la faillite.

Dit artikel is niet van toepassing op depersoonsverzekeringen.

Le présent article ne s'applique pas aux assurancesde personnes.

Page 24: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 24 -

Art. 33 Art. 33

[...] [...]

Artikel opgeheven bij artikel 15 van het koninklijkbesluit van 19 december 2010 - BS 24 januari 2011

Article abrogé par l'article 15 de l'arrêté royal du19 décembre 2010 - MB 24 janvier 2011

Afdeling XVerjaring

Section XPrescription

Art. 34 Art. 34

Verjaringstermijn Délai de prescription

§ 1. De verjaringstermijn voor elkerechtsvordering voortvloeiend uit eenverzekeringsovereenkomst bedraagt drie jaar. Inde levensverzekering bedraagt de termijn dertigjaar voor wat betreft de rechtsvorderingaangaande de reserve die op de datum vanopzegging of op de einddatum gevormd is doorde betaalde premies, onder aftrek van deverbruikte sommen.

§ 1er. Le délai de prescription de toute actiondérivant du contrat d'assurance est de trois ans. Enassurance sur la vie, le délai est de trente ans en cequi concerne l'action relative à la réserve formée, àla date de la résiliation ou de l'arrivée du terme, parles primes payées, déduction faite des sommesconsommées.

De termijn begint te lopen vanaf de dag van hetvoorval dat het vorderingsrecht doet ontstaan.Wanneer degene aan wie de rechtsvorderingtoekomt, bewijst dat hij past op een later tijdstipvan het voorval kennis heeft gekregen, begint determijn te lopen vanaf dat tijdstip, maar hijverstrijkt in elk geval vijf jaar na het voorval,behoudens bedrog.

Le délai court à partir du jour de l'événement quidonne ouverture à l'action. Toutefois, lorsque celuià qui appartient l'action prouve qu'il n'a euconnaissance de cet événement qu'à une dateultérieure, le délai ne commence à courir qu'à cettedate, sans pouvoir excéder cinq ans à dater del'événement, le cas de fraude excepté.

In de aansprakelijkheidsverzekering begint determijn, wat de regresvordering van deverzekerde tegen de verzekeraar betreft, te lopenvanaf het instellen van de rechtsvordering doorde benadeelde, onverschillig of het gaat om eenoorspronkelijke eis tot schadeloosstelling danwel om een latere eis naar aanleiding van eenverzwaring van de schade of van het ontstaanvan een nieuwe schade.

En matière d'assurance de la responsabilité, le délaicourt, en ce qui concerne l'action récursoire del'assuré contre l'assureur, à partir de la demande enjustice de la personne lésée, soit qu'il s'agisse d'unedemande originaire d'indemnisation, soit qu'ils'agisse d'une demande ultérieure ensuite del'aggravation du dommage ou de la survenance d'undommage nouveau.

In de persoonsverzekering begint de termijn, watde rechtsvordering van de begunstigde betreft, telopen vanaf de dag waarop deze tegelijk kennisheeft van het bestaan van de overeenkomst, vanzijn hoedanigheid van begunstigde en van hetvoorval dat de verzekeringsprestaties opeisbaardoet worden.

En matière d'assurance de personnes, le délai court,en ce qui concerne l'action du bénéficiaire, à partirdu jour où celui-ci a connaissance à la fois del'existence du contrat, de sa qualité de bénéficiaireet de la survenance de l'événement duquel dépendl'exigibilité des prestations d'assurance.

Page 25: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 25 -

§ 2. Onder voorbehoud van bijzonderewettelijke bepalingen, verjaart de vordering dievoortvloeit uit het eigen recht dat de benadeeldetegen de verzekeraar heeft krachtens artikel 86door verloop van vijf jaar, te rekenen vanaf hetschadeverwekkend feit of, indien er misdrijf is,vanaf de dag waarop dit is gepleegd.

§ 2. Sous réserve de dispositions légalesparticulières, l'action résultant du droit propre quela personne lésée possède contre l'assureur en vertude l'article 86 se prescrit par cinq ans à compter dufait générateur du dommage ou, s'il y a infractionpénale à compter du jour où celle-ci a été commise.

Indien de benadeelde evenwel bewijst dat hij pasop een later tijdstip kennis heeft gekregen vanzijn recht tegen de verzekeraar, begint de termijnpas te lopen vanaf dat tijdstip, maar hij verstrijktin elk geval na verloop van tien jaar, te rekenenvanaf het schadeverwekkend feit of, indien ermisdrijf is, vanaf de dag waarop dit is gepleegd.

Toutefois, lorsque la personne lésée prouve qu'ellen'a eu connaissance de son droit envers l'assureurqu'à une date ultérieure, le délai ne commence àcourir qu'à cette date, sans pouvoir excéder dix ansà compter du fait générateur du dommage ou, s'il ya infraction pénale, du jour où celle-ci a étécommise.

§ 3. De regresvordering van de verzekeraartegen de verzekerde verjaart door verloop vandrie jaar, te rekenen vanaf de dag van de betalingdoor de verzekeraar, behoudens bedrog.

§ 3. L'action récursoire de l'assureur contrel'assuré se prescrit par trois ans à compter du jourdu paiement par l'assureur, le cas de fraude excepté.

Art. 35 Art. 35

Schorsing en stuiting van de verjaring Suspension et interruption de la prescription

§ 1. De verjaring loopt tegen minderjarigen,onbekwaamverklaarden en andere onbekwamen,behalve wat de vordering bedoeld in artikel 34, §2, betreft.

§ 1er. La prescription court contre les mineurs, lesinterdits et autres incapables, sauf en ce quiconcerne l'action visée à l'article 34, § 2.

§ 2. De verjaring loopt niet tegen deverzekerde, de begunstigde of de benadeelde diezich door overmacht in de onmogelijkheidbevindt om binnen de voorgeschreven termijn opte treden.

§ 2. La prescription ne court pas contre l'assuré, lebénéficiaire ou la personne lésée qui se trouve parforce majeure dans l'impossibilité d'agir dans lesdélais prescrits.

§ 3. Indien het schadegeval tijdig is aangemeld,wordt de verjaring gestuit tot op het ogenblik datde verzekeraar aan de wederpartij schriftelijkkennis heeft gegeven van zijn beslissing.

§ 3. Si la déclaration de sinistre a été faite entemps utile, la prescription est interrompue jusqu'aumoment où l'assureur a fait connaître sa décisionpar écrit à l'autre partie.

[§ 3bis. Stuiting of schorsing van de verjaringvan de rechtsvordering van de benadeelde tegeneen verzekerde heeft stuiting of schorsing van deverjaring van zijn rechtsvordering tegen deverzekeraar tot gevolg. Stuiting of schorsing vande verjaring van de rechtsvordering van debenadeelde tegen de verzekeraar heeft stuiting ofschorsing van de verjaring van zijnrechtsvordering tegen de verzekerde tot gevolg.]

[§ 3bis. L'interruption ou la suspension de laprescription de l'action de la personne lésée contreun assuré entraîne l'interruption ou la suspension dela prescription de son action contre l'assureur.L'interruption ou la suspension de la prescription del'action de la personne lésée contre l'assureurentraîne l'interruption ou la suspension de laprescription de son action contre l'assuré.]

Page 26: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 26 -

§ 3bis ingevoegd bij artikel 9 van de wet van 22augustus 2002 - BS 17 september 2002

§ 3bis inséré par l'article 9 de la loi du 22 août2002 - MB 17 septembre 2002

§ 4. De verjaring van de vordering bedoeld inartikel 34, § 2, wordt gestuit zodra deverzekeraar kennis krijgt van de wil van debenadeelde om een vergoeding te bekomen voorde door hem geleden schade. De stuiting eindigtop het ogenblik dat de verzekeraar aan debenadeelde schriftelijk kennis geeft van zijnbeslissing om te vergoeden of van zijnweigering.

§ 4. La prescription de l'action visée à l'article 34,§ 2, est interrompue dès que l'assureur est informéde la volonté de la personne lésée d'obtenirl'indemnisation de son préjudice. Cette interruptioncesse au moment où l'assureur fait connaître parécrit, à la personne lésée, sa décisiond'indemnisation ou son refus.

Afdeling XIScheidsrechterlijke uitspraken

Section XIArbitrage

Art. 36 Art. 36

Scheidsrechterlijke uitspraken Arbitrage

§ 1. Het beding waarbij de partijen bij eenverzekeringsovereenkomst zich voorafverbinden de geschillen die uit de overeenkomstzouden ontstaan, voor te leggen aanscheidsrechters, wordt voor niet geschrevengehouden.

§ 1er. La clause par laquelle les parties à un contratd'assurance s'engagent d'avance à soumettre à desarbitres les contestations à naître du contrat estréputée non écrite.

[§ 2. De bepalingen van § 1 van dit artikel zijnniet van toepassing op deverzekeringsovereenkomsten betreffende derisico's die de Koning bepaalt.

[§ 2. Les dispositions du § 1er du présent article nesont pas applicables aux contrats d'assuranceportant sur les risques que le Roi détermine.

De risico's, bedoeld in artikel 30, § 2, tweede lid,kunnen evenwel niet uitgesloten worden.]

Toutefois, les risques visés à l'article 30, § 2,deuxième alinéa, ne peuvent pas être exclus.]

§ 2 vervangen bij artikel 4 van de wet van 16maart 1994 - BS 4 mei 1994

§ 2 remplacé par l'article 4 de la loi du 16 mars1994 - MB 4 mai 1994

HOOFDSTUK IIIBepalingen eigen aan de verzekeringen tot

vergoeding van schade

CHAPITRE IIIDispositions propres aux assurances à caractère

indemnitaire

Art. 37 Art. 37

Belang bij het verzekerde Intérêt d'assurance

De verzekerde moet kunnen aantonen dat hij eenin geld waardeerbaar belang heeft bij het behoudvan de zaak of bij de gaafheid van het vermogen.

L'assuré doit pouvoir justifier d'un intérêtéconomique à la conservation de la chose ou àl'intégrité du patrimoine.

Page 27: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 27 -

Art. 38 Art. 38

Verzekering ten behoeve van een derde Assurance pour compte

De verzekering kan worden gesloten ten behoevevan wie het aangaat. In dat geval is deverzekerde hij die in geval van schade aantoontbelang te hebben bij het verzekerde.

L'assurance peut être souscrite pour compte de quiil appartiendra. Dans ce cas, l'assuré est celui quijustifie de l'intérêt d'assurance lors de la survenancedu sinistre.

Alle excepties eigen aan deverzekeringsovereenkomst en waarop deverzekeraar zich tegen de verzekeringnemer kanberoepen zijn tegenstelbaar aan de verzekerde,wie het ook zij.

Les exceptions inhérentes au contrat d'assuranceque l'assureur pourrait opposer au preneur sontégalement opposables à l'assuré quel qu'il soit.

Art. 39 Art. 39

Omvang van de verzekeringsprestatie Etendue de la prestation d'assurance

De prestatie die de verzekeraar verschuldigd is,mag de door de verzekerde geleden schade niette boven gaan.

La prestation due par l'assureur est limitée aupréjudice subi par l'assuré.

Deze schade kan ondermeer bestaan in verliesvan gebruik van het verzekerde goed en inderving van verwachte winst.

Ce préjudice peut notamment consister dans laprivation de l'usage du bien assuré ainsi que dans ledéfaut de profit espéré.

Art. 40 Art. 40

Samenloop van verzekeringen van verschillendeaard

Cumul d'assurances à caractères différents

Tenzij anders is bedongen, wordt de prestatie dievoortvloeit uit een verzekeringsovereenkomst totvergoeding van schade niet verminderd met deprestatie die voortvloeit uit een verzekering totuitkering van een vast bedrag.

Sauf convention contraire, les prestations dues enexécution d'un contrat d'assurance à caractèreindemnitaire ne sont pas diminuées des prestationsdues en exécution d'un contrat d'assurance àcaractère forfaitaire.

Art. 41 Art. 41

Indeplaatsstelling van de verzekeraar Subrogation de l'assureur

De verzekeraar die de schadevergoeding betaaldheeft, treedt ten belope van het bedrag van dievergoeding in de rechten en rechtsvorderingenvan de verzekerde of de begunstigde tegen deaansprakelijke derden.

L'assureur qui a payé l'indemnité est subrogé, àconcurrence du montant de celle-ci, dans les droitset actions de l'assuré ou du bénéficiaire contre lestiers responsables du dommage.

Indien, door toedoen van de verzekerde of debegunstigde, de indeplaatsstelling geen gevolgkan hebben ten voordele van de verzekeraar, kandeze van hem de terugbetaling vorderen van de

Si, par le fait de l'assuré ou du bénéficiaire, lasubrogation ne peut plus produire ses effets enfaveur de l'assureur, celui-ci peut lui réclamer larestitution de l'indemnité versée dans la mesure du

Page 28: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 28 -

betaalde schadevergoeding in de mate van hetgeleden nadeel.

préjudice subi.

De indeplaatsstelling mag de verzekerde of debegunstigde, die slechts gedeeltelijk vergoed is,niet benadelen. In dat geval kan hij zijn rechtenuitoefenen voor hetgeen hem nog verschuldigdis, bij voorrang boven de verzekeraar.

La subrogation ne peut nuire à l'assuré ou aubénéficiaire qui n'aurait été indemnisé qu'en partie.Dans ce cas, il peut exercer ses droits, pour ce quilui reste dû, de préférence à l'assureur.

De verzekeraar heeft geen verhaal op debloedverwanten in de rechte opgaande ofnederdalende lijn, de echtgenoot en deaanverwanten in de rechte lijn van deverzekerde, noch op de bij hem inwonendepersonen, zijn gasten en zijn huispersoneel,behoudens kwaad opzet. [In geval van kwaadopzet door minderjarigen kan de Koning hetrecht van verhaal beperken van de verzekeraardie de burgerrechtelijke aansprakelijkheid buitenovereenkomst met betrekking tot het privé-levendekt.]

Sauf en cas de malveillance, l'assureur n'a aucunrecours contre les descendants, les ascendants, leconjoint et les alliés en ligne directe de l'assuré, nicontre les personnes vivant à son foyer, ses hôtes etles membres de son personnel domestique. [En casde malveillance occasionnée par des mineurs, leRoi peut limiter le droit de recours de l'assureurcouvrant la responsabilité civile extra-contractuellerelative à la vie privée.]

4de lid gewijzigd bij artikel 98 van de wet van 20juli 2006 - BS 28 juli 2006

Alinéa 4 modifié par l'article 98 de la loi du 20juillet 2006 - MB 28 juillet 2006

De verzekeraar kan evenwel verhaal uitoefenenop de in het vorige lid genoemde personen, voorzover hun aansprakelijkheid daadwerkelijk dooreen verzekeringsovereenkomst is gedekt.

Toutefois l'assureur peut exercer un recours contreces personnes dans la mesure où leur responsabilitéest effectivement garantie par un contratd'assurance.

Art. 42 Art. 42

Oververzekering te goeder trouw Surassurance de bonne foi

Wanneer een bedrag te goeder trouw te hoog isverzekerd bij een of meer overeenkomstenafgesloten bij dezelfde verzekeraar, heeft elkepartij het recht dit te verminderen tot de waardevan het verzekerde.

Lorsque le montant assuré de bonne foi, par un ouplusieurs contrats souscrits auprès du mêmeassureur, dépasse l'intérêt assurable, chacune desparties a le droit de le réduire à due concurrence.

Wanneer het verzekerde bedrag is verdeeld oververschillende overeenkomsten, afgesloten bijverschillende verzekeraars, wordt devermindering, bij gebrek aan overeenstemmingtussen alle partijen, toegepast op de bij deovereenkomsten verzekerde bedragen, naar huntijdsorde, te beginnen met de jongsteovereenkomst, en brengt zij de opzegging meevan één of verscheidene overeenkomstenwaarvan het verzekerde bedrag aldus tot nulwordt teruggebracht.

Lorsque le montant assuré est réparti entre plusieurscontrats souscrits auprès de plusieurs assureurs,cette réduction s'opère, à défaut d'un accord entretoutes les parties, sur les montants assurés par lescontrats dans l'ordre de leur date en commençantpar le plus récent et comporte éventuellement larésiliation d'un ou de plusieurs contrats dont lemontant assuré serait ainsi rendu nul.

Page 29: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 29 -

Art. 43 Art. 43

Oververzekering te kwader trouw Surassurance de mauvaise foi

Wanneer een zelfde verzekerbaar belang dooreen of meer overeenkomsten te kwader trouwverzekerd is voor een te hoog bedrag, bij een ofmeer verzekeraars, zijn de overeenkomstennietig en hebben de verzekeraar of deverzekeraars, indien zij te goeder trouw zijn, hetrecht de geïnde premies te behouden alsschadevergoeding.

Lorsqu'un même intérêt assurable est assuré demauvaise foi pour un montant trop élevé, par un ouplusieurs contrats souscrits auprès d'un ou deplusieurs assureurs, les contrats sont nuls, etl'assureur ou les assureurs, s'ils sont de bonne foi,ont le droit de conserver les primes perçues à titrede dommages et intérêts.

Art. 44 Art. 44

Onderverzekering : evenredigheidsregel Sous-assurance : règle proportionnelle

§ 1. Indien de waarde van het verzekerbaarbelang bepaalbaar is en indien het verzekerdbedrag lager is dan die waarde dan is deverzekeraar slechts tot prestatie gehouden naarde verhouding van dat bedrag tot die waarde,tenzij anders is bedongen.

§ 1er. Sauf convention contraire, si la valeur del'intérêt assurable est déterminable et si le montantassuré lui est inférieur, l'assureur n'est tenu defournir sa prestation que dans le rapport de cemontant à cette valeur.

§ 2. De Koning kan voor bepaalde risico's deonderverzekering en de toepassing van hetevenredigheidsbeginsel beperken of verbieden.

§ 2. Le Roi peut, pour certains risques, limiter ouinterdire la sous-assurance et l'application de larègle proportionnelle.

Art. 45 Art. 45

Verdeling van de last van het schadegeval ingeval van samenloop van verzekeringen

Répartition de la charge du sinistre en cas depluralité de contrats

§ 1. Wanneer een zelfde belang is verzekerd bijverscheidene verzekeraars tegen hetzelfde risico,kan de verzekerde, in geval van schade, van elkeverzekeraar schadevergoeding vorderen binnende grenzen van ieders verplichtingen en tenbelope van de vergoeding waarop hij recht heeft.

§ 1er. Si un même intérêt est assuré contre le mêmerisque auprès de plusieurs assureurs, l'assuré peut,en cas de sinistre, demander l'indemnisation àchaque assureur, dans les limites des obligations dechacun d'eux, et à concurrence de l'indemnité àlaquelle il a droit.

Behalve in geval van fraude, kan geenverzekeraar zich beroepen op het bestaan vanandere overeenkomsten die hetzelfde risicodekken om zijn waarborg te weigeren.

Sauf en cas de fraude, aucun des assureurs ne peutse prévaloir de l'existence d'autres contrats couvrantle même risque pour refuser sa garantie.

§ 2. Tenzij de verzekeraars een andereverdeelsleutel bedongen hebben, wordt de lastvan het schadegeval omgeslagen als volgt :

§ 2. Sauf accord entre les assureurs au sujet d'unautre mode de répartition, la charge du sinistre serépartit comme suit :

1° indien de waarde van het verzekeraar belangbepaalbaar is, geschiedt de omslag over de

1° si la valeur de l'intérêt assurable estdéterminable, la répartition s'effectue entre les

Page 30: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 30 -

verzekeraars naar evenredigheid van hunrespectieve verplichtingen;

assureurs proportionnellement à leursobligations respectives;

2° indien de waarde van het verzekeraar belangniet bepaalbaar is, dragen alleovereenkomsten met een gelijk aandeel bijten belope van het hoogste bedrag dat dooralle overeenkomsten gemeenschappelijkverzekerd is; zonder dat nog rekening wordtgehouden met de overeenkomsten waarvande daadwerkelijke dekking met dat bedragovereenkomt, wordt het overblijvendegedeelte van de schadevergoeding opdezelfde wijze verdeeld. Dieverdelingstechniek wordt telkens herhaaldtotdat de schade geheel is vergoed of totdatis voldaan aan de dekkingen die door degezamenlijke overeenkomstendaadwerkelijk worden verleend;

2° si la valeur de l'intérêt assurable n'est pasdéterminable, la répartition s'effectue par partségales entre tous les contrats jusqu'àconcurrence du montant maximum communassuré par l'ensemble des contrats; sans qu'il nesoit plus tenu compte des contrats dont lagarantie effectivement accordée atteint cedernier montant, le solde éventuel del'indemnité se répartit de la même manièreentre les autres contrats, cette technique derépartition étant reproduite par tranchessuccessives jusqu'à la hauteur du montant totalde l'indemnité ou des garanties effectivementaccordées par l'ensemble des contrats;

3° indien een of meer verzekeraars niet in staatzijn hun aandeel geheel of gedeeltelijk tebetalen, wordt dit over de andereverzekeraars omgeslagen op de wijzebepaald in het 2°, evenwel zonder dat dedoor ieder van hen verzekerde som wordtoverschreden.

3° lorsqu'un ou plusieurs assureurs ne peuventpayer tout ou partie de leur quote-part, celle-ciest répartie entre les autres assureurs de lamanière prévue au 2°, sans toutefois que lemontant assuré par chacun puisse être dépassé.

§ 3. Indien een of meer verzekeraars niet instaat zijn hun aandeel geheel of gedeeltelijk tebetalen, hebben de andere verzekeraars op heneen recht van verhaal in verhouding tot debijkomende laste die zij gedragen hebben.

§ 3. Lorsqu'un ou plusieurs assureurs ne peuventpayer tout ou partie de leur quote-part, les autresassureurs disposent contre eux d'un droit de recoursdans la mesure où ils ont assumé une chargesupplémentaire.

Art. 46 Art. 46

Overlijden van de verzekeringnemer,begunstigde van de dekking

Décès du preneur d'assurance bénéficiaire de lagarantie

In geval van overgang van het verzekerde belangten gevolge van het overlijden van deverzekeringsnemer, gaan de rechten enverplichtingen uit de verzekeringsovereenkomstover op de nieuwe houder van dat belang.

En cas de transmission, à la suite du décès dupreneur d'assurance, de l'intérêt assuré, les droits etobligations nés du contrat d'assurance sont transmisau nouveau titulaire de cet intérêt.

De nieuwe houder van het verzekerde belang ende verzekeraar kunnen evenwel kennis gevenvan de beëindiging van de overeenkomst, deeerste bij een ter post aangetekende brief, binnendrie maanden en veertig dagen na het overlijden,de tweede in de bij artikel 29, § 1,

Toutefois, le nouveau titulaire de l'intérêt assuré etl'assureur peuvent notifier la résiliation du contrat,le premier par lettre recommandée à la poste dansles trois mois et quarante jours du décès, le seconddans les formes prescrites par l'article 29, § 1er, dansles trois mois du jour où il a eu connaissance du

Page 31: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 31 -

voorgeschreven vormen, binnen drie maanden terekenen vanaf de dag waarop hij kennis heeftgekregen van het overlijden.

décès.

Art. 47 Art. 47

Overeenkomsten gesloten intuitu personae Contrats conclus intuitu personae

In afwijking van artikel 46 eindigt deovereenkomst die uit hoofde van de persoon vande verzekerde is gesloten, van rechtswege doordiens overlijden.

Par dérogation à l'article 46, le contrat qui a étéconclu en considération de la personne de l'assuréprend fin de plein droit au décès de celui-ci.

HOOFDSTUK IVBepalingen eigen aan de verzekering tot

uitkering van een vast bedrag

CHAPITRE IVDispositions propres aux assurances à caractère

forfaitaire

Art. 48 Art. 48

Belang bij het verzekerde Intérêt d'assurance

De begunstigde moet een persoonlijk engeoorloofd belang hebben bij het zich nietvoordoen van de verzekerde gebeurtenis.

Le bénéficiaire doit avoir un intérêt personnel etlicite à la non-survenance de l'événement assuré.

Dat belang is voldoende aangetoond wanneer deverzekerde met de overeenkomst heeftingestemd.

Il est suffisamment justifié de cet intérêt lorsquel'assuré a donné son consentement au contrat.

Art. 49 Art. 49

Geen indeplaatsstelling Absence de subrogation

Tenzij anders is bedongen, treedt de verzekeraardie de verzekerde prestaties heeft uitgevoerd,niet in de rechten van de verzekeringnemer of debegunstigde jegens derden.

Sauf convention contraire, l'assureur qui a exécutéles prestations assurées n'est pas subrogé contre lestiers dans les droits du preneur d'assurance ou dubénéficiaire.

Art. 50 Art. 50

Samenloop van schadevergoedingen enprestaties

Cumul d'indemnités et prestations

Tenzij anders is bedongen, worden deverplichtingen van de verzekeraar nietverminderd door de schadevergoedingen ofprestaties die de begunstigde op andere grondenverkrijgt.

Sauf convention contraire, les indemnités ouprestations que le bénéficiaire obtient à un autretitre ne réduisent pas les obligations de l'assureur.

Page 32: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 32 -

TITEL IISCHADEVERZEKERINGEN

TITRE IIDES ASSURANCES DE DOMMAGES

HOOFDSTUK IAlgemene bepalingen

CHAPITRE Ier

Dispositions générales

Art. 51 Art. 51

Het beginsel van schadevergoeding Principe indemnitaire

Elke schadeverzekering beoogt de vergoedingvan schade.

Toute assurance de dommages a un caractèreindemnitaire.

Art. 52 Art. 52

Reddingskosten Frais de sauvetage

De kosten die voortvloeien zowel uit demaatregelen die de verzekeraar heeft gevraagdom de gevolgen van het schadegeval tevoorkomen of te beperken als uit de dringendeen redelijke maatregelen die de verzekerde uiteigen beweging heeft genomen om bij nakendgevaar een schadegeval te voorkomen, of, zodrahet schadegeval ontstaat, om de gevolgen ervante voorkomen of te beperken, worden mits zijmet de zorg van een goed huisvader zijngemaakt, door de verzekeraar gedragen, ookwanneer de aangewende pogingen vruchtelooszijn geweest. Zij komen te zijnen laste zelfsboven de verzekerde som.

Les frais découlant aussi bien des mesuresdemandées par l'assureur aux fins de prévenir oud'atténuer les conséquences du sinistre que desmesures urgentes et raisonnables prises d'initiativepar l'assuré pour prévenir le sinistre en cas dedanger imminent ou, si le sinistre a commencé,pour en prévenir ou en atténuer les conséquences,sont supportés par l'assureur lorsqu'ils ont étéexposés en bon père de famille, alors même que lesdiligences faites l'auraient été sans résultat. Ils sontà sa charge même au-delà du montant assuré.

[Voor de aansprakelijkheidsverzekeringen,andere dan die bedoeld in de wet van 21november 1989 betreffende de verplichteaansprakelijkheidsverzekering inzakemotorrijtuigen en voor dezaakverzekeringsovereenkomsten, kan deKoning de in het eerste lid van dit artikelbedoelde kosten beperken.]

[Le Roi peut, pour les contrats d'assurance de laresponsabilité autre que celle visée par la loi du 21novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire dela responsabilité en matière de véhiculesautomoteurs et pour les contrats d'assurance dechoses, limiter les frais visés au premier alinéa duprésent article.]

2de lid vervangen bij artikel 5 van de wet van 16maart 1994 - BS 4 mei 1994

Alinéa 2 remplacé par l'article 5 de la loi du 16mars 1994 - MB 4 mai 1994

HOOFDSTUK IIZaakverzekeringsovereenkomsten

CHAPITRE IIDes contrats d'assurance de choses

Afdeling IGemeenschappelijke bepalingen betreffende

alle zaakverzekeringen

Section IDispositions communes à toutes les assurances de

choses

Page 33: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 33 -

Onderafdeling IVerzekerbare waarde

Sous-section IValeur assurable

Art. 53 Art. 53

Wijze van waardebepaling Modalités d'évaluation

De partijen kunnen bepalen op welke wijze dewaarde van de goederen wordt begroot voor deverzekering. In afwijking van artikel 39 kunnenzij een herbouwwaarde, een herstelwaarde of eenvervangingswaarde bedingen, zelfs zonder aftrekvan de waardevermindering wegens ouderdom.

Les parties peuvent déterminer la manière dont lesbiens doivent être évalués en vue de leur assurance.Par dérogation à l'article 39, elles peuvent convenird'une valeur de reconstruction, de reconstitution oude remplacement, même sans en déduire ladépréciation résultant de la vétusté.

Art. 54 Art. 54

Vaststelling van de verzekerde som Fixation du montant assuré

De verzekerde som wordt vastgesteld door deverzekeringnemer. Deze som wordt geacht gelijkte zijn aan de waarde van het verzekerbaarbelang indien ze is vastgesteld in akkoord met degemandateerde van de verzekeraar.

Le montant assuré est fixé par le preneurd'assurance. Ce montant est censé être égal à lavaleur de l'intérêt assurable s'il est fixé en accordavec le mandataire de l'assureur.

Partijen kunnen overeenkomen dat die som vanrechtswege wordt aangepast volgens maatstavendie zij bepalen.

Les parties peuvent convenir que ce montant seraadapté de plein droit selon les critères qu'ellesdéterminent.

Art. 55 Art. 55

Voorafgaande taxatie Valeur agréée

Partijen kunnen bij een uitdrukkelijk beding aanbepaalde goederen een getaxeerde waardetoekennen. Die waarde is voor partijen bindend,behoudens bedrog.

Les parties peuvent agréer expressément la valeurqu'elles entendent attribuer à des biens déterminés.Cette valeur les engage, sauf fraude.

Wanneer een goed waarvoor een getaxeerdewaarde is bedongen een aanzienlijkewaardevermindering ondergaat, kan elke partijhet bedrag van de getaxeerde waardeverminderen of een einde maken aan deovereenkomst.

Si le bien assuré en valeur agréée vient à perdre unepart sensible de sa valeur, chacune des parties estnéanmoins fondée à réduire le montant de la valeuragréée ou à résilier le contrat.

Onderafdeling IIVerplichtingen van de verzekerde

Sous-section IIObligations de l'assuré

Art. 56 Art. 56

Gesteldheid van de plaats Etat des lieux

Page 34: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 34 -

De verzekerde mag behalve indien het echtnoodzakelijk is op eigen gezag geenveranderingen aanbrengen aan het beschadigdegoed waardoor het onmogelijk of moeilijkerwordt de oorzaken van de schade te bepalen ofde schade te taxeren.

L'assuré ne peut, de sa propre autorité, apportersans nécessité au bien sinistré des modifications denature à rendre impossible ou plus difficile ladétermination des causes du sinistre ou l'estimationdu dommage.

Indien de verzekerde de in het eerste lidbedoelde verplichting niet nakomt en er daardoornadeel onstaat voor de verzekeraar, kan dezelaatste aanspraak maken op een verminderingvan zijn prestatie tot beloop van het door hemgeleden nadeel of kan hij schadevergoedingvorderen.

Si l'assuré ne remplit pas l'obligation visée à l'alinéa1er et qu'il en résulte un préjudice pour l'assureur,celui-ci a le droit de prétendre à une réduction de saprestation à concurrence du préjudice qu'il a subi oude réclamer des dommages et intérêts.

Komt de verzekerde de in het eerste lid bedoeldeverplichting met bedrieglijk opzet niet na, dankan de verzekeraar zijn dekking weigeren.

L'assureur peut décliner sa garantie si, dans uneintention frauduleuse, l'assuré n'a pas exécutél'obligation visée à l'alinéa 1er.

Onderafdeling IIIOverdracht onder de levenden

Sous-section IIICession entre vifs

Art. 57 Art. 57

Overdracht onder de levenden van eenverzekerde zaak

Cession entre vifs d'une chose assurée

§ 1. In geval van overdracht onder de levendenvan een onroerend goed, eindigt de verzekeringvan rechtswege drie maanden na de datum vanhet verlijden van de authentieke akte.

§ 1er. En cas de cession entre vifs d'un immeuble,l'assurance prend fin de plein droit trois mois aprèsla date de passation de l'acte authentique.

Tot het verstrijken van de in het eerste lidbedoelde termijn, blijft de aan de overdragerverleende dekking gelden voor de overnemer,tenzij deze laatste dekking geniet uit hoofde vaneen andere overeenkomst.

Jusqu'à l'expiration du délai visé à l'alinéa 1er, lagarantie accordée au cédant est acquise aucessionnaire, sauf si ce dernier bénéficie d'unegarantie résultant d'un autre contrat.

§ 2. In geval van overdracht onder de levendenvan een roerend goed, eindigt de verzekering vanrechtswege zodra de verzekerde het goed nietmeer in zijn bezit heeft, tenzij de partijen bij deverzekeringsovereenkomst een andere datumhebben bedongen.

§ 2. En cas de cession entre vifs d'un meuble,l'assurance prend fin de plein droit dès que l'assurén'a plus la possession du bien, sauf si les parties aucontrat d'assurance conviennent d'une autre date.

Onderafdeling IVBetaling van de schadevergoeding en voorrecht

van de verzekeraar

Sous-section IVPaiement de l'indemnité et privilège de l'assureur

Page 35: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 35 -

Art. 58 Art. 58

Bevoorrechte en hypothecaire schuldeisers Créanciers privilégiés et hypothécaires

In zover de schadevergoeding die verschuldigdis wegens het verlies of de beschadiging van eengoed niet geheel gebruikt wordt voor deherstelling of de vervanging van dat goed, wordtzij aangewend voor de betaling van debevoorrechte of hypothecaire schuldvorderingen,ieder volgens haar rang.

Dans la mesure où l'indemnité due à la suite de laperte ou de la détérioration d'un bien n'est pasentièrement appliquée à la réparation ou auremplacement de ce bien, elle est affectée aupaiement des créances privilégiées ouhypothécaires, selon le rang de chacune d'elles.

De betaling van de vergoeding aan deverzekerde bevrijdt niettemin de verzekeraarindien de schuldeisers wier voorrecht nietopenbaar gemaakt wordt, geen voorafgaandverzet hebben gedaan.

Néanmoins, le paiement de l'indemnité fait àl'assuré libère l'assureur si les créanciers dont leprivilège ne fait pas l'objet d'une publicité n'ont pasau préalable formé opposition.

Het eerste en het tweede lid doen geen afbreukaan de wettelijk voorschriften betreffende derechtstreekse vorderingen tegen de verzekeraarin bijzondere gevallen.

Les alinéas 1 et 2 ne portent pas atteinte auxdispositions légales relatives aux actions directescontre l'assureur dans des cas particuliers.

Art. 59 Art. 59

Faillissement van de verzekerde Faillite de l'assuré

In geval van faillissement van de verzekerdekomt de vergoeding toe aan de failliete boedel.Zijn sommige van de verzekerde goederenevenwel niet vatbaar voor beslag, dan komt devergoeding die verschuldigd is krachtens deovereenkomst tot verzekering van die goederen,aan de gefailleerde toe.

En cas de faillite de l'assuré, l'indemnité revient à lamasse faillie. Si toutefois certains biens assurés sontinsaisissables, l'indemnité due en vertu du contratd'assurance de ces biens revient au failli.

Art. 60 Art. 60

Voorrecht van de verzekeraar Privilège de l'assureur

Het voorrecht geldt slechts op de verzekerdezaak voor de premie die betrekking heeft op deperiode waarin de verzekeraar het risicodaadwerkelijk heeft gedekt. Het geldt slechtsvoor een bedrag gelijk aan twee jaarpremies,ongeacht de wijze van betaling van de premie.

L'assureur a un privilège sur la chose assurée pourla prime relative à la période pendant laquelle il acouvert effectivement le risque. Le privilègen'existe, quelles que soient les modalités depaiement de la prime, que pour une sommecorrespondant à deux primes annuelles.

Dat voorrecht heeft niet te worden ingeschreven.Het volgt in rang onmiddellijk na dat van degerechtskosten.

Ce privilège est dispensé de toute inscription. Ilprend rang immédiatement après celui des frais dejustice.

Page 36: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 36 -

Afdeling IINadere bepalingen betreffende sommige

zaakverzekeringen

Section IIDispositions propres à certaines assurances de

choses

Onderafdeling IBrandverzekering

Sous-section IL'assurance contre l'incendie

Art. 61 Art. 61

Normale dekking Garantie normale

Tenzij anders is bedongen, dekt debrandverzekering de verzekerde goederen tegenschade veroorzaakt door brand, doorblikseminslag, door ontploffing, door implosie,alsmede door het neerstorten van of het getroffenworden door luchtvaartuigen of doorvoorwerpen die ervan afvallen of eruit vallen, endoor het getroffen worden door enig andervoertuig of door dieren.

Sauf convention contraire, l'assurance contrel'incendie garantit les biens assurés contre lesdégâts causés par l'incendie, par la foudre, parl'explosion, par l'implosion ainsi que par la chute oule heurt d'appareils de navigation aérienne oud'objets qui en tombent ou qui en sont projetés etpar le heurt de tous autres véhicules ou d'animaux.

Art. 62 Art. 62

Uitbreiding van de dekking Extensions de garantie

Ook wanneer het schadegeval zich voordoetbuiten de verzekerde goederen, strekt deverzekeringsdekking zich uit tot schade die aandeze goederen is veroorzaakt door :

Même lorsque le sinistre se produit en dehors desbiens assurés, la garantie de l'assurance s'étend auxdégâts causés à ceux-ci par :

1° hulpverlening of enig dienstig middel tot hetbehoud, het blussen of de redding;

1° les secours ou tout moyen convenabled'extinction, de préservation ou de sauvetage;

2° afbraak of vernietiging bevolen om verdereuitbreiding van de schade te voorkomen;

2° les démolitions ou destructions ordonnées pourarrêter les progrès d'un sinistre;

3° instorting als rechtstreeks en uitsluitendgevolg van een schadegeval;

3° les effondrements résultant directement etexclusivement d'un sinistre;

4° gisting of zelfontbranding gevolgd doorbrand of ontploffing.

4° la fermentation ou la combustion spontanéesuivies d'incendie ou d'explosion.

Art. 63 Art. 63

Inboedelverzekering Assurance du mobilier

De verzekering van de inboedel waarmee eengebouw of een gedeelte van een gebouwgestoffeerd is, omvat niet alleen de goederen dieaan de verzekerde toebehoren, maar ook die vanalle bij hem inwonende personen, ten behoevevan wie de verzekeringnemer geacht wordt de

Le mobilier assuré qui garnit tout ou partie d'unbâtiment comprend, outre celui qui appartient àl'assuré, celui de toutes les personnes vivant à sonfoyer, le preneur étant réputé avoir souscrit à leurprofit.

Page 37: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 37 -

verzekering mede te hebben gesloten.

Niettemin kunnen de partijen overeenkomen vande verzekerde inboedel bepaalde goederen, diein de overeenkomst worden bepaald, uit tesluiten.

Néanmoins, les parties peuvent convenir d'excluredu mobilier assuré certains meubles déterminésdans le contrat.

Art. 64 Art. 64

Verzekering van met de schade samenhangendeaansprakelijkheid

Assurance des responsabilités connexes

Tenzij anders is bedongen wordt de schadevoortkomend uit lichamelijke letsels niet gedektdoor de verzekering van de aansprakelijkheidopgelopen tengevolge van een schadegeval datde in de overeenkomst aangewezen goederentreft en waarvan de oorzaak of het voorwerpwordt vermeld in de artikelen 61 tot 63.

Sauf convention contraire, l'assurance desresponsabilités encourues par suite d'un sinistrefrappant les biens désignés par le contrat et dont lacause ou l'objet sont mentionnés aux articles 61 à63 ne couvre pas les dommages résultant de lésionscorporelles.

Art. 65 Art. 65

Exclusiviteitsclausules Clauses d'exclusivité

De verzekeraar kan de verzekeringnemer nietverplichten om bij hem te verzekeren :

L'assureur ne peut obliger le preneur d'assurance àfaire assurer par lui :

1° de verhoging van de verzekerde bedragen; 1° l'augmentation des montants assurés;

2° andere schade dan die waarvooraanvankelijk dekking is verleend.

2° des dommages autres que ceux qui sontinitialement garantis.

Het eerste lid doet geen afbreuk aan detoepassing van artikel 54, tweede lid.

L'alinéa 1er ne porte pas atteinte à l'application del'article 54, alinéa 2.

Art. 66 Art. 66

Rechten van bevoorrechte en hypothecaireschuldeisers

Droits des créanciers privilégiés et hypothécaires

§ 1. Geen verweermiddel of verval van rechtvoortvloeiend uit een feit dat zich na hetschadegeval heeft voorgedaan, kan door deverzekeraar worden tegengeworpen aan deschuldeiser die op de verzekerde goederen eenrecht van voorrang heeft, dat de verzekeraarbekend is.

§ 1er. Aucune exception ou déchéance dérivant d'unfait postérieur au sinistre ne peut être opposée parl'assureur au créancier jouissant sur les biensassurés d'un droit de préférence connu de l'assureur.

§ 2. De schorsing van de dekking van deverzekeraar, de vermindering van het bedrag ende opzegging van de overeenkomst kunnen aande schuldeisers bedoeld in § 1 worden

§ 2. La suspension de la garantie de l'assureur, laréduction du montant de l'assurance et la résiliationdu contrat sont opposables aux créanciers visés au §1er.

Page 38: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 38 -

tegengeworpen.

Indien een van die schuldeisers aan deverzekeraar mededeling heeft gedaan van hetbestaan van zijn recht van voorrang, kunnen deschorsing, de vermindering en de opzegging hemeerst worden tegengeworpen na verloop van eentermijn van een maand te rekenen vanaf dekennisgeving die de verzekeraar daarvan doet bijter post aangetekende brief; de termijn gaat involgend op die waarop de brief ter post isafgegeven.

Toutefois, si l'un de ces créanciers a avisé l'assureurde l'existence de son droit de préférence, lasuspension, la réduction ou la résiliation ne luiseront opposables qu'à l'expiration du délai d'unmois à compter de la notification que l'assureur enfait par lettre recommandée à la poste; le délaicommence à courir le lendemain du jour où la lettrea été déposée à la poste.

Wanneer de schorsing of de opzegging hetgevolg is van wanbetaling van de premie door deverzekeringnemer, kan de schuldeiser degevolgen daarvan afwenden door binnen eenmaand na de kennisgeving door de verzekeraar,de achterstallige premies te betalen, invoorkomend geval vermeerderd met de intrest ende kosten van gerechtelijke invordering.

Lorsque la suspension ou la résiliation sontintervenues à la suite du non-paiement de la primepar le preneur d'assurance, le créancier peut enéviter les conséquences moyennant le paiement,dans le mois de la notification faite par l'assureur,des primes échues augmentées s'il y a lieu desintérêts et des frais de recouvrement judiciaire.

Art. 67 Art. 67

Betaling van schadevergoeding Paiement de l'indemnité

§ 1. De partijen kunnen overeenkomen dat devergoeding slechts betaalbaar zal zijn naarmatede verzekerde goederen wordenwedersamengesteld of wederopgebouwd.

§ 1er. Les parties peuvent convenir que l'indemnitén'est payable qu'au fur et à mesure de lareconstitution ou de la reconstruction des biensassurés.

De niet-wederopbouw of -wedersamenstellingvan die goederen buiten de wil van deverzekerde, heeft geen invloed op de berekeningvan de vergoeding, behalve dat hetnieuwwaardebeding ontoepasselijk wordt.

Le défaut de reconstruction ou de reconstitutiondesdits biens pour une cause étrangère à la volontéde l'assuré est sans effet sur le calcul de l'indemnité,sauf qu'il rend inapplicable la clause de valeur àneuf.

[§ 2. Voor wat betreft de eenvoudige risico'sbepaald door de Koning, wordt de vergoedingbetaald als volgt :

[§ 2. En ce qui concerne les risques simples définispar le Roi, l'indemnité est payée de la manièresuivante :

1° de verzekeraar stort het bedrag tot dekkingvan de kosten van huisvesting en van andereeerste hulp ten laatste binnen vijftien dagendie volgen op de datum […] van demededeling van het bewijs dat deze kostenwerden gemaakt;

1° l'assureur verse le montant destiné à couvrir lesfrais de relogement et les autres frais depremière nécessité au plus tard dans les quinzejours qui suivent la date […] de lacommunication de la preuve que lesdits fraisont été exposés;

§ 2, 1° gewijzigd bij artikel 2, 1° van de wet van 17september 2005 - BS 11 oktober 2005

§ 2, 1° modifié par l'article 2, 1° de la loi du 17septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

Page 39: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 39 -

[2° de verzekeraar betaalt het gedeelte van devergoeding dat zonder betwisting bijonderling akkoord tussen de partijen isvastgesteld binnen dertig dagen die volgenop dit akkoord. In geval van betwisting vanhet bedrag van de schadevergoeding, stelt deverzekerde een expert aan die insamenspraak met de verzekeraar het bedragvan de schadevergoeding zal vaststellen.Indien er dan nog geen akkoord bereiktwordt, stellen beide experten een derdeexpert aan. De definitieve beslissing overhet bedrag van de schadevergoeding wordtdan door de experten genomen metmeerderheid van de stemmen. De kostenvan de expert aangesteld door de verzekerdeen desgevallend de derde expert wordenvoorgeschoten door de verzekeraar en zijnten laste van de in het ongelijk gesteldepartij.

[2° l'assureur paie la partie de l'indemnitéincontestablement due constatée de communaccord entre les parties dans les trente jours quisuivent cet accord. En cas de contestation dumontant de l'indemnité, l'assuré désigne unexpert qui fixera le montant de l'indemnité enconcertation avec l'assureur. A défaut d'unaccord, les deux experts désignent un troisièmeexpert. La décision définitive quant au montantde l'indemnité est alors prise par les experts à lamajorité des voix. Les coûts de l'expert désignépar l'assuré et le cas échéant du troisièmeexpert sont avancés par l'assureur et sont àcharge de la partie à laquelle il n'a pas étédonné raison.

De beëindiging van de expertise of devaststelling van het bedrag van de schademoet plaatsvinden binnen 90 dagen dievolgen op de datum waarop de verzekerdede verzekeraar heeft op de hoogte gebrachtvan de aanstelling van zijn expert. Deschadevergoeding moet betaald wordenbinnen 30 dagen die volgen op de datum vande beëindiging van de expertise of, bijgebreke daaraan, op de datum van devaststelling van het schadebedrag;]

La clôture de l'expertise ou la fixation dumontant du dommage doit avoir lieu dans lesnonante jours qui suivent la date à laquellel'assuré a informé l'assureur de la désignationde son expert. L'indemnité doit être payée dansles trente jours qui suivent la date de clôture del'expertise ou, à défaut, la date de la fixation dumontant du dommage;]

§ 2, 2° vervangen bij artikel 2, 2° van de wet van17 september 2005 - BS 11 oktober 2005

§ 2, 2° remplacé par l'article 2, 2° de la loi du 17septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

3° in geval van wederopbouw ofwedersamenstelling van de beschadigdegoederen, is de verzekeraar ertoe gehoudende verzekerde, binnen dertig dagen dievolgen op de datum van sluiting van deexpertise of, bij ontstentenis, de datum vande vaststelling van het bedrag van deschade, een eerste gedeelte uit te betalen datgelijk is aan de in § 3, 1°, b) bepaaldeminimumvergoeding.

3° en cas de reconstruction ou de reconstitutiondes biens sinistrés, l'assureur est tenu de verserà l'assuré dans les trente jours qui suivent ladate de clôture de l'expertise ou, à défaut, ladate de la fixation du montant du dommage,une première tranche égale à l'indemnitéminimale fixée au § 3, 1°, b).

De rest van de vergoeding mag wordenbetaald in schijven naargelang dewederopbouw of wedersamenstelling

Le restant de l'indemnité peut être payé partranches au fur et à mesure de l'avancement dela reconstruction ou de la reconstitution pour

Page 40: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 40 -

vorderen, voorzover de voorgaande schijfuitgeput is.

autant que la tranche précédente soit épuisée.

De partijen kunnen na het schadegeval eenandere verdeling van de betaling van devergoedingsschijven overeenkomen;

Les parties peuvent convenir après le sinistreune autre répartition du paiement des tranchesd'indemnité;

4° in geval van vervanging van hetbeschadigde gebouw door de aankoop vaneen ander gebouw is de verzekeraar er toegehouden de verzekerde, binnen dertigdagen die volgen op de datum van desluiting van de expertise of bij ontstenteniseraan, van de bepaling van het bedrag vande schade, een eerste gedeelte uit te betalendat gelijk is aan de in § 3, 1°, b) bepaaldeminimumvergoeding.

4° en cas de remplacement du bâtiment sinistrépar l'acquisition d'un autre bâtiment, l'assureurest tenu de verser à l'assuré dans les trente joursqui suivent la date de clôture de l'expertise ou,à défaut d'expertise, de la fixation du montantdu dommage, une première tranche égale àl'indemnité minimale fixée au § 3, 1, b.

Het saldo wordt gestort bij het verlijden vande authentieke akte van aankoop van hetvervangingsgoed;

Le solde est versé à la passation de l'acteauthentique d'acquisition du bien deremplacement;

5° in alle andere gevallen is de vergoedingbetaalbaar binnen dertig dagen die volgenop de datum van de sluiting van de expertiseof bij ontstentenis, de datum van devaststelling van het bedrag van de schade;

5° dans tous les autres cas, l'indemnité est payabledans les trente jours qui suivent la date declôture de l'expertise ou à défaut la date de lafixation du montant du dommage;

6° de sluiting van de expertise of de schattingvan de schade bedoeld bij 3°, 4° en 5°hierboven moet plaatsvinden binnennegentig dagen die volgen op de datum vande aangifte van het schadegeval.]

6° la clôture de l'expertise ou l'estimation dudommage visées aux 3°, 4° et 5° ci-dessus doitavoir lieu dans les nonante jours qui suivent ladate de la déclaration du sinistre.]

§ 2 vervangen bij artikel 2, a) van de wet van 21mei 2003 - BS 15 juli 2003

§ 2 remplacé par l'article 2, a) de la loi du 21 mai2003 - MB 15 juillet 2003

[§ 2bis. De termijnen bedoeld bij § 2 wordenopgeschort in de volgende gevallen :

[§ 2bis. Les délais prévus au § 2 sont suspendusdans les cas suivants :

1° De verzekerde heeft op de datum vansluiting van de expertise niet alleverplichtingen vervuld die hem door deverzekeringsovereenkomst zijn opgelegd. Indit geval beginnen de termijnen pas te lopenvanaf de dag die volgt op de dag waarop deverzekerde de genoemde contractueleverplichtingen is nagekomen;

1° L'assuré n'a pas exécuté, à la date de clôture del'expertise, toutes les obligations mises à sacharge par le contrat d'assurance. Dans ce cas,les délais ne commencent à courir que lelendemain du jour [où] l'assuré a exécutélesdites obligations contractuelles;

Texte français du § 2bis, 1° modifié par l'article 2,3° de la loi du 17 septembre 2005 - MB 11 octobre

2005

Page 41: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 41 -

2° Het gaat over een diefstal of er bestaanvermoedens dat het schadegeval opzettelijkveroorzaakt kan zijn door de verzekerde ofde verzekeringsbegunstigde. In dit geval kande verzekeraar zich het recht voorbehoudenvooraf kopie van het strafdossier te nemen.Het verzoek om kennis ervan te mogennemen moet uiterlijk binnen dertig dagen nade afsluiting van de door hem bevolenexpertise geformuleerd worden. Indien deverzekerde of de begunstigde die omvergoeding vraagt niet strafrechtelijk wordtvervolgd, moet de eventuele betalinggeschieden binnen dertig dagen nadat deverzekeraar kennis genomen heeft van deconclusies van het genoemde dossier;

2° Il s'agit d'un vol ou il existe des présomptionsque le sinistre peut être dû à un fait intentionneldans le chef de l'assuré ou du bénéficiaired'assurance. Dans ce cas, l'assureur peut seréserver le droit de lever préalablement copiedu dossier répressif. La demande d'autorisationd'en prendre connaissance doit être formulée auplus tard dans les trente jours de la clôture del'expertise ordonnée par lui. L'éventuelpaiement doit intervenir dans les trente jours oùl'assureur a eu connaissance des conclusionsdudit dossier, pour autant que l'assuré ou lebénéficiaire, qui réclame l'indemnité, ne soitpas poursuivi pénalement;

3° […] 3° […]

§ 2bis, 3° opgeheven bij artikel 2, 4° van de wetvan 17 september 2005 - BS 11 oktober 2005

§ 2bis, 3° abrogé par l'article 2, 4° de la loi du 17septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

4° Het schadegeval is veroorzaakt door een[natuurramp] bedoeld bij onderafdeling Ibisvan deze afdeling. In dit geval kan deMinister bevoegd voor Economische Zaken[de termijnen bedoeld bij § 2, 1°, 2° en 6°],verlengen.

4° Le sinistre est dû à une [catastrophe naturelle]définie à la sous-section Ibis de la présentesection. Dans ce cas, le Ministre qui a lesAffaires économiques dans ses attributions peutallonger [les délais prévus au § 2, 1°, 2° et 6°].

§ 2bis, 4° gewijzigd bij artikel 2, 5° van de wet van17 september 2005 - BS 11 oktober 2005

§ 2bis, 4° modifié par l'article 2, 5° de la loi du 17septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

5° De verzekeraar heeft de verzekerdeschriftelijk de redenen, buiten zijn wil en dievan zijn gemachtigden, duidelijk gemaakt,redenen die de sluiting van de expertise ofde raming van de schade, bedoeld in § 2, 6°beletten.]

5° L'assureur a fait connaître par écrit à l'assuréles raisons indépendantes de sa volonté et decelle de ses mandataires, qui empêchent laclôture de l'expertise ou l'estimation desdommages visées au § 2, 6°.]

§ 2bis ingevoegd bij artikel 2, b) van de wet van 21mei 2003 - BS 15 juli 2003

§ 2bis inséré par l'article 2, b) de la loi du 21 mai2003 - MB 15 juillet 2003

§ 3. 1° [Onverminderd de toepassing van deandere bepalingen van deze wet die eenvermindering van de vergoeding mogelijkmaken], mag de vergoeding bedoeld in § 2niet minder zijn dan :

§ 3. 1° [Sans préjudice de l'application des autresdispositions de la présente loi qui permettent deréduire l'indemnité], l'indemnité visée au § 2 nepeut être inférieure :

§ 3, 1°, inleidende zin gewijzigd bij artikel 6, 4°van de wet van 16 maart 1994 - BS 4 mei 1994

§ 3, 1°, phrase introductive modifiée par l'article6, 4° de la loi du 16 mars 1994 - MB 4 mai 1994

Page 42: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 42 -

a) in geval van verzekering tegennieuwwaarde, wanneer de verzekerde hetbeschadigde goed wederopbouwt,wedersamenstelt of vervangt, 100 % vandeze nieuwwaarde na aftrek van slijtageovereenkomstig § 4.

a) en cas d'assurance en valeur à neuf, lorsquel'assuré reconstruit, reconstitue ou remplacele bien sinistré, à 100 % de cette valeur àneuf, vétusté déduite conformément au § 4.

Zo evenwel de wederopbouwprijs, dewedersamenstellingsprijs of devervangingswaarde lager ligt dan devergoeding voor het beschadigde [goed],berekend in nieuwwaarde op de dag vanhet schadegeval, is de vergoedingminstens gelijk aan deze wederopbouw-,wedersamenstellings- of vervangings-waarde verhoogd met 80 % van hetverschil tussen de oorspronkelijkvoorziene vergoeding en dezewederopbouw-, wedersamenstellings- ofvervangingswaarde verminderd met hetslijtagepercentage van het beschadigdegoed en met de taksen en rechten diezouden verschuldigd zijn op dit verschilna aftrek van de slijtage, overeenkomstig§ 4;

Toutefois, si le prix de reconstruction, dereconstitution ou la valeur de remplacementest inférieur à l'indemnité pour le biensinistré calculée en valeur à neuf au jour dusinistre, l'indemnité est au moins égale àcette valeur de reconstruction, dereconstitution ou de remplacement majoréede 80 % de la différence entre l'indemnitéinitialement prévue et cette valeur dereconstruction, de reconstitution ou deremplacement déduction faite dupourcentage de vétusté du bien sinistré etdes taxes et droits qui seraient redevablessur cette différence, vétusté déduite,conformément au § 4;

Nederlandse tekst van § 3, 1°, a) gewijzigd bijartikel 6, 5° van de wet van 16 maart 1994 - BS 4

mei 1994

b) in geval van verzekering tegennieuwwaarde, wanneer de verzekerde hetbeschadigde goed niet wederopbouwt,wedersamenstelt of vervangt, 80 % vandeze nieuwwaarde na aftrek van deslijtage, overeenkomstig § 4;

b) en cas d'assurance en valeur à neuf, lorsquel'assuré ne reconstruit, ne reconstitue ou neremplace pas le bien sinistré, à 80 % de cettevaleur à neuf, vétusté déduite,conformément au § 4;

c) in geval van verzekering tegen eenandere waarde, 100 % van deze waarde;

c) dans le cas d'une assurance en une autrevaleur, à 100 % de cette valeur;

2° in geval van wederopbouw,wedersamenstelling of vervanging van hetbeschadigde goed, omvat de vergoedingbedoeld bij § 2 alle taksen en rechten;

2° en cas de reconstruction, de reconstitution oude remplacement du bien sinistré, l'indemnitévisée au § 2 comprend tous taxes et droitsgénéralement quelconques;

3° indien de overeenkomst een formule vanautomatische aanpassing bevat, wordt devergoeding voor het beschadigde gebouw,berekend op de dag van het schadegeval,verminderd met de vergoeding die reedswerd uitbetaald, verhoogd volgens de

3° si le contrat comporte une formule d'adaptationautomatique, l'indemnité pour le bâtimentsinistré, calculée au jour du sinistre, diminuéede l'indemnité déjà payée, est majorée enfonction de la majoration éventuelle du dernierindice connu au moment du sinistre, pendant le

Page 43: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 43 -

eventuele verhoging van het op het ogenblikvan het schadegeval bekende jongsteindexcijfer, gedurende de normaleheropbouwperiode die begint te lopen op dedatum van het schadegeval zonder dat de opdie wijze verhoogde totale vergoeding 120% van de oorspronkelijk vastgesteldevergoeding mag overschrijden en evenminmeer mag bedragen dan de totale kostprijsvan de heropbouw;

délai normal de reconstruction qui commence àcourir à la date du sinistre sans que l'indemnitétotale ainsi majorée puisse dépasser 120 % del'indemnité initialement fixée ni excéder le coûttotal de la reconstruction;

4° […] 4° […]

§ 3, 4° opgeheven bij artikel 6, 6° van de wet van16 maart 1994 - BS 4 mei 1994

§ 3, 4° abrogé par l'article 6, 6° de la loi du 16mars 1994 - MB 4 mai 1994

§ 4. [In geval van verzekering tegennieuwwaarde mag de slijtage van een beschadigdgoed of van het beschadigde gedeelte van eengoed slechts worden afgetrokken indien dezehoger ligt dan 30 pct. van de nieuwwaarde.]

§ 4. [En cas d'assurance en valeur à neuf, lavétuste d'un bien sinistré ou de la partie sinistréed'un bien ne peut être déduite que si elle excède 30p.c. de la valeur à neuf.]

§ 4 vervangen bij artikel 6, 7° van de wet van 16maart 1994 - BS 4 mei 1994

§ 4 remplacé par l'article 6, 6° de la loi du 16 mars1994 - MB 4 mai 1994

[§ 5. De §§ 1, 3 en 4 van dit artikel zijn niet vantoepassing op de aansprakelijkheidsverzekering.]

[§ 5. Les §§ 1er, 3 et 4 du présent article nes'appliquent pas à l'assurance de la responsabilité.]

§ 5 ingevoegd bij artikel 6, 8° van de wet van 16maart 1994 - BS 4 mei 1994

§ 5 inséré par l'article 6, 8° de la loi du 16 mars1994 - MB 4 mai 1994

[§ 6. In geval van niet-eerbiediging van determijnen bedoeld bij § 2, brengt het gedeeltevan de vergoeding dat niet wordt betaald binnende termijnen van rechtswege een intrest op diegelijk is aan tweemaal de wettelijke intrestvoette rekenen vanaf de dag die volgt op hetverstrijken van de termijn tot op de dag van dedaadwerkelijke betaling, tenzij de verzekeraarbewijst dat de vertraging niet te wijten is aanhemzelf of aan een van zijn gemachtigden.]

[§ 6. En cas de non-respect des délais visés au § 2,la partie de l'indemnité qui n'est pas versée dans lesdélais porte de plein droit intérêt au double du tauxde l'intérêt légal à dater du jour suivant celui del'expiration du délai jusqu'à celui du paiementeffectif, à moins que l'assureur ne prouve que leretard n'est pas imputable à lui-même ou à un de sesmandataires.]

§ 6 ingevoegd bij artikel 2, c) van de wet van 21mei 2003 - BS 15 juli 2003

§ 6 inséré par l'article 2, c) de la loi du 21 mai2003 - MB 15 juillet 2003

Art. 68 Art. 68Eigen recht van eigenaar en derden Droit propre du propriétaire et des tiers

De verzekeraar van dehuurdersaansprakelijkheid keert, zowel in gevalvan huur als van onderhuur, de vergoeding uitaan de eigenaar van het gehuurde goed, met

L'indemnité due par l'assureur de la responsabilitélocative est dévolue, tant en cas de location que desous-location, au propriétaire du bien loué, àl'exclusion des autres créanciers du locataire ou du

Page 44: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 44 -

uitsluiting van alle andere schuldeisers van dehuurder of van de onderhuurder.

sous-locataire.

De verzekeraar van het verhaal van derden keertde vergoeding uitsluitend aan die derden uit.

L'indemnité due par l'assureur du recours des tiersest dévolue exclusivement à ces derniers.

De eigenaar en de derden bezitten een eigenrecht jegens de verzekeraar.

Le propriétaire et les tiers possèdent un droit proprecontre l'assureur.

[Onderafdeling IbisDe verzekering tegen natuurrampen wat betreft

eenvoudige risico's.]1

[Sous-section IbisL'assurance contre les catastrophes naturelles en

ce qui concerne des risques simples.]1

Onderafdeling ingevoegd bij artikel 1bis van dewet van 21 mei 2003 - BS 15 juli 2003 en opschrift

vervangen bij artikel 3 van de wet van 17 september2005 - BS 11 oktober 2005

Sous-section insérée par l'article 1bis de la loi du21 mai 2003 - MB 15 juillet 2003 et intitulé

remplacé par l'article 3 de la loi du 17 septembre2005 - MB 11 octobre 2005

[Art. 68-1 [[Art. 68-1

[Dekking van het risico van natuurrampen] [Couverture des catastrophes naturelles]

Opschrift vervangen bij artikel 4, 1° van de wetvan 17 september 2005 - BS 11 oktober 2005

Intitulé remplacé par l'article 4, 1° de la loi du 17septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

[De verzekeraar van dezaakverzekeringsovereenkomst met betrekkingtot het gevaar brand die dekking verleent vooreenvoudige risico's, zoals bepaald ter uitvoeringvan artikel 67, § 2, verleent verplicht dewaarborg tegen de hierna opgesomdenatuurrampen volgens de voorwaarden bedoeldbij deze onderafdeling :

[L'assureur du contrat d'assurance de chosesafférent au péril incendie qui couvre les risquessimples tels qu'ils sont définis en exécution del'article 67, § 2, délivre obligatoirement la garantiedes catastrophes naturelles énumérées ci-dessousselon les conditions visées dans la présente sous-section :

a) de aardbeving; a) le tremblement de terre;

b) de overstroming; b) l'inondation;

1 De artikelen 68-1 tot 68-8, ingevoegd bij de wet van 21 mei 2003 en gewijzigd bij de wet van 17 september 2005, inwerking op 1 maart 2006 (koninklijk besluit van 25 februari 2006 tot oprichting en vaststelling van dewerkingsvoorwaarden van het Tariferingsbureau inzake natuurrampen en tot vaststelling van de verplichtingen van deverzekeraar en van sommige procedures bij de Nationale Kas voor Rampenschade (B.S. 01-03-2006)).Evenwel, voor de lopende verzekeringsovereenkomsten, wordt de waarborg natuurrampen slechts verworven vanaf deeerstvolgende vervaldag van de overeenkomst die volgt op de datum, bedoeld bij het voorgaande lid.

Les articles 68-1 à 68-8 insérés par la loi du 21 mai 2003 et modifiés par la loi du 17 septembre 2005 entrés en vigueurle1er mars 2006 (arrêté royal du 25 février 2006 déterminant la mise en place et les conditions de fonctionnement duBureau de tarification en matière de catastrophes naturelles et déterminant les obligations des assureurs et certainesprocédures auprès de la Caisse nationale des Calamités (M.B. 01-03-2006)).

Cependant, pour les contrats d'assurance en cours, la garantie contre les catastrophes naturelles n'est acquise qu'à dater dela prochaine échéance du contrat suivant la date visée à l'alinéa précédent.a prochaine échéance du contrat suivant la date visée à l'alinéa précédent.

Page 45: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 45 -

c) het overlopen of de opstuwing van deopenbare riolen;

c) le débordement ou le refoulement des égoutspublics;

d) de aardverschuiving of grondverzakking.] d) le glissement ou l'affaissement de terrain.]

1ste lid vervangen bij artikel 4, 1° van de wet van17 september 2005 - BS 11 oktober 2005

Alinéa 1er remplacé par l'article 4, 1° de la loi du17 septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

[Elke schorsing, nietigheid, beëindiging ofopzegging van de waarborg tegen natuurrampenbrengt van rechtswege deze van de waarborgmet betrekking tot het gevaar brand met zich.Elke schorsing, nietigheid, beëindiging ofopzegging van de waarborg tegen brand brengteveneens van rechtswege deze van de waarborgmet betrekking tot het gevaar natuurrampen metzich.]

[Toute suspension, nullité, expiration ou résiliationde la garantie des catastrophes naturelles entraînede plein droit celle de la garantie afférente au périlincendie. De même, toute suspension, nullité,expiration ou résiliation de la garantie afférente aupéril incendie entraîne de plein droit celle de lagarantie des catastrophes naturelles.]

2de lid ingevoegd bij artikel 4, 2° van de wet van17 september 2005 - BS 11 oktober 2005

Alinéa 2 inséré par l'article 4, 2° de la loi du 17septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

Het geheel van de bij deze onderafdelingbedoelde gevaren vormt een enkele en dezelfdewaarborg en mag slechts worden beperkt tot eengedeelte van de verzekerde bedragen op hetgebouw en de inhoud, volgens de door deKoning bepaalde maatregelen.

L'ensemble des périls visés par la présente sous-section forme une seule et même garantie qui nepeut être limitée à une quotité des montants qui sontassurés sur le bâtiment et le contenu que selon lesrègles déterminées par le Roi.

Behoudens andersluidende bepalingen, wordende bepalingen van onderafdeling I toegepast opde waarborg bedoeld bij deze onderafdeling.]

Sauf dispositions contraires, les dispositions de lasous-section I s'appliquent à la garantie visée par laprésente sous-section.]

Artikel ingevoegd bij artikel 3 van de wet van 21mei 2003 - BS 15 juli 2003

Article inséré par l'article 3 de la loi du 21 mai2003 - MB 15 juillet 2003

[Art. 68-2 [Art. 68-2

[Natuurramp : omschrijving] [Catastrophe naturelle : définition]

Opschrift vervangen bij artikel 5 van de wet van17 september 2005 - BS 11 oktober 2005

Intitulé remplacé par l'article 5 de la loi du 17septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

[§ 1. Onder natuurramp wordt verstaan : [§ 1er. Par catastrophe naturelle, l'on entend :

a) hetzij een overstroming2, te weten het buitende oevers treden van waterlopen, kanalen,

a) soit une inondation2, à savoir un débordementde cours d'eau, canaux, lacs, étangs ou mers

2 De woorden « een overstroming » worden uitgelegd als eveneens omvattende « het afvloeien van water wegensonvoldoende absorptie door de grond ten gevolge van atmosferische neerslag ».

Artikel 7 van de wet van 1 maart 2007 – BS 14 maart 2007. Les mots « une inondation » sont interprétés comme comprenant également « le ruissellement d'eau résultant du

manque d'absorption du sol suite à des précipitations atmosphériques ».

Page 46: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 46 -

meren, vijvers of zeeën ten gevolge vanatmosferische neerslag, het smelten vansneeuw of ijs, een dijkbreuk of eenvloedgolf;

suite à des précipitations atmosphériques, unefonte des neiges ou des glaces, une rupture dedigues ou un raz-de-marée;

b) hetzij een aardbeving van natuurlijkeoorsprong die

b) soit un tremblement de terre d'origine naturellequi

- tegen dit gevaar verzekerbare goederenvernietigt, breekt of beschadigt binnen 10kilometer van het verzekerde gebouw,

- détruit, brise ou endommage des biensassurables contre ce péril dans les 10kilomètres du bâtiment assuré,

- of werd geregistreerd met een minimummagnitude van vier graden op de schaalvan Richter,

- ou a été enregistré avec une magnitudeminimale de 4 degrés sur l'échelle deRichter,

alsmede de overstromingen, het overlopenof het opstuwen van openbare riolen, deaardverschuivingen of verzakkingen dieeruit voortvloeien;

ainsi que les inondations, les débordements etrefoulements d'égouts publics, les glissements etaffaissements de terrain qui en résultent;

c) hetzij een overlopen of een opstuwing vanopenbare riolen veroorzaakt door het wassenvan het water of door atmosferischeneerslag, een storm, het smelten van sneeuwof ijs of een overstroming;

c) soit un débordement ou un refoulementd'égouts publics occasionné par des crues, desprécipitations atmosphériques, une tempête,une fonte des neiges ou de glace ou uneinondation;

d) hetzij een aardverschuiving ofgrondverzakking, te weten een bewegingvan een belangrijke massa van debodemlaag, die goederen vernielt ofbeschadigt, welke geheel of ten dele tewijten is aan een natuurlijk fenomeen andersdan een overstroming of een aardbeving.

d) soit un glissement ou affaissement de terrain, àsavoir un mouvement d'une masse importantede terrain qui détruit ou endommage des biens,dû en tout ou en partie à un phénomène naturelautre qu'une inondation ou un tremblement deterre.

§ 2. Metingen uitgevoerd door bevoegdeopenbare instellingen of bij ontstentenis doorprivate instellingen die over de nodigewetenschappelijke bevoegdheden beschikken,kunnen gebruikt worden voor de vaststelling vannatuurrampen bedoeld in § 1, a) tot d).

§ 2. Peuvent être utilisées pour la constatation descatastrophes naturelles visées au § 1er, a) à d), lesmesures effectuées par des établissements publicscompétents ou, à défaut, privés, qui disposent descompétences scientifiques requises.

§ 3. De Koning kan, bij een in de Ministerraadoverlegd besluit, de lijst van de in paragraaf 1bedoelde natuurrampen uitbreiden.]

§ 3. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseildes Ministres, étendre la liste des catastrophesnaturelles visées au paragraphe premier.]

Artikel ingevoegd bij artikel 3 van de wet van 21mei 2003 - BS 15 juli 2003 en vervangen bij artikel

5 van de wet van 17 september 2005 - BS 11 oktober2005

Article inséré par l'article 3 de la loi du 21 mai2003 - MB 15 juillet 2003 et remplacé par l'article5 de la loi du 17 septembre 2005 - MB 11 octobre

2005

Article 7 de la loi du 1er mars 2007 – MB 14 mars 2007

Page 47: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 47 -

[Art. 68-3 [Art. 68-3

[Natuurramp : eenheid] [Catastrophe naturelle : unicité]

Opschrift vervangen bij artikel 6, 1° van de wetvan 17 september 2005 - BS 11 oktober 2005

Intitulé remplacé par l'article 6, 1° de la loi du 17septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

[§ 1. Worden beschouwd als één enkeleaardbeving, de initiële aardbeving en haarnaschokken die optreden binnen 72 uur, alsookde verzekerde gevaren die er rechtstreeks uitvoortvloeien.]

[§ 1er. Sont considérés comme un seul et mêmetremblement de terre, le séisme initial et sesrépliques survenues dans les 72 heures, ainsi que lespérils assurés qui en résultent directement.]

§ 1 ingevoegd bij artikel 6, 2° van de wet van 17september 2005 - BS 11 oktober 2005

§ 1er inséré par l'article 6, 2° de la loi du 17septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

§ 2. Als één enkele overstroming wordtbeschouwd, de initiële overstroming van eenwaterloop, kanaal, meer, vijver of zee en elkeoverloop die optreedt binnen 168 uur na hetzakken van het [waterpeil, te weten de terugkeer]binnen zijn gewone limieten van de waterloop,kanaal, meer, vijver of zee alsook de verzekerdegevaren die er rechtstreeks uit voortvloeien].]

§ 2. Sont considérés comme une seule et mêmeinondation, le débordement initial d'un cours d'eau,d'un canal, d'un lac, d'un étang ou d'une mer et toutdébordement survenu dans un délai de 168 heuresaprès [la décrue, c'est-à-dire le retour] de ce coursd'eau, ce canal, ce lac, cet étang ou cette mer dansses limites habituelles [ainsi que les périls assurésqui en résultent directement].]

§ 2 gewijzigd bij artikel 6, 3° van de wet van 17september 2005 - BS 11 oktober 2005

§ 2 modifié par l'article 6, 3° de la loi du 17septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

Artikel ingevoegd bij artikel 3 van de wet van 21mei 2003 - BS 15 juli 2003

Article inséré par l'article 3 de la loi du 21 mai2003 - MB 15 juillet 2003

[Art. 68-4 [Art. 68-4

Omvang van de waarborg Etendue de la garantie

De waarborg dekt op zijn minst : La garantie couvre au minimum :

a) de schade die rechtstreeks aan de verzekerdegoederen wordt veroorzaakt door [eennatuurramp] zoals bepaald in artikel 68-2 ofeen verzekerd gevaar dat er rechtstreeks uitvoortvloeit, inzonderheid brand, ontploffingmet inbegrip van ontploffing vanspringstoffen [en implosie];

a) les dégâts causés directement aux biens assuréspar [une catastrophe naturelle] telle que définieà l'article 68-2 ou un péril assuré qui en résultedirectement, notamment, l'incendie,l'explosion, en ce compris celles d'explosifs [etl'implosion];

1ste lid, a) gewijzigd bij artikel 7, 1° van de wetvan 17 september 2005 - BS 11 oktober 2005

Alinéa 1er, a) modifié par l'article 7, 1° de la loidu 17 septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

b) de schade aan de verzekerde goederen diezou voortspruiten uit maatregelen die invoornoemd geval zouden zijn genomen dooreen bij wet ingesteld gezag voor de

b) les dégâts aux biens assurés qui résulteraient demesures prises dans le cas précité par uneautorité légalement constituée pour lasauvegarde et la protection des biens et des

Page 48: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 48 -

beveiliging en de bescherming van degoederen en personen, daarbij inbegrepen deoverstromingen die het gevolg zijn van hetopenzetten of de vernietiging van sluizen,stuwdammen of dijken, met het doel eeneventuele overstroming of de uitbreidingervan te voorkomen.]

personnes, en ce compris les inondationsrésultant de l'ouverture ou de la destructiond'écluses, de barrages ou de digues dans le butd'éviter une inondation éventuelle oul'extension de celle-ci.]

Artikel ingevoegd bij artikel 3 van de wet van 21mei 2003 - BS 15 juli 2003

Article inséré par l'article 3 de la loi du 21 mai2003 - MB 15 juillet 2003

[c) de opruimings- en afbraakkosten nodig voorhet herbouwen of voor dewedersamenstelling van de beschadigdeverzekerde goederen;]

[c) les frais de déblaiement et de démolitionnécessaires à la reconstruction ou à lareconstitution des biens assurés endommagés;]

1ste lid, c) ingevoegd bij artikel 7, 2° van de wetvan 17 september 2005 - BS 11 oktober 2005

Alinéa 1er, c) inséré par l'article 7, 2° de la loi du17 septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

[d) voor woningen, de huisvestingskostengedaan in de loop van de drie maanden dievolgen op het schadegeval wanneer dewoonlokalen onbewoonbaar zijn geworden.]

[d) pour les habitations, les frais de relogementexposés aux cours des trois mois qui suivent lasurvenance du sinistre lorsque les locauxd'habitation sont devenus inhabitables.]

1ste lid, d) ingevoegd bij artikel 7, 3° van de wetvan 17 september 2005 - BS 11 oktober 2005

Alinéa 1er, d) inséré par l'article 7, 3° de la loi du17 septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

[De Koning kan bijkomendeminimumvoorwaarden betreffende de waarborgopleggen.]

[Le Roi peut imposer des conditions minimalessupplémentaires concernant la garantie.]

2de lid ingevoegd bij artikel 7, 4° van de wet van17 september 2005 - BS 11 oktober 2005

Alinéa 2 inséré par l'article 7, 4° de la loi du 17septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

[Art. 68-5 [Art. 68-5

[Algemene uitsluitingen] [Exclusions générales]

Opschrift vervangen bij artikel 8, 1° van de wetvan 17 september 2005 - BS 11 oktober 2005

Intitulé remplacé par l'article 8, 1° de la loi du 17septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

§ 1. Behalve andersluidende uitdrukkelijkebepalingen van de verzekerings-overeenkomst,zijn in principe van de waarborg bedoeld bijdeze onderafdeling uitgesloten de niet-binnengehaalde oogsten, de levende veestapelbuiten het gebouw, de bodem, de teelten en debosaanplantingen.

§ 1er. Sont en principe exclus de la garantie viséepar la présente sous-section, sauf stipulationexpresse du contrat d'assurance, les récoltes nonengrangées, les cheptels vifs hors bâtiment, les sols,les cultures et les peuplements forestiers.

§ 2. Kunnen van de waarborg bedoeld bij dezeonderafdeling worden uitgesloten :

§ 2. Peuvent être exclus de la garantie visée par laprésente sous-section :

Page 49: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 49 -

a) de voorwerpen die zich buiten een gebouwbevinden, behalve als ze er voorgoed aanvastgemaakt zijn;

a) les objets se trouvant en dehors des bâtimentssauf s'ils y sont fixés à demeure;

b) de constructies die gemakkelijkverplaatsbaar of uiteen te nemen zijn of diebouwvallig zijn of in afbraak zijn, en huneventuele inhoud, behalve indien dezeconstructies als hoofdverblijf van deverzekerde dienen;

b) les constructions faciles à déplacer ou àdémonter, délabrées ou en cours de démolitionet leur contenu éventuel, sauf si cesconstructions constituent le logement principalde l'assuré;

[c) tuinhuisjes, schuurtjes, berghokken en huneventuele inhoud, afsluitingen en hagen vanom het even welke aard, de tuinen,aanplantingen, toegangen en binnenplaatsen,terrassen, alsook de luxegoederen zoalszwembaden, tennis- en golfterreinen;]

[c) les abris de jardin, remises, débarras et leurcontenu éventuel, les clôtures et les haies den'importe quelle nature, les jardins, plantations,accès et cours, terrasses, ainsi que les biens àcaractère somptuaire tels que piscines, tennis etgolfs;]

§ 2, c) vervangen bij artikel 8, 2° van de wet van17 september 2005 - BS 11 oktober 2005

§ 2, c) remplacé par l'article 8, 2° de la loi du 17septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

d) de gebouwen of gedeelten van gebouwen inopbouw, verbouwing of herstelling en huneventuele inhoud, behalve indien zijbewoond of normaal bewoonbaar zijn;

d) les bâtiments ou parties de bâtiment en coursde construction, de transformation ou deréparation et leur contenu éventuel, sauf s'ilssont habités ou normalement habitables;

e) de voertuigen en de lucht-, zee-, meer- enriviervaartuigen;

e) les corps de véhicules terrestres, aériens,maritimes, lacustres et fluviaux;

f) de vervoerde goederen; f) les biens transportés;

g) de goederen waarvan de herstelling van deschade wordt georganiseerd door bijzonderewetten of door internationaleovereenkomsten.

g) les biens dont la réparation des dommages estorganisée par des lois particulières ou par desconventions internationales.

[h) schade veroorzaakt door elke bron vanioniserende stralingen;]

[h) les dommages causés par toute source derayonnements ionisants;]

§ 2, h) ingevoegd bij artikel 8, 3° van de wet van17 september 2005 - BS 11 oktober 2005

§ 2, h) inséré par l'article 8, 3° de la loi du 17septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

[i) diefstal, vandalisme, onroerende en roerendebeschadigingen gepleegd bij een diefstal ofeen poging tot diefstal en daden vankwaadwilligheid die mogelijk gemaaktwerden of vergemakkelijkt door eenverzekerd schadegeval.]

[i) le vol, le vandalisme, les dégradationsimmobilières et mobilières commises lors d'unvol ou d'une tentative de vol et les actes demalveillance rendus possibles ou facilités parun sinistre couvert.]

§ 2, i) ingevoegd bij artikel 8, 3° van de wet van 17september 2005 - BS 11 oktober 2005

§ 2, i) inséré par l'article 8, 3° de la loi du 17septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

Page 50: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 50 -

§ 3. De Koning kan de bij de voorgaandeparagrafen bedoelde uitsluitingen naderomschrijven.]

§ 3. Le Roi peut préciser les exclusions visées auxparagraphes précédents.]

Artikel ingevoegd bij artikel 3 van de wet van 21mei 2003 - BS 15 juli 2003

Article inséré par l'article 3 de la loi du 21 mai2003 - MB 15 juillet 2003

[Art. 68-6 [Art. 68-6

Uitsluitingen voor het gevaar overstroming enhet overlopen of de opstuwing van openbare

riolen

Exclusions pour le péril inondation et lesdébordements et refoulements d'égouts publics

Uit de door deze onderafdeling bedoeldewaarborg, maar alleen voor het gevaaroverstroming en het overlopen of de opstuwingvan openbare riolen kan worden gesloten, deschade veroorzaakt aan de inhoud van keldersdie op minder dan 10 centimeter van de grond isopgesteld, met uitzondering van deverwarmings-, electriciteits- en waterinstallatiesdie er blijvend zijn bevestigd.

Peuvent être exclus de la garantie visée par laprésente sous-section mais uniquement en ce quiconcerne le péril inondation et débordements etrefoulement d'égouts publics, les dégâts causés aucontenu des caves entreposé à moins de 10 cm dusol, à l'exception des installations de chauffage,d'électricité et d'eau qui y sont fixés à demeure.

Onder een kelder verstaat men elk vertrekwaarvan de grondoppervlakte zich bevindt opmeer dan 50 centimeter beneden het niveau vande hoofdingang die leidt naar de woonvertrekkenvan het gebouw, met uitzondering van dekelderlokalen die blijvend als woonvertrekken ofvoor de uitoefening van een beroep zijningericht.]

Par cave, l'on entend tout local dont le sol est situé àplus de 50 cm sous le niveau de l'entrée principalevers les pièces d'habitation du bâtiment qui lecontient, à l'exception des locaux de cave aménagésde façon permanente en pièces d'habitation ou pourl'exercice d'une profession.]

Artikel ingevoegd bij artikel 3 van de wet van 21mei 2003 - BS 15 juli 2003 en vervangen bij artikel

9 van de wet van 17 september 2005 - BS 11 oktober2005

Article inséré par l'article 3 de la loi du 21 mai2003 - MB 15 juillet 2003 et remplacé par l'article9 de la loi du 17 septembre 2005 - MB 11 octobre

2005

[Art. 68-7 [Art. 68-7

Risicozones Zones à risque

§ 1. Onder risicozones verstaat men de plaatsendie aan terugkerende en belangrijkeoverstromingen blootgesteld werden ofblootgesteld kunnen worden.

§ 1er. Par zones à risque, on entend les endroits quiont été ou peuvent être exposés à des inondationsrépétitives et importantes.

§ 2. De Koning bepaalt, in overeenstemmingmet de gewesten de criteria op basis waarvan degewesten hun voorstellen inzake de afbakeningvan de risicozones dienen te formuleren.

§ 2. Le Roi détermine, en accord avec les régions,les critères sur la base desquels celles-ci doiventformuler leurs propositions en matière dedélimitation des zones à risque.

Page 51: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 51 -

De Koning bakent vervolgens de risicozones af. Le Roi délimite ensuite les zones à risque.

De Koning kan de risicozones slechts uitbreidenof verkleinen in onderling overleg met degewesten. Hij bepaalt tenslotte de modaliteitenvan de bekendmaking van de risicozones3.

Il ne peut étendre ou réduire les zones à risquequ'en accord avec les régions. Il fixe enfin lesmodalités de la publication des zones à risque3.

§ 3. In afwijking van artikel 68-1, derde lid,[kan de verzekeraar van dezaakverzekeringsovereenkomst met betrekkingtot het gevaar brand weigeren dekking teverlenen tegen de overstroming als hij] eengebouw, een gedeelte van een gebouw of deinhoud van een gebouw dekt, die werdengebouwd meer dan achttien maanden na dedatum van bekendmaking in het BelgischStaatsblad van het koninklijk besluit, dat de zonewaarin het gebouw zich bevindt, inovereenstemming met § 2, als risicozoneklasseert.

§ 3. Par dérogation à l'article 68-1, alinéa 3,[l'assureur du contrat d'assurance de choses afférentau péril incendie peut refuser de délivrer unecouverture contre l'inondation lorsqu'il] couvre unbâtiment, une partie de bâtiment ou le contenu d'unbâtiment qui ont été construits plus de dix-huit moisaprès la date de publication au Moniteur belge del'arrêté royal classant la zone où ce bâtiment estsitué comme zone à risque conformément au § 2.

§ 3, 1ste lid gewijzigd bij artikel 10 van de wet van17 september 2005 - BS 11 oktober 2005

§ 3, alinéa 1er modifié par l'article 10 de la loi du17 septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

De goederen bedoeld in het vorig lid zijn degoederen in opbouw, verbouwing of herstelling,die definitief zijn gesloten met afgewerkte envast geplaatste deuren en ramen, en definitief envolledig gedekt zijn.

Les biens visés à l'alinéa précédent sont les biens encours de construction, de transformation ou deréparation qui sont définitivement clos avec porteset fenêtres terminées et posées à demeure et quisont définitivement et entièrement couverts.

Deze uitzondering is eveneens van toepassing opde uitbreidingen op de grond van de goederendie bestonden voor de datum van klassering,bedoeld in het eerste lid.

Cette dérogation est également applicable auxextensions au sol des biens existant avant la date declassement visée au premier alinéa.

Deze uitzondering is niet van toepassing op degoederen of delen van de goederen die werdenheropgebouwd of wedersamengesteld na eenschadegeval en die overeenstemmen met dewaarde van de wederopbouw of dewedersamenstelling van de goederen voor hetschadegeval.

Cette dérogation n'est pas applicable aux biens ouparties de biens qui sont reconstruits ou reconstituésaprès un sinistre et qui correspondent à la valeur dereconstruction ou de reconstitution des biens avantle sinistre.

§ 4. De informatie over het feit dat een goed ineen risicozone gelegen is, wordt verstrekt :

§ 4. L'information sur le fait qu'un bien se situedans une zone à risques est fournie :

- door het comité van aankoop of de notaris,in de authentieke akte, in het geval van akte

- par le comité d'acquisition ou le notaire, dansl'acte authentique, en cas d'acte translatif de

3 Uitgevoerd bij koninklijk besluit van 28 februari 2007 (Belgisch Staatsblad, 23 maart 2007) Exécuté par arrêté royal du 28 février 2007 (Moniteur belge, 23 mars 2007)

Page 52: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 52 -

van overdracht van een zakelijk recht op eenonroerend goed;

droit réel sur un bien immobilier;

- door de architect, schriftelijk in deovereenkomst, in het geval van bouw,restauratie of uitbreiding van een onroerendgoed;

- par l'architecte, par écrit dans le contrat, en casde construction, restauration ou extension d'unbien immobilier;

- door de overdrager, schriftelijk in deovereenkomst, in geval van akte vanoverdracht van een zakelijk recht op eenonroerend goed;

- par le cédant, par écrit dans le contrat, en casd'acte translatif de droit réel sur un bienimmobilier;

- door de verhuurder, schriftelijk in deovereenkomst of in een bijzonder document,voor de in verhuur gegeven onroerendegoederen die na de afbakening van derisicozones werden opgericht;

- par le bailleur, par écrit, dans le contrat ou undocument spécifique, pour les biensimmobiliers donnés en location et érigéspostérieurement à la délimitation des zones àrisques;

- door de daartoe door de Koning aangewezenambtenaren;

- par les agents désignés à cette fin par le Roi;

- door de gemeentelijke administraties, watbetreft de risicozones die zich op hungrondgebied bevinden.]

- par les administrations communales en ce quiconcerne les zones à risque situées sur leurterritoire.]

Artikel ingevoegd bij artikel 3 van de wet van 21mei 2003 - BS 15 juli 2003

Article inséré par l'article 3 de la loi du 21 mai2003 - MB 15 juillet 2003

[Art. 68-8 [Art. 68-8

Betaling van de vergoeding Paiement de l'indemnité

§ 1. Behoudens toepassing van paragraaf 2,wordt de vergoeding betaald volgens debepalingen van artikel 67.

§ 1er. Sauf application du paragraphe 2, l'indemnitéest payée selon les dispositions de l'article 67.

[De verzekeringsovereenkomst mag voor derisico's natuurrampen en andere uitzonderlijkegevaren geen hogere vrijstelling toepassen dan610 EUR per schadegeval. Dit bedrag isgekoppeld aan de ontwikkeling van hetindexcijfer der consumptieprijzen met alsbasisindexcijfer dat van december 1983,namelijk 119,64 (Basis 1981 = 100).]

[Le contrat d'assurance ne peut appliquer, pour lesrisques catastrophes naturelles et autres périlsexceptionnels, une franchise supérieure à 610 EURpar sinistre. Ce montant est lié à l'évolution del'indice des prix à la consommation, l'indice de baseétant celui de décembre 1983, soit 119,64 (Base1981 = 100).]

§ 1, 2de lid ingevoegd bij artikel 11, 1° van de wetvan 17 september 2005 - BS 11 oktober 2005

§ 1er, alinéa 2 inséré par l'article 11, 1° de la loidu 17 septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

§ 2. [De verzekeraar mag het totaal van devergoedingen die hij zal moeten betalen bij eennatuurramp, beperken tot het laagste bedrag van

§ 2. [L'assureur peut limiter le total desindemnités qu'il devra payer lors de la survenanced'une catastrophe naturelle au montant le moins

Page 53: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 53 -

die welke door toepassing van de volgendeformules worden verkregen :

élevé de ceux obtenus en appliquant les formulessuivantes :

a) (0,45 x P + 0,05 x S) met een minimum van2 000 000 EUR;

a) (0,45 x P + 0,05 x S) avec un minimum de 2 000000 EUR;

b) (1,05 x 0,45 x P) met een minimum van 2 000000 EUR;

b) (1,05 x 0,45 x P) avec un minimum de 2 000 000EUR;

waar : où :

P het incasso is van de premies en bijkomendekosten, zonder commissie en acquisitiekostenvoor de waarborgen brand en aanverwantegevaren plus elektriciteit van de eenvoudigerisico's, bedoeld in artikel 67, § 2, incasso datdoor de verzekeraar gerealiseerd werd gedurendehet boekjaar voorafgaand aan het schadegeval;

P est l'encaissement des primes et accessoires, horsfrais d'acquisition et commissions, pour lesgaranties incendie et périls connexes plus électricitédes risques simples visés à l'article 67, § 2,encaissement réalisé par l'assureur au cours del'exercice comptable précédant le sinistre;

S het bedrag is van de vergoedingen te betalendoor de verzekeraar voor een natuurramp andersdan een aardbeving dat 0,45 x P overschrijdt.

S est le montant des indemnités dues par l'assureurpour une catastrophe naturelle autre qu'untremblement de terre excédant le montant de 0,45 xP.

In het geval van een aardbeving mag deverzekeraar het totaal van de vergoedingen diehij zal moeten betalen beperken tot het laagstebedrag van die welke door toepassing van devolgende formules worden verkregen :

Dans le cas d'un tremblement de terre, l'assureurpeut limiter le total des indemnités qu'il devra payerau montant le moins élevé de ceux obtenus enappliquant les formules suivantes :

a) (1,20 x P + 0,05 x S') met een minimum van2 000 000 EUR;

a) (1,20 x P + 0,05 x S') avec un minimum de 2 000000 EUR;

b) (1,05 x 1,20 x P) met een minimum van 2 000000 EUR;

b) (1,05 x 1,20 x P) avec un minimum de 2 000 000EUR;

waar : où :

P is het incasso van de premies en bijkomendekosten, zonder commissie en acquisitiekostenvoor de waarborgen brand en aanverwantegevaren plus elektriciteit van de eenvoudigerisico's, bedoeld in artikel 67, § 2, incasso datdoor de verzekeraar gerealiseerd werd gedurendehet boekjaar voorafgaand aan het schadegeval;

P est l'encaissement des primes et accessoires, horsfrais d'acquisition et commissions, pour lesgaranties incendie et périls connexes plus électricitédes risques simples visés à l'article 67, § 2,encaissement réalisé par l'assureur au cours del'exercice comptable précédant le sinistre;

S' het bedrag is van de vergoedingen te betalendoor de verzekeraar voor een aardbeving dat1,20 x P overschrijdt.

S' est le montant des indemnités dues par l'assureurpour un tremblement de terre excédant 1,20 x P.

Het bedrag van 2 000 000 EUR, bedoeld bij dezeparagraaf wordt geïndexeerd overeenkomstig het

Le montant de 2 000 000 EUR, visé dans le présentparagraphe, est indexé conformément à la

Page 54: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 54 -

voorschrift van artikel 19, § 3, van het koninklijkbesluit van 22 februari 1991 houdende algemeenreglement betreffende de controle op deverzekeringsondernemingen en door deAutoriteit voor Financiële Diensten en Marktenbekendgemaakt.]

prescription de l'article 19, § 3, de l'arrêté royal du22 février 1991 portant règlement général sur lecontrôle des entreprises d'assurance et publié parl'Autorité des services et marchés financiers.]

§ 2 vervangen bij artikel 20 van de wet van 8 juni2008 - BS 16 juni 2008

§ 2 remplacé par l'article 20 de la loi du 8 juin2008 - MB 16 juin 2008

§ 3. Indien een verzekeraar de bepalingen vanvorige paragraaf toepast, wordt de vergoeding,door hem verschuldigd uit hoofde van elke doorhem gesloten verzekeringsovereenkomst,evenredig verminderd [wanneer de limietenvoorgeschreven door artikel 34-3, derde lid, vande wet van 12 juli 1976 betreffende het herstelvan zekere schade veroorzaakt aan privategoederen door natuurrampen overschredenworden.].]

§ 3. Lorsqu'un assureur applique les dispositionsdu paragraphe précédent, l'indemnité qu'il doitpayer en vertu de chacun des contrats d'assurancequ'il a conclu, est réduite à due concurrence[lorsque les limites prescrites à l'article 34-3, alinéa3, de la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparationde certains dommages causés à des biens privés pardes calamités naturelles sont dépassées.].]

§ 3 gewijzigd bij artikel 11, 5° van de wet van 17september 2005 - BS 11 oktober 2005

§ 3 modifié par l'article 11, 5° de la loi du 17septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

Artikel ingevoegd bij artikel 3 van de wet van 21mei 2003 - BS 15 juli 2003

Article inséré par l'article 3 de la loi du 21 mai2003 - MB 15 juillet 2003

[Art. 68-9 [Art. 68-9

Tariferingsbureau Bureau de tarification

§ 1. [Teneinde de dekking van de door dezeonderafdeling bedoelde risico's te verzekeren,richt de Koning een Tariferingsbureau op met alsopdracht de tariefvoorwaarden vast te stellenvoor de risico's die geen dekking vinden.Behoudens de gevallen bedoeld in artikel 68-7, §3, heeft elke kandidaat-verzekeringnemertoegang tot de tariefvoorwaarden van hetTariferingsbureau overeenkomstig het bepaaldein § 2.]

§ 1er. [En vue d'assurer la couverture des risquesvisés par la présente sous-section, le Roi met enplace un Bureau de tarification qui a pour missionde préciser les conditions tarifaires pour les risquesqui ne trouvent pas de couverture. Sauf dans les casvisés à l'article 68-7, § 3, tout candidat preneurd'assurance a accès aux conditions tarifaires duBureau de tarification conformément à ce qui estprévu au § 2.]

§ 1, 1ste lid vervangen bij artikel 12, 1° van dewet van 17 september 2005 - BS 11 oktober 2005

§ 1er, alinéa 1er remplacé par l'article 12, 1° de laloi du 17 septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

[De Koning stelt de datum van inwerkingtredingvan het Bureau vast.]

[Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur du Bureau.]

§ 1, 2de lid vervangen bij artikel 12, 1° van de wetvan 17 september 2005 - BS 11 oktober 2005

§ 1er, alinéa 2 remplacé par l'article 12, 1° de laloi du 17 septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

[Het Bureau wordt niet beschouwd als een [Le Bureau n'est pas considéré comme un

Page 55: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 55 -

verzekeringstussenpersoon in de zin van de wetvan 27 maart 1995 betreffende deverzekeringsbemiddeling en de distributie vanverzekeringen.]

intermédiaire d'assurances au sens de la loi du 27mars 1995 relative à l'intermédiation en assuranceset à la distribution d'assurances.]

§ 1, 3de lid ingevoegd bij artikel 18 van de wetvan 27 december 2005 - BS 30 december 2005

§ 1, alinéa 3 inséré par l'article 18 de la loi du 27décembre 2005 - MB 30 décembre 2005

§ 2. De verzekeraar, die de kandidaat-verzekeringsnemer weigert of die een premie ofeen vrijstelling voorstelt die hoger ligt dan detariefvoorwaarden van het Bureau, moet dekandidaat-verzekeringsnemer op eigen initiatiefinformeren over de tariefvoorwaarden van hetTariferingsbureau en tegelijk melding maken aande kandidaat-verzekeringsnemer dat deze zicheventueel kan wenden tot een andereverzekeraar.]

§ 2. L'assureur, qui refuse un candidat preneurd'assurance ou qui propose une prime ou unefranchise qui excède les conditions tarifaires duBureau, doit communiquer d'initiative auxcandidats preneurs d'assurance les conditionstarifaires du Bureau de tarification et informersimultanément le candidat preneur d'assurance qu'ilpeut éventuellement s'adresser à un autre assureur.]

§ 2 vervangen bij artikel 12, 1° van de wet van 17september 2005 - BS 11 oktober 2005

§ 2 remplacé par l'article 12, 1° de la loi du 17septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

§ 3. Het Bureau is samengesteld uit vier ledendie de verzekeringsondernemingenvertegenwoordigen en uit vier leden die deconsumenten vertegenwoordigen, benoemd doorde Koning voor een termijn van zes jaar.

§ 3. Le Bureau se compose de quatre membresreprésentant les entreprises d'assurances et quatremembres représentant les consommateurs, nomméspar le Roi pour un terme de six ans.

De leden van het Bureau worden gekozen uit eendubbele lijst, voorgesteld door deberoepsverenigingen van deverzekeringsondernemingen en door deverenigingen die in aanmerking komen om debelangen van de consumenten tevertegenwoordigen.

Les membres du Bureau sont choisis sur une listedouble présentée par les associationsprofessionnelles des entreprises d'assurances et parles associations susceptibles de représenter lesintérêts des consommateurs.

De Koning benoemt, voor een periode van zesjaar, een voorzitter die niet bij de vorigecategorieën hoort.

Le Roi nomme, pour un terme de six ans, unprésident n'appartenant pas aux catégoriesprécédentes.

De Koning bepaalt de vergoedingen waarop devoorzitter en de leden van het tariferingsbureaurecht hebben.

Le Roi fixe les indemnités auxquelles le présidentet les membres du bureau de tarification ont droit.

De Koning wijst eveneens voor ieder lid eenplaatsvervanger aan. De plaatsvervangersworden op dezelfde manier gekozen als deeffectieve leden.

Le Roi désigne également pour chaque membre unsuppléant. Les suppléants sont choisis de la mêmemanière que les membres effectifs.

Het Bureau kan er deskundigen bij nemen dieniet stemgerechtigd zijn.

Le Bureau peut s'adjoindre des experts n'ayant pasvoie délibérative.

Page 56: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 56 -

[De Ministers bevoegd voor Economie,Binnenlandse Zaken en Consumentenzakenkunnen een waarnemer naar het Bureauafvaardigen.]

[Les Ministres ayant l'Economie, l'Intérieur et laProtection de la Consommation dans leursattributions peuvent déléguer un observateur auprèsdu Bureau.]

§ 3, 7de lid vervangen bij artikel 12, 2° van de wetvan 17 september 2005 - BS 11 oktober 2005

§ 3, alinéa 7 remplacé par l'article 12, 2° de la loidu 17 septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

Tenzij de Koning er anders over beslist, oefenthet Bureau zijn activiteiten uit bij de NationaleKas voor Rampenschade, bedoeld bij artikel 35van de wet van 12 juli 1976 betreffende hetherstel van zekere schade veroorzaakt aanprivate goederen door natuurrampen, die er hetsecretariaat en het dagelijks beheer vanwaarneemt.

A moins que le Roi n'en décide autrement, leBureau exerce ses activités dans le cadre de laCaisse nationale des Calamités visée à l'article 35de la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparationde certains dommages causés à des biens privés pardes catastrophes naturelles, qui en assure lesecrétariat et la gestion journalière.

§ 4. De Koning legt de voorwaarden vast vande werking van het Bureau en de verplichtingenvan de verzekeraars […].

§ 4. Le Roi détermine les conditions defonctionnement du Bureau et les obligations desassureurs […].

§ 4, 1ste lid gewijzigd bij artikel 12, 3° van de wetvan 17 september 2005 - BS 11 oktober 2005

§ 4, alinéa 1er modifié par l'article 12, 3° de la loidu 17 septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

De verzekeraar die de door en krachtens ditartikel bepaalde verplichtingen niet naleeft,wordt geacht niet meer in overeenstemming tezijn met de bepalingen van de wet van 9 juli1975 op de controle derverzekeringsondernemingen.

L'assureur qui ne respecte pas les obligationsprévues par ou en vertu du présent article estprésumé ne plus fonctionner en conformité avec lesdispositions de la loi du 9 juillet 1975 relative aucontrôle des entreprises d'assurances.

§ 5. [De aan de voorwaarden van het Bureaugetarifeerde natuurrampenrisico's wordenverzekerd door al de verzekeraars die in Belgiëde verzekering van de eenvoudige risico's tegenbrand aanbieden. Het beheer van deze risico'swordt waargenomen door dezaakschadeverzekeraar eenvoudig risico brandvan de verzekeringsnemer of, bij gebrekedaaraan, door een andere door de kandidaat-verzekeringsnemer gekozen verzekeraar uit hetgeheel van de verzekeraars die in België deverzekering van de eenvoudige risico's tegenbrand aanbieden. Het resultaat van dit beheeralsmede de werkingskosten van het Bureauworden omgeslagen over de verzekeraars die inBelgië de verzekering van de eenvoudige risico'stegen brand aanbieden.]]

§ 5. [Les risques de catastrophes naturelles tarifésaux conditions du Bureau sont assurés parl'ensemble des assureurs pratiquant l'assuranceincendie risques simples en Belgique. La gestion deces risques est assumée par l'assureur du contratd'assurance de choses afférant au péril incendierisque simple du preneur d'assurance ou, à défaut,par un autre assureur choisi par le candidat preneurdans cet ensemble d'assureurs qui couvrent lesrisques simples en incendie en Belgique. Le résultatde cette gestion ainsi que les frais defonctionnement du Bureau sont répartis entre lesassureurs pratiquant l'assurance incendie risquessimples en Belgique.]]

Page 57: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 57 -

§ 5 vervangen bij artikel 12, 4° van de wet van 17september 2005 - BS 11 oktober 2005

§ 5 remplacé par l'article 12, 4° de la loi du 17septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

Artikel ingevoegd bij artikel 3 van de wet van 21mei 2003 - BS 15 juli 2003

Article inséré par l'article 3 de la loi du 21 mai2003 - MB 15 juillet 2003

[§ 6. Het Bureau maakt jaarlijks een verslagover zijn werking. Dit verslag bevat onder meereen analyse van de door de verzekeraarstoegepaste tariefvoorwaarden en wordtonverwijld overgezonden aan de FederaleWetgevende Kamers.]

[§ 6. Le Bureau fait annuellement rapport de sonfonctionnement. Ce rapport comprend notammentune analyse des conditions tarifaires appliquées parles assureurs. Il est transmis sans délai auxChambres législatives fédérales.]

§ 6 ingevoegd bij artikel 12, 5° van de wet van 17septembre 2005 - BS 11 oktober 2005

§ 6 inséré par l'article 12, 5° de la loi du 17septembre 2005 - MB 11 octobre 2005

[Art. 68-10 [Art. 68-10

Compensatiekas Natuurrampen Caisse de compensation des Catastrophes naturelles

§ 1. De Koning erkent, onder de voorwaardendie Hij bepaalt, een CompensatiekasNatuurrampen, hierna Compensatiekasgenoemd, met als opdracht de verdeelsleutel vastte stellen die toelaat de schadelast van de aan devoorwaarden van het Bureau getarifeerde risico'ste verdelen tussen al de verzekeraars die inBelgië de verzekering van de eenvoudige risico'stegen brand aanbieden.

§ 1er. Le Roi agrée, aux conditions qu'Il détermine,une Caisse de Compensation des Catastrophesnaturelles, ci-après dénommée Caisse deCompensation, qui a pour mission de fixer la clé derépartition de la charge des sinistres dont les risquesont été tarifés aux conditions du Bureau, entre tousles assureurs qui offrent en Belgique l'assurance desrisques simples en incendie.

§ 2. De Koning keurt de statuten goed enreglementeert de controle op de activiteit van deCompensatiekas. Hij wijst de handelingen aandie in het Belgisch Staatsblad moeten wordenbekendgemaakt. Zo nodig stelt de Koning deCompensatiekas in.

§ 2. Le Roi approuve les statuts et réglemente lecontrôle des activités de la Caisse deCompensation. Il indique les actes qui doivent fairel'objet d'une publication au Moniteur belge . Aubesoin, le Roi crée la Caisse de Compensation.

§ 3. De verzekeraars die in België deverzekering van de eenvoudige risico's tegenbrand aanbieden, zijn hoofdelijk gehouden aande Compensatiekas de stortingen te doen dienodig zijn voor het volbrengen van haaropdracht en om haar werkingskosten te dragen.

§ 3. Les assureurs qui pratiquent en Belgiquel'assurance des risques simples en incendie sontsolidairement tenus d'effectuer, à la Caisse deCompensation, les versements nécessaires pourl'accomplissement de sa mission et pour ensupporter les frais de fonctionnement.

Indien de Compensatiekas door de Koning isingesteld, legt een koninklijk besluit jaarlijks deregels vast voor het berekenen van de stortingendie door de verzekeraars moeten worden gedaan.

Si la Caisse de Compensation est créée par le Roi,un arrêté royal fixe chaque année les règles decalcul des versements à effectuer par les assureurs.

Page 58: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 58 -

§ 4. De erkenning wordt ingetrokken indien deCompensatiekas niet handelt overeenkomstig dewetten, verordeningen of haar statuten.

§ 4. L'agrément est retiré si la Caisse deCompensation n'agit pas conformément aux lois,aux règlements ou à ses statuts.

In dat geval kan de Koning alle passendemaatregelen nemen tot vrijwaring van de rechtenvan de verzekeringnemers, de verzekerden en debenadeelden.

Dans ce cas, le Roi peut prendre toutes mesurespropres à sauvegarder les droits des preneursd'assurance, des assurés et des personnes lésées.

Zolang de vereffening duurt blijft deCompensatiekas aan de controle onderworpen.

La Caisse de Compensation reste soumise aucontrôle pendant la durée de la liquidation.

De Koning benoemt voor deze vereffening eenbijzonder vereffenaar.]

Le Roi nomme un liquidateur spécial chargé decette liquidation.]

Artikel ingevoegd bij artikel 99 van de wet van 20juli 2006 - BS 28 juli 2006

Article inséré par l'article 99 de la loi du 20 juillet2006 - MB 28 juillet 2006

Onderafdeling IIOogstverzekering

Sous-section IIL'assurance des récoltes

Art. 69 Art. 69

Opzegging na schadegeval Résiliation après sinistre

In afwijking van artikel 31, wanneer deverzekeraar zich inzake oogstverzekering hetrecht heeft voorbehouden de verzekering na eenschadegeval op te zeggen, heeft deze opzeggingeerst gevolg na het verstrijken van de normaleoogstperiode.

Par dérogation à l'article 31, lorsque en matièred'assurance des récoltes, l'assureur s'est réservé ledroit de résilier le contrat après la survenance d'unsinistre, cette résiliation ne peut avoir d'effet qu'àl'expiration de la période normale des récoltes.

Onderafdeling IIIKrediet- en borgtochtverzekering

Sous-section IIIL'assurance-crédit et l'assurance-caution

Art. 70 Art. 70

Toepassingsgebied Champ d'application

Deze onderafdeling is toepasselijk op deverzekeringsovereenkomsten tegen niet-betalingaan de verzekerde van schuldvorderingen, alsooktegen de andere risico's die daarmee kunnengelijkgesteld worden en die door de Koningworden bepaald.

La présente sous-section s'applique aux contratsd'assurance qui ont pour objet de garantir l'assurécontre les risques de non-paiement de créances etcontre les autres risques qui y sont assimilables etqui sont déterminés par le Roi.

Art. 71 Art. 71

Niet-toepasselijke of aanvullendewetsbepalingen

Dispositions légales inapplicables ou supplétives

Page 59: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 59 -

[De artikelen 4, 7, 26, 30, 31, 32, 33, 36 en 41zijn niet van toepassing op de kredietverzekeringen op de borgtochtverzekering.]

[Les articles 4, 7, 26, 30, 31, 32, 33, 36 et 41 nesont pas applicables à l'assurance-crédit et àl'assurance-caution.]

1ste lid vervangen bij artikel 7 van de wet van 16maart 1994 - BS 4 mei 1994

Alinéa 1er remplacé par l'article 7 de la loi du 16mars 1994 - MB 4 mai 1994

De artikelen 12, tweede en derde lid, en 25 zijnaanvullend wat de krediet- enborgtochtverzekering betreft.

Les articles 12, alinéas 2 et 3, et 25 sont supplétifsen ce qui concerne l'assurance-crédit et l'assurance-caution.

Art. 72 Art. 72

Uitsluitingen Exclusions

Deze wet is niet toepasselijk op : La présente loi n'est pas applicable :

1° de kredietverzekering en deborgtochtverzekering tot dekking vanschuldvorderingen op het buitenland;

1° à l'assurance-crédit et à l'assurance-caution quigarantissent des créances sur l'étranger;

2° de verzekeringen die behoren tot debevoegdheid van de NationaleDelcrederedienst en die deze dienstrechtstreeks of onrechtstreeks verleent voorrekening of met waarborg van de Staat bijtoepassing van de wet van 31 augustus 1939op de Nationale Delcrederedienst.

2° aux assurances qui relèvent de l'Office nationaldu Ducroire et que celui-ci délivre directementou indirectement pour le compte ou avec lagarantie de l'Etat en exécution de la loi du 31août 1939 sur l'Office national du Ducroire.

Art. 73 Art. 73

Definitieve weigering van de dekking Refus définitif de la garantie

In afwijking van de artikelen 16, tweede lid en17, kan de verzekeraar definitief dekkingweigeren wanneer de verzekeringnemer eenmaand na de aanmaning tot betaling deachterstallige premies niet heeft betaald; in datgeval is de verzekeringnemer nog tot betalingvan de achterstallige premies gehouden.

Par dérogation aux articles 16, alinéa 2, et 17,lorsque le preneur n'effectue pas le paiement desprimes échues dans le mois de la sommation depayer, l'assureur a la faculté de refuserdéfinitivement sa garantie; dans ce cas, le preneurreste tenu du paiement des primes échues.

Art. 74 Art. 74

Onopzettelijk verzwijgen of onopzettelijk onjuistmeedelen van gegevens bij de aangifte van het

risico en verzwaring van het risico

Omission ou inexactitude non intentionnelles dansla déclaration du risque et aggravation du risque

Tenzij anders is bedongen, geldt : Sauf clause contraire, les règles suivantess'appliquent :

Page 60: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 60 -

§ 1. Wanneer het verzwijgen of het onjuistmeedelen van gegevens niet opzettelijkgeschiedt, kan de verzekeraar zijn prestatieverminderen op basis van de verhouding tussende betaalde premie en de premie die deverzekeringnemer zou hebben moeten betalenindien hij het risico naar behoren had opgegeven.De verzekeraar kan niettemin zijn waarborgweigeren zo hij bewijst dat hij in geen enkelgeval het werkelijke risico zou verzekerdhebben. In dat geval betaalt hij de premie terug.

§ 1er. Lorsque l'omission ou l'inexactitude dans ladéclaration ne sont pas intentionnelles, l'assureurpeut réduire sa prestation dans le rapport entre laprime payée et la prime que le preneur d'assuranceaurait dû payer s'il avait régulièrement déclaré lerisque. L'assureur peut néanmoins décliner sagarantie s'il établit qu'il n'aurait en aucun cas assuréle risque réel. Dans ce cas, il restitue la prime.

Wanneer in de loop van een verzekering eenomstandigheid bekend wordt die beide partijenop het ogenblik van het sluiten van deovereenkomst onbekend was, wordt paragraaf 2toegepast zo deze omstandigheid een verzwaringvan het verzekerde risico uitmaakt.

Si une circonstance inconnue des deux parties lorsde la conclusion du contrat vient à être connue encours d'exécution de celui-ci, il sera fait applicationdu paragraphe 2 si ladite circonstance constitue uneaggravation du risque assuré.

§ 2. Wanneer in de loop van de uitvoering vande overeenkomst het risico dat het verzekerdevoorval zich voordoet, is verzwaard, moet deverzekeringnemer daarvan onmiddellijkmededeling doen aan de verzekeraar.

§ 2. Lorsque, au cours de l'exécution d'un contrat,le risque de survenance d'un événement assuré s'estaggravé, le preneur d'assurance doit en faireimmédiatement la déclaration à l'assureur.

Indien zich een schadegeval voordoet en deverzekeringnemer met bedrieglijk opzetverzuimd heeft van de verzwaring kennis tegeven, is de verzekeraar niet tot prestatiegehouden en heeft hij het recht de premie tebehouden.

Si un sinistre survient et que le preneur ait omis,dans une intention frauduleuse, de déclarerl'aggravation, l'assureur a le droit de décliner toutegarantie et de conserver la prime.

Indien de verzekeringnemer te goeder trouw is,kan de verzekeraar zijn uitkering verminderennaar de verhouding tussen de betaalde premie ende premie die de verzekeringnemer had moetenbetalen indien de verzwaring in aanmerking wasgenomen. De verzekeraar kan niettemin zijnwaarborg weigeren zo hij bewijst dat hij in geenenkel geval het verzwaarde risico zou verzekerdhebben. In dat geval betaalt hij de premie terug.

Si le preneur est de bonne foi, l'assureur peutréduire sa prestation selon le rapport entre la primepayée et la prime que le preneur d'assurance auraitdû payer si l'aggravation avait été prise enconsidération. L'assureur peut néanmoins déclinersa garantie s'il établit qu'il n'aurait en aucun casassuré le risque aggravé. Dans ce cas, il restitue laprime.

Art. 75 Art. 75

Verhaalrecht van de verzekeraar Recours de l'assureur

Alle rechten en rechtsvorderingen van deverzekerde betreffende de schuldvordering, diehet voorwerp uitmaakt van de verzekering, gaanover op de verzekeraar die de verzekerde, zelfs

Tous les droits et actions de l'assuré relatifs à lacréance faisant l'objet de l'assurance sont transférésà l'assureur qui a indemnisé, même partiellement,l'assuré.

Page 61: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 61 -

gedeeltelijk, schadeloos heeft gesteld.

De artikelen 1689 tot 1701 en 2075 van hetBurgerlijk Wetboek zijn niet van toepassing opde overgang van rechten en rechtsvorderingenbedoeld in het eerste lid.

Les articles 1689 à 1701 et 2075 du Code civil nesont pas applicables au transfert de droits etd'actions visé à l'alinéa 1er.

Tenzij anders is bedongen, worden alle sommendie na schadegeval zijn ingevorderd, verdeeldtussen de verzekeraar en de verzekerde naarverhouding van hun aandeel in het verlies.

Sauf convention contraire, toutes les sommesrécupérées après sinistre sont réparties entrel'assureur et l'assuré proportionnellement à leursparts respectives dans la perte.

Indien de overdracht door het toedoen van deverzekerde geen gevolg kan hebben ten voordelevan de verzekeraar, kan deze hem deterugbetaling vorderen van de betaaldeschadevergoeding in de mate waarin hij eennadeel heeft ondergaan.

Si, par le fait de l'assuré, le transfert ne peut plusproduire ses effets en faveur de l'assureur, celui-cipeut lui réclamer la restitution de l'indemnité verséedans la mesure du préjudice subi.

Art. 76 Art. 76

Overdracht van de uit de overeenkomstvoortvloeiende rechten en verplichtingen

Cession des droits et obligations découlant ducontrat

De overdracht aan een derde van de rechten enverplichtingen die uit een overeenkomst vankrediet- of borgtochtverzekering voortvloeien,kan aan de verzekeraar slechts wordentegengeworpen indien deze zijn schriftelijketoestemming heeft gegeven.

La cession à un tiers des droits et obligationsdécoulant d'un contrat d'assurance-crédit oud'assurance-caution n'est opposable à l'assureur quesi celui-ci a donné son consentement par écrit.

HOOFDSTUK IIIAansprakelijkheidsverzekeringen

CHAPITRE IIIDes contrats d'assurance de la responsabilité

Art. 77 Art. 77

Toepassingsgebied Champ d'application

Dit hoofdstuk is van toepassing op deverzekeringsovereenkomsten die ertoe strekkende verzekerde dekking te geven tegen allevorderingen tot vergoeding wegens [hetvoorvallen van de schade] die in deovereenkomst is beschreven, en zijn vermogenbinnen de grenzen van de dekking te vrijwarentegen alle schulden uit een vaststaandeaansprakelijkheid.

Le présent chapitre est applicable aux contratsd'assurance qui ont pour objet de garantir l'assurécontre toute demande en réparation fondée sur [lasurvenance du dommage] prévu au contrat, et detenir, dans les limites de la garantie, son patrimoineindemne de toute dette résultant d'uneresponsabilité établie.

Artikel gewijzigd bij artikel 8 van de wet van 16maart 1994 - BS 4 mei 1994

Article modifié par l'article 8 de la loi du 16 mars1994 - MB 4 mai 1994

Page 62: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 62 -

Art. 78 Art. 78

Verplichtingen van de verzekeraar na het eindevan de overeenkomst

Obligations de l'assureur postérieures à l'expirationdu contrat

[§ 1. De verzekeringswaarborg slaat op deschade voorgevallen tijdens de duur van deovereenkomst en strekt zich uit tot vorderingendie na het einde van deze overeenkomst wordeningediend.

[§ 1er. La garantie d'assurance porte sur ledommage survenu pendant la durée du contrat ets'étend aux réclamations formulées après la fin dece contrat.

§ 2. Voor de takken die deel uitmaken van dealgemene burgerrechtelijke aansprakelijk-heid,andere dan de burgerrechtelijkeaansprakelijkheid inzake motorrijtuigen, diedoor de Koning worden bepaald, kunnen departijen overeenkomen dat deverzekeringswaarborg alleen slaat op devorderingen die schriftelijk worden ingesteldtegen de verzekerde of de verzekeraar tijdens deduur van de overeenkomst voor schadevoorgevallen tijdens diezelfde duur.

§ 2. Pour les branches de la responsabilité civilegénérale, autres que la responsabilité civileafférente aux véhicules automoteurs, que le Roidétermine, les parties peuvent convenir que lagarantie d'assurance porte uniquement sur lesdemandes en réparation formulées par écrit àl'encontre de l'assuré ou de l'assureur pendant ladurée du contrat pour un dommage survenu pendantcette même durée.

In dat geval worden ook in aanmerkinggenomen, op voorwaarde dat ze schriftelijkworden ingesteld tegen de verzekerde of deverzekeraar binnen zesendertig maanden terekenen van het einde van de overeenkomst, devorderingen tot vergoeding die betrekkinghebben op :

Dans ce cas, sont également prises en considération,à condition qu'elles soient formulées par écrit àl'encontre de l'assuré ou de l'assureur dans un délaide trente-six mois à compter de la fin du contrat, lesdemandes en réparation qui se rapportent :

- schade die zich tijdens de duur van dezeovereenkomst heeft voorgedaan indien bijhet einde van deze overeenkomst het risiconiet door een andere verzekeraar is gedekt;

- à un dommage survenu pendant la durée de cecontrat si, à la fin de ce contrat, le risque n'estpas couvert par un autre assureur;

- daden of feiten die aanleiding kunnen geventot schade, die tijdens de duur van dezeovereenkomst zijn voorgevallen en aan deverzekeraar zijn aangegeven.]

- à des actes ou des faits pouvant donner lieu àun dommage, survenus et déclarés à l'assureurpendant la durée de ce contrat.]

Artikel vervangen bij artikel 9 van de wet van 16maart 1994 - BS 4 mei 1994

Article remplacé par l'article 9 de la loi du 16mars 1994 - MB 4 mai 1994

Art. 79 Art. 79

Leiding van het geschil Direction du litige

Vanaf het ogenblik dat de verzekeraar tot hetgeven van dekking is gehouden en voor zoverdeze wordt ingeroepen, is hij verplicht zich

A partir du moment où la garantie de l'assureur estdue, et pour autant qu'il y soit fait appel, celui-ci al'obligation de prendre fait et cause pour l'assuré

Page 63: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 63 -

achter de verzekerde te stellen binnen de grenzenvan de dekking.

dans les limites de la garantie.

Ten aanzien van de burgerrechtelijke belangenen in zover de belangen van de verzekeraar envan de verzekerde samenvallen, heeft deverzekeraar het recht om, in de plaats van deverzekerde, de vordering van de benadeelde tebestrijden. Hij kan deze laatste vergoeden indiendaartoe grond bestaat.

En ce qui concerne les intérêts civils, et dans lamesure où les intérêts de l'assureur et de l'assurécoïncident, l'assureur a le droit de combattre, à laplace de l'assuré, la réclamation de la personnelésée. Il peut indemniser cette dernière s'il y a lieu.

De tussenkomsten van de verzekeraar houdengeen enkele erkenning in van aansprakelijkheidvanwege de verzekerde en zij mogen hem ookgeen nadeel berokkenen.

Ces interventions de l'assureur n'impliquent aucunereconnaissance de responsabilité dans le chef del'assuré et ne peuvent lui causer préjudice.

Art. 80 Art. 80

Overdracht van de stukken Transmission des pièces

Alle gerechtelijke en buitengerechtelijke stukkenbetreffende een schadegeval moetenonmiddellijk na de kennisgeving, de betekeningof de terhandstelling aan de verzekerde,overgezonden worden aan de verzekeraar, bijverzuim waarvan de verzekerde de verzekeraarmoet vergoeden voor de schade die deze geledenheeft.

Tout acte judiciaire ou extra-judiciaire relatif à unsinistre doit être transmis à l'assureur dès sanotification, sa signification ou sa remise à l'assuré,sous peine, en cas de négligence, de tous dommageset intérêts dus à l'assureur en réparation dupréjudice qu'il a subi.

Art. 81 Art. 81

Niet-verschijning Défaut de comparaître

Wanneer de verzekerde bij verzuim nietverschijnt of zich niet onderwerpt aan een doorde rechtbank bevolen onderzoeksmaatregel,moet hij de schade die de verzekeraar zouhebben geleden vergoeden.

Lorsque par négligence l'assuré ne comparaît pas oune se soumet pas à une mesure d'instructionordonnée par le tribunal, il doit réparer le préjudicesubi par l'assureur.

Art. 82 Art. 82

Betaling door de verzekeraar van de hoofdsom,de intrest en de kosten

Paiement par l'assureur du principal, des intérêts etdes frais

De verzekeraar betaalt de in hoofdsomverschuldigde schadevergoeding ten belope vande dekking.

A concurrence de la garantie, l'assureur paiel'indemnité due en principal.

De verzekeraar betaalt, zelfs boven dedekkingsgrenzen, de intrest op de in hoofdsomverschuldigde schadevergoeding.

L'assureur paie, même au-delà des limites de lagarantie, les intérêts afférents à l'indemnité due enprincipal.

Page 64: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 64 -

De verzekeraar betaalt, zelfs boven dedekkingsgrenzen, de kosten betreffendeburgerlijke rechtsvorderingen, alsook dehonoraria en de kosten van de advocaten en dedeskundigen, maar alleen in zover die kostendoor hem of met zijn toestemming zijn gemaaktof, in geval van belangenconflict dat niet tewijten is aan de verzekerde, voor zover diekosten niet onredelijk zijn gemaakt.

L'assureur paie, même au-delà des limites de lagarantie, les frais afférents aux actions civiles ainsique les honoraires et les frais des avocats et desexperts, mais seulement dans la mesure où ces fraisont été exposés par lui ou avec son accord ou, encas de conflit d'intérêts qui ne soit pas imputable àl'assuré, pour autant que ces frais n'aient pas étéengagés de manière déraisonnable.

[Voor de aansprakelijkheidsverzekeringen,andere dan die bedoeld in de wet van 21november 1989 betreffende de verplichteaansprakelijkheidsverzekering inzakemotorrijtuigen, kan de Koning de intresten en dekosten bedoeld in het tweede en het derde lidvan dit artikel beperken.]

[Le Roi peut, pour les risques couverts dans lescontrats d'assurance de la responsabilité autre quecelle visée par la loi du 21 novembre 1989 relativeà l'assurance obligatoire de la responsabilité enmatière de véhicules automoteurs, limiter lesintérêts et frais visés aux alinéas 2 et 3 du présentarticle.]

4de lid ingevoegd bij artikel 10 van de wet van 16maart 1994 - BS 4 mei 1994

Alinéa 4 inséré par l'article 10 de la loi du 16mars 1994 - MB 4 mai 1994

Art. 83 Art. 83

Vrije beschikking over de schadevergoeding Libre disposition de l'indemnité

De benadeelde beschikt vrij over de door deverzekeraar verschuldigde schadevergoeding.Het bedrag van de schadevergoeding mag nietverschillen naar gelang van het gebruik dat debenadeelde ervan zal maken.

La personne lésée dispose librement de l'indemnitédue par l'assureur. Le montant de cette indemnité nepeut varier en fonction de l'usage qu'en fera lapersonne lésée.

Art. 84 Art. 84

Kwitantie ter afrekening Quittance pour solde de compte

Elke kwitantie voor een gedeeltelijke afrekeningof ter finale afrekening betekent voor debenadeelde niet dat hij van zijn rechten afziet.

Une quittance pour solde de compte partiel ou poursolde de tout compte n'implique pas que la personnelésée renonce à ses droits.

Een kwitantie ter finale afrekening moet deelementen van de schade vermelden waarop dieafrekening slaat.

Une quittance pour solde de tout compte doitmentionner les éléments du dommage sur lesquelsporte ce compte.

Art. 85 Art. 85

Schadeloosstelling door de verzekerde Indemnisation par l'assuré

Wanneer de verzekerde de benadeelde heeftvergoed of hem een vergoeding heeft toegezegd,zonder de toestemming van de verzekeraar, kanzulks tegen deze laatste niet worden ingeroepen.

L'indemnisation ou la promesse d'indemnisation dela personne lésée faite par l'assuré sans l'accord del'assureur n'est pas opposable a ce dernier.

Page 65: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 65 -

Het erkennen van feiten of het verstrekken vaneerste geldelijke of medische hulp door deverzekerde kunnen voor de verzekeraar geengrond opleveren om zijn dekking te weigeren.

L'aveu de la matérialité d'un fait ou la prise encharge par l'assuré des premiers secours pécuniaireset des soins médicaux immédiats ne peuventconstituer une cause de refus de garantie parl'assureur.

Art. 86 Art. 86

Eigen recht van de benadeelde Droit propre de la personne lésée

De verzekering geeft de benadeelde een eigenrecht tegen de verzekeraar.

L'assurance fait naître au profit de la personne léséeun droit propre contre l'assureur.

De door de verzekeraar verschuldigdeschadevergoeding komt toe aan de benadeelde,met uitsluiting van de overige schuldeisers vande verzekerde.

L'indemnité due par l'assureur est acquise à lapersonne lésée, à l'exclusion des autres créanciersde l'assuré.

[Indien er meer dan één benadeelde is en hettotaal bedrag van de verschuldigdeschadeloosstellingen de verzekerde somoverschrijdt, worden de rechten van debenadeelden tegen de verzekeraar naarevenredigheid verminderd ten belope van dezesom. Niettemin blijft de verzekeraar die,onbekend met het bestaan van vorderingen vanandere benadeelden, te goeder trouw aan eenbenadeelde, een groter bedrag dan het aan dezetoekomende deel heeft uitgekeerd, jegens dieanderen slechts gehouden tot het beloop van hetoverblijvende gedeelte van de verzekerde som.]

[S'il y a plusieurs personnes lésées et si le total desindemnités dues excède la somme assurée, lesdroits des personnes lésées contre l'assureur sontréduits proportionnellement jusqu'à concurrence decette somme. Cependant, l'assureur qui a versé debonne foi à une personne lésée une sommesupérieure à la part lui revenant, parce qu'il ignoraitl'existence d'autres prétentions, ne demeure tenuenvers les autres personnes lésées qu'à concurrencedu restant de la somme assurée.]

3de lid ingevoegd bij artikel 10 van de wet van 22augustus 2002 - BS 17 september 2002

Alinéa 3 inséré par l'article 10 de la loi du 22 août2002 - MB 17 septembre 2002

Art. 87 Art. 87

Tegenstelbaarheid van de excepties, nietigheiden verval van recht

Opposabilité des exceptions, nullités et déchéances

§ 1. Bij de verplichte burgerrechtelijkeaansprakelijkheidsverzekeringen kunnen deexcepties, [vrijstellingen,] de nietigheid en hetverval van recht voortvloeiend uit de wet of deovereenkomst en die hun oorzaak vinden in eenfeit dat zich voor of na het schadegeval heeftvoorgedaan, aan de benadeelde niet wordentegengeworpen.

§ 1er. Dans les assurances obligatoires de laresponsabilité civile, les exceptions, [franchises],nullités et déchéances dérivant de la loi ou ducontrat, et trouvant leur cause dans un fait antérieurou postérieur au sinistre, sont inopposables à lapersonne lésée.

1ste lid gewijzigd bij artikel 11 van de wet van 22augustus 2002 - BS 17 september 2002

Alinéa 1er modifié par l'article 11 de la loi du 22août 2002 - MB 17 septembre 2002

Page 66: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 66 -

Indien de nietigverklaring, de opzegging, debeëindiging of de schorsing van deovereenkomst gechied is voordat hetschadegeval zich heeft voorgedaan, kan zijechter aan de benadeelde wordentegengeworpen.

Sont toutefois opposables à la personne léséel'annulation, la résiliation, l'expiration ou lasuspension du contrat, intervenues avant lasurvenance du sinistre.

§ 2. Voor de andere soorten burgerrechtelijkeaansprakelijkheidsverzekeringen kan deverzekeraar slechts de excepties, de nietigheid enhet verval van recht voortvloeiend uit de wet ofde overeenkomst tegenwerpen aan debenadeelde persoon voor zover deze hun oorzaakvinden in een feit dat het schadegevalvoorafgaat.

§ 2. Pour les autres catégories d'assurances de laresponsabilité civile, l'assureur ne peut opposer à lapersonne lésée que les exceptions, nullité etdéchéances dérivant de la loi ou du contrat ettrouvant leur cause dans un fait antérieur au sinistre.

De Koning kan het toepassingsgebied van § 1echter uitbreiden tot de soorten van nietverplichte burgerrechtelijke aansprakelijkheids-verzekeringen die Hij bepaalt.

Le Roi peut cependant étendre le champd'application du § 1er aux catégories d'assurances dela responsabilité civile non obligatoires qu'Ildétermine.

Art. 88 Art. 88

Recht van verhaal van de verzekeraar op deverzekeringnemer

Droit de recours de l'assureur contre le preneurd'assurance

De verzekeraar kan zich, voor zover hij volgensde wet op de verzekeringsovereenkomst deprestaties had kunnen weigeren of verminderen,een recht van verhaal voorbehouden tegen deverzekeringnemer en, indien daartoe grondbestaat, tegen de verzekerde die niet deverzekeringnemer is.

L'assureur peut se réserver un droit de recourscontre le preneur d'assurance et, s'il y a lieu, contrel'assuré autre que le preneur, dans la mesure où ilaurait pu refuser ou réduire ses prestations d'aprèsla loi ou le contrat d'assurance.

De verzekeraar is op straffe van verval van zijnrecht van verhaal verplicht de verzekeringnemerof, in voorkomend geval, de verzekerde die nietde verzekeringnemer is, kennis te geven van zijnvoornemen om verhaal in te stellen zodra hij opde hoogte is van de feiten waarop dat besluitgegrond is.

Sous peine de perdre son droit de recours, l'assureura l'obligation de notifier au preneur, s'il y a lieu, àl'assuré autre que le preneur, son intention d'exercerun recours aussitôt qu'il a connaissance des faitsjustifiant cette décision.

De Koning kan het recht van verhaal beperken inde gevallen en in de mate die Hij bepaalt.

Le Roi peut limiter le recours dans les cas et dans lamesure qu'Il détermine.

Art. 89 Art. 89

Tussenkomst in de rechtspleging Interventions dans la procédure

§ 1. Een vonnis kan aan de verzekeraar, aan deverzekerde of aan de benadeelde slechts worden

§ 1er. Aucun jugement n'est opposable à l'assureur,à l'assuré ou à la personne lésée que s'ils ont été

Page 67: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 67 -

tegengeworpen, indien zij in het geding partijzijn geweest of daarin zijn geroepen.

présents ou appelés à l'instance.

Niettemin kan het vonnis dat in een geschiltussen de benadeelde en de verzekerde isgewezen, worden tegengeworpen aan deverzekeraar indien vaststaat dat deze laatste infeite de leiding van het geding op zich heeftgenomen.

Toutefois, le jugement rendu dans une instanceentre la personne lésée et l'assuré est opposable àl'assureur, s'il est établi qu'il a, en fait, assumé ladirection du procès.

§ 2. De verzekeraar kan vrijwillig tussenkomenin een geding dat door de benadeelde tegen deverzekerde is ingesteld.

§ 2. L'assureur peut intervenir volontairementdans le procès intenté par la personne lésée contrel'assuré.

De verzekerde kan vrijwillig tussenkomen in eengeding dat door de benadeelde tegen deverzekeraar is ingesteld.

L'assuré peut intervenir volontairement dans leprocès intenté par la personne lésée contrel'assureur.

§ 3. De verzekeraar kan de verzekerde in hetgeding roepen dat door de benadeelde tegen hemis ingesteld.

§ 3. L'assureur peut appeler l'assuré à la causedans le procès qui lui est intenté par la personnelésée.

De verzekerde kan de verzekeraar in het gedingroepen dat door de benadeelde tegen hem isingesteld.

L'assuré peut appeler l'assureur à la cause dans leprocès qui lui est intenté par la personne lésée.

§ 4. De verzekeringnemer, die niet deverzekerde is, kan vrijwillig tussenkomen of inhet geding worden geroepen dat tegen deverzekeraar of de verzekerde is ingesteld.

§ 4. Le preneur d'assurance, s'il est autre quel'assuré, peut intervenir volontairement ou être misen cause dans tout procès intenté contre l'assureurou l'assuré.

§ 5. Wanneer het geding tegen de verzekerde isingesteld voor het strafgerecht, kan deverzekeraar door de benadeelde of door deverzekerde in de zaak worden betrokken en kanhij vrijwillig tussenkomen, onder dezelfdevoorwaarden als zou de vordering voor hetburgerlijk gerecht gebracht zijn, maar hetstrafgerecht kan geen uitspraak doen over derechten die de verzekeraar kan doen geldentegenover de verzekerde of deverzekeringnemer.

§ 5. Lorsque le procès contre l'assuré est portédevant la juridiction répressive, l'assureur peut êtremis en cause par la personne lésée ou par l'assuré etpeut intervenir volontairement, dans les mêmesconditions que si le procès était porté devant lajuridiction civile, sans cependant que la juridictionrépressive puisse statuer sur les droits que l'assureurpeut faire valoir contre l'assuré ou le preneurd'assurance.

HOOFDSTUK IVRechtsbijstandverzekeringen

CHAPITRE IVDes contrats d'assurance de la protection

juridique

Art. 90 Art. 90

Toepassingsgebied Champ d'application

Page 68: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 68 -

De artikelen 91 tot 93 zijn toepasselijk op deverzekeringsovereenkomsten waarbij deverzekeraar zich verbindt diensten te verrichtenen kosten op zich te nemen, ten einde deverzekerde in staat te stellen zijn rechten te doengelden, als eiser of als verweerder, hetzij in eengerechtelijke, administratieve of andereprocedure, tenzij los van enige procedure.

Les articles 91 à 93 s'appliquent aux contratsd'assurance par lesquels l'assureur s'engage àfournir des services et à prendre en charge des fraisafin de permettre à l'assuré de faire valoir ses droitsen tant que demandeur ou défendeur, soit dans uneprocédure judiciaire, administrative ou autre, soit endehors de toute procédure.

De verdediging van de verzekerde door deaansprakelijkheidsverzekeraar uit hoofde van deartikelen 79 en 82 valt niet onder toepassing vande artikelen 91 tot 93.

La défense de l'assuré assumée par l'assureur de laresponsabilité en application des articles 79 et 82n'est pas visée par les articles 91 à 93.

Art. 91 Art. 91

Geldboeten en minnelijke schikkingen instrafzaken

Amendes et transactions pénales

Geen enkele geldboete of geen enkele minnelijkeschikking in strafzaken kan het voorwerp zijnvan een verzekeringsovereenkomst, metuitzondering van die welke ten laste zijn van depersoon die burgerrechtelijk aansprakelijk is [endie geen betrekking hebben op de wetten en deuitvoeringsbesluiten betreffende het wegverkeerof betreffende het vervoer over de weg.]

Aucune amende ni transaction pénale ne peuventfaire l'objet d'un contrat d'assurance, à l'exceptionde celles qui sont à charge de la personnecivilement responsable [et qui sont sans rapportavec les lois et arrêtés d'exécution relatifs à lacirculation routière ou au transport par route.]

Artikel gewijzigd bij artikel 2 van de wet van 7januari 2002 - BS 1 februari 2002

Article modifié par l'article 2 de la loi du 7 janvier2002 - MB 1er février 2002

Art. 92 Art. 92

Vrije keuze van raadslieden Libre choix des conseils

In elke verzekeringsovereenkomst inzakerechtsbijstand moet uitdrukkelijk ten minsteworden bepaald dat :

Tout contrat d'assurance de la protection juridiquestipule explicitement au moins que :

1° wanneer moet worden overgegaan tot eengerechtelijke of administratieve procedure,de verzekerde vrij is in de keuze van eenadvocaat of van iedere andere persoon diede vereiste kwalificaties heeft krachtens deop de procedure toepasselijke wet om zijnbelangen te verdedigen, tevertegenwoordigen of te behartigen;

1° lorsqu'il faut recourir à une procédure judiciaireou administrative, l'assuré a la liberté de choisirpour défendre, représenter ou servir sesintérêts, un avocat ou toute autre personneayant les qualifications requises par la loiapplicable à la procédure;

2° telkens er zich een belangenconflict met zijnverzekeraar voordoet, de verzekerde vrij isin de keuze van een advocaat of zo hij er de

2° chaque fois que surgit un conflit d'intérêts avecson assureur, l'assuré a la liberté de choisir,pour la défense de ses intérêts, un avocat ou,

Page 69: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 69 -

voorkeur aan geeft, iedere andere persoondie de vereiste kwalificaties heeft krachtensde op de procedure toepasselijke wet omzijn belangen te verdedigen.

s'il le préfère, toute autre personne ayant lesqualifications requises par la loi applicable à laprocédure.

Art. 93 Art. 93

Recht van de verzekeraar om dekking teweigeren

Droit de l'assureur de refuser sa garantie

De verzekerde, bij verschil van mening met zijnverzekeraar over de gedragslijn die zal wordengevolgd voor de regeling van het schadegeval enna [kennisgeving] door de verzekeraar van diensstandpunt of van diens weigering om de stellingvan de verzekerde te volgen, heeft het recht eenadvocaat van zijn keuze te raadplegenonverminderd de mogelijkheid om eenrechtsvordering in te stellen.

Sans préjudice de la possibilité d'engager uneprocédure judiciaire, l'assuré peut consulter unavocat de son choix, en cas de divergence d'opinionavec son assureur quant à l'attitude à adopter pourrégler le sinistre et après notification par l'assureurde son point de vue ou de son refus de suivre lathèse de l'assuré.

Nederlandse tekst van het 1ste lid gewijzigd bijartikel 11 van de wet van 16 maart 1994 - BS 4 mei

1994

Zo de advocaat het standpunt van de verzekeraarbevestigt wordt aan de verzekerde de helftterugbetaald van de kosten en honoraria vandeze raadpleging.

Si l'avocat confirme la position de l'assureur,l'assuré est remboursé de la moitié des frais ethonoraires de cette consultation.

Indien tegen het advies van deze advocaat deverzekerde op zijn kosten een procedure beginten een beter resultaat bekomt dan hetgeen hijzou hebben bekomen indien hij het standpuntvan de verzekeraar zou hebben gevolgd, is deverzekeraar die de stelling van de verzekerdeniet heeft willen volgen gehouden zijn dekkingte verlenen en de kosten van de raadplegingterug te betalen die ten laste van de verzekerdezouden zijn gebleven.

Si, contre l'avis de cet avocat, l'assuré engage à sesfrais une procédure et obtient un meilleur résultatque celui qu'il aurait obtenu s'il avait accepté lepoint de vue de l'assureur, l'assureur qui n'a pasvoulu suivre la thèse de l'assuré est tenu de fournirsa garantie et de rembourser les frais de laconsultation qui seraient restés à charge de l'assuré.

Indien de geraadpleegde advocaat de stelling vande verzekerde bevestigt, is de verzekeraar,ongeacht de afloop van de procedure, ertoegehouden zijn dekking te verlenen met inbegripvan de kosten en de honoraria van deraadpleging.

Si l'avocat consulté confirme la thèse de l'assuré,l'assureur est tenu, quelle que soit l'issue de laprocédure, de fournir sa garantie y compris les fraiset honoraires de la consultation.

Page 70: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 70 -

TITEL IIIPERSOONSVERZEKERINGEN

TITRE IIIDES ASSURANCES DE PERSONNES

HOOFDSTUK IGemeenschappelijke bepalingen

CHAPITRE Ier

Dispositions communes

Art. 94 Art. 94

Naamgebondenheid van de polis Caractère nominatif de la police

De polis moet op naam van de verzekeringnemerworden gesteld; zij kan niet aan order of aantoonder zijn.

La police doit être établie au nom du preneurd'assurance; elle ne peut être ni à ordre, ni auporteur.

Art. 95 Art. 95

Medische informatie Information médicale

[De door de verzekerde gekozen arts kan deverzekerde die erom verzoekt de geneeskundigeverklaringen afleveren die voor het sluiten of hetuitvoeren van de overeenkomst nodig zijn. Dezeverklaringen beperken zich tot een beschrijvingvan de huidige gezondheidstoestand.

[Le médecin choisi par l'assuré peut remettre àl'assuré qui en fait la demande, les certificatsmédicaux nécessaires à la conclusion ou àl'exécution du contrat. Ces certificats se limitent àune description de l'état de santé actuel.

Deze verklaringen mogen uitsluitend aan deadviserend arts van de verzekeraar wordenbezorgd. Deze mag de verzekeraar geeninformatie geven die niet-pertinent is gezien hetrisico waarvoor de verklaringen werdenopgemaakt of betreffende andere personen dande verzekerde.

Ces certificats ne peuvent être remis qu'au médecin-conseil de l'assureur. Ce dernier ne peutcommuniquer aucune information non pertinente euégard au risque pour lequel les certificats ont étéétablis ou relative à d'autres personnes que l'assuré.

Het medisch onderzoek, noodzakelijk voor hetsluiten en het uitvoeren van de overeenkomst,kan slechts steunen op de voorgeschiedenis vande huidige gezondheidstoestand van dekandidaat-verzekerde en niet op technieken vangenetisch onderzoek die dienen om detoekomstige gezondheidstoestand te bepalen.

L'examen médical, nécessaire à la conclusion et àl'exécution du contrat, ne peut être fondé que sur lesantécédents déterminant l'état de santé actuel ducandidat-assuré et non sur des techniques d'analysegénétique propres à déterminer son état de santéfutur.

Mits de verzekeraar aantoont de voorafgaandetoestemming van de verzekerde te bezitten, geeftde arts van de verzekerde aan de adviserend artsvan de verzekeraar een verklaring af over dedoodsoorzaak.

Pour autant que l'assureur justifie de l'accordpréalable de l'assuré, le médecin de celui-citransmet au médecin-conseil de l'assureur uncertificat établissant la cause du décès.

Wanneer er geen risico meer bestaat voor deverzekeraar, bezorgt de adviserend arts degeneeskundige verklaringen, op hun verzoek,terug aan de verzekerde of, in geval van

Lorsqu'il n'existe plus de risque pour l'assureur, lemédecin-conseil restitue, à leur demande, lescertificats médicaux à l'assuré ou, en cas de décès, àses ayants droit.]

Page 71: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 71 -

overlijden, aan zijn rechthebbenden.]

Artikel vervangen bij artikel 19 van de wet van 22augustus 2002 - BS 26 september 2002

Article remplacé par l'article 19 de la loi du 22août 2002 - MB 26 septembre 2002

Art. 96 Art. 96

Verzekering van zeer jonge kinderen Assurance d'enfants en bas-âge

Een beding dat voorziet in uitkeringen voor hetgeval dat een kind dood geboren wordt ofoverlijdt voordat het de volle leeftijd van vijfjaar heeft bereikt, is nietig, behalve onder devoorwaarden en voor een maximumbedrag tebepalen door de Koning.

Est nulle toute clause prévoyant des prestations encas de naissance d'une personne mort-née ou dedécès d'une personne de moins de cinq ansaccomplis, sauf aux conditions et pour un montantmaximum à fixer par le Roi.

Behalve wanneer de verzekeringnemer metbedrieglijk opzet heeft gehandeld, moet deverzekeraar de premies die betaald zijningevolge het krachtens het eerste lid nietigverklaarde beding of overeenkomst, volledigterugbetalen.

Sauf en cas de dol de la part du preneur d'assurance,l'assureur doit restituer intégralement les primespayées en application de la clause ou du contratdéclaré nul en vertu de l'alinéa 1er.

HOOFDSTUK IILevensverzekeringsovereenkomsten

CHAPITRE IIDes contrats d'assurance sur la vie

Afdeling IAlgemene bepalingen

Section IRègles générales

Art. 97 Art. 97

Toepassingsgebied Champ d'application

Dit hoofdstuk is van toepassing op allepersoonsverzekeringen waarbij het zichvoordoen van het verzekerd voorval alleenafhankelijk is van de menselijke levensduur. Dieverzekeringen zijn uitsluitend verzekeringen totuitkering van een vast bedrag.

Le présent chapitre s'applique à tous les contratsd'assurance de personnes dans lesquels lasurvenance de l'événement assuré ne dépend que dela durée de la vie humaine. Ces assurances ontexclusivement un caractère forfaitaire.

Art. 98 Art. 98

Samenloop en niet-indeplaatsstelling Cumul et absence de subrogation

Voor de toepassing van dit hoofdstuk is elktegenstrijdig beding, toegelaten door de artikelen49 en 50, nietig.

Pour l'application du présent chapitre, la conventioncontraire autorisée par les articles 49 et 50 est nulle.

Afdeling IIVerzekerd risico

Section IILe risque assuré

Page 72: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 72 -

Art. 99 Art. 99

Onbetwistbaarheid Incontestabilité

Zodra de levensverzekeringsovereenkomst inwerking treedt, kan de verzekeraar zich nietmeer beroepen op het onopzettelijk verzwijgenof het onopzettelijk onjuist meedelen vangegevens door de verzekeringnemer of deverzekerde.

Dès la prise d'effet du contrat d'assurance sur la vie,l'assureur ne peut plus invoquer les omissions ouinexactitudes non intentionnelles dans lesdéclarations du preneur d'assurance ou de l'assuré.

De Koning kan de partijen toestaan om deonbetwistbaarheid uit te stellen onder devoorwaarden die Hij bepaalt.

Le Roi peut autoriser les parties à différerl'incontestabilité dans les conditions qu'Ildétermine.

Art. 100 Art. 100

Dwaling omtrent de leeftijd van de verzekerde Erreur sur l'âge de l'assuré

Wanneer de leeftijd van de verzekerde onjuist isopgegeven, worden de prestaties van elke partijvermeerderd of verminderd in verhouding tot dewerkelijke leeftijd die in acht had moetengenomen worden.

Si l'âge de l'assuré est inexactement déclaré, lesprestations de chacune des parties sont augmentéesou réduites en fonction de l'âge réel qui aurait dûêtre pris en considération.

Art. 101 Art. 101

Uitgesloten risico's Risques exclus

§ 1. Tenzij het tegendeel is bedongen, dekt deverzekering de zelfmoord van de verzekerde nietdie gebeurt minder dan een jaar na deinwerkingtreding van de overeenkomst. [Deverzekering dekt de zelfmoord die gebeurt eenjaar of meer dan een jaar na de inwerkingtredingvan de overeenkomst]. Het bewijs van dezelfmoord moet door de verzekeraar wordengeleverd.

§ 1er. Sauf convention contraire, l'assurance necouvre pas le suicide de l'assuré survenu moins d'unan après la prise d'effet du contrat. [L'assurancecouvre le suicide survenu un an ou plus d'un anaprès la prise d'effet du contrat.] La preuve dusuicide incombe à l'assureur.

§ 1 gewijzigd bij artikel 12 van de wet van 16maart 1994 - BS 4 mei 1994

§ 1er modifié par l'article 12 de la loi du 16 mars1994 - MB 4 mai 1994

§ 2. Tenzij anders is bedongen, dekt deverzekeraar de dood van de verzekerde niet :

§ 2. Sauf convention contraire, l'assureur negarantit pas le décès de l'assuré :

1° wanneer de dood het gevolg is van detenuitvoerlegging van een rechterlijkeveroordeling tot de doodstraf;

1° lorsque ce décès procède de l'exécution d'unecondamnation judiciaire à la peine capitale;

2° wanneer de dood zijn onmiddellijke enrechtstreekse oorzaak vindt in een misdaadof een wanbedrijf, door de verzekerde als

2° lorsqu'il a pour cause immédiate et directe uncrime ou un délit intentionnel dont l'assuré estauteur ou coauteur et dont il a pu prévoir les

Page 73: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 73 -

dader of mededader opzettelijk gepleegd enwaarvan de gevolgen door hem kondenworden voorzien.

conséquences.

Art. 102 Art. 102

Het zich voordoen van een uitgesloten risico Survenance d'un risque exclu

Indien de verzekerde overleden is ten gevolgevan een uitgesloten risico, betaalt de verzekeraarde begunstigde de opbrengst terug van dekapitalisatie van de premies die betrekkinghebben op de periode na de datum van hetoverlijden, en beperkt tot de verzekerde prestatiebij overlijden.

En cas de décès de l'assuré par suite de survenanced'un risque exclu, l'assureur paie au bénéficiaire leproduit de la capitalisation des primes payéesafférentes à la période postérieure à la date du décèset limité à la prestation assurée en cas de décès.

Afdeling IIIBetaling van de premies en inwerkingtreding

van de overeenkomst

Section IIIPaiement des primes et prise d'effet du contrat

Art. 103 Art. 103

Betaling van de eerste premie Paiement de la première prime

Tenzij anders is bedongen, treedt delevensverzekeringsovereenkomst eerst inwerking op de dag dat de eerste premie wordtbetaald.

Sauf convention contraire, le contrat d'assurance surla vie ne produit ses effets qu'à partir du jour où lapremière prime est payée.

Art. 104 Art. 104

Niet-betaling van een premie Défaut de paiement d'une prime

Niet-betaling van een premie geeft geenaanleiding tot enige vordering tot gedwongentenuitvoerlegging vanwege de verzekeraar;volgens de door de Koning vastgesteldevoorschriften brengt niet-betaling alleen deontbinding van de overeenkomst mee of devermindering van de prestaties van deverzekeraar.

Le défaut de paiement d'une prime ne donne lieu àaucune action en exécution forcée de la part del'assureur; il entraîne seulement, selon les règlesfixées par le Roi, soit la résiliation du contrat, soitla réduction des prestations de l'assureur.

Art. 105 Art. 105

Verplichting tot betaling van de premies Obligation de payer les primes

De verzekeringnemer kan door een andereovereenkomst dan delevensverzekeringsovereenkomst die hij heeftaangegaan, er zich toe verbinden om binnen hetverband van de laatstgenoemde overeenkomst teblijven door er de premies van te betalen.

Le preneur d'assurance peut, par une conventionautre que le contrat d'assurance sur la vie qu'il aconclu, s'engager à demeurer dans les liens de cedernier contrat en en payant les primes.

Page 74: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 74 -

Afdeling IVRechten van de verzekeringnemer

Section IVDroits du preneur d'assurance

A. Begunstiging A. Attribution bénéficiaire

Art. 106 Art. 106

Aanwijzing van de begunstigde Désignation du bénéficiaire

§ 1. De verzekeringnemer heeft het recht één ofmeer begunstigden aan te wijzen. Dat recht komtuitsluitend aan hem toe en kan noch door deechtgenoot, noch door zijn wettelijkevertegenwoordigers, noch door zijn erfgenamenof rechthebbenden, noch door zijn schuldeisersworden uitgeoefend.

§ 1er. Le preneur d'assurance a le droit de désignerun ou plusieurs bénéficiaires. Ce droit lui appartientà titre exclusif et ne peut être exercé ni par sonconjoint, ni par ses représentants légaux, ni par seshéritiers ou ayants cause, ni par ses créanciers.

Het bewijs van het recht van de begunstigdewordt geleverd overeenkomstig artikel 10.

La preuve du droit du bénéficiaire est établieconformément à l'article 10.

§ 2. De begunstigde moet identificeerbaar zijnwanneer de verzekerde prestaties opeisbaarworden.

§ 2. Le bénéficiaire doit être une personne dontl'identité est déterminable lorsque les prestationsassurées deviennent exigibles.

§ 3. De verzekeraar is van iedere verbintenisbevrijd door de uitkering die hij te goeder trouwaan de begunstigde heeft gedaan voordat hij eniggeschrift heeft ontvangen waarbij de aanwijzingwordt gewijzigd.

§ 3. L'assureur est libéré de toute obligationlorsqu'il a fait de bonne foi le paiement aubénéficiaire avant la réception de tout écritmodifiant la désignation.

Art. 107 Art. 107

Geen begunstigde Absence de bénéficiaire

Wanneer bij de verzekering geen begunstigde isaangewezen of wanneer de aanwijzing van debegunstigde geen gevolgen kan hebben ofherroepen is, is de verzekeringsprestatieverschuldigd aan de verzekeringnemer of aanzijn nalatenschap.

Lorsque l'assurance ne comporte pas de désignationde bénéficiaire ou de désignation de bénéficiaire quipuisse produire effet, ou lorsque la désignation dubénéficiaire a été révoquée, les prestationsd'assurance sont dues au preneur d'assurance ou à lasuccession de celui-ci.

Art. 108 Art. 108

Aanwijzing van de echtgenoot Désignation du conjoint

Wanneer de echtgenoot bij name als begunstigdewordt aangewezen, behoudt hij zijn recht opprestatie wanneer de verzekeringnemer eennieuw huwelijk aangaat, tenzij deze hettegendeel heeft bedongen of artikel 299 van hetBurgerlijk Wetboek toepassing vindt.

Lorsque le conjoint est nommément désigné commebénéficiaire, le bénéfice du contrat lui est maintenuen cas de remariage du preneur d'assurance, saufstipulation contraire ou application de l'article 299du Code civil.

Page 75: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 75 -

Wordt de echtgenoot niet bij name alsbegunstigde aangewezen, dan komt het recht opprestatie toe aan hem die bij het opeisbaarworden van de verzekerde prestaties diehoedanigheid heeft.

Lorsque le conjoint n'est pas nommément désignécomme bénéficiaire, le bénéfice du contrat estattribué à la personne qui a cette qualité lors del'exigibilité des prestations assurées.

Art. 109 Art. 109

Aanwijzing van de kinderen Désignation des enfants

Wanneer de kinderen niet bij name alsbegunstigden worden aangewezen, dan wordt hetrecht op prestaties verleend aan de personen diebij het opeisbaar worden van de prestaties dezehoedanigheid hebben. De afstammelingen inrechte lijn van een vooroverleden kind komen bijplaatsvervulling op.

Lorsque les enfants ne sont pas nommémentdésignés comme bénéficiaires, le bénéfice ducontrat est attribué aux personnes qui ont cettequalité lors de l'exigibilité des prestations assurées.Les descendants en ligne directe viennent parreprésentation de l'enfant prédécédé.

Art. 110 Art. 110

Gezamenlijke aanwijzing van de kinderen en vande echtgenoot als begunstigden

Désignation conjointe des enfants et du conjointcomme bénéficiaires

Wanneer de echtgenoot en de kinderen al of nietbij name gezamenlijk als begunstigden wordenaangewezen, dan wordt het recht op prestatiesvoor de helft verleend aan de echtgenoot en voorde helft aan de kinderen, tenzij anders isbedongen.

Lorsque le conjoint et les enfants, avec ou sansindication de leurs noms, sont désignésconjointement comme bénéficiaires, le bénéfice ducontrat est attribué, sauf stipulation contraire, pourmoitié au conjoint et pour moitié aux enfants.

[Art. 110/1 [Art. 110/1

Aanwijzing vann de wettelijke erfgenamen alsbegunstigden

Désignation des héritiers légaux commebénéficiaires

Wanneer de wettelijke erfgenamen alsbegunstigden worden aangewezen zonder bijname te zijn vermeld, is, onder voorbehoud vantegenbewijs of andersluidend beding, deverzekeringsprestatie verschuldigd aan denalatenschap van de verzekeringsnemer.]

Lorsque les héritiers légaux sont désignés commebénéficiaires sans indication de leurs noms, lesprestations d'assurance sont dues, jusqu'à preuve ducontraire ou sauf clause contraire, à la successiondu preneur d'assurance.]

Artikel ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 13januari 2012 - BS 24 februari 2012

Article inséré par l'article 2 de la loi du 13 janvier2012 - MB 24 février 2012

Art. 111 Art. 111

Vooroverlijden van de aangewezen begunstigde Prédécès du bénéficiaire

Indien de begunstigde overlijdt vóór hetopeisbaar worden van de verzekeringsprestatieen zelfs indien de begunstigde had aanvaard

En cas de décès du bénéficiaire avant l'exigibilitédes prestations d'assurance et même si lebénéficiaire en avait accepté le bénéfice, ces

Page 76: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 76 -

komt het recht op prestatie aan deverzekeringnemer of aan zijn nalatenschap toe,tenzij hij subsidiair een andere begunstigde heeftaangewezen.

prestations sont dues au preneur d'assurance ou à lasuccession de celui-ci, à moins qu'il ait désigné unautre bénéficiaire à titre subsidiaire.

B. Herroeping van de begunstiging B. Révocation du bénéfice

Art. 112 Art. 112

Recht van herroeping Droit de révocation

Zolang zij niet door de aangewezen begunstigdeis aanvaard, is de verzekeringnemer gerechtigdde begunstiging te herroepen totdat deverzekerde prestaties opeisbaar worden.

Tant qu'il n'y a pas eu acceptation par lebénéficiaire, le preneur d'assurance a le droit derévoquer l'attribution bénéficiaire jusqu'au momentde l'exigibilité des prestations assurées.

De herroeping wordt bewezen overeenkomstigartikel 10.

La preuve de la révocation est établieconformément à l'article 10.

Het recht van herroeping komt uitsluitend toeaan de verzekeringnemer. Het kan alleen doorhem worden uitgeoefend en niet door zijnechtgenoot, wettelijke vertegenwoordigers,schuldeisers en behoudens het geval van artikel957 van het Burgerlijk Wetboek, door zijnerfgenamen of rechthebbenden.

Le droit de révocation appartient exclusivement aupreneur d'assurance. Il peut seul l'exercer, àl'exclusion de son conjoint, de ses représentantslégaux, de ses créanciers et, sauf le cas visé àl'article 957 du Code civil, de ses héritiers ou ayantsdroits.

Art. 113 Art. 113

Gevolgen van de herroeping Effets de la révocation

Herroeping van de begunstiging doet het rechtop de verzekerde prestaties vervallen.

La révocation de l'attribution bénéficiaire faitperdre le droit au bénéfice des prestations assurées.

C. Afkoop en reductie C. Rachat et Réduction

Art. 114 Art. 114

Recht van afkoop en reductie Droits au rachat et à la réduction

Het recht van afkoop en het recht van reductiekomen toe aan de verzekeringnemer. Die rechtenkunnen noch door zijn echtgenoot noch door zijnschuldeisers worden uitgeoefend. De Koningbepaalt de voorwaarden waaronder zij bestaan enkunnen worden uitgeoefend.

Le droit au rachat et le droit à la réduction ducontrat appartiennent au preneur d'assurance. Cesdroits ne peuvent être exercés ni par son conjoint, nipar ses créanciers. Le Roi en fixe les conditionsd'existence et d'exercice.

Na aanvaarding van de begunstiging is voor deuitoefening van het recht van afkoop detoestemming van de begunstigde vereist.

En cas d'acceptation du bénéfice, l'exercice du droitau rachat est subordonné au consentement dubénéficiaire.

Page 77: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 77 -

D. Opnieuw in werking stellen van deovereekomst

D. Remise en vigueur du contrat

Art. 115 Art. 115

Opnieuw in werking stellen Remise en vigueur

Bij opzegging van de verzekering wegens niet-betaling van de premie of bij reductie, kan deverzekering weer in werking worden gesteld inde gevallen en onder de voorwaarden door deKoning te bepalen.

Lorsque le contrat a été résilié pour non-paiementde la prime ou a été réduit, il peut être remis envigueur dans les cas et selon les conditions fixés parle Roi.

E. Voorschot op de in de overeenkomstverzekerde prestaties

E. Avance sur les prestations assurées par lecontrat

Art. 116 Art. 116

Recht van voorschot Droit à l'avance

Het recht om van de verzekeraar een voorschotop de verzekerde prestaties te verkrijgen, komttoe aan de verzekeringnemer. Dat recht kan nochdoor zijn echtgenoot, noch door zijn schuldeisersworden uitgeoefend. De Koning bepaalt devoorwaarden waaronder dat recht bestaat en kanworden uitgeoefend.

Le droit d'obtenir de l'assureur une avance sur lesprestations assurées appartient au preneurd'assurance. Ce droit ne peut être exercé ni par sonconjoint, ni par ses créanciers. Le Roi en fixe lesconditions d'existence et d'exercice.

Na aanvaarding van de begunstiging is voor deuitoefening van het recht van voorschot detoestemming van de begunstigde vereist.

En cas d'acceptation du bénéfice, l'exercice du droità l'avance est subordonné au consentement dubénéficiaire.

F. Inpandgeving van de rechten uit deovereenkomst

F. Mise en gage des droits résultant du contrat

Art. 117 Art. 117

Recht van inpandgeving Droit de mise en gage

De uit de verzekeringsovereenkomstvoortvloeiende rechten kunnen in pand wordengegeven, en wel alleen door deverzekeringnemer, met uitsluiting van zijnechtgenoot en zijn schuldeisers.

Les droits résultant du contrat d'assurance peuventêtre mis en gage; ils ne peuvent l'être que par lepreneur d'assurance, à l'exclusion de son conjoint etde ses créanciers.

In geval van aanvaarding van de begunstigingwordt de inpandgeving afhankelijk gemaakt vande toestemming van de begunstigde.

En cas d'acceptation du bénéfice, la mise en gageest subordonnée au consentement du bénéficiaire.

Page 78: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 78 -

Art. 118 Art. 118

Vormvoorschrift Forme

Inpandgeving van de rechten uit deovereenkomst kan alleen geschieden doormiddel van een bijvoegsel, getekend door deverzekeringnemer, de pandhoudende schuldeiseren de verzekeraar.

La mise en gage du contrat ne peut s'opérer que paravenant signé par le preneur d'assurance, lecréancier gagiste et l'assureur.

G. Overdracht van de rechten uit deovereeenkomst

G. Cession des droits résultant du contrat

Art. 119 Art. 119

Recht van overdracht Droit de cession

De verzekeringnemer kan de uit deverzekeringsovereenkomst voortvloeienderechten geheel of ten dele overdragen. Dat rechtvan overdracht kan niet worden uitgeoefend doorzijn echtgenoot of zijn schuldeisers.

Les droits résultant du contrat d'assurance peuventêtre cédés en tout ou en partie par le preneurd'assurance. Ce droit de cession ne peut être exercéni par son conjoint, ni par ses créanciers.

In geval van aanvaarding van de begunstigingwordt de uitoefening van het recht vanoverdracht afhankelijk gemaakt van detoestemming van de begunstigde.

En cas d'acceptation du bénéfice, l'exercice du droitde cession est subordonné au consentement dubénéficiaire.

Art. 120 Art. 120

Vormvoorschrift Forme

De overdracht van de uit de overeenkomstvoortvloeiende rechten, of van een gedeelteervan, kan alleen geschieden door middel vaneen bijvoegsel, getekend door de overdrager, deovernemer en de verzekeraar.

La cession de tout ou partie des droits résultant ducontrat ne peut s'opérer que par avenant signé par lecédant, le cessionnaire et l'assureur.

Evenwel kan de verzekeringnemer in deovereenkomst bedingen dat bij zijn overlijdenzijn rechten geheel of ten dele zullen overgaanaan een persoon die hij daartoe aanwijst.

Toutefois, le preneur d'assurance peut stipuler dansle contrat qu'à son décès, tout ou partie de ses droitsseront transmis à la personne désignée à cet effet.

Afdeling VRechten van de begunstigde

Section VDroits du bénéficiaire

A. Recht op de verzekeringsprestaties A. Droit aux prestations d'assurance

Art. 121 Art. 121

Recht op de verzekeringsprestaties Droit aux prestations d'assurance

Page 79: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 79 -

De begunstigde heeft door het enkele feit vanzijn aanwijzing recht op deverzekeringsprestaties.

Par le seul fait de sa désignation, le bénéficiaire adroit aux prestations d'assurance.

Dat recht wordt onherroepelijk door deaanvaarding van de begunstiging, onverminderdde herroeping van de schenkingenovereenkomstig de artikelen 953 tot 958 en 1096van het Burgerlijk Wetboek en behoudenstoepassing van artikel 111.

Ce droit devient irrévocable par l'acceptation dubénéfice, sans préjudice de la révocation desdonations prévue aux articles 953 à 958 et 1096 duCode civil et sous réserve de l'application del'article 111.

B. Aanvaarding van de begunstiging B. Acceptation du bénéfice

Art. 122 Art. 122

Recht van aanvaarding Droit d'acceptation

De begunstigde kan de begunstiging te allentijde aanvaarden, ook nadat deverzekeringsprestaties opeisbaar zijn geworden.

Le bénéficiaire peut accepter le bénéfice à toutmoment, même après que les prestationsd'assurance soient devenues exigibles.

Het recht van aanvaarding komt uitsluitend toeaan de begunstigde. Het kan niet wordenuitgeoefend door zijn echtgenoot of zijnschuldeisers.

Le droit d'acceptation appartient exclusivement aubénéficiaire. Il ne peut être exercé ni par sonconjoint, ni par ses créanciers.

Art. 123 Art. 123

Vormvoorschrift Forme

Zolang de verzekeringnemer leeft kan deaanvaarding slechts geschieden door eenbijvoegsel bij de polis met de handtekening vande begunstigde, de verzekeringnemer en deverzekeraar.

Tant que le preneur d'assurance est en vie,l'acceptation ne peut se faire que par un avenant à lapolice, portant les signatures du bénéficiaire, dupreneur d'assurance et de l'assureur.

Na het overlijden van de verzekeringnemer kande aanvaarding uitdrukkelijk of stilzwijgendgeschieden. Ten aanzien van de verzekeraarechter heeft de aanvaarding eerst gevolg nadathem daarvan schriftelijk kennis is gegeven.

Après le décès du preneur d'assurance, l'acceptationpeut être expresse ou tacite. Elle n'a toutefois l'effetà l'égard de l'assureur que si elle lui est notifiée parécrit.

C. Rechten van de erfgenamen van deverzekeringnemer ten aanzien van debegunstigde

C. Droits des héritiers du preneur d'assurance àl'égard du bénéficiaire

[Art. 124 [Art. 124

Inbreng of inkorting in geval van overlijden vande verzekeringnemer

Rapport ou réduction en cas de décès du preneurd'assurance

In geval van overlijden van de verzekeringnemer En cas de décès du preneur d'assurance, la

Page 80: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 80 -

is de verzekeringsprestatie, overeenkomstig hetBurgerlijk Wetboek, onderworpen aan deinkorting, en voor zover de verzekeringnemer dituitdrukkelik heeft bedongen, aan de inbreng.]

prestation d'assurance est, conformément au Codecivil, sujette à réduction et, pour autant que lepreneur d'assurance l'a spécifié expressément, àrapport.]

Artikel vervangen bij artikel 2 van de wet van 10december 2012 - BS 11 januari 2013

Article remplacé par l'article 2 de la loi du 10décembre 2012 - MB 11 janvier 2013

D. Rechten van de schuldeisers van deverzekeringnemer ten aanzien van debegunstigde

D. Droits des créanciers du preneur d'assurance àl'égard du bénéficiaire

Art. 125 Art. 125

Verzekeringsprestaties Prestations d'assurance

De schuldeisers van de verzekeringnemerhebben geen enkel recht opverzekeringsprestaties die aan de begunstigdeverschuldigd zijn.

Les créanciers du preneur d'assurance n'ont aucundroit sur les prestations d'assurance dues aubénéficiaire.

Art. 126 Art. 126

Terugbetaling van de premies Remboursement des primes

De schuldeisers van de verzekeringnemerkunnen van de begunstigde om niet geenterugbetaling vorderen van de premies behalvevoor zover deze kennelijk buiten verhoudingstaan tot de vermogenstoestand van deverzekeringnemer en voor zover ze betaald zijnmet bedrieglijke benadeling van hun rechten inde zin van artikel 1167 van het BurgerlijkWetboek.

Les créanciers du preneur d'assurance ne peuventréclamer au bénéficiaire à titre gratuit leremboursement des primes que dans la mesure oùles versements effectués de ce chef étaientmanifestement exagérés eu égard à la situation defortune du preneur d'assurance et seulement dans lecas où ces versements ont eu lieu en fraude de leursdroits au sens de l'article 1167 du Code civil.

Die terugbetaling mag het bedrag van de aan debegunstigde verschuldigdeverzekeringsprestaties niet overschrijden.

Ce remboursement ne peut excéder le montant desprestations d'assurance dues au bénéficiaire.

Afdeling VIVerzekering tussen in gemeenschap van

goederen getrouwde echtgenoten

Section VIAssurances entre époux communs en biens

Onderafdeling IAlgemene bepalingen

Sous-section IDispositions générales

Art. 127 Art. 127

Verzekeringsprestaties Prestations d'assurance

De aanspraken ontleend aan de verzekering dieeen in gemeenschap van goederen getrouwde

Le bénéfice de l'assurance contractée par un épouxcommun en biens au profit de l'autre ou à son profit

Page 81: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 81 -

echtgenoot ten behoeve van de andere of vanzichzelf heeft bedongen is een eigen goed van debegunstigde echtgenoot.

constitue un bien propre de l'époux bénéficiaire.

Art. 128 Art. 128

Vergoeding van premiebetalingen Récompense de primes

Aan het gemeenschappelijk vermogen is geenvergoeding verschuldigd behalve voor zover depremiebetalingen die ten laste van dat vermogenzijn gedaan, kennelijk de mogelijkheden ervan teboven gaan.

Une récompense n'est due au patrimoine communque dans la mesure où les versements effectués àtitre de primes et prélevés sur ce patrimoine sontmanifestement exagérés eu égard aux facultés decelui-ci.

Onderafdeling IIGevolgen van echtscheiding of van scheiding

van tafel en bed

Sous-section IIEffets du divorce ou de la séparation de corps

A. Echtscheiding op grond van bepaalde feiten A. Divorce pour cause déterminée

Art. 129 Art. 129

Rechten van de verzekeringnemer gedurende deechtscheidingsprocedure

Droits du preneur d'assurance durant l'instance endivorce

De rechten die aan de verzekeringnemertoekomen krachtens de artikelen 106 tot 120,blijven gedurende de echtscheidingsprocedurebehouden, behoudens toepassing van deartikelen 1280 en 1283 van het GerechtelijkWetboek.

L'exercice des droits appartenant au preneurd'assurance en vertu des articles 106 à 120 estmaintenu durant l'instance en divorce, saufapplication des articles 1280 et 1283 du Codejudiciaire.

Art. 130 Art. 130

Recht op verzekeringsprestaties gedurende deechtscheidingsprocedure

Droit aux prestations d'assurance durant l'instanceen divorce

De verzekeringsprestaties die opeisbaar wordengedurende de echtscheidingsprocedure, wordenrechtsgeldig betaald aan de als begunstigdeaangewezen echtgenoot, behoudens toepassingvan de artikelen 1280 en 1283 van hetGerechtelijk Wetboek.

Les prestations d'assurance devenues exigiblesdurant l'instance en divorce sont payéesvalablement au conjoint désigné commebénéficiaire, sauf application des articles 1280 et1283 du Code judiciaire.

Art. 131 Art. 131

Recht op verzekeringsprestaties die opeisbaarworden na de overschrijving van de

echtscheiding

Droit aux prestations d'assurance échéant après latranscription du divorce

De verzekeringsprestaties die opeisbaar wordenna de overschrijving van de echtscheiding

Les prestations d'assurance devenues exigiblesaprès la transcription du divorce sont payées

Page 82: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 82 -

worden rechtsgeldig betaald aan de uit de echtgescheiden echtgenoot die als begunstigde isaangewezen, behoudens toepassing van artikel299 van het Burgerlijk Wetboek.

valablement au conjoint divorcé désigné commebénéficiaire, sauf application de l'article 299 duCode civil.

B. Echtscheiding door onderlinge toestemming B. Divorce par consentement mutuel

Art. 132 Art. 132

Rechten van de verzekeringnemer gedurende deproeftijd

Droit du preneur d'assurance durant le temps desépreuves

De rechten die krachtens de artikelen 106 tot 120aan de verzekeringnemer toekomen, blijvengedurende de proeftijd behouden, tenzij deechtgenoten anders hebben bedongen in hunechtscheidingsconvenant, bedoeld in artikel1287 van het Gerechtelijk Wetboek. Deovereenkomst kan slechts aan de verzekeraarworden tegengeworpen nadat hij daarvan op dehoogte werd gesteld.

L'exercice des droits appartenant au preneurd'assurance en vertu des articles 106 à 120 estmaintenu durant le temps des épreuves, à moins queles époux n'en soient convenus autrement dans leurconvention préalable prévue à l'article 1287 duCode judiciaire. Cette convention n'est opposable àl'assureur qu'après lui avoir été notifiée.

Art. 133 Art. 133

Recht op verzekeringsprestaties die opeisbaarworden tijdens de proeftijd

Droit aux prestations d'assurance échéant durant letemps des épreuves

De verzekeringsprestaties die opeisbaar wordentijdens de proeftijd, worden rechtsgeldig betaaldaan de als begunstigde aangewezen echtgenoot,tenzij de echtgenoten anders hebben bedongen inhun echtscheidingsconvenant, bedoeld in artikel1287 van het Gerechtelijk Wetboek, en zij deverzekeraar op de hoogte hebben gebracht vande nieuwe aanwijzing.

Les prestations d'assurance devenues exigiblesdurant le temps des épreuves sont payéesvalablement par l'assureur au conjoint désignécomme bénéficiaire, à moins que les époux n'ensoient convenus autrement dans leur conventionpréalable prévue à l'article 1287 du Code judiciaire,et n'aient informé l'assureur de la nouvelledésignation.

Art. 134 Art. 134

Recht op verzekeringsprestaties die opeisbaarworden na de overschrijving van de

echtscheiding

Droit aux prestations d'assurance échéant après latranscription du divorce

De verzekeringsprestaties die opeisbaar wordenna de overschrijving van de echtscheiding,worden rechtsgeldig betaald aan de uit de echtgescheiden echtgenoot die als begunstigde isaangewezen, tenzij de echtgenoten in hunechtscheidingsconvenant, bedoeld in artikel1287 van het Gerechtelijk Wetboek, andershebben bedongen en zij de verzekeraar op dehoogte hebben gebracht van de nieuwe

Les prestations d'assurance devenues exigiblesaprès la transcription du divorce sont payéesvalablement au conjoint divorcé désigné commebénéficiaire, à moins que les époux n'en soientconvenus autrement dans leur convention préalableprévue à l'article 1287 du Code judiciaire, et n'aientinformé l'assureur de la nouvelle désignation.

Page 83: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 83 -

aanwijzing.

C. Scheiding van tafel en bed C. Séparation de corps

Art. 135 Art. 135

Scheiding van tafel en bed Séparation de corps

§ 1. In geval van scheiding van tafel en bed opgrond van bepaalde feiten zijn de artikelen 129tot 131 van toepassing.

§ 1er. Les articles 129 à 131 sont applicables à laséparation de corps pour cause déterminée.

§ 2. In geval van scheiding van tafel en beddoor onderlinge toestemming zijn de artikelen132 tot 134 van toepassing.

§ 2. Les articles 132 à 134 sont applicables à laséparation de corps par consentement mutuel.

HOOFDSTUK IIIPersoonsverzekeringsovereenkomsten andere

dan levensverzekeringsovereenkomsten

CHAPITRE IIIDes contrats d'assurance de personnes autres

que les contrats d'assurance sur la vie

Art. 136 Art. 136

Aard van de dekking Caractère des garanties

Persoonsverzekeringen, andere danlevensverzekeringen, strekken tot vergoedingvan schade of tot uitkering van een vast bedrag,naargelang partijen bedongen hebben.

Les assurances de personnes autres que lesassurances sur la vie ont un caractère indemnitaireou un caractère forfaitaire selon ce qui estdéterminé par la volonté des parties.

Art. 137 Art. 137

Verzekeringen tot uitkering van een vast bedrag,andere dan levensverzekeringen

Assurances à caractère forfaitaire autres que lesassurances sur la vie

De Koning bepaalt in hoever en volgens welkeregels de bepalingen van deze wet die betrekkinghebben op delevensverzekeringsovereenkomsten ook vantoepassing zullen zijn oppersoonsverzekeringsovereenkomsten totuitkering van een vast bedrag, waarbij het zichvoordoen van het verzekerde voorval nietuitsluitend afhangt van de menselijkelevensduur.

Le Roi détermine dans quelle mesure et selonquelles modalités les dispositions de la présente loirelatives aux contrats d'assurance sur la vie sontapplicables aux contrats d'assurance de personnes àcaractère forfaitaire pour lesquels la survenance del'événement assuré ne dépend pas exclusivement dela durée de la vie humaine.

Art. 138 Art. 138

Keuze van de arts Choix du médecin

Voor zijn verzorging kiest de verzekerde vrijzijn arts.

Pour ses soins, l'assuré a le libre choix de sonmédecin.

Page 84: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 84 -

[HOOFDSTUK IV (*) [CHAPITRE IV (*)

Ziekteverzekeringsovereenkomsten] Des contrats d'assurance maladie]

Hoofdstuk ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 20juli 2007 - BS 10 augustus 2007

Chapitre inséré par l'article 2 de la loi du 20 juillet2007 - MB 10 août 2007

(*) Dit hoofdstuk is in werking getreden op 1 juli 2007.Het is zowel van toepassing op nieuweziekteverzekeringsovereenkomsten als opziekteverzekeringsovereenkomsten die zijn aangegaan vóórhaar inwerkingtreding.

(*) Le présent chapitre est entré en vigueur le 1er juillet 2007.Il est applicable tant aux nouveaux contrats d'assurancemaladie qu'aux contrats d'assurance maladie conclus avantson entrée en vigueur.

Voor de bestaande andere dan beroepsgebondenziekteverzekeringsovereenkomsten geldt, voor wat detoepassing van artikel 138bis -4 van de wet van 25 juni1992 op de landverzekeringsovereenkomst betreft, eenovergangsperiode van twee jaar vanaf 1 juli 2007.

Pour ce qui est des contrats d'assurance maladie existantsnon liés à l'activité professionnelle, une période transitoire dedeux ans est applicable à partir du 1er juillet 2007 en ce quiconcerne l'application de l'article 138bis -4 de la loi du 25juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre.

Voor de bestaande andere dan beroepsgebondenziekteverzekeringsovereenkomsten, die op het ogenblik vande inwerkingtreding van deze wet niet beantwoorden aande vereisten van artikel 138bis -3 van de wet van 25 juni1992 op de landverzekeringsovereenkomst, biedt deverzekeringsonderneming de hoofdverzekerde, uiterlijktwee jaar vanaf 1 juli 2007, een aan deze vereistenbeantwoordende nieuwe ziekteverzekeringsovereenkomstaan. De hoofdverzekerde beslist binnen dertig dagen na deontvangst van het aanbod om hierop in te gaan dan welom de duurtijd van zijn lopende ziekteverzekerings-overeenkomst te behouden.

Pour ce qui est des contrats d'assurance maladie existantsnon liés à l'activité professionnelle qui, au moment de l'entréeen vigueur de la présente loi, ne satisfont pas aux exigencesde l'article 138bis -3, de la loi du 25 juin 1992 sur le contratd'assurance terrestre, l'entreprise d'assurances propose àl'assuré principal, au plus tard deux ans à partir du 1er juillet2007, un nouveau contrat d'assurance maladie conforme à cesexigences. L'assuré principal décide, dans les trente jours dela réception de la proposition, d'y souscrire ou de maintenirson contrat d'assurance maladie en cours pour sa duréerestante.

De bestaande andere dan beroepsgebondenziekteverzekeringsovereenkomsten, die werden geslotendoor één of verschillende verzekeringnemers ten behoevevan één of verschillende hoofdverzekerden en/of één ofverschillende bijverzekerden, worden, na het verstrijkenvan de in het eerste lid bedoelde overgangsperiodeonderworpen aan de bepalingen van afdeling III vanhoofdstuk IV van de wet van 25 juni 1992 op delandverzekeringsovereenkomst. Bij deze verzekeringenmogen geen nieuwe hoofdverzekerden wordenaangesloten.

Les contrats d'assurance maladie existants non liés à l'activitéprofessionnelle qui ont été conclus par un ou plusieurspreneurs d'assurance au proi t d'un ou plusieurs assurésprincipaux et/ou un ou plusieurs assurés secondaires, sontsoumis au terme de la période transitoire visée à l'alinéa 1er,aux dispositions du chapitre IV, section III, de la loi du 25juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre. Des nouveauxassurés principaux ne peuvent plus s'affilier à ces assurances.

Voor de bestaande beroepsgebonden ziekteverzekerings-overeenkomsten geldt een overgangsperiode van twee jaarvanaf 1 juli 2007 om deze overeenkomst aan te passen aantitel III, hoofdstuk IV, afdeling III van de wet van 25 juni1992 op de landverzekeringsovereenkomst.

Pour ce qui est des contrats d'assurance maladie existants liésà l'activité professionnelle, une période transitoire de deuxans est applicable à partir du 1er juillet 2007 pour adapterces contrats aux exigences du titre III, chapitre IV, section III,de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre.

De formele aanpassing van de bestaandeziekteverzekeringsovereenkomsten dient te zijn beëindigduiterlijk op 1 juli 2009.

Les contrats d'assurance maladie existants devront avoir étéadaptés formellement au plus tard le 1er juillet 2009.

[Afdeling I [Section Ire

Inleidende bepalingen] Dispositions préliminaires]

Page 85: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 85 -

Afdeling ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 20juli 2007 - BS 10 augustus 2007

Section insérée par l'article 2 de la loi du 20 juillet2007 - MB 10 août 2007

[Art. 138bis -1 [Art. 138bis -1

Begripsomschrijvingen Définitions

§ 1. Onder ziekteverzekeringsovereenkomstwordt verstaan :

§ 1er. Par contrat d'assurance maladie, il fautentendre :

1° de ziektekostenverzekering die, in geval vanziekte of in geval van ziekte en ongeval,prestaties waarborgt met betrekking tot elkepreventieve, curatieve of diagnostische medischebehandeling welke noodzakelijk is voor hetbehoud en/of het herstel van de gezondheid;

1° l'assurance soins de santé qui garantit, en cas demaladie ou en cas de maladie et d'accident, desprestations relatives à tout traitement médicalpréventif, curatif ou diagnostique nécessaire à lapréservation et/ou au rétablissement de la santé;

2° de arbeidsongeschiktheidsverzekering die, ingeval van ziekte of in geval van ziekte enongeval, de vermindering of verlies vanberoepsinkomen ten gevolge van dearbeidsongeschiktheid van een persoon geheel ofgedeeltelijk vergoedt;

2° l'assurance incapacité de travail qui, en cas demaladie ou en cas de maladie et d'accident,indemnise totalement ou partiellement ladiminution ou la perte de revenus professionnelsdue à l'incapacité de travail d'une personne;

3° de invaliditeitsverzekering die een prestatiewaarborgt in geval van ziekte of in geval vanziekte en ongeval;

3° l'assurance invalidité qui garantit une prestationen cas de maladie ou en cas de maladie etd'accident;

4° de niet-verplichte zorgverzekering die inprestaties voorziet in geval van geheel ofgedeeltelijk verlies van de zelfredzaamheid.

4° l'assurance soins non obligatoire qui prévoit desprestations en cas de perte totale ou partielled'autonomie,

Vallen buiten deze omschrijving van deziekteverzekeringsovereenkomst :

Sont exclues de la définition du contrat d'assurancemaladie :

a) de tijdelijke reis- en hulpverlenings-verzekeringen die de in het eerste lid bedoeldeprestaties waarborgen;

a) les assurances voyage et assistance temporairesqui garantissent les prestations visées à l'alinéa 1er;

b) de wettelijke arbeidsongevallenverzekering ende daarmee verbonden aanvullende ongevallen-verzekeringen;

b) l'assurance accidents de travail loi et lesassurances accidents complémentaires qui y sontliées;

c) de ongevallenverzekeringen; c) les assurances accident;

d) de solidariteitsprestaties die bedoeld wordenin artikel 1 van het koninklijk besluit van 14november 2003 tot vaststelling van desolidariteitsprestaties verbonden met de socialeaanvullende pensioenstelsels;

d) les prestations de solidarité visées à l'article 1er

de l'arrêté royal du 14 novembre 2003 fixant lesprestations de solidarité liées aux régimes depension complémentaires sociaux;

Page 86: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 86 -

e) de solidariteitsprestaties die bedoeld wordenin artikel 1 van het koninklijk besluit van 15december 2003 tot vaststelling van desolidariteitsprestaties verbonden met de socialepensioenovereenkomsten.

e) les prestations de solidarité visées à l'article 1er

de l'arrêté royal du 15 décembre 2003 fixant lesprestations de solidarité liées aux conventionssociales de pension.

[§ 2. Onder beroepsgebonden ziekte-verzekeringsovereenkomst wordt verstaan : deziekteverzekeringsovereenkomst die gesloten isdoor één of meerdere verzekeringnemers tenbehoeve van één of meerdere personen die ophet moment van de aansluiting bij deverzekering beroepsmatig met deverzekeringnemer(s) verbonden zijn.]

[§ 2. L'on entend par contrat d'assurance maladie liéà l'activité professionnelle : tout contrat d'assurancemaladie conclu par un ou plusieurs preneursd'assurance au profit d'une ou plusieurs personnesliées professionnellement au(x) preneur(s)d'assurance au moment de l'affiliation.]

Artikel ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 20 juli2007 - BS 10 augustus 2007 en § 2 vervangen bij

artikel 2, 1° van de wet van 17 juni 2009 - BS 8 juli2009

Article inséré par l'article 2 de la loi du 20 juillet 2007- MB 10 août 2007 et § 2 remplacé par l'article 2, 1° de

la loi du 17 juin 2009 - MB 8 juillet 2009

[§ 3. Onder hoofdverzekerde wordt verstaan :degene ten behoeve van wie de ziekte-verzekeringsovereenkomst wordt afgesloten.]

[§ 3. L'on entend par assuré principal : la personneau profit de laquelle le contrat d'assurance maladieest conclu.]

§ 3 ingevoegd bij artikel 2, 2° van de wet van 17 juni2009 - BS 8 juli 2009

§ 3 inséré par l'article 2, 2° de la loi du 17 juin 2009 -MB 8 juillet 2009

[§ 4. Onder bijverzekerden wordt verstaan : degezinsleden van de hoofdverzekerde die bij deziekteverzekeringsovereenkomst wordenaangesloten.]

[§ 4. L'on entend par assurés secondaires : lesmembres de la famille de l'assuré principal affiliésau contrat d'assurance maladie.]

§ 4 ingevoegd bij artikel 2, 2° van de wet van 17 juni2009 - BS 8 juli 2009

§ 4 inséré par l'article 2, 2° de la loi du 17 juin 2009 -MB 8 juillet 2009

[Afdeling II [Section II

[Andere dan beroepsgebonden]ziekteverzekeringsovereenkomsten]

Des contrats d'assurance maladie [non liés àl'activité professionnelle]]

Afdeling ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 20juli 2007 - BS 10 augustus 2007 en opschrift

gewijizgd bij artikel 3 van de wet van 17 juni 2009 -BS 8 juli 2009

Section insérée par l'article 2 de la loi du 20 juillet2007 - MB 10 août 2007 et intitulé modifié par l'article

3 de la loi du 17 juin 2009 - MB 8 juillet 2009

[Art. 138bis -2 [Art. 138bis -2

Toepassingsgebied Champ d'application

De bepalingen van deze afdeling zijn vantoepassing op de [andere dan beroepsgebonden]ziekteverzekeringsovereenkomsten.

Les dispositions de la présente section sontapplicables aux contrats d'assurance maladie [nonliés à l'activité professionnelle].

Page 87: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 87 -

Eerste lid gewijzigd bij artikel 4, 1° van de wet van17 juni 2009 - BS 8 juli 2009

Alinéa 1er modifié par l'article 4, 1° de la loi du 17juin 2009 - MB 8 juillet 2009

Deze bepalingen gelden voor deverzekeringnemer[, de hoofdverzekerde en debijverzekerden].]

Ces dispositions sont applicables au preneurd'assurance[, à l'assuré principal et aux assuréssecondaires].]

Artikel ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 20 juli2007 - BS 10 augustus 2007 en tweede lid gewijzigd

bij artikel 4, 2° van de wet van 17 juni 2009 - BS 8juli 2009

Article inséré par l'article 2 de la loi du 20 juillet 2007- MB 10 août 2007 et alinéa 2 modifié par l'article 4, 2°

de la loi du 17 juin 2009 - MB 8 juillet 2009

[Art. 138bis -3 [Art. 138bis -3

Duur van de verzekeringsovereenkomst Durée du contrat d'assurance

§ 1. Onverminderd de toepassing van deartikelen 6, 7, 11, 14, 15, 16, 17 en 24 enbehoudens in geval van bedrog, worden de inartikel 138bis -1, § 1, 1°, 3° en 4°, bedoeldeziekteverzekeringsovereenkomsten voor hetleven aangegaan. De in artikel 138bis -1, § 1, 2°,bedoelde ziekteverzekeringsovereenkomstengelden ten minste tot de leeftijd van 65 jaar of toteen jongere leeftijd, wanneer deze de normaleleeftijd is waarop de verzekerde zijnberoepswerkzaamheid volledig en definitiefstopzet.

§ 1er. Sans préjudice de l'application des articles 6,7, 11, 14, 15, 16, 17, 24 et hormis le cas de fraude,les contrats d'assurance maladie visés à l'article138bis -1, § 1er, 1°, 3° et 4° sont conclus à vie. Lescontrats d'assurance maladie visés à l'article 138bis-1, § 1er, 2°, valent jusqu'à l'âge de 65 ans ou un âgeantérieur, si cet âge est l'âge normal auquel l'assurémet complètement et définitivement fin à sonactivité professionnelle.

§ 2. Onverminderd de toepassing van artikel 30,§ 3, kunnen de overeenkomsten wordenaangegaan voor een beperkte duurtijd opuitdrukkelijk verzoek van de [hoofdverzekerde]en indien deze daar belang bij heeft.

§ 2. Sans préjudice de l'application de l'article 30, §3, les contrats peuvent être conclus pour une duréelimitée à la demande expresse [de l'assuré principal]et s'il y va de son intérêt.

§ 2 gewijzigd bij artikel 5 van de wet van 17 juni2009 - BS 8 juli 2009

§ 2 modifié par l'article 5 de la loi du 17 juin 2009 -MB 8 juillet 2009

§ 3. De bepalingen van dit artikel zijn niet vantoepassing op de ziekteverzekerings-overeenkomsten die op bijkomende wijzeworden aangeboden bij een hoofdrisico dat nietlevenslang is.]

§ 3. Les dispositions du présent article ne sont pasapplicables aux contrats d'assurance maladie offertsà titre accessoire par rapport au risque principal,dont la durée n'est pas à vie.]

Artikel ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 20 juli2007 - BS 10 augustus 2007

Article inséré par l'article 2 de la loi du 20 juillet 2007- MB 10 août 2007

[Art. 138bis -4 [Art. 138bis -4

Wijziging van het tarief en de voorwaarden vande overeenkomst

Modifications tarifaires et contractuelles

Page 88: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 88 -

[§ 1. Behoudens wederzijds akkoord van departijen en op uitsluitend verzoek van dehoofdverzekerde alsmede in de in §§ 2, 3 en 4vermelde gevallen, kan de verzekeraar detechnische grondslagen van de premie en dedekkingsvoorwaarden, na het sluiten van eenziekteverzekeringsovereenkomst niet meerwijzigen.

[§ 1er. Sauf accord réciproque des parties et à lademande exclusive de l'assuré principal, ainsi quedans les cas visés aux §§ 2, 3 et 4, l'assureur ne peutplus apporter de modifications aux bases techniquesde la prime ni aux conditions de couverture aprèsque le contrat d'assurance maladie ait été conclu.

De wijziging van de techniche grondslagen vande premie en/of dekkingsvoorwaarden bijwederzijds akkoord van de partijen, zoalsbepaald bij het eerste lid, kan enkel in het belangvan de verzekerden gebeuren.

La modification des bases techniques de la primeet/ou des conditions de couverture, moyennantl'accord réciproque des parties, prévue à l'alinéa1er, ne peut s'effectuer que dans l'intérêt desassurés.

§ 2. De premie, de vrijstelling en de prestatiemogen worden aangepast op de jaarlijksepremievervaldag, op grond van het indexcijferder consumptieprijzen.

§ 2. La prime, la franchise et la prestation peuventêtre adaptées à la date d'échéance annuelle de laprime sur la base de l'indice des prix à laconsommation.

§ 3. De premie, of de vrijstelling en de prestatiesmogen worden aangepast op de jaarlijksepremievervaldag, op grond van een ofverschillende specifieke indexcijfers aan dekosten van de diensten die gedekt worden doorde private ziekteverzekeringsovereenkomsten,indien en voor zover de evolutie van dat of dezehet indexcijfer der consumptieprijzenoverschrijdt.

§ 3. La prime, la franchise et la prestation peuventêtre adaptées, à la date d'échéance annuel le de laprime et sur la base d'un ou plusieurs indicesspécifiques, aux coûts des services couverts par lescontrats privés d'assurance maladie si et dans lamesure où l'évolution de cet ou de ces indicesdépasse celle de l'indice des prix à laconsommation.

De Koning, op gemeenschappelijk voorstel vande ministers tot wier bevoegdheid deverzekeringen en de sociale zaken behoren en naraadpleging van het Federaal kenniscentrumvoor de gezondheidszorg (hierna «hetKenniscentrum») bepaalt de wijze waarop dieindexcijfers worden opgebouwd. Hiertoe :

Le Roi, sur proposition conjointe des ministres quiont les Assurances et les Affaires sociales dansleurs attributions et après consultation du Centrefédéral d'expertise des soins de santé (ci-après « leCentre d'expertise »), détermine la méthode deconstruction de ces indices. ÷ cet effet, Il :

- selecteert Hij een geheel van objectieve enrepresentatieve parameters;

- sélectionne un ensemble de paramètres objectifs etreprésentatifs;

- bepaalt Hij de berekeningswijze van dezeparameters;

- détermine le mode de calcul des valeurs de cesparamètres;

- bepaalt Hij het respectieve gewicht van dezeparameters in het of de indexcijfers.

- détermine les poids respectifs de ces paramètresdans le ou les indices.

Deze methode kan worden geëvalueerd door hetKenniscentrum op gemeenschappelijke vraagvan de Ministers die bevoegd zijn voor

Cette méthode peut être évaluée par le Centred'expertise, à la demande conjointe des ministresqui ont les Affaires sociales et les Assurances dans

Page 89: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 89 -

Verzekeringen en de Sociale Zaken. leurs attributions.

Op basis van de door de Koning vastgesteldemethode gaat de FOD Economie over tot deberekening en publiceert hij de waarde van hetof de indexcijfers jaarlijks in het BelgischStaatsblad op basis van de cijfers die zijn gekendop 30 juni. De publicatie van het resultaatgebeurt ten laatste op 1 september. De wijze vansamenwerking tussen het Kenniscentrum en deFOD Economie wordt bepaald door een protocoltussen deze twee instellingen.

Sur la base de la méthode fixée par le Roi, le SPFEconomie calcule et publie annuellement auMoniteur belge la valeur de l'indice ou des indices,sur la base des chiffres connus au 30 juin. Lapublication du résultat se fait au plus tard le 1erseptembre. Les modalités de collaboration entre leCentre d'expertise et le SPF Economie font l'objetd'un protocole signé entre ces deux institutions.

De Koning kan de regelmaat van de berekeningen bekendmaking van de waarde van het of deindexcijfers verhogen.

Le Roi peut augmenter la fréquence du calcul et dela publication de la valeur de l'indice ou des indices.

De personen en instellingen die beschikken overde gegevens die nodig zijn voor de berekeningmoeten deze meedelen aan het Kenniscentrumen de FOD Economie als deze instellingen zevragen.

Les personnes et institutions qui disposent desrenseignements nécessaires au calcul sont tenues deles communiquer au Centre d'expertise et au SPFEconomie à la demande de ceux-ci.

§ 4. De toepassing van dit artikel laat artikel21octies van de wet van 9 juli 1975 betreffendede controle der verzekeringsondernemingenonverlet.

§ 4. L'application du présent article ne porte paspréjudice à l'article 21octies de la loi du 9 juillet1975 relative au contrôle des entreprisesd'assurances.

§ 5. De premie, de vrijstellingstermijn en dedekkingsvoorwaarden mogen op redelijke enproportionele wijze worden aangepast :

§ 5. La prime, la période de carence et lesconditions de couverture peuvent être adaptées demanière raisonnable et proportionnelle :

1. aan de wijzigingen in het beroep van deverzekerde wat de niet-verplichteziektekostenverzekering, de arbeidsongeschikt-heidsverzekering, de invaliditeitsverzekering ende zorgverzekering betreft en/of

1. aux modifications intervenues dans la professionde l'assuré, en ce qui concerne l'assurance soins desanté non obligatoire, l'assurance incapacité detravail, l'assurance invalidité et l'assurance soinset/ou

2. aan de wijzigingen in het inkomen van deverzekerde wat dearbeidsongeschiktheidsverzekering en deinvaliditeitsverzekering betreft en/of

2. aux modifications intervenues dans le revenu del'assuré, en ce qui concerne l'assurance incapacitéde travail et l'assurance invalidité et/ou

3. wanneer deze laatste verandert van statuut inhet stelsel van sociale zekerheid wat deziektekostenverzekering en dearbeidsongeschiktheidsverzekering betreft, voorzover deze wijzigingen een betekenisvolleinvloed hebben op het risico en/of de kosten ofde omvang van de verleende dekking.]

3. lorsque celui-ci change de statut dans le systèmede sécurité sociale, en ce qui concerne l'assurancesoins de santé et l'assurance incapacité de travail,pour autant que ces modifications aient uneinfluence significative sur le risque et/ou le coût oul'étendue des prestations garanties.]

Page 90: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 90 -

Artikel ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 20 juli2007 - BS 10 augustus 2007 en vervangen bij artikel

6 van de wet van 17 juni 2009 - BS 8 juli 2009

Article inséré par l'article 2 de la loi du 20 juillet 2007- MB 10 août 2007et remplacé par l'article 6 de la loi

du 17 juin 2009 - MB 8 juillet 2009

[Art. 138bis -5 [Art. 138bis -5

Onbetwistbaarheid Incontestabilité

Zodra een termijn van twee jaar verstreken is terekenen van de inwerkingtreding van deziekteverzekeringsovereenkomst, kan deverzekeraar zich niet meer beroepen op artikel 7met betrekking op het onopzettelijk verzwijgenof het onopzettelijk onjuist meedelen vangegevens door de verzekeringnemer of deverzekerde, wanneer deze gegevens betrekkinghebben op een ziekte of aandoening waarvan desymptomen zich op het ogenblik van het sluitenvan de verzekeringsovereenkomst reeds haddengemanifesteerd en deze ziekte of aandoening nietgediagnosticeerd werd binnen diezelfde termijnvan twee jaar.

Dès qu'un délai de deux ans s'est écoulé à compterde l'entrée en vigueur du contrat d'assurancemaladie, l'assureur ne peut invoquer l'article 7 en cequi concerne les omissions ou inexactitudes nonintentionnelles dans les déclarations du preneurd'assurance ou de l'assuré, lorsque ces omissions ouinexactitudes se rapportent à une maladie ou uneaffection dont les symptômes s'étaient déjàmanifestés au moment de la conclusion du contratet qui n'a pas été diagnostiquée dans le même délaide deux ans.

De verzekeraar kan zich niet beroepen op eenonopzettelijk verzwijgen of onopzettelijk onjuistmededelen van gegevens, wanneer dezegegevens betrekking hebben op een ziekte ofaandoening die zich op het ogenblik van hetsluiten van de verzekeringsovereenkomst nog opgeen enkele wijze had gemanifesteerd.]

L'assureur ne peut invoquer une omission ouinexactitude non intentionnelle lorsque la maladieou une affection ne s'était encore manifestéed'aucune manière au moment de la conclusion ducontrat d'assurance.]

Artikel ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 20 juli2007 - BS 10 augustus 2007

Article inséré par l'article 2 de la loi du 20 juillet 2007- MB 10 août 2007

[Art. 138bis -6 [Art. 138bis -6

Chronisch zieken en personen met een handicap Malades chroniques et personnes handicapées

[Vanaf 1 juli 2007 tot en met [30 juni 2012],heeft elke kandidaat-hoofdverzekerde] diechronisch ziek of gehandicapt is en de leeftijdvan vijfenzestig jaar niet heeft bereikt, recht opeen ziektekostenverzekering, met dien verstandedat de kosten, die verband houden met de ziekteof de handicap welke bestaat op het ogenblik vanhet sluiten van de verzekeringsovereenkomst,onverminderd artikel 138bis -5 van de dekkingmogen worden uitgesloten. De premie moet dezezijn die aangerekend zou worden aan dezelfdepersoon indien wij of zij niet chronisch ziek ofgehandicapt was.

[A partir du 1er juillet 2007 jusqu'au [30 juin 2012]inclus, le candidat assuré principal] qui souffred'une maladie chronique ou d'un handicap et qui n'apas atteint l'âge de soixante-cinq ans, a droit à uneassurance soins de santé, étant entendu que lescoûts liés à la maladie ou au handicap qui existe aumoment de la conclusion du contrat d'assurancepeuvent, sans préjudice à lapplication de l'article138bis -5, être exclus de la couverture. La primedoit être celle qui serait réclamée à la mêmepersonne si elle n'était pas malade chronique ouhandicapée.

Page 91: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 91 -

Eerste lid gewijzigd bij artikel 7, 1° van de wet van17 juni 2009 - BS 8 juli 2009 en bij artikel 2, 1° vande wet van 26 november 2011 - BS 5 december 2011

Alinéa 1er modifié par l'article 7, 1° de la loi du 17juin 2009 - MB 8 juillet 2009 et par l'article 2, 1° de la

loi du 26 novembre 2011 - MB 5 décembre 2011

Onverminderd de toepassing van de artikelen 5en 95 wat de informatie met betrekking tot degenetische gegevens betreft, wordt aan deverzekeringsovereenkomst een documentgehecht dat nauwkeurig de bedoelde ziekte ofhandicap alsmede de kosten bepaalt die van dedekking uitgesloten zijn of slechts beperktworden gedekt. De Koning bepaalt het modelvan het document.

Sans préjudice de l'application des articles 5 et 95en ce qui concerne l'information relative auxdonnées génétiques, un document qui établit avecprécision la maladie ou le handicap visé ainsi queles coûts exclus de la couverture ou qui font l'objetd'une couverture limitée, est joint au contratd'assurance. Le modèle du document est arrêté parle Roi.

Onverminderd de bevoegdheid van de hoven enrechtbanken worden de geschillen metbetrekking tot de kosten die van de dekkinguitgesloten zijn of slechts beperkt gedektworden, eerst voorgelegd aan een door deKoning bij een besluit vastgelegd na overleg inde Ministerraad, opgericht bemiddelingsorgaan.

Sans préjudice de la compétence des cours ettribunaux, les litiges portant sur les coûts exclus dela couverture ou faisant l'objet d'une couverturelimitée sont d'abord soumis à un organe deconciliation constitué par le Roi par arrêté délibéréen Conseil des ministres.

[De verplichting om een ziektekostenverzekeringaan te bieden aan chronisch zieke ofgehandicapte kandidaat-hoofdverzekerden zaluiterlijk op [1 januari 2012] het voorwerpuitmaken van een evaluatie, waaraan hetKenniscentrum, de Beroepsverening van deverzekeringsondernemingen (Assuralia) enpatiëntenverenigingen zullen deelnemen. DeKoning bepaalt voor [1 juli 2012], bij een besluitvastgelegd na overleg in de Ministerraad, of dezeverplichting na [30 juni 2012] behouden blijftwanneer de resultaten van de evaluatie aantonendat er een aangehouden en aanzienlijke vraagbestaat tot het sluiten van de in dit artikelbedoelde ziektekostenverzekering.]]

[L'obligation d'offrir une assurance soins de santéaux candidats assurés principaux qui sont maladeschroniques ou handicapés fera l'objet, au plus tardle [1er janvier 2012], d'une évaluation, à laquelleparticiperont le Centre d'expertise, l'Unionprofessionnelle des entreprises d'assurances(Assuralia) et des associations de patients. Le Roidétermine avant [1er juillet 2012]1, par arrêtédélibéré en Conseil des Ministres, si cetteobligation est maintenue au-delà du [30 juin 2012]lorsque les résultats de l'évaluation démontrent unedemande continue et importante de conclure uneassurance soins de santé visée dans le présentarticle.]]

Artikel ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 20 juli2007 - BS 10 augustus 2007, 4de lid vervangen bijartikel 7, 2° van de wet van 17 juni 2009 - BS 8 juli2009 en gewijzigd bij artikel 2, 1° en 2° van de wet

van 26 november 2011 - BS 5 december 2011

Article inséré par l'article 2 de la loi du 20 juillet 2007- MB 10 août 2007, alinéa 4 remplacé par l'article 7,

2° de la loi du 17 juin 2009 - MB 8 juillet 2009 etmodifié par l'article 2, 1° et 2° de la loi du 26

novembre 2011 - MB 5 décembre 2011

[Art. 138bis -7 [Art. 138bis -7

§ 1. De [hoofdverzekerde] brengt de verzekeraar,schriftelijk of elektronisch op de hoogte van hettijdstip waarop een [bijverzekerde] deverzekeringsovereenkomst verlaat en van diensnieuwe verblijfplaats.

§ 1er. [L'assuré principal] informe l'assureur, parécrit ou par voie électronique, du moment où un[assuré secondaire] quitte le contrat d'assuranceainsi que du nouveau lieu de résidence de celui-ci.

Page 92: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 92 -

§ 1, 1ste lid gewijzigd bij artikel 8 van de wet van 17juni 2009 - BS 8 juli 2009

§ 1er, alinéa 1er modifié par l'article 8 de la loi du 17juin 2009 - MB 8 juillet 2009

Op basis van deze gegevens doet de verzekeraarde [bijverzekerde] binnen de dertig dagen eenverzekeringsaanbod dat in overeenstemming ismet de artikelen 138bis -3 en 138bis -4. Deverzekeraar informeert de [bijverzekerde] dat hetaanbod ook geldt voor de leden van zijn gezin.Hij kan niet inroepen dat het risico reedsverwezenlijkt is.

Sur la base de ces données, l'assureur soumet à[l'assuré secondaire], dans les trente jours, une offred'assurance conforme aux articles 138bis -3 et138bis -4. L'assureur informe [l'assuré secondaire]que l'offre vaut également pour les membres de safamille. Il ne peut invoquer le fait que le risque estdéjà réalisé.

§ 1, 2de lid gewijzigd bij artikel 8 van de wet van 17juni 2009 - BS 8 juli 2009

§ 1er, alinéa 2 modifié par l'article 8 de la loi du 17juin 2009 - MB 8 juillet 2009

De [bijverzekerde] beschikt over een termijn vanzestig dagen om het verzekeringsaanbodschriftelijk of elektronisch te aanvaarden. Bij hetverstrijken van deze termijn vervalt het recht omhet aanbod te aanvaarden.

[L'assuré secondaire] dispose d'un délai de soixantejours pour accepter la proposition d'assurance parécrit ou par voie électronique. Le droit d'accepterl'offre s'éteint à l'expiration de ce délai.

§ 1, 3de lid gewijzigd bij artikel 8 van de wet van 17juni 2009 - BS 8 juli 2009

§ 1er, alinéa 3 modifié par l'article 8 de la loi du 17juin 2009 - MB 8 juillet 2009

§ 2. De verzekeringsovereenkomst die de[bijverzekerde] heeft aanvaard, gaat in op hettijdstip waarop hij het voordeel van de vorigeverzekering verliest.

§ 2. Le contrat d'assurance que [l'assuré secondaire]a accepté commence à courir au moment où celui-ciperd le bénéfice de l'assurance précédente.

Artikel ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 20 juli2007 - BS 10 augustus 2007 en § 2 gewijzigd bijartikel 8 van de wet van 17 juni 2009 - BS 8 juli

2009

Article inséré par l'article 2 de la loi du 20 juillet 2007- MB 10 août 2007 en § 2 modifié par l'article 8 de la

loi du 17 juin 2009 - MB 8 juillet 2009

[Afdeling III [Section III

Individuele voortzettingvan een [beroepsgebonden]

ziekteverzekeringsovereenkomst]

Poursuite individuelled'un contrat d'assurance maladie [lié à l'activité

professionnelle]]

Afdeling ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 20juli 2007 - BS 10 augustus 2007 en opschrift

gewijzigd bij artikel 9 van de wet van 17 juni 2009 -BS 8 juli 2009

Section insérée par l'article 2 de la loi du 20 juillet2007 - MB 10 août 2007 et intitulé modifié par l'article

9 de la loi du 17 juin 2009 - MB 8 juillet 2009

[Art. 138bis -8 [Art. 138bis -8

Toekenningsvoorwaarden Conditions d'octroi

§ 1. Behalve in geval hij het voordeel van de[beroepsgebonden] ziekteverzekerings-overeenkomst verliest omwille van de bedoelderedenen in de artikelen 6, 7, 14, 16 en 24 en, in

§ 1er. Sauf si elle perd le bénéfice du contratd'assurance maladie [lié à l'activité professionnelle]pour les raisons visées aux articles 6, 7, 14, 16 et 24et, de manière générale, en cas de fraude, toute

Page 93: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 93 -

het algemeen, in geval van bedrog, heeft elkepersoon die bij een [beroepsgebonden]verzekering is aangesloten het recht om dezeverzekering individueel geheel of gedeeltelijkvoort te zetten wanneer hij het voordeel van de[beroepsgebonden] verzekering verliest, zondereen bijkomend medisch onderzoek te moetenondergaan noch een nieuwe medische vragenlijstte moeten invullen.

personne affiliée à une assurance [liée à l'activitéprofessionnelle] a le droit de poursuivre, en tout ouen partie, cette assurance individuellementlorsqu'elle perd le bénéfice de l'assurance [liée àl'activité professionnelle], sans devoir subir unexamen médical supplémentaire ni devoir remplirun nouveau questionnaire médical.

§ 1, 1ste lid gewijzigd bij artikel 10 van de wet van17 juni 2009 - BS 8 juli 2009

§ 1er, alinéa 1er modifié par l'article 10 de la loi du 17juin 2009 - MB 8 juillet 2009

Daartoe moet de hoofdverzekerde gedurende detwee jaren die aan het verlies van de voortgezette[beroepsgebonden] ziekteverzekeringsovereen-komst vooraf gaan, ononderbroken aangeslotengeweest zijn bij een of meer opeenvolgendeziekteverzekeringsovereenkomsten die bij eenverzekeringsonderneming zoals bedoeld in dezewet waren aangegaan.

A cet effet, l'assuré principal doit, durant les deuxannées précédant la perte du contrat d'assurancemaladie [lié à l'activité professionnelle] qui estpoursuivi, avoir été affilié de manièreininterrompue à un ou plusieurs contratsd'assurance maladie successifs souscrits auprèsd'une entreprise d'assurances au sens de la présenteloi.

§ 1, 2de lid gewijzigd bij artikel 10 van de wet van17 juni 2009 - BS 8 juli 2009

§ 1er, alinéa 2 modifié par l'article 10 de la loi du 17juin 2009 - MB 8 juillet 2009

§ 2. De verzekeringnemer of, in geval vanfaillissement of vereffening, de curatorrespectievelijk de vereffenaar van deverzekeringnemer, brengt de hoofdverzekerdeten laatste dertig dagen na het verlies van hetvoordeel van de [beroepsgebonden] verzekeringschriftelijk of elektronisch op de hoogte van hetprecieze tijdstip van dit verlies en van demogelijkheid om de overeenkomst individueelvoort te zetten. Daarbij informeert hij dehoofdverzekerde over de termijn waarbinnendeze en, in voorkomend geval, demedeverzekerden het recht op individuelevoortzetting kunnen uitoefenen. Deverzekeringnemer of, in geval van faillissementof vereffening, de curator respectievelijk devereffenaar maakt de hoofdverzekerdetegelijkertijd de contactgegevens over van debetrokken verzekeringsonderneming.

§ 2. Le preneur d'assurance ou, en cas de faillite oude liquidation, le curateur ou le liquidateur dupreneur d'assurance informe l'assuré principal, parécrit ou par voie électronique, au plus tard dans lestrente jours suivant la perte du bénéfice del'assurance [liée à l'activité professionnelle], dumoment précis de cette perte et de la possibilité depoursuivre le contrat individuellement. De plus, ilinforme l'assuré principal du délai dans lequelcelui-ci et, le cas échéant, le coassuré peuventexercer leur droit à la poursuite individuelle. Lepreneur d'assurance ou, en cas de faillite ou deliquidation, le curateur ou le liquidateur transmet enmême temps à l'assuré principal les coordonnées del'entreprise d'assurances concernée.

§ 2, 1ste lid gewijzigd bij artikel 10 van de wet van17 juni 2009 - BS 8 juli 2009

§ 2, alinéa 1er modifié par l'article 10 de la loi du 17juin 2009 - MB 8 juillet 2009

De hoofdverzekerde en, in voorkomend geval,de medeverzekerde, beschikken over een termijnvan dertig dagen om de verzekeraar schriftelijkof elektronisch kennis te geven van zijn

L'assuré principal et, le cas échéant, le coassurédisposent d'un délai de trente jours pour informerpar écrit ou par voie électronique l'assureur de leurintention de poursuivre le contrat d'assurance

Page 94: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 94 -

voornemen om de [beroepsgebonden]ziekteverzekeringsovereenkomst geheel ofgedeeltelijk individueel voort te zetten. Determijn begint te lopen op de dag van deontvangst van het schrijven waarin deverzekeringnemer of, in geval van faillissementof vereffening, de curator respectievelijk devereffenaar van de verzekeringnemer, dehoofdverzekerde schriftelijk of elektronischervan in kennis stelt dat hij kan beslissen de[beroepsgebonden] ziekteverzekeringsovereen-komst waarvan hij het voordeel verloren heeft,individueel voort te zetten. [De hoofdverzekerdeen in voorkomend geval de medeverzekerdehebben het recht die termijn met dertig dagen teverlengen, op voorwaarde dat de verzekeraardaarvan schriftelijk of elektronisch in kenniswordt gesteld. Overeenkomstig het eerste lidmoet de werkgever hem in kennis stellen van datrecht.] Deze termijn verstrijkt in elk gevalhonderdenvijf dagen na het verlies van hetvoordeel van de [beroepsgebonden]ziekteverzekering.

maladie [lié à l'activité professionnelle], en tout ouen partie, individuellement. Le délai commence àcourir le jour de réception du courrier par lequel lepreneur d'assurance ou, en cas de faillite ou deliquidation, le curateur ou le liquidateur du preneurd'assurance informe l'assuré principal par écrit oupar voie électronique qu'il peut décider depoursuivre individuellement le contrat d'assurancemaladie [lié à l'activité professionnelle] dont il aperdu le bénéfice. [L'assuré principal et, le caséchéant, le co-assuré disposent du droit deprolonger ce délai de trente jours, à condition d'eninformer l'assureur par écrit ou par voieélectronique. Ce droit doit lui être signifié parl'employeur, conformément à l'alinéa 1er.] Ce délaiexpire en tout cas après cent cinq jours à compterdu jour de la perte du bénéfice de l'assurancemaladie [liée à l'activité professionnelle].

§ 2, 2de lid gewijzigd bij artikelen 10 en 11 van dewet van 17 juni 2009 - BS 8 juli 2009

§ 2, alinéa 2 modifié par les articles 10 et 11 de la loidu 17 juin 2009 - MB 8 juillet 2009

De verzekeraar beschikt over een termijn vanvijftien dagen om de hoofdverzekerde en, invoorkomend geval, de medeverzekerdeschriftelijk of elektronisch eenverzekeringsaanbod te doen dat inovereenstemming is met de artikelen 138bis -3en 138bis -4. De verzekeraar kan niet inroependat het risico reeds verwezenlijkt is.

L'assureur dispose d'un délai de quinze jours poursoumettre à l'assuré principal et, le cas échéant, aucoassuré, par écrit ou par voie électronique, uneoffre d'assurance conforme aux articles 138bis -3 et138bis -4. L'assureur ne peut invoquer le fait que lerisque est déjà réalisé.

Tegelijk met het bezorgen van zijn aanbod steltde verzekeraar de hoofdverzekerde en, invoorkomend geval de medeverzekerde in kennisvan de dekkingsvoorwaarden, inzonderheid degedekte prestaties, de uitsluitingen en deaangiftetermijn. Voorts herinnert hij dehoofdverzekerde en in voorkomend geval demedeverzekerde aan de termijn van dertig dagenwaarover hij beschikt om het aanbod schriftelijkdan wel elektronisch te aanvaarden.

En même temps qu'il adresse son offre, l'assureurinforme l'assuré principal et, le cas échéant, lecoassuré sur les conditions de garantie, notammentles prestations couvertes, les exclusions, le délai dedéclaration. Il rappelle également à l'assuréprincipal et, le cas échéant, au coassuré le délai detrente jours dont il dispose pour accepter l'offre soitpar écrit, soit par voie électronique.

De hoofdverzekerde en, in voorkomend geval,de medeverzekerde, beschikken over een termijnvan dertig dagen om het verzekeringsaanbodschriftelijk of elektronisch te aanvaarden. Deze

L'assuré principal et, le cas échéant, le coassurédisposent d'un délai de trente jours pour accepterl'offre d'assurance par écrit ou par voieélectronique. Ce délai commence à courir le jour de

Page 95: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 95 -

termijn begint te lopen op de dag van deontvangst van het in het derde lid bedoeldeaanbod van de verzekeraar. Bij het verstrijkenvan deze termijn vervalt het recht op individuelevoortzetting.

la réception de l'offre de l'assureur visée à l'alinéa 3.Le droit à la poursuite individuelle s'éteint àl'expiration de ce délai.

§ 3. Wanneer de medeverzekerde het voordeelvan de [beroepsgebonden] verzekering verliestom een andere reden dan het verlies van hetvoordeel van die verzekering door dehoofdverzekerde, beschikt de medeverzekerdeover een termijn van honderdenvijf dagen terekenen van het tijdstip waarop hij voornoemdvoordeel verliest om de verzekeraar schriftelijkof elektronisch in kennis te stellen van zijnvoornemen om het recht op individuelevoortzetting uit te oefenen.

§ 3. Lorsque le coassuré perd le bénéfice del'assurance [liée à l'activité professionnelle] pourune autre raison que la perte du bénéfice de cetteassurance par l'assuré principal, le coassuré disposed'un délai de cent cinq jours, à partir du moment oùil perd le bénéfice précité, pour informer l'assureur,par écrit ou par voie électronique, de son intentiond'exercer son droit à la poursuite individuelle.

§ 3, 1ste lid gewijzigd bij artikel 10 van de wet van17 juni 2009 - BS 8 juli 2009

§ 3, alinéa 1er modifié par l'article 10 de la loi du 17juin 2009 - MB 8 juillet 2009

De verzekeraar beschikt over een termijn vanvijftien dagen om hem schriftelijk ofelektronisch een verzekeringsaanbod te doen datin overeenstemming is met de artikelen 138bis -3 en 138bis -4. De verzekeraar kan niet inroependat het risico reeds verwezenlijkt is.

L'assureur dispose d'un délai de quinze jours pourlui faire, par voie électronique ou par écrit, uneoffre d'assurance conforme aux articles 138bis -3 et138bis -4. L'assureur ne peut invoquer le fait que lerisque est déjà réalisé.

De medeverzekerde beschikt over een termijnvan dertig dagen om het verzekeringsaanbodschriftelijk of elektronisch te aanvaarden. Dezetermijn begint te lopen op de dag van deontvangst van het in het tweede lid bedoeldeaanbod van de verzekeraar. Bij het verstrijkenvan deze termijn vervalt het recht op individuelevoortzetting.

Le coassuré dispose d'un délai de trente jours pouraccepter l'offre d'assurance par écrit ou par voieélectronique. Ce délai commence à courir le jour dela réception de l'offre de l'assureur visée audeuxième alinéa. Le droit à la poursuite individuelles'éteint à l'expiration de ce délai.

§ 4. De verzekeringsovereenkomst, die deverzekerde heeft aanvaard, gaat in op het tijdstipwaarop hij het voordeel van de[beroepsgebonden] verzekering verliest.]

§ 4. Le contrat d'assurance accepté par l'assuréprend cours au moment où il perd l'avantage del'assurance [liée à l'activité professionnelle].]

Artikel ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 20 juli2007 - BS 10 augustus 2007 en § 4 gewijzigd bij

artikel 10 van de wet van 17 juni 2009 - BS 8 juli2009

Article inséré par l'article 2 de la loi du 20 juillet 2007- MB 10 août 2007 et § 4 modifié par l'article 10 de la

loi du 17 juin 2009 - MB 8 juillet 2009

[Art. 138bis -9 [Art. 138bis -9

Door de verzekeraar te verstrekken informatie Information à fournir par l'assureur

Page 96: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 96 -

§ 1. De verzekeraar licht de verzekeringnemer inover de mogelijkheid voor de verzekerde omindividueel een bijkomende premie te betalen.De verzekeringnemer bezorgt die informatieonmiddellijk aan de hoofdverzekerde.

§ 1er. L'assureur informe le preneur d'assurance dela possibilité pour l'assuré de payerindividuellement une prime complémentaire. Lepreneur d'assurance transmet cette information sansdélai à l'assuré principal.

De betaling van die bijkomende premies, mits zijjaar na jaar ononderbroken werden betaald, heefttot gevolg dat de in artikel 138bis -11 bedoeldepremie in geval van individuele voortzettingberekend wordt rekening houdend met de leeftijdwaarop de verzekerde de bijkomende premies isbeginnen te betalen.

Le paiement de ces primes complémentaires, pourautant qu'elles aient été payées année par annéesans interruption, a pour effet qu'en cas de poursuiteindividuelle la prime visée à l'article 138bis -11 estfixée en tenant compte de l'âge de l'assuré aumoment où il a commencé à payer les primescomplémentaires.

De leeftijd, die in aanmerking komt voor deberekening van de in artikel 138bis -11 bedoeldepremie wordt proportioneel opgetrokken in gevalvan en in functie van de tijdelijke onderbrekingvan de betaling van de in het tweede lidbedoelde bijkomende premies.

L'âge retenu pour le calcul de la prime visée àl'article 138bis -11 est relevé proportionnellement,en cas d'interruption temporaire du paiement desprimes complémentaires visées à l'alinéa 2, enfonction de cette interruption.

§ 2. Indien de verzekeraar nagelaten heeft de in §1 opgelegde informatieplicht na te komen, wordtde premie voor de individueel voortgezetteziekteverzekeringsovereenkomst in afwijkingvan artikel 138bis -11 berekend rekeninghoudend met de leeftijd van de hoofd- ofmedeverzekerde op het ogenblik van zijnaansluiting bij de [beroepsgebonden]verzekering, De bewijslast inzake de nakomingvan de in § 1 bedoelde informatieplicht berust bijde verzekeraar.

§ 2. Si l'assureur a négligé de remplir le devoird'information visé au § 1er, la prime du contratd'assurance maladie poursuivi individuellement est,par dérogation à l'article 138bis -11, calculée entenant compte de l'âge de l'assuré principal ou ducoassuré au moment de son affiliation à l'assurance[liée à l'activité professionnelle]. Il appartient àl'assureur de démontrer qu'il a rempli le devoird'information visé au § 1er.

§ 2, 1ste lid gewijzigd bij artikel 10 van de wet van17 juni 2009 - BS 8 juli 2009

§ 2, alinéa 1er modifié par l'article 10 de la loi du 17juin 2009 - MB 8 juillet 2009

Indien de verzekeringnemer nagelaten heeft dein § 1 bedoelde informatie te bezorgen aan dehoofdverzekerde, is de verzekeringnemer aan deverzekeraar het verschil verschuldigd tussen depremie die berekend wordt op grond van deleeftijd welke bereikt is op het ogenblik van deuitoefening van het recht op individuelevoortzetting en de premie die berekend wordt opgrond van de leeftijd van de hoofdverzekerde ophet ogenblik van zijn aansluiting bij de[beroepsgebonden] verzekering. De premie voorde individueel voortgezette ziekteverzekerings-overeenkomst, die aangerekend wordt aan dehoofdverzekerde, wordt ook in dat geval, inafwijking van artikel 138bis -11, berekend

Si le preneur d'assurance a omis de transmettrel'information visée au § 1er à l'assuré principal, lepreneur est tenu de verser à l'assureur la différenceentre la prime calculée sur la base de l âge atteint aumoment de l'exercice du droit de la poursuiteindividuelle du contrat et la prime calculée sur labase de l'âge de l'assuré principal au moment de sonaffiliation à l'assurance [liée à l'activitéprofessionnelle]. La prime relative au contratd'assurance maladie poursuivi individuellement quiest réclamée à l'assuré principal est également dansce cas, par dérogation à l'article 138bis -11, calculéeen tenant compte de l'âge de l'assuré principal aumoment de son affiliation à l'assurance [liée àl'activité professionnelle]. Il appartient au preneur

Page 97: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 97 -

rekening houdend met de leeftijd van dehoofdverzekerde, op het ogenblik van zijnaansluiting bij de [beroepsgebonden]verzekering. De bewijslast inzake het bezorgenvan de in § 1 bedoelde informatie berust bij deverzekeringnemer.]

d'assurance de démontrer qu'il a transmisl'information visée au § 1er.]

Artikel ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 20 juli2007 - BS 10 augustus 2007 en § 2, 2de lid

gewijzigd bij artikel 10 van de wet van 17 juni 2009- BS 8 juli 2009

Article inséré par l'article 2 de la loi du 20 juillet 2007- MB 10 août 2007 et § 2, alinéa 2 modifié par l'article

10 de la loi du 17 juin 2009 - MB 8 juillet 2009

[Art. 138bis -10 [Art. 138bis -10

Waarborgen Garanties

§ 1. De individueel voortgezette ziekte-verzekeringsovereenkomst biedt minstenswaarborgen die gelijksoortig zijn met die welkegeboden worden door de voortgezette[beroepsgebonden] ziekteverzekeringsovereen-komst.

§ 1er. Le contrat d'assurance maladie poursuiviindividuellement offre au moins des garantiessimilaires à celles offertes par le contrat d'assurancemaladie [lié à l'activité professionnelle] poursuivi.

§ 1, 1ste lid gewijzigd bij artikel 10 van de wet van17 juni 2009 - BS 8 juli 2009

§ 1er, alinéa 1er modifié par l'article 10 de la loi du 17juin 2009 - MB 8 juillet 2009

De waarborgen van de individueleziektekostenverzekering worden als gelijksoortigbeschouwd indien de volgende elementen van de[beroepsgebonden] ziektekostenverzekeringworden overgenomen :

Les garanties de l'assurance soins de santéindividuelle sont considérées comme similaires siles éléments suivants de l'assurance soins de santé[liée à l'activité professionnelle] sont repris :

§ 1, aanhef van het 2de lid gewijzigd bij artikel 10van de wet van 17 juni 2009 - BS 8 juli 2009

§ 1er, préambule de l'alinéa 2 modifié par l'article 10de la loi du 17 juin 2009 - MB 8 juillet 2009

1° de keuze van de kamer : het al dan niet geheelof ten dele terugbetalen van de kosten diegedragen zijn in een één-, twee- ofmeerpersoonskamer;

1° le choix de la chambre : le remboursementintégral ou partiel ou le non-remboursement desfrais supportés dans une chambre individuelle,double ou commune;

2° de terugbetalingsformule : het (ten dele)terugbetalen van de werkelijk gedragen kosten,of het vergoeden van de kosten op grond van hetRIZIV-terugbetalingsniveau in het raam van dewettelijke ziektekostenverzekering, of hetvoorzien in een forfaitaire tegemoetkoming;

2° la formule de remboursement : leremboursement (partiel) des frais réels ou leremboursement des frais sur la base du niveau deremboursement INAMI dans le cadre de l'assurancesoins de santé légale, ou la possibilité d'uneintervention forfaitaire;

3° de pre- en posthospitalisatie : het al dan nietten laste nemen van de ambulante kosten dieverband houden met de hospitalisatie en dievoorvallen in een welbepaalde termijn vóór of nade hospitalisatie; in de mate dat deze ambulante

3° la pré- et posthospitalisation : la prise en chargeou non des frais ambulatoires liés à l'hospitalisationet qui surviennent dans un délai déterminé avant ouaprès l'hospitalisation; si ces frais sont couverts, cedélai doit être d'une durée minimale d'un mois avant

Page 98: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 98 -

kosten gedekt zijn, dient de termijn minstens éénmaand te bedragen vóór de hospitalisatie en driemaanden na de hospitalisatie;

et de trois mois après l'hospitalisation;

4° de zware ziekten : het al dan niet ten lastenemen van de ambulante kosten die verbandhouden met zware ziekten.

4° les maladies graves : la prise en charge ou nondes frais ambulatoires liés aux maladies graves.

De waarborgen van de individuelearbeidsongeschiktheidsverzekering worden alsgelijksoortig beschouwd indien deze, net als de[beroepsgebonden] arbeidsongeschiktheids-verzekering, voorzien in de uitkering vaneenzelfde percentage van het geledeninkomstenverlies, dan wel in eenzelfde vastbedrag, dat in voorkomend geval beperkt wordttot het effectief geleden inkomensverlies. Deindividuele arbeidsongeschiktheidsverzekering,die de [beroepsgebonden] arbeidsongeschikt-heidsverzekering voortzet, geldt tot depensioengerechtigde leeftijd of tot een jongereleeftijd, wanneer deze de normale leeftijd iswaarop de verzekerde zijn beroepswerkzaamheidvolledig en definitief stopzet.

Les garanties de l'assurance incapacité de travailindividuelle sont considérées comme similaires sielles prévoient, comme l'assurance incapacité detravail [liée à l'activité professionnelle], leversement d'un même pourcentage de la perte derevenus subie ou un même montant fixe, toutefoislimité le cas échéant à la perte de revenus subie.L'assurance incapacité de travail individuelle, quipoursuit l'assurance incapacité de travail [liée àl'activité professionnelle], vaut jusqu'à l'âge légal dela pension ou un âge antérieur, s'il s'agit de l'âgenormal auquel l'assuré cesse complètement etdéfinitivement son activité professionnelle.

§ 1, 3de lid gewijzigd bij artikel 10 van de wet van17 juni 2009 - BS 8 juli 2009

§ 1er, alinéa 3 modifié par l'article 10 de la loi du 17juin 2009 - MB 8 juillet 2009

De waarborgen van de individueleinvaliditeitsverzekering worden als gelijksoortigbeschouwd indien ze voorzien in de uitkeringvan eenzelfde vast bedrag dan wel in eenvergoeding die berekend wordt op grond vandezelfde parameters als die welke in aanmerkinggenomen worden in de [beroepsgebonden]invaliditeitsverzekering.

Les garanties de l'assurance invalidité individuellesont considérées comme similaires si ellesprévoient le versement d'un même montant fixe ouune indemnisation calculée sur la base des mêmesparamètres que ceux qui sont pris en compte dans lecadre de l'assurance invalidité [liée à l'activitéprofessionnelle].

§ 1, 4de lid gewijzigd bij artikel 10 van de wet van17 juni 2009 - BS 8 juli 2009

§ 1er, alinéa 4 modifié par l'article 10 de la loi du 17juin 2009 - MB 8 juillet 2009

De waarborgen van de individuelezorgverzekering worden als gelijksoortigbeschouwd indien ze net als de[beroepsgebonden] zorgverzekering, voorzien inde uitkering van eenzelfde vast bedrag, dan welin een identieke vergoeding van de kosten diehet gevolg zijn van het geheel of gedeeltelijkverlies van de zelfredzaamheid.

Les garanties de l'assurance dépendanceindividuelle sont considérées comme similaires sielles prévoient, comme l'assurance soins [liée àl'activité professionnelle], le versement d'un mêmemontant fixe ou une indemnisation identique desfrais dus à la perte totale ou partielle d'autonomie.

§ 1, 5de lid gewijzigd bij artikel 10 van de wet van17 juni 2009 - BS 8 juli 2009

§ 1er, alinéa 5 modifié par l'article 10 de la loi du 17juin 2009 - MB 8 juillet 2009

Page 99: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 99 -

§ 2. Onverminderd artikel 138bis -3, § 1, gebeurtde individuele voortzetting van de[beroepsgebonden] ziekteverzekeringsovereen-komst zonder instelling van een nieuwewachttermijn. De waarborg kan niet wordenbeperkt en geen bijpremie kan worden opgelegdwegens de evolutie van de gezondheidstoestandvan de verzekerde tijdens de duur van de[beroepsgebonden] ziekteverzekeringsovereen-komst.]

§ 2. Sans préjudice de l'article 138bis -3, § 1er, lapoursuite individuelle du contrat d'assurancemaladie [lié à l'activité professionnelle] a lieu sansimposer un nouveau délai d'attente. La garantie nepeut pas être limitée et aucune primesupplémentaire ne peut être imposée en raison del'évolution de l'état de santé de l'assuré au cours ducontrat d'assurance maladie [liée à l'activitéprofessionnelle].]

Artikel ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 20 juli2007 - BS 10 augustus 2007 en § 2 gewijzigd bij

artikel 10 van de wet van 17 juni 2009 - BS 8 juli2009

Article inséré par l'article 2 de la loi du 20 juillet 2007- MB 10 août 2007 et § 2 modifié par l'article 10 de la

loi du 17 juin 2009 - MB 8 juillet 2009

[Art. 138bis -11 [Art. 138bis -11

Premie Prime

Bij de berekening van de premie voor deindividueel voortgezette ziekteverzekerings-overeenkomst wordt alleen rekening gehoudenmet :

Pour le calcul de la prime du contrat d'assurancemaladie poursuivi individuellement, il est tenucompte uniquement :

1° de leeftijd van de verzekerde op het ogenblikvan de individuele voortzetting, onverminderdartikel 138bis -9, § 1;

1° de l'âge de l'assuré au moment de la poursuiteindividuelle du contrat, sans préjudice de l'article138bis -9, § 1er;

2° de elementen ter beoordeling van het risico,zoals die bestonden en beoordeeld werden op hetogenblik van het toetreden tot de voortgezette[beroepsgebonden] ziekteverzekeringsovereen-komst;

2° des éléments d'évaluation du risque, tels qu'ilsexistaient et furent évalués lors de l'affiliation aucontrat d'assurance maladie [liée à l'activitéprofessionnelle] poursuivi;

2° gewijzigd bij artikel 10 van de wet van 17 juni2009 - BS 8 juli 2009

2° modifié par l'article 10 de la loi du 17 juin 2009 -MB 8 juillet 2009

3° het stelsel en het statuut van sociale zekerheidwaaraan de verzekerde is onderworpen;

3° du régime de sécurité sociale et du statutauxquels l'assuré est assujetti;

4° wat betreft de ziektekostenverzekering, deinvaliditeitsverzekering en de zorgverzekering,alsook het beroep van de verzekerde;

4° en ce qui conncerne l'assurance soins de santé,de l'assurance invalidité et de l'assurance soins,ainsi que de la profession de l'assuré;

5° wat betreft de arbeidsongeschiktheids-verzekering, het beroep en het beroepsinkomenvan de verzekerde.]

5° en ce qui concerne l'assurance incapacité detravail, de la profession et du revenu professionnelde l'assuré.]

Artikel ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 20 juli2007 - BS 10 augustus 2007

Article inséré par l'article 2 de la loi du 20 juillet 2007- MB 10 août 2007

Page 100: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 100 -

[HOOFDSTUK VNadere bepalingen betreffende sommige

verzekeringsovereenkomsten die de terugbetaling van hetkapitaal van een krediet waarborgen]

[CHAPITRE VDispositions propres à certains contrats d'assurance quigarantissent le remboursement du capital d'un crédit]

Hoofdstuk ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 21januari 2010 - BS 3 februari 2010 (inwerkingtreding op

een door de Koning te bepalen datum)

Chapitre inséré par l'article 2 de la loi du 21 janvier 2010 -MB 3 février 2010 (entrée en vigueur à une date à fixer par

le Roi)

[Art. 138ter -1 [Art. 138ter -1

Invoering van een gedragscode en een standaardmedische vragenlijst

Instauration d'un code de bonne conduite et d'unquestionnaire médical standardisé

§ 1. De Commissie voor verzekeringen die isingesteld bij de wet van 9 juli 1975 betreffendede controle der verzekeringsondernemingenwordt ermee belast binnen zes maanden na debekendmaking in het Belgisch Staatsblad van dewet van ... tot wijziging van de wet van 25 juni1992 op de landverzekeringsovereenkomst watde schuldsaldoverzekeringen voor personen meteen verhoogd gezondheidsrisico betreft, eengedragscode uit te werken, die het volgendebepaalt :

§ 1er. La Commission des assurances créée par laloi du 9 juillet 1975 relative au contrôle desentreprises d'assurances est chargée d'élaborer, dansles six mois de la publication au Moniteur belge dela loi du ... modifiant la loi du 25 juin 1992 sur lecontrat d'assurance terrestre en ce qui concerne lesassurances du solde restant dû pour les personnesprésentant un risque de santé accru, un code debonne conduite qui précise :

1° in welke gevallen en voor welke soortenkrediet of welke verzekerde bedragen eenstandaard medische vragenlijst moet wordeningevuld;

1° dans quels cas et pour quels types de crédit oupour quels montants assurés un questionnairemédical standardisé doit être complété;

2° de inhoud van de standaard medischevragenlijst, met dien verstande dat die moetworden bepaald met inachtneming van de wetvan 8 december 1992 tot bescherming van depersoonlijke levenssfeer ten opzichte van deverwerking van persoonsgegevens, alsook vanartikel 8 van het Verdrag tot bescherming van derechten van de mens en de fundamentelevrijheden van 4 november 1950;

2° le contenu du questionnaire médical standardisé,étant entendu qu'il doit être établi dans le respect dela loi du 8 décembre 1992 relative à la protection dela vie privée à l'égard des traitements de données àcaractère personnel et de l'article 8 de laConvention de sauvegarde des Droits de l'Hommeet des Libertés fondamentales du 4 novembre 1950;

3° op welke wijze de verzekeraars bij hunbeslissing over het al dan niet toekennen van deverzekering en het bepalen van de premierekening houden met de vragenlijst;

3° la manière dont les assureurs tiennent compte duquestionnaire dans leur décision d'attribuer ou nonl'assurance et pour la fixation de la prime;

4° de gevallen waarin de verzekeraars eenbijkomend medisch onderzoek mogen vragenaan de kandidaat-verzekerde, evenals de inhoudvan dit onderzoek en het recht op informatieover de resultaten van deze onderzoeken;

4° les cas où les assureurs peuvent demander unexamen médical complémentaire au candidat àl'assurance, ainsi que le contenu de cet examen et ledroit à l'information concernant les résultats de cetexamen;

Page 101: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 101 -

5° de termijn waarbinnen de verzekeraars hunbeslissing over de aanvraag van de verzekeringaan de kandidaat-verzekerde moeten meedelen,met dien verstande dat de totale duur van debehandeling door de kredietinstellingen en deverzekeraars van de aanvraagdossiers voor eenwoonkrediet niet meer dan vijf weken magbedragen, te rekenen van de ontvangst van hetvolledige dossier;

5° le délai dans lequel les assureurs doiventcommuniquer leur décision relative à la demanded'assurance au candidat à l'assurance, étant entenduque la durée globale de traitement des dossiers dedemande de prêt immobilier par les établissementsde crédit et les assureurs ne pourra pas excéder cinqsemaines à compter de la réception du dossiercomplet;

6° op welke wijze de kredietinstellingen ookandere waarborgen dan deschuldsaldoverzekering in overweging nemen bijhet verstrekken van een krediet;

6° la manière dont les établissements de créditprennent également en considération d'autresgaranties que l'assurance du solde restant dû lors del'octroi d'un crédit;

7° onder welke voorwaarden de kandidaat-verzekerden een beroep kunnen doen op het inartikel 138ter -6, § 1, bedoeldeOpvolgingsbureau voor de tarifering, indien heneen schuldsaldoverzekering wordt geweigerd;

7° les conditions auxquelles les candidats àl'assurance qui se voient refuser l'accès à uneassurance du solde restant dû peuvent faire appel auBureau de suivi de la tarification visé à l'article138ter -6, § 1er;

8° de verplichting voor deverzekeringsmaatschappijen en dekredietinstellingen om de informatie over hetbestaan van dit mechanisme vanschuldsaldoverzekering voor personen met eenverhoogd gezondheidsrisico ruim en opbegrijpelijke wijze te verspreiden;

8° l'obligation dans le chef des entreprisesd'assurances et des établissements de crédit dediffuser largement et de façon compréhensiblel'information sur l'existence du présent mécanismed'assurances du solde restant dû pour les personnesprésentant un risque de santé accru;

9° de burgerrechtelijke sancties ingeval de regelsvan de gedragscode niet worden nageleefd.

9° les sanctions civiles prévues en cas demanquement aux règles du code de bonne conduite.

De gedragscode kan eerst in werking treden naadvies van de Commissie voor de beschermingvan de persoonlijke levenssfeer.

Le code de bonne conduite ne peut entrer envigueur qu'après avoir recueilli l'avis de laCommission de la protection de la vie privée.

De in het eerste lid, 7°, bedoelde voorwaardendefinieren onder meer na hoeveel door deverzekeringsinstellingen geweigerde aanvrageneen kandidaat-verzekerde zich kan wenden tothet Opvolgingsbureau voor de tarifering, evenalsde hoogte van de premies die met een weigeringvan de aanvraag gelijkgesteld worden.

Les conditions visées à l'alinéa premier, 7°, fixentnotamment le nombre de refus de la part desentreprises d'assurance que le candidat à l'assurancedoit avoir essuyé avant de pouvoir s'adresser auBureau du suivi de la tarification, ainsi que lahauteur des primes assimilées à un refus de lademande.

§ 2. Indien de Commissie voor verzekeringen erniet in slaagt binnen de termijn bedoeld in § 1 degedragscode uit te werken, stelt de Koning, opgezamenlijk voorstel van de ministers bevoegdvoor de Verzekeringen en de Volksgezondheid,na advies van de Commissie voor debescherming van de persoonlijke levenssfeer, de

§ 2. Si la Commission des assurances ne parvientpas à élaborer le code de bonne conduite dans ledélai visé au § 1er, le Roi, sur proposition conjointedes ministres ayant les Assurances et la Santépublique dans leurs attributions, fixe un code debonne conduite après avoir recueilli l'avis de la

Page 102: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 102 -

gedragscode vast. Commission de la protection de la vie privée.

§ 3. Bij gebreke van de in § 1 bedoeldegedragscode kan de Koning het gebruik vanmedische vragenlijsten regelen of verbieden.

§ 3. A défaut du code de bonne conduite visé auparagraphe premier, le Roi peut régler ou interdirel'utilisation des questionnaires médicaux.

De Koning kan vragen die betrekking hebben opde gezondheidstoestand van de verzekerdebepalen, herformuleren of verbieden. Hij kan dedraagwijdte van een vraag in de tijd beperken.

Le Roi peut déterminer, reformuler ou interdire desquestions relatives à la santé de l'assuré. Il peutlimiter la portée d'une question dans le temps.

De Koning kan het verzekerde bedrag vaststellenwaaronder enkel de medische vragenlijst kanworden gebruikt.]

Le Roi peut déterminer le montant assuré au-dessous duquel seul le questionnaire médical peutêtre utilisé.]

Artikel ingevoegd bij artikel 3 van de wet van 21januari 2010 - BS 3 februari 2010

Article inséré par l'article 3 de la loi du 21 janvier 2010- MB 3 février 2010

[Art. 138ter -2 [Art. 138ter -2

De verzekeraar die aan de verzekeringnemer een premievoorstelt, is er toe gehouden die premie op te splitsen in debasispremie en de bijpremie die om reden van degezondheidstoestand van de verzekerde wordtaangerekend.

L'assureur qui propose une prime au preneur d'assurance esttenu de scinder celle-ci entre la prime de base et la surprimeimputée en raison de l'état de santé de l'assuré.

Zo de verzekeraar beslist de verzekering te weigeren of detoekenning ervan uit te stellen, bepaalde risico's van dedekking uit te sluiten of een bijpremie aan te rekenen, stelthij de kandidaat-verzekeringnemer daarvan duidelijk enuitdrukkelijk per brief in kennis, waarbij hij de redenenmotiveert waarop hij zijn beslissingen steunt. In diezelfdebrief wordt de kandidaat-verzekeringnemer meegedeelddat hij, rechtstreeks of via een arts naar keuze, schriftelijkcontact kan opnemen met de arts van de verzekeraar, omte vernemen op welke medische gronden de verzekeraarzijn beslissingen heeft gesteund. In zijn brief wijst deverzekeraar op het bestaan van het Opvolgingsbureauvoor de tarifering en van de bemiddelingsinstantie inzakeschuldsaldoverzekeringen en vermeldt hij decontactgegevens ervan.

S'il décide de refuser l'assurance ou d'en ajourner l'octroi,d'exclure certains risques de la couverture ou d'imputer unesurprime, l'assureur en avise par courrier le candidat preneurd'assurance, de façon claire et explicite, et en motivant lesraisons de ses décisions. Le candidat preneur d'assurance estinformé, par le même courrier, de la faculté qu'il a de prendrecontact par écrit avec le médecin de l'assureur, directementou par l'intermédiaire d'un médecin de son choix, pourconnaître les raisons médicales sur lesquelles l'assureur afondé ses décisions. Dans ce même courrier, l'assureur attirel'attention sur l'existence et mentionne les coordonnées duBureau du suivi de la tarification et de l'organe deconciliation en matière d'assurance du solde restant dû.

De verzekeraar deelt mee of de voorgestelde premie inaanmerking komt voor de toepassing van hetsolidariteitsmechanisme door de Compensatiekas, bedoeldin artikel 138ter -9.]

L'assureur indique si la prime proposée peut être prise enconsidération pour l'application du mécanisme de solidaritépar la Caisse de compensation visée à l'article 138ter -9.]

Artikel ingevoegd bij artikel 4 van de wet van 21 januari2010 - BS 3 februari 2010 (inwerkingtreding op een door

de Koning te bepalen datum)

Article inséré par l'article 4 de la loi du 21 janvier 2010 -MB 3 février 2010 (entrée en vigueur à une date à fixer par

le Roi)

[Art. 138ter -3 [Art. 138ter -3

De verzekeringnemer die niet akkoord gaat met devoorgestelde premie brengt hiervan de verzekeraar op dehoogte. De verzekeraar zendt onverwijld het hele dossierover aan de herverzekeraar met het verzoek het opnieuw te

Le preneur d'assurance qui n'est pas d'accord avec la primeproposée en informe l'assureur. L'assureur transmetimmédiatement l'ensemble du dossier au réassureur, en luidemandant de le réévaluer.

Page 103: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 103 -

beoordelen.

De herverzekeraar beslist alleen op grond van hettoegezonden dossier. Elk rechtstreeks contact tussenenerzijds de herverzekeraar en anderzijds deverzekeringnemer, de verzekerde of de behandelendegeneesheer is verboden.]

Le réassureur décide sur la seule base du dossier transmis.Tout contact direct entre d'une part, le réassureur et d'autrepart, le preneur d'assurance, l'assuré ou le médecin traitantest interdit.]

Artikel ingevoegd bij artikel 5 van de wet van 21 januari2010 - BS 3 februari 2010 (inwerkingtreding op een door

de Koning te bepalen datum)

Article inséré par l'article 5 de la loi du 21 janvier 2010 -MB 3 février 2010 (entrée en vigueur à une date à fixer par

le Roi)

[Art. 138ter -4 [Art. 138ter -4

Wanneer de herverzekeraar tot een bijpremie besluit dielager is dan de oorspronkelijk door de verzekeraarvoorgestelde bijpremie, past de verzekeraar in die zin zijnvoorstel aan.

Lorsque le réassureur décide d'appliquer une surprimeinférieure à celle initialement fixée par l'assureur, ce derniermodifie en ce sens la proposition d'assurance.

In het tegengestelde geval bevestigt de verzekeraar zijnoorspronkelijk aanbod.]

Dans le cas contraire, l'assureur confirme sa propositioninitiale.]

Artikel ingevoegd bij artikel 6 van de wet van 21 januari2010 - BS 3 februari 2010 (inwerkingtreding op een door

de Koning te bepalen datum)

Article inséré par l'article 6 de la loi du 21 janvier 2010 -MB 3 février 2010 (entrée en vigueur à une date à fixer par

le Roi)

[Art. 138ter -5 [Art. 138ter -5

De termijn tussen de oorspronkelijkeverzekeringsaanvraag en het meedelen van de beslissingmag vijftien dagen niet te boven gaan. Een nieuwe termijnvan vijftien dagen loopt vanaf het ogenblik waarop deverzekeraar kennisneemt van de in artikel 138ter -3bedoelde weigering.]

Le délai entre la demande d'assurance initiale et lacommunication de la décision ne peut pas excéder quinzejours. Un nouveau délai de quinze jours court à dater de laprise de connaissance, par l'assureur, du refus, visé à l'article138ter -3.]

Artikel ingevoegd bij artikel 7 van de wet van 21 januari2010 - BS 3 februari 2010 (inwerkingtreding op een door

de Koning te bepalen datum)

Article inséré par l'article 7 de la loi du 21 janvier 2010 -MB 3 février 2010 (entrée en vigueur à une date à fixer par

le Roi)

[Art. 138ter -6 [Art. 138ter -6

§ 1. De Koning richt een Opvolgingsbureau voor detarifering op dat tot taak heeft op verzoek van de meestgerede partij de voorstellen tot bijpremie te onderzoeken.

§ 1er . Le Roi crée un Bureau du suivi de la tarification, qui apour mission d'examiner les propositions de surprime à lademande de la partie la plus diligente.

§ 2. Het Opvolgingsbureau voor de tarifering issamengesteld uit twee leden die deverzekeringsondernemingen vertegenwoordigen, een liddat de consumenten vertegenwoordigt en een lid dat depatiënten vertegenwoordigt. De leden worden door deKoning benoemd voor een termijn van zes jaar.

§ 2. Le Bureau du suivi de la tarification se compose de deuxmembres qui représentent les entreprises d'assurances, d'unmembre qui représente les consommateurs et d'un membre quireprésente les patients. Les membres sont nommés par le Roipour un terme de six ans.

Zij worden gekozen uit een dubbele lijst die wordtvoorgesteld door de beroepsverenigingen van deverzekeringsondernemingen en de verenigingen die debelangen van de consumenten en de patiëntenvertegenwoordigen.

Ils sont choisis sur une liste double présentée par lesassociations professionnelles des entreprises d'assurances etpar les associations représentatives des intérêts desconsommateurs et des patients.

Het Opvolgingsbureau wordt voorgezeten door eenonafhankelijk magistraat, die door de Koning wordt

Le Bureau est présidé par un magistrat indépendant, nommé

Page 104: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 104 -

benoemd voor een termijn van zes jaar. par le Roi pour un terme de six ans.

De Koning bepaalt de vergoedingen waarop de voorzitteren de leden van het Opvolgingsbureau recht hebben,alsook de vergoeding van de deskundigen.

Le Roi fixe les indemnités auxquelles le président et lesmembres du Bureau de suivi de la tarification ont droit ainsique l'indemnité des experts.

De Koning wijst eveneens voor ieder lid eenplaatsvervanger aan. De plaatsvervangers worden opdezelfde manier gekozen als de effectieve leden.

Le Roi désigne également un suppléant pour chaque membre.Les suppléants sont choisis de la même manière que lesmembres effectifs.

De Ministers bevoegd voor Verzekeringen enVolksgezondheid kunnen een waarnemer in hetOpvolgingsbureau afvaardigen.

Les Ministres ayant les Assurances et la Santé dans leursattributions peuvent déléguer un observateur auprès duBureau.

Het Opvolgingsbureau kan zich laten bijstaan doordeskundigen, die evenwel geen stemrecht hebben.

Le Bureau peut s'adjoindre des experts, sans voix délibérative.

§ 3. Het Opvolgingsbureau gaat na of de voorgesteldebijpremie medisch en verzekeringstechnisch objectief enredelijk verantwoord is.

§ 3. Le Bureau examine si la surprime proposée se justifieobjectivement et raisonnablement d'un point de vue médical etau regard de la technique de l'assurance.

Het kan rechtstreeks worden aangezocht door dekandidaat-verzekeringnemer, de Ombudsman van deverzekeringen of een van de leden van hetOpvolgingsbureau.

Ce Bureau peut être saisi directement par le candidat àl'assurance, l'Ombudsman des assurances ou un des membresdu Bureau.

Het doet binnen een tijdspanne van vijftien werkdagen terekenen van de ontvangst van het dossier, een bindendvoorstel.]

Il fait une proposition contraignante dans un délai de quinzejours ouvrables prenant cours à la date de réception dudossier.]

Artikel ingevoegd bij artikel 8 van de wet van 21 januari2010 - BS 3 februari 2010 (inwerkingtreding op een door

de Koning te bepalen datum)

Article inséré par l'article 8 de la loi du 21 janvier 2010 -MB 3 février 2010 (entrée en vigueur à une date à fixer par

le Roi)

[Art. 138ter -7 [Art. 138ter -7

De Commissie voor verzekeringen is ermee belast detoepassing van de bepalingen van dit hoofdstuk teevalueren. Met dat doel bezorgt zij tweejaarlijks eenverslag aan de Koning en aan de Kamer vanvolksvertegenwoordigers. Zij kan de door haaraangestelde deskundigen bij haar werkzaamhedenbetrekken.

La Commission des assurances est chargée d'évaluerl'application des dispositions du présent chapitre. Elle remet àcet effet, tous les deux ans, un rapport au Roi et à la Chambredes représentants. Elle peut associer à ses travaux les expertset représentants qu'elle désigne.

Dit verslag gaat vergezeld van een door het FederaalKenniscentrum voor de Gezondheidszorg verrichte studie,waarin wordt beoordeeld of de tarieven die deverzekeraars hanteren afgestemd zijn op de evolutie vande geneeskundige technieken en van de gezondheidszorgaangaande de belangrijkste betrokken ziektebeelden.]

Ce rapport sera accompagné d'une étude réalisée par leCentre fédéral d'expertise des soins de santé évaluantl'adéquation des tarifs appliqués par les assureurs àl'évolution des techniques médicales et des soins de santédans les principales pathologies concernées.]

Artikel ingevoegd bij artikel 9 van de wet van 21 januari2010 - BS 3 februari 2010 (inwerkingtreding op een door

de Koning te bepalen datum)

Article inséré par l'article 9 de la loi du 21 janvier 2010 -MB 3 février 2010 (entrée en vigueur à une dater à fixer par

le Roi)

[Art. 138ter -8 [Art. 138ter -8

Toegang tot verzekeringen onder de door hetOpvolgingsbureau voor de tarifering voorgestelde

voorwaarden

Accès aux assurances aux conditions proposées par le Bureaudu suivi de la tarification

Page 105: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 105 -

§ 1. Het Opvolgingsbureau voor de tarifering bepaaltonder welke voorwaarden en premies de kandidaat-verzekeringnemer toegang heeft tot een levensverzekering,desgevallend invaliditeitsverzekering, die een hypothecairkrediet, consumentenkrediet of professioneel kredietwaarborgt.

§ 1er. Le Bureau du suivi de la tarification fixe les conditionset les primes auxquels le candidat preneur d'assurance aaccès à une assurance sur la vie ou, le cas échéant, à uneassurance contre l'invalidité qui garantit un crédithypothécaire, un crédit à la consommation ou un créditprofessionnel.

Het Opvolgingsbureau herziet om de twee jaar zijntoegangsvoorwaarden en premies rekening houdend metde meest recente wetenschappelijke gegevens inzake deevolutie van de risico's op overlijden, desgevallendinvaliditeit, en de kans op een verslechtering van degezondheid van personen met een verhoogd risicoingevolge hun gezondheidstoestand.

Le Bureau revoit ses conditions d'accès et primes tous lesdeux ans en fonction des données scientifiques les plusrécentes relatives à l'évolution des risques de décès ou, le caséchéant, d'invalidité et à la probabilité d'une dégradation dela santé des personnes présentant un risque accru à la suitede leur état de santé.

§ 2. De verzekeraar die de kandidaat-verzekeringsnemerweigert of die een premie of een vrijstelling voorstelt diehoger ligt dan die welke van toepassing is krachtens detariefvoorwaarden die het Opvolgingsbureau voor detarifering heeft voorgesteld informeert de kandidaat-verzekeringsnemer op eigen initiatief over detoegangsvoorwaarden en tarieven die het Bureau heeftvoorgesteld en deelt hem mee dat hij zich eventueel kanwenden tot een andere verzekeraar.

§ 2. L'assureur qui refuse le candidat preneur d'assurance ouqui propose une prime ou une franchise qui excède celleapplicable en vertu des conditions tarifaires proposées par leBureau du suivi de la tarification communique d'initiative aucandidat preneur d'assurance les conditions d'accès et lestarifs proposés par le Bureau et l'informe qu'il peutéventuellement s'adresser à un autre assureur.

De verzekeraar deelt schriftelijk en op duidelijke,uitdrukkelijke en ondubbelzinnige wijze mee om welkeredenen de verzekering geweigerd wordt of waarom eenbijpremie of verhoogde vrijstelling wordt voorgesteld enhoe deze precies zijn samengesteld.]

L'assureur communique par écrit et de manière claire,explicite et non équivoque les motifs du refus d'assurance oules raisons pour lesquelles une surprime ou une franchise plusélevée sont proposées, ainsi que la composition précise decelles-ci.]

Artikel ingevoegd bij artikel 10 van de wet van 21 januari2010 - BS 3 februari 2010 (inwerkingtreding op een door

de Koning te bepalen datum)

Article inséré par l'article 10 de la loi du 21 janvier 2010 -MB 3 février 2010 (entrée en vigueur à une date à fixer par

le Roi)

[Art. 138ter -9 [Art. 138ter -9

§ 1. De Koning erkent, onder de voorwaarden die Hijbepaalt, een Compensatiekas die tot taak heeft de last vande bijpremies te verdelen.

§ 1er. Le Roi agrée, aux conditions qu'il détermine, uneCaisse de compensation qui a pour mission de répartir lacharge des surprimes.

§ 2. De Koning keurt de statuten goed en regelt decontrole op de activiteit van de Compensatiekas. Hij wijstde handelingen aan die in het Belgisch Staatsblad moetenworden bekendgemaakt. Zo nodig stelt Hij deCompensatiekas in.

§ 2. Le Roi approuve les statuts et règle le contrôle del'activité de la Caisse de compensation. Il indique les actesqui doivent faire l'objet d'une publication au Moniteur belge.Au besoin, Il crée la Caisse de compensation.

§ 3. De verzekeraars die levensverzekeringen alswaarborg voor kredieten aanbieden, alsook dehypothecaire kredietgevers, zijn hoofdelijk gehouden aande Compensatiekas de stortingen te doen die nodig zijnvoor het volbrengen van haar opdracht en om haarwerkingskosten te dragen.

§ 3. Les assureurs qui pratiquent l'assurance vie commegarantie d'un crédit hypothécaire, ainsi que les prêteurshypothécaires, sont solidairement tenus d'effectuer à la Caissede compensation les versements nécessaires pourl'accomplissement de sa mission et pour supporter ses frais defonctionnement.

Indien de kas door de Koning is ingesteld, legt eenkoninklijk besluit jaarlijks de regels vast voor hetberekenen van de stortingen die door de verzekeraars ende hypothecaire kredietgevers moeten worden gedaan.

Si la Caisse de compensation est créée par le Roi, un arrêtéroyal fixe chaque année les règles de calcul des versements àeffectuer par les assureurs et les prêteurs hypothécaires.

Page 106: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 106 -

§ 4. De erkenning wordt ingetrokken indien deCompensatiekas niet handelt overeenkomstig de wetten,verordeningen of haar statuten.

§ 4. L'agrément est retiré si la Caisse de compensation n'agitpas conformément aux lois, règlements ou à ses statuts.

In dat geval kan de Koning alle passende maatregelennemen tot vrijwaring van de rechten van deverzekeringnemers, de verzekerden en de benadeelden.

Dans ce cas, le Roi peut prendre toutes mesures propres àsauvegarder les droits des preneurs d'assurance, des assuréset des personnes lésées.

Zolang de vereffening duurt, blijft de Compensatiekas aande controle onderworpen.

La Caisse de compensation reste soumise au contrôle pendanttoute la durée de la liquidation.

Voor deze vereffening benoemt de Koning een bijzondervereffenaar.]

Le Roi nomme un liquidateur spécial chargé de cetteliquidation.]

Artikel ingevoegd bij artikel 11 van de wet van 21 januari2010 - BS 3 februari 2010 (inwerkingtreding op een door

de Koning te bepalen datum)

Article inséré par l'article 11 de la loi du 21 janvier 2010 -MB 3 février 2010 (entrée en vigueur à une date à fixer par

le Roi)

[Art. 138ter -10 [Art. 138ter -10

Bemiddelingsorgaan inzake schuldsaldoverzekeringen Organe de conciliation en matière d'assurances du solderestant dû

Onverminderd de bevoegdheid van de hoven enrechtbanken worden de geschillen met betrekking tot detoepassing van de in artikel 138ter -1 bedoeldegedragscode, eerst voorgelegd aan hetbemiddelingsorgaan bedoeld in artikel 138bis -6, derdelid. Indien de Koning geen gebruik maakt van demogelijkheid het recht op een ziektekostenverzekering teverlengen als bedoeld in het laatste lid van artikel 138bis -6, blijft het bemiddelingsorgaan bestaan voor degeschillen inzake schuldsaldoverzekeringen.]

Sans préjudice de la compétence des cours et tribunaux, leslitiges relatifs à l'application du code de bonne conduite visé àl'article 138ter -1 sont d'abord soumis à l'organe deconciliation visé à l'article 138bis -6, alinéa 3. Si le Roi ne faitpas usage de la faculté de prolonger le droit à une assurancesoins de santé tel qu'il est prévu au dernier alinéa de l'article138bis -6, l'organe de conciliation est maintenu pour leslitiges en matière d'assurances du solde restant dû.]

Artikel ingevoegd bij artikel 12 van de wet van 21 januari2010 - BS 3 februari 2010 (inwerkingtreding op een door

de Koning te bepalen datum)

Article inséré par l'article 12 de la loi du 21 janvier 2010 -MB 3 février 2010 (entrée en vigueur à une date à fixer par

le Roi)

[Art. 138ter -11 [Art. 138ter -11

De verzekeraar die een bijpremie aanrekent die meer dan200 % van de basispremie bedraagt, is ertoe gehouden degestandaardiseerde waarborg aan te bieden aan deverzekeringnemer.

L'assureur qui impute une surprime supérieure à 200 % de laprime de base, est tenu d'offrir la garantie standardisée aupreneur d'assurance.

Deze gestandaardiseerde waarborg bedraagt maximaal200 000 euro indien de kandidaat-verzekerde hethypothecaire krediet alleen aangaat. Indien er een mede-kredietnemer is, kan de kandidaat-verzekerde zichverzekeren tot hetzelfde bedrag, maar beperkt tot 50 %van het ontleend kapitaal.

Cette garantie standardisée est d'un montant maximal de 200000 euros si le candidat assuré souscrit seul le crédithypothécaire. Dans le cas de co-emprunteurs, le candidatassuré peut s'assurer pour le même montant mais limité à 50% du capital emprunté.

De Koning kan het in dit artikel vermelde bedragaanpassen om rekening te houden met de prijzenevolutie.]

Le Roi peut adapter les montants déterminés dans cet articleafin de tenir compte de l'évolution des prix.]

Artikel ingevoegd bij artikel 13 van de wet van 21 januari2010 - BS 3 februari 2010 (inwerkingtreding op een door

de Koning te bepalen datum)

Article inséré par l'article 13 de la loi du 21 janvier 2010 -MB 3 février 2010 (entrée en vigueur à une date à fixer par

le Roi)

Page 107: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 107 -

[Art. 138ter -12 [Art. 138ter -12

De verzekeraar die een bijpremie aanrekent die hoger ligtdan een in een percentage van de basispremie uitgedruktedrempel, is ertoe gehouden de tussenkomst van decompensatiekas te vragen.

L'assureur qui applique une surprime supérieure à un seuilexprimé en pourcentage de la prime de base, est tenu de faireintervenir la Caisse de compensation.

De Compensatiekas is ertoe gehouden het deel van debijpremie te betalen dat deze drempel overschrijdt, zonderdat de bijpremie echter hoger mag liggen dan een in eenpercentage van de basispremie uitgedruktmaximumbedrag.

La Caisse de compensation est tenue de payer la partie de lasurprime qui dépasse ce seuil, sans que pour autant, lasurprime ne puisse dépasser un plafond exprimé enpourcentage de la prime de base.

De basispremie is gelijkgesteld met de laagste premie diede verzekeringsonderneming aanbiedt voor een persoonvan dezelfde leeftijd.

La prime de base est assimilée à la prime la plus basseproposée par l'entreprise d'assurance pour une personne dumême âge.

De Koning bepaalt die drempel en dat maximumbedragzodat ze beantwoorden aan een noodzakelijke solidariteitten aanzien van de betrokken verzekeringnemers, zonderdat die drempel echter hoger mag liggen dan 200 % vande basispremie. De in artikel 138ter -7 bedoelde evaluatiezal ook daarover rapporteren.

Le Roi fixe ce seuil et ce plafond afin qu'ils répondent à unenécessaire solidarité envers les preneurs d'assuranceconcernés, sans que ce seuil ne puisse excéder 200 % de laprime de base. L'évaluation prévue à l'article 138ter -7 feraégalement rapport sur ce point.

Op vraag van de Compensatiekas bezorgt de verzekeraareen afschrift van het verzekeringsdossier. Hij verstrekt invoorkomend geval de nodige uitleg.]

A la demande de la Caisse de compensation, l'assureurdélivre un double du dossier d'assurance. Le cas échéant, ildonne des explications nécessaires.]

Artikel ingevoegd bij artikel 14 van de wet van 21 januari2010 - BS 3 februari 2010 (inwerkingtreding op een door

de Koning te bepalen datum)

Article inséré par l'article 14 de la loi du 21 janvier 2010 -MB 3 février 2010 (entrée en vigueur à une date à fixer par

le Roi)

[Art. 138ter -13 [Art. 138ter -13

De artikelen 138ter -1 tot 138ter -12 zijn van toepassingop de verzekeringsovereenkomsten die de terugbetalingwaarborgen van het kapitaal van een hypothecair kredietdat wordt aangegaan voor de verbouwing of verwervingvan de eigen en enige gezinswoning van deverzekeringnemer.

Les articles 138ter -1 à 138ter -12 sont d'application auxcontrats d'assurance qui garantissent le remboursement ducapital d'un crédit hypothécaire contracté en vue de latransformation ou de l'acquisition de l'habitation propre etunique du preneur d'assurance.

De Koning kan het toepassingsgebied van die artikelenuitbreiden tot andere verzekeringsovereenkomsten die deterugbetaling van het kapitaal van een kredietwaarborgen.]

Le Roi peut étendre le champ d'application de ces articles àd'autres contrats d'assurance qui garantissent leremboursement du capital d'un crédit.]

Artikel ingevoegd bij artikel 15 van de wet van 21 januari2010 - BS 3 februari 2010 (inwerkingteding op een door

de Koning te bepalen datum)

Article inséré par l'article 15 de la loi du 21 janvier 2010 -MB 3 février 2010 (entrée en vigueur à une date à fixer par

le Roi)

TITEL IVSLOTBEPALINGEN

TITRE IVDISPOSITIONS FINALES

Art. 139 Art. 139

Strafbepalingen Dispositions pénales

§ 1. Met gevangenisstraf van een maand tot vijfjaar en met geldboete van 1.000 tot 10.000

§ 1er. Sont punis d'un emprisonnement d'un mois àcinq ans et d'une amende de 1.000 à 10.000 ]euro]

Page 108: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 108 -

[euro] of met een van die straffen alleen wordengestraft:

ou d'une de ces peines seulement :

Inleidende zin van § 1 gewijzigd bij artikel 2 van dewet van 26 juni 2000 - BS 29 juli 2000

Phrase préliminaire du § 1er modifiée par l'article 2 dela loi du 26 juin 2000 - MB 29 juillet 2000

1° zij die als verzekeraar of lasthebber van eenverzekeraar overeenkomsten pogen tesluiten of sluiten die nietig zijn op grond vande artikelen 43, 51 of 96;

1° ceux qui, en qualité d'assureur ou demandataire d'un assureur, tentent de conclureou concluent des contrats nuls en vertu desarticles 43, 51 ou 96;

2° zij die als agent, makelaar of tussenpersoonbij het sluiten van zulke overeenkomstenbemiddelen.

2° ceux qui, en qualité d'agent, de courtier, oud'intermédiaire, interviennent dans laconclusion de tels contrats.

[3° zij die als verzekeraar of lasthebber van eenverzekeraar de gedragscode bepaald in artikel138ter -1 of de ervoor in de plaats komendewettelijke regeling bedoeld in artikelen 138ter -2 tot138ter -6 niet naleven. Het niet naleven van degedragscode door een verzekeraar of zijnaangestelde wordt beschouwd als een daad diestrijdig is met de eerlijke gebruiken in de zin vanHoofdstuk VII, Afdeling 4 van de wet van 14 juli1991 betreffende de handelspraktijken en devoorlichting en bescherming van de consument. Dezeinbreuken worden opgespoord, vastgesteld envervolgd in overeenstemming met de regels bepaaldin de wetgeving op de handelspraktijken. De regelsbepaald in deze wetgeving over dewaarschuwingsprocedures, de minnelijke schikkingen vordering tot staking zijn eveneens vantoepassing.]

[3° ceux qui, en qualité d'assureur ou de mandataire d'unassureur, ne respectent pas le code de bonne conduiteprévu à l'article 138ter -1 ou les dispositions légales quien tiennent lieu prévues aux articles 138ter -2 à 138ter -6. Le non-respect du code de bonne conduite par unassureur ou son préposé est considéré comme un actecontraire aux usages honnêtes au sens du Chapitre VII,Section 4, de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques ducommerce et sur l'information et la protection duconsommateur. Ces infractions sont recherchées,constatées et poursuivies conformément aux règlesprévues dans la législation sur les pratiques ducommerce. Les règles prévues dans cette législation surles procédures d'avertissement, la transaction et l'actionen cessation sont également applicables.]

3° ingevoegd bij artikel 16 van de wet van 21 januari2010 - MB 3 februari 2010 (inwerkingtreding op een

door de Koning te bepalen datum)

3° inséré par l'article 16 de la loi du 21 janvier 2010 - MB 3février 2010 (entrée en vigueur à une date à fixer par le Roi)

§ 2. Alle bepalingen van boek 1 van hetStrafwetboek, hoofdstuk VII en artikel 85 nietuitgezonderd, zijn van toepassing op de in § 1bedoelde inbreuken.

§ 2. Toutes les dispositions du livre 1er du Codepénal, sans exception du chapitre VII et de l'article85, sont applicables aux infractions visées au § 1er.

§ 3. De ondernemingen zijn burgerrechtelijkaansprakelijk voor de geldboeten waartoe hunbestuurders, directeurs, zaakvoerders oflasthebbers met toepassing van § 1 zijnveroordeeld.

§ 3. Les entreprises sont civilement responsablesdes amendes auxquelles sont condamnés leursadministrateurs, directeurs, gérants ou mandatairesen application du § 1er.

Art. 140 Art. 140

[De Autoriteit voor Financiële Diensten enMarkten, bedoeld in artikel 44 van de wet van 2augustus 2002 betreffende het toezicht op definanciële sector en de financiële diensten, wordt

[L'Autorité des services et marchés financiers, viséeà l'article 44 de la loi du 2 août 2002 relative à lasurveillance du secteur financier et aux servicesfinanciers, est chargée du contrôle du respect des

Page 109: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 109 -

belast met het toezicht op de naleving van debepalingen van deze wet en haaruitvoeringsbesluiten.

dispositions de la présente loi et de ses arrêtésd'exécution.

In afwijking van het vorige lid wordt deControledienst voor de ziekenfondsen, bedoeldin artikel 49 van de wet van 6 augustus 1990betreffende de ziekenfondsen en de landsbondenvan ziekenfondsen belast met het toezicht op denaleving van de bepalingen van deze wet en haaruitvoeringsbesluiten op de maatschappijen vanonderlinge bijstand, zoals bedoeld in artikel43bis, § 5, en 70, §§ 6, 7 en 8, van de wet 6augustus 1990 betreffende de ziekenfondsen ende landsbonden van ziekenfondsen.

Par dérogation à l'alinéa précédent, l'Office decontrôle des mutualités, visé par l'article 49 de la loidu 6 août 1990 relative aux mutualités et aux unionsnationales de mutualités, est chargé du contrôle durespect des dispositions de la présente loi et de sesarrêtés d'exécution qui concernent les sociétésmutualistes visées aux articles 43bis, § 5, et 70, §§6, 7 et 8, de la loi du 6 août 1990 précitée.

De Autoriteit voor Financiële Diensten enMarkten en de Controledienst voor deziekenfondsen sluiten eensamenwerkingsovereenkomst. Desamenwerkingsovereenkomst regelt onder meerde uitwisseling van informatie en de eenvormigetoepassing van de wet.]

L'Autorité des services et marchés financiers etl'Office de contrôle des mutualités concluent unaccord de coopération qui règle notammentl'échange d'informations et organise l'applicationuniforme de la loi. ]

Artikel vervangen bij artikel 28 van het koninklijkbesluit van 25 maart 2003 - BS 31 maart 2003 en bijartikel 42 van de wet van 26 april 2010 - BS 28 mei

2010

Article remplacé par l'article 28 de l'arrêté royal du 25mars 2003 - MB 31 mars 2003 et par l'article 42 de la

loi du 26 avril 2010 - MB 28 mai 2010

Art. 141 Art. 141

Uitvoeringsbesluiten Arrêtés d'exécution

[De koninklijke besluiten ter uitvoering van dezewet worden genomen op gezamenlijkevoordracht van de Minister van Justitie en van deMinister die de verzekeringen in zijnbevoegdheid heeft.]

[Les arrêtés royaux pris en exécution de la présenteloi le sont sur proposition conjointe du Ministre dela Justice et du Ministre qui a les assurances dansses attributions.]

1ste lid vervangen bij artikel 43 van de wet van 26april 2010 - BS 28 mei 2010

Alinéa 1er remplacé par l'article 43 de la loi du 26avril 2010 - MB 28 mai 2010

Evenwel worden de koninklijke besluiten teruitvoering van de artikelen 8, 44, 96, 104, 114tot 116 en 137 genomen op voordracht van deMinister van Economische Zaken alleen.

Toutefois, les arrêtés royaux pris en exécution desarticles 8, 44, 96, 104, 114 à 116 et 137 le serontsur la seule proposition du Ministre des Affaireséconomiques.

[Evenwel worden de koninklijke besluiten teruitvoering van artikel 2, § 3 van deze wet,vastgesteld na overleg in de Ministerraad,genomen op gezamenlike voordracht van deMinister van Justitie en van de Minister die de

[De plus, les arrêtés royaux délibérés en Conseil desMinistres portant exécution de l'article 2, § 3 de laprésente loi, sont pris sur la proposition conjointedu Ministre de la Justic e, du Ministre qui a lesassurances dans ses attributions et du Ministre des

Page 110: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 110 -

verzekeringen in zijn bevoegdheid heeft en deMinister van Sociale Zaken.]

Affaires sociales.]

3de lid ingevoegd bij artikel 44 van de wet van 26april 2010 - BS 28 mei 2010

Alinéa 3 inséré par l'article 44 de la loi du 26 avril2010 - MB 28 mai 2010

[De koninklijke besluiten ter uitvoering van de artikelen138ter -1 tot 138ter -13 worden genomen op gezamenlijkvoorstel van de Ministers bevoegd voor Verzekeringen enVolksgezondheid.]

[Les arrêtés royaux pris en exécution des articles 138ter -1 à138ter -13 le seront sur la proposition conjointe des Ministresayant les Assurances et la Santé publique dans leursattributions.]

3de lid ingevoegd bij artikel 17 van de wet van 21 januari2010 - MB 3 februari 2010 (inwerkingtreding op een

door de Koning te bepalen datum)

Alinéa 3 inséré par l'article 17 de la loi du 21 janvier 2010 -MB 3 février 2010 (entrée en vigueur à une date à fixer par

le Roi)

Art. 142 Art. 142

Wijziging van titel X van boek I van hetWetboek van Koophandel

Modification du titre X du livre 1er du Code decommerce

Artikel 3 van titel X van boek I van het Wetboekvan Koophandel wordt aangevuld met hetvolgende lid :

L'article 3 du titre X du livre 1er du Code decommerce est complété par l'alinéa suivant :

"Zij zijn niet van toepassing op de verzekeringendie onder de wet van 25 juni 1992 op delandverzekeringsovereenkomst vallen".

"Elles ne sont pas applicables aux assurancessoumises à la loi du 25 juin 1992 sur le contratd'assurance terrestre".

Art. 143 Art. 143

Wijziging van titel VI van boek II van hetWetboek van Koophandel

Modification du titre VI du livre II du Code decommerce

In het laatste zinsdeel van artikel 191 van titel VIvan boek II van het Wetboek van Koophandel,worden de woorden "van boek I die betrekkinghebben op de levensverzekering" vervangendoor de woorden "van de wet van 25 juni 1992op de landverzekeringsovereenkomst, in zoverrezij betrekking heeft op depersoonsverzekeringen".

Dans le dernier membre de phrase de l'article 191du titre VI du livre II du Code de commerce, lesmots "du livre 1er, relatives aux assurances sur lavie" sont remplacés par "de la loi du 25 juin 1992sur le contrat d'assurance terrestre, en tant qu'ellerégit les assurances de personnes".

Art. 144 Art. 144

Wijziging van titel X van boek II van hetWetboek van Koophandel

Modification du titre X du livre II du Code decommerce

In het laatste zinsdeel van artikel 276 van titel Xvan boek II van het Wetboek van Koophandel,worden de woorden "van het boek I diebetrekking hebben op de levensverzekering"vervangen door de woorden "van de wet van 25juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst,

Dans le dernier membre de phrase de l'article 276du titre X du livre II du Code de commerce, lesmots "du livre 1er, relatives aux assurances sur lavie" sont remplacés par "de la loi du 25 juin 1992sur le contrat d'assurance terrestre, en tant qu'ellerégit les assurances de personnes".

Page 111: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 111 -

in zoverre zij betrekking heeft op depersoonsverzekeringen".

Art. 145 Art. 145

Wijziging van de hypotheekwet van 16december 1851

Modification de la loi hypothécaire du 16 décembre1851

Artikel 10 van de wet van 16 december 1851 totherziening van de rechtsregeling der hypothekenworden vervangen door de volgende bepaling :

L'article 10 de la loi du 16 décembre 1851 sur larévision du régime hypothécaire est remplacé par ladisposition suivante :

"Artikel 10 - Onder voorbehoud van artikel 58van de wet van 25 juni 1992 op delandverzekeringsovereenkomst, wordt elkevergoeding die door derden verschuldigd iswegens het tenietgaan, de beschadiging of hetwaardeverlies van het met voorrecht ofhypotheek bezwaarde goed, aangewend voor debetaling van de bevoorrechte of hypothecaireschuldvorderingen, ieder volgens haar rang,indien de derden de vergoeding niet gebruikenvoor de herstelling van dit goed."

"Article 10 - Sous réserve de l'article 58 de la loi du25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre,toute indemnité due par des tiers, à raison de laperte, détérioration ou perte de valeur de l'objetgrevé de privilège ou d'hypothèque, est affectée aupaiement des créances privilégiées ouhypothécaires, selon le rang de chacune d'elles, sielle n'est pas appliquée par eux à la réparation decet objet".

Art. 146 Art. 146

Wijziging van de wet van 9 juli 1975 betreffendede controle der verzekeringsondernemingen

Modification de la loi du 9 juillet 1975 relative aucontrôle des entreprises d'assurances

In artikel 11 van de wet van 9 juli 1975betreffende de controle derverzekeringsondernemingen wordt de volgendebepaling ingelast voor het eerste lid :

Dans l'article 11 de la loi du 9 juillet 1975 relativeau contrôle des entreprises d'assurances, ladisposition suivante est insérée avant l'alinéa 1er :

"De onderlinge verzekeringsverenigingenhebben rechtspersoonlijkheid. Deze is verkregenvanaf de dag waarop hun statuten wordenbekendgemaakt op de hierna beschreven wijze".

"Les associations d'assurances mutuelles jouissentde la personnalité juridique. Celle-ci leur estacquise à compter du jour où leurs statuts sontpubliés de la manière prescrite ci-dessous".

Art. 147 Art. 147

Opheffingsbepalingen Dispositions abrogatoires

Opgeheven worden : Sont abrogés :

1° titel XI van boek I van het Wetboek vanKoophandel, vervat in de wet van 11 juni1874, gewijzigd bij de wet van 14 juli 1976,en bevattende de artikelen 33 tot 43;

1° le titre XI du livre 1er du Code de commercecontenu dans la loi du 11 juin 1874, modifiépar la loi du 14 juillet 1976, et comprenant lesarticles 33 à 43;

2° de wet van 26 december 1906 totbeteugeling van verzekering tegen

2° la loi du 26 décembre 1906 portant répressionde l'assurance sur la mortalité infantile;

Page 112: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 112 -

kindersterfte;

3° artikel 20, 9° van de wet van 16 december1851 tot herziening van de rechtsregelingder hypotheken, ingevoegd door de wet van24 mei 1937.

3° l'article 20, 9° de la loi du 16 décembre 1851sur la révision du régime hypothécaire, y insérépar la loi du 24 mai 1937.

Art. 1484 Art. 1484

Overgangsbepalingen Dispositions transitoires

§ 1. De bepalingen van deze wet zijn op deverzekeringsovereenkomsten die aangegaan zijnvóór de inwerkingtreding van die bepalingen,eerst van toepassing vanaf de dag van dewijziging, de vernieuwing, de verlenging of deomzetting van de overeenkomst.

§ 1er. Les dispositions de la présente loi nes'appliquent aux contrats d'assurance souscrits avantleur entrée en vigueur qu'à partir de la date de lamodification, du renouvellement, de lareconduction ou de la transformation de cescontrats.

§ 2. De in § 1 bedoelde overeenkomsten dieniet gewijzigd, vernieuwd, verlengd of omgezetzijn, vallen onder deze wet vanaf de eerste dagvan de vijfentwintigste maand volgend op diewaarin de wet is bekendgemaakt.

§ 2. Les contrats visés au § 1er qui n'ont été nimodifiés, ni renouvelés, ni reconduits, nitransformés, sont soumis à la présente loi le premierjour du vingt-cinquième mois qui suit celui de lapublication de la loi.

§ 3. De bepalingen van deze wet zijn op delopende levensverzekeringsovereenkomsten vantoepassing vanaf de inwerkingtreding van dewet.

§ 3. En matière de contrats d'assurance sur la vie,les dispositions de la présente loi s'appliquent auxcontrats en cours dès son entrée en vigueur.

§ 4. Artikel 30 van deze wet wordt toegepastop de bestaande overeenkomsten vanaf zijninwerkingtreding. De wijzigingen dievoortvloeien uit de aanpassing van de bestaandeovereenkomsten aan deze wet, kunnen deopzegging van de overeenkomst nietrechtvaardigen.

§ 4. L'article 30 de la présente loi s'applique auxcontrats en cours dès son entrée en vigueur. Lesmodifications résultant de l'adaptation des contratsen cours à la présente loi ne peuvent justifier larésiliation du contrat.

4 Artikel 148 van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst schendt de artikelen 10 en 11 van deGrondwet doordat het tot gevolg heeft dat, wanneer twee echtgenoten gemeenschap van goederen hebben, één vanbeiden een levensverzekering heeft aangegaan om de goede afloop van de terugbetaling van gemeenschappelijkeleningen te waarborgen en, nadat die terugbetaling is gedaan, om een kapitaal op te leveren, niet voor de langstlevendeechtgenoot van de verzekeringnemer, maar enkel voor deze laatste ingeval hij een overeengekomen leeftijd zoubereiken, en bovendien de premies ten laste van de gemeenschappelijke goederen zijn betaald, dat kapitaal eigen is enslechts aanleiding geeft tot vergoeding indien de premiebetalingen die ten laste van het gemeenschappelijk vermogenzijn gedaan “kennelijk de mogelijkheden ervan te boven gaan” (Arbitragehof nr. 54/99, 26 mei 1999 (BelgischStaatblad, 18 augustus 1999).L'article 148 de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre viole les articles 10 et 11 de la Constitution ence qu'il a pour effet que lorsque deux époux sont communs en biens, que l'un d'eux a souscrit une assurance-vie pourgarantir la bonne fin du remboursement d'emprunts communs et, ce remboursement étant fait, pour apporter un capital,non au conjoint survivant du souscripteur, mais uniquement à ce dernier au cas où il atteindrait un âge convenu, et qu'enoutre, les primes ont été prélevées sur les biens communs, ce capital est propre et ne donne lieu à récompense que si lesversements effectués à titre de primes et prélevés sur le patrimoine commun sont manifestement exagérés eu égard auxfacultés de celui-ci (C.A. n° 54/99 du 26 mai 1999 (Moniteur belge, 18 août 1999).

Page 113: WET VAN 25 JUNI 1992 - FSMA · 2017. 3. 6. · 25 JUNI 1992 25 JUIN 1992 Wet op de landverzekeringsovereenkomst Loi sur le contrat d'assurance terrestre ... les dispositions qui ne

- 113 -

Art. 1495 Art. 1495

Inwerkingtreding Entrée en vigueur

De Koning bepaalt voor elk artikel van deze wetde dag waarop het in werking treedt.

Le Roi fixe la date de l'entrée en vigueur dechacune des dispositions de la présente loi.

5 Koninklijk besluit van 24 augustus 1992 en koninklijk besluit van 25 augustus 1992. Arrêté Royal du 24 août 1992 et l’arrêté royal du 25 août 1992.