Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

36
Présentation du matériel Instructions pour l’installateur Instructions pour l’utilisateur Pièces détachées Certificat de garantie Notice de référence à conserver par l’utilisat eur po ur consultation ultérieure. Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Sunatherm 3023I Sunatherm 3023 Chaudière (chauffage seul) raccordée à un conduit d’évacuation, équipée d’un brûleur à pulvérisation, tout ou rien, utilisant le fioul domestique, de puissance thermique utile 23 kW Français Nederlands Société Industrielle de Chaudières F 59660 Merville - FRANCE Téléphone : 03.28.43.43.43 Fax : 03.28.43.43.99 RC Hazebrouck Siren 440 555 886 Matériel sujet à modifications sans préavis Document non contractuel.

Transcript of Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

Page 1: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

Présentation du matériel

Instructions pour l’installateur

Instructions pour l’utilisateur

Pièces détachées

Certificat de garantie

Notice de référence

à c ons e rve r

par l’utilisat e ur

po ur consultation

ultérieure.

Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003Sunatherm 3023IRéf. 971 23 08 Z

Sunatherm 3023Réf. 971 23 09 Z

Chaudière (chauffage seul) raccordée à un conduitd’évacuation, équipée d’un brûleur à pulvérisation,

tout ou rien, utilisant le fioul domestique,de puissance thermique utile 23 kW

Cet appareil est conforme :- à la directive rendement 92/42/CEE selon les normes NF EN 303-1,NF EN 303-2,- à la directive basse tension 73/23/CEE selon la norme NF EN 60335-1,- à la directive compatibilité électromagnétique 89/336/CEE.

Français

Nederlands

Société Industrielle de ChaudièresF 59660 Merville - FRANCE

Téléphone : 03.28.43.43.43

Fax : 03.28.43.43.99

RC Hazebrouck

Siren 440 555 886

Matériel sujet à modifications sans préavis

Document non contractuel.

LANGUES
Français : pages 1 à 18 Nederlands : pages 19 à 36
Page 2: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Colisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Matériel en option . . . . . . . . . . . . . . 3

Caractéristiques générales . . . . . . . . . 3

Descriptif de la chaudière . . . . . . . . . 4

Principe de fonctionnement . . . . . . . . 5

Instructions pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Conditions réglementaires d’installation etd’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Le local d’implantation . . . . . . . . . . . 6

Conduit d’évacuation . . . . . . . . . . . . 6

Conduit de raccordement . . . . . . . . . . 6

Raccordements hydrauliques . . . . . . . 7

Modèle “tout intégré” Sunatherm 3023 I . . . 7

Modèle “non intégré” Sunatherm 3023 . . . . 7

Raccordement du circuit d’alimentation fioul 7

Raccordement bitube . . . . . . . . . . . . . 8

Raccordement monotube en charge . . . . . 8

Raccordements électriques . . . . . . . . 8

Vérification et mise en service . . . . . . 8

Mise au point du brûleur . . . . . . . . . 10

Réglage des électrodes . . . . . . . . . . . 10

Réglage du volet d’air . . . . . . . . . . . . 10

Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . 10

Entretien de l’installation . . . . . . . . 10

Entretien de l’échangeur thermique . . . . . 10

Entretien du brûleur . . . . . . . . . . . . . 10

Entretien de la cheminée . . . . . . . . . . 11

Entretien des appareils de sécurité . . . . . 11

Causes de mauvais fonctionnement dubrûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Première mise en service . . . . . . . . 13

Organes de commande et de contrôle . 13

Mise en route de la chaudière . . . . . . 13

Sécurité chaudière . . . . . . . . . . . . 14

Sécurité brûleur . . . . . . . . . . . . . . 14

Arrêt de la chaudière et du brûleur . . . 14

Vidange de la chaudière . . . . . . . . . 14

Contrôles réguliers . . . . . . . . . . . . 14

Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

FRANCO BELGE vous félicite de votre choix.

Certifiée ISO 9001, FRANCO BELGE garantie la qualité de ses appareils

et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients.

Fort de son savoir-faire de plus de 75 ans,

FRANCO BELGE utilise les technologies les plus avancées dans la conception

et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage.

Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil,

au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité.

Sommaire page page

Sunatherm 3023I - Réf. 9712308 Z ; Sunatherm 3023 - Réf. 9712309 Z

2 Notice de référence "1024"

Page 3: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

1.Présentation du matériel

1.1. Colisage

¤ 1 colis chaudière habillée, avec brûleur et appareillage

électrique.

- 9712308Z version “tout intégré”

- 9712309Z version “non intégré”

1.2. Matériel en option

¤ Thermostat d’ambiance REV 11

¤ Thermostat d’ambiance RAV 11

¤ Régulation par thermostat sur vanne TES 952.21

¤ Régulation RA 3000

¤ Régulation RAX 3100

¤ Silencieux pour départ fumées au dessus.

1.3. Caractéristiques générales

Classe selon RT 2000 Basse température

Performances

Puissance utile nominale . . . . . . . . . . kW 23

Débit calorifique . . . . . . . . . . . . . . . kW 25,65

Corps de chauffe

Contenance en eau . . . . . . . . . . . . . . l 36

Pression maximum d’utilisation . . . . . . . bar 3

Pression d’eau minimale admissible . . . . bar 0,5

Débit d’eau minimal . . . . . . . . . . . . litre/h 600

Température d’eau max. départ chauffage . °C 90

Température d’eau min. départ chauffage . °C 30

Foyer

Diamètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 172

Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 495

Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dm3 11,5

Pression foyer . . . . . . . . . . . . . . . . Pa 25

Température des fumées . . . . . . . . . . °C 210

Débit massique des fumées . . . . . . . . kg/s 0,0109

Volume côté fumées . . . . . . . . . . . . dm3 23,15

Brûleur

Puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW 25,3

Gicleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 E 60°

Débit à chaud . . . . . . . . . . . . . . . . kg/h 2,17

Viscosité max. à 20 °C . . . . . . . . . . . . °E 1,5

Pompe

Vitesse de rotation . . . . . . . . . . . . tr/min 2800

Pression réglée d’usine . . . . . . . . . . . bar 12

Divers

Dépression optimum de la cheminée . . . . Pa 15

Tension d’alimentation ( ~50Hz) . . . . . . . V 230

Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg 110

Puissance absorbée

- au démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . W 463

- en fonctionnement normal . . . . . . . . . W 243

Coefficient de consommation d’entretien . . . 0,74

Sunatherm 3023I - Réf. 9712308 Z ; Sunatherm 3023 - Réf. 9712309 Z

Notice de référence "1024" 3

� � � � � � � � � � �

� �

� �

� �

� �

� � � �

� �

� � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � � �

Figure 1 - Pression et débits hydrauliques

Page 4: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

1.4. Descriptif de la chaudière

Figure 3

1 Brûleur

2 Porte de foyer (trappe de ramonage)

3 Départ fumées au dessus

4 Boite à fumées

5 Départ fumées à l’arrière

6 Echangeur thermique

7 Turbulateurs

8 Brique réfractaire

9 Pieds réglables

���

�������������

� � � � �

� �� � �

�� � �

���

� � � �

� � �

� �

�����������������

� �

���

� � � � �

� �

���

�����

�����

� �

1 34

5

7

8

6

2

99

Figure 2 - Dimensions en mm

Nota : Toutes les cotes verticales sont des cotes moyennes auxquelles il faut ajouter plus ou moins 5 mm suivant leréglage des pieds.

Figure 3 - Coupe schématique de l’échangeur

Sunatherm 3023I - Réf. 9712308 Z ; Sunatherm 3023 - Réf. 9712309 Z

4 Notice de référence "1024"

Page 5: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

Figure 4

11 Commutateur de fonction

12 Thermostat de chaudière

13 Manomètre*(pression hydraulique del’installation) - Thermomètre (température dechaudière)

14 Thermostat max. (avec ballon Sanit 100)

15 Touche de réarmement manuel (sécurité desurchauffe)

16 Boîtier de contrôle brûleur

17 Voyant, marche

18 Voyant, sécurité brûleur

19 Voyant, sécurité totale

20 Vase d’expansion 10 litres*

21 Robinet de purge

22 Circulateur*

23 Vanne mélangeuse 3 voies*

24 Robinet de vidangeFigure 5

31 Transformateur d’allumage

32 Cellule photorésistante

33 Volet d’air

34 Volute (ventilateur)

35 Moteur

36 Condensateur

37 Flexibles alimentation fioul (aspiration et retour)

38 Pompe

39 Electrovanne

40 Silencieux* : Uniquement version “tout intégré”

1.5. Principe de fonctionnement

Le brûleur fonctionne en tout ou rien sous l’impulsion duthermostat de chaudière (régulation chauffage 30 à90 °C).Le thermostat de sécurité calibré à 110 °C limite latempérature du circuit primaire.Le thermostat d’ambiance éventuel agit sur le brûleur.La chaudière est équipée d’une vanne 3 voiespermettant de régler la température du circuitchauffage. Cette vanne peut être équipée de larégulation par thermostat électronique 3 pointsTES 952.21.En position “soleil”, le brûleur ne fonctionne que surdemande de la régulation sanitaire du ballon éventuel.

11 12 13 14 15 16

17

18

19

20

21

22

23

24

31

33

34

35

36

37

39 38

32 40

Figure 4 - Sunatherm 3023 I (971 23 08 Z)

Figure 5 - Organes du brûleur

Sunatherm 3023I - Réf. 9712308 Z ; Sunatherm 3023 - Réf. 9712309 Z

Notice de référence "1024" 5

Page 6: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

2. Instructions pour l’installateur

2.1. Conditions réglementairesd’installation et d’entretien

FRANCE : L’installation et l’entretien de l’appareildoivent être effectués par un professionnel qualifiéconformément aux textes réglementaires et règles del’art en vigueur, notamment :Règlement Sanitaire Départemental TypeLa présence sur l’installation, d’une fonction dedisconnection de type CB, à zones de pressionsdifférentes non contrôlables répondant aux exigencesfonctionnelles de la norme NF P 43-011, destinée àéviter les retours d’eau de chauffage vers le réseaud’eau potable, est requise par les articles 16.7 et 16.8du Règlement Sanitaire Départemental Type.Norme NF C 15-100 : Installations électriques à bassetension - Règles.Norme NF P 51-201 : Travaux de fumisterie (DTU24-1).Norme NF P 51-701 : Règles et processus de calculdes cheminées fonctionnant en tirage naturel.Norme NF P 52-201 : Installations de chauffage centralconcernant le bâtiment (DTU 65).Norme NF P 40-201 : Plomberie sanitaire pourbâtiment à usage d’habitation (DTU 60.1).Norme NF P 40-202 : Règles de calcul des installationsde plomberie sanitaire et d’évacuation des eauxpluviales (DTU 60.11).Norme NF P 41-221 : Canalisations en cuivre.D ist r ibut ion d ’eau fro ide et chaude san i ta i re ,évacuat ion des eaux usées, d’eaux pluviales,installations de génie climatique (DTU 60.5).Arrêté du 22 octobre 1969 : Conduit de fuméedesservant les logements.Arrêté du 22 octobre 1969 et Arrêté du 24 mars1982 : Aération des logements.BELGIQUE :L’installation et l’entretien de l’appareil doivent êtreeffectués par un professionnel qualifié conformémentaux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur,notamment les normes NBN D 51.003, NBN B 61.001,NBN D 30.003 et le Règlement Général pour lesinstallations Électriques (R.G.I.E).

2.2. Le local d’implantation

Le loca l chaud iè re do i t ê t re con fo rme à laréglementation en vigueur.La chaudière doit être installée dans un local appropriéet bien ventilé.L’installation de ce matériel est interdite dans la salle debain ou salle d’eau.ATTENTION : la garantie du corps de chauffe seraitexclue en cas d’implantation de l’appareil en ambiancechlorée (salon de coiffure, laverie, etc. ...) ou tout autrevapeur corrosive.Pour faciliter les opérations d’entretien et permettre unaccès facile aux différents organes, prévoir un espacesuffisant par l’avant et au dessus de la chaudière.Éventuellement, installer la chaudière sur des plotsantivibratiles ou tout autre matériau résilient afin de

l imi ter le n iveau sonore dû aux propagat ionsvibratoires.

Plancher :S’assurer qu’il n’est pas constitué ni revêtu de matériauxinflammables ou se dégradant sous l’effet de la chaleur(moquettes, etc.). Dans le cas contraire prévoir uneprotection appropriée, par exemple une plaque de tôle.

Le socle doit être bien ventilé : Agir sur les pieds(rep. 9, fig. 3, p. 4) de la chaudière pour obtenir unpassage d’air d’environ 15 mm entre le socle et le sol.

2.3. Conduit d’évacuation

Le conduit d’évacuation doit être conforme à laréglementation en vigueur.

FRANCE : Norme P 51-201

Le conduit d’évacuation doit être bien dimensionné.

Section minimum obligatoire : 2,5 dm2

- pour une hauteur de cheminée de 5 à 20 m

- soit en ¨ 16 cm ou en Ø 18 cm

Il ne doit être raccordé qu’à un seul appareil.

Il doit être étanche à l’eau. Il doit avoir une bonneisolation thermique afin d’éviter tout problème decondensation ; dans le cas contraire, le tubage duconduit avec système de récupération des condensatsdoit être réalisé.

2.4. Conduit de raccordement

Le condu i t de raccordement do i t ê tre réa l iséconformément à la réglementation en vigueur.

FRANCE : Norme P 45-204

La section du conduit de raccordement ne doit pas êtreinférieure à celle de la buse de sortie de l’appareil.

La mise en place d’un régulateur de tirage sur le conduitest recommandé lorsque la dépression de la cheminéeest supérieure à 30 Pa.

Le conduit de raccordement doit être démontable.

La buse d’évacuation sera raccordée au conduit demanière étanche.

La buse d’évacuation est montée d’usine en départau-dessus (fig. 6).

Pour réaliser le départ à l’arrière (fig. 7) :

- Démonter les protections en laine de roche (1 et 2).

- Démonter la trappe de ramonage, le joint etl’obturateur (3).

- Démonter la buse (4) et la faire pivoter (accès trappede ramonage avant et buse à l’arrière).

- Remonter la trappe de ramonage, le joint etl’obturateur.

- Remonter les protections en laine de roche. Découperla protection (rep. 2) pour faciliter le montage.

L’utilisation d’un tuyau de raccordement insonorisé, àdouble parois, permet d’éliminer la transmission desvibrations sonores vers le conduit.

Sunatherm 3023I - Réf. 9712308 Z ; Sunatherm 3023 - Réf. 9712309 Z

6 Notice de référence "1024"

Page 7: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

2.5. Raccordements hydrauliques

la chaudière est de type encastrable (habillage contrele mur).- Positionner la chaudière et régler les pieds (rep. 9,

fig. 3, p. 4).Rappel : passage d’air entre socle et sol = 15 mmmini.

- Effectuer le raccordement “chauffage” avec du tube encuivre à souder Ø 22 mm.

• Installer une sécurité contre le manque d’eau lorsquela chaudière est installée au point haut de l’installation(par exemple au grenier).

2.5.1. Modèle “tout intégré” Sunatherm 3023 I

• Raccorder l’évacuation de la soupape de sûreté àl’égout.

2.5.2. Modèle “non intégré” Sunatherm 3023

• Placer le circulateur chauffage sur le départ ou leretour de la chaudière.

Pour un fonctionnement correct et afin de limiter leniveau sonore, le circulateur doit être adapté àl’installation. Éventuellement, isoler le circulateur ducircuit hydraulique à l’aide de flexibles afin de limiterle niveau sonore dû aux propagations vibratoires.

• Installer un vase d’expansion ouvert ou fermé.Le vase d’expansion doit être adapté à l’installation.

Dans le cas d’un vase d’expansion fermé, installerégalement une soupape de sûreté tarée à 3 bar.Raccorder l’évacuation de la soupape de sécurité àl’égout.

Le vase d’expansion, ses accessoires et le tubed’expansion doivent être protégés contre le gel.

2.6. Raccordement du circuitd’alimentation fioul

Légende (fig. 9 et fig. 10, p. 8) :Øi = diamètre intérieur de la tuyauterieL = Longueur de la tuyauterie d’aspiration (cettelongueur comprend 4 coudes, 1 clapet anti-retour et 1vanne).H = Hauteur d’aspiration ou de charge.- Raccorder les flexibles d’alimentation en fioul du

brûleur.La garantie du bon fonctionnement du brûleur impliquequ’un fi l t re soi t b ien instal lé sur la tuyauteried’alimentation fioul.Remarque : La dépression doit être inférieure à 0,4 bar.Une dépression supérieure entraînerait un dégazagedu fioul. La tuyauterie d’aspiration fioul doit êtreparfaitement étanche. Il est conseillé de faire arriverl’aspiration et le retour à la même hauteur dans laciterne ; dans ce cas le clapet de pied n’est pasnécessaire. Lorsque le retour arrive au dessus dun iveau du f iou l , l e c lape t de p ied es tindispensable ; cette solution est déconseillée à caused’un éventuel défaut d’étanchéité de la vanne.

� � � � � �

� � �

� � �

Figure 6 - Départ fumées sur le dessus

Figure 7 - Départ fumées à l’arrière

Figure 8 - Schéma hydraulique de principe (3023)

C.C - Circulateurchauffage

R - Circuit de chauffage

S.S - Soupape de sûreté

V.E - Vase d’expansionV3V - Vanne mélangeuse3 voies, éventuelle

Sunatherm 3023I - Réf. 9712308 Z ; Sunatherm 3023 - Réf. 9712309 Z

Notice de référence "1024" 7

Page 8: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

2.6.1. Raccordement bitube

(figure. 9).

2.6.2. Raccordement monotube en charge

Pour ce type de raccordement (fig. 10), il est nécessairede démonter le bouchon de dérivation B1 (fig. 11) (clémâle de 4) et de monter le bouchon (clé mâle de 5) etson joint B2 fournis en accessoire.

2.7. Raccordements électriques

L’installation électrique doit être réalisée conformémentà la réglementation en vigueur.

FRANCE : Norme NF C 15-100

Les raccordements électriques ne seront effectués quelorsque toutes les autres opérations de montage(fixation, assemblage, etc.) auront été réalisées.

L’équipement électrique de la chaudière doit êtreraccordé à une prise de terre.

Prévoir une coupure bipolaire à l’extérieur de lachaudière.

Enlever le couvercle de la chaudière, basculer letableau de contrôle et démonter le dessus (rep. 56,fig. 19 , p . 16 ) pou r accéder aux bornes deraccordement.

Effectuer les raccordements suivant les schémas(fig. 12).

• Sécurité contre le manque d’eau :Bornes 4, 5. Enlever préalablement le shunt 4-5.

• Thermostat d’ambiance à action sur brûleur : Bornes9 et 10, enlever préalablement le shunt 9-10.

Dimensions de l’alimentation électrique : Utiliser uncâble souple de 3 x 0,75 mm2 minimum de typeH05VV-F. Phase protégée par un fusible 5 A, prise deterre 100 ohms.

- Ut i l i se r les se r re -câb les a f in d ’év i te r tou tdébranchement accidentel des conducteurs. Lalongueur du fil de terre doit être plus longue entre saborne et le serre câble que les 2 autres fils.

2.8. Vérification et mise en service

• Effectuer le rinçage et le contrôle d’étanchéité del’ensemble de l’installation.

• Procéder au remplissage.

Important ! Pendant le remplissage, ne pas fairefonctionner le circulateur, ouvrir tous les purgeurs del’installation pour évacuer l’air contenu dans lescanalisations. Fermer les purgeurs et ajouter de l’eaujusqu’à ce que la pression du circuit hydraulique sesitue entre 1,5 et 2 bar.

• Purger le corps de chauffe (rep. 5, fig. 14, p. 10).

• Procéder aux vérifications d’usage du brûleur et deson circuit d’alimentation en énergie.

• Vérifier le bon serrage des connexions électriques surles bornes de raccordement.

• Brancher l’appareil sur le réseau et procéder à la miseen route (voir les instructions pour l’utilisateur).

H(m)

L (m)

Ø i6

mm

Ø i8

mm

Ø i10

mm

0,51234

1084

1,50

35292091

807555283

H (m) L (m)

Ø i (8mm)

Ø i(10

mm)

0,51

1,52

10204060

204080

100

Figure 9 - Raccordement bitube

Figure 10 - Raccordement monotube en charge

Figure 11 - Détail de lapompe

B1 - Bouchon de dérivation

B2 - Bouchon et jointsfournis

P - Prise de pression

V - Prise vacuomètre

Sunatherm 3023I - Réf. 9712308 Z ; Sunatherm 3023 - Réf. 9712309 Z

8 Notice de référence "1024"

Page 9: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

� �

� !

" �

" �

# $���

� � � � � � �

%

��

%

& � � � & � � '

"

#

� � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � �

� � � � � �

� � � � � � �

� �

� �

� � � � � � � �

� �

� � � (

� � � �

� � �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � � �

� �

� �

� � � �

� �

� � � �

� �

� �

� �

� �

� � � �

� � � �

� �

� �

� �� �

� !

� �

� � �

# %

� !

� � � � �

� �

� �

� !

� !

� �

� �

� �

� �

� � " # � � �

& � "

� � �

� � �

� � � �

� � �

� � �

& � "

� � � �

� �

� � � � �� � � � � � � � � � �

#& �

) �

* � +

� �

& �

&

� �

# �� �

$ %

� �

� �

� �

� � � �� �� �

& �

&

� �

# �

� � �

� � � � � � � � � � � �

� � �

� �� �

� �

� , " � �

� � �

� ! - - ' % . ' / � 0 � � � 1 � ! . 2� 3 + / � � . 4 ! - � 2 � - 4 . � 4 ' �

� ! - - ' % . ' / � 0 � � � � 1 � ! . 2� � - 2 . � � � � . ' / � % � � / 5 5 � + 4 2 . ' �

� ! - - ' % . ' / � � 6 � ' / 0 � � � 1 � ! . 2

# � 7 � � 7 �

Figure 12 - Câblage électrique

B : Cellule photorésistanteBN : MarronBK : NoirBU : BleuC : CondensateurC.C : Circulateur chauffage.Co : CommutateurGNYE : Vert/jaune

GY : GrisM/A : Voyant, marcheM.E : Shunt ou sécurité manqued’eau.MV : Moteur ventilateurOG : OrangeRD : RougeS.Br : Voyant, sécurité brûleur

S.T : Voyant, sécurité totaleT.A : Shunt ou thermostatd’ambiance à action sur brûleur.T.Ch : Thermostat de chaudièreT.Se : Thermostat de sécuritéTV : Transformateur d’allumageWH : BlancYVg : Electrovanne

Sunatherm 3023I - Réf. 9712308 Z ; Sunatherm 3023 - Réf. 9712309 Z

Notice de référence "1024" 9

Page 10: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

2.9. Mise au point du brûleur

GicleurPression

pompe

Débitbrûleurà chaud

Voletd’air

GPH et angle bar kg/h repère

0,5 E 60° 12 2,17 1 à 1,2

2.9.1. Réglage des électrodes

Vérifier le centrage du gicleur ; éviter de poser lesdoigts sur l’orifice du gicleur (fig. 13).

2.9.2. Réglage du volet d’air

Le volet est réglé d’usine pour un taux de CO2 sesituant, brûleur à chaud, entre 11,5 et 12 ; températurede stockage du fioul à 5°C. Retoucher le réglage sinécessaire.

2.9.3. Amorçage de la pompe

Bitube :- S’assurer, avant de faire fonctionner le brûleur, que le

tube de retour à la citerne n’est pas obstrué, ce quiprovoquerait la rupture du système d’étanchéité surl’axe de la pompe.

- S’assurer qu’il y a du fioul dans le tube d’aspiration ; lapompe ne doit jamais fonctionner à sec.

Monotube :- Desserrer le bouchon de la prise vacuomètre (rep. 6,

fig. 15) et attendre la sortie du fioul.- démarrer le brûleur, illuminer la cellule photorésistante

et purger l’air par le raccord du manomètre.

2.10. Entretien de l’installation

Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentationélectrique générale et la vanne d’alimentation encombustible sont coupées.

2.10.1. Entretien de l’échangeur thermique

L’entret ien de la chaudière doi t être effectuérégulièrement afin de maintenir son rendement élevé.Suivant les conditions de fonctionnement, l’opérationd’entretien sera effectuée une ou deux fois par an :- Couper l’alimentation électrique de l’appareil,- ôter le couvercle de la chaudière et déposer le brûleur

et la trappe de ramonage,- enlever les turbulateurs et les nettoyer,- nettoyer l’échangeur à l’aide d’une raclette ou d’un

écouvillon,- enlever les résidus de nettoyage par l’orifice du

brûleur.Après nettoyage, remonter correctement toutes lespièces et vérifier l’étanchéité des trappes de ramonage.

2.10.2. Entretien du brûleur

Outillage : Clé mâle de 3, tournevis cruciforme moyen,clés plates de 7, 10, 13 et 21, clé à pipe de 16 ou clé degicleur.

L’entretien régulier du brûleur (cellule, gicleur, tête decombustion, électrode, filtre de pompe) doit êtreeffectué par un spécialiste 1 à 2 fois par an selon lesconditions d’utilisation :- s’assurer que l’alimentation électrique générale et la

vanne d’alimentation en combustible sont coupées,- sortir la cellule et l’essuyer avec un chiffon sec,- démonter la tête de combustion ; nettoyer la tête de

combustion avec un pinceau,

2

5

3

4

1

6

7

Figure 13 - Réglage des électrodes

Figure 14

1 - Trappe de ramonage

2 - Réglage du voletd’entrée d’air

3 - Regard de flamme

4 - Logement des sondes

5 - Robinet de purge

6 - Prise de pressioncheminée

7 - Bouton test de lasoupape de sûreté

Figure 15 - Amorçage de lapompe

1 - Sortie ligne de gicleur

2 - Prise de pressionmanomètre

3 - Réglage pression

4 - Retour

5 - Aspiration

6 - Prise vacuomètre

Sunatherm 3023I - Réf. 9712308 Z ; Sunatherm 3023 - Réf. 9712309 Z

10 Notice de référence "1024"

Page 11: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

- démonter le gicleur avec la clé fournie et le remplacer,

- nettoyer avec précaution les électrodes et vérifier leurécartements (fig. 13, p. 10),

- démonter le volet d’air (rep. 5, fig. 20, p. 17) et lenettoyer ainsi que le convoyeur d’air et la turbine àl’aide d’un pinceau,

- basculer le couvercle et nettoyer l’intérieur de lavolute.

Pour nettoyer le filtre de la pompe : fermer les vanneset placer un petit récipient sous la pompe ; démonter lecouvercle (4 vis), retirer le filtre et le nettoyer avecprécaution ; remonter le filtre et le couvercle en veillantà l’étanchéité.

Ap rès la remise en p lace , un con t rô le defonctionnement du brûleur doit être réalisé afin des’assurer que les réglages n’ont pas été modifiés etqu’ils correspondent à la puissance désirée de lachaudière.

2.10.3. Entretien de la cheminée

La cheminée do i t ê t re vé r i f iée e t ne t toyéerégulièrement par un spécialiste (1 à 2 fois par an).

2.10.4. Entretien des appareils de sécurité

Chaque année, vérifier le bon fonctionnement dusystème d’expansion. Contrôler la pression du vase etle tarage de la soupape de sûreté.

Figure 16 - Programme de commande LOA 24

A - Démarrage des brûleurs sans réchauffeurB - Apparition de la flammeC - Position de fonctionnementt1 - Temps de préventilation (13 s)t3 - Temps de pré-allumage (13 s)t2 - Temps de sécurité (10 s)t3n - Temps de post-allumage (15 s)Temps de sécurité à la disparition de laflamme : 1 secondeM : Moteur ventilateurZ : Transformateur d’allumageBV1 : ElectrovanneFS : Cellule photorésistante

Figure 17 - Accès aux carneaux

Sunatherm 3023I - Réf. 9712308 Z ; Sunatherm 3023 - Réf. 9712309 Z

Notice de référence "1024" 11

Page 12: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

2.11. Causes de mauvais fonctionnementdu brûleur

Situation Causes probables - Action

Le moteur ne tourne pas Alimentation électriquedéfectueuse

- Vérifier l’interrupteur, les fusibles, les thermostats, lecoffret de sécurité, le moteur.

Le moteur tourne, mais pasd’allumage, pas d’étincelle

Système d’allumage défectueux - Vérifier le montage, l’état et l’écartement desélectrodes

- Vérifier les câbles d’allumage

- Vérifier le transformateur d’allumage

- Vérifier le coffret de sécurité

Le moteur tourne, mais pasd’allumage, présenced’étincelles

Alimentation en fioul défectueuse - S’assurer qu’il il a du fioul dans la citerne et que lavanne est ouverte

- Vérifier l’étanchéité de la vanne et de la tuyauteried’aspiration

- Vérifier le filtre de pompe, l’état de l’engrenage, labobine de l’électrovanne

- Vérifier l’état du gicleur

Le brûleur s’allume, puiss’arrête

- - Vérifier la propreté de la cellule et l’état de son câble

- Vérifier le coffret de sécurité

- Vérifier le réglage de la tête de combustion

- Vérifier l’alimentation fioul et le gicleur

Flamme décrochée ou déviée La pulvérisation du fioul estmauvaise

- Vérifier le gicleur et son filtre

- Vérifier la pression de la pompe

Flamme fumeuse, formationde coke

La combustion est mauvaise - Vérifier les réglages

- Vérifier la turbine, les volets d’air, l’entrée d’air dans lelocal

A l’arrêt le fioul s’écoule par legicleur

- - Vérifier la présence du clapet anti-pissette sur le gicleur

- Vérifier l’étanchéité de l’électrovanne, la nettoyersoigneusement

Sunatherm 3023I - Réf. 9712308 Z ; Sunatherm 3023 - Réf. 9712309 Z

12 Notice de référence "1024"

Page 13: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

3. Instructions pour l’utilisateur

3.1. Première mise en service

L’installation et la première mise en service dela chaudière doivent être fa i tes par uninstallateur chauffagiste qui vous donneratoutes les instructions pour la mise en route etla conduite de la chaudière.L’équipement électrique de la chaudière doitêtre raccordé à une prise de terre.Combustible : Votre chaudière a été équipéed’un brûleur fonctionnant au fioul domestique(mazout de chauffage).Le fioul doit être exempt d’impuretés et d’eau.Pendant le remplissage de la citerne, il estdéconseillé de faire fonctionner l’appareil pouréviter que la boue remuée au fond de la citernen’encrasse les tuyauteries d’alimentation dubrûleur.

3.2. Organes de commande et decontrôle

Figure 18

1 Commutateur de fonction

2 Thermostat de chaudière

3 Manomètre* (pression hydraulique del’installation) - Thermomètre(température de chaudière)

4 Touche de réarmement manuel (sécuritéde surchauffe)

5 Voyant, marche

6 Voyant, sécurité Brûleur

7 Voyant,sécurité totale

8 Réarmement de la sécurité du brûleur

9 Robinet de purge

10 Dégrippage du circulateur*

11 Réglage de la vanne mélangeuse*

12 Robinet de vidange* : Uniquement modèle “tout intégré”

3.3. Mise en route de la chaudière

- S’assurer que l’installation est bien remplie d’eau etcorrectement purgée et que la pression au manomètre(3) est suffisante (entre 1,5 et 2 bar).

- Ouvrir la vanne d’alimentation fioul.- Mettre le commutateur de fonction (1) en position

“flocon”. La position “soleil” n’est utilisée que lorsqu’unballon sanitaire est accouplé à la chaudière.

- Régler le thermostat de chaudière (2) pour obtenir latempérature désirée du circuit de chauffage :

• temps doux : 65 °C

• temps moyen : 75 °C

• temps froid : 85 °C.S i l ’ i ns ta l l a t i on es t équ ipée d ’un thermos ta td’ambiance, régler celui-ci sur la température ambiante

souhaitée et placer le sélecteur du thermostat sur“soleil”.Pour abaisser la température ambiante (ex : régime denuit), placer le sélecteur sur “lune”, la température seraabaissée d’environ 4 °C.Si la chaudière ne démarre pas- S’assurer que le thermostat d’ambiance, quand il

existe, est bien en demande.- S’assurer que le thermostat de chaudière (2) est lui

aussi en demande.- S’assurer que le voyant (7) n’est pas allumé et que la

sécurité de surchauffe (4) n’est pas déclenchée. Sic’est le cas, réarmer le thermostat (voir ci-après§ Sécurité chaudière).

- S’assurer que le voyant (6) n’est pas allumé et que lebrûleur n’est pas en sécurité. Si c’est le cas, réarmerle brûleur (voir ci-après § Sécurité brûleur).

1 2 3 4

5

6

7

8

9

10

11

12

Figure 18 - Modèle Sunatherm 3023 I (971 23 08 Z)

Sunatherm 3023I - Réf. 9712308 Z ; Sunatherm 3023 - Réf. 9712309 Z

Notice de référence "1024" 13

Page 14: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

3.4. Sécurité chaudière

Lorsque la température dans le corps de chauffedépasse 110 °C, la chaudière est bloquée par sondispositif de sécurité de surchauffe, le voyant (7) estallumé. Déposer la façade de la chaudière, dévisser lebouton (4) et réarmer lorsque la température de l’eau(3) sera redevenue normale. Si l’incident devait sereproduire, prévenir le technicien chauffagiste.

3.5. Sécurité brûleur

Lorsque le voyant sécurité brûleur (6) situé sur letableau de contrôle est allumé, le brûleur reste bloquépar son dispositif de sécurité, déposer la façade de lachaudière et appuyer sur la touche (8) pour réarmer lebrûleur. Si l’incident se reproduit, vérifier :

- que la vanne d’alimentation fioul est ouverte.

- le niveau de fioul dans la citerne ; s’il est normal,nettoyer le filtre d’alimentation.

Si le brûleur ne se met toujours pas en route aprèsréarmement, prévenir le technicien chauffagiste.

3.6. Arrêt de la chaudière et du brûleur

En cas d’arrêt de courte durée, mettre le commutateurde fonction (1) en position “0".

En cas d’arrêt prolongé, déclencher l’interrupteurgénéral de la chaufferie et couper l’alimentation fioul.

S’il y a risque de gel, vidanger la chaudière etl’installation.

3.7. Vidange de la chaudière

Ouvrir les purgeurs placés au point le plus haut del’installation, et ouvrir le robinet de vidange (12) placéen bas de l’appareil.

3.8. Contrôles réguliers

• Aucun dégagement de fumée de la chaudière et de lacheminée ne doit apparaître lors du fonctionnement dubrûleur.

• La consommation de fioul et l’état de la citerne doiventêtre surveillés afin de pouvoir déceler immédiatementune fuite éventuelle.

• Tous les trois mois, nettoyer le filtre placé surl’alimentation en fioul du brûleur.

• En cas d’incident anormal, couper l’alimentationélectrique générale ainsi que la vanne d’alimentationen fioul et faire appel à votre technicien chauffagiste.

3.9. Entretien

Les opérations d’entretien doivent être effectuéesrégulièrement afin d’assurer le fonctionnement en toutesécurité de l’installation de chauffage.La chaudière et le brûleur doivent être nettoyés etcontrôlés 1 ou 2 fois par an selon les conditionsd’utilisation.Ces opérations doivent être effectuées par unspécialiste qui contrôlera aussi les dispositifs desécurité de la chaudière et de l’installation.La cheminée doit également être vérifiée et nettoyéerégulièrement par un spécialiste (1 à 2 fois par an).

Sunatherm 3023I - Réf. 9712308 Z ; Sunatherm 3023 - Réf. 9712309 Z

14 Notice de référence "1024"

Page 15: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

4. Pièces détachées

Pour toute commande de pièces détachées,indiquer : le type et la référence de l’appareil y comprisl’indice de couleur, la désignation et le code articlede la pièce.

EXEMPLE :¤ Sunatherm 3023 I,¤ réf. 971 23 08 Z,¤ Buse 303867 60

1 100602 Attache . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 042 100629 Ressort attache . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 033 100107 Agrafe . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 024 101011 Aimant . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 025 105264 Brique réfractaire . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 016 106409 Bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 017 106321 Bornes . . . . . . . . . . . . 3x1 . . . A . . . . B . . 018 106322 Bornes . . . . . . . . . . . . 4x1 . . . A . . . . B . . 019 106324 Bornes . . . . . . . . . . . 10x1 . . . A . . . . B . . 01

10 109922 Circulateur . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . 0111 110706 Commutateur . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 0112 111155 Coude à souder . . . . . 20x27-22 . . A . . . . . . . . 0212 111155 Coude à souder . . . . . 20x27-22 . . . . . . . B . . 0113 122517 Écrou . . . . . . . . . . . 20x27 . . A . . . . . . . . 0114 123228 Embout . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . 0115 134501 Goujon . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 0416 141020 Isolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 0117 141026 Isolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 0118 141027 Isolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 0119 141028 Isolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 0120 142304 Joint . . . . . . . . . . . 40x30x2 . . A . . . . B . . 0221 142348 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 0122 142349 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 0123 142441 Joint . . . . . . . . . . . . 12x17 . . A . . . . . . . . 0124 142442 Joint . . . . . . . . . . . . 20x27 . . A . . . . . . . . 0724 142442 Joint . . . . . . . . . . . . 20x27 . . . . . . . B . . 0525 142728 Joint . . . . . . . . . . . . 33x42 . . A . . . . . . . . 0226 149067 Réduction . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . 0127 149866 Manette . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 0228 149964 Mano-thermomètre . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . 0128 178623 Thermomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . 0129 150000 Pièce folle M . . . . . . . 20x27 . . A . . . . . . . . 0130 157301 Passe-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 0231 158573 Poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 0232 160706 Pied réglable . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 0433 161016 Presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 0434 167505 Rosace . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 0135 174201 Serre câble . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 1136 174404 Soupape de sûreté . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . 0137 177080 Tableau nu . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 0138 178924 Thermostat . . . . . . . 35-90°C . . A . . . . B . . 0139 178958 Thermostat de sécurité . . 110°C . . A . . . . B . . 0140 181629 Tresse de céramique . . . Ø 15 . . . A . . . . B 1,15 m41 181626 Tresse de céramique . . . d. 12 . . . A . . . . B 1,60 m42 181616 Tresse de céramique . . . . Ø 4 . . . A . . . . B 1,94 m43 182271 Tuyau de départ . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . 0144 182570 Flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . 0145 182273 Tuyau de départ . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . 0146 164341 Raccord coudé . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . 0147 183100 Tube . . . . . . . . . . . . . 6x9 . . . A . . . . B 0,30 m48 183108 Tuyau . . . . . . . . . . . 15x19 . . A . . . . . . . 1 m49 188159 Vanne mélangeuse . . . . . 3x . . . . A . . . . . . . . 0150 188220 Vase d�expansion . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . 0151 188730 Verre vitrocéramique . . . Ø40x4 . . A . . . . B . . 0152 189118 Vis . . . . . . . . . . . . . d. 10 . . . A . . . . B . . 0153 191015 Voyant . . . . . . . . . . . . Vert . . . A . . . . B . . 0154 191025 Voyant . . . . . . . . . . . Rouge . . A . . . . B . . 0255 937207 Façade . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 0156 202114 DA Suppl. de dessus . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 0157 202215 DA Tableau de contrôle . . . . . . . . . . A . . . . B . . 0158 205817 Suppl. habillage . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 0159 205606 60 Devant de boite . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01

60 912505 Côté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0161 217314 60 Support vase . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . 0162 221209 Gâche . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0263 222712 Turbulateur . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0664 912700 Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0165 977500 Tampon . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0166 253507 Charnière . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0167 276600 Contre-plaque . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0168 303867 60 Buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0169 305982 60 Tampon de ramonage . . . . . . . . . A . . . . B . 0170 317720 60 Boite à fumées . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0171 979105 Socle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0172 142723 Joint . . . . . . . . . . . . 15x21 . . . A . . . . . . . 0173 104861 Bouchon F . . . . . . . . . 20x27 . . . A . . . . B . 0274 188161 Vanne à sphère . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0175 910939 Corps de chauffe . . . . . . AV . . . . . . . . B . 0175 910940 Corps de chauffe . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . 0176 159422 Purgeur manuel . . . . . . 12x17 . . . A . . . . B . 0177 912605 AL Côté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0178 977009 Tableau de contrôle . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0179 207300 Habillage arrière . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0180 104829 Bouchon F . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0181 236510 Support brûleur . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0182 277008 Support . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0183 182272 Tuyau de retour . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . 0184 157308 Passe-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0285 157591 Plaque isolante . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0186 259030 Patte de fixation . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0187 157590 Plaque isolante . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0288 157589 Plaque isolante . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0189 253010 IO Tampon . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0190 142303 Joint profilé . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B 0,52 m91 134505 Goujon . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0192 142375 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0193 109205 Câble . . . . . . . . . . . . 3x1 . . . A . . . . . . 0,85 m94 111156 Coude à souder . . . . . 20x27-16 . . A . . . . . . . 0195 162632 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . A . . . . . . . 0195 162633 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . B . 0196 166047 Ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . 0197 105507 Butée . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . 0198 189108 Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . 01

N° Code Désignation . . . . . . . Type . . . A . . . B . Qté

A = 971 23 08 Z B = 971 23 09 Z

N° Code Désignation . . . . . . . . Type . . A . . . . B . Qté

Sunatherm 3023I - Réf. 9712308 Z ; Sunatherm 3023 - Réf. 9712309 Z

Notice de référence "1024" 15

Page 16: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

��

��

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � �

� �

� �

� �

� �

� �� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � �

�� �

� �

� �

� � � �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

Figure 19

Sunatherm 3023I - Réf. 9712308 Z ; Sunatherm 3023 - Réf. 9712309 Z

16 Notice de référence "1024"

Page 17: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

N° Code Désignation . . . . . . . . Type . . . . Qté

1 106106 Bobine électrovanne . . . . . . . . . . . . 012 109199 Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 013 109246 Câble haute tension . . . . . . . . . . . . 014 110042 Convoyeur d’air . . . . . . . . . . . . . . . 015 110040 Volet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 016 110461 Coffret de sécurité . . . . . LOA 24 . . . 017 111448 Couvercle de brûleur . . . . . . . . . . . . 018 124370 Électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . 019 132150 Filtre anti-parasites . . . . . . . . . . . . . 01

10 135236 Gueulard . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0111 142827 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0112 174633 Support moteur . . . . . . . . . . . . . . . 0113 142863 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0114 142864 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0115 142865 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0116 142866 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0117 142867 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0118 142868 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0119 142869 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0120 149131 Manchon mousse . . . . . . . . . . . . . . 0121 158935 Porte gicleur et tuyau . . . . . . . . . . . 0122 174589 Support cellule . . . . . . . . . . . . . . . 0123 174649 Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0124 174650 Support injecteur . . . . . . . . . . . . . . 0125 183026 Flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0127 183312 Turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0128 190510 Volute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0129 195309 Pompe complète . . . . . . . . . . . . . . 0130 195909 Socle de coffret . . . . . . . . . . . . . . . 0131 149066 Mamelon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0132 198623 Transformateur . . . . . . . . . . . . . . . 0133 199065 Gicleur . . . . . . . . . . . 0,5 E 60° . . 0134 195409 Cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0135 150366 Moteur et condensateur . . . . . . . . . . 0136 109254 Câble de bobine . . . . . . . . . . . . . . 0137 142870 Joint support . . . . . . . . . . . . . . . . 0138 188156 Vanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0139 142849 Joint d’accouplement . . . . . . . . . . . . 0140 110766 Fiche femelle . . . . . . . . . . . . . . . . 0142 974401 Silencieux avec mousse . . . . . . . . . . 01

� � �� � �

� �

N° Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . Qté

100 179033 Thermostat d’ambiance . . REV 11 . . . 01101 109199 Thermostat d’ambiance . . RAV 11 . . . 01102 174491 Silencieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

Figure 20

Figure 21

Sunatherm 3023I - Réf. 9712308 Z ; Sunatherm 3023 - Réf. 9712309 Z

Notice de référence "1024" 17

Page 18: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

❧ Certificat de Garantie ❧

❧ Garantie Contractuelle

Les dispositions du présent certificat de garantie ne sont pasexclusives du bénéfice au profit de l’acheteur du matériel,concernant la garantie légale ayant trait à des défauts ouvices cachés, qui s’appliquent, en tout état de cause, dansles conditions des articles 1641 et suivant du code civil.

Nos appareils sont garantis un an contre tout défaut ou vicede matière et de fabrication. Cette garantie porte sur leremplacement, des pièces reconnues défectueusesd’origine par notre service « Contrôle- Garantie », port etmain d’oeuvre à la charge de l’utilisateur.Certaines pièces ou composants d’appareils bénéficientd’une garantie de durée supérieure :- ballons “inox” démontables ou indépendants : 5 ans- ballons émaillés indépendants : 3 ans- corps de chauffe en fonte ou en acier des chaudières :3 ans- circulateurs incorporés : 2 ans

❧ Validité de la garantie

La validité de la garantie est conditionnée, à l’installation età la mise au point de l’appareil par un installateurprofessionnel, et à l’utilisation et l’entretien réalisésconformément aux instructions précisées dans nos notices.

❧ Exclusion de la Garantie

Ne sont pas couverts par la garantie :- les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte encontact direct avec les braises des appareils à combustiblesolide, les briques réfractaires, les verres.- les détériorations de pièces provenant d’élémentsextérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée, humidité,dépression non conforme, chocs thermiques, effet d’orage,etc.).- les dégradations des composants électriques résultant debranchement sur secteur dont la tension mesurée à l’entréede l’appareil serait inférieure ou supérieure de 10% de latension nominale de 230V.

La garantie de l’appareil serait exclue en cas d’utilisation del’appareil avec un combustible non recommandé.

La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de lachaudière serait exclue en cas d’implantation de l’appareilen ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie, etc.).

Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre dedommages et intérêts pour quelque cause que ce soit.Dans un souci constant d’amélioration de nos matériels,toute modification jugée utile par nos services techniques etcommerc iaux , peu t in te rven i r sans préav is . Lesspécifications, dimensions et renseignements portés surnos documents, ne sont qu’indicatifs et n’engagentnullement notre Société.

* Nom et adresse de l’installateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

( Téléphone :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

* Nom et adresse de l’utilisateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Date de la mise en service : ___ ___ / ___ ___ / ___ ___ ___ ___

Référence de l’appareil :

Couleur :

Numéro de série : ___ ___ ___ ___ ___ ___

• Ce certificat est à compléter et à conserver soigneusement par l’utilisateur.En cas de réclamation, faire une copie dûment remplie et l’adresser à :

Franco Belge, Société Industrielle de Chaudières, rue Orphée Variscotte, 59660 MERVILLE, FRANCE.

� 971 23 03 � 971 23 04

❑ Z

Page 19: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

Presentatie van het materiaal

Voorschriften voor de installateur

Instructies voor de gebruiker

Wisselstukken

Waarborg certifikaat

Gebruiksaanwijzing

te behouden door de

gebruiker voor

nadere consultatie.

Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003

Dit toestel voldoet aan de eisen die opgelegd worden door de :- rendementsrichtlijn 92/42/EEG volgens de normen NF EN 303-1 enNF EN 303-2- laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG volgens de norm NF EN 60336-1- richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG

Français

Nederlands

Sunatherm 3023IRef. 971 23 08 Z

Sunatherm 3023Ref. 971 23 09 Z

Stookketel (verwarming alleen) aangesloten op eenschouw, uitgerust met een stookoliebrander, alles

of niets, met een nuttig vermogen van 23 kW.

Société Industrielle de Chaudières

59660 MERVILLE - FRANCE

Tel. : (00.32.) 28.43.43.43

Fax : (00.32.) 28.43.43.99

HZ Hazebrouck 440 555 886

Materiaal dat zonder voorafgaand bericht

gewijzigd kan worden.

Niet verbindend document.

Page 20: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

Presentatie van het materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Materiaal in optie . . . . . . . . . . . . . 3

Algemene kenmerken . . . . . . . . . . . 3

Beschrijving van het toestel . . . . . . . . 4

Werkingsprincipe . . . . . . . . . . . . . . 5

Voorschriften voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Wettelijke installatievoor waarden . . . . 6

De stookplaats . . . . . . . . . . . . . . . 6

Afvoerleiding . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Schoorsteenaansluiting . . . . . . . . . . 6

Hydraulische aansluitingen . . . . . . . . 7

Model “alles ingebouwd” Sunatherm 3023 I . 7

Model “niet ingebouwd” Sunatherm 3023 . . . 7

Aansluiting van de brandstoftoevoer . . . 8

Aansluiting met 2 buizen . . . . . . . . . 8

Aansluiting met één buis onder druk . . . 8

Elektrische aansluitingen . . . . . . . . . 8

Verificatie en inwerkingstelling . . . . . . 10

Regeling van de brander . . . . . . . . 10

Regeling van de elektroden . . . . . . . 10

Regeling van de luchtklep . . . . . . . . 10

Inschakelen van de pomp . . . . . . . . 10

Onderhoudsinstrukties . . . . . . . . . . 10

Reiniging van de warmtewisselaar . . . 10

Onderhoud van de brander . . . . . . . 11

Onderhoud van de schoorsteen . . . . 11

Onderhoud van de veiligheidsonderdelen 12

Reden van een slechte werking van debrander . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Instructies voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Eerste inwerkingsstelling . . . . . . . . . 13

Bedienings-en kontrole onderdelen . . . 13

Inwerkingstelling van de ketel . . . . . . 13

Veiligheid ketel . . . . . . . . . . . . . . . 13

Veiligheid brander . . . . . . . . . . . . . 14

Stopzetten van de ketel en de brander . 14

Ledigen van de ketel . . . . . . . . . . . 14

Regelmatige kontrole . . . . . . . . . . 14

Onderhoudsinstrukties . . . . . . . . . . 14

Wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

INHOUD Bladz Bladz

FRANCO BELGE feliciteert u met uw keuze.

FRANCO BELGE, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en

doet de belofte zijn klanten tevreden te stellen.

Steunend op meer dan 75 jaar knowhow, gebruikt FRANCO BELGE de meest

geavanceerde technologieën voor het ontwerp en de fabricage

van een volledig assortiment verwarmingsapparaten.

Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert,

voor uw comfort en uw veiligheid.

Sunatherm 3023I - Ref. 971 23 08 Z ; Sunatherm 3023 - Ref. 971 23 09 Z

2 Gebruiksaanwijzing "1024"

Page 21: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

1.Presentatie van het materiaal

1.1. Verpakking

1 pak : Stookketel met mantel, brander en elektrische

toebehoren.

- ref. 9712308Z, model “alles ingebouwd”

- ref. 9712309Z, model “niet ingebouwd”

1.2. Materiaal in optie

Kamerthermostaat REV11

Kamerthermostaat RAV11

Regeling door thermostaat op mengkraan TES95221

Regeling RA 3000

Regeling RAX 3100

[Silencieux pour départ fumées au dessus].

1.3. Algemene kenmerken

Prestaties

Calorifisch vermogen . . . . . . . . . . . . kW 23

Calorifisch debiet . . . . . . . . . . . . . . kW 25,65

Warmtewisselaar

Waterinhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . l 36

Maximum gebruiksdruk omloop . . . . . . bar 3

Minimale toelaatbare waterdruk . . . . . . bar 0,5

Minimum waterdebiet . . . . . . . . . . . liter/u 600

Maximum watertemperatuur vertrek. . . . . °C 90

Minimum watertemperatuur vertrek . . . . . °C 30

Verbrandingskamer

Doorsnede . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 172

Lengte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 495

Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dm3 11,5

Druk in haard . . . . . . . . . . . . . . . . . Pa 25

Temperatuur van de verbrande gassen . . . °C 210

Debiet van de verbrande gassen . . . . . kg/s 0,0109

Volume kant roken . . . . . . . . . . . . . dm3 23,15

Brander

Vermogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW 25,3

Sproeier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 E 60°

Debiet warme ketel . . . . . . . . . . . . . kg/u 2,17

Max, viscositeit op 20°C . . . . . . . . . . . °E 1,5

Pomp

Draaisnelheid . . . . . . . . . . . . . . . tr/min 2800

Druk in de fabriek geregeld . . . . . . . . . bar 12

Allerlei

Optimale depressie van de schoorsteen . . Pa 15

Gebruiksspanning ( ~50Hz) . . . . . . . . . . V 230

Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg 110

Opgenomen vermogen

- bij de start . . . . . . . . . . . . . . . . . watt 463

- in normaal bedrijf . . . . . . . . . . . . . watt 243

Coëfficiënt van onderhoudsverbruik . . . . . . 0,74

Sunatherm 3023I - Ref. 971 23 08 Z ; Sunatherm 3023 - Ref. 971 23 09 Z

Gebruiksaanwijzing "1024" 3

� � � � � � � � � � �

� �

� �

� �

� �

� � � �

� �

� � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � � �

Figuur 1 - Drukken en hydraulische debieten

Page 22: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

1.4. Beschrijving van het toestel

Figuur 3

1 Brander

2 Haardeur (roetdoos)

3 Rookuitlaat langs boven

4 Rookkast

5 Rookuitlaat langs achter

6 Warmtewisselaar

7 Turbulator(en)

8 Gloeisteen

9 Regelbare voeten

���

�������������

� � � � �

� �� � �

�� � �

���

� � � �

� � �

� �

�����������������

� �

���

� � � � �

� �

���

�����

�����

� �

Figuur 2 - Afmetingen in mm

Alle verticale afmetingen zijn gemiddelde afmetingen waarop ongeveer 5 mm moeten bijgevoegd worden volgens deregeling van de voeten.

Figuur 3 - Schematische doorsnede van de warmtewisselaar

1 34

5

7

8

6

2

99

Sunatherm 3023I - Ref. 971 23 08 Z ; Sunatherm 3023 - Ref. 971 23 09 Z

4 Gebruiksaanwijzing "1024"

Page 23: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

Figuur 4

11 Funktieschakelaar

12 Ketelthermostaat

13 Drukmeter (Installatie hydraulische druk) -Thermometer (Ketel T°).

14 Maxi-thermostaat (in geval van sanitaire boiler)

15 Herinschakelingsknop ( veiligheidsthermostaat).

16 Branderkontroledoos

17 Kontrolelampje werking

18 Kontrolelampje, veiligheid brander

19 Kontrolelampje, totale veiligheid

20 Expansievat (10 liter)

21 Ontluchter

22 Circulatiepomp

23 3 wegmengkraan

24 LedigingskraanFiguur 5

31 Ontstekingstransformator

32 Fotocel

33 Luchtklep

34 Ventilator-mantel

35 Motor (ventilator)

36 Condensator

37 Flexibels (aanzuiging en retour)

38 Pomp

39 Elektroklep

40 [Silencieux]Alleen versie “alles ingebouwd”

1.5. Werkingsprincipe

De brander werkt in alles of niets op aanvraag van deketelthermostaat.Regeling verwarming in werking 30 tot 90 °CDe ve i l i ghe ids the rmos taa t , me t de handherinschakelbaar, is geregeld op 110°C.De eventuële kamerthermostaat werkt op de brander.De stookketel is uitgerust met een 3wegmengkraandewelke de regeling van de temperatuur van deverwarmingsomloop toelaat. Deze mengkraan kanuitgerust worden met een elektronische thermostaat 3punten TES 952.21.In de positie “zone”, de brander werkt enkel opaanvraag van de sanitaire regulatie van de eventuëleboiler.

11 12 13 14 15 16

17

18

19

20

21

22

23

24

31

33

34

35

36

37

39 38

32 40

Figuur 4 - Sunatherm 3023 I (9712308Z)

Figuur 5 - Onderdelen van de brander

Sunatherm 3023I - Ref. 971 23 08 Z ; Sunatherm 3023 - Ref. 971 23 09 Z

Gebruiksaanwijzing "1024" 5

Page 24: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

2. Voorschriften voor de installateur

2.1. Wettelijke installatievoor waarden

Het toestel moet geïnstalleerd en onderhouden wordendoor een gekwalificeerd vakman overeenkomstig degeldende reglementaire teksten en regels van het vak,in het bijzonder :

- NBN B61.001, Stookafdelingen en schoorstenen,- NBN D30.003, Centrale verwarming, ventilatie enluchtbehandel ing - Schoorsteenaansluit ing vanwarmtegeneratoren,en de Algemene Reglement voor de ElektrischeInstallaties (AREI).

2.2. De stookplaats

De stookplaats zal aan de voorschriften die in voegezijn, moeten beantwoorden.

De ketel moet geïnstalleerd worden in een geschikt engoed verlucht lokaal.

De installatie van dit materiaal is verboden in eenbadkmaer of een waterplaats.

OPGEPAST : De waarborg op de warmtewisselaar zouuitgesloten worden in geval van plaatsing van hettoestel in een chloor -of andere korosief gazhoudendeomgeving (kapsallon, wasserij, enz...).

Het toestel moet zodanig ingeplant worden dat detoegankelijkheid aan de verschillende toebehorenmogelijk blijft ; voldoende ruimte rond het toestelvoorzien.

Eventueel, de ketel op trilvrije contactblokken plaatsenof op ook welk ander materiaal dat aangepast is om hetgeluidsniveau te beperken dat te wijten is aan trillendeverspreidingen.

Vloeren : Zorg ervoor dat zij niet bestaan uit of bedektzijn met ontvlambaar materiaal of verslechteren onderinvloed van de warmte (tapijt,etc,).

Als dit het geval is, een geschikte beschermingvoorzien, bijvoorbeeld een staalplaat.

De sokkel moet goed geventileerd zijn : De voeten vande ketel regelen zodat er een luchtdoorgang vanongeveer 15 mm ontstaat tussen de sokkel en de vloer.

2.3. Afvoerleiding

De schoorsteenaansluiting moet overeenkomen met denormen NBN D 30.003.

De afvoerleiding moet de juiste afmetingen hebben.

Minimale verplichtende sektie = 2,5 dm2 voor eenschoorsteenhoogte van 5 tot 20 m, hetzi j eenschoorsteenleiding van 16 cm ofwel in Ø 18 cm

De schoorsteen mag niet op meer dan één toestelaangesloten worden.

De schoorsteen moet waterdicht zijn.

Ze zal een voldoende thermische isolatie hebben, teneinde kondensatie problemen te vermijden ; zo nietmoet de verbuizing van de schoorsteen gedaan wordenen een systeem geplaats worden voor de rekuperatievan het kondens.

2.4. Schoorsteenaansluiting

De schoorsteenaansluiting moet overeenkomen met denormen NBN D 30.003.De schoorsteenleiding mag geen kleinere diameterhebben dan de gasafvoerbuis van het toestel.De plaatsing van een trekregelaar is aanbevolenwanneer de depressie in de schoorsteen hoger is dan30 Pa.De schoorsteenaansluiting moet demonteerbaar zijn.De afvoerbuis achter het toestel zal op dichte wijze opde schoorsteen verbonden worden.In de fabriek wordt de pijpmond van het toestelgemonteerd voor een rookuitlaat langs boven.Voor een rookuitlaat lang achter :- De beschermingen in rotswol demonteren (1 en 2).- De rookkast, zijn dichting en de afschermplaat

demonteren (3).- De buis (4) demonteren en ze doen draaien (toegang

rookkast langs voor en buis langs achter).- De rookkast, zijn dichtingen en de afschermplaat

hermonteren.- De beschermingen in rotswol hermonteren. De

bescherming aanpassen (2) om de montage tevergemakkelijken.

Het gebruik van een dubbelwandige geïsoleerde buis,l aa t toe de verp re id ing te e l im ineren vangeluidstrillingen naar de leiding.

Sunatherm 3023I - Ref. 971 23 08 Z ; Sunatherm 3023 - Ref. 971 23 09 Z

6 Gebruiksaanwijzing "1024"

Page 25: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

2.5. Hydraulische aansluitingen

Deze stookketel is van het type inbouwbaar (manteltegen de muur). De hydraulische aansluitingen wordenin de binnenkant uitgevoerd.De ach te rp laa t d ien t a l s hech t ingsmal enaansluitingsplatine.Hoe te werk gaan :- De stookketel positionneren en de voetjes regelen (1).

Herinnering : luchtdoorgang tussen sokkel en vloer= 15 mm minimum.

- Het deksel afnemen.

- De bovenste hechtingspunten markeren (2).

- De achteromkasting demonteren (3) (2 schroeven aande bovenkant en 2 schroeven onderaan op de sokkel).

- De 2 flexibels vertrek en retour losmaken.

- De achteromkasting (3) opnieuw positionneren om detwee lage hechtingspunten te markeren (4) en dedoorgang van de rookuitlaatbuis (5) in geval vanachteruitgang.

- De ach te rommante l ing op de muur hech ten(schroeven en pluggen niet geleverd).

- De hydraulische aansluitingen uitvoeren met koperenbuizen Ø 22 mm voor de verwarming (en in 12x14 mmvoor de sanitair).

Het ver t rek kan l inks of rechts gebeuren (deovereenkomende vooruitsnijding verwijderen met eenmetaalzaag).Een achter vooruitsnijding (6) is voorzien in geval vaneen niet ingebouwde installatie.

- Het geleverde profiel (7) op de kant van de uitsnijdingplaatsen ten einde de elektrische voedingskabel tebeschermen.

- De stookke te l te rug pos i t ionneren op deachterommanteling (positieclips en hechting aan debovenkant met 2 schroeven).

- De 2 flexibels vertrek en retour aansluiten.

• Indien het toestel op de hoge punt geplaatst wordt vande installatie (b.v. op de zolder) zal een zekerheid“gebrek aan water” geplaatst moeten worden.

2.5.1. Model “alles ingebouwd” Sunatherm 3023 I

De evacuatie van de veiligheidklep op de rioleringaansluiten.

2.5.2. Model “niet ingebouwd” Sunatherm 3023

De circulatiepomp verwarming op de leiding vertrek ofretour plaatsen.

Voor een goede werking en om het geluidsniveau tebeperken, moet de circulatiepomp aan de installatieaangepast worden.

Eventueel de circulatiepomp van de hydraulischekringloop isoleren met behulp van flexibels ten eindehet geluidsniveau te beperken dat te wijten is aantrillende verspreidingen.

Een hopen of gesloten expansievat op de installatieplaatsen.

De expansievat moet aan de installatie aangepast zijn.

In geval van een gesloten expansievat is de montagevan een veiligheidsklep gekalibreerd op 3 barverplichtend.

Figuur 6 - Rookuitlaat langs boven

Figuur 7 - Rookuitlaat langs achter

� � � � � �

� � �

� � �

Figuur 8 - Principieel hydraulisch schema

C.C - Circulatiepompverwarming

R - Installatie vancentrale verwarming

S.S - Veiligheidsklep

V.E - Expansievat (10liter)

V3V - 3 wegmengkraan

Sunatherm 3023I - Ref. 971 23 08 Z ; Sunatherm 3023 - Ref. 971 23 09 Z

Gebruiksaanwijzing "1024" 7

Page 26: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

De evacuatie van de veiligheidklep op de rioleringaansluiten.

Het expansievat, de accessoires en de expansiebuismoeten worden beschermd tegen vorst.

2.6. Aansluiting van de brandstoftoevoer

Legende (fig. 9 en 10)Øi = binnendoormeter van de aanzuigleidingL = totale lengte van de aanzuigleiding (deze lengtebevat 4 bochten, 1 antiterugslagklep en 1 sluitkraan)H = aanzuighoogte of drukhoogte.De flexibels voor de brandervoeding in stookolieaansluiten.Voor een goede werking een filter plaatsen op destookolie -voedingsbuis.Opmerking :De depressie moet onder de 0,4 bar blijven. Een hogeredepressie zou een ontgassing van de fuel veroorzaken.De aanzuigleiding moet absoluut dicht zijn.Het is aanbevolen de aanzuig -en de retourleiding opdezelfde hoogte te brengen in de tank ; in dit geval is deanti-terugslagklep niet noodzakelijk.Wanneer de retourleiding boven het stookolieniveau inde tank uitkomt, is een anti-terugslagklep nodig ; dezeoplossing is af te raden omwille van een eventueleonvoldoende dichtheid van de sluitkraan.

2.7. Aansluiting met 2 buizen

Figuur 9

2.8. Aansluiting met één buis onder druk

Voor dit type van aansluiting (fig. 10) is het nodig deafleidingsstop B1 (fig. 11) (sleutel van 4) te vervangendoor de meegeleverde stop B2 (sleutel van 5) metdichting.

2.9. Elektrische aansluitingen

De elektrische aansluiting moet uitgevoerd wordenvolgens de voorschriften van het Algemene Reglementvoor de Elektrische Installaties (A.R.E.I.).De elektrische aansluitingen zullen uitgevoerd wordenwanneer alle andere montageoperaties uitgevoerd zijn(vasthechten, aansluiten,....enz.).De elektrische uitrusting van de ketel moet op deaarding aangesloten worden.Een tweepolige schakelaar buiten de ketel voorzien.Het deksel van de ketel afnemen, het kontrolebordomkantelen en het bovenste demonteren om toegangte hebben aan de aansluitingsklemmen.De aansluitingen uitvoeren volgens de schema’s(fig. 12).

• Veiligheid te weinig water : klemmen 4 en 5 - Opvoorhand de shunt 4-5 verwijderen.

• Kamerthermostaat met werking (op de brander en decirculatiepomp) : Klemmen 9 en 10. - Op voorhand deshunt 9-10 verwijderen.

Afmetingen van de electrische voeding : Gebruik eenkabel van 3 x 0,75 mm2 minimum van het type H05VV-F- faze beschermd door een smeltzekering van 5A en op

de aarde aangesloten worden met een waarde vanminder dan 100 ohm.De draadklemmen gebruiken om iedere toevalligeuitschakeling te vermijden.De aardingsdraad moet langer zijn tussen zijnaansluitklem en de draadklem dan de 2 andere draden.

H(m)

L (m)

Ø i6

mm

Ø i8

mm

Ø i10

mm

0,51234

1084

1,50

35292091

807555283

H (m) L (m)

Ø i (8mm)

Ø i(10

mm)

0,51

1,52

10204060

204080

100

Figuur 9 - Aansluiting met 2 buizen

Figuur 10 - Aansluiting met één buis onder druk

Figuur 11 - Detail van depomp

B1 - Afleidingsstop

B2 - Bijgeleverde stopmet dichting

P - Drukopneming voormanometer

V - Drukopneming vooronderdrukmeter

Sunatherm 3023I - Ref. 971 23 08 Z ; Sunatherm 3023 - Ref. 971 23 09 Z

8 Gebruiksaanwijzing "1024"

Page 27: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

� �

� !

" �

" �

# $���

� � � � � � �

%

��

%

& � � � & � � '

"

#

� � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � �

� � � � � �

� � � � � � �

� �

� �

� � � � � � � �

� �

� � � (

� � � �

� � �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � � �

� �

� �

� � � �

� �

� � � �

� �

� �

� �

� �

� � � �

� � � �

� �

� �

� �� �

� !

� �

� � �

# %

� !

� � � � �

� �

� �

� !

� !

� �

� �

� �

� �

� � " # � � �

& � "

� � �

� � �

� � � �

� � �

� � �

& � "

� � � �

� �

� � � � �� � � � � � � � � � �

#& �

) �

* � +

� �

& �

&

� �

# �� �

$ %

� �

� �

� �

� � � �� �� �

& �

&

� �

# �

� � �

� � � � � � � � � � � �

� � �

� �� �

� �

� , " � �

� � �

- � ' ' . / 0 ! ! 1 � � � % ! . 0 � % 0 ' .� / � . 2 0 � 2 ' � ' + ' � 2 . + �

- � ' ' . / 0 ! ! 1 � � � � % ! . 0 � % 0 ' .� 2 . / 0 � � � � 0 ' 3 �

- � ' ' . / 0 ! ! 1 � � � . $ '

# � " 4 � �

Figuur 12 - Elektrisch schema en kablering

B - FotocelBN - BruinBK - ZwartBU - BlauwC - CondensatorC.C - Circulatiepomp verwarmingCo - FunktieschakelaarGNYE - Groen/geelGY - [Gris]

M/A - Kontrolelampje werkingM.E - Shunt of veiligheid te weinigwaterMV - Motor (ventilator)OG - OranjeRD - RoodS.Br - Kontrolelampje, veiligheidbranderS.T - Kontrolelampje, totale veiligheid

T.A - Shunt of Kamerthermostaatmet werking op branderT.Ch - KetelthermostaatT.Se - VeiligheidsthermostaatTV - OntstekingstransformatorWH - WitYVg - Elektroklep

Sunatherm 3023I - Ref. 971 23 08 Z ; Sunatherm 3023 - Ref. 971 23 09 Z

Gebruiksaanwijzing "1024" 9

Page 28: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

2.10. Verificatie en inwerkingstelling

• De insta l lat ie spoelen en de dichtheid ervankontroleren.

• De installatie met water vullen.Gedurende het vullen van de installatie, niet decirculatiepomp laten draaien, alle afblaaskranenopenen van de installatie ten einde de lucht teverwijderen van de kanalisaties. De afblaaskranensluiten en het water laten bijkomen totdat de druk vande kringloop tussen 1,5 en 2 bar komt.

• De warmtewisselaar ontluchten (Kent. 5, fig. 14,bl. 10).

• De klassieke verificaties uitvoeren van de brander enzijn energie aanvoer.

• De goede hechting van de elektrische aansluitingen opde aansluitklemmen controleren.

• Het toestel op het net aansluiten en inschakelen (zieinstrukties voor de gebruiker).

2.11. Regeling van de brander

SproeierPompdruk

Debietwarmebrander

Luchtklep

GPH en hoek bar kg/u kenteken

0,5 E 60° 12 2,17 1 tot 1,2

2.12. Regeling van de elektroden

Kontroleer de centrering van de sproeier. Vermijd deuitmonding van het sproeistuk met de vingers aan teraken (fig. 13).

2.13. Regeling van de luchtklep

De luchtklep is in de fabriek geregeld voor een CO2

gehalte tussen 11,5 en 12, brander warm ; stockagevan de brandolie op 5°C. De regeling opnieuw uitvoerenindien nodig.

2.14. Inschakelen van de pomp

Twee buizen : Voor de ontsteking van de brander,kontroleren of de retourbuis naar de tank niet verstoptis, anders zou het dichtingssysteem op de pompaskunnen springen.Kontroleren dat er mazout in de aanzuigleidingaanwezig is ; de pomp nooit droog laten draaien.Monobuis : De stop voor de onderdrukmeterlosdraaien en wachten tot er mazout uitkomt. Debrander doen draaien, de fotocel verlichten en de luchtaftappen langs de drukopnemingsopening van demanometer.

2.15. Onderhoudsinstrukties

Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voedinguitgeschakeld en de brandstofleiding afgesloten teworden.

2.16. Reiniging van de warmtewisselaar

De stookketel moet regelmatig gereinigd worden teneinde goed rendement te kunnen behouden. In funktiev.d. gebruiksomstandigheden gebeurt deze operatieéén of twee maal per jaar.De electrische voeding van het toestel uitschakelen.Het deksel van de ketel afnemen, de brander en dereinigingsplaat.

2

5

3

4

1

6

7

Figuur 13 - Regeling van de elektroden

Figuur 14

1 - Roetdoosafschermplaat

2 - Regeling van deluchtklep

3 - Kijkluik

4 - Hulzen voor voelers

5 - Ontluchter

6 - Drukopnemingspuntschoorsteen

7 - Testknop van deveiligheidsklep

Figuur 15 - Inschakelen vande pomp

1 - Uitgang naar sproeierlijn2 - Drukopneming voormanometer3 - Drukregeling4 - Retour5 - Aanzuiging6 - Drukopneming vooronderdrukmeter

Sunatherm 3023I - Ref. 971 23 08 Z ; Sunatherm 3023 - Ref. 971 23 09 Z

10 Gebruiksaanwijzing "1024"

Page 29: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

De turbulatoren uitnemen en ze schoonmaken.De warmtewisselaar reinigen met een borstel Ø 50 mmof een krabber.De reinigingsresidus verwijderen.Na reiniging zorgvuldig de verschillende toebehorenopnieuw monteren en de dichting kontroleren van dereinigingsplaat.

2.17. Onderhoud van de brander

Nodig gereedschap : Inbussleutel van 3, kruisvormigeschroevedraaier, platte sleutel van 7, 10, 13 en van 21,buissleutel van 16 of sleutel voor sproeier.Het regelmatige onderhoud van de brander (cel,spuitstuk, verbrandingskop, elektrode, pompfilter) moetworden uitgevoerd door een vakman, 1 of 2 maal perjaar, naargelang de gebruiksomstandigheden.Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voedinguitgeschakeld en de brandstofleiding afgesloten teworden.De cel uitnemen en zorgvuldig kuisen met een drogelap.De verbrandingskop demonteren en met een penseelreinigen.De sproeier demonteren met de geleverde sleutel enhem vervangen.Zorgvu ld ig de e lek t rodes re in igen en detussenafstanden kontroleren.De luchtklep demonteren en reinigen evenals hetluchttoevoerkanaal met een penseel.Het deksel omkantelen en de binnenruimte reinigen.Om de pompfilter te reinigen : de kleppen sluiten en eenvatje onder de pomp plaatsen ; het deksel demonteren(4 schroeven), de filter uitnemen en hem zorgvuldigreinigen ; de filter en het deksel hermonteren en dedichting ervan kontroleren.Na terugplaatsing moet er een verbrandingskontroleworden uitgevoerd teneinde de afstelling van de

brander na te gaan en kontroleren dat deze afstellingovereenkomt met het vermogen van de brander.

2.18. Onderhoud van de schoorsteen

De schoorsteen moet 1 tot 2 maal per jaar door eenvakman gereinigd worden.

2.19. Onderhoud van deveiligheidsonderdelen

Ieder jaar de goede werking van het expansiesysteemkontroleren : de druk van de expansievat en detarrabepaling van de vieligheidsklep.

Figuur 16 - Besturingsprogramma LOA 24

A - Starten van brander zonder verwarmerB - Verschijning van de vlam

C - Werkingspositie

t1 -Voorventilatiestijd (13s)

t3 - Voorontstekingstijd (13s)

t2 - Veiligheidstijd (10s)

t3n - Naontstekingstijd, verdwijnensstijd vande vlam : 1 secM - Motor (ventilator)

Z - Ontstekingstransformator

BV1 - Elektroklep

FS - Fotocel

Figuur 17 - Toegang naar rookkanalen

Sunatherm 3023I - Ref. 971 23 08 Z ; Sunatherm 3023 - Ref. 971 23 09 Z

Gebruiksaanwijzing "1024" 11

Page 30: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

2.20. Reden van een slechte werking vande brander

Situatie Waarschijnlijke redenen - Aktie

De motor draait niet De electrische voeding is defect. - Kontroleer de schakelaar, de smeltzekeringen, dethermostaten, de veiligheidsdoos, de motor.

De motor draait, maar er isgeen ontsteking en geen vonk.

Het ontstekingssysteem is defect. - Kontroleer de montage, de staat en afstand tussen deelektroden.

- De ontstekingskabels kontroleren.

- De ontstekingstransformator kontroleren.

- De veiligheidsdoos kontroleren.

De motor draait,aanwezigheid van vonk maarer is geen ontsteking.

Voeding in brandstof defect. - Nagaan of er mazout in de tank is en of de kraan openis.

- De dichting van de kraan en van de aanzuigleidingkontroleren.

- Pompfilter kontroleren, evenals de staat van detandwielen en van de elektroklepspoel.

- De staat van de sproeier kontroleren.

De brander slaat aan, maarstopt onmiddellijk.

- - De zuiverheid van de cel kontroleren evenals de staatvan haar kabel.

- De veiligheidsdoos kontroleren.

- De regeling van de verbrandingskop kontroleren.

- De voeding in brandolie en de sproeier kontroleren.

Vlam die los gaat of vlam dienaar de zijkant gaat.

De verstuiving van de fuel isslecht.

- De sproeier en zijn filter kontroleren.

- De druk van de pomp kontroleren.

Rookachtige vlam, vormingvan cokes.

De verbranding is slecht. - De regelingen kontroleren.

- De turbine, de luchtluiken en de luchtcirculatie in hetstookplaats kontroleren.

Bij het stoppen blijft demazout langs de sproeierlopen.

- - Kontroleren dat de antidruppelklep op de sproeierstaat.

- De dichtheid kontroleren van de elektroklep en zezorgvuldig schoonmaken.

Sunatherm 3023I - Ref. 971 23 08 Z ; Sunatherm 3023 - Ref. 971 23 09 Z

12 Gebruiksaanwijzing "1024"

Page 31: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

3. Instructies voor de gebruiker

3.1. Eerste inwerkingsstelling

De installatie en de eerste inwerkingsstellingmoe ten u i tgevoerd worden door eeninstallateur centrale verwarming die U allenodige informaties zal verschaffen over deontsteking en de regeling van de ketel.De elektrische uitrusting van de ketel moet opde aarding aangesloten worden.Brandstoft : Uw verwarmings toes te l i suitgerust met een brander die met stookoliewerkt.De stookolie moet vrij zijn van onzuiverhedenen water. Gedurende het voltanken, is het nietaangeraden de ketel te laten werken zodat hetbezinksel van de tank niet de leidingen naar debrander zou vervuilen.

3.2. Bedienings-en kontroleonderdelen

Figuur 18

1 Funktieschakelaar

2 Ketelthermostaat

3 Drukmeter (Installatie hydraulische druk)- Thermometer (Ketel T°).

4 Herinschakelingsknop(veiligheidsthermostaat).

5 Kontrolelampje werking

6 Kontrolelampje, veiligheid brander

7 Kontrolelampje, totale veiligheid

8 Herinschakeling van de branderveiligheid

9 Ontluchter

10 Deblokkering van de circulatiepomp

11 Regeling van de mengkraan

12 LedigingskraanAlleen versie “alles ingebouwd”

3.3. Inwerkingstelling van de ketel

Zich ervan verzekeren dat de installatie met watergevuld is en dat de druk op de manometer voldoendehoog is (tussen 1,5 en 2 bar met gesloten expansievat).

De kraan van de brandstoft voedleiding openen.

De funktieschakelaar op stand “sneeuwvlok” draaien.De stand “Zon” wordt alleen gebruikt met een sanitaireboiler aangesloten op de ketel.De ketel thermostaat regelen om de gewenstetemperatuur van de installatie verwarming te bekomen :¤ zacht weer : 65 °C,¤ gemiddeld weer : 75 °C,¤ koud weer : 85 °C.

Ind ien de ins ta l la t ie u i tgerus t i s met eenkamerthermostaat, deze op de gewenste temperatuurzetten en de funktieschakelaar van de thermostaat op“zon” plaatsen.

Om de kamer tempera tuur te ver lagen(b.v. : nachtstand), de schakelaar op “maan” plaatsen,de temperatuur zal ongeveer van 4 °C zakken.

Als de ketel niet vertrekKontroleren of de kamerthermostaat, als die bestaat, inaanvraag is.

Kontroleren of de ketelthermostaat, in aanvraag is.

Kontroleren dat het lampje niet brandt en dat deoververhittingsveiligheid niet ingeschakeld is. Als dithet geval is, de thermostat herwapenen (zie hierna§ Veiligheid ketel).Kontroleren dat het lampje niet brandt en dat debrander niet in veiligheid staat. Als het kontrolelampjebrandt staat hij in veiligheid, hem opnieuw inschakelen(Zie hierna § Veiligheid brander).

3.4. Veiligheid ketel

Wanneer de temperatuur in het verwarmingslichaamboven de 110 °C gaat, is de ketel beveiligd door eenveiligheidsthermostaat, de kontrolelamp aan is.

De voorkant van de ketel afnemen, de knop losdraaienen herwapenen wanneer de watertemperatuur opnieuwnormaal geworden is. Indien dit incident zich herhaalt,de installateur verwittigen.

1 2 3 4

5

6

7

8

9

10

11

12

Figuur 18 - Model “alles ingebouwd” 9712303Z)

Sunatherm 3023I - Ref. 971 23 08 Z ; Sunatherm 3023 - Ref. 971 23 09 Z

Gebruiksaanwijzing "1024" 13

Page 32: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

3.5. Veiligheid brander

Wanneer het kontrolelampje van de brander aangaat,wordt deze laatste door zijn veiligheidssysteemgeblokkeerd, de voorkant van de ketel afnemen en debrander herwapenen.Indien dit incident zich herhaalt, het volgendekontroleren :- De kraan van de voedleiding openen is.- Het stookolieniveau in de tank kontroleren ; indien ditnormaal is, de filter reinigen die op de leiding staat.A ls de brander dan nog n ie t gaa t , nada t h i jheringeschakeld is geworden, de chauffagist roepen.

3.6. Stopzetten van de ketel en de brander

In geval van een korte stilstand : de funkties schakelaarvan het bedieningsbord op “ 0 ” zetten.In geval van een lange stilstand : de hoofdschakelaarvan de verwarming uitschakelen en de mazoutvoedingsluiten.Wanneer er vorstgevaar is, de installatie ledigen.

3.7. Ledigen van de ketel

De aftapkranen bovenaan de instal latie en deledigingskraan van de ketel openen.

3.8. Regelmatige kontrole

• Gedurende de werking van de ketel mag er in destookruimte geen rook uit de ketel of het rookkanaalontsnappen.

• Het mazoutverbruik en de staat van de mazouttankmoeten regelmatig gekontroleerd worden teneindeeen lek dadelijk op te sporen.

• Om de drie maanden de filter van de mazoutvoedingreinigen.

• In geval van abnormale werking, de elektrischevoeding uitschakelen, de mazoutkraan sluiten enonmiddellijk Uw installateur raadplegen.

3.9. Onderhoudsinstrukties

De onderhoudsoperaties moeten regelmatig gedaanworden ten e inde de werk ing van deverwarmingsinstallatie in alle veiligheid te waarborgen.De stookketel en de brander moeten 1 tot 2 keren perjaar gereinigd en gekontroleerd worden en dit volgensde gebruiksomstandigheden.Dit onderhoud dient uitgevoerd te worden door eenvakman, die tevens de veiligheidselementen van deketel en de installatie zal kontroleren.De schoorsteen moet 1 tot 2 maal per jaar door eenvakman gereinigd worden.

Sunatherm 3023I - Ref. 971 23 08 Z ; Sunatherm 3023 - Ref. 971 23 09 Z

14 Gebruiksaanwijzing "1024"

Page 33: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

4. Wisselstukken

Voor iedere bestelling van wisselstukken, hetvolgende aanduiden : het type en referentie van hettoestel en de k leu rcode (s taa t verme ld opaandu id ingsp laa t j e ) , de besch r i j v i ng en hetcodenummer van het stuk.

Voorbeeld :Sunatherm 3023 Iref. 971 23 08 ZRoetopvangdoos 317720 60

1 100602 Snelle hechting . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 042 100629 Hechtingsveer . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 03

3 100107 Kram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 02

4 101011 Magnetisch slot . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 02

5 105264 Steunplaat . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01

6 106409 Klemmenstrook . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01

7 106321 Klemmenstrook . . . . . . . 3x1 . . . A . . . . B . . 01

8 106322 Klemmenstrook . . . . . . . 4x1 . . . A . . . . B . . 01

9 106324 Klemmenstrook . . . . . . 10x1 . . . A . . . . B . . 01

10 109922 Circulatiepomp . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . 01

11 110706 Schakelaar . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 0112 111155 Lasbare bocht . . . . . . 20x27-22 . . A . . . . . . . . 02

12 111155 Lasbare bocht . . . . . . 20x27-22 . . . . . . . B . . 01

13 122517 Moer . . . . . . . . . . . . 20x27 . . A . . . . . . . . 01

14 123228 Dop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . 01

15 134501 Snelle stift . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 04

16 141020 Isolatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 0117 141026 Isolatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01

18 141027 Isolatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01

19 141028 Isolatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01

20 142304 Dichting . . . . . . . . . 40x30x2 . . A . . . . B . . 02

21 142348 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 0122 142349 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01

23 142441 Dichting . . . . . . . . . . 12x17 . . A . . . . . . . . 01

24 142442 Dichting . . . . . . . . . . 20x27 . . A . . . . . . . . 07

24 142442 Dichting . . . . . . . . . . 20x27 . . . . . . . B . . 05

25 142728 Dichting . . . . . . . . . . 33x42 . . A . . . . . . . . 02

26 149067 Reductie . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . 01

27 149866 Knop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 02

28 149964 Manometer-thermometer . . . . . . . . A . . . . . . . . 01

28 178623 Thermometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . 01

29 150000 Platen stuk M met dichting 20x27 . . A . . . . . . . . 01

30 157301 Draaddoorvoerring . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 0231 158573 Haaksleutel . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 02

32 160706 Regelbare voeten . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 04

33 161016 Draadklemmen . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 04

34 167505 Luchtklep . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01

35 174201 Draadhouder . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 1136 174404 Veiligheidsklep . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . 01

37 177080 Bedieningsbord . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01

38 178924 Thermostaat . . . . . . . . 35-90°C . . A . . . . B . . 01

39 178958 Thermostaat . . . . . . . . 110°C . . A . . . . B . . 01

40 181629 Keramische koord . . . . Ø 15 . . . A . . . . B 1,15 m41 181626 Keramische koord . . . . d. 12 . . . A . . . . B 1,60 m

42 181616 Keramische koord . . . . . Ø 4 . . . A . . . . B 1,94 m

43 182271 Vertrekbuis . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . 01

44 182570 Flexibel . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . 01

45 182273 Vertrekbuis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . 01

46 164341 Verbindingsbocht . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . 0147 183100 Buis . . . . . . . . . . . . . 6x9 . . . A . . . . B 0,30 m

48 183108 Buis . . . . . . . . . . . . 15x19 . . A . . . . . . . 1 m

49 188159 Mengkraan . . . . . . . . . 3x . . . . A . . . . . . . . 01

50 188220 Expansievat . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . 01

51 188730 Vitrokeramisch ruitje . . . Ø40x4 . . A . . . . B . . 0152 189118 Schroef . . . . . . . . . . d. 10 . . . A . . . . B . . 01

53 191015 Kontrolelampje . . . . . . . Vert . . . A . . . . B . . 01

54 191025 Kontrolelampje . . . . . . Rouge . . A . . . . B . . 02

55 937207 Voorfront . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01

56 202114 DA Bovenbijstuk . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 0157 202215 DA Bedieningsbord . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01

58 205817 Bijplaat mantel . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01

59 205606 60 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01

60 912505 Kant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . 01

61 217314 60 Expansievathouder . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . 01

62 221209 Magneetplaatje . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0263 222712 Turbulator . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0664 912700 Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0165 977500 Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0166 253507 Scharnier . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0167 276600 Tegenplaat . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0168 303867 60 Buis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0169 305982 60 Roetdoosafschermplaat . . . . . . . . A . . . . B . 0170 317720 60 Roetopvangdoos . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0171 979105 Voetstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0172 142723 Dichting . . . . . . . . . . 15x21 . . . A . . . . . . . 0173 104861 Stop . . . . . . . . . . . . 20x27 . . . A . . . . B . 0274 188161 Afsluitkraan . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0175 910939 Warmtewisselaar . . . . . . AV . . . . . . . . B . 0175 910940 Warmtewisselaar . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . 0176 159422 Ontluchter . . . . . . . . . 12x17 . . . A . . . . B . 0177 912605 Kant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0178 977009 Versierd bedieningsbord . . . . . . . . A . . . . B . 0179 207300 Achtermantel . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0180 104829 Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0181 236510 Brandersteun . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0182 277008 Steun . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0183 182272 Retourbuis . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . 0184 157308 Draaddoorvoerring . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0285 157591 Isolatie schild . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0186 259030 Hechtingspoot . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0187 157590 Isolatie schild . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0288 157589 Isolatie schild . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0189 253010 IO Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0190 142303 Dichting-profiel . . . . . . . . . . . . . A . . . . B 0,52 m91 134505 Snelle stift . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0192 142375 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . 0193 109205 Elektrisch kabel . . . . . . . 3x1 . . . A . . . . . . 0,85 m94 111156 Lasbare bocht . . . . . . 20x27-16 . . A . . . . . . . 0195 162632 Aanduidingsplaatje . . . . . . . . . . . A . . . . . . . 0195 162633 Aanduidingsplaatje . . . . . . . . . . . . . . . . B . 0196 166047 Veer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . 0197 105507 Aanslag . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . 0198 189108 Schroef . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . 01

N° Code Beschrijving . . . . . . . Type . . . A . . . B Aantal A = 971 23 08 Z B = 971 23 09 Z

Sunatherm 3023I - Ref. 971 23 08 Z ; Sunatherm 3023 - Ref. 971 23 09 Z

Gebruiksaanwijzing "1024" 15

Page 34: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

��

��

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � �

� �

� �

� �

� �

� �� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � �

�� �

� �

� �

� � � �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

Figuur 19

Sunatherm 3023I - Ref. 971 23 08 Z ; Sunatherm 3023 - Ref. 971 23 09 Z

16 Gebruiksaanwijzing "1024"

Page 35: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

N° Code Beschrijving . . . . . . . . Type . . . Aantal

1 106106 Elektroklepspoel . . . . . . . . . . . . . . 12 109199 Kabelboom . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 109246 Kabel hoge spanning . . . . . . . . . . . . 14 110042 Luchttoevoerkanaal . . . . . . . . . . . . 15 110040 Luchtklep . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 110461 Veiligheidsdoos . . . . . . . LOA 24 . . . 17 111448 Branderdeksel . . . . . . . . . . . . . . . 18 124370 Elektrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 132150 Antistoringfilter . . . . . . . . . . . . . . . 1

10 135236 Mond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 142827 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 174633 Motorhouder . . . . . . . . . . . . . . . . 113 142863 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 142864 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 142865 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 142866 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 142867 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 142868 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 142869 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 149129 Schuimmof . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 158935 Sproeierdrager met buis . . . . . . . . . . 122 174589 Celhouder . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 174649 Steun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 174650 Sproeiersteun . . . . . . . . . . . . . . . . 125 183026 Flexibel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 183312 Turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 190510 Brandermantel . . . . . . . . . . . . . . . 129 195309 Volledige pomp . . . . . . . . . . . . . . . 130 195909 Dooshouder . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 149066 Nippel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 198623 Transformator . . . . . . . . . . . . . . . . 133 199065 Sproeier . . . . . . . . . . 0,50 E 60° . . 134 195409 Cel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 150366 Motor met condensator . . . . . . . . . . 136 109254 Spoelkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 142870 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 188156 Elektroklep . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 142849 Aankoppelingsdichting . . . . . . . . . . . 140 110766 Vrouwelijke stekker . . . . . . . . . . . . 142 974401 [Silencieux avec mousse] . . . . . . . . . 1

Figuur 20

� � �� � �

� �

N° Code Beschrijving . . . . . . . . Type . . Aantal

Figuur 21

100 179033 Kamerthermostaat . . . . . REV 11 . . . 01101 109199 Kamerthermostaat . . . . . RAV 11 . . . 01102 174491 [Silencieux] . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

Sunatherm 3023I - Ref. 971 23 08 Z ; Sunatherm 3023 - Ref. 971 23 09 Z

Gebruiksaanwijzing "1024" 17

Page 36: Sunatherm 3023I Document n° 1024-6 ~ 07/01/2003 Réf. 971 ...

❧ Waarborg certifikaat ❧

❧ Waarborg

De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet uitsluitendvoor de aankoper van het materiaal van voordeel te kunnentrekken van de wettelijke waarborgen, wat betreft deverborgen defekten of fouten, die van toepassing zijn in hetland waar de ketel verkocht wordt.Onze toestellen worden gedurende 1 jaar gewaarborgdtegen ieder materiaal of konstruktiefout. Deze waarborgomvat de vervanging van de oorspronkelijke stukken diedefekt bevonden werden door onze dienst “Waarborgkontrole”, transport en verpakkingskosten zijn ten laste vande gebruiker.Zekere stukken of onderdelen krijgen een verlengdewaarborg :- uitneembare of vast inoxen boilers: 5 jaar- afzonderlijk geëmailleerde boilers: 3 jaar- gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars: 3 jaar- ingebouwde circulatiepompen: 2 jaar

❧ Geldigheid van de waarborg

De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die geplaatsten geregeld werden door een herkende installateur en voorketels die gebruikt en onderhouden worden volgens devoorschr i f ten d ie verme ld s taan in onzegebruiksaanwijzingen.

❧ De waarborg dekt niet:

- de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren onderdelendie rechtstreeks in kontakt zijn met het gloeiende houtskoolvan de ketels die met vaste brandstoffen werken.- de defekten die zouden ontstaan zijn ingevolge het gebruikvan een ander brandstof dan dit vermeld in onzeaanwijzingen.- de beschadig ingen die ontstaan z i jn ingevolgebuitenelementen aan de ketel (terugslag in de schoorsteen,onweereffekten, vocht, niet overeenkomende druk enonderdruk, thermische stoten, vuurslagen, enz...).- de beschadigingen van elektrische delen, ingevolgeaansluitingen op een net waarvan de spanning, opgenomenaan de ingang van het toestel, hoger of lager dan 10% zouzijn dan de nominale spanning van 230 V.- de waarborg van het toestel zou vervallen in geval van hetgebruik van een niet aanbevolen branstof- de waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of gietijzer)zou vervallen in geval van plaatsing van het toestel in eenchloor behoudende omgeving (kapsallon, wasserij, enz...).- voor geen enke l geva l mag ons schade- eninterestvergoeding gevraagd worden.Wij voorbehouden ons het recht, zonder voorafgaandbericht, alle veranderingen die door onze technische- enhandelsdiensten als nodig beschouwd werden, op onsmateriaal aan te brengen.De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op onzedokumenten staan vermeld, worden als stelpost gegeven enverbinden in niets onze maatschappij.

* Naam en adres voor de installateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

( Telefoon :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

* Naam en adres voor de gebruiker : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Datum van inwerkingstelling : ___ ___ /___ ___ / ___ ___ ___ ___

Referentie van het toestel :

Kleur :

Reeksnummer : ___ ___ ___ ___ ___ ___

• Dit certifikaat moet zordvuldig behouden worden door de gebruiker. In geval van reclamatie, een ingevulde copiemaken en het opsturen naar :

Franco Belge, Société Industrielle de Chaudières, rue Orphée Variscotte, 59660 MERVILLE, FRANCE.

q 971 23 08 ; q 971 23 09

q Z