· Web view‘Hoe,’ zeg jij, ‘heb je dat gekund?’ Er waren spelen door...

3
26 - Zinloos vermaak 1 C. Plinius Calvisio suo s. Gaius Plinius groet zijn Calvisius. 2 Omne hoc tempus tempus inter pugillares ac libellos iucundissima quiete transmisi. Ik heb heel deze tijd in zeer aangename rust tussen de boekjes en schrijftafeltjes doorgebracht. - Quiete = abl. ev. - Iucundissima = congrueert met ‘quiete’ 3 ‘Quemadmodum’ inquis ‘in urbe potuisti?’ Circenses erant, quo genere spectaculi ne levissime quidem teneor. ‘Hoe,’ zeg jij, ‘heb je dat gekund?’ Er waren spelen door welke soort van aanblik ik zelfs niet op lichte wijze een beetje word vastgehouden. - Teneor = ind. prae. pass. - Quo genere = abl. ev. - Spectaculi = gen. bij ‘quo genere’ - Quo = vraagwoord - Levissime = bijwoord 4 Nihil novum nihil varium, nilih quod non semel spectasse sufficiat. Niets nieuws, niets anders, niets dat voldoende is niet eenmaal te hebben gezien. - Sufficiat = definitivus, geen speciale vertaling voor de conjunctivus 5 Quo magis miror tot milia virorum tam 6 pueriliter identidem cupere currentes equos, insistentes curribus homines videre. Ik verwonder me des te meer dat zoveel duizenden van mannen op zo kinderlijke wijze telkens weer rennende paarden, mensen staand op wagens wensen te zien.

Transcript of · Web view‘Hoe,’ zeg jij, ‘heb je dat gekund?’ Er waren spelen door...

Page 1: · Web view‘Hoe,’ zeg jij, ‘heb je dat gekund?’ Er waren spelen door welke soort van aanblik ik zelfs niet op lichte wijze een beetje word vastgehouden. Teneor = ind. prae.

26 - Zinloos vermaak

1 C. Plinius Calvisio suo s.

Gaius Plinius groet zijn Calvisius.

2 Omne hoc tempus tempus inter pugillares ac libellos iucundissima quiete transmisi.

Ik heb heel deze tijd in zeer aangename rust tussen de boekjes en schrijftafeltjes doorgebracht.

- Quiete = abl. ev.- Iucundissima = congrueert met ‘quiete’

3 ‘Quemadmodum’ inquis ‘in urbe potuisti?’ Circenses erant, quo genere spectaculi ne levissime quidem teneor.

‘Hoe,’ zeg jij, ‘heb je dat gekund?’ Er waren spelen door welke soort van aanblik ik zelfs niet op lichtewijze een beetje word vastgehouden.

- Teneor = ind. prae. pass.- Quo genere = abl. ev.- Spectaculi = gen. bij ‘quo genere’- Quo = vraagwoord- Levissime = bijwoord

4 Nihil novum nihil varium, nilih quod non semel spectasse sufficiat.

Niets nieuws, niets anders, niets dat voldoende is niet eenmaal te hebben gezien.

- Sufficiat = definitivus, geen speciale vertaling voor de conjunctivus

5 Quo magis miror tot milia virorum tam 6 pueriliter identidem cupere currentes equos, insistentes curribus homines videre.

Ik verwonder me des te meer dat zoveel duizenden van mannen op zo kinderlijke wijze telkens weerrennende paarden, mensen staand op wagens wensen te zien.

7 Si tamen aut velocitate equorum aut homine arte traherentur, esset ratio non nulla;

Als zij toch zouden worden aangetrokken door of de snelheid van de paarden of de kunst van demensen, zou er niet geen verstand zijn;

- Si traherentur = irrealis conj. impf. act.- Non nulla = litotes

8 nunc favent panno pannum amant, et si in ipso cursu medioque certamine hic 9 color illuc ille huc transferatur, studium favorque transibit, et repente 10 agitatores illos equos illos, quos procul noscitant, quorum clamitant nomina relinquent.

Page 2: · Web view‘Hoe,’ zeg jij, ‘heb je dat gekund?’ Er waren spelen door welke soort van aanblik ik zelfs niet op lichte wijze een beetje word vastgehouden. Teneor = ind. prae.

nu begunstigen zij een tunica, zij houden van een tunica en als deze kleur hier, die kleur daar tijdensde koers zelf en tijdens de in het midden gelegen wedstrijd kan worden overgebracht, zal ijver ensteun oversteken, en plotseling zullen zij de wagenmenners, de paarden, welke zij uit de verteherkennen, van wie zij de naam schreeuwen, verlaten.

- Ille = voeg ‘color’ toe- Si transferatur = potentialis conj. prae. pass.

11 Tanta gratia tanta auctoritas in una vilissima tunica, 12 mitto apud vulgus, quod vilius tunica, sed apud quosdam graves homines;

Zo’n groot aanzien, zo’n grote invloed in een zeer goedkope tunica, ik zeg niet bij het volk datgoedkoper is dan die tunica, maar bij zekere ernstige mensen;

- Quod = bij ‘vulgus’- Vilius = comperativus bijwoord - Tunica = ablativus comperationis

13 quos ego cum recordor, in re inani frigida adsidua, tam 14 insatiabiliter desidere, capio aliquam voluptatem, quod hac voluptate non capior.

en terwijl ik denk aan hen, die bij de waardeloze, koude, eindeloos durende aangelegenheid zo zeeronverzadigbaar zijn blijven zitten, schep ik een of ander genoegen omdat ik niet word ingenomendoor dit genoegen.

- Desidere = desiderunt

15 Ac per hos dies libentissime otium meum in litteris colloco, quos alii 16 otiosissimis occupationibus perdunt. Vale.

En soms besteed ik door deze dagen heen mijn vrije tijd zeer graag aan letteren, welke anderen doorzeer zinloze bezigheden verliezen. Gegroet.