pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1...

195
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по эксплуатации uk Оригінальна інструкція з експлуатації kk Пайдалану нұсқаулығының түпнұсқасы ro Instrucțiuni originale bg Оригинална инструкция mk Оригинално упатство за работа sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija ko 사용 설명서 원본 ar يل دلتشغيل الصلي اfa دفترچههنمای را اصلی1 609 92A 57X GSB 162-2 RE Professional

Transcript of pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1...

Page 1: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Robert Bosch Power Tools GmbH70538 StuttgartGERMANY

www.bosch-pt.com

1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195

de Originalbetriebsanleitungen Original instructionsfr Notice originalees Manual originalpt Manual originalit Istruzioni originalinl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzingda Original brugsanvisningsv Bruksanvisning i originalno Original driftsinstruksfi Alkuperäiset ohjeetel Πρωτότυπο οδηγιών χρήσηςtr Orijinal işletme talimatıpl Instrukcja oryginalnacs Původní návod k používánísk Pôvodný návod na použitiehu Eredeti használati utasítás

ru Оригинальное руководство поэксплуатации

uk Оригінальна інструкція зексплуатації

kk Пайдалану нұсқаулығыныңтүпнұсқасы

ro Instrucțiuni originalebg Оригинална инструкцияmk Оригинално упатство за работаsr Originalno uputstvo za radsl Izvirna navodilahr Originalne upute za radet Algupärane kasutusjuhendlv Instrukcijas oriģinālvalodā

lt Originali instrukcijako 사용 설명서 원본ar األصلي التشغيل دليلfa اصلی راهنمای دفترچه

1 609 92A 57X

GSB 162-2 RE Professional

Page 2: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

2 |

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 35

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 47

Svensk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sidan 52

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 56

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 61

Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 66

Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 72

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 78

Čeština . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stránka 84

Slovenčina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stránka 89

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 95

Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 100

Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Сторінка 108

Қазақ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 115

Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 122

Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 127

Македонски. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 134

Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 140

Slovenščina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Stran 145

Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Stranica 150

Eesti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 155

Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 161

Lietuvių k. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Puslapis 166

한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .페이지 172

عربي . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . الصفحة 177

فارسی . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . صفحه. 184

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 3: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

| 3

max. 80 Nm

A

B

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 4: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

4 |

x

(1)

(4)(2)

(3)

(5)(6)

(10)

(11)

(10)

(7)(8)

(9)

(7)

(9)

(10)

C

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 5: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

| 5

IH

GF

ED (12)

(14)

(15)

(16)(1)

(13)

(12) (17)(1)

(3)(3)

D E

IH

GF

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 6: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

6 | Deutsch

DeutschSicherheitshinweiseAllgemeine Sicherheitshinweise fürElektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-se, Anweisungen, Bebilderungen

und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen könnenelektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungenverursachen.Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungenfür die Zukunft auf.Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elek-trowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk-zeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektro-werkzeuge (ohne Netzleitung).

Arbeitsplatzsicherheitu Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-

leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-che können zu Unfällen führen.

u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbareFlüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder dieDämpfe entzünden können.

u Halten Sie Kinder und andere Personen während derBenutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkungkönnen Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-ren.

Elektrische Sicherheitu Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in

die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässefern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeugerhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, umdas Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder umden Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Siedie Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oderverwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eineselektrischen Schlages.

u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auchfür den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendungeiner für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchterUmgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einenFehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-schen Schlages.

Sicherheit von Personenu Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,

und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einemElektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Momentder Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immereine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatzdes Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-zungen.

u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgungund/oder den Akku anschließen, es aufnehmen odertragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugesden Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-fällen führen.

u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. SorgenSie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeitdas Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-ren.

u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weiteKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-genden Teilen erfasst werden.

u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-tiert werden können, sind diese anzuschließen undrichtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachemGebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zuschweren Verletzungen führen.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 7: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Deutsch | 7

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugsu Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden

Sie fur Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Siebesser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalterdefekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariertwerden.

u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oderentfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteilewechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. DieseVorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigtenStart des Elektrowerkzeuges.

u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keinePersonen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nichtgelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wennsie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeugmit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teileeinwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. LassenSie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-warteten Elektrowerkzeugen.

u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-ter zu führen.

u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungenund die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch vonElektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen An-wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber undfrei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.

Serviceu Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit desElektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für BohrmaschinenSicherheitshinweise für alle Arbeitenu Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Ein-

wirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.u Benutzen Sie den Zusatzgriff. Der Verlust der Kontrolle

kann zu Verletzungen führen.

u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isoliertenGriffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denendas Einsatzwerkzeug oder die Schrauben verborgeneStromleitungen oder die eigene Anschlussleitung tref-fen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannungsetzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohreru Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren Dreh-

zahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Dreh-zahl. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leichtverbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstückfrei drehen kann, und zu Verletzungen führen.

u Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedrigerDrehzahl und während der Bohrer Kontakt mit demWerkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich derBohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mitdem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungenführen.

u Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längs-richtung zum Bohrer aus. Bohrer können verbiegen unddadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle undzu Verletzungen führen.

Zusätzliche Sicherheitshinweiseu Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn

das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Re-aktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verur-sachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das Elek-trowerkzeug überlastet wird oder es im zu bearbeitendenWerkstück verkantet.

u Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festzie-hen und Lösen von Schrauben können kurzzeitig hohe Re-aktionsmomente auftreten.

u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungenoder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherergehalten als mit Ihrer Hand.

u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgeneVersorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Siedie örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontaktmit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischemSchlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zurExplosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischenSchlag verursachen.

u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstandgekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolleüber das Elektrowerkzeug führen.

Produkt- undLeistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltungder Sicherheitshinweise und Anweisungen

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 8: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

8 | Deutsch

können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-letzungen verursachen.Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-triebsanleitung.

Bestimmungsgemäßer GebrauchDas Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Zie-gel, Beton und Gestein, Trockenbohren (nicht geeignet fürNassbohren) mit diamantbesetzten Bohrkronen in Ziegelund Kalksandstein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Kera-mik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung undRechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben undGewindeschneiden.

Abgebildete KomponentenDie Nummerierung der abgebildeten Komponenten beziehtsich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf derGrafikseite.(1) Zahnkranzbohrfutter mit automatischer Verriegelung(2) Umschalter „Bohren/Schlagbohren“(3) Drehrichtungsumschalter(4) Feststelltaste für Ein-/Ausschalter(5) Ein-/Ausschalter(6) Stellrad Drehzahlvorwahl(7) Tiefenanschlag(8) Gangwahlschalter(9) Flügelschraube für Tiefenanschlageinstellung(10) Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)(11) Handgriff (isolierte Grifffläche)(12) Bohrfutterschlüssel(13) SchrauberbitA)

(14) UniversalbithalterA)

(15) Bohrfutterschlüssel für Zahnkranzbohrfutter mit ma-nueller VerriegelungA)

(16) Zahnkranzbohrfutter mit manueller VerriegelungA)

(17) GabelschlüsselB)

A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zumStandard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör findenSie in unserem Zubehörprogramm.

B) handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)

Technische Daten

Schlagbohrmaschine GSB 162-2 RESachnummer 3 601 A8B 0..Nennaufnahmeleistung W 1 500max. Abgabeleistung W 840Leerlaufdrehzahl– 1. Gang min-1 0–750– 2. Gang min-1 0–1 800Nenndrehzahl– 1. Gang min-1 555

Schlagbohrmaschine GSB 162-2 RE– 2. Gang min-1 1300Schlagzahl bei Leerlaufdrehzahl– 1. Gang min-1 12 750– 2. Gang min-1 30 600Spindelhalsdurchmesser mm 53max. Bohr-Ø (1./2. Gang)– Beton mm 82/82– Mauerwerk mm 162/82– Stahl mm 20/14– Holz mm 50/32Bohrfutterspannbereich mm 3–16Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,8

Schutzklasse / IIDie Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön-nen diese Angaben variieren.

Geräusch-/VibrationsinformationGeräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 62841-2-1.Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-trägt typischerweise: Schalldruckpegel 92 dB(A); Schallleis-tungspegel 103 dB(A). Unsicherheit K = 5 dB.Gehörschutz tragen!Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechendEN 62841-2-1:Bohren in Metall: ah=6,0 m/s2, K=1,5 m/s2

Schlagbohren in Beton: ah=23,0 m/s2, K=3,0 m/s2

Schrauben: ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2

Gewindeschneiden: ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2

Diamantbohren in Beton: ah=4,5 m/s2, K=1,5 m/s2

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegelund der Geräuschemissionswert sind entsprechend einemgenormten Messverfahren gemessen worden und können fürden Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungendes Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeugfür andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, könnender Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemissi-on über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigtwerden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 9: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Deutsch | 9

gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-zeitraum deutlich reduzieren.Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutzdes Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wiezum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-beitsabläufe.

Montageu Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Netzstecker aus der Steckdose.

Zusatzgriff (siehe Bild A)u Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-

satzgriff (10).Sie können den Zusatzgriff (10) in 12 Positionen verstellen,um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu er-reichen.Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (10) inDrehrichtung ➊ und schieben Sie den Zusatzgriff (10) so-weit nach vorn, bis Sie ihn in die gewünschte Positionschwenken können. Danach ziehen Sie den Zusatzgriff (10)wieder zurück und drehen das untere Griffstück in Drehrich-tung ➋ wieder fest.

Bohrtiefe einstellenMit dem Tiefenanschlag (7) kann die gewünschte BohrtiefeX festgelegt werden.Lösen Sie die Flügelschraube für die Tiefenanschlageinstel-lung (9) und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatz-griff (10) ein.Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Ab-stand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze desTiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.Ziehen Sie die Flügelschraube für die Tiefenanschlageinstel-lung (9) wieder fest.

Werkzeugwechselu Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschu-

he. Das Bohrfutter kann sich bei längeren Arbeitsvorgän-gen stark erwärmen.

Zahnkranzbohrfutter mit automatischer Verriegelung(siehe Bild D)Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter (1) durch Drehen, bisdas Werkzeug eingesetzt werden kann.Setzen Sie das Werkzeug ein. Stecken Sie den Bohrfutter-schlüssel (12) in die entsprechenden Bohrungen des Zahn-kranzbohrfutters (1) und spannen Sie das Werkzeug gleich-mäßig fest.

Zahnkranzbohrfutter mit manueller Verriegelung (sieheBild E)Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter (16) durch Drehen, bisdas Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werk-zeug ein.

Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel (15) in die entspre-chenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters (16) undspannen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest.Drehen Sie mit dem Sechskant des Bohrfutterschlüssels(15) den Exzenter in Drehrichtung ➋ bis zum Anschlag. Da-durch wird die Spannkraft gesichert.Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs drehen Sie den Ex-zenter in Drehrichtung ➊ und öffnen das Zahnkranzbohrfut-ter (16) mit dem Bohrfutterschlüssel (15).

SchraubwerkzeugeBei der Verwendung von Schrauberbits (13) sollten Sie im-mer einen Universalbithalter (14) benutzen. Verwenden Sienur zum Schraubenkopf passende Schrauberbits.Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Bohren/Schlag-bohren“ (2) immer auf das Symbol „Bohren“.

Bohrfutter wechselnu Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Netzstecker aus der Steckdose.

Bohrfutter demontieren (siehe Bild F)Zur Demontage des Zahnkranzbohrfutters (1) setzen Sieeinen Gabelschlüssel (17) (Schlüsselweite 17 mm) an dieSchlüsselfläche der Antriebsspindel an.Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unter-lage, z. B. eine Werkbank. Stecken Sie den Bohrfutterschlüs-sel (12) in eine der drei Bohrungen des Zahnkranzbohrfut-ters (1) und lösen Sie das Zahnkranzbohrfutter (1) mit die-sem Hebel durch Drehen in Drehrichtung ➊. Ein festsitzen-des Zahnkranzbohrfutter wird durch einen leichten Schlagauf den Bohrfutterschlüssel (12) gelöst. Entfernen Sie denBohrfutterschlüssel (12) aus dem Zahnkranzbohrfutter undschrauben Sie das Zahnkranzbohrfutter vollständig ab.

Bohrfutter montieren (siehe Bild G)Die Montage des Zahnkranzbohrfutters erfolgt in umgekehr-ter Reihenfolge.

Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmo-ment von ca. 80–85 Nm festgezogen werden.

Staub-/SpäneabsaugungStäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigenHolzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten alskrebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffenzur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-

se P2 zu tragen.Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zubearbeitenden Materialien.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 10: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

10 | Deutsch

u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.Stäube können sich leicht entzünden.

BetriebInbetriebnahmeu Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der

Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge könnenauch an 220 V betrieben werden.

Drehrichtung einstellen (siehe Bild H–I)Mit dem Drehrichtungsumschalter (3) können Sie die Dreh-richtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktemEin-/Ausschalter (5) ist dies jedoch nicht möglich.Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schraubenschieben Sie den Drehrichtungsumschalter (3) nach links.Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schraubenund Muttern schieben Sie den Drehrichtungsumschalter (3)nach rechts.

Betriebsart einstellenBohren und SchraubenStellen Sie den Umschalter (2) auf das Symbol„Bohren“.SchlagbohrenStellen Sie den Umschalter (2) auf das Symbol„Schlagbohren“.Der Umschalter (2) rastet spürbar ein und

kann auch bei laufendem Motor betätigt werden.

Mechanische Gangwahlu Sie können den Gangwahlschalter (8) bei Stillstand

oder bei laufendem Elektrowerkzeug betätigen. Diessollte jedoch nicht bei voller Belastung oder maxima-ler Drehzahl erfolgen.

Mit dem Gangwahlschalter (8) können 2 Drehzahlbereichevorgewählt werden.Gang I:Niedriger Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit großem Bohr-durchmesser oder zum Schrauben.Gang II:Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit kleinem Bohr-durchmesser.

Gang Maximaler Bohrdurchmesser

2 1

1 > 100 mm

2 12 < 100 mm

Bohrkronen nicht imSchlagbohrmodus betrei-ben.Stellen Sie den Umschalter(2) auf das Symbol „Boh-ren“.

Ein-/AusschaltenDrücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeugesden Ein-/Ausschalter (5) und halten Sie ihn gedrückt.Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters (5)drücken Sie die Feststelltaste (4).Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie denEin-/Ausschalter (5) los bzw. wenn er mit der Feststelltaste(4) arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter (5) kurzund lassen ihn dann los.

ÜberlastkupplungUm hohe Reaktionsmomente zu begrenzen, istdas Elektrowerkzeug mit einer Überlastkupp-lung (Anti-Rotation) ausgestattet.

u Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der An-trieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, we-gen der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerk-zeug immer mit beiden Händen gut fest und nehmenSie einen festen Stand ein.

u Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Siedas Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blo-ckiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohr-werkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.

Drehzahl/Schlagzahl einstellenSie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschaltetenElektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weitSie den Ein-/Ausschalter (5) eindrücken.Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (5) bewirkt eineniedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck er-höht sich die Drehzahl/Schlagzahl.

Drehzahl/Schlagzahl vorwählenMit dem Stellrad Drehzahlvorwahl (6) können Sie die benö-tigte Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betriebes vor-wählen.Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff undden Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch prakti-schen Versuch ermittelt werden.

WiederanlaufschutzDer Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte An-laufen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung derStromzufuhr.Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschal-ter (5) in die ausgeschaltete Position und schalten das Elek-trowerkzeug erneut ein.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 11: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

English | 11

Arbeitshinweiseu Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Netzstecker aus der Steckdose.u Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf

die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk-zeuge können abrutschen.

Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie dasElektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maxi-maler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.Um Fliesen zu bohren, stellen Sie den Umschalter (2) aufdas Symbol „Bohren“. Nach dem Durchbohren der Fliesestellen Sie den Umschalter auf das Symbol „Schlagbohren“um und arbeiten mit Schlag.Bei Arbeiten in Beton, Gestein und Mauerwerk verwendenSie Hartmetallbohrer.Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, ge-schärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-Schnellschnitt-stahl). Entsprechende Qualität garantiert das Bosch-Zube-hör-Programm.Mit dem Bohrerschärfgerät (Zubehör) können Sie Spiralboh-rer mit einem Durchmesser von 2,5–10 mm mühelos schär-fen.

Wartung und ServiceWartung und Reinigungu Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Netzstecker aus der Steckdose.u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-

schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dannist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-heitsgefährdungen zu vermeiden.

Kundendienst und AnwendungsberatungDer Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur undWartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sieauch unter: www.bosch-pt.comDas Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gernebei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-ker und Heimwerker.Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungenbitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-schild des Produkts an.

DeutschlandRobert Bosch Power Tools GmbHServicezentrum ElektrowerkzeugeZur Luhne 2 37589 Kalefeld – WillershausenUnter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-stellen oder Reparaturen anmelden.Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460

Fax: (0711) 40040461 E-Mail: [email protected] Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040462 E-Mail: [email protected]

ÖsterreichUnter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-len. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: [email protected]

LuxemburgTel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: [email protected]

SchweizUnter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-teile bestellen.Tel.: (044) 8471511Fax: (044) 8471551E-Mail: [email protected]

EntsorgungElektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einerumweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!

Nur für EU-Länder:Gemaß der Europaischen Richtlinie 2012/19/EU uber Elek-tro- und Elektronik-Altgerate und ihrer Umsetzung in natio-nales Recht mussen nicht mehr gebrauchsfahige Elektro-werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechtenWiederverwertung zugefuhrt werden.

EnglishSafety instructionsGeneral Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings, instruc-tions, illustrations and specifica-

tions provided with this power tool. Failure to follow all in-structions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.Save all warnings and instructions for future reference.The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cord-less) power tool.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 12: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

12 | English

Work area safetyu Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark

areas invite accidents.u Do not operate power tools in explosive atmospheres,

such as in the presence of flammable liquids, gases ordust. Power tools create sparks which may ignite the dustor fumes.

u Keep children and bystanders away while operating apower tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safetyu Power tool plugs must match the outlet. Never modify

the plug in any way. Do not use any adapter plugs withearthed (grounded) power tools. Unmodified plugs andmatching outlets will reduce risk of electric shock.

u Avoid body contact with earthed or grounded sur-faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-ors. There is an increased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.

u Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of elec-tric shock.

u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cordaway from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electricshock.

u When operating a power tool outdoors, use an exten-sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-able for outdoor use reduces the risk of electric shock.

u If operating a power tool in a damp location is un-avoidable, use a residual current device (RCD) protec-ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electricshock.

Personal safetyu Stay alert, watch what you are doing and use common

sense when operating a power tool. Do not use apower tool while you are tired or under the influenceof drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-tion while operating power tools may result in serious per-sonal injury.

u Use personal protective equipment. Always wear eyeprotection. Protective equipment such as a dust mask,non-skid safety shoes, hard hat or hearing protectionused for appropriate conditions will reduce personal in-juries.

u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is inthe off-position before connecting to power sourceand/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or en-ergising power tools that have the switch on invites acci-dents.

u Remove any adjusting key or wrench before turningthe power tool on. A wrench or a key left attached to arotating part of the power tool may result in personal in-jury.

u Do not overreach. Keep proper footing and balance atall times. This enables better control of the power tool inunexpected situations.

u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-ellery. Keep your hair and clothing away from movingparts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caughtin moving parts.

u If devices are provided for the connection of dust ex-traction and collection facilities, ensure these are con-nected and properly used. Use of dust collection can re-duce dust-related hazards.

u Do not let familiarity gained from frequent use of toolsallow you to become complacent and ignore toolsafety principles. A careless action can cause severe in-jury within a fraction of a second.

Power tool use and careu Do not force the power tool. Use the correct power

tool for your application. The correct power tool will dothe job better and safer at the rate for which it was de-signed.

u Do not use the power tool if the switch does not turn iton and off. Any power tool that cannot be controlledwith the switch is dangerous and must be repaired.

u Disconnect the plug from the power source and/or re-move the battery pack, if detachable, from the powertool before making any adjustments, changing ac-cessories, or storing power tools. Such preventivesafety measures reduce the risk of starting the power toolaccidentally.

u Store idle power tools out of the reach of children anddo not allow persons unfamiliar with the power tool orthese instructions to operate the power tool. Powertools are dangerous in the hands of untrained users.

u Maintain power tools and accessories. Check for mis-alignment or binding of moving parts, breakage ofparts and any other condition that may affect thepower tool’s operation. If damaged, have the powertool repaired before use. Many accidents are caused bypoorly maintained power tools.

u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-tained cutting tools with sharp cutting edges are lesslikely to bind and are easier to control.

u Use the power tool, accessories and tool bits etc. inaccordance with these instructions, taking into ac-count the working conditions and the work to be per-formed. Use of the power tool for operations differentfrom those intended could result in a hazardous situation.

u Keep handles and grasping surfaces dry, clean andfree from oil and grease. Slippery handles and graspingsurfaces do not allow for safe handling and control of thetool in unexpected situations.

Serviceu Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts. Thiswill ensure that the safety of the power tool is maintained.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 13: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

English | 13

Safety Warnings for DrillsSafety instructions for all operationsu Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to

noise can cause hearing loss.u Use the auxiliary handle(s). Loss of control can cause

personal injury.u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,

when performing an operation where the cutting ac-cessory or fasteners may contact hidden wiring or itsown cord. Cutting accessory or fasteners contacting a"live" wire may make exposed metal parts of the powertool "live" and could give the operator an electric shock.

Safety instructions when using long drill bitsu Never operate at higher speed than the maximum

speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit islikely to bend if allowed to rotate freely without contact-ing the workpiece, resulting in personal injury.

u Always start drilling at low speed and with the bit tipin contact with the workpiece. At higher speeds, the bitis likely to bend if allowed to rotate freely without contact-ing the workpiece, resulting in personal injury.

u Apply pressure only in direct line with the bit and donot apply excessive pressure.Bits can bend causingbreakage or loss of control, resulting in personal injury.

Additional safety warningsu Switch the power tool off immediately if the applica-

tion tool becomes blocked. Be prepared for hightorque reactions which cause kickback. The applica-tion tool becomes blocked when it becomes jammed inthe workpiece or when the power tool becomes over-loaded.

u Hold the power tool securely. When tightening andloosening screws be prepared for temporarily high torquereactions.

u Secure the workpiece. A workpiece clamped withclamping devices or in a vice is held more secure than byhand.

u Use suitable detectors to determine if utility lines arehidden in the work area or call the local utility com-pany for assistance. Contact with electric lines can leadto fire and electric shock. Damaging a gas line can lead toexplosion. Penetrating a water line causes property dam-age or may cause an electric shock.

u Always wait until the power tool has come to a com-plete stop before placing it down. The application toolcan jam and cause you to lose control of the power tool.

Products sold in GB only:Your product is fitted with an BS 1363/A approved electricplug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).If the plug is not suitable for your socket outlets, it should becut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-thorised customer service agent. The replacement plugshould have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possibleshock hazard and should never be inserted into a mainssocket elsewhere.

Product Description andSpecifications

Read all the safety and general instructions.Failure to observe the safety and general in-structions may result in electric shock, fireand/or serious injury.

Please observe the illustrations at the beginning of this oper-ating manual.

Intended UseThe power tool is intended for impact drilling in brick, con-crete and stone, dry drilling (not suitable for wet drilling)with diamond-studded core cutters in brick and lime-sandbrick, as well as for drilling in wood, metal, ceramic andplastic. Tools with electronic control and right/left rotationare also suitable for screwdriving and thread cutting.

Product FeaturesThe numbering of the product features refers to the diagramof the power tool on the graphics page.(1) Keyed chuck with automatic lock(2) "Drilling/impact drilling" selector switch(3) Rotational direction switch(4) Lock-on button for on/off switch(5) On/off switch(6) Speed preselection thumbwheel(7) Depth stop(8) Gear selector switch(9) Wing bolt for depth stop adjustment(10) Auxiliary handle (insulated gripping surface)(11) Handle (insulated gripping surface)(12) Chuck key(13) Screwdriver bitA)

(14) Universal bit holderA)

(15) Chuck key for keyed chuck with manual lockA)

(16) Keyed chuck with manual lockA)

(17) Open-ended spannerB)

A) Accessories shown or described are not included with theproduct as standard. You can find the complete selection ofaccessories in our accessories range.

B) Commercially available (not included in the scope of deliv-ery)

Technical Data

Impact drill GSB 162-2 REArticle number 3 601 A8B 0..Rated power input W 1 500

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 14: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

14 | English

Impact drill GSB 162-2 REMax. power output W 840No-load speed– First gear min-1 0–750– Second gear min-1 0–1800Rated speed– First gear min-1 555– Second gear min-1 1 300Impact rate at no-load speed– First gear min-1 12 750– Second gear min-1 30 600Spindle collar diameter mm 53Max. drilling diameter (first/second gear)– Concrete mm 82/82– Masonry mm 162/82– Steel mm 20/14– Wood mm 50/32Chuck capacity mm 3–16Weight according to EPTA-Procedure 01:2014

kg 4.8

Protection class / IIThe specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These spe-cifications may vary at different voltages and in country-specific mod-els.

Noise/vibration informationNoise emission values determined according to EN 62841-2-1.Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:Sound pressure level 92 dB(A); sound power level103 dB(A). Uncertainty K = 5 dB.Wear hearing protection!Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty Kdetermined according to EN 62841-2-1:Drilling into metal: ah = 6.0 m/s2, K = 1.5 m/s2

Impact drilling into concrete: ah = 23.0 m/s2, K = 3.0 m/s2

Screwdriving: ah < 2.5 m/s2, K = 1.5 m/s2

Thread cutting: ah < 2.5 m/s2, K = 1.5 m/s2

Drilling into concrete with a diamond drill: ah = 4,5 m/s2,K = 1,5 m/s2

The vibration level and noise emission value given in theseinstructions have been measured in accordance with astandardised measuring procedure and may be used to com-pare power tools. They may also be used for a preliminaryestimation of vibration and noise emissions.The stated vibration level and noise emission value repres-ent the main applications of the power tool. However, if thepower tool is used for other applications, with different ap-plication tools or is poorly maintained, the vibration leveland noise emission value may differ. This may significantlyincrease the vibration and noise emissions over the totalworking period.

To estimate vibration and noise emissions accurately, thetimes when the tool is switched off or when it is running butnot actually being used should also be taken into account.This may significantly reduce vibration and noise emissionsover the total working period.Implement additional safety measures to protect the oper-ator from the effects of vibration, such as servicing thepower tool and application tools, keeping their hands warm,and organising workflows correctly.

Assemblyu Pull the plug out of the socket before carrying out any

work on the power tool.

Auxiliary handle (see figure A)u Do not operate your power tool without the auxiliary

handle (10).You can adjust the auxiliary handle (10) to any of 12 posi-tions in order to achieve a safe work posture that minimisesfatigue.Turn the lower gripping end of the auxiliary handle (10) inrotational direction ➊ and push the auxiliary handle (10) for-ward until you can swivel it into the required position. Thenpull the auxiliary handle (10) back again and turn the lowergripping end in rotational direction ➋ to tighten it.

Setting the Drilling DepthYou can use the depth stop (7) to set the required drillingdepth X.Loosen the wing bolt for adjusting the depth stop (9) and in-sert the depth stop into the auxiliary handle (10).Pull the depth stop far enough out that the distance betweenthe drill bit tip and the edge of the depth stop correspondsto the required drilling depth X.Retighten the wing bolt for adjusting the depth stop (9).

Changing the Toolu Wear protective gloves when changing tools. The drill

chuck may heat up significantly when it is used for longperiods.

Keyed chuck with automatic lock (see figure D)Open the keyed chuck (1) by turning it until the tool can beinserted.Insert the tool. Insert the drill chuck key (12) into the corres-ponding holes of the keyed chuck (1) and clamp the toolevenly.

Keyed Chuck with Manual Lock (see figure E)Open the keyed chuck (16) by turning it until the tool can beinserted. Insert the tool.Insert the chuck key (15) into the corresponding holes of thekeyed chuck (16) and clamp the tool evenly.With the hexagon of the chuck key (15), turn the eccentriccam as far as it will go in rotational direction ➋. This ensuressufficient tensioning force.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 15: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

English | 15

To remove the application tool, turn the eccentric cam in ro-tational direction ➊ and open the keyed chuck (16) with thechuck key (15).

Screwdriving ToolsYou should always use a universal bit holder (14) when usingscrewdriver bits (13). Only use screwdriver bits that fit thescrew head.For screwdriving, make sure the "drilling/impact drilling" se-lector switch (2) is always set to the "drilling" symbol.

Changing the drill chucku Pull the plug out of the socket before carrying out any

work on the power tool.

Removing the Drill Chuck (see figure F)To remove the keyed chuck (1), place an open-ended span-ner (17) (width across flats: 17 mm) onto the spanner flat ofthe drive spindle.Place the power tool on a firm surface, e.g. a work bench. In-sert the chuck key (12) into one of the three holes of thekeyed chuck (1) and release the keyed chuck (1) with thislever by turning it in rotational direction ➊. A keyed chuckthat is fixed in place can be released by applying light forceto the chuck key (12). Remove the chuck key (12) from thekeyed chuck and completely unscrew the keyed chuck.

Fitting the Drill Chuck (see figure G)The keyed chuck is fitted in reverse order.

The drill chuck must be tightened using a tight-ening torque of approx. 80–85 Nm.

Dust/Chip ExtractionDust from materials such as lead-containing coatings, somewood types, minerals and metal can be harmful to one’shealth. Touching or breathing-in the dust can cause allergicreactions and/or lead to respiratory infections of the user orbystanders.Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci-nogenic, especially in connection with wood-treatment ad-ditives (chromate, wood preservative). Materials containingasbestos may only be worked by specialists.– Provide for good ventilation of the working place.– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.Observe the relevant regulations in your country for the ma-terials to be worked.u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can

easily ignite.

OperationStarting Operationu Pay attention to the mains voltage. The voltage of the

power source must match the voltage specified on therating plate of the power tool. Power tools markedwith 230 V can also be operated with 220 V.

u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-ual current device (RCD) with a nominal residual currentof 30 mA or less.

Setting the Rotational Direction (see figure H–I)The rotational direction switch (3) is used to change the ro-tational direction of the power tool. However, this is not pos-sible while the on/off switch (5) is being pressed.Clockwise rotation: To drill and drive in screws, slide therotational direction switch (3) to the left.Anti-clockwise rotation: To loosen or unscrew screws andnuts, slide the rotational direction switch (3) to the right.

Setting the Operating ModeDrilling and screwdrivingSet the selector switch (2) to the "drilling"symbol.Impact drillingSet the selector switch (2) to the "impactdrilling" symbol.The selector switch (2) clicks into place and

can also be actuated when the motor is running.

Mechanical Gear Selectionu You can press the gear selector switch (8) with the

power tool off or on. You should not do this at full loador maximum torque, however.

You can preselect two speed ranges with the gear selector(8).Gear I:Low speed range; for working with a large drilling diameteror for screwdriving.Gear II:High speed range; for working with a small drilling diameter.

Gear Maximum drilling diameter

2 1

1 > 100 mm

2 12 < 100 mm

Do not use annular cuttersin hammer drilling mode.Set the selector switch (2)to the "drilling" symbol.

Switching on/offTo start the power tool, press and hold the on/off switch(5).Press the lock-on button (4) to lock the on/off switch (5) inthis position.To switch off the power tool, release the on/off switch (5);or, if the switch is locked with the lock-on button (4), brieflypress the on/off switch (5) and then release it.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 16: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

16 | English

Overload clutchThe power tool is equipped with an overloadclutch (anti-rotation) to limit high torque reac-tions.

u If the application tool jams or snags, the power trans-mission to the drill spindle will be interrupted. Alwayshold the power tool firmly with both hands to with-stand the forces this may create and adopt a positionwith stable footing.

u Switch the power tool off immediately and remove theapplication tool if the power tool becomes blocked.Switching on when the drilling tool is blocked maycause high torque reactions.

Adjusting the Speed/Impact RateYou can adjust the speed/impact rate of the power tool whenit is on by pressing in the on/off switch (5) to varying ex-tents.Applying light pressure to the on/off switch (5) results in alow rotational speed/impact rate. Applying increasing pres-sure to the switch increases the speed/impact rate.

Preselecting the speed/impact rateYou can preselect the required speed/impact rate using thespeed preselection thumbwheel (6), even during operation.The required speed/impact rate is dependent on the mater-ial and the work conditions and can be determined by prac-tical trials.

Restart ProtectionThe restart protection feature prevents the power tool fromstarting unintentionally after the power supply to it has beeninterrupted.To restart the tool, set the on/off switch (5) to the "off" posi-tion and then switch the power tool on again.

Practical Adviceu Pull the plug out of the socket before carrying out any

work on the power tool.u Only apply the power tool to the screw/nut when the

tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off.After working at a low speed for an extended period, youshould operate the power tool at the maximum speed for ap-proximately three minutes without load to cool it down.To drill into tiles, set the selector switch (2) to the "drilling"symbol. After drilling through the tile, set the selector switchto the "impact drilling" symbol and drill with impact.Use carbide drill bits when working with concrete, stone andmasonry.When drilling into metal, only use sharpened HSS drills (HSS= high-speed steel) which are in perfect condition. TheBosch accessory range guarantees appropriate quality.Using the drill bit sharpener (accessory), you can effortlesslysharpen twist drill bits with a diameter of 2.5–10 mm.

Maintenance and ServiceMaintenance and Cleaningu Pull the plug out of the socket before carrying out any

work on the power tool.u To ensure safe and efficient operation, always keep

the power tool and the ventilation slots clean.In order to avoid safety hazards, if the power supply cordneeds to be replaced, this must be done by Bosch or by anafter-sales service centre that is authorised to repair Boschpower tools.

After-Sales Service and Application ServiceOur after-sales service responds to your questions concern-ing maintenance and repair of your product as well as spareparts. You can find explosion drawings and information onspare parts at: www.bosch-pt.comThe Bosch product use advice team will be happy to help youwith any questions about our products and their accessor-ies.In all correspondence and spare parts orders, please alwaysinclude the 10‑digit article number given on the nameplateof the product.

Great BritainRobert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham UxbridgeUB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrangethe collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: [email protected]

IrelandOrigo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888

Australia, New Zealand and Pacific IslandsRobert Bosch Australia Pty. Ltd.Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169Customer Contact CenterInside Australia:Phone: (01300) 307044Fax: (01300) 307045Inside New Zealand:Phone: (0800) 543353Fax: (0800) 428570Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 17: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Français | 17

www.bosch-pt.com.auwww.bosch-pt.co.nz

Republic of South AfricaCustomer serviceHotline: (011) 6519600Gauteng – BSC Service Centre35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: [email protected] – BSC Service CentreUnit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: [email protected] Cape – BSC Service CentreDemocracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: [email protected] HeadquartersMidrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: [email protected]

Armenia, Azerbaijan, GeorgiaRobert Bosch Ltd.David Agmashenebeli ave. 610102 Tbilisi, GeorgiaTel. +995322510073www.bosch.com

Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan,UzbekistanTOO “Robert Bosch” Power Tools, After Sales ServiceMuratbaev Ave., 180050012, Almaty, Kazakhstan Service Email: [email protected] Official Website: www.bosch.com, www.bosch-pt.com

DisposalThe power tool, accessories and packaging should be re-cycled in an environmentally friendly manner.

Do not dispose of power tools along withhousehold waste.

Only for EU countries:According to the European Directive 2012/19/EU on WasteElectrical and Electronic Equipment and its implementationinto national law, power tools that are no longer usable mustbe collected separately and disposed of in an environment-ally friendly manner.

FrançaisConsignes de sécuritéAvertissements de sécurité généraux pour l’outilélectrique

AVERTISSE-MENT

Lire tous les avertissements de sé-curité, les instructions, les illustra-tions et les spécifications fournis

avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructionsénumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,un incendie et/ou une blessure sérieuse.Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (aveccordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnantsur batterie (sans cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travailu Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.

Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-cidents.

u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-mosphère explosive, par exemple en présence de li-quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-flammer les poussières ou les fumées.

u Maintenir les enfants et les personnes présentes àl’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Lesdistractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-til.

Sécurité électriqueu Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-

tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelquefaçon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avecdes outils électriques à branchement de terre. Desfiches non modifiées et des socles adaptés réduisent lerisque de choc électrique.

u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliéesà la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accrude choc électrique si votre corps est relié à la terre.

u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à desconditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieurd’un outil électrique augmente le risque de choc élec-trique.

u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent lerisque de choc électrique.

u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 18: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

18 | Français

L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieureréduit le risque de choc électrique.

u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacementhumide est inévitable, utiliser une alimentation proté-gée par un dispositif à courant différentiel résiduel(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-trique.

Sécurité des personnesu Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de

faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisationde l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électriquelorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise dedrogues, de l’alcool ou de médicaments. Un momentd’inattention en cours d’utilisation d’un outil électriquepeut entraîner des blessures graves.

u Utiliser un équipement de protection individuelle.Toujours porter une protection pour les yeux. Leséquipements de protection individuelle tels que lesmasques contre les poussières, les chaussures de sécuri-té antidérapantes, les casques ou les protections audi-tives utilisés pour les conditions appropriées réduisentles blessures.

u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-terrupteur est en position arrêt avant de brancherl’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-masser ou de le porter. Porter les outils électriques enayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outilsélectriques dont l’interrupteur est en position marche estsource d’accidents.

u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outilélectrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à desblessures.

u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleurcontrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-dues.

u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et lesvêtements à distance des parties en mouvement. Desvêtements amples, des bijoux ou les cheveux longspeuvent être pris dans des parties en mouvement.

u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordementd’équipements pour l’extraction et la récupération despoussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussièrepeut réduire les risques dus aux poussières.

u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitudede l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peutprovoquer une blessure grave.

Utilisation et entretien de l’outil électriqueu Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-

trique adapté à votre application. L’outil électriqueadapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre aurégime pour lequel il a été construit.

u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur nepermet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-versement. Tout outil électrique qui ne peut pas êtrecommandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-parer.

u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ouenlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avanttout réglage, changement d’accessoires ou avant deranger l’outil électrique. De telles mesures de sécuritépréventives réduisent le risque de démarrage accidentelde l’outil électrique.

u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de laportée des enfants et ne pas permettre à des per-sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-sentes instructions de le faire fonctionner. Les outilsélectriques sont dangereux entre les mains d’utilisateursnovices.

u Observer la maintenance des outils électriques et desaccessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-ment ou de blocage des parties mobiles, des piècescassées ou toute autre condition pouvant affecter lefonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-triques mal entretenus.

u Garder affûtés et propres les outils permettant decouper. Des outils destinés à couper correctement en-tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sontmoins susceptibles de bloquer et sont plus faciles àcontrôler.

u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lamesetc., conformément à ces instructions, en tenantcompte des conditions de travail et du travail à réali-ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérationsdifférentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-tions dangereuses.

u Il faut que les poignées et les surfaces de préhensionrestent sèches, propres et dépourvues d'huiles et degraisses. Des poignées et des surfaces de préhensionglissantes rendent impossibles la manipulation et lecontrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-attendues.

Maintenance et entretienu Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur

qualifié utilisant uniquement des pièces de rechangeidentiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-til électrique.

Avertissements de sécurité pour la perceuseInstructions de sécurité pour toutes les opérationsu Porter des protecteurs d’oreille lors de l’utilisation de

la perceuse à percussion.Porter des protecteursd’oreille lors de l’utilisation de la perceuse à percussion.

u Utiliser la ou les poignées auxiliaires. La perte decontrôle peut provoquer des blessures.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 19: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Français | 19

u Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhensionisolées, au cours des opérations pendant lesquellesl’accessoire de coupe ou les fixations peut être encontact avec un câblage caché ou avec son propre cor-don. Un accessoire de coupe ou les fixations en contactavec un fil "sous tension" peut "mettre sous tension" lesparties métalliques exposées de l'outil électrique et pro-voquer un choc électrique chez l'opérateur.

Instructions de sécurité pour l’utilisation de forets longsu Ne jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse

assignée maximale du foret. À des vitesses supérieures,le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner libre-ment sans être en contact avec la pièce à usiner, ce quiprovoque des blessures.

u Toujours commencer à percer à faible vitesse et enmettant l’embout du foret en contact avec la pièce àusiner. À des vitesses supérieures, le foret est suscep-tible de se plier s’il peut tourner librement sans être encontact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des bles-sures.

u Appliquer une pression uniquement sur le foret et nepas appliquer de pression excessive. Les foretspeuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou uneperte de contrôle, et donc des blessures.

Consignes de sécurité additionnellesu Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif dès que

l’accessoire se bloque. Attendez-vous à des couplesde réaction importants causant des rebonds. L’acces-soire se bloque quand il reste coincé dans la pièce ouquand l’outil électroportatif est en surcharge.

u Maintenez bien l'outil électroportatif en place. Lors duserrage ou du desserrage des vis, des couples de réactionélevés peuvent survenir en peu de temps.

u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans unétau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-nue avec une main.

u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y apas de conduites cachées ou contactez votre sociétéde distribution d’eau locale. Tout contact avec descâbles électriques peut provoquer un incendie ou un chocélectrique. Tout endommagement d’une conduite de gazpeut provoquer une explosion. La perforation d’uneconduite d’eau provoque des dégâts matériels et peutprovoquer un choc électrique.

u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de secoincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-til électroportatif.

Description des prestations et duproduit

Lisez attentivement toutes les instructionset consignes de sécurité. Le non-respect desinstructions et consignes de sécurité peut pro-voquer un choc électrique, un incendie et/ouentraîner de graves blessures.

Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de lanotice d’utilisation.

Utilisation conformeL’outil électroportatif est conçu pour des travaux de perçageà percussion dans la brique, le béton et la pierre naturelle ;équipé de couronnes diamantées, il peut être utilisé pourpercer à sec (l’outil n’est pas conçu pour le perçage à eau)dans la brique et la brique silico-calcaire avec des cou-ronnes-trépans diamantées ainsi que percer dans le bois, lemétal, la céramique et les matières plastiques. Les outils àrégulation électronique et à réversibilité droite/gauche sontégalement appropriés pour les travaux de vissage et tarau-dage.

Éléments constitutifsLa numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.(1) Mandrin à clé à verrouillage automatique(2) Sélecteur « Perçage / Perçage avec percussion »(3) Sélecteur de sens de rotation(4) Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt(5) Interrupteur Marche/Arrêt(6) Molette de présélection de vitesse(7) Butée de profondeur(8) Sélecteur de vitesse(9) Vis papillon pour réglage de la butée de profondeur(10) Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-

lante)(11) Poignée (surface de préhension isolée)(12) Clé de mandrin(13) Embout de vissageA)

(14) Porte-embout universelA)

(15) Clé pour mandrin à clé avec verrouillage manuelA)

(16) Mandrin à clé avec verrouillage manuelA)

(17) Clé plateB)

A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous comprisdans la fourniture. Vous trouverez les accessoires completsdans notre gamme d’accessoires.

B) disponible dans le commerce (non fourni)

Caractéristiques techniques

Perceuse à percussion GSB 162-2 RERéférence 3 601 A8B 0..

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 20: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

20 | Français

Perceuse à percussion GSB 162-2 REPuissance absorbée nomi-nale

W 1500

Puissance débitée maxi W 840Régime à vide– 1re vitesse min-1 0–750– 2e vitesse min-1 0–1800Régime nominal– 1re vitesse min-1 555– 2e vitesse min-1 1300Fréquence de frappe à vide– 1re vitesse min-1 12750– 2e vitesse min-1 30600Collet de broche mm 53Ø de perçage maxi (1re/2e vitesse)– Béton mm 82/82– Maçonnerie mm 162/82– Acier mm 20/14– Bois mm 50/32Plage de serrage du mandrin mm 3–16Poids selon EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,8

Indice de protection / IILes données indiquées sont valables pour une tension nominale [U]de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette va-leur et sur certaines versions destinées à certains pays.

Informations sur le niveau sonore/les vibrationsValeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN 62841-2-1.Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatifest de : niveau de pression acoustique 92 dB(A) ; niveau depuissance acoustique 103 dB(A). Incertitude K = 5 dB.Portez un casque antibruit !Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur lestrois axes) et incertitude K conformément à EN 62841-2-1 :Perçage dans le métal : ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2

Perçage avec percussion dans le béton : ah = 23,0 m/s2,K = 3,0 m/s2

Vissage : ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Taraudage : ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Perçage diamanté dans le béton : ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor-mément à la norme et peuvent être utilisés pour une compa-raison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi ser-vir de base à une estimation préliminaire du taux de vibrationet du niveau sonore.Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outilélectroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour

d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ousans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Ilpeut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-ment plus élevés pendant toute la durée de travail.Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marchesans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faiblespendant toute la durée de travail.Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, parexemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-soires de travail, maintien des mains au chaud, organisationdes procédures de travail.

Montageu Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant

d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outilélectroportatif.

Poignée supplémentaire (voir fig A)u N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée

supplémentaire (10).La poignée supplémentaire (10) peut être réglée dans 12positions différentes, pour obtenir une position de travailsûre et peu fatigante.Tournez la partie inférieure de la poignée supplémentaire(10) dans le sens de rotation ➊ et poussez la poignée sup-plémentaire vers l’avant (10) jusqu’à ce que vous puissiez ladéplacer dans la position désirée. Puis, retirez la poignéesupplémentaire (10) et resserrez la partie inférieure de lapoignée dans le sens de rotation ➋.

Réglage de la profondeur de perçageLa butée de profondeur (7) permet de fixer la profondeur deperçage désirée X.Desserrez la vis papillon de réglage de butée de profondeur(9) et insérez la butée de profondeur dans la poignée sup-plémentaire (10).Tirez la butée de profondeur jusqu’à ce que l’écart entre lapointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corres-pondent à la profondeur de perçage souhaitée X.Resserrez la vis à oreille pour le réglage de la butée de pro-fondeur(9).

Changement d’accessoireu Portez des gants de protection lors d’un changement

d’accessoire. En cas de travaux assez longs, le mandrinde perçage risque de s’échauffer fortement.

Mandrin à clé avec verrouillage automatique (voir figureD)Ouvrez le mandrin à clé (1) en le tournant jusqu’à pouvoir in-sérer l’accessoire de travail.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 21: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Français | 21

Insérez l’accessoire de travail. Introduisez la clé de mandrin(12) successivement dans tous les orifices du mandrin à clé(1) et serrez l’accessoire de manière uniforme.

Mandrin à clé avec verrouillage manuel (voir figure E)Ouvrez le mandrin à clé (16) en le tournant jusqu’à pouvoirinsérer l’accessoire de travail. Insérez l’accessoire de travail.Introduisez la clé de mandrin (15) successivement dans tousles orifices du mandrin à clé (16) et serrez l’accessoire demanière uniforme.À l’aide du six pans de la clé de mandrin (15), tournez l’ex-centrique dans le sens ➋ jusqu’en butée. On obtient ainsi laforce de serrage requise.Pour retirer l’accessoire de travail, tournez l’excentriquedans le sens ➊ et ouvrez le mandrin à clé (16) à l’aide de laclé de mandrin (15).

Accessoires de vissageLors de utilisation d’embouts de vissage (13) vous deveztoujours utiliser un porte-embout universel (14). Choisissezl’embout de vissage qui correspond exactement à l’em-preinte de la tête de vis.Pour visser, mettez toujours le sélecteur « Perçage/Perçageà percussion » (2) sur le symbole « Perçage ».

Changement du mandrin de perçageu Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant

d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outilélectroportatif.

Retrait du mandrin (voir figure F)Pour démonter le mandrin à clé (1), placez une clé plate(17) (17 mm) sur le méplat de la broche d’entraînement.Posez l’outil électroportatif sur un support stable, par ex. unétabli. Introduisez la clé de mandrin (12) dans l’un des troisorifices du mandrin à clé (1) et desserrez le mandrin à clé(1) par un mouvement de rotation dans le sens ➊. Si le man-drin est grippé, donnez un petit coup sur la clé de mandrin(12). Retirez la clé (12) du mandrin et dévissez complète-ment le mandrin.

Montage du mandrin (voir figure G)Le montage du mandrin à clé s’effectue dans l’ordre inverse.

Le mandrin doit être serré avec un couple deserrage d’environ 80-85 Nm.

Aspiration de poussières/de copeauxLes poussières de matériaux tels que peintures contenant duplomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussièrespeut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladiesrespiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou-vant à proximité.Certaines poussières telles que les poussières de chêne oude hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout enassociation avec des additifs pour le traitement du bois(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante nedoivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

– Veillez à bien aérer la zone de travail.– Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec

un niveau de filtration de classe P2.Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiteren vigueur dans votre pays.u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de

travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.

Mise en marcheMise en marcheu Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de

la source de courant doit correspondre aux indica-tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outilélectroportatif. Les outils électroportatifs marqués230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.

Sélection du sens de rotation (voir figure H–I)Le sélecteur de sens de rotation (3) permet d’inverser lesens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefoispas possible lorsqu’on appuie sur l’interrupteur Marche/Ar-rêt (5).Rotation droite : Pour percer et visser, poussez le sélecteurde sens de rotation (3) vers la gauche.Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et desécrous, poussez le sélecteur de sens de rotation (3) vers ladroite.

Sélection du mode de fonctionnementVissage et perçagePositionnez le commutateur (2) sur le symbole« Perçage ».Perçage à percussionPositionnez le commutateur (2) sur le symbole« Perçage à percussion ».Le commutateur (2) s’encliquette de façon

perceptible et peut être actionné même pendant que le mo-teur est en marche.

Sélection mécanique d’une vitesseu Vous pouvez utiliser le sélecteur de vitesses (8) à l’ar-

rêt ou lorsque l’outil électroportatif fonctionne. Ce-pendant, il ne doit pas être en pleine charge ou à la vi-tesse maximale.

Le sélecteur de vitesse (8) permet de présélectionner 2plages de vitesse de rotation.Vitesse I :Faible plage de vitesse de rotation ; pour diamètres de per-çage importants ou pour le vissage.Vitesse II :Régime élevé ; pour les petits diamètres de perçage.

Vitesse Diamètre de perçage maxi

2 1

1 > 100 mm

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 22: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

22 | Français

Vitesse Diamètre de perçage maxi

2 12 < 100 mm

Ne pas utiliser le mode per-cussion avec des scies-tré-pans.Positionnez le sélecteur (2)sur le symbole « Perçage ».

Mise en marche/arrêtPour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez l’in-terrupteur Marche/Arrêt (5) et maintenez-le actionné.Pour bloquer l’interrupteur marche/arrêt (5), appuyez enmême temps sur la touche de blocage (4).Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteurmarche/arrêt (5) et, s’il est bloqué avec le bouton de blo-cage (4), appuyez brièvement sur l’interrupteur marche/ar-rêt (5) puis relâchez-le.

Débrayage de sécuritéAfin de limiter les effets de retour de couple,l’outil électroportatif est équipé d’un dé-brayage de sécurité (anti-rotation).

u Dès que l’accessoire de travail se coince ou qu’il s’ac-croche, l’entraînement de la broche est interrompu.En raison des forces intervenant, tenez toujours l’outilélectroportatif fermement avec les deux mains etayez une position ferme.

u Si l’outil électroportatif est bloqué, éteignez-le et des-serrez l’outil de travail. Lorsqu’on met l’appareil enmarche, l’outil de travail étant bloqué, il peut y avoirde fortes réactions.

Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence defrappeVous pouvez faire varier en continu la vitesse de rotation / lafréquence de frappe de l’outil électroportatif en jouant sur lapression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt (5).Légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (5) faible vi-tesse de rotation/fréquence de frappe. Plus la pression aug-mente, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe estélevée.

Préréglage de la vitesse de rotation/de la fréquence defrappeLa molette de présélection de vitesse (6) permet de présé-lectionner la vitesse/le fréquence de frappe requise, aussi encours d’utilisation de l’outil.La vitesse de rotation/la fréquence de frappe requise dé-pend du type de matériau et des conditions de travail. Elledoit être déterminée lors d’essais pratiques.

Protection anti-redémarrageLa protection anti-redémarrage évite le démarrage incontrô-lé de l’outil électroportatif après une coupure de courant.

Pour remettre en marche l’outil électroportatif, placez l’in-terrupteur Marche/Arrêt (5) dans la position arrêt et redé-marrez l’outil électroportatif.

Instructions d’utilisationu Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant

d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outilélectroportatif.

u Positionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrouseulement lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rota-tion risque de glisser.

Après avoir travaillé à une petite vitesse pendant une pé-riode relativement longue, faites tourner l’outil électroporta-tif à vide au régime maximal pendant une durée de 3 minutesenviron afin de le laisser refroidir.Pour percer dans du carrelage/de la faïence, positionnez lesélecteur (2) sur le symbole « Perçage ». Une fois le carreaupercé, positionnez le sélecteur sur le symbole « Perçage àpercussion » et travaillez avec la percussion.Pour les travaux de perçage dans le béton, la pierre et la ma-çonnerie, utilisez des forets au carbure.Lorsque vous percez du métal, n’utilisez que des forets HSS(HSS=acier à coupe rapide haute performance) sans défautset affûtés. La gamme d’accessoires Bosch vous assure laqualité nécessaire.L’affûteur de forets (accessoire) permet d’affûter facilementles forets hélicoïdaux d’un diamètre de 2,5–10 mm.

Entretien et Service après‑venteNettoyage et entretienu Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant

d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outilélectroportatif.

u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi queles fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-peccable et sûr.

Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câbled’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta-tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afinde ne pas compromettre la sécurité.

Service après-vente et conseil utilisateursNotre Service après-vente répond à vos questions concer-nant la réparation et l’entretien de votre produit et les piècesde rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-pt.comL’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-duits et leurs accessoires.Pour toute demande de renseignement ou toute commandede pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-rence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique duproduit.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 23: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Español | 23

FranceRéparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, enmoins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire deretour en ligne que vous trouverez sur notre site internetwww.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverezégalement notre boutique de pièces détachées en ligne oùvous pouvez passer directement vos commandes.Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service ClientèleBosch Outillage ElectroportatifTel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale)E-Mail : [email protected] êtes un revendeur, contactez :Robert Bosch (France) S.A.S.Service Après-Vente Electroportatif126, rue de Stalingrad93705 DRANCY CédexTel. : (01) 43119006E-Mail : [email protected]

Belgique, LuxembourgTel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : [email protected]

SuissePassez votre commande de pièces détachées directementen ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : [email protected]

Élimination des déchetsLes outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy-clage appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec lesordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’UE :Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-tive aux déchets d’équipements électriques et électroniqueset sa mise en vigueur conformément aux législations natio-nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se ser-vir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro-priée.

EspañolIndicaciones de seguridadIndicaciones generales de seguridad paraherramientas eléctricas

ADVERTEN-CIA

Lea íntegramente las advertenciasde peligro, las instrucciones, lasilustraciones y las especificacio-

nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En casode no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puedeocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesióngrave.Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-nes para futuras consultas.El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientaseléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajou Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.

Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-dentes.

u No utilice herramientas eléctricas en un entorno conpeligro de explosión, en el que se encuentren combus-tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar ainflamar los materiales en polvo o vapores.

u Mantenga alejados a los niños y otras personas de supuesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre laherramienta eléctrica.

Seguridad eléctricau El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-

ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplearadaptadores en herramientas eléctricas dotadas conuna toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgode una descarga eléctrica.

u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierracomo tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica esmayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-mienta eléctrica.

u No abuse del cable de red. No utilice el cable de redpara transportar o colgar la herramienta eléctrica, nitire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 24: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

24 | Español

dañados o enredados pueden provocar una descargaeléctrica.

u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-rie utilice solamente cables de prolongación apropia-dos para su uso al aire libre. La utilización de un cablede prolongación adecuado para su uso en exteriores re-duce el riesgo de una descarga eléctrica.

u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla através de un dispositivo de corriente residual (RCD)de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de unfusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-carga eléctrica.

Seguridad de personasu Esté atento a lo que hace y emplee sentido común

cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice laherramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-co después de haber consumido drogas, alcohol o me-dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.

u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem-pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarsese reduce considerablemente si se utiliza un equipo deprotección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-tectores auditivos.

u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarsede que la herramienta eléctrica esté desconectada an-tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montarel acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugara un accidente.

u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antesde conectar la herramienta eléctrica. Una herramientade ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puedeproducir lesiones al poner a funcionar la herramientaeléctrica.

u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una basefirme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ellole permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica encaso de presentarse una situación inesperada.

u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. Noutilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo yvestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-char con las piezas en movimiento.

u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de lasinstalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-dos correctamente. El empleo de estos equipos reducelos riesgos derivados del polvo.

u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre-cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en lacomplacencia e ignorar las normas de seguridad de

herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-nes graves en una fracción de segundo.

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricasu No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-

rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Conla herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor ymás seguro dentro del margen de potencia indicado.

u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no sepuedan conectar o desconectar son peligrosas y debenhacerse reparar.

u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumuladordesmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar laherramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce elriesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-ca.

u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcancede los niños. No permita la utilización de la herramien-ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personasinexpertas son peligrosas.

u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios. Controle la alineación de las piezas móviles, rotura depiezas y cualquier otra condición que pudiera afectarel funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-so de daño, la herramienta eléctrica debe repararseantes de su uso. Muchos de los accidentes se deben aherramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-de resultar peligroso.

u Mantenga las empuñaduras y las superficies de lasempuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñadurasresbaladizas no permiten un manejo y control seguro dela herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.

Serviciou Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por

un experto cualificado, empleando exclusivamentepiezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-ne la seguridad de la herramienta eléctrica.

Indicaciones de seguridad para taladradorasInstrucciones de seguridad para todas las operacionesu Use protectores auriculares al taladrar por percusión.

La exposición al ruido puede causar una pérdida auditiva.u Utilice el (los) mango(s) auxiliar(es). La pérdida del

control puede causar lesiones personales.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 25: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Español | 25

u Sostenga la herramienta eléctrica por las superficiesde agarre aisladas, cuando realice una operación en lacual el accesorio de corte o los sujetadores pueden en-trar en contacto con cables ocultos o su propio cable.En el caso del contacto del accesorio de corte o portaúti-les con conductores "bajo tensión", las partes metálicasexpuestas de la herramienta eléctrica pueden quedar "ba-jo tensión" y dar al operador una descarga eléctrica.

Instrucciones de seguridad en el caso de utilizar brocaslargasu Nunca opere a mayor velocidad que la velocidad máxi-

ma de la broca (bit). A velocidades más altas, el bit sepuede doblar si se le permite rotar sin tocar la pieza detrabajo, originando lesiones personales.

u Siempre comience a taladrar a baja velocidad y con lapunta del bit en contacto con la pieza de trabajo. A ve-locidades más altas, el bit se puede doblar si se le permiterotar sin tocar la pieza de trabajo, originando lesionespersonales.

u Aplique presión sólo en línea directa con el bit y noaplique presión excesiva.Los bits pueden doblarse ycausar roturas o pérdida de control, originando lesionespersonales.

Indicaciones de seguridad adicionalesu Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica

en caso de bloquearse el útil. Esté preparado para losmomentos de alta reacción que causa un contragolpe.El útil se bloquea, si se sobrecarga la herramienta eléctri-ca o se ladea en la pieza de trabajo a labrar.

u Sostenga firmemente la herramienta eléctrica. Alapretar y aflojar tornillos, pueden presentarse pares dereacción momentáneos.

u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijadacon unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura quecon la mano.

u Utilice unos aparatos de exploración adecuados paradetectar conductores o tuberías ocultas, o consulte asus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirseuna explosión. La perforación de una tubería de agua pue-de redundar en daños materiales o provocar una electro-cución.

u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctri-ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha-cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.

u El enchufe macho de conexión, debe ser conectado sola-mente a un enchufe hembra de las mismas característicastécnicas del enchufe macho en materia.

Descripción del producto y servicioLea íntegramente estas indicaciones de se-guridad e instrucciones. Las faltas de obser-vación de las indicaciones de seguridad y delas instrucciones pueden causar descargaseléctricas, incendios y/o lesiones graves.

Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de lasinstrucciones de servicio.

Utilización reglamentariaLa herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar conpercusión ladrillo, hormigón y piedra, taladrar en seco (noapropiada para taladrar en húmedo) con coronas perforado-ras diamantadas ladrillo y arenisca calcárea, así como parataladrar madera, metal, cerámica y plástico. Los aparatoscon regulación electrónica y rotación a la derecha/izquierdatambién son apropiados para atornillar y terrajar.

Componentes principalesLa numeración de los componentes está referida a la imagende la herramienta eléctrica en la página ilustrada.(1) Portabrocas de corona dentada de bloqueo automáti-

co(2) Conmutador «Taladrar/taladrar con percusión»(3) Selector de sentido de giro(4) Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/

desconexión(5) Interruptor de conexión/desconexión(6) Rueda preselectora de revoluciones(7) Tope de profundidad(8) Selector de velocidad(9) Tornillo de mariposa para ajuste del tope de profundi-

dad(10) Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)(11) Empuñadura (zona de agarre aislada)(12) Llave del portabrocas(13) Punta recambiable de destornilladorA)

(14) Portapuntas recambiables universalA)

(15) Llave de portabrocas para portabrocas de coronadentada con enclavamiento manualA)

(16) Portabrocas con corona dentada con enclavamientomanualA)

(17) Llave de bocaB)

A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden almaterial que se adjunta de serie. La gama completa de acce-sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-rios.

B) usual en el comercio (no contenido en el volumen de sumi-nistro)

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 26: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

26 | Español

Datos técnicos

Taladro de percusión GSB 162-2 RENúmero de artículo 3 601 A8B 0..Potencia absorbida nominal W 1 500Potencia útil, máx. W 840Revoluciones en vacío– 1.a velocidad min-1 0–750– 2.a velocidad min-1 0–1800Número de revoluciones nominal– 1.a velocidad min-1 555– 2.a velocidad min-1 1300Nº de impactos con revoluciones en vacío– 1.a velocidad min-1 12 750– 2.a velocidad min-1 30 600Diámetro del cuello del husi-llo

mm 53

Ø máx. de taladro (1.a/2.a marcha)– Hormigón mm 82/82– Ladrillo mm 162/82– Acero mm 20/14– Madera mm 50/32Capacidad del portabrocas mm 3–16Peso según EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,8

Clase de protección /IILas indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V.Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en eje-cuciones específicas del país.

Información sobre ruidos y vibracionesValores de emisión de ruidos determinados según EN 62841-2-1.El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctricaasciende típicamente a: nivel de presión acústica 92 dB(A);nivel de potencia acústica 103 dB(A). Inseguridad K = 5 dB.¡Llevar orejeras!Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tresdirecciones) e inseguridad K determinados se-gún EN 62841-2-1:Taladrado en metal: ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2

Taladrado de percusión en hormigón: ah = 23,0 m/s2,K = 3,0 m/s2

Atornillado: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Terrajado: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Taladrado con útil diamantado en hormigón: ah = 4,5 m/s2,K = 1,5 m/s2

El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-cados en estas instrucciones han sido determinados segúnun procedimiento de medición normalizado y pueden servircomo base de comparación con otras herramientas eléctri-

cas. También son adecuados para estimar provisionalmentela emisión de vibraciones y ruidos.El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-cados han sido determinados para las aplicaciones principa-les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentessi la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de laemisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total detrabajo.Para determinar con exactitud las emisiones de vibracionesy de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté enfuncionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puedesuponer una disminución drástica de las emisiones de vibra-ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger alusuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,conservar calientes las manos, organización de las secuen-cias de trabajo.

Montajeu Antes de cualquier manipulación en la herramienta

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-rriente.

Empuñadura adicional (ver figura A)u Utilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadu-

ra adicional (10).Puede ajustar la empuñadura adicional (10) en 12 posicio-nes, para lograr una postura de trabajo segura y libre de fati-ga.Gire la parte inferior de la empuñadura adicional (10) ensentido de giro ➊ y desplace la empuñadura adicional (10)hacia delante, hasta que la pueda girar a la posición desea-da. A continuación, tire la empuñadura adicional (10) denuevo hacia atrás y vuelva a apretar la empuñadura adicionalen sentido de giro ➋.

Ajuste de la profundidad de perforaciónCon el tope de profundidad (7) se puede fijar la profundidadde taladrado X deseada.Suelte el tornillo de mariposa para el ajuste del tope de pro-fundidad (9) y coloque el tope de profundidad en la empuña-dura adicional (10).Extraiga el tope de profundidad, hasta que la distancia entrela punta de la broca y la punta del tope de profundidad co-rresponda a la profundidad de taladrado X deseada.Apriete de nuevo firmemente el tornillo de mariposa para elajuste del tope de profundidad (9).

Cambio de útilu Use guantes de protección al cambiar las herramien-

tas. El portabrocas puede calentarse fuertemente des-

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 27: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Español | 27

pués de haber trabajado prolongadamente con el apara-to.

Portabrocas con corona dentada con enclavamientoautomático (ver figura D)Abra el portabrocas con corona dentada (1) girando, hastaque se pueda colocar el útil.Inserte el útil. Inserte la llave del portabrocas (12) en los co-rrespondientes taladros del portabrocas de corona dentada(1) y sujete el útil uniformemente.

Portabrocas de corona dentada con enclavamientomanual (ver figura E)Abra el portabrocas con corona dentada (16) girando, hastaque se pueda colocar el útil. Inserte el útil.Inserte la llave del portabrocas (15) en los correspondientestaladros del portabrocas de corona dentada (16) y sujete elútil uniformemente.Con el hexágono de la llave del portabrocas (15), gire la ex-céntrica en sentido de giro ➋ hasta el tope. De esta manerase asegura la fuerza de apriete.Para retirar el útil, gire la excéntrica en la dirección ➊ y abrael portabrocas de corona dentada (16) con la llave del porta-brocas (15).

Útiles de atornillarEn el caso de la utilización de puntas para atornillar (13) de-bería utilizar siempre un porta-bits universal (14). Única-mente utilice puntas de atornillar que ajusten correctamenteen la cabeza del tornillo.Para atornillar, ajuste siempre el selector "Taladrar/taladrarcon percusión" (2) siempre en el símbolo "Taladrar".

Cambio del portabrocasu Antes de cualquier manipulación en la herramienta

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-rriente.

Desmontaje del portabrocas (ver figura F)Para el desmontaje del portabrocas con corona dentada (1)aplique una llave de boca (17) (entrecaras de 17 mm) en lassuperficies de llave del husillo de accionamiento.Coloque la herramienta eléctrica sobre una pieza de base fir-me, p. ej. un banco de trabajo. Inserte la llave del portabro-cas (12) en uno de los tres taladros del portabrocas de coro-na dentada (1) y suelte el portabrocas de corona dentada(1) con esta palanca girando en sentido de giro ➊. Un porta-brocas de corona dentada fijo se suelta por medio de un lige-ro golpe sobre la llave del portabrocas (12). Retire la llavedel portabrocas (12) del portabrocas con corona dentada ydesatornille totalmente el portabrocas con corona dentada.

Montaje del portabrocas (ver figura G)El montaje del portabrocas de corona dentada se realiza si-guiendo los pasos en orden inverso.

El portabrocas se debe apretar firmemente conun par de apriete de aprox. 80-85 Nm.

Aspiración de polvo y virutasEl polvo de ciertos materiales como, pinturas que contenganplomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en laspersonas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-des respiratorias.Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-rados como cancerígenos, especialmente en combinacióncon los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,conservantes de la madera). Los materiales que contenganamianto solamente deberán ser procesados por especialis-tas.– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de

la clase P2.Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-teriales a trabajar.u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.

Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.

OperaciónPuesta en marchau ¡Observe la tensión de alimentación! La tensión de ali-

mentación deberá coincidir con las indicaciones en laplaca de características de la herramienta eléctrica.Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pue-den funcionar también a 220 V.

Ajuste del sentido de giro (ver figura H–I)Con el selector de sentido de giro (3) puede modificar elsentido de giro de la herramienta eléctrica. Sin embargo, es-to no es posible con el interruptor de conexión/desconexión(5) presionado.Rotación a la derecha: Para taladrar y enroscar tornillos,desplace el selector de sentido de giro (3) hacia la izquierda.Rotación a la izquierda: Para soltar o desenroscar tornillosy tuercas, desplace el selector de sentido de giro (3) hacia laderecha.

Ajuste del modo de operaciónTaladrado y atornilladoPonga el conmutador (2) en la posición delsímbolo «Taladrado».Taladrado con percusiónPonga el conmutador (2) en la posición delsímbolo «Taladrado con percusión».El conmutador (2) encaja de forma perceptible

y también se puede accionar aunque el motor esté en mar-cha.

Selector de velocidad mecánicou Puede accionar el interruptor selector de velocidad

(8) en reposo o con la herramienta eléctrica en mar-cha. Sin embargo, esto no debe tener lugar a plenacarga o velocidad máxima.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 28: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

28 | Español

Con el selector de velocidad (8) se pueden preseleccionar 2margenes de revoluciones.Velocidad I:Campo de bajas revoluciones; para taladros de gran diáme-tro o para atornillar.Velocidad II:Campo de altas revoluciones; para perforaciones pequeñas.

Marcha Diámetro de taladro máximo

2 1

1 > 100 mm

2 12 < 100 mm

No utilice las coronas parataladrar en el modo de ope-ración "Taladrar con percu-sión".Ponga el conmutador (2) enla posición del símbolo «Ta-ladrado».

Conexión/desconexiónPara la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, accio-nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/desconexión (5).Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión (5)apretado, oprima la tecla de enclavamiento (4).Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-rruptor de conexión/desconexión (5) (4) o si está bloquea-do, presione brevemente el interruptor de conexión/desco-nexión (5) y luego suéltelo.

Embrague limitador de parPara evitar que los pares de reacción sean de-masiado elevados, la herramienta eléctrica in-corpora un embrague limitador de par (Anti-Rotation).

u En caso de engancharse o bloquearse el útil se desaco-pla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido alas fuerzas generadas en ello, siempre sostenga firme-mente la herramienta eléctrica con ambas manos y to-me una posición firme.

u Desconecte la herramienta eléctrica y suelte el útil, sise bloquea la herramienta eléctrica. Si la herramientaeléctrica se conecta estando bloqueado el útil de tala-drar se producen unos pares de reacción muy eleva-dos.

Ajuste de las revoluciones/frecuencia de percusiónPuede regular en forma continua el número de revoluciones/la frecuencia de percusión de la herramienta eléctrica conec-tada, según la presión ejercida sobre el interruptor de cone-xión/desconexión (5).

Una ligera presión en el interruptor de conexión/descone-xión (5) causa bajo número de revoluciones/frecuencia depercusión. Aumentando paulatinamente la presión se vanaumentando en igual medida el número de revoluciones/lafrecuencia de percusión.

Preselección del nº de revoluciones/frecuencia depercusiónCon la rueda de ajuste de la preselección del número de re-voluciones (6) puede preseleccionar el número de revolucio-nes/golpes necesario también durante el servicio.El nº de revoluciones/frecuencia de percusión precisado de-pende del material y condiciones de trabajo, siendo conve-niente determinarlo probando.

Protección contra rearranqueLa protección contra rearranque evita la puesta en marchaaccidental de la herramienta eléctrica tras un corte de la ali-mentación eléctrica.Para la nueva puesta en marcha, coloque el interruptor deconexión/desconexión (5) en la posición de desconexión yconecte de nuevo la herramienta eléctrica.

Instrucciones para la operaciónu Antes de cualquier manipulación en la herramienta

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-rriente.

u Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotaciónpueden resbalar.

Tras un trabajo prolongado con pequeño número de revolu-ciones, debería dejar funcionar herramienta eléctrica duran-te aprox. 3 minuto con máximo número de revoluciones envacío para el enfriamiento.Para taladrar baldosas, coloque el conmutador (2) en el sím-bolo "Taladrar". Una vez traspasado el azulejo gire el selectora la posición con el símbolo “Taladrar con percusión” paracontinuar taladrando con percusión.Al taladrar hormigón, piedra y ladrillo emplear brocas de me-tal duro.Cuando taladre en metal, use solo brocas HSS afiladas y per-fectas (HSS=Acero de alta velocidad). La calidad correspon-diente la garantiza el programa de accesorios Bosch.Con el afilador de brocas (accesorio) puede afilar fácilmentelas brocas espirales con un diámetro de 2,5–10 mm.

Mantenimiento y servicioMantenimiento y limpiezau Antes de cualquier manipulación en la herramienta

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-rriente.

u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillasde refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-dad.

Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entoncesesto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 29: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Português | 29

autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitarriesgos de seguridad.

Servicio técnico y atención al clienteEl servicio técnico le asesorará en las consultas que puedaUd. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestosse encuentran también bajo: www.bosch-pt.comEl equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y susaccesorios.Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto esimprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que fi-gura en la placa de características del producto.

EspañaRobert Bosch España S.L.U.Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 1928037 MadridPara efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-gida para la reparación de su máquina, entre en la páginawww.herramientasbosch.net.Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554

ArgentinaRobert Bosch Argentina S.A.Calle Blanco Encalada 250 – San IsidroCódigo Postal B1642AMQ Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (54) 11 5296 5200 E-Mail: [email protected]

ChileRobert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago de Chile Buzón Postal 7750000 Tel.: (56) 02 782 0200 www.bosch.cl

EcuadorRobert Bosch Sociedad AnónimaAv. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial ColónEdif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,GuayaquilTel.: (593) 4 220 4000E-mail: [email protected]

MéxicoRobert Bosch S. de R.L. de C.V.Calle Robert Bosch No. 405C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de MéxicoTel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.bosch-herramientas.com.mx

PerúRobert Bosch S.A.C.Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San BorjaLima Tel.: (51) 1 706 1100www.bosch.com.pe

VenezuelaRobert Bosch S.A.Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte,Caracas 1071Tel.: (58) 212 207-4511www.boschherramientas.com.ve

EliminaciónRecomendamos que las herramientas eléctricas, accesoriosy embalajes sean sometidos a un proceso de recuperaciónque respete el medio ambiente.

¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu-ra!

Sólo para los países de la UE:Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre apara-tos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi-ción en ley nacional, deberán acumularse por separado lasherramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclajeecológico.

El símbolo es solamente válido, si también se encuentrasobre la placa de características del producto/fabricado.

PortuguêsInstruções de segurançaInstruções gerais de segurança paraferramentas eléctricas

AVISO Devem ser lidas todas asindicações de segurança,

instruções, ilustrações e especificações destaferramenta eléctrica. O desrespeito das instruçõesapresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,incêndio e/ou ferimentos graves.Guarde bem todas as advertências e instruções parafutura referência.O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nasindicações de advertência, refere‑se a ferramentaseléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 30: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

30 | Português

rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador(sem cabo de rede).

Segurança da área de trabalhou Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem

iluminada. Desordem ou áreas de trabalhoinsuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.

u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreascom risco de explosão, nas quais se encontremlíquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentaseléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ouvapores.

u Manter crianças e outras pessoas afastadas daferramenta eléctrica durante a utilização. No caso dedistracção é possível que perca o controlo sobre oaparelho.

Segurança elétricau A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber

na tomada. A ficha não deve ser modificada demaneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptaçãojunto com ferramentas eléctricas protegidas porligação à terra. Fichas não modificadas e tomadasapropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.

u Evitar que o corpo possa entrar em contacto comsuperfícies ligadas à terra, como tubos,aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um riscoelevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiverligado à terra.

u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. Ainfiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta orisco de choque eléctrico.

u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramentaeléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha datomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, dearestas afiadas ou de peças em movimento. Cabosdanificados ou emaranhados aumentam o risco de umchoque eléctrico.

u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,só deverá utilizar cabos de extensão apropriados paraáreas exteriores. A utilização de um cabo de extensãoapropriado para áreas exteriores reduz o risco de umchoque eléctrico.

u Se não for possível evitar o funcionamento daferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá serutilizado um disjuntor de corrente de avaria. Autilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz orisco de um choque eléctrico.

Segurança de pessoasu Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha

prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiverfatigado ou sob a influência de drogas, álcool oumedicamentos. Um momento de descuido ao utilizar aferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.

u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizarsempre óculos de protecção. A utilização deequipamento de protecção pessoal, como máscara deprotecção contra pó, sapatos de segurançaantiderrapantes, capacete de segurança ou protecçãoauricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramentaeléctrica, reduz o risco de lesões.

u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica estejadesligada, antes de conectá‑la à alimentação de redee/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou detransportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor aotransportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho forconectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,poderão ocorrer acidentes.

u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de bocaantes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramentaou chave que se encontre numa parte do aparelho emmovimento pode levar a lesões.

u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posiçãofirme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma émais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situaçõesinesperadas.

u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nemjóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados depeças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longosou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.

u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou derecolha, assegure‑se de que estejam conectados eutilizados correctamente. A utilização de umaaspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.

u Não deixe que a familiaridade resultante de umautilização frequente de ferramentas permita que vocêse torne complacente e ignore os princípios desegurança da ferramenta. Uma acção descuidada podecausar ferimentos graves numa fracção de segundo.

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentaseléctricasu Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a

ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramentaeléctrica apropriada na área de potência indicada.

u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com uminterruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica quenão pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa edeve ser reparada.

u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,se amovível, antes de executar ajustes na ferramentaeléctrica, de substituir acessórios ou de guardar asferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evitao arranque involuntário da ferramenta eléctrica.

u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora doalcance de crianças e não permitir que as pessoas quenão estejam familiarizadas com o aparelho ou que nãotenham lido estas instruções utilizem o aparelho.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 31: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Português | 31

Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadaspor pessoas inexperientes.

u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios comcuidado. Controlar se as partes móveis do aparelhofuncionam perfeitamente e não emperram, e se hápeças quebradas ou danificadas que possamprejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antesda utilização. Muitos acidentes têm como causa, amanutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.

u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e comcantos de corte afiados emperram com menos frequênciae podem ser conduzidas com maior facilidade.

u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,ferramentas de aplicação, etc. conforme estasinstruções. Considerar as condições de trabalho e atarefa a ser executada. A utilização de ferramentaseléctricas para outras tarefas a não ser as aplicaçõesprevistas, pode levar a situações perigosas.

u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos esuperfícies de agarrar escorregadias não permitem omanuseio e controle seguros da ferramenta em situaçõesinesperadas.

Serviçou Só permita que o seu aparelho seja reparado por

pessoal especializado e qualificado e só com peças dereposição originais. Desta forma é assegurado ofuncionamento seguro do aparelho.

Indicações de segurança para berbequinsInstruções de segurança para todas as operaçõesu Use protetores auditivos ao perfurar com impacto. A

exposição ao ruído pode provocar a perda da audição.u Use o(s) punho(s) auxiliar(es). A perda de controlo

pode resultar em ferimentos pessoais.u Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de

agarrar isoladas, ao executar uma operação onde oacessório de corte ou os elementos de fixação possamentrar em contacto com cabos escondidos ou com opróprio cabo. Se o acessório de corte ou os elementosde fixação entrarem em contacto com um cabo "sobtensão", as partes metálicas expostas da ferramentaelétrica ficam "sob tensão" e podem produzir um choqueelétrico.

Instruções de segurança ao usar brocas longasu Nunca opere a uma velocidade maior do que a

velocidade máxima da broca. A velocidades mais altas,a broca pode dobrar-se ao rodar livremente sem entrarem contacto com a peça de trabalho, causando ferimentopessoal.

u Comece sempre a perfurar a baixa velocidade e com aponta da broca em contato com a peça de trabalho. Avelocidades mais altas, a broca pode dobrar-se ao rodar

livremente sem entrar em contato com a peça detrabalho, causando ferimento pessoal.

u Aplique pressão apenas em linha direta com a broca enão aplique pressão excessiva.As brocas podemdobrar-se, causando rutura ou perda de controlo, oumesmo ferimento pessoal.

Instruções de segurança adicionaisu Desligue a ferramenta de imediato se a ferramenta de

trabalho encravar. Esteja atento aos binários dereação que podem dar origem a contragolpes. Oacessório acoplável fica encravado se a ferramentaelétrica for sobrecarregada ou se ficar emperrada na peçaa ser trabalhada.

u Segure bem a ferramenta elétrica. Ao apertar e soltarparafusos podem ocorrer temporariamente elevadosmomentos de reação.

u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a sertrabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com tornode bancada está mais firme do que segurada com a mão.

u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabosescondidos, ou consulte a companhia elétrica local. Ocontacto com cabos elétricos pode provocar fogo echoques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar àexplosão. A penetração num cano de água causa danosmateriais ou pode provocar um choque elétrico.

u Espere que a ferramenta elétrica parecompletamente, antes de depositá‑la. A ferramenta deaplicação pode emperrar e levar à perda de controlosobre a ferramenta elétrica.

Descrição do produto e do serviçoLeia todas as instruções de segurança einstruções. A inobservância das instruções desegurança e das instruções pode causarchoque elétrico, incêndio e/ou ferimentosgraves.

Respeite as figuras na parte da frente do manual deinstruções.

Utilização adequadaA ferramenta elétrica é destinada para furar com percussãoem tijolos, betão e pedra, furar a seco (não apropriada parafurar a húmido) com brocas de coroa com diamante emtijolo e arenito calcário, assim como furar madeira, metal,cerâmica e plástico. As ferramentas com regulaçãoeletrónica e rotação à direita/esquerda também sãoapropriadas para aparafusar e abrir roscas.

Componentes ilustradosA numeração dos componentes ilustrados refere‑se àapresentação da ferramenta elétrica na página deesquemas.(1) Mandril de brocas de coroa dentada com travamento

automático(2) Comutador "Furar/furar com percussão"

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 32: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

32 | Português

(3) Comutador do sentido de rotação(4) Tecla de fixação para o interruptor de ligar/desligar(5) Interruptor de ligar/desligar(6) Roda da pré-seleção da velocidade de rotação(7) Batente de profundidade(8) Seletor de velocidade(9) Parafuso de orelhas para ajuste do limitador de

profundidade(10) Punho adicional (superfície do punho isolada)(11) Punho (superfície do punho isolada)(12) Chave de buchas(13) Bit de aparafusamentoA)

(14) Porta-bits universalA)

(15) Chave de buchas para bucha de coroa dentada combloqueio manualA)

(16) Bucha de coroa dentada com bloqueio manualA)

(17) Chave de bocasB)

A) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem aovolume de fornecimento padrão. Todos os acessóriosencontram-se no nosso programa de acessórios.

B) convencional (não faz parte do material a fornecer)

Dados técnicos

Berbequim de percussão GSB 162-2 RENúmero de produto 3 601 A8B 0..Potência nominal absorvida W 1 500máx. potência de saída W 840N.° de rotações em vazio– 1.ª velocidade r.p.m. 0–750– 2.ª velocidade r.p.m. 0–1800Número de rotações nominal– 1.ª velocidade r.p.m. 555– 2.ª velocidade r.p.m. 1300Número de percussões na marcha em vazio– 1.ª velocidade min-1 12 750– 2.ª velocidade min-1 30 600Diâmetro da gola do veio mm 53Ø máx. de perfuração (1.ª/2.ª velocidade)– Betão mm 82/82– Alvenaria mm 162/82– Aço mm 20/14– Madeira mm 50/32Faixa de aperto da bucha mm 3–16Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,8

Classe de proteção / IIOs dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Comtensões divergentes e em versões específicas do país, estes dadospodem variar.

Informação sobre ruídos/vibraçõesOs valores de emissão de ruído foram determinados deacordo com EN 62841-2-1.O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica énormalmente de: nível de pressão sonora 92 dB(A); nível depotência sonora 103 dB(A). Incerteza K = 5 dB.Utilizar proteção auditiva!Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das trêsdireções) e incerteza K determinadasegundo EN 62841-2-1:Furar metal: ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2

Furar com percussão em betão: ah = 23,0 m/s2, K = 3,0 m/s2

Aparafusar: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Abrir roscas: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Furar com diamante em betão: ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor deemissões sonoras foram medidos de acordo com umprocesso de medição normalizado e podem ser utilizadospara a comparação de ferramentas elétricas. Também sãoadequados para uma avaliação provisória das emissõessonoras e de vibrações.O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonorasrepresentam as aplicações principais da ferramenta elétrica.Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,com outras ferramentas de trabalho ou com manutençãoinsuficiente, é possível que o nível de vibrações e deemissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentarsensivelmente a emissão sonora e de vibrações para operíodo completo de trabalho.Para uma estimação exata da emissão sonora e devibrações, também deveriam ser considerados os períodosnos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas nãoestá sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e devibrações durante o completo período de trabalho.Além disso também deverão ser estipuladas medidas desegurança para proteger o operador contra o efeito devibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentaselétricas e acessórios, manter as mãos quentes eorganização dos processos de trabalho.

Montagemu Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica

deverá puxar a ficha de rede da tomada.

Punho adicional (ver figura A)u Utilize a ferramenta elétrica apenas com o punho

adicional (10).Pode deslocar o punho adicional (10) em 12 posições paraconseguir uma posição de trabalho segura e sem esforço.Rode a peça de punho inferior do punho adicional (10) nosentido de rotação ➊ e empurre o punho adicional (10) paraa frente até o poder oscilar na posição desejada. A seguir,puxe novamente o punho adicional (10) para trás e volte a

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 33: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Português | 33

apertar a peça de punho inferior para o sentido de rotação➋.

Ajustar a profundidade de perfuraçãoCom o batente de profundidade (7) é possível determinar aprofundidade de perfuração X desejada.Solte o parafuso de orelhas para o ajuste do batente deprofundidade (9) e coloque o batente de profundidade nopunho adicional (10).Puxe o batente de profundidade para fora até a distânciaentre a ponta da broca e a ponta do batente de profundidadecorresponder à profundidade de perfuração X desejada.Volte a apertar o parafuso de orelhas para o ajuste dobatente de profundidade (9).

Troca de ferramentau Use luvas de proteção ao trocar de ferramenta. A

bucha pode aquecer muito durante trabalhosprolongados.

Bucha de coroa dentada com travamento automático(ver figura D)Abra a bucha de coroa dentada (1) rodando até aferramenta poder ser inserida.Introduzir a ferramenta. Insira a chave de buchas (12) nosrespetivos orifícios da bucha de coroa dentada (1) e apertea ferramenta uniformemente.

Bucha de coroa dentada com bloqueio manual (ver figuraE)Abra a bucha de coroa dentada (16) rodando até aferramenta poder ser inserida. Introduzir a ferramenta.Insira a chave de buchas (15) nos respetivos orifícios dabucha de coroa dentada (16) e aperte a ferramentauniformemente.Com o sextavado da chave de buchas (15) rode o excêntricono sentido de rotação ➋ até ao batente. Assim é garantida aforça de aperto.Para remover o acessório rode o excêntrico no sentido derotação ➊ e abra a bucha de coroa dentada (16) com achave de buchas (15).

Ferramentas de aparafusamentoAo utilizar bits de aparafusamento (13) deve utilizar sempreum porta-bits universal (14). Só utilizar bits deaparafusamento apropriados para o cabeçote deaparafusamento.Para aparafusar, coloque o comutador "Furar/furar compercussão" (2) sempre no símbolo "Furar com percussão“.

Trocar a buchau Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica

deverá puxar a ficha de rede da tomada.

Desmontar a bucha (ver figura F)Para a desmontagem da bucha de coroa dentada (1)coloque uma chave de bocas (17) (tamanho 17 mm) nasuperfície de chave do veio de acionamento.

Coloque a ferramenta elétrica sobre uma base estável, p. ex.uma bancada de trabalho. Insira a chave de buchas (12)num dos três orifícios da bucha de coroa dentada (1) e soltea bucha de coroa dentada (1) com esta alavanca, rodandosentido de rotação ➊. Uma bucha de coroa dentadaemperrada pode ser solta através de um leve batimento nachave de buchas (12). Retire a chave de buchas (12) dabucha de coroa dentada e desaperte a bucha de coroadentada por completo.

Montar a bucha (ver figura G)A montagem do mandril de brocas de coroa dentada érealizada em sequência invertida.

A bucha tem de ser bem apertada com umbinário de aperto de aprox. 80–85 Nm.

Aspiração de pó/de aparasPós de materiais como por exemplo, tintas que contémchumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podemser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós podeprovocar reações alérgicas e/ou doenças nas viasrespiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrempor perto.Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia sãoconsiderados como sendo cancerígenos, especialmentequando juntos com substâncias para o tratamento demadeiras (cromato, preservadores de madeira). Materialque contém asbesto só deve ser processado por pessoalespecializado.– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.– É recomendável usar uma máscara de proteção

respiratória com filtro da classe P2.Observe as diretivas para os materiais a serem processados,vigentes no seu país.u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós

podem entrar levemente em ignição.

FuncionamentoColocação em funcionamentou Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de

corrente elétrica deve coincidir com os dados queconstam na placa de características da ferramentaelétrica. Ferramentas elétricas marcadas para 230 Vtambém podem ser operadas com 220 V.

Ajustar o sentido de rotação (ver figura H–I)Com o comutador de sentido de rotação (3) é possívelalterar o sentido de rotação da ferramenta elétrica. Com ointerruptor de ligar/desligar pressionado (5) isto no entantonão é possível.Rotação à direita: para furar e apertar os parafusosempurre o conversor do sentido de rotação (3) para aesquerda.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 34: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

34 | Português

Rotação à esquerda: Para soltar ou retirar parafusos eporcas desloque o comutador do sentido de rotação (3)para a direita.

Ajustar o modo de operaçãoFurar e aparafusarColoque o comutador (2) no símbolo "Furar".

Furar com percussãoColoque o comutador (2) no símbolo "Furarcom percussão".O comutador (2) engata de forma percetível e

pode ser acionado mesmo com o motor a trabalhar.

Regulação mecânica da velocidadeu Pode acionar o comutador de velocidade (8) com a

ferramenta elétrica parada ou em funcionamento. Noentanto, isto não deve ser feito com a carga total oucom a velocidade máxima.

Com o seletor de velocidade (8) podem ser pré-selecionados 2 regimes de rotações.Velocidade I:Baixa gama de número de rotações; para trabalhar comgrandes diâmetros de perfuração ou para aparafusar.Velocidade II:Alta gama de número de rotações; para trabalhar compequeno diâmetro de perfuração.

Velocidade

Máximo diâmetro deperfuração

2 1

1 > 100 mm

2 12 < 100 mm

Não operar as brocas decoroa no modo deperfuração com percussão.Coloque o comutador (2)no símbolo "Furar".

Ligar/desligarPara a colocação em funcionamento da ferramenta elétricadeverá pressionar o interruptor de ligar/desligar (5) emantenha-o pressionado.Para fixar o interruptor de ligar/desligar (5) pressionado,prima o botão de fixação (4).Para desligar ferramenta elétrica liberte o interruptor deligar/desligar (5) ou, se este estiver bloqueado com o botãode fixação (4), pressione o interruptor de ligar/desligar (5)brevemente e depois liberte-o.

Acoplamento de sobrecargaPara limitar altos momentos de reação, aferramenta elétrica está equipada com umacoplamento de sobrecarga (Antirrotação).

u Se o acessório emperrar ou pender, a força motriz doveio da broca é interrompida. Devido às forças que seformam, segure sempre a ferramenta elétrica bemcom as duas mãos e coloque-se sobre uma baseestável.

u Desligue a ferramenta elétrica e solte o acessório se aferramenta elétrica encravar. Ao ligar o aparelho comuma broca bloqueada são produzidos altos momentosde reação.

Ajustar o número de rotações/impactosPode regular o número de rotações/impactos da ferramentaelétrica ligada de forma contínua, consoante a pressão quefaz no interruptor de ligar/desligar (5).Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar/desligar (5)proporciona um número de rotações/impactos baixo.Aumentando a pressão, é aumentado o n.º de rotações/impactos.

Pré-selecionar o número de rotações/impactosCom a roda de pré-seleção da velocidade de rotação (6)pode pré-selecionar o número de rotações/número deimpactos necessário mesmo durante a operação.O número de rotações/impactos necessário depende domaterial e das condições de trabalho e pode serdeterminado por tentativas.

Proteção contra rearranque involuntárioA proteção contra rearranque involuntário evita que aferramenta elétrica possa arrancar descontroladamenteapós uma interrupção da alimentação de corrente elétrica.Para recolocar em funcionamento coloque o interruptor deligar/desligar (5) na posição desligada e ligue novamente aferramenta elétrica.

Instruções de trabalhou Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica

deverá puxar a ficha de rede da tomada.u Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a

ferramenta elétrica. A perda de controle sobre aferramenta elétrica pode levar a lesões.

Após um longo período de tempo a trabalhar com umnúmero de rotações reduzido, deve deixar a ferramentaelétrica a funcionar aprox. 3 minutos com o número derotações máximo em vazio para a arrefecer.Para perfurar ladrilhos, coloque o comutador (2) no símbolo"Furar". Depois de perfurar o ladrilho, coloque o comutadorno símbolo "Furar com percussão" e trabalhe compercussão.Para trabalhos em betão, pedra e muramentos devem serutilizadas brocas de metal duro.Ao furar metal utilize apenas brocas HSS afiadas e semproblemas (HSS=aço de corte rápido de alto rendimento). O

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 35: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Italiano | 35

programa de acessórios Bosch garante a qualidadeadequada.Com o dispositivo de afiar brocas (acessórios) pode afiarbrocas helicoidais com um diâmetro de 2,5–10 mm sem omínimo esforço.

Manutenção e assistência técnicaManutenção e limpezau Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica

deverá puxar a ficha de rede da tomada.u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de

ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e deforma segura.

Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalaçãodeve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviçoautorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitarperigos de segurança.

Serviço pós-venda e aconselhamentoO serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeitode serviços de reparação e de manutenção do seu produto,assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidose informações acerca das peças sobressalentes também em:www.bosch-pt.comA nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazertodas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos eacessórios.Indique para todas as questões e encomendas de peçassobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com aplaca de caraterísticas do produto.

PortugalRobert Bosch LDAAvenida Infante D. HenriqueLotes 2E – 3E 1800 LisboaPara efetuar o seu pedido online de peças entre na páginawww.ferramentasbosch.com.Tel.: 21 8500000Fax: 21 8511096

BrasilRobert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas ElétricasCaixa postal 1195 – CEP: 13065-900Campinas – SPTel.: 0800 7045 446www.bosch.com.br/contato

EliminaçãoFerramentas elétricas, acessórios e embalagens devem serenviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.

Não deitar ferramentas elétricas no lixodoméstico!

Apenas para países da UE:De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE paraaparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivasrealizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas quenão servem mais para a utilização, devem ser enviadasseparadamente a uma reciclagem ecológica.

ItalianoAvvertenze di sicurezzaAvvertenze generali di sicurezza perelettroutensili

ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pe-ricolo, le istruzioni operative, le fi-

gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet-troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe-lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in-cendi e/o gravi lesioni.Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzionioperative per ogni esigenza futura.Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife-rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)o a batteria (senza filo).

Sicurezza della postazione di lavorou Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-

ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.u Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-

getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li-quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-ducono scintille che possono far infiammare la polvere o igas.

u Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran-no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.

Sicurezza elettricau La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile

deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamentedi apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati dicollegamento a terra. Le spine non modificate e le preseadatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.

u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-mento in cui il corpo è messo a massa.

u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia odall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.

u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet-troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor-

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 36: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

36 | Italiano

rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. Icavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in-sorgenza di scosse elettriche.

u Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare uncavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso diun cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri-duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto-re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’usodi un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-sa elettrica.

Sicurezza delle personeu Quando si utilizza un elettroutensile è importante re-

stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo edoperare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensilein caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcoolo medicinali. Un attimo di distrazione durante l’usodell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.

u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im-piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio-ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunisticheantiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche,riduce il rischio di infortuni.

u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazionedi corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il ditosopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensileoppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico-lose in cui possono verificarsi seri incidenti.

u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasiattrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del-la macchina può provocare seri incidenti.

u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. Inquesto modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-sile in caso di situazioni inaspettate.

u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestitilarghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani daparti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghipotranno impigliarsi in parti in movimento.

u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi chegli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.

u Evitare che la confidenza derivante da un frequenteuso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-no trascurate le principali norme di sicurezza. Unamancanza di attenzione può causare gravi lesioni in unafrazione di secondo.

Trattamento accurato ed uso corretto deglielettroutensiliu Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-

zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-zione.

u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttorenon consenta un'accensione/uno spegnimento corret-ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericolosoe deve essere aggiustato.

u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-volontariamente.

u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-bini durante i periodi di inutilizzo e non consentirel'uso degli utensili stessi a persone inesperte o chenon abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzatida persone non dotate di sufficiente esperienza.

u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat-vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di-sallineamento o inceppamento delle parti mobili, larottura di componenti o qualsiasi altra condizione chepossa pregiudicare il corretto funzionamentodell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosiincidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-tenzione è stata effettuata poco accuratamente.

u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gliutensili da taglio curati con particolare attenzione e contaglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sonopiù facili da condurre.

u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gliutensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delleoperazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili perusi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazionidi pericolo.

u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte,pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superficidi presa scivolose non consentono di manipolare e con-trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.

Assistenzau Fare riparare l’elettroutensile da personale specializ-

zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. Intale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezzadell’elettroutensile.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 37: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Italiano | 37

Avvertenze di sicurezza per trapaniIstruzioni di sicurezza per tutte le operazioniu Indossare protezioni acustiche quando si fora a per-

cussione. L’esposizione al rumore può provocare la per-dita dell’udito.

u Utilizzare l’impugnatura supplementare/le impugnatu-re supplementari. La perdita di controllo può essere cau-sa di lesioni.

u Afferrare e tenere l’elettroutensile dalle superfici iso-late dell’impugnatura qualora si eseguano operazioniin cui l’accessorio da taglio o gli elementi di fissaggiopotrebbero venire a contatto con cavi elettrici nasco-sti o con il cavo di alimentazione dell’elettroutensilestesso. Se l’accessorio da taglio o l’elemento di fissaggioentra in contatto con un cavo sotto tensione, la tensionepotrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche espostedell’elettroutensile, provocando la folgorazione dell’utiliz-zatore.

Istruzioni di sicurezza per l’utilizzo di punte lungheu Non utilizzare l’utensile a numeri di giri superiori a

quello massimo nominale previsto per la punta. A nu-meri di giri superiori, la punta probabilmente si curvereb-be in caso di rotazione libera senza contatto con il pezzoin lavorazione, causando lesioni all’operatore.

u Iniziare la foratura sempre ad un ridotto numero di girie con la testa della punta a contatto con il pezzo in la-vorazione. A numeri di giri superiori, la punta probabil-mente si curverebbe in caso di rotazione libera senza con-tatto con il pezzo in lavorazione, causando lesioni all’ope-ratore.

u Esercitare pressione soltanto direttamente in lineacon la punta, senza eccedere nella pressione stessa.Lepunte possono curvarsi, causando rotture o perdite dicontrollo dell’utensile e, di conseguenza, lesioni all’opera-tore.

Avvertenze di sicurezza supplementariu Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando

l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre altimomenti di reazione che possono provocare un con-traccolpo. L’accessorio si blocca se si inclina all’internodel pezzo in lavorazione o se l’elettroutensile è sottopostoa sovraccarico.

u Trattenere saldamente l’elettroutensile. Durante il ser-raggio e l’avvitamento delle viti, possono brevemente ve-rificarsi coppie di reazione.

u Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazionepuò essere bloccato con sicurezza in posizione solo utiliz-zando un apposito dispositivo di serraggio oppure unamorsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.

u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si puòcreare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione

dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è ilpericolo di provocare una scossa elettrica.

u Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempreche si sia arrestato completamente. L’accessorio puòincepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elet-troutensile.

Descrizione del prodotto e deiservizi forniti

Leggere tutte le avvertenze e disposizioni disicurezza. La mancata osservanza delle avver-tenze e disposizioni di sicurezza può causarefolgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.

Si prega di osservare le immagini nella prima parte delleistruzioni per l’uso.

Utilizzo conformeL’elettroutensile è concepito per la foratura a percussione sulaterizi, calcestruzzo e pietra, per la foratura a secco (nonadatto per la foratura ad umido) con corone a forare diaman-tate su laterizi ed arenaria calcarea e per la foratura su legno,metallo, ceramica e plastica. Gli utensili con regolazione elet-tronica e rotazione destrorsa/sinistrorsa sono adatti ancheper operazioni di avvitamento e maschiatura.

Componenti illustratiLa numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con larappresentazione grafica.(1) Mandrino a cremagliera con bloccaggio automatico(2) Commutatore «Foratura/Foratura a percussione»(3) Commutatore del senso di rotazione(4) Tasto di bloccaggio interruttore di avvio/arresto(5) Interruttore di avvio/arresto(6) Rotellina di preselezione del numero di giri(7) Asta di profondità(8) Selettore di velocità(9) Vite ad alette di regolazione dell’asta di profondità(10) Impugnatura supplementare (superficie di presa iso-

lata)(11) Impugnatura (superficie di presa isolata)(12) Chiave di serraggio per mandrini(13) Bit di avvitamentoA)

(14) Portabit universaleA)

(15) Chiave di serraggio per mandrini a cremagliera conbloccaggio manualeA)

(16) Mandrino a cremagliera con bloccaggio manualeA)

(17) Chiave fissaB)

A) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nelvolume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-tenuto nel nostro programma accessori.

B) Disponibile in commercio (non compreso in dotazione)

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 38: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

38 | Italiano

Dati tecnici

Trapano a percussione GSB 162-2 RECodice prodotto 3 601 A8B 0..Potenza assorbita nominale Watt 1500Potenza erogata . Watt 840Numero di giri a vuoto– 1ª velocità min-1 0–750– 2ª velocità min-1 0–1800Numero di giri nominale– 1ª velocità min-1 555– 2ª velocità min-1 1300Numero di colpi a vuoto– 1ª velocità min-1 12750– 2ª velocità min-1 30600Diametro del collare alberino mm 53Ø foro max. (1ª/2ª velocità)– Calcestruzzo mm 82/82– Muratura mm 162/82– Acciaio mm 20/14– Legno mm 50/32Campo di serraggio del man-drino

mm 3–16

Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,8

Classe di protezione / III dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso ditensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potrannovariare.

Informazioni su rumorosità e vibrazioniValori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 62841-2-1.Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-camente di: Livello di pressione acustica 92 dB(A); Livello dipotenza sonora 103 dB(A). Grado d’incertezza K = 5 dB.Indossare protezioni per l’udito!Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di-rezioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente aEN 62841-2-1:Foratura nel metallo: ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2

Foratura a percussione su calcestruzzo: ah = 23,0 m/s2,K = 3,0 m/s2

Avvitamento: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Maschiatura: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Foratura al diamante su calcestruzzo: ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi-cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen-te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza-bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure

sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel-lo di vibrazione e dell’emissione acustica.Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sonoriferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica-zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien-te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis-sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentaresensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acusticasull’intero periodo di funzionamento.Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio-ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei qualil’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciòpotrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni el’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggerel’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo-nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso-ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processidi lavoro.

Montaggiou Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

estrarre la spina di rete dalla presa.

Impugnatura supplementare (vedere figura A)u Impiegare l’elettroutensile esclusivamente con l’impu-

gnatura supplementare (10).È possibile regolare l’impugnatura supplementare (10) in 12posizioni, per offrire una postura di lavoro sicura e non stan-cante.Ruotare la parte inferiore dell’impugnatura supplementare(10) nel senso di rotazione ➊ e spingere in avanti l’impugna-tura supplementare (10) finché non si trova nella posizionedesiderata. Tirare quindi nuovamente indietro l’impugnaturasupplementare (10) e serrare nuovamente la parte inferioredell’impugnatura stessa nel senso di rotazione ➋ .

Regolazione della profondità di foraturaL’asta di profondità (7) consente di stabilire la profondità diforatura desiderata X.Allentare la vite ad alette di regolazione dell’asta di profondi-tà (9) ed introdurre l’asta di profondità nell’impugnaturasupplementare (10).Estrarre la battuta di profondità finché la distanza tra l’estre-mità della punta e l’estremità della battuta di profondità noncorrisponde alla profondità di foratura desiderata X .Serrare nuovamente la vite ad alette per la regolazione dellaprofondità di foratura (9).

Sostituzione dell’accessoriou Indossare guanti protettivi durante la sostituzione

dell’accessorio. In caso di operazioni di lavoro di maggio-re durata il mandrino portapunta può surriscaldarsi.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 39: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Italiano | 39

Mandrino a cremagliera con bloccaggio automatico(vedere Fig. D)Aprire il mandrino a cremagliera (1) ruotando, fino a quandosia possibile introdurre l’utensile accessorio.Inserire l’utensile. Innestare la chiave di serraggio per man-drini (12) negli appositi fori del mandrino a cremagliera (1)e serrare uniformemente l’utensile accessorio.

Mandrino a cremagliera con bloccaggio manuale (vedereFig. E)Aprire il mandrino a cremagliera (16) ruotando, fino a quan-do sia possibile introdurre l’accessorio. Introdurre l’accesso-rio.Innestare la chiave di serraggio per mandrini (15) negli ap-positi fori del mandrino a cremagliera (16) e serrare unifor-memente l’accessorio.Mediante l’esagono della chiave di serraggio per mandrini(15), ruotare fino a battuta l’eccentrico nel senso di rotazio-ne ➋. In tale modo, verrà assicurata la forza di serraggio.Per prelevare l’utensile accessorio, ruotare l’eccentrico nelsenso di rotazione ➊ ed aprire il mandrino a cremagliera(16) con la chiave di serraggio per mandrini (15).

Utensili di avvitamentoIn caso di utilizzo di bit di avvitamento (13) si dovrebbe sem-pre utilizzare un portabit universale (14). Usare esclusiva-mente bit cacciavite che siano adatti alla testa della vite.Per eseguire lavori di avvitamento, impostare sempre il com-mutatore «Foratura/Foratura a percussione» (2) sul simbolo«Foratura».

Sostituzione del mandrinou Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

estrarre la spina di rete dalla presa.

Smontaggio del mandrino (vedere Fig. F)Per smontare il mandrino a cremagliera (1), applicare unachiave fissa (17) (ampiezza 17 mm) sulla superficie perchiave dell’alberino di trasmissione.Collocare l’elettroutensile su una superficie piana e solida,ad es. un banco da lavoro. Innestare la chiave di serraggioper mandrini (12) in uno dei tre fori del mandrino a crema-gliera (1) ed allentare il mandrino a cremagliera (1) median-te questa leva, ruotando nel senso ➊. Se il mandrino a cre-magliera è inceppato, lo si potrà sbloccare con un lieve colposulla chiave di serraggio per mandrini (12). Rimuovere lachiave di serraggio per mandrini (12) dal mandrino a crema-gliera e svitare completamente il mandrino a cremagliera.

Montaggio del mandrino (vedere Fig. G)Il montaggio del mandrino a cremagliera si svolgerà in se-quenza inversa.

Il mandrino andrà serrato ad una coppia di circa80–85 Nm.

Aspirazione polvere/aspirazione trucioliPolveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti-pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per

la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possonocausare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratoriedell’utilizzatore, oppure delle persone che si trovano nelle vi-cinanze.Determinate polveri come polvere da legname di faggio o diquercia sono considerate cancerogene, in modo particolareinsieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,protezione per legno). Eventuale materiale contenenteamianto andrà lavorato esclusivamente da personale specia-lizzato.– Provvedere ad una buona aerazione della postazione di

lavoro.– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-

se di filtraggio P2.Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materialida lavorare.u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.

Le polveri si possono incendiare facilmente.

UsoMessa in funzioneu Osservare la tensione di rete! La tensione riportata

sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensiledeve corrispondere alla tensione della rete elettrica dialimentazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di230 V possono essere collegati anche alla rete di220 V.

Impostazione del senso di rotazione (vedere Fig. H–I)Il commutatore del senso di rotazione (3) consente di varia-re il senso di rotazione dell’elettroutensile. Ad interruttore diavvio/arresto (5) premuto, tuttavia, ciò non sarà possibile.Rotazione destrorsa: per forare e per introdurre viti, spin-gere il commutatore del senso di rotazione (3) verso sini-stra.Rotazione sinistrorsa: per allentare o estrarre viti e dadi,spingere il commutatore del senso di rotazione (3) verso de-stra.

Regolazione del modo operativoForatura ed avvitaturaSpostare il commutatore (2) sul simbolo «Fo-ratura».Foratura a percussioneSpostare il commutatore (2) sul simbolo «Fo-ratura a percussione».Il commutatore (2) si innesta in modo udibile e

può anche essere azionato quando il motore è già avviato.

Selezione meccanica della velocitàu È possibile azionare il selettore di velocità (8) quando

l’elettroutensile è fermo o in funzione. Ciò dovrebbetuttavia essere evitato quando l’utensile è in funzionea pieno carico oppure al massimo del numero di giri.

Il selettore di velocità (8) consente di preselezionare due di-versi campi di velocità.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 40: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

40 | Italiano

Velocità I:Bassa velocità; per lavori con grandi diametri di foratura op-pure per avvitare.Velocità II:Range di velocità elevato; per lavorare con piccoli diametri diforatura.

Veloci-tà

Diametro di foratura max.

2 1

1 > 100 mm

2 12 < 100 mm

Non utilizzare le corone aforare in modalità foratura apercussione.Posizionare il commutatore(2) sul simbolo «Foratura».

Accensione/spegnimentoPer accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di av-vio/arresto (5) e mantenerlo premuto.Per bloccare l’interruttore ON/OFF (5), premere il tasto diblocco (4).Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore ON/OFF (5) oppure, se il tasto (4) è bloccato, premere breve-mente l’interruttore ON/OFF (5), dopodiché rilasciarlo.

Frizione di sicurezza contro il sovraccaricoPer limitare elevati momenti di reazione l’elet-troutensile è dotato di un giunto contro il so-vraccarico (Anti-Rotation = antirotazione).

u La trasmissione all’alberino filettato si blocca se l’ac-cessorio si inceppa oppure resta bloccato. In conside-razione delle forze che vengono generate, afferraresempre saldamente l’elettroutensile con entrambe lemani, assumendo una postura stabile.

u Nel caso in cui dovesse bloccarsi, spegnere l’elettrou-tensile e rilasciare l’utensile accessorio. In caso di ac-censione con un accessorio di foratura bloccato si svi-luppano alti momenti di reazione.

Regolazione del numero di giri/numero di colpiAd elettroutensile acceso, è possibile regolare il numero digiri/numero di colpi in modo continuo, esercitando più o me-no pressione sull’interruttore di accensione/spegnimento.(5).Premendo leggermente l’interruttore di accensione/spegni-mento (5) si otterrà un numero di giri/numero di colpi ridot-to.Aumentando la pressione si aumenta il numero di giri/nu-mero di colpi.

Preselezione del numero di giri/numero di colpiLa rotellina di preselezione del numero di giri (6) consente dipreselezionare il numero di giri/numero di colpi desideratoanche durante il funzionamento dell’utensile.La velocità/frequenza colpi richiesta dipende dal tipo di ma-teriale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operativee può essere dunque determinata a seconda del caso ese-guendo delle prove pratiche.

Protezione contro il riavvio accidentaleLa protezione contro il riavvio accidentale impedisce l’avvioincontrollato dell’elettroutensile dopo un’interruzionedell’alimentazione.Per rimettere in funzione l’elettroutensile, portare l’inter-ruttore di avvio/arresto (5) in posizione di spegnimento eriaccendere l’elettroutensile.

Indicazioni operativeu Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

estrarre la spina di rete dalla presa.u Applicare l’elettroutensile sul dado/sulla vite esclusi-

vamente quando è spento. Gli utensili accessori in rota-zione possono scivolare.

Dopo un impiego prolungato a velocità ridotta, lasciar raf-freddare l’elettroutensile, facendolo funzionare a vuoto a ve-locità massima per circa 3 minuti.Per praticare fori in piastrelle, spostare il commutatore (2)sul simbolo «Foratura». Dopo la foratura delle piastrelle spo-stare il commutatore sul simbolo «Foratura a percussione» elavorare con la modalità a percussione.In caso di lavorazione del calcestruzzo, di materiali minerali edi muratura utilizzare punte in metallo duro.Per la foratura nel metallo utilizzare solamente punte HSS inperfette condizioni ed affilate (HSS=high-speed steel=accia-io rapido ad alte prestazioni). Il programma accessori Boschgarantisce la qualità necessaria.Con il dispositivo affilapunte (accessorio) è possibile affilaresenza difficoltà punta elicoidali con un diametro di 2,5–10mm.

Manutenzione ed assistenzaManutenzione e puliziau Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

estrarre la spina di rete dalla presa.u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-

ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessuredi ventilazione.

Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collega-mento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da uncentro assistenza clienti autorizzato per elettroutensiliBosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza.

Servizio di assistenza e consulenza tecnicaIl servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 41: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Nederlands | 41

nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vistaesplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-sultabili anche sul sito www.bosch-pt.comIl team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di risponderealle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sullatarghetta di fabbricazione dell’elettroutensile.

SvizzeraSul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diret-tamente on-line i ricambi.Tel.: (044) 8471513Fax: (044) 8471553E-Mail: [email protected]

ItaliaTel.: (02) 3696 2314 E-Mail: [email protected]

SmaltimentoAvviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imbal-laggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiutidomestici!

Solo per i Paesi della CE:Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiu-ti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) edall’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-troutensili diventati inservibili devono essere raccolti sepa-ratamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’am-biente.

NederlandsVeiligheidsaanwijzingenAlgemene veiligheidsaanwijzingen voorelektrische gereedschappen

WAARSCHU-WING

Lees alle waarschuwingen, veilig-heidsaanwijzingen, afbeeldingenen specificaties die bij dit elektri-

sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-komstig gebruik.Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappenvoor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zondernetsnoer).

Veiligheid van de werkomgevingu Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een

rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-len leiden.

u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-geving met explosiegevaar waarin zich brandbarevloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonkendie het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.

u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-reedschap verliezen.

Elektrische veiligheidu De aansluitstekker van het elektrische gereedschap

moet in het stopcontact passen. De stekker mag ingeen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-reedschappen. Onveranderde stekkers en passendestopcontacten beperken het risico van een elektrischeschok.

u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risicodoor een elektrische schok wanneer uw lichaam geaardis.

u Houd het gereedschap uit de buurt van regen envocht. Het binnendringen van water in het elektrischegereedschap vergroot het risico van een elektrischeschok.

u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om hetelektrische gereedschap te dragen of op te hangen ofom de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd dekabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen ofbewegende delen. Beschadigde of in de war geraaktekabels vergroten het risico van een elektrische schok.

u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschapwerkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken dievoor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-kabel beperkt het risico van een elektrische schok.

u Als het gebruik van het elektrische gereedschap ineen vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u eenaardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van eenaardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-sche schok.

Veiligheid van personenu Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand

te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheidbij het gebruik van het elektrische gereedschap kan toternstige verwondingen leiden.

u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 42: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

42 | Nederlands

schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvastewerkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-dingen.

u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat hetelektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat ude stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u hetgereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-sluit, kan dit tot ongevallen leiden.

u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel vanhet gereedschap kan tot verwondingen leiden.

u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorgervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-wachte situaties beter onder controle houden.

u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangendekleding of sieraden. Houd haren en kleding uit debuurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor-den meegenomen.

u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningenkunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-vaar door stof.

u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwdbent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractievan een seconde ernstig letsel veroorzaken.

Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik vanelektrische gereedschappenu Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik

voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-ven capaciteitsbereik.

u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan deschakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat nietmeer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk enmoet worden gerepareerd.

u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt,accessoires wisselt of het elektrische gereedschapopbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeldstarten van het elektrische gereedschap.

u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappenbuiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet

gebruiken door personen die er niet mee vertrouwdzijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer dezedoor onervaren personen worden gebruikt.

u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen enaccessoires. Controleer of bewegende delen van hetgereedschap correct functioneren en niet vastklem-men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-digd zijn dat de werking van het elektrische gereed-schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallenhebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrischegereedschappen.

u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp enschoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snelvast en zijn gemakkelijker te geleiden.

u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en deuit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon envrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakkenverhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa-ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.

Serviceu Laat het elektrische gereedschap alleen repareren

door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleenmet originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordtgewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap instand blijft.

Waarschuwingen voor borenVeiligheidsaanwijzingen voor alle bewerkingenu Draag gehoorbescherming bij het klopboren. Bloot-

stelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies.u Gebruik de extra handgre(e)p(en). Verlies van controle

kan verwondingen veroorzaken.u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso-

leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver-richt waarbij het accessoire of het bevestigingsmiddelin aanraking kan komen met verborgen bedrading ofzijn eigen netsnoer. Als het accessoire of bevestigings-middel in aanraking komt met een spanningvoerendedraad, dan kunnen de metalen delen van het elektrischegereedschap onder spanning komen te staan en zou degebruiker een elektrische schok kunnen krijgen.

Veiligheidsaanwijzingen bij het gebruik van lange borenu Werk nooit met een hoger toerental dan het maximale

nominale toerental van de boor. Bij hogere toerentallenkan het bit verbuigen, als u dit vrij zonder contact met hetwerkstuk laat draaien, wat kan resulteren in persoonlijkletsel.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 43: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Nederlands | 43

u Begin altijd te boren met een laag toerental, waarbijde punt van het bit contact heeft met het werkstuk. Bijhogere toerentallen kan het bit verbuigen, als u dit vrijzonder contact met het werkstuk laat draaien, wat kan re-sulteren in persoonlijk letsel.

u Oefen uitsluitend lijnrecht t.o.v. het bit druk uit en oe-fen geen overmatige druk uit.Bits kunnen verbuigenmet als gevolg breuk of verlies van controle, wat kan re-sulteren in persoonlijk letsel.

Aanvullende veiligheidsaanwijzingenu Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit,

wanneer het inzetgereedschap blokkeert. Ben voorbe-reid op hoge reactiemomenten die een terugslag ver-oorzaken. Het inzetgereedschap blokkeert, wanneer hetelektrische gereedschap overbelast wordt of in het te be-werken werkstuk kantelt.

u Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij hetvast- en losdraaien van schroeven kunnen gedurende kor-te tijd grote reactiemomenten optreden.

u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen ofeen bankschroef vastgehouden werkstuk wordt betervastgehouden dan u met uw hand kunt doen.

u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.Contact met elektrische leidingen kan tot brand of eenelektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleidingkan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleidingveroorzaakt materiële schade en kan een elektrischeschok veroorzaken.

u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand isgekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed-schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con-trole over het elektrische gereedschap leiden.

Beschrijving van product en werkingLees alle veiligheidsaanwijzingen en in-structies. Het niet naleven van de veiligheids-aanwijzingen en instructies kan elektrischeschokken, brand en/of zware verwondingenveroorzaken.

Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel vande gebruiksaanwijzing.

Beoogd gebruikHet elektrische gereedschap is bestemd voor klopboren inbaksteen, beton en steen, voor droog boren (niet geschiktvoor nat boren) met diamantboorkronen in baksteen en kalk-zandsteen en voor boren in hout, metaal, keramiek en kunst-stof. Machines met elektronische regeling en functie voorrechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uit-draaien van schroeven en draadsnijden.

Afgebeelde componentenDe componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding vanhet elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.

(1) Tandkransboorhouder met automatische vergrende-ling

(2) Schakelaar „Boren/klopboren“(3) Draairichtingschakelaar(4) Vastzettoets voor aan/uit-schakelaar(5) Aan/uit-schakelaar(6) Stelwiel toerentalinstelling(7) Diepteaanslag(8) Toerentalschakelaar(9) Vleugelschroef voor instelling van de diepteaanslag(10) Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)(11) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)(12) Boorhoudersleutel(13) SchroefbitA)

(14) Universele bithouderA)

(15) Boorhoudersleutel voor tandkransboorhouder methandmatige vergrendelingA)

(16) Tandkransboorhouder met handmatige vergrendelin-gA)

(17) SteeksleutelB)

A) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bijde levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden inons accessoireprogramma.

B) gangbaar (niet bij de levering inbegrepen)

Technische gegevens

Klopboormachine GSB 162-2 REProductnummer 3 601 A8B 0..Nominaal opgenomen ver-mogen

W 1500

Max. afgegeven vermogen W 840Onbelast toerental– Stand 1 min-1 0–750– Stand 2 min-1 0–1800Nominaal toerental– Stand 1 min-1 555– Stand 2 min-1 1300Aantal slagen bij onbelast toerental– Stand 1 min-1 12750– Stand 2 min-1 30600Ashalsdiameter mm 53Max. boor-Ø (stand 1/2)– beton mm 82/82– metselwerk mm 162/82– staal mm 20/14– hout mm 50/32Boorhouderspanbereik mm 3–16

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 44: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

44 | Nederlands

Klopboormachine GSB 162-2 REGewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,8

Isolatieklasse / IIDe gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bijafwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen dezegegevens variëren.

Informatie over geluid en trillingenGeluidsemissiewaarden bepaald conform EN 62841-2-1.Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 92 dB(A); ge-luidsvermogenniveau 103 dB(A). Onzekerheid K = 5 dB.Draag gehoorbescherming!Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) enonzekerheid K bepaald conform EN 62841-2-1:Boren in metaal: ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2

Klopboren in beton: ah = 23,0 m/s2, K = 3,0 m/s2

Schroeven: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Draadsnijden: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Diamantboren in beton: ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau ende geluidsemissiewaarde zijn gemeten met een genormeer-de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrischegereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge-schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge-luidsemissie.Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge-luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas-singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek-trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe-passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge-luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge-luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijkverhogen.Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge-luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met detijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarinhet gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende degehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter beschermingvan de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed-schappen, warm houden van de handen, organisatie van hetarbeidsproces.

Montageu Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-

schap altijd de stekker uit het stopcontact.

Extra handgreep (zie afbeelding A)u Gebruik uw elektrische gereedschap alleen met de ex-

tra handgreep (10).U kunt de extra handgreep (10) in 12 standen verstellenvoor een veilige en comfortabele werkhouding.Draait het onderste deel van de extra handgreep (10) indraairichting ➊ en schuif de extra handgreep (10) zo vernaar voren, dat deze in de gewenste stand kan worden ge-zwenkt. Trek de extra handgreep (10) dan weer terug endraai het onderste deel in draairichting ➋ weer vast.

Boordiepte instellenMet de diepteaanslag (7) kan de gewenste boordiepte Xworden vastgelegd.Draai de vleugelschroef voor instelling van de diepteaanslag(9) los en bevestig de diepteaanslag in de extra handgreep(10).Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de afstand tus-sen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslagovereenkomt met de gewenste boordiepte X.Draai de vleugelschroef voor het instellen van de diepteaan-slag (9) weer vast.

Inzetgereedschap wisselenu Draag bij het wisselen van gereedschap werkhand-

schoenen. De boorhouder kan tijdens langdurige werk-zaamheden heet worden.

Tandkransboorhouder met automatische vergrendeling(zie afbeelding D)Open de tandkransboorhouder (1) door deze te draaien tothet inzetgereedschap kan worden geplaatst.Plaats het inzetgereedschap. Steek de boorhoudersleutel(12) in de hiervoor bedoelde openingen van de tandkrans-boorhouder (1) en zet het inzetgereedschap gelijkmatigvast.

Tandkransboorhouder met handmatige vergrendeling(zie afbeelding E)Open de tandkransboorhouder (16) door deze te draaien,totdat het accessoire kan worden bevestigd. Bevestig het ac-cessoire.Steek de boorhoudersleutel (15) in de hiervoor bedoeldeopeningen van de tandkransboorhouder (16) en span hetaccessoire gelijkmatig vast.Draai met de zeskant van de boorhoudersleutel (15) de ex-center tot aan de aanslag in draairichting ➋. Daardoor wordtde spankracht gewaarborgd.Voor het wegnemen van het accessoire draait u de excenterin draairichting ➊ en opent u de tandkransboorhouder (16)met de boorhoudersleutel (15).

SchroefaccessoiresBij het gebruik van schroefbits (13) dient u altijd een univer-sele bithouder (14) te gebruiken. Gebruik alleen bits die bijde schroefkop passen.Als u wilt schroeven zet u de omschakelknop „Boren/klopbo-ren“ (2) altijd op het symbool „Boren“.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 45: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Nederlands | 45

Boorhouder wisselenu Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-

schap altijd de stekker uit het stopcontact.

Boorhouder demonteren (zie afbeelding F)Voor de demontage van de tandkransboorhouder (1) zet ueen steeksleutel (17) (sleutelwijdte 17 mm) op het sleutel-vlak van de aandrijfas.Leg het elektrische gereedschap op een stabiele onder-grond, bijv. een werkbank. Steek de boorhoudersleutel (12)in een van de drie openingen van de tandkransboorhouder(1) en draai de tandkransboorhouder (1) los met deze hef-boom door draaien in draairichting ➊. Een vastzittendetandkransboorhouder wordt door een lichte slag op de boor-houdersleutel (12) losgemaakt. Verwijder de boorhouder-sleutel (12) uit de tandkransboorhouder en schroef de tand-kransboorhouder er helemaal af.

Boorhouder monteren (zie afbeelding G)De montage van de tandkransboorhouder vindt plaats in om-gekeerde volgorde.

De boorhouder moet met een aanhaalmomentvan ca. 80–85 Nm worden vastgedraaid.

Afzuiging van stof en spanenStof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de ge-zondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden totallergische reacties en/of ziekten van de luchtwegen van degebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-binatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chro-maat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend ma-teriaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden be-werkt.– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.– Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse

P2 te dragen.Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-werken materialen in acht.u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan

gemakkelijk ontbranden.

GebruikIngebruiknameu Let op de netspanning! De spanning van de stroom-

bron moet overeenkomen met de gegevens op het ty-peplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 Vaangeduide elektrische gereedschappen kunnen ookmet 220 V worden gebruikt.

Draairichting instellen (zie afbeelding H–I)Met de draairichtingschakelaar (3) kunt u de draairichtingvan het elektrische gereedschap veranderen. Bij ingedrukteaan/uit-schakelaar (5) is dit echter niet mogelijk.

Rechtsdraaien: voor het boren en indraaien van schroevenschuift u de draairichtingschakelaar (3) naar links.Linksdraaien: voor het los- of uitdraaien van schroeven enmoeren schuift de draairichtingschakelaar (3) naar rechts.

Functie instellenBoren en schroevenZet de schakelaar (2) op het symbool „Boren“.

KlopborenZet de schakelaar (2) op het symbool „Klopbo-ren“.De schakelaar (2) vergrendelt voelbaar en kan

ook bij draaiende motor worden bediend.

Mechanische toerentalkeuzeu U kunt de toerentalschakelaar (8) bij stilstaand of bij

draaiend elektrisch gereedschap bedienen. Dit moetechter niet bij maximale belasting of maximaal toeren-tal worden gedaan.

Met de toerentalschakelaar (8) kunnen twee toerentalberei-ken ingesteld worden.Stand I:Laag toerentalbereik. Voor werkzaamheden met een groteboordiameter en voor het in- en uitdraaien van schroeven.Stand II:Hoog toerentalbereik. Voor werkzaamheden met een kleineboordiameter.

Stand Maximale boordiameter

2 1

1 > 100 mm

2 12 < 100 mm

Gebruik boorkronen niet inde klopboormodus.Zet de schakelaar (2) ophet symbool „Boren“.

In-/uitschakelenDruk voor ingebruikname van het elektrische gereedschapop de aan/uit-schakelaar (5) en houd deze ingedrukt.Voor het vastzetten van de ingedrukte aan/uit-schakelaar(5) de vastzetknop (4) indrukken.Voor het uitschakelen van het elektrisch gereedschap deaan/uit-schakelaar (5) loslaten of als deze is vergrendeldmet de vastzetknop (4), de aan-/uitschakelaar (5) kort in-drukken en dan loslaten.

OverbelastingskoppelingVoor het begrenzen van hoge reactiemomen-ten is het elektrische gereedschap voorzienvan een overbelastingskoppeling (Anti-Rotati-on = anti-rotatie).

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 46: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

46 | Nederlands

u Als het inzetgereedschap vastklemt of vasthaakt,wordt de aandrijving van de uitgaande as onderbro-ken. Houd het elektrisch gereedschap vanwege de op-tredende krachten altijd goed met beide handen vasten ga in een stabiele positie staan.

u Schakel het elektrisch gereedschap uit en maak hetinzetgereedschap los, als het elektrisch gereedschapblokkeert. Er ontstaan grote reactiemomenten als uhet elektrische gereedschap inschakelt terwijl hetboorgereedschap geblokkeerd is.

Toerental of aantal slagen instellenU kunt het toerental / aantal slagen van het ingeschakeldeelektrische gereedschap traploos regelen naarmate u deaan/uit-schakelaar (5) indrukt.Lichte druk op de aan/uit-schakelaar (5) heeft een laag toe-rental / aantal slagen tot gevolg. Met toenemende druk wordthet toerental of het aantal slagen hoger.

Toerental of aantal slagen vooraf instellenMet het stelwiel toerentalinstelling (6) kunt u het gewenstetoerental / aantal slagen ook tijdens het draaien van de ma-chine vooraf instellen.Het vereiste toerental of het aantal slagen is afhankelijk vanhet materiaal en de werkomstandigheden en kan proefon-dervindelijk worden vastgesteld.

NulspanningsbeveiligingDe nulspanningsbeveiliging voorkomt ongecontroleerd star-ten van het elektrische gereedschap na een onderbrekingvan de stroomtoevoer.Voor de hernieuwde ingebruikname zet u de aan/uit-scha-kelaar (5) in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elek-trische gereedschap opnieuw in.

Aanwijzingen voor de werkzaamhedenu Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-

schap altijd de stekker uit het stopcontact.u Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha-

keld op de moer/schroef. Draaiende inzetgereedschap-pen kunnen wegglijden.

Na langere tijd werken met een klein toerental moet u hetelektrische gereedschap ter afkoeling ca. 3 minuten lang bijmaximaal toerental onbelast laten draaien.Zet de schakelaar (2) voor het boren van tegels op het sym-bool „Boren“. Na het doorboren van de tegel zet u de schake-laar op het symbool „Klopboren” en werkt u verder met slag.Bij werkzaamheden in beton, steen en metselwerk gebruikt uhardmetaalboren.Gebruik voor het boren in metaal alleen onbeschadigde,scherpe HSS-boren (HSS = high-speed steel). De vereistekwaliteit wordt gewaarborgd door het Bosch accessoirepro-gramma.Met het borenslijpapparaat (accessoire) kunt u spiraalborenmet een diameter van 2,5 - 10 mm moeiteloos slijpen.

Onderhoud en serviceOnderhoud en reinigingu Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-

schap altijd de stekker uit het stopcontact.u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatie-

openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijkis, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klanten-service voor elektrische gereedschappen van Bosch wordenuitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden.

Klantenservice en gebruiksadviesOnze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatieen onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.comHet Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen overonze producten en accessoires.Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-gens het typeplaatje van het product.

BelgiëTel.: (02) 588 0589Fax: (02) 588 0595E-Mail : [email protected]

NederlandTel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: [email protected]

AfvalverwijderingElektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingenmoeten op een voor het milieu verantwoorde wijze wordengerecycled.

Gooi elektrische gereedschappen niet bij hethuisvuil!

Alleen voor landen van de EU:Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elek-trische en elektronische oude apparaten en de omzettingvan de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikba-re elektrische gereedschappen apart worden ingezameld enop een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge-bruikt.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 47: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Dansk | 47

DanskSikkerhedsinstrukserGenerelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj

ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-struktioner, illustrationer og spe-

cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde afmanglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri-siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per-sonskader.Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-nere brug.Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.

Sikkerhed på arbejdspladsenu Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller

mørke områder kan medføre ulykker.u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-

ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser ellerstøv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-ler dampe.

u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er ibrug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollenover maskinen.

Elektrisk sikkerhedu El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må

under ingen omstændigheder ændres. Brug ikkeadapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-koen for elektrisk stød.

u Undgå kropskontakt med jordforbundne overfladersom f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektriskstød.

u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektriskstød.

u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnettil. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hængeel‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen forat trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningenmod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, derer i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledningerøger risikoen for elektrisk stød.

u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-tes en forlængerledning, der er egnet til udendørsbrug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-sætter risikoen for elektrisk stød.

u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af etHFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

Personlig sikkerhedu Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,

hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt. Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brugaf el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.

u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm ellerhøreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-ter risikoen for personskader.

u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslenog/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, atel‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, dadette øger risikoen for personskader.

u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøjeller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk-ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,er der risiko for personskader.

u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollereel‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.

u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele,der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat iløstsiddende tøj, smykker eller langt hår.

u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benytteskorrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-mængden og dermed den fare, der er forbundet medstøv.

u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til atbruge det, skal du alligevel være opmærksom ogoverholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop-mærksomhed kan medføre alvorlige personskader.

Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøju Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid

el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, derskal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder manbedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-de.

u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt. El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt ogskal repareres.

u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, førskift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op-bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrerutilsigtet start af el‑værktøjet.

u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige medel‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 48: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

48 | Dansk

ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis detbenyttes af ukyndige personer.

u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikkesidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska-digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.

u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere atføre.

u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og detarbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet tilformål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-råde, kan føre til farlige situationer.

u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olieog smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kanværktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der skernoget uventet.

Serviceu Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede

fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

Sikkerhedsadvarsler for boremaskinerSikkerhedsanvisninger for alle arbejdsopgaveru Brug høreværn ved slagboring. Udsættelse for støj kan

forårsage høreskade.u Anvend ekstrahåndtaget/ekstrahåndtagene. Hvis du

mister kontrollen, kan der ske personskade.u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når

du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret eller befæ-stelseselementet kan komme i kontakt med skjultekabler eller værktøjets egen ledning. Hvis skæretilbe-høret eller befæstelseselementet kommer i kontakt meden "strømførende" ledning, kan blottede metaldele på el-værktøjet blive "strømførende", og der er risiko for elek-trisk stød for brugeren.

Sikkerhedsanvisninger for brug af lange boru Arbejd aldrig med højere hastighed end borets maksi-

male mærkehastighed. Ved højere hastigheder har bo-ret en tendens til at bøje, hvis det får lov til at rotere frit,hvilket kan medføre personskade.

u Start altid med at bore ved en lav hastighed og medborets spids i kontakt med arbejdsemnet. Ved højerehastigheder har boret en tendens til at bøje, hvis det fårlov til at rotere frit, hvilket kan medføre personskade.

u Udøv kun tryk i direkte linje med boret, og tryk ikkefor hårdt.Bor kan bøje og derved knække, hvilket kanmedføre tab af kontrol og personskade.

Ekstra sikkerhedsanvisningeru Sluk straks for el-værktøjet, hvis indsatsværktøjet

blokerer. Vær forberedt på store reaktionsmomenter,

der forårsager et tilbageslag. Indsatsværktøjet bloke-rer, hvis el-værktøjet overbelastes, eller hvis det sættersig fast i emnet, der skal bearbejdes.

u Hold godt fast om el-værktøjet. Der kan opstå højekortvarige reaktionsmomenter under spænding ogløsning af skruer.

u Fastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spænde-anordninger eller skruestik end med hånden.

u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem tilskjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokaleforsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kanføre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre tilmateriel skade eller elektrisk stød.

u Vent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger detfra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilketkan medføre, at man taber kontrollen over el‑værktøjet.

Produkt- og ydelsesbeskrivelseLæs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-visningerne ikke, er der risiko for elektriskstød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del afbetjeningsvejledningen.

Beregnet anvendelseEl‑værktøjet er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten,tørboring (ikke egnet til vådboring) med diamantbesatte bo-rekroner i tegl og kalksandsten samt til boring i træ, metal,keramik og kunststof. Maskiner med elektronisk reguleringog højre-/venstreløb er også egnet til skruning og gevindskæ-ring.

Illustrerede komponenterNummereringen af de illustrerede komponenter refererer tilillustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.(1) Tandkransborepatron med automatisk låsning(2) Omskifter "Boring/slagboring"(3) Retningsomskifter(4) Kontaktspærre til tænd/sluk-knap(5) Tænd/sluk-knap(6) Indstillingshjul til forvalg af omdrejningstal(7) Dybdeanslag(8) Gearomskifter(9) Vingeskrue til indstilling af dybdeanslag(10) Ekstrahåndtag (isoleret grebsflade)(11) Håndgreb (isoleret grebsflade)(12) Nøgle til borepatron(13) SkruebitA)

(14) UniversalbitholderA)

(15) Borepatronnøgle til tandkransborepatron med manu-el låsA)

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 49: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Dansk | 49

(16) Tandkransborepatron med manuel låsA)

(17) GaffelnøgleB)

A) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-behør findes i vores tilbehørsprogram.

B) Gængs (ikke indeholdt i leveringen)

Tekniske data

Slagboremaskine GSB 162-2 REVarenummer 3 601 A8B 0..Nominel optagen effekt W 1500Maks. afgivet effekt W 840Omdrejningstal, ubelastet– 1. gear min-1 0–750– 2. gear min-1 0–1800Nominelt omdrejningstal– 1. gear min-1 555– 2. gear min-1 1300Slagtal ved omdrejningstal, ubelastet– 1. gear min-1 12750– 2. gear min-1 30600Spindelhalsdiameter mm 53Maks. bor-Ø (1./2. trin)– Beton mm 82/82– Murværk mm 162/82– Stål mm 20/14– Træ mm 50/32Borepatronens spændeom-råde

mm 3–16

Vægt iht. EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,8

Beskyttelsesklasse / IIAngivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvi-gende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivel-ser variere.

Støj-/vibrationsinformationStøjemissionsværdier fundet iht. EN 62841-2-1.El-værktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau92 dB(A); lydeffektniveau 103 dB(A). Usikkerhed K = 5 dB.Brug høreværn!Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) ogusikkerhed K fundet iht. EN 62841-2-1:Boring i metal: ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2

Slagboring i beton: ah = 23,0 m/s2, K = 3,0 m/s2

Skruning: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Gevindskæring: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Diamantboring i beton: ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår afanvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi ogkan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden.De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- ogstøjemissionen.Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente-rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk-tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats-værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings-og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde-lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds-tidsrummet.Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen børder også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk-ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det-te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje-missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse afbrugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,organisation af arbejdsforløb.

Monteringu Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-

bejde på el‑værktøjet.

Ekstrahåndtag (se billede A)u Brug kun dit elværktøj med ekstrahåndtaget (10).Du kan montere ekstrahåndtaget (10) i 12 forskellige posi-tioner for at opnå en sikker og mindre trættende arbejdsstil-ling.Drej det nederste grebstykke på ekstrahåndtaget (10) i rota-tionsretning ➊ og skub ekstrahåndtaget (10) så langt frem,at du kan dreje det i den ønskede position. Træk herefter ek-strahåndtaget (10) tilbage igen, og spænd igen det nederstegrebstykke fast i rotationsretning ➋.

Indstilling af boredybdeMed dybdeanslaget (7) kan den ønskede boredybde X fast-lægges.Løsn vingeskruen til indstilling af dybdeanslaget (9), og sætdybdeanslaget ind i ekstrahåndtaget (10).Træk dybdeanslaget så langt ud, at afstanden mellem spid-sen af boret og spidsen af dybdeanslaget modsvarer den øn-skede boredybde X.Spænd vingeskruen til indstilling af dybdeanslaget (9) fastigen.

Værktøjsskiftu Brug beskyttelseshandsker ved værktøjsskift. Borepa-

tronen kan blive meget varm efter længere tids brug.

Tandkransborepatron med automatisk lås (se billede D)Åbn tandkransborepatronen (1) ved at dreje, indtil værktø-jet kan sættes i.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 50: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

50 | Dansk

Sæt værktøjet i. Sæt borepatronnøglen (12) i de pågælden-de boringer på tandkransborepatronen (1), og spænd værk-tøjet ensartet fast.

Tandkransborepatron med manuel lås (se billede E)Åbn tandkransborepatronen (16) ved at dreje, indtil værktø-jet kan sættes i. Sæt værktøjet i.Stik borepatronens nøgle (15) i den tilsvarende boring påtandkransborepatronen (16), og spænd værktøjet ensartet.Drej vha. borepatronnøglens sekskant (15) excenteren i dre-jeretning ➋ indtil anslag. Derved sikres spændekraften.Indsatsværktøjet tages ud ved at dreje excenteren i drejeret-ning ➊ og åbne tandkransborepatronen (16) med borepa-tronnøglen (15).

SkrueværktøjVed anvendelse af skruebits (13) skal du altid bruge en uni-versalbitholder (14). Brug kun skruebits, der passer til skru-ehovedet.Når der skal skrues, skal man altid sætte omskifteren „bor-ing/slagboring“ (2) på symbolet „boring“.

Skift af borepatronu Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-

bejde på el‑værktøjet.

Afmontering af borepatron (se billede F)Ved afmontering af tandkransborepatronen (1) anbringer duen gaffelnøgle (17) (nøglevidde 17 mm) på drivspindlensnøgleflade.Læg el-værktøjet på et stabilt underlag, f.eks. et arbejds-bord. Sæt borepatronnøglen (12) ind i en af de tre boringerpå tandkransborepatronen (1), og løsn tandkransborepatro-nen (1) med denne arm ved at dreje den i drejeretningen ➊.Hvis tandkransborepatronen sidder fast, kan du løsne denved at slå let på borepatronnøglen (12). Fjern borepatron-nøglen (12) fra tandkransborepatronen, og skru tandkrans-borepatronen helt af.

Montering af borepatron (se billede G)Tandkransborepatronen monteres i omvendt rækkefølge.

Borepatronen skal spændes med et tilspæn-dingsmoment på ca. 80–85 Nm.

Støv-/spånudsugningStøv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø-ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktionerog/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder somkræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer tiltræbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.

Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi-aler, der skal bearbejdes.u Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv

kan let antænde sig selv.

BrugIbrugtagningu Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding

skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-jets typeskilt. El‑værktøj til 230 V kan også tilsluttes220 V.

Indstilling af omløbsretning (se billede H–I)Med retningsomskifteren (3) kan du ændre el-værktøjetsdrejeretning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt (5) er detteimidlertid ikke muligt.Højreløb: Til boring og iskruning af skruer skal retningsom-skifteren (3) skubbes til venstre.Venstreløb: Til løsning og udskruning af skruer og møtrikkerskal retningsomskifteren (3) skubbes til højre.

Indstilling af driftstypeBoring og skruningSæt omskiften (2) på symbolet „boring“.

SlagboringSæt omskiften (2) på symbolet „slagboring“.Omskifteren (2) går hørbart i indgreb, og denkan også aktiveres, mens motoren kører.

Mekanisk gearvalgu Du kan aktivere gearomskifteren (8) ved stilstand, el-

ler når elværktøjet roterer langsomt. Gearomskifte-ren bør dog ikke aktiveres ved fuld belastning ellerved maksimalt omdrejningstal.

Med gearvælgeren (8) kan du forvælge 2 omdrejningstalom-råder.Gear I:Lavt omdrejningstalsområde; til skruning eller til arbejdemed stor bordiameter.Gear II:Højt omdrejningstalsområde; til arbejde med små bordiame-tre.

gear Maksimal borediameter

2 1

1 > 100 mm

2 12 < 100 mm

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 51: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Dansk | 51

Brug ikke borekroner medslagboring.Sæt omskiften (2) på sym-bolet "Boring".

Tænd/slukTil ibrugtagning af el‑værktøjet tryk på start-stop-kontakten(5) og hold den nede.Den indtrykkede tænd/sluk-kontakt (5) låses ved at dertrykkes på låseknappen (4).For at slukke elværktøjet skal du slippe tænd/sluk-kontakten(5) eller, hvis den er låst med låseknappen (4), trykke kortpå tænd/sluk-kontakten (5) og slippe den igen.

OverbelastningskoblingFor at begrænse høje reaktionsmomenter er el-værktøjet udstyret med en overbelastnings-kobling (Anti-Rotation).

u Hvis værktøjet sidder i klemme, afbrydes rotationen.Hold altid godt fast i elværktøjet med begge hænderpå grund af det kraftige moment, og sørg for at stå sik-kert.

u Sluk straks for elværktøjet og løsn indsatsværktøjet,hvis det blokerer. Der opstår store reaktionsmomen-ter, hvis maskinen tændes med et blokeret boreværk-tøj.

Indstilling af omdrejningstal/slagtalDu kan regulere omdrejningstallet/slagtallet på det tændteelværktøj trinløst afhængigt af, hvor langt du trykker tænd/sluk-kontakten (5) ind.Let tryk på tænd/sluk‑kontakten (5) fører til et lavt omdrej-ningstal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet/slagtal-let.

Forvalg af omdrejningstal/slagtalMed indstillingshjulet til forvalg af omdrejningstal (6) kan duforvælge omdrejningstal/slagtal og ændre det under ar-bejdet.Det nødvendige omdrejningstal/slagtal afhænger af materia-let og arbejdsbetingelserne og kan bestemmes ved et prak-tisk forsøg.

GenstartsbeskyttelseGenstartsbeskyttelsen forhindrer en ukontrolleret start af el-værktøjet efter afbrydelse af strømtilførslen.For igen at tænde skal du anbringe tænd/sluk-knappen (5) ifrakoblet position og tænde el-værktøjet igen.

Arbejdsvejledningu Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-

bejde på el‑værktøjet.u Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i slukket

tilstand. Roterende indsatsværktøjer kan skride.

Efter længere tids arbejde med lavt omdrejningstal bør dulade el-værktøjet køle af ved at køre i tomgang med maksi-malt omdrejningstal i ca. 3 minutter.Sæt omskiften (2) på symbolet „boring“ for at bore i fliser.Når der er boret igennem flisen, skal du sætte omskifterenpå symbolet „slagboring“ for at kunne arbejde med slag.Brug hårdmetalbor ved arbejde i beton, sten og murværk.Ved boring i metal skal der anvendes fejlfri, skarpe HSS-bor(HSS=High-Speed Steel). Du finder den rigtige kvalitet iBoscht-tilbehørsprogrammet.Med borsliberen (tilbehør) kan du let slibe spiralbor med endiameter mellem 2,5–10 mm.

Vedligeholdelse og serviceVedligeholdelse og rengøringu Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-

bejde på el‑værktøjet.u El‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal

altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-bejde.

Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skaldette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret servi-ceværksted for Bosch el‑værktøj for at undgå farer.

Kundeservice og anvendelsesrådgivningKundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation ogvedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du ogsåpå: www.bosch-pt.comBosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altidangives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

DanskBosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-ler oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855Fax: 44898755 E-Mail: [email protected]

BortskaffelseEl‑værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-venlig måde.

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det al-mindelige husholdningsaffald!

Gælder kun i EU‑lande:Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elek-trisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr ind-samles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 52: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

52 | Svensk

SvenskSäkerhetsanvisningarAllmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

VARNING Läs alla säkerhetsvarningar,instruktioner och specifikationer

som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstårtill följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsakaelstöt, brand och/eller allvarliga personskador.Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (mednätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).

Arbetsplatssäkerhetu Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade

och mörka areor ökar olycksrisken.u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga

omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kanantända dammet eller gaserna.

u Håll under arbetet med elverktyget barn ochobehöriga personer på betryggande avstånd. Om dustörs av obehöriga personer kan du förlora kontrollenöver elverktyget.

Elektrisk säkerhetu Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.

Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inteadapterkontakter tillsammans med skyddsjordadeelverktyg. Oförändrade stickproppar och passandevägguttag reducerar risken för elstöt.

u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en störrerisk för elstöt om din kropp är jordad.

u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten ini ett elverktyg ökar risken för elstöt.

u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladdenför att bära eller hänga upp elverktyget och inte hellerför att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade ellertilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.

u När du arbetar med ett elverktyg utomhus användendast förlängningssladdar som är avsedda förutomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd förutomhusbruk används minskar risken för elstöt.

u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt attundvika att elverktyget används i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.

Personsäkerhetu Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd

elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktygnär du är trött eller om du är påverkad av droger,alkohol eller mediciner. Under användning av elverktygkan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarligakroppsskador.

u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltidskyddsglasögon.Användning av personligskyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfriasäkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som äranpassade för användningsområdet, reducerar risken förkroppsskada.

u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera attelverktyget är frånkopplat innan du ansluterstickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tarbort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bärelverktyget med fingret på strömställaren eller ansluterpåkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.

u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklarinnan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckeli en roterande komponent kan medföra kroppsskada.

u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltidstår stadigt och håller balansen. I detta fall kan dulättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.

u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängandekläder eller smycken. Håll håret och kläderna bortafrån rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår ochsmycken kan dras in av roterande delar.

u När elverktyg används med dammsugnings- och‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rättmonterade och används på korrekt sätt. Användningav dammutsugning minskar de risker damm orsakar.

u Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att dublir slarvig och ignorerar verktygetssäkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda tillallvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.

Korrekt användning och hantering av elverktygu Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg

för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktygkan du arbeta bättre och säkrare inom angiveteffektområde.

u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längreanvändas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller urär farligt och måste repareras.

u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bortbatteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innaninställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut ellerelverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindraroavsiktlig inkoppling av elverktyget.

u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låtelverktyget inte användas av personer som inte ärförtrogna med dess användning eller inte läst dennaanvisning. Elverktygen är farliga om de används avoerfarna personer.

u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfrittoch inte kärvar, att komponenter inte brustit ellerskadats och kontrollera orsaker som kan leda till attelverktygets funktioner påverkas menligt. Låtskadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 53: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Svensk | 53

u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfulltskötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt ikläm och går lättare att styra.

u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn tillarbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktygetanvänds på ett sätt som det inte är avsett för kan farligasituationer uppstå.

u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria frånolja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säkerhantering och kontroll över verktyget i oväntadesituationer.

Serviceu Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera

elverktyget och endast med originalreservdelar. Dettagaranterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

Säkerhetsanvisningar för borrmaskinerSäkerhetsinstruktioner för alla användningaru Använd hörselskydd vid slagborrning. Exponering mot

kraftigt buller kan leda till hörselskador.u Använd stödhandtaget/-en. Förlust av kontroll kan

orsaka personskador.u Håll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför

ett arbete där skärtillbehören eller fästanordningenkan komma i kontakt med dolda kablar eller den egnaelförsörjningskabel. Vid kontakt med en strömförandeledning kan skärtillbehören eller fästanordningen påverktyget som är strömförande ge operatören en elektriskstöt.

Säkerhetsinstruktioner vid arbete med långa borrbitsu Arbeta aldring vid högre varvtal än borrbitsens högsta

tillåtna varvtal. Vid högre varvtal, kan borrbitsen böjasom det får rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket,med personskador till följd.

u Börja alltid borra med lågt varvtal och bitänden skaalltid ha kontakt med arbetsstycket. Vid högre varvtal,kan borrbitsen böjas om det får rotera fritt utan kontaktmed arbetsstycket, med personskador till följd.

u Tryck endast i direkt linje med bitsen och applicerainte överdrivet tryck.Bits kan böjas vilket orsakar brotteller kontrollförlust, med personskador till följd.

Ytterligare säkerhetsanvisningaru Om insatsverktyget låser i arbetsstycket, slå från

elverktyget. Var beredda på stora reaktionsmoment,som förorsakar ett backslag. Insatsverktyget låser iarbetsstycket när elverktyget överbelastas eller när detfastnar i arbetsstycket.

u Håll i elverktyget väl. Vid åtdragning eller lossning avskruvar kan höga reaktionsmoment uppstå under kortaögonblick.

u Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt ien uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hållssäkrare än med handen.

u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera doldaförsörjningsledningar eller konsultera det lokalaeldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kanorsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan ledatill explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsakamateriell skada eller elstöt.

u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du läggerbort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till attdu kan förlora kontrollen över elverktyget.

Produkt- och prestandabeskrivningLäs igenom alla säkerhetsanvisningar ochinstruktioner. Fel som uppstår till följd av attsäkerhetsinstruktionerna och anvisningarnainte följts kan orsaka elstöt, brand och/ellerallvarliga personskador.

Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.

Ändamålsenlig användningElverktyget är avsett för slagborrning i tegel, betong ochsten, torrborrning (inte lämplig för våtborrning) meddiamantbelagda borrkronor i tegel och kalksandsten, samtför borrning i trä, metall, keramik och plast. Enheter medelektronisk reglering och höger-/vänstergång lämpar sigockså för skruvning och gängskärning.

Illustrerade komponenterNumreringen av komponenterna hänvisar till illustration avelverktyget på grafiksida.(1) Kuggkranschuck med automatisk låsning(2) Omkopplare ”Borra/skruva”(3) Riktningsomkopplare(4) Spärrknapp för på-/av-strömbrytare(5) På-/av-strömbrytare(6) Varvtalsreglage(7) Djupanslag(8) Växelväljare(9) Vingskruv djupanslagsinställning(10) Stödhandtag (isolerad greppyta)(11) Handtag (isolerad greppyta)(12) Borrchucknyckel(13) SkruvbitA)

(14) UniversalbithållareA)

(15) Chucknyckel för kuggkranschuck med manuelllåsningA)

(16) Kuggkranschuck med manuell låsningA)

(17) GaffelnyckelB)

A) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingårinte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivsallt tillbehör som finns.

B) vanligt förekommande i handeln (ingår inte i leveransen)

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 54: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

54 | Svensk

Tekniska data

Slagborrmaskin GSB 162-2 REArtikelnummer 3 601 A8B 0..Upptagen märkeffekt W 1 500Max. avgiven effekt W 840Tomgångsvarvtal– 1:a växeln min-1 0–750– 2:a växeln min-1 0–1 800Märkvarvtal– 1:a växeln min-1 555– 2:a växeln min-1 1300Slagfrekvens vid tomgångsvarvtal– 1:a växeln min-1 12 750– 2:a växeln min-1 30 600Spindeldiameter mm 53Max. borr-Ø (växel 1/2)– Betong mm 82/82– Murverk mm 162/82– Stål mm 20/14– Trä mm 50/32Borrchuckspännområde mm 3–16Vikt motsvarande EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,8

Skyddsklass /IIUppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikandespänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Buller-/vibrationsdataBullernivåvärde beräknat enligt EN 62841-2-1.Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på:bullertrycknivå 92 dB(A); bullernivå 103 dB(A). OsäkerhetK = 5 dB.Bär hörselskydd!Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar)och osäkerhet K beräknad enligt EN 62841-2-1:Borrning i metall: ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2

Slagborrning i betong: ah = 23,0 m/s2, K = 3,0 m/s2

Skruvdragning: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Gängskärning: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Diamantborrning i betong: ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessaanvisningar har uppmätts enligt en mätmetod somnormerats och kan användas för att jämföra elverktyg medvarandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminärbedömning av vibrations- och bullernivån.Den angivna vibrations- och bullernivån representerar denhuvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremotelverktyget används för andra ändamål, med andrainsatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-

och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivånunder arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden.För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån böräven de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller ärigång, men inte används. Detta reducerar vibrations- ochbullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatörenmot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktygetoch insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisationav arbetsförloppen.

Montageu Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs

på elverktyget.

Tilläggshandtag (se bild A)u Använd endast elverktyget med

tilläggshandtaget(10).Du kan placera tilläggshandtaget (10) i 12 olika positionerför att få en säker och mindre uttröttande arbetsställning.Vrid handtaget på tilläggshandtaget(10) i vridriktning ➊ ochskjut tilläggshandtaget (10) så långt framåt tills du kansvänga den till önskad position. Därefter drar du tillbakatilläggshandtaget (10) igen och vrider fast det nedrehandtaget i vridriktning ➋ igen.

Ställa in borrdjupetMed justeringsringen (7) kan önskat borrdjup X fastställas.Lossa vingskruven för djupanslagsinställning (9) och sättdjupanslaget i stödhandtaget (10).Dra ut djupanslaget så långt att avståndet mellan borretsspets och djupanslagets spets motsvarar önskat borrdjup X.Dra åt vingskruven för djupanslagsinställningen (9) igen.

Verktygsbyteu Bär skyddshandskar vid verktygsbyte. Borrchucken

kan bli väldigt varm vid långa arbetsprocesser.

Kuggkranschuck med automatisk låsning (se bild D)Öppna kuggkranschucken (1) genom att vrida tills verktygetkan skjutas in.Sätt in verktyget. Sätt in chucknyckeln (12) i hålen påkuggkranschucken (1) och spänn fast verktyget jämnt.

Kuggkranschuck med manuell låsning (se bild E)Öppna kuggkranschucken (16) genom att vrida tillsverktyget kan sättas in. Sätt in verktyget.För in borrchucknyckeln (15) i hålet på kuggkranschucken(16) och spänn fast verktyget jämnt.Vrid excentern med chucknyckelns (15) sexkant i riktningmot ➋ fram till stopp. Härvid säkras spännkraften.För uttagning av insatsverktyget vrid excentern i riktning mot➊ och öppna kuggkranschucken (16) med chucknyckeln(15).

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 55: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Svensk | 55

SkruvdragarverktygVid användning av skruvbits (13) bör man alltid använda enuniversalbitshållare (14). Använd endast skruvbits sompassar till skruvhuvudet.Ställ alltid omkopplaren ”Borra/slagborra” (2) på symbolen”Borra” vid skruvning.

Byta borrchucku Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs

på elverktyget.

Demontera borrchucken (se bild F)För demontering av kuggkranschucken (1), sätt engaffelnyckel (17) (nyckelvidd 17 mm) på drivspindelnsnyckeltag.Lägg elverktyget på ett stabilt underlag, t.ex. en arbetsbänk.Stick in borrchucknyckeln (12) i ett av de tre hålen påkuggkranschucken (1) och lossa kuggkranschucken (1) meddenna spak genom vridning i rotationsriktningen ➊. Enkuggkranschuck som fastnat lossas med ett lätt slag påchucknyckeln (12). Ta bort chucknyckeln (12) urkuggkranschucken och skruva ut kuggkranschucken helt.

Montera borrchucken (se bild G)Nyckelchucken monteras i omvänd ordningsföljd.

Borrchucken måste dras fast medåtdragningsmoment på ca. 80–85 Nm.

Damm-/spånutsugningDammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissaträslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröringeller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioneroch/eller andningsbesvär hos användaren eller personersom uppehåller sig i närheten.Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena,speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen förträbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endastyrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetatmaterial.u Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan

lätt självantändas.

DriftDriftstartu Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans

spänning överensstämmer med uppgifterna påelverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 Vkan även anslutas till 220 V.

Ställa in rotationsriktningen (se bild H–I)Med riktningsomkopplaren (3) kan elverktygetsrotationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från (5) kan omkoppling inte ske.Högergång: för borrning och indragning av skruvar, skjutriktningsomkopplaren (3) åt vänster.Vänstergång: för att lossa och skruva ur skruvar ochmuttrar, skjut riktningsomkopplaren (3) åt höger.

Ställa in driftstypBorra och skruvaStäll alltid omkopplaren (2) på symbolen”Borra”.SlagborrningStäll alltid omkopplaren (2) på symbolen”Slagborrning”.Omkopplaren (2) snäpper fast och kan också

manövreras när motorn är igång.

Välja växel mekanisktu Du kan trycka på växelväljaren (8) när elverktyget är

stilla eller igång. Detta bör emellertid inte ske vid fullbelastning eller maximalt varvtal.

Med växelväljaren (8) kan 2 varvtalsområden förväljas.Växel I:Lågt varvtalsområde, för arbete med stor borrdiameter ellerför skruvning.Växel II:Växel : Högt varvtalsområde, för arbete med litenborrdiameter.

Växel Maximal borrdiameter

2 1

1 > 100 mm

2 12 < 100 mm

Ta inte borrkronorna i drift islagborrläge.Ställ alltid omkopplaren (2)på symbolen ”Borra”.

In- och urkopplingTryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från(5) och håll den nedtryckt.För att fastställa den intryckta strömbrytaren, (5) tryck påspärrknappen (4).För att stänga av elverktyget släpper du strömbrytaren (5),eller om den är låst med spärrknappen (4) trycker du kort påströmbrytaren (5) och släpper den sedan.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 56: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

56 | Norsk

ÖverbelastningskopplingFör att begränsa höga reaktionsmoment ärelverktyget utrustat med enöverbelastningskoppling (anti-rotation).

u Om verktyget är fastklämt bryts drivningen avborrspindeln. Håll på grund av de krafter som uppståralltid elverktyget ordentligt med båda händer och ståstabilt.

u Stäng av elverktyget och lossa insatsverktyget omelverktyget blockerar. Vid inkoppling av ett blockeratborrverktyg uppstår höga reaktionsmoment.

Ställ in varvtal/slagtalVarvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan justerassteglöst genom att mer eller mindre trycka ned på-/av-strömbrytaren (5).Ett lätt tryck på på-/av-strömbrytaren(5) ger ett lågt varvtal.Med tilltagande tryck ökar varvtalet/slagtalet.

Välj varvtal/slagtalMed inställningshjulet varvtalsval (6) kan du förväljavarvtalet/slagtalet och ändra det under gång.Det erforderliga varvtalet/slagtalet beror på materialet ocharbetsförhållanden och kan fastställas genom praktiskaförsök.

Skydd mot oavsiktlig återstartÅterstartskyddet hindrar elverktyget från att okontrolleratstarta efter ett strömavbrott.För återstart ställ på-/av-strömbrytaren (5) ifrånkopplingsläge och koppla på nytt på elverktyget.

Arbetsanvisningaru Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs

på elverktyget.u Elverktyget ska vara avstängt när det förs mot

muttern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slirabort.

Efter en längre tids arbete med små varvtal bör du låtaelverktyget rotera i 3 minuter vid maximalt varvtal och utanbelastning.För att borra i kakel, ställ omkopplaren (2) på symbolen”Borra”. Efter att kakelplattan har borrats igenom, ställomkopplaren på symbolen ”Slagborrning” och arbeta medslag.Vid arbete i betong, sten och murverk, användhårdmetallborr.Använd endast felfria, skarpa HSS-borr (HSS=high speedsteel) vid borrning i metall. Motsvarande kvalitet garanterarBosch tillbehörsprogram.Med borrsliparen (tillbehör) kan du skärpa spiralborr med endiameter på 2,5 till 10 mm utan problem.

Underhåll och serviceUnderhåll och rengöringu Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs

på elverktyget.u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena

för bra och säkert arbete.Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhetmåste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriseradserviceverkstad för Bosch elverktyg.

Kundtjänst och applikationsrådgivningKundservicen ger svar på frågor beträffande reparation ochunderhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningaroch informationer om reservdelar hittar du också under:www.bosch-pt.comBoschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna medfrågor om våra produkter och tillbehören till dem.Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.

SvenskaBosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691

AvfallshanteringElverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas påmiljövänligt sätt för återvinning.

Släng inte elverktyg bland hushållsavfallet!

Endast för EU‑länder:Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om förbrukadeelektriska och elektroniska apparater och dess omsättning inationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertasseparat och på ett miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.

NorskSikkerhetsanvisningerGenerelle sikkerhetsanvisninger forelektroverktøy

ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,instruksjonene, illustrasjonene og

spesifikasjonene som følger med detteelektroverktøyet. Manglende overholdelse av

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 57: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Norsk | 57

anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menesnettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne(uten ledning) elektroverktøy.

Sikkerhet på arbeidsplassenu Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og

har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor farefor uhell.

u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarligeomgivelser, for eksempel der det finnes brennbarevæsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnistersom kan antenne støv eller damp.

u Hold barn og andre personer unna når etelektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret underarbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.

Elektrisk sikkerhetu Støpselet til elektroverktøyet må passe i

stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noenmåte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen medjordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke erforandret på og passende stikkontakter, redusererrisikoen for elektrisk støt.

u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større farefor elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.

u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn ellerfuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,øker risikoen for elektriske støt.

u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den erberegnet for. Bruk aldri ledningen til å bære ellertrekke elektroverktøyet eller koble det frastrømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje,skarpe kanter eller deler som beveger seg. Medskadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen forelektrisk støt.

u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, mådu bruke en skjøteledning som er egnet for utendørsbruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet forutendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.

u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet ifuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriskstøt.

Personsikkerhetu Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis

sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller erpåvirket av alkohol eller andre rusmidler ellermedikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved brukav elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.

u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltidøyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig

sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko,hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.

u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om atelektroverktøyet er slått av før du kobler det tilstrømkilden og/eller batteriet, løfter det opp ellerbærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når dubærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet tilstrømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.

u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slårpå elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel sombefinner seg i en roterende verktøydel, kan føre tilpersonskader.

u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å ståriktig og stødig. Dermed kan du kontrollereelektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.

u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår og klær unna deler som beveger seg.Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn ideler som beveger seg.

u Hvis det kan monteres støvavsugs- og -oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om atdisse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsugreduserer fare på grunn av støv.

u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet,må du ikke bli uoppmerksom og ignoreresikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handlingkan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdelssekund.

Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøyu Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et

elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre ogsikrere i det angitte effektområdet.

u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren erdefekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås aveller på, er farlig og må repareres.

u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjernbatteriet (hvis demonterbart) før du utførerinnstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør ellerlegger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer enutilsiktet starting av elektroverktøyet.

u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevaresutilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke erfortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lestdisse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy erfarlige når de brukes av uerfarne personer.

u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet ogtilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydelerfungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler erbrukket eller har andre skader som virker inn påelektroverktøyets funksjon. Få reparertelektroverktøyet før det brukes igjen hvis det erskadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken tilmange uhell.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 58: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

58 | Norsk

u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelteskjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så oftefast og er lettere å føre.

u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henholdtil disse anvisningene. Ta hensyn tilarbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Brukav elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,kan føre til farlige situasjoner.

u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten oljeeller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikkerhåndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.

Serviceu Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte

fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slikopprettholdes verktøyets sikkerhet.

Advarsler om bormaskinerSikkerhetsanvisninger for alle operasjoneru Bruk hørselvern ved slagboring. Eksponering for støy

kan føre til hørselstap.u Bruk ekstrahåndtak(ene). Tap av kontroll kan føre til

personskader.u Bruk de isolerte grepsflatene når du holder

elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøreteller festeelementer kan komme borti skjulteledninger eller verktøyets ledning. Skjæretilbehør ogfesteelementer som kommer i berøring med enstrømførende ledning, kan gjøre eksponerte metalldelerpå elektroverktøyet strømførende og dermed gi brukerenelektrisk støt.

Sikkerhetsanvisninger ved bruk av lange borbitsu Arbeid aldri med høyere hastighet enn den maksimale

hastighetsklassen for borbitsen. Ved høyerehastigheter vil bitsen trolig bøyes hvis den får rotere frittuten kontakt med emnet, og dette kan føre tilpersonskader.

u Start alltid boringen ved lav hastighet og med spissenav bitsen i kontakt med emnet. Ved høyere hastighetervil bitsen trolig bøyes hvis den får rotere fritt uten kontaktmed emnet, og dette kan føre til personskader.

u Legg bare trykk i rett linje med bitsen, og ikke legg formye trykk.Bits kan bøyes, og dette kan føre til bruddeller tap av kontroll, noe som kan forårsakepersonskader.

Ekstra sikkerhetsanvisningeru Slå straks av elektroverktøyet hvis innsatsverktøyet

blokkeres. Vær på vakt mot høye reaksjonsmomentersom forårsaker tilbakeslag. Innsatsverktøyet blokkeresnår elektroverktøyet blir overbelastet eller klemmes iemnet som bearbeides.

u Hold elektroverktøyet godt fast. Under stramming ogløsing av skruer kan det oppstå kortvarige høyereaksjonsmomenter.

u Sikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fastmed spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrereenn med hånden.

u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokaleforsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledningerkan medføre brann og elektrisk støt. Skader på engassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i envannledning forårsaker materielle skader og kan medføreelektriske støt.

u Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du leggerdet fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre tilat du mister kontrollen over elektroverktøyet.

Produktbeskrivelse ogytelsesspesifikasjoner

Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.Hvis ikke sikkerhetsanvisningene oginstruksene tas til følge, kan det oppståelektrisk støt, brann og/eller alvorligepersonskader.

Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.

Forskriftsmessig brukElektroverktøyet er beregnet til slagboring i murstein,betong og stein, tørrboring (ikke egnet til våtboring) meddiamantbesatte borekroner i murstein og kalksandstein, ogtil boring i tre, metall, keramikk og kunststoff. Maskiner medelektronisk regulering og høyre-/venstregang er også egnettil skruing og gjengeskjæring.

Illustrerte komponenterNummereringen av de illustrerte komponentene gjelder forbildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.(1) Tannkranschuck med automatisk lås(2) Omkobler "Boring/slagboring"(3) Dreieretningsvelger(4) Låseknapp for av/på-bryter(5) Av/på-bryter(6) Hjul for forhåndsinnstilling av turtallet(7) Dybdestopper(8) Girvelger(9) Vingeskrue for dybdestopperinnstilling(10) Ekstrahåndtak (isolert grepsflate)(11) Håndtak (isolert grepsflate)(12) Chucknøkkel(13) SkrubitA)

(14) UniversalbitsholderA)

(15) Chucknøkkel for tannkranschuck med manuell låsA)

(16) Tannkranschuck med manuell låsA)

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 59: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Norsk | 59

(17) FastnøkkelB)

A) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårttilbehørsprogram.

B) Vanlig (inngår ikke i leveransen)

Tekniske data

Slagbormaskin GSB 162-2 REArtikkelnummer 3 601 A8B 0..Opptatt effekt W 1500Maks. avgitt effekt W 840Tomgangsturtall– 1. gir min-1 0–750– 2. gir min-1 0–1800Nominelt turtall– 1. gir min-1 555– 2. gir min-1 1300Slagtall ved tomgangsturtall– 1. gir min-1 12750– 2. gir min-1 30600Spindelhalsdiameter mm 53Maks. bor-Ø (1./2. gir)– Betong mm 82/82– Murverk mm 162/82– Stål mm 20/14– Tre mm 50/32Chuckspennområde mm 3–16Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,8

Kapslingsgrad / IIAngivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikendespenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsenevariere.

Støy-/vibrasjonsinformasjonStøyemisjon målt i henhold til EN 62841-2-1.Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: lydtrykknivå92 dB(A); lydeffektnivå 103 dB(A). Usikkerhet K = 5 dB.Bruk hørselvern!Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhetK målt i henhold til EN 62841-2-1:Boring i metall: ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2

Slagboring i betong: ah = 23,0 m/s2, K = 3,0 m/s2

Skruing: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Gjengeskjæring: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Diamantboring i betong: ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disseanvisningene er målt i samsvar med en standardisertmålemetode og kan brukes til sammenligning av

elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpigestimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet.Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer dehovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hviselektroverktøyet brukes til andre formål, med andreinnsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kanvibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som erangitt. Dette kan føre til en betydelig økning avvibrasjonsnivået og støyutslippet for helearbeidstidsrommet.For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået ogstøyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyeter slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kanredusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for helearbeidstidsrommet betraktelig.Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukerenmot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikeholdav elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,organisere arbeidsforløpene.

Monteringu Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må

støpselet trekkes ut av stikkontakten.

Ekstrahåndtak (se bilde A)u Du må ikke bruke elektroverktøyet uten

ekstrahåndtaket (10).Du kan stille inn ekstrahåndtaket (10) i 12 forskjelligeposisjoner for å oppnå en kroppsstilling som er sikker og girminst mulig belastning.Drei nedre gripestykke på ekstrahåndtaket (10) idreieretningen ➊ og skyv ekstrahåndtaket (10) fremoverhelt til du kan svinge det i ønsket posisjon. Trekk deretterekstrahåndtaket (10) tilbake igjen og skru det nedregripestykket fast igjen i dreieretning ➋.

Stille inn boredybdenMed dybdeanlegget (7) kan du bestemme boredybden X.Løsne vingeskruen for innstilling av dybdestopperen (9), ogsett dybdestopperen i ekstrahåndtaket (10).Trekk dybdeanlegget så langt ut at avstanden mellomspissen på boret og spissen på dybdeanlegget tilsvarerønsket boredybde X.Stram vingeskruen for innstilling av dybdestopperen (9)igjen.

Verktøyskifteu Bruk beskyttelseshansker ved skifte av verktøy.

Chucken kan bli kraftig oppvarmet ved langvarig arbeid.

Tannkranschuck med automatisk lås (se bilde D)Åpne tannkranschucken (1) ved å dreie til verktøyet kansettes inn.Sett inn verktøyet. Sett chucknøkkelen (12) i de tilsvarendehullene til tannkranschucken (1), og fest verktøyet jevnt.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 60: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

60 | Norsk

Tannkranschuck med manuell lås (se bilde E)Åpne tannkranschucken (16) ved å dreie til verktøyet kansettes inn. Sett inn verktøyet.Sett chucknøkkelen (15) inn i de aktuelle hullene fortannkranschucken (16) og spenn verktøyet jevnt fast.Drei eksenteren i dreieretningen ➋ til den stopper medsekskanten til chucknøkkelen (15). Slik sikres spennkraften.For å ta ut innsatsverktøyet dreier du eksenteren idreieretningen ➊ og åpner tannkranschucken (16) medchucknøkkelen (15).

SkruverktøyVed bruk av skrubits (13) må du alltid bruke enuniversalbitsholder (14). Bruk den bare til skrubits sompasser til skruhodet.For skruing setter du alltid omkobleren „Boring/slagboring“ (2) på symbolet „Boring“.

Skifte chucku Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må

støpselet trekkes ut av stikkontakten.

Demontere chucken (se bilde F)For å demontere tannkranschucken (1) setter du enfastnøkkel (17) (nøkkelvidde 17 mm) mot nøkkelflaten tildrivspindelen.Legg elektroverktøyet på et stabilt underlag, f.eks. enarbeidsbenk. Sett chucknøkkelen (12) i ett av de tre hullenetil tannkranschucken (1), og løsne tannkranschucken (1)med denne spaken ved å dreie i dreieretningen ➊. Hvistannkranschucken sitter fast, løsnes den med et lett slag påchucknøkkelen (12). Fjern chucknøkkelen (12) fratannkranschucken, og skru tannkranschucken helt av.

Montere chucken (se bilde G)Monteringen av tannkranschucken utføres i omvendtrekkefølge.

Chucken må strammes med ettiltrekkingsmoment på ca. 80–85 Nm.

Støv-/sponavsugingStøv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring ellerinnånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/elleråndedrettssykdommer hos brukeren eller personer sombefinner seg i nærheten.Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder somkreftfremkallende, spesielt i kombinasjon medtilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat,trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kunbearbeides av fagfolk.– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skalbearbeides.u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.

BrukIgangsettingu Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til

strømkilden må stemme overens med angivelsene påelektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som ermerket med 230 V kan også brukes med 220 V.

Stille inn dreieretningen (se bilde H–I)Med dreieretningsomkobleren (3) kan du endredreieretningen til elektroverktøyet. Dette er ikke mulig nårpå/av-bryteren (5) er trykt inn.Høyregang: For å bore og skru inn skruer skyver dudreieretningsvelgeren (3) mot venstre.Venstregang: For å løsne eller skru ut skruer og muttereskyver du dreieretningsvelgeren (3) mot høyre.

Stille inn driftsmåteBoring og skruingSett omkobleren (2) på symbolet „Boring“.

SlagboringSett omkobleren (2) på symbolet "Slagboring".Omkobleren (2) går merkbart i lås og kan ogsåbetjenes når motoren er i gang.

Mekanisk girvalgu Du kan betjene girvelgeren (8) både når

elektroverktøyet er stoppet og når det går. Du børimidlertid ikke gjøre det ved full belastning ellermaksimalt turtall.

Med girvelgeren (8) kan to turtallsområder velges påforhånd.1. gir:Lavt turtallsområde; til arbeid med stor bordiameter eller tilskruing.2. gir:Høyt turtall, til arbeid med liten bordiameter.

Gir Maksimal borediameter

2 1

1 > 100 mm

2 12 < 100 mm

Bruk ikke borekroner islagbormodus.Sett modusvelgeren (2) påsymbolet "Boring".

Inn-/utkoblingFor å slå på elektroverktøyet trykker du på av/på-bryteren(5) og holder den inne.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 61: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Suomi | 61

For å låse den inntrykte av/på-bryteren (5) trykker du pålåseknappen (4).For å slå av slipper du av/på-bryteren (5), og hvis den er låstmed låseknappen (4), trykker du kort på av/på-bryteren (5)og slipper den.

OverbelastningskoblingFor å begrense høye reaksjonsmomenter erelektroverktøyet utstyrt medoverbelastningskobling (Anti-Rotation).

u Hvis innsatsverktøyet sitter i klem eller låser seg,avbrytes driften av borspindelen. Hold alltidelektroverktøyet godt fast med begge hender og ståstøtt, dette på grunn av kreftene som opptrer.

u Slå straks av elektroverktøyet og løsneinnsatsverktøyet hvis elektroverktøyet blokkeres.Ved innkobling med blokkert boreverktøy oppstår dethøye reaksjonsmomenter.

Innstilling av turtallet/slagtalletDu kan regulere turtallet/slagtallet til det innkobledeelektroverktøyet trinnløst, avhengig av hvor langt inn dutrykker av/på-bryteren (5).Et lett trykk på av/på-bryteren (5) gir lavt turtall/slagtall.Turtallet/slagtallet stiger med økende trykk.

Forhåndsvalg av turtall/slagtallMed hjulet for innstilling av forhåndsturtallet (6) kan du stilleinn nødvendig turtall/slagtall også under drift.Det nødvendige turtallet/slagtallet avhenger avarbeidsemnet og arbeidsbetingelsene. Prøv deg fram for åfinne fram til dette.

GjenstartbeskyttelseGjenstartbeskyttelsen hindrer en ukontrollert start avelektroverktøyet etter brudd på strømtilførselen.For å slå på igjen setter du av/på-bryteren (5) i utkobletstilling og slår på elektroverktøyet på nytt.

Arbeidshenvisningeru Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må

støpselet trekkes ut av stikkontakten.u Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når

det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.Etter langvarig arbeid med lavt turtall bør du avkjøleelektroverktøyet ved å la det gå på tomgang med maksimaltturtall i ca. 3 minutter.For å bore fliser setter du omkobleren (2) på symbolet„Boring“. Etter at du har boret gjennom flisene, setter duomkobleren på symbolet „Slagboring“ og arbeider med slag.Ved arbeid i betong, stein og mur må du brukehardmetallbor.Ved boring i metall må du bare bruke feilfrie, kvessede HSS-bor (HSS=høyeffekt hurtigskjærende stål). Tilsvarendekvalitet garanterer Boschs tilbehørsprogram.Med borkvesseapparatet (tilbehør) kan du kvesse spiralbormed en diameter på 2,5–10 mm uten problemer.

Service og vedlikeholdVedlikehold og rengjøringu Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må

støpselet trekkes ut av stikkontakten.u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene

alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, mådette gjøres av Bosch eller godkjente Bosch-serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare forsikkerheten.

Kundeservice og kundeveiledningKundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon ogvedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finnerogså sprengskisser og informasjon om reservedeler påwww.bosch-pt.comBoschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du harspørsmål om våre produkter og tilbehør.Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgidet 10‑sifrede produktnummeret som er angitt påproduktets typeskilt.

NorskRobert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55

DeponeringElektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn tilmiljøvennlig gjenvinning.

Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!

Bare for land i EU:Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamleelektriske og elektroniske apparater og tilpassingen tilnasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lengerkan brukes, samles inn og leveres inn til en miljøvennligresirkulering.

SuomiTurvallisuusohjeetYleiset sähkötyökalujen turvaohjeet

VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalunmukana toimitetut varoitukset, oh-

jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 62: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

62 | Suomi

noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu-lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai-suutta varten.Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittääverkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

Työpaikan turvallisuusu Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.

Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-vat johtaa tapaturmiin.

u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavatsytyttää pölyn tai höyryn.

u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaathuomiosi muualle.

Sähköturvallisuusu Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.

Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytäminkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujensähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-kun vaaraa.

u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh-köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-kiä.

u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul-pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johtoloitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista jaliikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.

u Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaanulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-raa.

u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika-virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

Henkilöturvallisuusu Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou-

data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Äläkäytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai-sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

u Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä ainasuojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim.pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä

tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttövähentää loukkaantumisriskiä.

u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistättyökalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalunkäteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormikäynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpanpistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.

u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain taisäätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalunpyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.

u Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.

u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytälöysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteetpoissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korutja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että seon kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.

u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-heuttaa vakavia vammoja.

Sähkötyökalun käyttö ja huoltou Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-

koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.

u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää japysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota eivoi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen jatäytyy korjauttaa.

u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (josirrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-hattoman käynnistymisen.

u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kunniitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke-musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-mattomat henkilöt.

u Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa. Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen taijumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussaole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi-koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle-tuista sähkötyökaluista.

u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunatovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-lita.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 63: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Suomi | 63

u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävänmukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttösaattaa aiheuttaa vaaratilanteita.

u Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovatliukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan jahallitsemaan työkalua turvallisesti.

Huoltou Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden

korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalusäilyy turvallisena.

Porakoneiden turvallisuusohjeetKaikkia töitä koskevat turvallisuusohjeetu Käytä kuulonsuojaimia, kun työskentelet iskuporako-

neen kanssa. Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuurou-tumisen.

u Käytä lisäkahvaa (lisäkahvoja). Loukkaantumisvaara,jos menetät työkalun hallinnan.

u Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike taikiinnitystarvike voi koskettaa piilossa olevia sähkö-johtoja tai laitteen omaa virtajohtoa. Jos käyttötarviketai kiinnitystarvike koskettaa virrallista sähköjohtoa, tämävoi tehdä sähkötyökalun suojaamattomat metalliosat vir-rallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun laitteen käyttäjälle.

Pitkien poranterien käyttöä koskevat turvallisuusohjeetu Älä ylitä porakoneen kanssa poranterän suurinta sal-

littua kierroslukua. Loukkaantumisvaara, koska liiansuurella kierrosnopeudella poranterä saattaa taipua, jossen annetaan pyöriä vapaasti työkappaletta kosketta-matta.

u Aloita poraustehtävä aina hitaalla nopeudella ja po-rankärki työkappaletta vasten. Loukkaantumisvaara,koska liian suurella kierrosnopeudella poranterä saattaataipua, jos sen annetaan pyöriä vapaasti työkappalettakoskettamatta.

u Paina terää vain kevyesti työkappaletta vasten ja ainaporanterän suuntaisesti.Muuten poranterä saattaa tai-pua ja aiheuttaa loukkaantumisvaaran, jos menetät työka-lun hallinnan.

Lisäturvallisuusohjeetu Sammuta sähkötyökalu välittömästi, jos käyttötarvike

jumittuu. Varaudu takaiskun aiheuttamiin voimakkai-siin reaktiovoimiin. Käyttötarvike jumittuu sähkötyöka-lun ylikuormitustapauksessa tai terän jäädessä puristuk-siin työkappaleeseen.

u Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni. Ruuvien kiristyk-sen ja avauksen yhteydessä voi syntyä hetkellisesti suuriareaktiovoimia.

u Varmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työ-kappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannat-taa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla.

u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaisuaiheuttaa aineellisia vahinkoja tai saattaa johtaa sähköis-kuun.

u Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennenkuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallin-nan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureu-tua säilytysalustan pintaan.

Tuotteen ja ominaisuuksien kuvausLue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.

Määräystenmukainen käyttöSähkötyökalu on tarkoitettu iskuporaamiseen tiileen, beto-niin ja kiveen, kuivaporaamiseen (ei sovellu märkäporaami-seen) timanttiporakruunuilla tiileen ja kalkkihiekkakiveensekä poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muo-viin. Elektronisella säädöllä ja suunnanvaihdolla varustetutkoneet soveltuvat myös ruuvaamiseen ja kierteiden leikkaa-miseen.

Kuvatut osatKuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-kötyökalun kuvaan.(1) Hammaskehäistukka automaattisella lukituksella(2) Vaihtokytkin "poraus/iskuporaus"(3) Suunnanvaihtokytkin(4) Käynnistyskytkimen lukituspainike(5) Käynnistyskytkin(6) Kierrosluvun säätöpyörä(7) Syvyydenrajoitin(8) Vaihteenvalitsin(9) Syvyydenrajoittimen säätimen siipiruuvi(10) Lisäkahva (eristetty kahvapinta)(11) Kahva (eristetty kahvapinta)(12) Istukka-avain(13) RuuvauskärkiA)

(14) YleispidinA)

(15) Manuaalisesti lukittavan hammasistukan istukka-avainA)

(16) Manuaalisesti lukittava hammasistukkaA)

(17) KiintoavainB)

A) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuuluvakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-vikeohjelmastamme.

B) Tavanomainen (ei kuulu vakiovarustukseen)

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 64: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

64 | Suomi

Tekniset tiedot

Iskuporakone GSB 162-2 RETuotenumero 3 601 A8B 0..Nimellisottoteho W 1 500Suurin antoteho W 840Tyhjäkäyntikierrosluku– 1. vaihde min-1 0–750– 2. vaihde min-1 0–1 800Nimelliskierrosluku– 1. vaihde min-1 555– 2. vaihde min-1 1 300Iskuluku tyhjäkäyntikierrosluvulla– 1. vaihde min-1 12 750– 2. vaihde min-1 30 600Karakaulan halkaisija mm 53Reiän maks. Ø (1./2. vaihde)– Betoni mm 82/82– Kiviseinä mm 162/82– Teräs mm 20/14– Puu mm 50/32Istukan kiinnitysalue mm 3–16Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan

kg 4,8

Suojausluokka / IITiedot koskevat 230 V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jän-nitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tiedot voivatvaihdella.

Melu-/tärinätiedotMelupäästöarvot on määritetty standardin EN 62841-2-1 mukaan.Sähkötyökalun tyypillinen A‑painotettu melutaso: äänenpai-netaso 92 dB(A); äänentehotaso 103 dB(A). EpävarmuusK = 5 dB.Käytä kuulosuojaimia!Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) jaepävarmuus K on määritetty standardin EN 62841-2-1 mu-kaan:Poraaminen metalliin: ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2

Iskuporaaminen betoniin: ah = 23,0 m/s2, K = 3,0 m/s2

Ruuvaaminen: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Kierteittäminen: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Timanttiporaaminen betoniin: ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedoton mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mu-kaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai-luun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaanarviointiin.

Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalunpääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavatkuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökaluakäytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät-tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken-telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi-tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä-käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente-lyajan tärinä- ja melupäästöjä.Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-minä ja työprosessien organisointi).

Asennusu Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

työkaluun kohdistuvia töitä.

Lisäkahva (katso kuva A)u Käytä sähkötyökalua vain, kun siihen on asennettu li-

säkahva (10).Voit säätää lisäkahvan (10) 12 erilaiseen asentoon turvalli-sen ja rasittamattoman työskentelyasennon varmistami-seksi.Kierrä lisäkahvan (10) alaosaa kiertosuuntaan ➊ ja siirrä li-säkahvaa (10) eteenpäin, kunnes voit kääntää sen halua-maasi asentoon. Vedä tämän jälkeen lisäkahva (10) takaisinja kiristä alaosa kiertosuuntaan ➋.

Poraussyvyyden säätöSyvyydenrajoittimella (7) voit säätää haluamasi poraussy-vyyden X.Avaa syvyydenrajoittimen säätimen siipiruuvia (9) ja asennasyvyydenrajoitin lisäkahvaan (10).Vedä syvyydenrajoitinta ulospäin, kunnes poranterän kärjenja haluamasi poraussyvyyden syvyydenrajoittimen kärjenkeskinäinen väli on X.Kiristä syvyydenrajoittimen säätimen siipiruuvi (9).

Käyttötarvikkeen vaihtou Käytä käyttötarvikkeen vaihdossa työkäsineitä. Po-

ranistukka saattaa kuumeta voimakkaasti pitkäaikaisessakäytössä.

Automaattilukitteinen hammasistukka (katso kuva D)Kierrä hammasistukkaa (1) auki, kunnes saat asennettuakäyttötarvikkeen.Asenna käyttötarvike. Laita istukka-avain (12) hammasistu-kan (1) asiaankuuluviin reikiin ja kiristä käyttötarvike tasai-sesti kiinni.

Manuaalisesti lukittava hammasistukka (katso kuva E)Kierrä hammasistukkaa (16) auki, kunnes saat asennettuakäyttötarvikkeen. Asenna käyttötarvike.Asenna istukka-avain (15) hammasistukan (16) asiaankuu-luviin reikiin ja kiristä käyttötarvike tasaisesti.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 65: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Suomi | 65

Kierrä istukka-avaimen (15) kuusiovarrella epäkeskoa ääria-sentoon suuntaan ➋. Tämä varmistaa suuren kiristysvoiman.Irrota käyttötarvike kiertämällä epäkeskoa suuntaan ➊ jaavaa hammasistukka (16) istukka-avaimella (15).

RuuvaustarvikkeetRuuvauskärjillä (13) ruuvatessa kannattaa aina käyttää yleis-pidintä (14). Käytä vain ruuvin kantaan sopivia ruuvauskär-kiä.Säädä vaihtokytkin "poraus/iskuporaus" (2) aina "poraus"-symbolin kohdalle.

Poraistukan vaihtou Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

työkaluun kohdistuvia töitä.

Poraistukan irrotus (katso kuva F)Asenna hammasistukan (1) irrottamiseksi kiintoavain (17)(avainkoko 17 mm) käyttökaran vääntökohtaan.Aseta sähkötyökalu tukevalle alustalle, esim. työpöydälle.Työnnä istukka-avain (12) hammasistukan (1) yhteen rei-kään (yhteensä kolme reikää) ja avaa hammasistukka (1)kiertämällä tätä vipua suuntaan ➊. Jumittuneen hammasis-tukan voi avata iskelmällä vasaralla kevyesti istukka-avainta(12). Ota istukka-avain (12) pois hammasistukasta ja ruu-vaa hammasistukka kokonaan irti.

Poraistukan asennus (katso kuva G)Hammasistukan asennus tapahtuu käänteisessä järjestyk-sessä.

Poraistukka täytyy kiristää n. 80–85 Nm vään-tömomenttiin.

Pölyn-/purunpoistoTyöstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijy-pitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla ter-veydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminensaattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville ihmisille aller-gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.Tietyt pölylaadut (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly) katso-taan syöpää aiheuttaviksi, varsinkin puunkäsittelyaineidenyhteydessä (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia ai-neita saavat käsitellä vain ammattilaiset.– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-

suojanaamaria.Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisiamääräyksiä.u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla

herkästi syttyvää.

KäyttöKäyttöönottou Huomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee

vastata sähkötyökalun laitekilvessä olevia tietoja.

230 V-tunnuksella merkittyjä sähkötyökaluja voi käyt-tää myös 220 V verkoissa.

Pyörimissuunnan valinta (katso kuva H–I)Suunnanvaihtokytkimellä (3) voit vaihtaa sähkötyökalunpyörintäsuuntaa. Tätä ei voi kuitenkaan tehdä, kun käynnis-tyskytkintä (5) painetaan.Pyörimissuunta myötäpäivään: kun haluat porata tai kiin-nittää ruuveja, työnnä suunnanvaihtokytkintä (3) vasem-malle puolelle.Pyörimissuunta vastapäivään: kun haluat avata ruuveja taimuttereita, työnnä suunnanvaihtokytkintä (3) oikealle puo-lelle.

Käyttötavan valintaPoraus ja ruuvausSäädä vaihtokytkin (2) "poraus"-symbolin koh-dalle.IskuporausSäädä vaihtokytkin (2) "iskuporaus"-symbolinkohdalle.Vaihtokytkin (2) lukittuu tuntuvasti paikalleen

ja sen asetuksen voi tehdä myös moottorin ollessa käyn-nissä.

Mekaaninen vaihteenvalintau Voit käyttää vaihdekytkintä (8), kun sähkötyökalu on

sammutettu tai käynnissä. Valintaa ei kuitenkaan tuletehdä täyden kuormituksen tai maksiminopeuden yh-teydessä.

Vaihdekytkimen (8) avulla voit valita 2 erilaista kierroslukua-luetta.Vaihde I:Matala kierroslukualue; ruuvaukseen tai suurten reikien po-raukseen.Vaihde II:Korkea kierroslukualue; pienten reikien poraukseen.

Vaihde Suurin sallittu poranterän hal-kaisija

2 1

1 > 100 mm

2 12 < 100 mm

Älä käytä porakruunuja is-kuporausasennolla.Kytke vaihtokytkin (2) "po-raus"-symbolin kohdalle.

Käynnistys ja pysäytysKäynnistä sähkötyökalu käynnistyskytkimellä (5) ja pidäsitä painettuna.Kun haluat lukita alaspainetun käynnistyskytkimen (5),paina lukituspainiketta (4).

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 66: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

66 | Ελληνικά

Kun haluat sammuttaa sähkötyökalun, vapauta käynnistys-kytkin (5), tai jos se on lukittu lukituspainikkeella (4), painalyhyesti käynnistyskytkintä (5) ja nosta tämän jälkeen sormikytkimeltä.

YlikuormituskytkinKone on varustettu ylikuormituskytkimellä(Anti-Rotation), joka rajoittaa suuria reaktio-momentteja.

u Jos käyttötarvike jumittuu, voimansiirto karaan kat-keaa. Pidä sähkötyökalusta suurten vääntömoment-tien takia aina kunnolla kiinni molemmilla käsillä jaseiso tukevassa asennossa.

u Sammuta sähkötyökalu ja irrota käyttötarvike, jossähkötyökalu on jumittunut. Suuret reaktiomomentitaiheuttavat vaaran, jos käynnistät sähkötyökalun po-ranterän ollessa jumissa.

Kierrosluvun/iskuluvun säätöVoit säätää sähkötyökalun kierroslukua/iskulukua portaatto-masti moottorin käydessä käynnistyskytkimen (5) avulla.Kun painat käynnistyskytkintä (5) kevyesti, työkalu toimiimatalalla kierrosluvulla/iskuluvulla. Kun painat kytkintäenemmän, kierrosluku/iskuluku kasvaa.

Kierrosluvun/iskuluvun valintaVoit valita tarvittavan kierrosluvun/iskuluvun kierrosluvunasetuksen säätöpyörällä (6) myös moottorin käydessä.Tarvittava kierrosluku/iskuluku riippuu materiaalista ja työ-olosuhteista ja sen voi määrittää parhaiten kokeilemalla.

UudelleenkäynnistyssuojaUudelleenkäynnistyssuoja estää sähkötyökalun hallitsemat-toman käynnistymisen virtakatkoksen jälkeen.Kun haluat ottaa sähkötyökalun uudelleen käyttöön, kytkekäynnistyskytkin (5) pois päältä ja käynnistä moottori uudel-leen.

Työskentelyohjeitau Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

työkaluun kohdistuvia töitä.u Aseta sähkötyökalun ruuvauskärki mutteriin/ruuviin

vain kun moottori on sammutettu. Pyörivät käyttötar-vikkeet saattavat luiskahtaa irti ruuvista/mutterista.

Jos työskentelet pitkäaikaisesti matalaa kierroslukua käyt-täen, sähkötyökalua kannattaa jäähdyttää sen jälkeen n. 3minuutin ajan tyhjäkäynnillä ja maksimikierrosluvulla.Kun haluat porata kaakeleihin, säädä vaihtokytkin (2) "po-raus"-symbolin kohdalle. Kun olet porannut kaakelin läpi,siirrä vaihtokytkin "iskuporaus"-symbolin kohdalle ja poraaiskun kanssa.Kun poraat betoniin, kiveen tai tiiliseinään, käytä kovametal-lista valmistettua poranterää.Käytä vain virheettömiä ja teräviä HSS-poranteriä (HSS=pi-kateräs), kun poraat metalliin. Bosch-tarvikevalikoiman te-rät takaavat erinomaisen laadun.Poranterien teroittimella (lisätarvike) voit teroittaa helpostihalkaisijaltaan 2,5–10 mm kierreporat.

Hoito ja huoltoHuolto ja puhdistusu Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

työkaluun kohdistuvia töitä.u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-

van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saatehdä vain Bosch tai valtuutettu Bosch-sähkötyökalujenhuoltopiste.

Asiakaspalvelu ja käyttöneuvontaAsiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedotovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.comBosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-vikkeita koskeviin kysymyksiin.Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.

SuomiRobert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch-pt.fi

HävitysSähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaaympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

Koskee vain EU‑maita:Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikka-laitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sitä vastaavankansallisen lainsäädännön mukaan käyttökelvottomat sähkö-työkalut tulee kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli-seen uusiokäyttöön.

ΕλληνικάΥποδείξεις ασφαλείαςΓενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικάεργαλεία

ΠΡΟΕΙΔΟ-ΠΟΙΗΣΗ

Διαβάστε όλες τις υποδείξειςασφαλείας, οδηγίες,εικονογραφήσεις και όλα τα

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 67: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Ελληνικά | 67

τεχνικά στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικόεργαλείο. Αμέλειες κατά την τήρηση των ακόλουθωνυποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιάκαι/ή σοβαρούς τραυματισμούς.Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίεςγια κάθε μελλοντική χρήση.Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στιςπροειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικάεργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (μεηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία πουτροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).

Ασφάλεια στο χώρο εργασίαςu Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά

φωτισμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούνατυχήματα.

u Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σεπεριβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως μετην παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Ταηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίοςμπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.

u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτεμακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμεναάτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορείνα χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.

Ηλεκτρική ασφάλειαu Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει

στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναντρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σεσυνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τονκίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

u Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένεςεπιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα(καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σαςείναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

u Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στηνυγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείοαυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

u Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε τοκαλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για τηναποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε τοκαλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμέςή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ήπεριπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.

u Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στηνύπαιθρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης(μπαλαντέζα) που είναι κατάλληλο και για εξωτερικήχρήση. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων γιαυπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

u Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρόπεριβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστεέναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτης FI/RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροήςελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Ασφάλεια προσώπωνu Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην

εργασία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικόεργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε τοηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό τηνεπήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μιαστιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικούεργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούςτραυματισμούς.

u Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλοςπροστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας απόσκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τιςεκάστοτε συνθήκες, ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.

u Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι οδιακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε τοηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή τηνμπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή τομεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλείαέχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε ταηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναιακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνοςτραυματισμών.

u Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόνεξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε τοηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ήκλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμαενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σετραυματισμούς.

u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλήστάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε τηνισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα τοηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητωνπεριστάσεων.

u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ήκοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σαςμακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρήενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί ναεμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.

u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεωναναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότιαυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνταισωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί ναελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.

u Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μηναψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικάεργαλεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστεεξοικειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτοςχειρισμός μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου ναοδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.

Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείωνu Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.

Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για τηνεφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 68: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

68 | Ελληνικά

εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενηπεριοχή ισχύος.

u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο πουέχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικόεργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σελειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο καιπρέπει να επισκευαστεί.

u Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετεμια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ήπροτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά ταπροληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο απότυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.

u Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεχρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μηνεπιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σεάτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικόεργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία τουηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναιεπικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.

u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστάευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουνσπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλληκατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία τουηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης,επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Ηκακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτίαπολλών ατυχημάτων.

u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουνδυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.

u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματακτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνονταςυπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες πουπρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση τωνηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονταιγι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.

u Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οιολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουνκανέναν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικούεργαλείου σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.

Σέρβιςu Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από

εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνογνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρησητης ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.

Προειδοποιήσεις ασφάλειας για δράπαναΟδηγίες ασφαλείας για όλες τις εργασίεςu Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής κατά το τρύπημα με

κρούση. Η έκθεση στον θόρυβο μπορεί να προκαλέσειαπώλεια της ακοής.

u Χρησιμοποιήστε την(τις) πρόσθετη(ες) χειρολαβή(ές).Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.

u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένεςεπιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία, κατάτην οποία το εξάρτημα κοπής ή τα εξαρτήματασύνδεσης μπορεί να έρθουν σε επαφή με κρυμμένηκαλωδίωση ή με το ίδιο του το καλώδιο. Εάν τοεξάρτημα κοπής ή τα εξαρτήματα σύνδεσης ακουμπήσειέναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί τα ακάλυπτα μεταλλικάμέρη του ηλεκτρικού εργαλείου να τεθούν υπό τάση και ναπροκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.

Οδηγίες ασφαλείας όταν χρησιμοποιείτε μακριά τρυπάνιαu Ποτέ μην εργάζεστε με μεγαλύτερη ταχύτητα από τη

μέγιστη ονομαστική ταχύτητα του τρυπανιού. Σεμεγαλύτερες ταχύτητες το τρυπάνι μπορεί να λυγίσει, εάνεπιτρέπεται να περιστρέφεται ελεύθερα χωρίς επαφή με τοεπεξεργαζόμενο κομμάτι, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό.

u Ξεκινάτε πάντοτε το τρύπημα σε χαμηλή ταχύτητα καιμε την άκρη του τρυπανιού σε επαφή με τοεπεξεργαζόμενο κομμάτι. Σε μεγαλύτερες ταχύτητες τοτρυπάνι μπορεί να λυγίσει, εάν επιτρέπεται ναπεριστρέφεται ελεύθερα χωρίς επαφή με τοεπεξεργαζόμενο κομμάτι, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό.

u Εφαρμόστε την πίεση σε απευθείας γραμμή με τοτρυπάνι και μην ασκείτε υπερβολική πίεση.Τα τρυπάνιαμπορεί να λυγίσουν, προκαλώντας θραύση ή την απώλειατου ελέγχου, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό.

Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειαςu Απενεργοποιήστε αμέσως το ηλεκτρικό εργαλείο, όταν

το εξάρτημα μπλοκάρει. Να είστε προετοιμασμένοι γιαυψηλές ροπές αντίδρασης, οι οποίες προκαλούνανάδραση. Το εξάρτημα μπλοκάρει, όταν το ηλεκτρικόεργαλείο υπερφορτωθεί ή μαγκωθεί στο επεξεργαζόμενοκομμάτι.

u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά. Κατά τοσφίξιμο και λύσιμο των βιδών μπορούν να εμφανιστούν γιαλίγο υψηλές ροπές αντίδρασης.

u Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Έναεπεξεργαζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μιαδιάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.

u Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης γιανα εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίαςή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχήςενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί ναοδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκλησηζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί ναοδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερούπροκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να οδηγήσει σεηλεκτροπληξία.

u Περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρικόεργαλείο, προτού το εναποθέσετε. Το τοποθετημένοεξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στηναπώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 69: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Ελληνικά | 69

Περιγραφή προϊόντος και ισχύοςΔιαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας καιτις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεωνασφαλείας και των οδηγιών μπορεί ναπροκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ήσοβαρούς τραυματισμούς.

Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος τωνοδηγιών λειτουργίας.

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμόΤο ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τρύπημα με κρούση σετούβλα και πετρώματα, για το στεγνό τρύπημα (δεν είναικατάλληλο για υγρά τρυπήματα) με διαμαντοποτηροκορώνεςσε τούβλα και αμμώδεις ασβεστόλιθους καθώς και σε ξύλα,μέταλλα και πλαστικά και κεραμικά υλικά. Τα εργαλεία μεηλεκτρονική ρύθμιση και δεξιά και αριστερή περιστροφή είναιεπίσης κατάλληλα για βίδωμα και σπειροτόμηση.

Απεικονιζόμενα στοιχείαΗ απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεταιστην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδαγραφικών.(1) Γραναζωτό τσοκ με αυτόματη ασφάλιση(2) Διακόπτης αλλαγής λειτουργίας «Τρύπημα/Τρύπημα με

κρούση»(3) Διακόπτης αλλαγής της φοράς περιστροφής(4) Πλήκτρο ακινητοποίησης του διακόπτη On/Off(5) Διακόπτης On/Off(6) Τροχίσκος προεπιλογής του αριθμού στροφών(7) Οδηγός βάθους(8) Διακόπτης επιλογής ταχύτητας(9) Βίδα τύπου πεταλούδας για τη ρύθμιση του οδηγού

βάθους(10) Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)(11) Χειρολαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής)(12) Κλειδί τσοκ(13) ΚατσαβιδόλαμαA)

(14) Υποδοχή συγκράτησης κατσαβιδόλαμας γενικήςχρήσηςA)

(15) Κλειδί τσοκ για γραναζωτό τσοκ με χειροκίνητηασφάλισηA)

(16) Γραναζωτό τσοκ με χειροκίνητη ασφάλισηA)

(17) Γερμανικό κλειδίB)

A) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δενπεριέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογοεξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμαεξαρτημάτων.

B) του εμπορίου (δε συμπεριλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης)

Τεχνικά στοιχεία

Κρουστικό δράπανο GSB 162-2 REΚωδικός αριθμός 3 601 A8B 0..

Κρουστικό δράπανο GSB 162-2 REΟνομαστική ισχύς W 1500μέγιστη ισχύς W 840Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο– 1η ταχύτητα min-1 0–750– 2η ταχύτητα min-1 0–1800Ονομαστικός αριθμός στροφών– 1η ταχύτητα min-1 555– 2η ταχύτητα min-1 1300Αριθμός κρούσεων στον αριθμό στροφών χωρίς φορτίο– 1η ταχύτητα min-1 12750– 2η ταχύτητα min-1 30600Διάμετρος λαιμού άξονα mm 53Μέγιστη διάμ. τρυπήματος (1η/2η ταχύτητα)– Μπετόν mm 82/82– Τοίχος mm 162/82– Χάλυβας mm 20/14– Ξύλο mm 50/32Περιοχή σύσφιγξης τσοκ mm 3–16Βάρος κατά EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,8

Βαθμός προστασίας / IIΤα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V. Σε περίπτωσηπου υπάρχουν αποκλίνουσες τάσεις και στις ειδικές για κάθε χώραεκδόσεις αυτά τα στοιχεία μπορεί να διαφέρουν.

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσειςΤιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN 62841-2-1.Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείουανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές: Στάθμη ηχητικήςπίεσης 92 dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 103 dB(A).Ανασφάλεια K = 5 dB.Φοράτε προστασία ακοής!Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισματριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατάEN 62841-2-1:Τρύπημα σε μέταλλο: ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2

Τρύπημα με κρούση σε μπετόν: ah = 23,0 m/s2, K = 3,0 m/s2

Βίδωμα: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Σπειροτόμηση: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Διαμαντοδιάτρηση σε μπετόν: ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου πουαναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα μεμια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν ναχρησιμοποιηθούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικώνεργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινήεκτίμηση της εκπομπής κραδασμών και θορύβου.Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπήςθορύβου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις τουηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 70: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

70 | Ελληνικά

εργαλείο χρησιμοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμεναεξαρτήματα ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμηκραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτόμπορεί να αυξήσει σημαντικά την εκπομπή κραδασμών καιθορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών καιθορύβου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οιχρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναιαπενεργοποιημένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στηνπραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσεισημαντικά τις εκπομπές κραδασμών και θορύβου κατά τησυνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπεινα καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για τηνπροστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικούεργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε,διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης τωνδιάφορων εργασιών.

Συναρμολόγησηu Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε

εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.

Πρόσθετη λαβή (βλέπε εικόνα A)u Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σας μόνο με την

πρόσθετη λαβή (10).Μπορείτε να ρυθμίσετε την πρόσθετη λαβή (10) σε 12 θέσεις,για την επίτευξη μιας ασφαλούς και ξεκούραστης στάσηςεργασίας.Γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής (10) προς τηφορά περιστροφής ➊ και σπρώξτε την πρόσθετη λαβή (10)προς τα εμπρός τόσο, μέχρι να μπορέσετε να την στρέψετεστην επιθυμητή θέση. Μετά τραβήξτε την πρόσθετη λαβή (10)ξανά πίσω και σφίξτε ξανά το κάτω μέρος της λαβής προς τηφορά περιστροφής ➋ σταθερά.

Ρύθμιση βάθους τρυπήματοςΜε τον οδηγό βάθους (7) μπορεί να καθοριστεί το επιθυμητόβάθος τρυπήματος X.Λύστε τη βίδα τύπου πεταλούδας για τη ρύθμιση του οδηγούβάθους (9) και τοποθετήστε τον οδηγό βάθους στην πρόσθετηλαβή (10).Τραβήξτε έξω τον οδηγό βάθους τόσο, ώστε η απόστασημεταξύ της μύτης του τρυπανιού και της άκρης του οδηγούβάθους να αντιστοιχεί στο επιθυμητό βάθος τρυπήματος X.Σφίξτε ξανά τη βίδα τύπου πεταλούδας για τη ρύθμιση τουοδηγού βάθους (9) σταθερά.

Αλλαγή εξαρτημάτωνu Κατά την αλλαγή των εξαρτημάτων φοράτε

προστατευτικά γάντια. Το τσοκ μπορεί να ζεσταθείυπερβολικά όταν εργάζεσθε συνεχώς και για πολύ χρόνο.

Γραναζωτό τσοκ με αυτόματη ασφάλιση (βλέπε εικόνα D)Ανοίξτε το γραναζωτό τσοκ (1), περιστρέφοντας, ώσπου ναμπορεί το εξάρτημα να τοποθετηθεί.

Τοποθετήστε το εξάρτημα. Τοποθετήστε το κλειδί του τσοκ(12) στις αντίστοιχες τρύπες του γραναζωτού τσοκ (1) καισφίξτε το εξάρτημα ομοιόμορφα.

Γραναζωτό τσοκ με χειρικίνητη ασφάλιση (βλέπε εικόναE)Ανοίξτε το γραναζωτό τσοκ (16), περιστρέφοντας, ώσπου ναμπορεί το εξάρτημα να τοποθετηθεί. Τοποθετήστε τοεξάρτημα.Τοποθετήστε το κλειδί του τσοκ (15) στις αντίστοιχες τρύπεςτου γραναζωτού τσοκ (16) και σφίξτε το εξάρτημαομοιόμορφα.Με το εξάγωνο στέλεχος του κλειδιού του τσοκ (15) γυρίστε τοέκκεντρο στη φορά περιστροφής ➋ μέχρι τέρμα. Έτσιεξασφαλίζεται η ισχύς σύσφιξης.Για την αφαίρεση του εξαρτήματος γυρίστε το έκκεντρο στηφορά περιστροφής ➊ και ανοίξτε το γραναζωτό τσοκ (16) μετο κλειδί του τσοκ (15).

Εξαρτήματα βιδώματοςΣε περίπτωση χρήσης κατσαβιδόλαμων (13) πρέπει ναχρησιμοποιείτε πάντοτε μια υποδοχή κατσαβιδόλαμας γενικήςχρήσης (14). Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατσαβιδόλαμεςκατάλληλες για την κεφαλή της εκάστοτε βίδας.Για βίδωμα θέτετε τον διακόπτη αλλαγής λειτουργίας«Τρύπημα/τρύπημα με κρούση» (2) πάντοτε στο σύμβολο«Τρύπημα».

Αλλαγή τσοκu Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε

εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.

Αποσυναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα F)Για την αποσυναρμολόγηση του γραναζωτού τσοκ (1)τοποθετήστε ένα γερμανικό κλειδί (17) (άνοιγμα κλειδιού 17mm) στην επιφάνεια εφαρμογής κλειδιού του άξονα κίνησης.Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο πάνω σε μια σταθερήεπιφάνεια, π.χ. έναν πάγκο εργασίας. Τοποθετήστε το κλειδίτου τσοκ (12) σε μια από τις τρεις οπές του γραναζωτού τσοκ(1) και λύστε το γραναζωτό τσοκ (1) με αυτόν τον μοχλό,περιστρέφοντας στη φορά περιστροφής ➊. Ένα μαγκωμένογραναζωτό τσοκ λύνεται, κτυπώντας ελαφρά πάνω στο κλειδίτου τσοκ (12). Απομακρύνετε το κλειδί του τσοκ (12) από τογραναζωτό τσοκ και ξεβιδώστε εντελώς το γραναζωτό τσοκ.

Συναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα G)Η συναρμολόγηση του γραναζωτού τσοκ διεξάγεται με τηναντίστροφη σειρά.

Το τσοκ πρέπει να σφίξει με μια ροπή σύσφιγξηςπερίπου 80–85 Nm.

Αναρρόφηση σκόνης/γρεζιώνΗ σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές,από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλαμπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και ηεισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόνπαρευρισκομένων ατόμων.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 71: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Ελληνικά | 71

Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ήοξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμόμε διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνταιστην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικάμέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σεειδικά εκπαιδευμένα άτομα.– Φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής

προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.Τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφοραυπό κατεργασία υλικά.u Αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο

χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.

ΛειτουργίαΕκκίνησηu Προσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της

πηγής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχαστοιχεία επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή τουηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία μεχαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με τάση220 V.

Ρύθμιση της φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνα H–I)Με τον διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής (3) μπορείτε νααλλάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου. Μεπατημένο τον διακόπτη On/Off (5) αυτό, όμως δεν είναιδυνατό.Δεξιόστροφα: Για το τρύπημα και το βίδωμα βιδών σπρώξτετον διακόπτη αλλαγής της φοράς περιστροφής (3) προς τααριστερά.Αριστερόστροφη κίνηση: Για το λύσιμο ή το ξεβίδωμα βιδώνσπρώξτε τον διακόπτη αλλαγής της φοράς περιστροφής (3)προς τα δεξιά.

Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίαςΤρύπημα και βίδωμαΘέστε τον διακόπτη αλλαγής λειτουργίας (2) στοσύμβολο «Τρύπημα».Τρύπημα με κρούσηΘέστε τον διακόπτη αλλαγής λειτουργίας (2) στοσύμβολο «Τρύπημα με κρούση».Ο διακόπτης αλλαγής λειτουργίας (2) ασφαλίζει

αισθητά και μπορεί να πατηθεί επίσης και με τον κινητήρα σελειτουργία.

Μηχανική επιλογή ταχύτηταςu Μπορείτε να πατήσετε τον διακόπτη επιλογής

ταχύτητας (8) με το ηλεκτρικό εργαλείο σεακινητοποίηση ή σε λειτουργία. Αυτό όμως δεν πρέπεινα γίνεται σε περίπτωση πλήρους φορτίου ή μέγιστουαριθμού στροφών.

Με τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας (8) μπορούν ναπροεπιλεγούν 2 περιοχές αριθμού στροφών.Ταχύτητα I:

Περιοχή χαμηλού αριθμού στροφών. Για εργασίες με τρυπάνιαμε μεγάλη διάμετρο ή για βίδωμα.Ταχύτητα II:Περιοχή υψηλού αριθμού στροφών. Για εργασίες με τρυπάνιαμε μικρή διατομή.

Ταχύτητα

Μέγιστη διατομή τρυπανιού

2 1

1 > 100 mm

2 12 < 100 mm

Μη χρησιμοποιείτε τιςποτηροκορώνες στηλειτουργία τρυπήματος μεκρούση.Θέστε τον διακόπτη αλλαγήςλειτουργίας (2) στο σύμβολο«Τρύπημα».

Ενεργοποίηση/απενεργοποίησηΓια τη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου πατήστετον διακόπτη On/Off (5) και κρατήστε τον πατημένο.Για την ακινητοποίηση του πατημένου διακόπτη On/Off (5)πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης (4).Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστετον διακόπτη On/Off (5) ελεύθερο ή όταν είναι κλειδωμένοςμε το πλήκτρο ακινητοποίησης (4), πατήστε σύντομα τονδιακόπτη On/Off (5) και αφήστε τον μετά ελεύθερο.

Συμπλέκτης υπερφόρτισηςΓια τον περιορισμό των υψηλών ροπώναντίδρασης το ηλεκτρικό εργαλείο είναιεξοπλισμένο με έναν συμπλέκτη υπερφόρτισης(Anti-Rotation = ανάστροφη περιστροφή).

u Σε περίπτωση που το εξάρτημα σφηνώσει ήπροσκρούσει κάπου, διακόπτεται η μετάδοση κίνησηςστον άξονα. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο, λόγω τωνεμφανιζόμενων εδώ δυνάμεων, πάντοτε με τα δύοχέρια καλά σταθερά και φροντίζετε για μια ασφαλήστάση.

u Απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και λύστε τοεξάρτημα, όταν μπλοκάρει το ηλεκτρικό εργαλείο.Όταν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία καιτο εξάρτημα τρυπήματος είναι μπλοκαρισμένοδημιουργούνται υψηλές αντιδραστικές ροπές.

Ρύθμιση αριθμού στροφών/κρούσεωνΜπορείτε να ρυθμίσετε συνεχώς τον αριθμό στροφών/κρούσεων του ενεργοποιημένου ηλεκτρικού εργαλείου,ανάλογα με την πίεση που ασκείτε στον διακόπτη On/Off (5).Ελαφριά πίεση του διακόπτη On/Off (5) έχει σαν αποτέλεσμαέναν χαμηλό αριθμό στροφών/κρούσεων. Ο αριθμός

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 72: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

72 | Türkçe

στροφών/κρούσεων αυξάνει με αύξηση της πίεσης τουδιακόπτη.

Προεπιλογή αριθμού στροφών/κρούσεωνΜε τον τροχίσκο ρύθμισης της προεπιλογής του αριθμούστροφών (6) μπορείτε να προεπιλέξετε τον απαιτούμενοαριθμό στροφών/κρούσεων επίσης και κατά τη διάρκεια τηςλειτουργίας.Ο απαραίτητος αριθμός στροφών/κρούσεων εξαρτάται από τουπό κατεργασία υλικό και τις συνθήκες εργασίας και μπορεί ναεξακριβωθεί με πρακτική δοκιμή.

Προστασία από αθέλητη επανεκκίνησηΗ προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση εμποδίζει τηνανεξέλεγκτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου μετά από μιαδιακοπή του ηλεκτρικού ρεύματος.Για την επαναλειτουργία θέστε τον διακόπτη On/Off (5) στηναπενεργοποιημένη θέση και ενεργοποιήστε το ηλεκτρικόεργαλείο εκ νέου.

Υποδείξεις εργασίαςu Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε

εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.u Τοποθετείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο

απενεργοποιημένο πάνω στο παξιμάδι/στη βίδα. Ταπεριστρεφόμενα εξαρτήματα μπορεί να γλιστρήσουν.

Μετά από εργασία μεγαλύτερης χρονικής διάρκειας με μικρόαριθμό στροφών για να κρυώσει το ηλεκτρικό εργαλείο,πρέπει να το αφήσετε περίπου 3 λεπτά να λειτουργεί στονμέγιστο αριθμό στροφών χωρίς φορτίο.Για να τρυπήσετε πλακίδια, θέστε τον διακόπτη αλλαγήςλειτουργίας (2) στο σύμβολο «Τρύπημα». Μόλις ξετρυπήσετετο πλακίδιο, θέστε τον διακόπτη στο σύμβολο «Χτύπημα μεκρούση» για να συνεχίσετε το τρύπημα με κρούση.Για την εργασία σε μπετόν, πέτρες και τοίχους χρησιμοποιήστετρυπάνια από σκληρομέταλλο.Κατά το τρύπημα σε μέταλλο χρησιμοποιείτε μόνο άψογα,τροχισμένα τρυπάνια HSS (HSS = υψηλής ισχύος χάλυβαςγρήγορης κοπής). Το πρόγραμμα εξαρτημάτων Boschεξασφαλίζει την αντίστοιχη ποιότητα.Με τη συσκευή τροχίσματος τρυπανιών (εξάρτημα) μπορείτενα τροχίσετε ξεκούραστα τα ελικοειδή τρυπάνια με μιαδιάμετρο από 2,5-10 mm.

Συντήρηση και σέρβιςΣυντήρηση και καθαρισμόςu Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε

εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.u Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές

αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για ναμπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.

Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίουπρέπει να διεξαχθεί από τη Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένοκέντρο σέρβις για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch, για νααποφευχθεί έτσι κάθε κίνδυνος της ασφάλειας.

Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογήςΗ υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σαςσχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σαςκαθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδιασυναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θαβρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.comΗ ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστωςτις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικώνοπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με τηνπινακίδα τύπου του προϊόντος.

ΕλλάδαRobert Bosch A.E.Ερχείας 37 19400 Κορωπί – ΑθήναΤηλ.: 210 5701258Φαξ: 210 5701283Email: [email protected] www.bosch-pt.gr

ΑπόσυρσηΤα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίεςπρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς τοπεριβάλλον.

Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στααπορρίμματα του σπιτιού σας!

Μόνο για χώρες της ΕΕ:Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά μετις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τημεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέονυποχρεωτικό, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονταιξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς τοπεριβάλλον.

TürkçeGüvenlik talimatıElektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları

UYARI Bu elektrikli el aletiyle birliktegelen tüm güvenlik uyarılarını,

talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıdabulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrikçarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara nedenolabilir.Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmaküzere saklayın.Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti"terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ileçalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 73: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Türkçe | 73

Çalışma yeri güvenliğiu Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık

veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.u Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya

tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ileçalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarıntutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.

u Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftakikişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletinkontrolünü kaybedebilirsiniz.

Elektrik güvenliğiu Elektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir

zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fişkullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrikçarpma tehlikesini azaltır.

u Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolaplarıgibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temasetmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı andabüyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.

u Elektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemliortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içinesızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.

u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletinikablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarakçekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket edenmaddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kabloelektrik çarpma tehlikesini artırır.

u Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlakaaçık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosukullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatmakablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesiniazaltır.

u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılmasışartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın. Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrikçarpma tehlikesini azaltır.

Kişilerin Güvenliğiu Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el

aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veyaalkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletinikullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir ankidikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.

u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daimakoruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü vekullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan işayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibikoruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.

u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güçkaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıptaşımadan önce elektrikli el aletinin kapalıolduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız

şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aletiaçıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.

u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletleriniveya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinindönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı aletyaralanmalara neden olabilir.

u Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi herzaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletinibeklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.

u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin vetakı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletinhareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzunsaçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafındantutulabilir.

u Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatıkullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğrukullanıldığından emin olun. Toz emme donanımınınkullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.

u Aletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmışolmanız, güvenlik prensiplerine uymanızıönlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddiyaralanmalara yol açabilir.

Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımıu Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız

işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygunperformanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışmaalanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.

u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir veonarılmalıdır.

u Elektrikli el aletinde bir ayarlama işleminebaşlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veyaelektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güçkaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem,elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.

u Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocuklarınulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayıbilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayankişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsizkişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleritehlikelidir.

u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımınıözenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarakçalışmasını engelleyebilecek bir durumun olupolmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlevgörüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan öncehasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli elaletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.

u Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenlebakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzemeiçinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanımolanağı sağlarlar.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 74: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

74 | Türkçe

u Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkatealın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanındışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.

u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiztutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletinbeklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını vekontrol edilmesini engeller.

Servisu Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve

orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Busayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli halegetirirsiniz.

Matkaplar için Güvenlik UyarılarıTüm işlemler için geçerli güvenlik talimatlarıu Darbeli delme yaparken kulak koruması takın.

Gürültüye maruz kalınması işitme kaybına neden olabilir.u Ek tutamağı/tutamakları kullanın. Kontrol kaybı fiziksel

yaralanmalara neden olabilir.u Bir çalışma sırasında kesme aksesuarının veya tespit

elemanlarının gizli bir kablo sistemi veya kendikablosuyla temas etme ihtimali varsa elektrikli elaletini izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun.Kesme aksesuarının veya tespit elemanlarının "içindenelektrik geçen" bir kabloyla temas etmesi durumundaelektrikli el aletinin metal parçaları "elektriğe" maruzkalabilir ve operatöre elektrik çarpmasına neden olabilir.

Uzun matkap uçları kullanırken geçerli güvenliktalimatlarıu Asla matkap ucunda belirlenmiş olan maksimum hız

değerinden daha yüksek hızda çalışmayın. Dahayüksek hızlarda, matkap ucunun iş parçasına temasetmeden serbestçe dönmesi, ucun eğilmesine nedenolabilir ve fiziksel yaralanmalarla sonuçlanabilir.

u Her zaman matkap ucu iş parçasına temas ederken vedüşük hızda delmeye başlayın. Daha yüksek hızlarda,matkap ucunun iş parçasına temas etmeden serbestçedönmesi, ucun eğilmesine neden olabilir ve fizikselyaralanmalarla sonuçlanabilir.

u Uçla, fazla olmamak şartıyla, sadece bir hizaya baskıuygulayın.Uçlar eğilerek kırılmalara veya kontrol kaybına,fiziksel yaralanmalara neden olabilir.

Ek güvenlik talimatıu Uç bloke olursa elektrikli el aletini hemen kapatın.

Geri tepme kuvveti oluşturabilecek yüksek reaksiyonmomentlerine hazırlıklı olun. Elektrikli el aleti aşırıölçüde zorlanırsa veya uç işlenen malzeme içinde takılırsauç bloke olur.

u Elektrikli el aletini sıkıca tutun. Vidalar sıkılır vegevşetilirken kısa süreli yüksek reaksiyon momentleriortaya çıkabilir.

u İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veyamengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranladaha güvenli tutulur.

u Görünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uyguntarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ileiletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara veelektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasarvermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasargörmesi maddi zararlara veya elektrik çarpmasına nedenolabilir.

u Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tamolarak durmasını bekleyin. Uç takılabilir ve elektrikli elaletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

Ürün ve performans açıklamasıBütün güvenlik talimatını ve uyarılarıokuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılarauyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,yangına ve/veya ciddi yaralanmalara nedenolunabilir.

Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkatedin.

Usulüne uygun kullanımBu elektrikli el aleti; tuğla, beton, taş malzemede darbelikuru delme işleri (sulu delmeye uygun değildir), elmasplaketli karot uçları ile tuğla ve kireçli kum taşında delmeişleri ve ahşap, metal, seramik ve plastik malzemede delmeişleri için tasarlanmıştır. Elektronik regülasyonlu ve sağ/soldönüşlü aletler vidalama ve diş açma için uygundur.

Şekli gösterilen elemanlarŞekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındakielektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.(1) Otomatik kilitlenmeli mandren(2) "Delme/darbeli delme" şalteri(3) Dönme yönü değiştirme şalteri(4) Açma/kapama şalteri sabitleme tuşu(5) Açma/kapama şalteri(6) Hız ön seçimi ayarlama düğmesi(7) Derinlik mesnedi(8) Vites seçme şalteri(9) Derinlik mesnedi ayarı için kelebek vida(10) İlave tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)(11) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)(12) Mandren anahtarı(13) Vidalama ucuA)

(14) Çok amaçlı vidalama ucu adaptörüA)

(15) Manuel kilitlemeli anahtarlı mandrenA)

(16) Manuel kilitlemeli anahtarlı mandrenA)

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 75: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Türkçe | 75

(17) Çatal anahtarıB)

A) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimatkapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuarprogramımızda bulabilirsiniz.

B) Piyasada bulunur (teslimat kapsamında değildir)

Teknik veriler

Darbeli matkap GSB 162-2 REMalzeme numarası 3 601 A8B 0..Giriş gücü W 1 500maks. çıkış gücü W 840Boştaki devir sayısı– 1. Vites dev/dak 0–750– 2. Vites dev/dak 0–1 800Nominal devir sayısı– 1. Vites dev/dak 555– 2. Vites dev/dak 1300Rölantide darbe sayısı– 1. Vites min-1 12 750– 2. Vites min-1 30 600Mil halkası çapı mm 53maks. delme çapı (1./2. vites)– Betonda mm 82/82– Duvarda mm 162/82– Çelikte mm 20/14– Ahşap mm 50/32Mandrenin sıkma aralığı mm 3–16Ağırlık EPTA-Procedure 01:2014uyarınca

kg 4,8

Koruma sınıfı /IIVeriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklıgerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veril değişebilir.

Gürültü/Titreşim bilgisiGürültü emisyon değerleri EN 62841-2-1 uyarınca belirlenmektedir.Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak:Ses basıncı seviyesi 92 dB(A); ses gücü seviyesi 103 dB(A).Tolerans K = 5 dB.Kulak koruması kullanın!Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) vetolerans K EN 62841-2-1 uyarınca belirlenmektedir:Metalde delme: ah = 6,0 m/sn2, K = 1,5 m/sn2

Betonda darbeli delme: ah = 23,0 m/sn2, K = 3,0 m/sn2

Vidalama: ah < 2,5 m/sn2, K = 1,5 m/sn2

Diş açma: ah < 2,5 m/sn2, K = 1,5 m/sn2

Betonda elmaslı delme: ah = 4,5 m/sn2, K = 1,5 m/sn2

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyondeğeri standartlaştırılmış ölçme yöntemine göre

belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ilekıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamandatitreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahminedilmesine de uygundur.Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değerielektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancakelektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacakolursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılıkgösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütünkullanım süresince önemli ölçüde artırabilir.Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahminedilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakatkullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir.Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresindeönemli ölçüde düşürebilir.Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlikönlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarınbakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organizeedilmesi.

Montaju Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan

önce her defasında fişi prizden çekin.

İlave tutamak (Bkz.: Resim A)u Elektrikli el aletinizi sadece ilave tutamakla kullanın

(10).Güvenle ve yorulmadan çalışabilmek için ilave tutamağı (10)12 pozisyona ayarlayabilirsiniz.İlave tutamağın alt tutamak parçasını (10) ➊ yönüne itin veilave tutamağı (10) istediğiniz pozisyona getirene kadar öneitin. Sonra ilave tutamağı (10) tekrar geri çekin ve alttutamak parçasını ➋ yönüne tekrar sıkın.

Delme derinliğinin ayarlanmasıDerinlik mesnedi (7) ile istenen delme derinliği Xbelirlenebilir.Derinlik mesnedi ayarına yönelik kelebek vidayı (9) sökün vederinlik mesnedini ilave tutamak (10) içine yerleştirin.Derinlik mesnedini, matkap ucunun ucuyla derinlikmesnedinin ucu arasındaki mesafe, istenen delmederinliğine X gelene kadar dışarı çekin.Derinlik mesnedi ayarı kelebek vidasını (9) tekrar sıkın.

Uç değiştirmeu Uç değiştirirken koruyucu iş eldiveni kullanın.

Mandren, uzun çalışma sürelerinde ısınabilir.

Otomatik kilitli anahtarlı mandren (bkz. Resim D)Anahtarlı mandreni (1) alet tekrar yerleştirilene kadardöndürerek açın.Aleti takın. Mandren anahtarını (12) anahtarlı mandrenin (1)ilgili deliklerine takın ve ucu her taraftan eşit ölçüde sıkın.

Manuel kilitli anahtarlı mandren (bkz. Resim E)Anahtarlı mandreni (16), alet tekrar yerleştirilene kadardöndürerek açın. Aleti takın.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 76: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

76 | Türkçe

Mandren anahtarını (15) ilgili anahtarlı mandrenin (16)deliklerine takın ve aleti eşit şekilde sıkın.Mandren anahtarının (15) altıgen şaftı ile eksantriği ➋yönünde sonuna kadar çevirin. Bu yolla sıkma kuvvetiemniyete alınır.Ucu çıkarmak için eksantriği ➊ yönünde çevirin ve mandreni(16) mandren anahtarı (15) ile açın.

Vidalama uçlarıVidalama ucu (13) kullanırken, her zaman bir çok amaçlıvidalama ucu adaptörü (14) kullanın. Sadece vida başınauygun vidalama ucu kullanın.Vidalama için "Delme/darbeli delme" şalterini (2) her zaman"Delme" şalterine ayarlayın.

Mandrenin değiştirilmesiu Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan

önce her defasında fişi prizden çekin.

Mandrenin sökülmesi (bkz. Resim F)Anahtarlı mandreni (1) sökmek için bir çatal anahtarı (17)(anahtar genişliği  17 mm) tahrik milinin anahtar yüzeyineyerleştirin.Elektrikli el aletini sağlam bir zemine, örneğin bir tezgahüzerine yatırın. Mandren anahtarını (12) anahtarlımandrenin (1) üç deliğinden birine takın ve anatarlımandreni (1) bu kolu ➊ (12) yönüne çevirerek gevşetin.Mandren anahtarını (12) anahtarlı mandrenden çıkarın veanahtarlı mandreni tam olarak sökün.

Mandrenin takılması (bkz. Resim G)Anahtarlı mandrenin takılamsı aynı işlemin ters sıra ileyapılmasıyla gerçekleştirilir.

Mandren yakl. 80 – 85 Nm torkla sıkılmalıdır.

Toz ve talaş emmeKurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller vemetaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığazararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlarısolumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onunyakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklaraneden olabilir.Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiyesahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkımaddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafındanişlenmelidir.– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı

tavsiye ederiz.İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelikhükümlerine uyun.u Çalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin.

Tozlar kolayca alevlenebilir.

İşletimÇalıştırmau Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının

gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilengerilimle aynı olmalıdır. 230 V ile işaretlenmişelektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.

Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadecekullandığınızda açın.

Dönme yönünün ayarlanması (bkz. Resim H–I)Dönme yönü değiştirme şalteri (3) ile elektrikli el aletinindönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapamaşalteri (5) basılı durumda ise bu mümkün değildir.Sağa dönüş: Delme ve vida takma için dönme yönüdeğiştirme şalterini (3) sola itin.Sola dönüş: Vida ve somunları gevşetme veya sökme içindönme yönü değiştirme şalterini (3) sağa itin.

İşletme türünün ayarlanmasıDelme ve VidalamaŞalteri (2) "Delme" sembolüne ayarlayın.

Darbeli delmeŞalteri (2) "Darbeli delme" sembolüneayarlayın.Şalter (2) hissedilir biçimde yerleşir ve motor

çalışırken de çalıştırılabilir.

Mekanik vites seçimiu Vites seçimi şalterini (8) duran veya çalışan elektrikli

el aletlerinde çalıştırabilirsiniz. Yine de bu işlem tamyükte veya maksimum devir sayısındagerçekleştirilmemelidir.

Vites seçme şalteri (8) ile 2 devir sayısı aralığı öncedenseçilerek ayarlanabilir.Vites I:Düşük devir sayısı aralığı; vidalama veya büyük delme çaplarıile çalışmak için.Vites II:Yüksek devir sayısı aralığı; küçük delme çapları ile çalışmakiçin.

Vites Maksimum delme çapı

2 1

1 > 100 mm

2 12 < 100 mm

Karot uçlarını darbeli delmemodunda çalıştırmayın.Şalteri (2) "Delme"sembolüne ayarlayın.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 77: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Türkçe | 77

Açma/kapamaElektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama şalterine(5) basın ve şalteri basılı tutun.Basılı açma/kapama şalterini sabitlemek (5) için sabitlemetuşuna (4) basın.Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini (5)bırakın veya sabitleme tuşu (4) ile kilitlenmişse, açma/kapama şalterine (5) kısa süre basın ve bırakın.

Aşırı yük debriyajıYüksek reaksiyon momentlerini sınırlandırmakiçin, elektrikli el aleti bir aşırı yük debriyajı(Anti-Rotation) ile donatılmıştır.

u Uç takılır veya sıkışırsa, mil boynunun tahriki kesilir.Ortaya çıkan kuvvetler nedeniyle elektrikli el aletiniher zaman iki elinizle sabit bir konumda tutun.

u Elektrikli el aleti bloke olursa elektrikli el aletinikapatın ve ucu çıkarın. Uç bloke durumda iken aletaçılacak olursa yüksek reaksiyon momentleri ortayaçıkar.

Devir sayısı/darbe sayısının ayarlanmasıÇalışmakta olan elektrikli el aletinin devir sayısını/darbesayısını açma/kapama şalterine (5) bastığınız ölçüdekademesiz olarak ayarlayabilirsiniz.Açma/kapama şalterine (5) hafifçe bastırma düşük devirsayısına/darbe sayısına neden olur. Batırma kuvveti artıncadevir sayısı/darbe sayısı da yükselir.

Devir sayısı/darbe sayısının ön seçimiDevir sayısı ön seçim ayarlama düğmesi (6) ile çalışmaesnasında da gerekli titreşim sayısını önceden seçerekayarlayabilirsiniz.Gerekli devir sayısı/darbe sayısı malzemeye ve çalışmakoşullarına bağlı olup, pratik deneyle belirlenebilir.

Yeniden başlatma emniyetiYeniden başlatma emniyeti, elektrik beslemesininkesilmesinden sonra elektrikli el aletinin kontrol dışıçalışmasını önler.Aleti tekrar çalıştırmak için açma/kapama şalterini (5)kapalı pozisyonuna getirin ve elektrikli el aletini yeniden açın.

Çalışırken dikkat edilecek hususlaru Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan

önce her defasında fişi prizden çekin.u Elektrikli el aletini sadece kapalı durumda somunlara/

vidalara yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir.Düşük devir sayısı ile uzun süre çalıştıktan sonra, soğumasınısağlamak üzere elektrikli el aletini yaklaşık 3 dakika boştamaksimum devir sayısı ile çalıştırmanız gerekir.Fayansları delmek için şalteri (2) "Delme" sembolüneayarlayın. Fayansları deldikten sonra şalteri "Darbeli delme"sembolüne ayarlayın ve darbeli çalışın.Beton, taş malzeme ve duvarda çalışırken sert metal delicikullanın.

Metalde delme yaparken sadece hasarsız, bilenmiş HSSmatkap uçlarını kullanın (HSS=Yüksek performanslı hızlıkesme çeliği). İlgili kalite, Bosch Aksesuar Programıtarafından garantilidir.Matkap ucu bileyicisiyle (aksesuar) 2,5–10 mm çapındakispiral matkap uçlarını zahmetsizce bileyebilirsiniz.

Bakım ve servisBakım ve temizliku Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan

önce her defasında fişi prizden çekin.u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve

havalandırma aralıklarını temiz tutun.Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekli ise, güvenliknedenlerinden dolayı bu tertibat Bosch'den veya Boschelektrikli el aletleri yetkili servisinden temin edilmelidir.

Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığıMüşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedekparçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerinive yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:www.bosch-pt.comBosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarlarıhakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tipetiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlakabelirtin.Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedekparçaları 7 yıl hazır tutar.

TürkçeBosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Elektrikli El Aletleri Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20 Küçükyalı Ofis Park A Blok 34854 Maltepe-İstanbul Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-mail: [email protected] www.bosch.com.trBulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler Ankara Tel.: +90 312 3415142 Tel.: +90 312 3410302 Fax: +90 312 3410203 E-mail: [email protected] Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor İşleri Bölümü 663 Sk. No:18 Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: [email protected]

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 78: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

78 | Polski

Körfez Elektrik Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2 Erzincan Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 446 2240132 E-mail: [email protected]ğer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey/Gaziantep Tel.: +90 342 2316432 Fax: +90 342 2305871 E-mail: [email protected] Çözüm Bobinaj Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A Şehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: [email protected]ünşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: +90 212 8720066 Fax: +90 212 8724111 E-mail: [email protected] 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmirTel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: [email protected] Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: [email protected]ı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan Kayseri Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: [email protected] Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: [email protected]Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Tekirdağ Tel.: +90 282 6512884 Fax: +90 282 6521966E-mail: [email protected] Elektrik Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy

İstanbul Tel.: +90 212 2974320 Fax: +90 212 2507200 E-mail: [email protected]ğrıaçıklar Oto Elektrik Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu Konya Tel.: +90 332 2354576 Tel.: +90 332 2331952 Fax: +90 332 2363492 E-mail: [email protected]

Kırgızistan, Moğolistan, Tacikistan, Türkmenistan,ÖzbekistanTOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası ServisMuratbaev Cad., 180050012, Almatı, KazakistanServis E-posta: [email protected] Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com

TasfiyeElektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostubir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezinegönderilmelidir.

Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içineatmayın!

Sadece AB ülkeleri için:Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilişkin2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tektek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanımömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmakve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yenidenkazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.

PolskiWskazówki bezpieczeństwaOgólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczącepracy z elektronarzędziami

OSTRZEŻENIENależy zapoznać się ze wszystkimiostrzeżeniami i wskazówkami do-

tyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilustracjamii danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszymelektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych wskazó-wek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycz-nym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.Należy zachować wszystkie przepisy i wskazówki bezpie-czeństwa dla dalszego zastosowania.Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za-silanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają-

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 79: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Polski | 79

cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami(bez przewodu zasilającego).

Bezpieczeństwo w miejscu pracyu Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapew-

nić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwegooświetlenia sprzyjają wypadkom.

u Elektronarzędzi nie należy używać w środowiskach za-grożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cie-czy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziemwytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon py-łów lub oparów.

u Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwa-gę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowałysię w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszającemogą spowodować utratę panowania nad elektronarzę-dziem.

Bezpieczeństwo elektryczneu Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd.

Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfi-kować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami zuziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnychwtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasującedo nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażeniaprądem.

u Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lubzwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenkii lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażeniaprądem elektrycznym.

u Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z desz-czem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrzaobudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-nym.

u Nie używać przewodu zasilającego do innych celów. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani prze-suwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmowaćwtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewódnależy chronić przed wysokimi temperaturami, należygo trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi i rucho-mych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze-wody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

u Używając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, na-leży upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony dopracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczone-go do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą-dem elektrycznym.

u Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektrona-rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je doźródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronnyróżnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochron-nego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażeniaprądem elektrycznym.

Bezpieczeństwo osóbu Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować

czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i zrozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę-

dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływemnarkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod-czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniamiciała.

u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawszenosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np.maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kaskochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warun-kach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała.

u Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródłazasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie-niem albo transportem urządzenia, należy upewnićsię, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy-cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcemopartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz-da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może staćsię przyczyną wypadków.

u Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąćwszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe. Narzędzia lub klucze, pozostawione w ruchomych czę-ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała.

u Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na-leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanierównowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano-wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu-acjach.

u Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosićluźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzy-mać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuterialub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchomeczęści.

u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączeniaodkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew-nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa-ne. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyćzagrożenie zdrowia pyłami.

u Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku czę-stej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe prze-strzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności irozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamkuspowodować ciężkie obrażenia.

Obsługa i konserwacja elektronarzędziu Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do-

brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanejczynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy-kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiejjest przystosowane.

u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonymwłącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którymnie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika,stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.

u Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych,przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek-tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe-go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 80: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

80 | Polski

ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro-narzędzia.

u Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznanelub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona-rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie-bezpieczne.

u Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nie-nagannym stanie technicznym. Należy kontrolować,czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonu-ją i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenianiektórych części oraz czy nie występują inne okolicz-ności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działa-nie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy na-prawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypad-ków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elek-tronarzędzi.

u Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających iregularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostrenarzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze wobsłudze.

u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na-leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ-niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzysty-wanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich prze-znaczeniem jest niebezpieczne.

u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być za-wsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani sma-rem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po-zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nadnim w nieoczekiwanych sytuacjach.

Serwisu Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wy-

konywane wyłącznie przez wykwalifikowany personeli przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W tensposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacjaelektronarzędzia.

Zasady bezpieczeństwa podczas pracy zwiertarkamiZalecenia dotyczące bezpieczeństwa podczaswykonywania wszystkich pracu Podczas wiercenia z udarem należy stosować środki

ochrony słuchu. Narażenie na hałas może stać się przy-czyną utraty słuchu.

u Stosować rękojeść dodatkową lub rękojeści dodatko-we. Utrata kontroli może spowodować obrażenia ciała.

u Podczas wykonywania prac, przy których narzędzieskrawające lub elementy mocujące mogłyby natrafićna ukryte przewody elektryczne lub na własny prze-wód zasilający, elektronarzędzie należy trzymać wy-łącznie za izolowane powierzchnie. Kontakt narzędziaskrawającego lub elementu mocującego z przewodemelektrycznym pod napięciem może spowodować przeka-

zanie napięcia na nieizolowane części metalowe elektro-narzędzia, grożąc porażeniem prądem elektrycznym.

Zalecenia dotyczące stosowania długich wiertełu Nigdy nie wolno pracować z prędkością większą niż

maksymalna prędkość dla danego wiertła. Przy wyż-szych prędkościach wiertło obracające się swobodnie,bez kontaktu z materiałem, ma tendencje do wyginaniasię, co może skutkować obrażeniami ciała.

u Zawsze należy rozpoczynać wiercenie przy niskiejprędkości. Końcówka wiertła musi mieć kontakt z po-wierzchnią materiału. Przy wyższych prędkościach wier-tło obracające się swobodnie, bez kontaktu z materiałem,ma tendencje do wyginania się, co może skutkować obra-żeniami ciała.

u Nacisk należy wywierać wyłącznie w jednej linii z pra-cującym narzędziem roboczym. Nie należy wywieraćnadmiernego nacisku.Wskutek zbyt dużej siły naciskuwiertła mogą się wyginać, co może prowadzić do ich zła-mania lub utraty kontroli nad narzędziem, i w efekcie spo-wodować obrażenia ciała.

Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwau W razie zablokowania się narzędzia roboczego należy

natychmiast wyłączyć elektronarzędzie. Należy byćprzygotowanym na wysokie momenty reakcji, którepowodują odrzut. Narzędzie robocze może się zabloko-wać w przypadku przeciążenia elektronarzędzia lub skrzy-wienia jego pozycji w obrabianym elemencie.

u Elektronarzędzie należy mocno trzymać. Podczas do-kręcania i odkręcania wkrętów i śrub mogą okresowo wy-stąpić wysokie momenty reakcji.

u Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lubimadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.

u Należy używać odpowiednich detektorów w celu zlo-kalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lo-kalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdu-jącymi się pod napięciem może doprowadzić do powsta-nia pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenieprzewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu.Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szko-dy rzeczowe lub może spowodować porażenie elektrycz-ne.

u Przed odłożeniem elektronarzędzia należy poczekać,aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze mo-że się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nadelektronarzędziem.

Opis urządzenia i jego zastosowaniaNależy przeczytać wszystkie wskazówki do-tyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie-przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-pieczeństwa i zaleceń może doprowadzić doporażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub

poważnych obrażeń ciała.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 81: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Polski | 81

Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początkuinstrukcji obsługi.

Użycie zgodne z przeznaczeniemElektronarzędzie jest przeznaczone do wiercenia udarowegow cegle, betonie i kamieniu, do wiercenia na sucho (nie na-daje się do wiercenia na mokro) przy użyciu diamentowychkoronek wiertniczych w cegle i cegle sylikatowej, jak równieżdo wiercenia w drewnie, metalu, płytkach ceramicznych itworzywach sztucznych. Urządzenia z elektroniczną regula-cją oraz z możliwością zmiany kierunku obrotów (prawo/le-wo) są przeznaczone również do wkręcania i gwintowania.

Przedstawione graficznie komponentyNumeracja przedstawionych graficznie komponentów odno-si się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.(1) Zębaty uchwyt wiertarski z automatyczną blokadą(2) Przełącznik „wiercenie / wiercenie udarowe”(3) Przełącznik kierunku obrotów(4) Przycisk blokady włącznika/wyłącznika(5) Włącznik/wyłącznik(6) Pokrętło wstępnego wyboru prędkości obrotowej(7) Ogranicznik głębokości(8) Przełącznik biegów(9) Śruba motylkowa do regulacji ogranicznika głęboko-

ści(10) Rękojeść dodatkowa (powierzchnia izolowana)(11) Rękojeść (powierzchnia izolowana)(12) Klucz do uchwytu wiertarskiego(13) Końcówka wkręcającaA)

(14) Uniwersalny uchwyt do końcówek wkręcającychA)

(15) Klucz do uchwytu wiertarskiego: do zębatego uchwy-tu wiertarskiego z ręczną blokadąA)

(16) Zębaty uchwyt wiertarski z ręczną blokadąA)

(17) Klucz widełkowyB)

A) Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt-kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom-pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna-leźć w naszym katalogu osprzętu.

B) Produkt dostępny w handlu (nie wchodzi w zakres dostawy)

Dane techniczne

Wiertarka udarowa GSB 162-2 RENumer katalogowy 3 601 A8B 0..Moc nominalna W 1500Maks. moc wyjściowa W 840Prędkość obrotowa bez obciążenia– 1. bieg min-1 0–750– 2. bieg min-1 0–1800Nominalna prędkość obrotowa– 1. bieg min-1 555

Wiertarka udarowa GSB 162-2 RE– 2. bieg min-1 1300Liczba udarów przy prędkości obrotowej bez obciążenia– 1. bieg min-1 12750– 2. bieg min-1 30600Średnica szyjki wrzeciona mm 53Maks. Ø wiercenia (1./2. bieg)– Beton mm 82/82– Mur mm 162/82– Stal mm 20/14– Drewno mm 50/32Zakres mocowania uchwytuwiertarskiego

mm 3–16

Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,8

Klasa ochrony / IIDane obowiązują dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napię-ciach odbiegających od powyższego i w przypadku specjalnych wersjiproduktu sprzedawanych w niektórych krajach dane te mogą się róż-nić.

Informacje o emisji hałasu i drgańWartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodniez EN 62841-2-1.Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przezurządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycz-nego 92 dB(A); poziom mocy akustycznej 103 dB(A). Nie-pewność pomiaru K = 5 dB.Stosować środki ochrony słuchu!Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun-ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie zEN 62841-2-1:wiercenie w metalu: ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2,wiercenie udarowe w betonie: ah = 23,0 m/s2, K = 3,0 m/s2,wkręcanie: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,gwintowanie: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

wiercenie osprzętem diamentowym w betonie:ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań i poziom emisjihałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną proce-durą pomiarową i mogą zostać użyte do porównywania elek-tronarzędzi. Można ich także użyć do wstępnej oceny pozio-mu drgań i poziomu emisji hałasu.Podany poziom drgań i poziom emisji hałasu jest reprezenta-tywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Je-żeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowańlub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będziewłaściwie konserwowane, poziom drgań i poziom emisji ha-łasu mogą różnić się od podanych wartości. Podane powyżejprzyczyny mogą spowodować podwyższenie poziomu drgańi poziomu emisji hałasu w czasie pracy.Aby dokładnie ocenić poziom drgań i poziom emisji hałasu,należy wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 82: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

82 | Polski

wyłączone lub gdy jest ono wprawdzie włączone, ale nie jestużywane do pracy. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-dować obniżenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu wczasie pracy.Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, ma-jące na celu ochronę osoby obsługującej przed skutkami eks-pozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i na-rzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury,aby nie dopuścić do wyziębienia rąk, właściwa organizacjaczynności wykonywanych podczas pracy.

Montażu Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy

elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda.

Rękojeść dodatkowa (zob. rys. A)u Elektronarzędzia należy używać wyłącznie z zamonto-

waną rękojeścią dodatkową (10).Rękojeść dodatkową (10) można ustawić w 12 pozycjach,co umożliwia pracę w pozycji najbardziej wygodnej i bez-piecznej dla obsługującego.Odkręcić dolną część rękojeści dodatkowej (10) w kierunku➊ i przesunąć rękojeść dodatkową (10) na tyle do przodu,aby można ją było ustawić w żądanej pozycji. Następnie po-ciągnąć rękojeść dodatkową (10) do pozycji wyjściowej imocno dokręcić dolną część chwytu w kierunku ➋.

Ustawianie głębokości wierceniaZa pomocą ogranicznika głębokości (7) można ustawić żąda-ną głębokość wiercenia X.Odkręcić śrubę motylkową do regulacji ogranicznika głębo-kości (9) i włożyć ogranicznik głębokości w rękojeść dodat-kową (10).Wysunąć ogranicznik głębokości na tyle, aby odległość po-między końcówką wiertła a końcówką ogranicznika głęboko-ści odpowiadała żądanej głębokości wiercenia X.Ponownie mocno dokręcić śrubę motylkową do regulacjiogranicznika głębokości (9).

Wymiana narzędzi roboczychu Do wymiany narzędzi roboczych należy używać ręka-

wic ochronnych. Podczas dłuższej pracy uchwyt wiertar-ski może się mocno nagrzać.

Zębaty uchwyt wiertarski z automatyczną blokadą (zob.rys. D)Otworzyć zębaty uchwyt wiertarski (1) obracając go na tyle,aby możliwe było osadzenie narzędzia roboczego.Włożyć narzędzie robocze. Włożyć klucz do uchwytu wiertar-skiego (12) w odpowiednie otwory zębatego uchwytu wier-tarskiego (1) i równomiernie zablokować narzędzie robocze.

Zębaty uchwyt wiertarski z ręczną blokadą (zob. rys. E)Otworzyć zębaty uchwyt wiertarski (16) obracając go, ażmożliwe będzie osadzenie narzędzia roboczego. Włożyć na-rzędzie robocze.

Włożyć klucz do uchwytu wiertarskiego (15) w odpowiednieotwory zębatego uchwytu wiertarskiego (16) i równomierniezablokować narzędzie robocze.Za pomocą końcówki sześciokątnej klucza do uchwytu wier-tarskiego (15) obrócić mimośród w kierunku ➋ aż do oporu.Można dzięki temu zapewnić odpowiednią siłę mocowania.Aby wyjąć narzędzie robocze należy obrócić mimośród wkierunku ➊ i otworzyć zębaty uchwyt wiertarski (16) za po-mocą klucza do uchwytu wiertarskiego (15).

Narzędzia robocze do wkręcaniaPodczas stosowania końcówek wkręcających (13) należy za-wsze używać uniwersalnego uchwytu do końcówek (14). Na-leży stosować wyłącznie końcówki wkręcające pasujące dołba wkręta.Przed rozpoczęciem wkręcania należy przestawić przełącz-nik „wiercenie / wiercenie z udarem” (2) na symbol „wierce-nie”.

Wymiana uchwytu wiertarskiegou Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy

elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda.

Demontaż uchwytu wiertarskiego (zob. rys. F)Aby zdemontować zębaty uchwyt wiertarski (1) należy przy-łożyć klucz widełkowy (17) (rozmiar klucza 17 mm) do prze-znaczonego do tego celu miejsca na wrzecionie napędowym.Umieścić elektronarzędzie na stabilnym podłożu, na przy-kład na stole roboczym. Włożyć klucz do uchwytu wiertar-skiego (12) w jeden z trzech otworów zębatego uchwytuwiertarskiego (1) i odkręcić zębaty uchwyt wiertarski (1) zapomocą tak przygotowanej dźwigni, obracając go w kierunku➊. Zbyt mocno dokręcony zębaty uchwyt wiertarski możnapoluzować, uderzając lekko w dłuższą końcówkę klucza douchwytu wiertarskiego (12). Wyjąć klucz do uchwytu wier-tarskiego (12) z zębatego uchwytu wiertarskiego i całkowi-cie odkręcić zębaty uchwyt wiertarski.

Montaż uchwytu wiertarskiego (zob. rys. G)Aby zamontować zębaty uchwyt wiertarski, należy postępo-wać w odwrotnej kolejności.

Uchwyt wiertarski należy dokręcić, stosującmoment obrotowy ok. 80–85 Nm.

Odsysanie pyłów/wiórówPyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskichz zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minera-łów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagroże-nie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lubprzedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergicz-ne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osóbznajdujących się w pobliżu.Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane sąza rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami doobróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate-riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przezodpowiednio przeszkolony personel.– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 83: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Polski | 83

– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-czem klasy P2.

Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących w danym kra-ju przepisów, regulujących zasady obróbki różnego rodzajumateriałów.u Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku

pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.

PracaUruchamianieu Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie

źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczceznamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędziaprzeznaczone do pracy pod napięciem 230 V możnaprzyłączać również do sieci 220 V.

Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. H–I)Za pomocą przełącznika obrotów (3) można zmienić kieru-nek obrotów elektronarzędzia. Przy naciśniętym włączniku/wyłączniku (5) jest to jednak niemożliwe.Obroty w prawo: Do wiercenia i wkręcania wkrętów/śrubnależy przesunąć przełącznik zmiany kierunku obrotów (3)w lewo.Obroty w lewo: Do odkręcania lub wykręcania wkrętów/śrub i nakrętek należy przesunąć przełącznik zmiany kierun-ku obrotów (3) w prawo.

Ustawianie trybu pracyWiercenie i wkręcaniePrzestawić przełącznik (2) na symbol „wierce-nie”.Wiercenie udarowePrzestawić przełącznik (2) na symbol „Wierce-nie udarowe”.Przełącznik (2) zaskakuje w sposób wyczuwal-

ny i może być przełączany także podczas pracy silnika.

Mechaniczne przełączanie biegówu Przełącznik biegów (8) może być uruchamiany zarów-

no przy wyłączonym jak i przy pracującym elektrona-rzędziu. Przełączanie biegów nie powinno jednak miećmiejsca przy pełnym obciążeniu ani przy maksymalnejprędkości obrotowej elektronarzędzia.

Za pomocą przełącznika biegów (8) można wybrać jeden z2 zakresów prędkości obrotowej.Bieg I:Niski zakres prędkości obrotowej; do pracy z dużymi średni-cami wierteł lub do wkręcania.Bieg II:Wysoki zakres prędkości obrotowej – do wiercenia otworówo małych średnicach.

Bieg Maks. średnica wiercenia

2 1

1 > 100 mm

Bieg Maks. średnica wiercenia

2 12 < 100 mm

Nie stosować koronekwiertniczych w trybie wier-cenia udarowego.Przestawić przełącznik (2)na symbol „wiercenie”.

Włączanie/wyłączanieAby włączyć elektronarzędzia, należy nacisnąć włącznik/wy-łącznik (5) i przytrzymać w tej pozycji.Aby zablokować naciśnięty włącznik/wyłącznik (5), należynacisnąć przycisk blokady (4).Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wy-łącznik (5) lub jeśli użyto przycisku blokady (4), nacisnąćkrótko włącznik/wyłącznik (5), a następnie go zwolnić.

Sprzęgło przeciążenioweAby ograniczyć wysokie momenty odwodzące,elektronarzędzie zostało wyposażone w sprzę-gło przeciążeniowe (Anti-Rotation).

u W przypadku zakleszczenia lub zablokowania narzę-dzia roboczego, napęd wrzeciona wiertarki zostajeprzerwany. Elektronarzędzie należy trzymać zawsze,ze względu na występujące przy tym siły, mocno wobydwu rękach i zająć pewną pozycję pracy.

u W przypadku zablokowania elektronarzędzia, należyje wyłączyć i zwolnić narzędzie robocze. Podczas włą-czania elektronarzędzia z zablokowanym narzędziemroboczym powstają wysokie momenty odwodzące.

Nastawianie prędkości obrotowej/liczby udarówPrędkość obrotową / liczbę udarów włączonego elektrona-rzędzia można bezstopniowo regulować, stopniując siłę na-cisku na włącznik/wyłącznik (5).Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik (5) skutkuje niską pręd-kością obrotową / mniejszą liczbą udarów. Wraz z rosnącymnaciskiem zwiększa się prędkość obrotowa / liczba udarów.

Wybór wstępnej prędkości obrotowej / liczby udarówZa pomocą pokrętła wstępnego wyboru prędkości obrotowej(6) można ustawić żądaną prędkość obrotową / liczbę uda-rów, także podczas pracy urządzenia.Wymagana prędkość obrotowa / liczba udarów uzależnionajest od obrabianego materiału i warunków pracy i można jąwykryć przeprowadzając próbę praktyczną.

Zabezpieczenie przed ponownym rozruchemZabezpieczenie przed ponownym rozruchem zapobiega sa-moczynnemu włączeniu się elektronarzędzia po przerwie wdopływie prądu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 84: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

84 | Čeština

W celu ponownego włączenia elektronarzędzia należy usta-wić włącznik/wyłącznik (5) w pozycji wyłączonej i ponowniewłączyć elektronarzędzie.

Wskazówki dotyczące pracyu Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy

elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda.u Nie wolno przykładać włączonego elektronarzędzia do

nakrętki/śruby. Obracające się narzędzia robocze mogąześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby.

Po dłuższej pracy z niską prędkością obrotową elektronarzę-dzie należy schłodzić, przełączając je w tym celu na ok. 3 mi-nuty na maksymalną prędkość obrotową.Przed przystąpieniem do wiercenia w płytkach ceramicz-nych, należy przestawić przełącznik (2) na symbol „wierce-nie”. Po przewierceniu płytki należy przestawić przełącznikna symbol „wiercenie z udarem”, aby dalej wiercić z użyciemudaru.Przy pracach w betonie, kamieniach i murach należy używaćwiertła ze stopu twardego.Do wiercenia w metalu należy używać tylko ostrych wiertełHSS, znajdujących się w doskonałym stanie technicznym(HSS = stal szybkotnąca o podwyższonej wydajności skrawa-nia). Odpowiednią jakość gwarantuje program części za-miennych firmy Bosch.Przy pomocy przyrządu do ostrzenia wierteł (osprzęt) możnabez trudu naostrzyć wiertła spiralne o średnicy 2,5–10 mm.

Konserwacja i serwisKonserwacja i czyszczenieu Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy

elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda.u Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w

czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio-wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub autoryzowanemu ser-wisowi elektronarzędzi Bosch, co pozwoli uniknąć ryzyka za-grożenia bezpieczeństwa.

Obsługa klienta oraz doradztwo dotycząceużytkowaniaZe wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwa-cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych,prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunkitechniczne oraz informacje o częściach zamiennych możnaznaleźć pod adresem: www.bosch-pt.comNasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowiena wszystkie pytania związane z produktami firmy Boschoraz ich osprzętem.Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka-talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-duktu.

PolskaRobert Bosch Sp. z o.o. Serwis ElektronarzędziUl. Jutrzenki 102/104 02-230 Warszawa Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze-góły dotyczące usług serwisowych online. Tel.: 22 7154450 Faks: 22 7154440 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.pl

Utylizacja odpadówElektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy doprowadzićdo powtórnego przetworzenia zgodnie z obowiązującymiprzepisami ochrony środowiska.

Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem zodpadami z gospodarstwa domowego!

Tylko dla krajów UE:Zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego oraz jej transpozycją do prawa krajowego,niezdatne do użytku elektronarzędzia należy zbierać osobnoi doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnie z obo-wiązującymi przepisami ochrony środowiska.

ČeštinaBezpečnostní upozorněníObecné bezpečnostní pokyny pro elektrickénářadí

VÝSTRAHA Prostudujte si všechnybezpečnostní výstrahy, pokyny,

ilustrace a specifikace k tomuto elektrickému nářadí. Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít zanásledek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžképoranění.Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucnauschovejte.V upozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ sevztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovýmkabelem) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem(bez síťového kabelu).

Bezpečnost pracovištěu Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené.

Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou véstk úrazům.

u S elektrickým nářadím nepracujte v prostředíohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny,

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 85: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Čeština | 85

plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, kterémohou prach nebo páry zapálit.

u Děti a jiné osoby udržujte při použití elektrickéhonářadí v bezpečné vzdálenosti od pracoviště. Přirozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím.

Elektrická bezpečnostu Zástrčky elektrického nářadí musí lícovat se

zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobemupravena. S elektrickým nářadím s ochrannýmuzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky snižují rizikozásahu elektrickým proudem.

u Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jakojsou např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je‑livaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahuelektrickým proudem.

u Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečízásahu elektrickým proudem.

u Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej k nošeníelektrického nářadí nebo k vytažení zástrčky zezásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti odtepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahuelektrickým proudem.

u Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsouzpůsobilé i pro venkovní použití. Použitíprodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku,snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.

u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadíve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahuelektrickým proudem.

Osobní bezpečnostu Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte

a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jsteunaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.Moment nepozornosti při použití elektrického nářadímůže vést k vážným poraněním.

u Používejte ochranné osobní pomůcky. Nosteochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek,jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuvs protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebosluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje rizikoporanění.

u Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dřívenež jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdrojnapájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošeníelektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadípřipojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít k úrazu.

u Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovacínástroje nebo klíče. Nachází-li se v otáčivém dílu

elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojítk poranění.

u Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoja udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrickénářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

u Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy a oděv udržujte v bezpečné vzdálenosti odpohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhévlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

u Lze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky,přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.

u Dbejte na to, abyste při častém používání nářadínebyli méně ostražití a nezapomínali na bezpečnostnízásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poraněníza zlomek sekundy.

Svědomité zacházení a používání elektrického nářadíu Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci

použijte k tomu určené elektrické nářadí. S vhodnýmelektrickým nářadím budete pracovat v dané oblasti lépea bezpečněji.

u Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelzespínačem zapnout a vypnout. Elektrické nářadí, kterénelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí se opravit.

u Než provedete seřízení elektrického nářadí, výměnupříslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčkuze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor.Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutíelektrického nářadí.

u Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimodosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, kterés ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používánonezkušenými osobami.

u Pečujte o elektrické nářadí a příslušenství svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadněfungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebopoškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrickénářadí. Poškozené díly nechte před použitímelektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu vešpatně udržovaném elektrickém nářadí.

u Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivěošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami seméně vzpřičují a dají se snáze vést.

u Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástrojeapod. podle těchto pokynů. Respektujte přitompracovní podmínky a prováděnou činnost. Použitíelektrického nářadí pro jiné než určené použití může véstk nebezpečným situacím.

u Udržujte rukojeti a úchopové plochy suché, čisté a bezoleje a maziva. Kluzké rukojeti a úchopové plochyneumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání nářadív neočekávaných situacích.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 86: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

86 | Čeština

Servisu Nechte své elektrické nářadí opravit pouze

kvalifikovaným odborným personálem a pouzes originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, žebezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována.

Bezpečnostní varování pro vrtačkyBezpečnostní pokyny pro všechny operaceu Při vrtání s příklepem noste chrániče sluchu. Vystavení

hluku může způsobit ztrátu sluchu.u Používejte pomocnou rukojeť/pomocné rukojeti.

Ztráta kontroly může způsobit zranění.u Provádíte-li operaci, při které se může obráběcí

příslušenství nebo spojovací materiál dostat dokontaktu se skrytou elektroinstalací nebo vlastnímnapájecím kabelem, držte elektrické nářadí zaizolované uchopovací plochy. Obráběcí příslušenstvínebo spojovací materiál, které se dostane do kontaktus vodičem pod napětím, může svými nechráněnýmikovovými částmi vést elektrický proud a způsobit úrazobsluhy.

Bezpečností pokyny pro použití dlouhých vrtákůu Nikdy nepracujte při rychlosti vyšší, než je maximální

jmenovitá rychlost vrtáku. Při vyšších rychlostech můžedojít k ohnutí vrtáku, který se otáčí volně bez kontaktus obrobkem, a k následnému zranění.

u Vždy začínejte vrtat při nižších rychlostech a hrotvrtáku držte v kontaktu s obrobkem. Při vyššíchrychlostech může dojít k ohnutí vrtáku, který se otáčívolně bez kontaktu s obrobkem, a k následnému zranění.

u Tlak vyvíjejte pouze v rovině s vrtákem a používejtepřiměřenou sílu.Může dojít k ohnutí vrtáku a jehozlomení nebo ke ztrátě kontroly a k následnému zranění.

Dodatečné bezpečnostní pokynyu Když se nástroj zablokuje, elektronářadí ihned

vypněte. Buďte připraveni na velké reakční momenty,které způsobují zpětný ráz. Nástroj se zablokuje, když jeelektrické nářadí přetížené nebo když se vzpříčív obráběném materiálu.

u Elektronářadí držte pevně. Při utahování a povolováníšroubů mohou vzniknout vysoké reakční momenty.

u Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacímpřípravkem nebo svěrákem je upevněný bezpečněji, nežkdybyste ho drželi v ruce.

u Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledánískrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místnídodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickýmvedením může vést k požáru a zásahu elektrickýmproudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu.Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škodynebo může způsobit zásah elektrickým proudem.

u Než elektronářadí odložíte, počkejte, dokud senezastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést keztrátě kontroly nad elektronářadím.

Popis výrobku a výkonuPřečtěte si všechna bezpečnostníupozornění a všechny pokyny. Nedodržováníbezpečnostních upozornění a pokynů může mítza následek úraz elektrickým proudem, požára/nebo těžká poranění.

Řiďte se obrázky v přední části návodu k obsluze.

Použití v souladu s určeným účelemElektrické nářadí je určené k vrtání s příklepem do cihel,betonu a kamene, k vrtání za sucha (není vhodné pro vrtáníza mokra) pomocí diamantových vrtacích korunek do cihela vápencového pískovce a dále k vrtání do dřeva, kovu,keramiky a plastu. Nářadí s elektronickou regulací a chodemvpravo/vlevo je vhodné také pro šroubování a řezání závitů.

Zobrazené součástiČíslování zobrazených součástí se vztahuje na zobrazeníelektronářadí na stránce s obrázky.(1) Ozubené sklíčidlo s automatickým zajištěním(2) Přepínač „vrtání/vrtání s příklepem“(3) Přepínač směru otáčení(4) Aretační tlačítko vypínače(5) Vypínač(6) Nastavovací kolečko předvolby otáček(7) Hloubkový doraz(8) Volič stupňů(9) Křídlový šroub pro nastavení hloubkového dorazu(10) Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)(11) Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)(12) Klička sklíčidla(13) Šroubovací bitA)

(14) Univerzální držák bitůA)

(15) Klička pro ozubené sklíčidlo s manuálním zajištěnímA)

(16) Ozubené sklíčidlo s manuálním zajištěnímA)

(17) Stranový klíčB)

A) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatřík standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenstvínaleznete v našem programu příslušenství.

B) Běžně prodávané (nejsou součástí dodávky)

Technické údaje

Příklepová vrtačka GSB 162-2 REČíslo zboží 3 601 A8B 0..Jmenovitý příkon W 1 500Max. výstupní výkon W 840Otáčky naprázdno– 1. stupeň min-1 0–750– 2. stupeň min-1 0–1 800Jmenovité otáčky

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 87: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Čeština | 87

Příklepová vrtačka GSB 162-2 RE– 1. stupeň min-1 555– 2. stupeň min-1 1 300Počet příklepů při běhu naprázdno– 1. stupeň min-1 12 750– 2. stupeň min-1 30 600Průměr krku vřetena mm 53Max. Ø vrtání (1./2. stupeň)– beton mm 82/82– zdivo mm 162/82– ocel mm 20/14– dřevo mm 50/32Rozsah upnutí sklíčidla mm 3–16Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,8

Třída ochrany /IIÚdaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětía u specifických provedení pro příslušné země se mohou tyto údajelišit.

Informace o hluku a vibracíchHodnoty hlučnosti zjištěné podle EN 62841-2-1.Hladina hluku elektrického nářadí stanovená za použitíváhového filtru A činí typicky: hladina akustického tlaku92 dB(A); hladina akustického výkonu 103 dB(A). NejistotaK = 5 dB.Noste chrániče sluchu!Celkové hodnoty vibrací ah (součet vektorů tří os)a nejistota K zjištěné podle EN 62841-2-1:vrtání do kovu: ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2

vrtání s příklepem do betonu: ah = 23,0 m/s2, K = 3,0 m/s2

šroubování: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

řezání závitů: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

diamantové vrtání do betonu: ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Úroveň vibrací a úroveň hluku, které jsou uvedené v těchtopokynech, byly změřeny pomocí normované měřicí metodya lze je použít pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí sei pro předběžný odhad zatížení vibracemi a hlukem.Uvedená úroveň vibrací a úroveň hluku reprezentuje hlavnípoužití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadípoužívat pro jiné práce, s jinými nástroji nebos nedostatečnou údržbou, může se úroveň hluku a úroveňvibrací lišit. To může zatížení vibracemi a hlukem po celoupracovní dobu zřetelně zvýšit.Pro přesný odhad zatížení vibracemi a hlukem by měly býtzohledněny i doby, kdy je nářadí vypnuté nebo běží, ale veskutečnosti se nepoužívá. To může zatížení vibracemia hlukem po celou pracovní dobu výrazně snížit.Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraněobsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržbaelektronářadí a nástrojů, udržování teplých rukou,organizace pracovních procesů.

Montážu Před každou prací na elektronářadí vytáhněte

zástrčku ze zásuvky.

Přídavná rukojeť (viz obrázek A)u Elektrické nářadí používejte pouze s přídavnou

rukojetí (10).Přídavnou rukojeť (10) můžete nastavit do 12 poloh proumožnění bezpečného pracovního postoje bez únavy.Otočte dolní část přídavné rukojeti (10) ve směru ➊a posuňte přídavnou rukojeť (10) natolik dopředu, abyste jimohli otočit do požadované polohy. Poté přídavnou rukojeť(10) zatáhněte zase zpátky a dolní část znovu utáhněte vesměru ➋.

Nastavení hloubky vrtáníPomocí hloubkového dorazu (7) lze nastavit požadovanouhloubku vrtání X.Povolte křídlový šroub pro nastavení hloubkového dorazu(9) a nasaďte hloubkový doraz do přídavné rukojeti (10).Hloubkový doraz utáhněte natolik, aby vzdálenost mezišpičkou vrtáku a špičkou hloubkového dorazu odpovídalapožadované hloubce vrtání X.Znovu utáhněte křídlový šroub pro nastavení hloubkovéhodorazu (9).

Výměna nástrojeu Při výměně nástroje noste ochranné rukavice.

Sklíčidlo se může při delší práci silně zahřát.

Ozubené sklíčidlo s automatickým zajištěním (vizobrázek D)Otáčením otevřete ozubené sklíčidlo (1) tak, aby bylo možnénasadit nástroj.Nasaďte nástroj. Nasaďte kličku sklíčidla (12) dopříslušných otvorů v ozubeném sklíčidle (1) a nástrojstejnoměrně upněte.

Ozubené sklíčidlo s manuálním zajištěním (viz obrázek E)Otáčením otevřete ozubené sklíčidlo (16) tak, aby bylomožné nasadit nástroj. Nasaďte nástroj.Nasaďte kličku sklíčidla (15) do příslušných otvorův ozubeném sklíčidle (16) a nástroj stejnoměrně upněte.Šestihranem kličky sklíčidla (15) otočte excentr ve směru ➋až nadoraz. Tím se zajistí upínací síla.Pro vyjmutí nástroje otočte excentr ve směru ➊ a kličkousklíčidla (15) otevřete ozubené sklíčidlo (16).

Šroubovací nástrojePři použití šroubovacích bitů (13) byste měli vždy používatuniverzální držák bitů (14). Použijte pouze šroubovací bityodpovídající hlavě šroubu.Při šroubování nastavte přepínač „vrtání / vrtánís příklepem“ (2) vždy na symbol „vrtání“.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 88: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

88 | Čeština

Výměna sklíčidlau Před každou prací na elektronářadí vytáhněte

zástrčku ze zásuvky.

Demontáž sklíčidla (viz obrázek F)Pro demontáž ozubeného sklíčidla (1) nasaďte stranový klíč(17) (velikost klíče 17 mm) na plošku pro nasazení klíče nahnacím vřetenu.Položte elektrické nářadí na pevný podklad, např. na ponk.Nasaďte kličku sklíčidla (12) do jednoho ze tří otvorův ozubeném sklíčidle (1) a povolte ozubené sklíčidlo (1)touto pákou otáčením ve směru ➊. Uváznuté ozubenésklíčidlo lze uvolnit slabým úderem na klíčku sklíčidla (12).Vyjměte kličku sklíčidla (12) z ozubeného sklíčidlaa ozubené sklíčidlo úplně odšroubujte.

Montáž sklíčidla (viz obrázek G)Montáž ozubeného sklíčidla se provádí v opačném pořadí.

Sklíčidlo se musí utáhnout utahovacímmomentem cca 80–85 Nm.

Odsávání prachu/třísekPrach z materiálů, jako jsou nátěry s obsahem olova, některédruhy dřeva, minerály a kov, může být zdraví škodlivý.Kontakt s prachem či vdechnutí mohou vyvolat alergickéreakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebov blízkosti se nacházejících osob.Určitý prach, jako dubový nebo bukový prach, je pokládán zakarcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami proošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo).Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouzespecialisté.– Zajistěte dobré větrání pracoviště.– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou

filtru P2.Dodržujte předpisy pro obráběné materiály platnév příslušné zemi.u Zabraňte hromadění prachu na pracovišti. Prach se

může lehce vznítit.

ProvozUvedení do provozuu Dbejte na správné síťové napětí! Napětí zdroje proudu

musí souhlasit s údaji na typovém štítkuelektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí býtprovozováno i na 220 V.

Nastavení směru otáčení (viz obrázek H–I)Pomocí přepínače směru otáčení (3) můžete změnit směrotáčení elektronářadí. Při stisknutém vypínači (5) to ale nenímožné.Chod vpravo: Pro vrtání a zašroubování šroubů nastavtepřepínač směru otáčení (3) doleva.Chod vlevo: Pro povolení, resp. vyšroubování šroubůa matic nastavte přepínač směru otáčení (3) doprava.

Nastavení druhu provozuVrtání a šroubováníNastavte přepínač (2) na symbol „vrtání“.

Vrtání s příklepemNastavte přepínač (2) na symbol „vrtánís příklepem“.Přepínač (2) citelně zaskočí a lze ho ovládat

i při běžícím motoru.

Mechanická volba stupněu Volič stupňů (8) můžete ovládat při zastaveném nebo

při běžícím elektrickém nářadí. Neměli byste ho aleovládat při plném zatížení nebo maximálníchotáčkách.

Pomocí voliče stupňů (8) lze zvolit dva rozsahy otáček.Stupeň I:Rozsah nízkých otáček; pro práce s velkým průměrem vrtánínebo pro šroubování.Stupeň II:Rozsah vysokých otáček; pro práce s malým průměremvrtání.

Stupeň Maximální průměr vrtání

2 1

1 > 100 mm

2 12 < 100 mm

Vrtací korunky nepoužívejtev režimu vrtání s příklepem.Nastavte přepínač (2) nasymbol „vrtání“.

Zapnutí a vypnutíPro zapnutí elektronářadí stiskněte vypínač (5) a držte hostisknutý.Pro zajištění stisknutého vypínače (5) stiskněte aretačnítlačítko (4).Pro vypnutí elektrického nářadí uvolněte vypínač (5), resp.pokud je zaaretovaný aretačním tlačítkem (4), krátcestiskněte vypínač (5) a pak ho uvolněte.

Bezpečnostní spojkaPro omezení vysokých reakčních momentů jeelektrické nářadí vybavené bezpečnostníspojkou (Anti‑Rotation).

u Pokud se nástroj vzpříčí nebo zasekne, přeruší sepohon k vřetenu. Kvůli silám, které přitom vznikají,držte elektrické nářadí vždy pevně oběma rukamaa zaujměte stabilní postoj.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 89: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Slovenčina | 89

u Když se elektrické nářadí zablokuje, vypněte hoa uvolněte nástroj. Při zapnutí se zablokovanýmvrtacím nástrojem vznikají vysoké reakční momenty.

Nastavení otáček/příklepůOtáčky/příklepy zapnutého elektrického nářadí můžeteplynule regulovat tím, jak moc stisknete vypínač (5).Mírným stisknutím vypínače (5) dosáhnete nízkých otáček/příklepů. S přibývajícím tlakem se otáčky/příklepy zvyšují.

Předvolba otáček/příklepůPomocí kolečka pro předvolbu otáček (6) můžete předvolitpotřebné otáčky/příklepy i během provozu.Potřebné otáčky/příklepy jsou závislé na materiálua pracovních podmínkách a lze je zjistit praktickýmizkouškami.

Ochrana proti opětovnému zapnutíOchrana proti opětovnému zapnutí zabraňujenekontrolovanému rozběhu elektrického nářadí po přerušenípřívodu elektrického proudu.Pro opětovné spuštění nastavte vypínač (5) do vypnutépolohy a elektrické nářadí znovu zapněte.

Pracovní pokynyu Před každou prací na elektronářadí vytáhněte

zástrčku ze zásuvky.u Elektronářadí nasazujte na matici/šroub pouze

vypnuté. Otáčející se nástroje mohou sklouznout.Po delší práci s nízkými otáčkami byste měli elektrickénářadí kvůli ochlazení nechat cca 3 minuty běžet naprázdnos maximálními otáčkami.Pro vrtání do dlaždice nastavte přepínač (2) na symbol„vrtání“. Po provrtání dlaždice nastavte přepínač na symbol„příklepové vrtání“ a pracujte s příklepem.Při práci v betonu, kameni a zdivu použijte vrtákyz tvrdokovu.Při vrtání do kovu používejte pouze bezvadné, ostré vrtákyHSS (HSS = vysoce výkonná rychlořezná ocel). Odpovídajícíkvalitu zaručuje program příslušenství Bosch.Pomocí ostřiče vrtáků (příslušenství) můžete snadno ostřitspirálové vrtáky o průměru 2,5–10 mm.

Údržba a servisÚdržba a čištěníu Před každou prací na elektronářadí vytáhněte

zástrčku ze zásuvky.u Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby

pracovalo dobře a bezpečně.Je-li nutná výměna přívodního kabelu, nechte ji provéstfirmou Bosch nebo autorizovaným servisem proelektronářadí Bosch, abyste zabránili ohrožení bezpečnosti.

Zákaznická služba a poradenství ohledně použitíZákaznická služba zodpoví vaše dotazy k opravě a údržběvašeho výrobku a též k náhradním dílům. Rozkladové

výkresy a informace o náhradních dílech najdete také na:www.bosch-pt.com.V případě dotazů k našim výrobkům a příslušenství vámochotně pomůže poradenský tým Bosch.V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílůbezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podletypového štítku výrobku.

Czech RepublicRobert Bosch odbytová s.r.o.Bosch Service Center PTK Vápence 1621/16692 01 MikulovNa www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašehostroje nebo náhradní díly online.Tel.: +420 519 305700Fax: +420 519 305705E-Mail: [email protected]

LikvidaceElektronářadí, příslušenství a obaly odevzdejte k ekologickérecyklaci.

Elektronářadí nevyhazujte do domovníhoodpadu!

Pouze pro země EU:Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadníchelektrických a elektronických zařízeních a její realizacev národních zákonech se již nepoužitelné elektronářadí musíshromažďovat odděleně od ostatního odpadu a odevzdatk ekologické recyklaci.

SlovenčinaBezpečnostné upozorneniaVšeobecné bezpečnostné upozornenia preelektrické náradie

VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostnéupozornenia, pokyny, ilustrácie

a špecifikácie dodané s týmto elektrickým náradím. Nedodržiavanie všetkých uvedených pokynov môže mať zanásledok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažképoranenie.Tieto výstražné upozornenia a bezpečnostné pokynystarostlivo uschovajte na budúce použitie.Pojem „elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom textesa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (s prívod-nou šnúrou) a na elektrické náradie napájané akumulátoro-vou batériou (bez prívodnej šnúry).

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 90: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

90 | Slovenčina

Bezpečnosť na pracoviskuu Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.

Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu maťza následok pracovné úrazy.

u Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom pro-stredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horľavé kvapali-ny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradievytvára iskry, ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary.

u Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, abysa počas používania elektrického náradia zdržiavaliv blízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiťkontrolu nad náradím.

Bezpečnosť na pracoviskuu Zástrčka prívodnej šnúry elektrického náradia musí

zodpovedať použitej zásuvke. V žiadnom prípade nija-ko nemeňte zástrčku. S uzemneným elektrickýmnáradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adapté-ry. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú rizi-ko úrazu elektrickým prúdom.

u Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-chovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacietelesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené,hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.

u Nevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšujeriziko úrazu elektrickým prúdom.

u Nepoužívajte prívodnú šnúru na iné než určené účely: na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jehozavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahanímza prívodnú šnúru. Udržiavajte sieťovú šnúru mimodosahu horúcich telies, oleja, ostrých hrán alebo po-hybujúcich sa súčastí. Poškodené alebo zauzlenéprívodné šnúry zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.

u Keď pracujete s elektrickým náradím vonku, používaj-te len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené ajna používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie pre-dlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo von-kajšom prostredí, znižuje riziko úrazu elektrickým prú-dom.

u Ak sa nedá vyhnúť použitiu elektrického náradia vovlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poru-chových prúdoch. Použitie ochranného spínača priporuchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickýmprúdom.

Bezpečnosť osôbu Buďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte,

a s elektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujtes elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak stepod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepo-zornosť pri používaní elektrického náradia môže mať zanásledok vážne poranenia.

u Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy použí-vajte ochranné okuliare. Používanie osobných ochran-ných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bez-pečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chráni-

če sluchu, podľa druhu elektrického náradia a spôsobujeho použitia znižuje riziko zranenia.

u Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrickéhonáradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásu-vky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chyte-ním alebo prenášaním elektrického náradia sa vždypresvedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Prenáša-nie elektrického náradia so zapnutým vypínačom alebopripojenie zapnutého elektrického náradia k elektrickejsieti môže mať za následok nehodu.

u Kým zapnete elektrické náradie, odstráňte z neho na-stavovacie pomôcky alebo kľúče na skrutky. Nastavo-vací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej častielektrického náradia, môže spôsobiť vážne poraneniaosôb.

u Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte napevný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Taktobudete môcť lepšie kontrolovať ručné elektrické náradiev neočakávaných situáciách.

u Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľnéodevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev a ruka-vice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí. Voľnýodev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť do rotujú-cich častí elektrického náradia.

u Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať od-sávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanieprachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojenéa správne používané. Používanie odsávacieho za-riadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje rizi-ko ohrozenia zdravia prachom.

u Dbajte, aby ste pri rutinnom používaní náradianekonali v rozpore s princípmi jeho bezpečného použí-vania. Nepozorná práca môže viesť v okamihu k ťažkémuzraneniu.

Starostlivé používanie elektrického náradiau Nikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte

elektrické náradie vhodné na daný druh práce. S vhodným ručným elektrickým náradím budete pracovaťlepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu nára-dia.

u Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazenývypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť,je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.

u Než začnete náradie nastavovať alebo prestavovať,vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte, vždyvytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/aleboodoberte akumulátor, ak je to možné. Toto preventívneopatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrické-ho náradia.

u Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, abybolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto nára-die osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámenéalebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické nára-die je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.

u Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo ošetruj-te. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fun-

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 91: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Slovenčina | 91

gujú alebo či nie sú blokované, zlomené alebo po-škodené, čo by mohlo negatívne ovplyvniť správnefungovanie elektrického náradia. Pred použitím nára-dia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd jespôsobených nedostatočnou údržbou elektrického nára-dia.

u Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivoošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranamimajú menšiu tendenciu zablokovať sa a ľahšie sa dajúviesť.

u Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavo-vacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozo-rnení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnitekonkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú bu-dete vykonávať. Používanie elektrického náradia na inýnež predpokladaný účel môže viesť k nebezpečným situ-áciám.

u Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čistéa bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukovätia úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciua ovládanie náradia v neočakávaných situáciách.

Servisu Elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikova-

nému personálu, ktorý používa originálne náhradnésúčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia.

Bezpečnostné výstrahy pre vŕtačkyBezpečnostné výstrahy pre všetky operácieu Pri vŕtaní s príklepom noste chrániče sluchu. Vystave-

nie hluku môže spôsobiť stratu sluchu.u Používajte pomocnú rukoväť (rukoväti). Strata kontro-

ly môže spôsobiť zranenie.u Ak vykonávate operáciu, pri ktorej sa môže obrábacie

príslušenstvo alebo spojovací materiál dostať do kon-taktu so skrytou elektroinštaláciou alebo vlastným na-pájacím káblom, držte elektrické náradie za izolovanéuchopovacie plochy. Rezacie príslušenstvo a spojovacímateriál pri kontakte s vodičom pod napätím môže prepo-jiť odhalené kovové časti náradia s fázou a používateľ mô-že byť zasiahnutý elektrickým prúdom.

Bezpečnostné výstrahy pre dlhé vrtákyu Nikdy nevŕtajte vyššou rýchlosťou než je maximálna

menovitá rýchlosť vrtáka. Vrták, ktorý sa voľne otáčarýchlejšie a ktorý nie je v kontakte s obrobkom, sa môžeohnúť, čo môže viesť k zraneniu osôb.

u Vždy začínajte vŕtať pri nižšej rýchlosti a tak, aby bolhrot vrtáka v kontakte s obrobkom. Vrták, ktorý sa voľ-ne otáča rýchlejšie a ktorý nie je v kontakte s obrobkom,sa môže ohnúť, čo môže viesť k zraneniu osôb.

u Vyvíjajte primeraný tlak a len v smere osi vrtáka.Vrtá-ky sa môžu ohnúť a spôsobiť poškodenie alebo stratu kon-troly a zranenie osôb.

Dodatočné bezpečnostné pokynyu Keď sa vkladací nástroj zablokuje, okamžite vypnite

elektrické náradie. Pripravte sa na vysoké reakčné

momenty, ktoré môžu spôsobiť spätný náraz. Vkladacínástroj sa zablokuje pri preťažení elektrického náradiaalebo spriečení opracovávaného obrobku.

u Pri práci ručné elektrické náradie dobre držte. Pri uťa-hovaní a uvoľňovaní skrutiek môžu krátkodobo vznikaťveľké reakčné momenty.

u Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upí-nacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako ob-robok pridržiavaný rukou.

u Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytýchelektrickým vedení a potrubí alebo sa obráťte namiestne energetické podniky. Kontakt s elektrickýmvodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať zanásledok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie ply-nového potrubia môže mať za následok explóziu. Prenik-nutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné škodyalebo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.

u Počkajte na úplné zastavenie elektrického náradia, ažpotom ho odložte. Vkladací nástroj sa môže zaseknúťa môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickýmnáradím.

Opis výrobku a výkonuPrečítajte si všetky bezpečnostné upozor-nenia a pokyny. Nedodržiavanie bezpečnost-ných upozornení a pokynov môže zapríčiniťúraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažképoranenia.

Prosím, všimnite si obrázky v prednej časti návodu na použí-vanie.

Používanie v súlade s určenímElektrické náradie je určené na príklepové vŕtanie do tehly,betónu a prírodného kameňa, na vŕtanie nasucho (nie jevhodné na vŕtanie s výplachom) pomocou vŕtacích koruniekosadených diamantom do tehly a vápenno-pieskových tehála tiež na vŕtanie do dreva, kovu, keramiky a plastov. Náradias elektronickou reguláciou a pravobežným/ľavobežnýmchodom sú vhodné aj na skrutkovanie a rezanie závitov.

Vyobrazené komponentyČíslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyob-razenie elektrického náradia na grafickej strane.(1) Skľučovadlo s ozubeným vencom s automatickou are-

táciou(2) Prepínač „Vŕtanie/príklepové vŕtanie“(3) Prepínač smeru otáčania(4) Zaisťovacie tlačidlo vypínača(5) Vypínač(6) Nastavovacie koliesko predvoľby otáčok(7) Hĺbkový doraz(8) Prepínač rýchlostných stupňov(9) Krídlová skrutka na nastavenie hĺbkového dorazu(10) Prídavná rukoväť (izolovaná úchopová plocha)

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 92: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

92 | Slovenčina

(11) Rukoväť (izolovaná úchopová plocha)(12) Doťahovací kľúč(13) Skrutkovací hrotA)

(14) Univerzálny držiak hrotovA)

(15) Doťahovací kľúč pre skľučovadlo s ozubeným vencoms ručným zaistenímA)

(16) Skľučovadlo s ozubeným vencom s ručným zaistení-mA)

(17) Vidlicový kľúčB)

A) Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štan-dardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo náj-dete v našom sortimente príslušenstva.

B) Bežne dostupný (nie je súčasťou rozsahu dodávky)

Technické údaje

Príklepová vŕtačka GSB 162-2 REVecné číslo 3 601 A8B 0..Menovitý príkon W 1 500Max. výkon W 840Voľnobežné otáčky– 1. stupeň min-1 0 – 750– 2. stupeň min-1 0 – 1 800Menovité otáčky– 1. stupeň min-1 555– 2. stupeň min-1 1 300Frekvencia príklepu pri voľnobežných otáčkach– 1. stupeň min-1 12 750– 2. stupeň min-1 30 600Priemer stopky vretena mm 53Max. vŕtací Ø (1./2. stupeň)– Betón mm 82/82– Murivo mm 162/82– Oceľ mm 20/14– Drevo mm 50/32Upínací rozsah skľučovadla mm 3 – 16Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,8

Trieda ochrany /IIÚdaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. Pri odlišných napätiacha vo vyhotoveniach špecifických pre jednotlivé krajiny sa môžu tietoúdaje líšiť.

Informácia o hlučnosti/vibráciáchHodnoty emisií hluku zistené podľa EN 62841-2-1.Úroveň hluku elektrického náradia pri použití váhového fil-tra A je typicky: úroveň akustického tlaku 92 dB(A); úroveňakustického výkonu 103 dB(A). Neistota K = 5 dB.Noste prostriedky na ochranu sluchu!

Celkové hodnoty vibrácií ah (súčet vektorov v trochsmeroch) a neistota K zistená podľa EN 62841-2-1:Vŕtanie do kovu: ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2

Vŕtanie s príklepom do betónu: ah = 23,0 m/s2, K = 3,0 m/s2

Skrutkovanie: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Rezanie závitov: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Vŕtanie do betónu diamantovým vrtákom: ah = 4,5 m/s2,K = 1,5 m/s2

Úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku uvedené v týchto po-kynoch boli namerané podľa normovaného meracieho po-stupu a dajú sa použiť na vzájomné porovnávanie elektrické-ho náradia. Hodia sa aj na predbežný odhad emisie vibráciía hluku.Uvedená úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku reprezentujehlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa všakelektrické náradie využíva na iné spôsoby použitia, s odlišný-mi vkladacími nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe, mô-že sa úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku odlišovať. Tomôže emisiu vibrácií a hluku počas celého pracovného časuvýrazne zvýšiť.Na presný odhad emisií vibrácií a hluku by sa mal zohľadniťaj čas, v priebehu ktorého je náradie vypnuté alebo sícespustené, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže emisievibrácií a hluku počas celého pracovného času výrazne zní-žiť.Na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením vibrácií ur-čite doplnkové bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: údrž-ba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udržiavaniesprávnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov.

Montážu Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah-

nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.

Prídavná rukoväť (pozri obrázok A)u Vaše elektrické náradie používajte iba s prídavnou ru-

koväťou (10).Prídavnú rukoväť (10) môžete nastaviť v 12 polohách, abysa docielil bezpečný a neunavujúci pracovný postoj.Otočte spodnú časť prídavnej rukoväti (10) v smere otáčania➊ a prídavnú rukoväť (10) posuňte dopredu tak, aby ste jumohli otočiť do požadovanej polohy. Potom potiahniteprídavnú rukoväť (10) znova naspäť a spodnú časť znovapevne zatočte v smere otáčania ➋.

Nastavenie hĺbky vŕtaniaHĺbkovým dorazom (7) sa dá stanoviť požadovaná hĺbka vŕ-tania X.Povoľte krídlovú skrutku pre nastavenie hĺbkového dorazu(9) a nastavte hĺbkový doraz na prídavnej rukoväti (10).Vytiahnite hĺbkový doraz tak, aby vzdialenosť medzi hrotomvrtáka a hrotom hĺbkového dorastu zodpovedala požadova-nej hĺbke vŕtania X.Znova utiahnite krídlovú skrutku pre nastavenie hĺbkovéhodorazu (9).

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 93: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Slovenčina | 93

Výmena nástrojau Pri výmene nástroja používajte ochranné rukavice. Po-

čas dlhšej neprerušovanej práce sa môže skľučovadlo vý-razne zahriať.

Skľučovadlo s ozubeným vencom s automatickýmzaistením (pozri obrázok D)Otvorte skľučovadlo s ozubeným vencom (1) otočením tak,aby sa nástroj dal vložiť.Vložte pracovný nástroj. Zasuňte doťahovací kľúč (12) dopríslušných otvorov skľučovadla s ozubeným vencom (1)a nástroj rovnomerne utiahnite.

Skľučovadlo s ozubeným vencom s ručným zaistením(pozri obrázok E)Otvorte skľučovadlo s ozubeným vencom (16) otočením tak,aby sa nástroj dal vložiť. Vložte pracovný nástroj.Zasuňte doťahovací kľúč (15) do príslušných otvorov skľu-čovadla s ozubeným vencom (16) a nástroj rovnomerneutiahnite.Otočte pomocou šesťhranu doťahovacieho kľúča (15)excenter v smere otáčania ➋ až na doraz. Takýmto spôso-bom sa zabezpečí upínacia sila.Pri vyberaní pracovného nástroja otočte excenter v smereotáčania ➊ a otvorte skľučovadlo s ozubeným vencom (16)pomocou doťahovacieho kľúča (15).

Skrutkovacie nástrojePri použití skrutkovacích hrotov (13) by ste mali vždy použí-vať univerzálny držiak hrotov (14). Na skrutkovanie vždy po-užívajte len také skrutkovacie hroty, ktoré sa hodia k hlaveskrutky.Pred skrutkovaním nastavte prepínač „Vŕtanie/príklepové vŕ-tanie“ (2) vždy na symbol „Vŕtanie“.

Výmena upínacej hlavy (skľučovadla)u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah-

nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.

Demontáž skľučovadla (pozri obrázok F)Pri demontáži skľučovadla s ozubeným vencom (1) nasaďtevidlicový kľúč (17) (veľkosť kľúča 17 mm) na plochu na zalo-ženie kľúča na hnacom vretene.Položte elektrické náradie na pevný podklad, napríklad napracovný stôl. Zasuňte doťahovací kľúč (12) do jednéhoz troch otvorov skľučovadla s ozubeným vencom (1) a povoľ-te skľučovadlo s ozubeným vencom (1) pomocou tejto pákyotáčaním v smere otáčania ➊. Pevne utiahnuté skľučovadlos ozubeným vencom sa dá uvoľniť ľahkým úderom na doťa-hovací kľúč (12). Odstráňte doťahovací kľúč (12) zo skľučo-vadla s ozubeným vencom a skľučovadlo úplne odskrutkujte.

Montáž skľučovadla (pozri obrázok G)Montáž skľučovadla s ozubeným vencom sa robí v opačnomporadí.

Skľučovadlo sa musí dotiahnuť uťahovacímmomentom cca 80 – 85 Nm.

Odsávanie prachu a triesokPrach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcicholovo, z niektorých druhov dreva, minerálov a kovu môže byťzdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdy-chovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiťochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktorésa nachádzajú v blízkosti pracoviska.Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bu-kového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predov-šetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú prispracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky naochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smúopracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.– Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest

s filtrom triedy P2.Dodržiavajte aj predpisy vašej krajiny týkajúce sa obrába-ných materiálov.u Zabráňte usadzovaniu a hromadeniu prachu na praco-

visku. Prach sa môže ľahko zapáliť.

PrevádzkaUvedenie do prevádzkyu Dodržte napätie siete! Napätie zdroja elektrického

prúdu sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítkuelektrického náradia. Elektrické náradie označené prenapätie 230 V sa môže prevádzkovať aj s napätím220 V.

Nastavenie smeru otáčania (pozri obrázok H–I)Prepínačom smeru otáčania (3) môžete meniť smer otáčaniaelektrického náradia. Nie je to však možné vtedy, keď jestlačený vypínač (5).Pravobežný chod: Na zaskrutkovávanie skrutiek posuňteprepínač smeru otáčania (3) doľava.Ľavobežný chod: Na uvoľňovanie alebo vyskrutkovanieskrutiek posuňte prepínač smeru otáčania (3) doprava.

Nastavenie pracovného režimuVŕtanie a skrutkovanieNastavte prepínač (2) na symbol „Vŕtanie“.

Vŕtanie s príklepomNastavte prepínač (2) na symbol „Príklepovévŕtanie“.Prepínač (2) citeľne zaskočí a môže sa aktivo-

vať aj pri bežiacom motore.

Mechanické prepínanie rýchlostných stupňovu Prepínač rýchlostných stupňov (8) môžete ovládať pri

zastavenom alebo bežiacom elektrickom náradí. Ne-malo by sa to vykonať pri plnom zaťažení alebo maxi-málnych otáčkach.

Prepínačom rýchlostných stupňov (8) sa dajú predvoliť 2rozsahy otáčok.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 94: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

94 | Slovenčina

Stupeň I:Nízky počet otáčok; vhodný na práce s veľkým vŕtacímpriemerom alebo na skrutkovanie.Stupeň II:Vysoký počet otáčok; na práce s malým vŕtacím priemerom.

Stupeň Maximálny vŕtací priemer

2 1

1 > 100 mm

2 12 < 100 mm

Vŕtacie korunky nepoužívaj-te v režime vŕtania s prí-klepom.Nastavte prepínač (2) nasymbol „Vŕtanie“.

Zapínanie/vypínanieNa zapnutie elektrického náradia stlačte vypínač (5) a držteho stlačený.Na zaistenie stlačeného vypínača (5) zatlačte zaisťovacietlačidlo (4).Na vypnutie elektrického náradia uvoľnite vypínač (5), príp.keď je zaisťovacím tlačidlom (4) zaaretovaný, stlačte krátkovypínač (5) a potom ho uvoľnite.

Ochranná spojka proti preťaženiuNa obmedzenie nebezpečných reakčnýchmomentov je toto ručné elektrické náradie vy-bavené ochrannou spojkou proti preťaženiu(Anti-Rotation).

u Keď sa pracovný nástroj sprieči alebo zablokuje, po-hon vŕtacieho vretena sa preruší. Z dôvodu vznikajú-cich síl držte elektrické náradie vždy obidvomi rukamia zaujmite stabilný postoj.

u Keď sa elektrické náradie zablokuje, okamžite ho vy-pnite a uvoľnite pracovný nástroj. Pri zapnutí so za-blokovaným vŕtacím nástrojom vznikajú veľmi inten-zívne reakčné momenty.

Nastavenie počtu otáčok/frekvencie príklepuOtáčky/príklepy zapnutého elektrického náradia môžete ply-nulo regulovať tým, do akej miery stláčate vypínač (5).Mierny tlak na vypínač (5) vyvolá nízke otáčky/príklepy. Sozvyšovaním tlaku sa počet otáčok/frekvencia príklepu zvyšu-jú.

Predvoľba počtu otáčok/frekvencie príklepuNastavovacím kolieskom predvoľby otáčok (6) môžete na-staviť potrebné otáčky/príklepy aj počas prevádzky.Potrebný počet otáčok a frekvencia príklepu závisia oddruhu obrábaného materiálu a od pracovných podmienoka dajú sa zistiť na základe praktickej skúšky.

Ochrana pred opätovným spustenímOchrana pred opätovným spustením zabraňuje nekontrolo-vanému spusteniu elektrického náradia po prerušení dodáv-ky elektrického prúdu.Na opätovné uvedenie do prevádzky dajte vypínač (5) dovypnutej pozície a znovu zapnite elektrické náradie.

Upozornenia týkajúce sa prácu Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah-

nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.u Na skrutku/maticu prikladajte ručné elektrické nára-

die iba vo vypnutom stave. Otáčajúce sa pracovné ná-stroje by sa mohli zošmyknúť.

Po dlhšej práci s nízkymi otáčkami by ste mali elektrickénáradie kvôli ochladeniu nechať cca 3 minúty bežať napráz-dno s maximálnymi otáčkami.Na vŕtanie obkladačiek/dlaždíc nastavte prepínač (2) nasymbol „Vŕtanie“. Po prevŕtaní obkladačky nastavte prepínačna symbol „Vŕtanie s príklepom“ a pokračujte v práci s prí-klepom.Pri práci do betónu, kameňa a muriva používajte vrtáky zospekaného karbidu.Pri vŕtaní do kovu používajte len bezchybné, naostrené HSSvrtáky (HSS = vysokovýkonná rýchlorezná oceľ). Zodpove-dajúcu kvalitu garantuje Bosch sortiment príslušenstva.Zariadením na ostrenie vrtákov (príslušenstvo) môžete beznámahy ostriť špirálové vrtáky s priemerom 2,5 – 10 mm.

Údržba a servisÚdržba a čistenieu Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah-

nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.u Elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte

vždy v čistote, aby ste mohli pracovať dobre a bezpeč-ne.

Ak je potrebná výmena pripájacieho vedenia, musí ju vy-konať Bosch alebo niektoré autorizované stredisko služiebzákazníkom pre elektrické náradie Bosch, aby sa zabrániloohrozeniam bezpečnosti.

Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadompoužitiaServisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce saopravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov.Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch náj-dete tiež na: www.bosch-pt.comV prípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov a príslušen-stva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch.V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradnýchdielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslouvedené na typovom štítku výrobku.

SlovakiaNa www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho strojaalebo náhradné diely online.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 95: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Magyar | 95

Tel.: +421 2 48 703 800 Fax: +421 2 48 703 801 E-Mail: [email protected]

LikvidáciaElektrické náradie, príslušenstvo a obaly treba odovzdať naekologickú recykláciu.

Nevyhadzujte elektrické náradie do bežnéhoodpadu z domácnosti!

Len pre krajiny EÚ:Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektric-kých a elektronických zariadení a podľa jej transpozíciedo národného práva sa musí už nepoužiteľné elektrické nára-die zbierať separovane a odovzdať na ekologickú recykláciu.

MagyarBiztonsági tájékoztatóÁltalános biztonsági előírások az elektromoskéziszerszámok számára

FIGYELMEZ-TETÉS

Olvassa el valamennyi biztonságitájékoztatót, előírást, illusztrációtés adatot, amelyet az elektromos

kéziszerszámmal együtt megkapott. Az alábbiakban felso-rolt előírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűz-höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze-ket az előírásokat.Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom ahálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozókábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

Munkahelyi biztonságu Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A

zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek bebalesetek.

u Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázokvagy por vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrá-kat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthat-ják.

u Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha azelektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a fi-gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.

Elektromos biztonsági előírásoku A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie

a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyenmódon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel

ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozóadaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és amegfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés koc-kázatát.

u Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mintpéldául csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek. Azáramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van.

u Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtőlés a nedvességtől. Ha víz jut be egy elektromos kéziszer-számba, az megnöveli az áramütés veszélyét.

u Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra. Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszá-mot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatla-kozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsatávol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól ésélektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megron-gálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütésveszélyét.

u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dol-gozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A kültérihosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.

u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszámnedves környezetben való használatát, alkalmazzonegy hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcso-ló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

Személyi biztonságu Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit

csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kézi-szerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradtvagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alattáll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használataközben komoly sérülésekhez vezethet.

u Viseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszem-üveget. A védőfelszerelések, mint a porvédő álarc, csú-szásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő megfelelőhasználata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.

u Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-szám ki van kapcsolva, mielőtt beköti az áramforrástés/vagy az akkumulátort, valamint mielőtt felemelnéés vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha azelektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját akapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapot-ban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet.

u Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar-kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeibenfelejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseketokozhat.

u Ne becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindigbiztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így azelektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben isjobban tud uralkodni.

u Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhátvagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 96: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

96 | Magyar

mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszúhajat a szerszám mozgó részei magukkal ránthatják.

u Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni apor elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges be-rendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő be-rendezések használata csökkenti a munka során keletke-ző por veszélyes hatásait.

u Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakorihasználata során szerzett tapasztalatok túlságosanmagabiztossá tegyék, és figyelmen kívül hagyja azidevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlanművelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseketokozhat.

Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése éshasználatau Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az

arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabbanlehet dolgozni.

u Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektro-mos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be‑, sem ki-kapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.

u Húzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/vagy távo-lítsa el az akkumulátort (ha az leválasztható az elekt-romos kéziszerszámtól), mielőtt az elektromos kézi-szerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokatcserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővi-gyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlanüzembe helyezését.

u A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokatolyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nemférhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyekhasználják az elektromos kéziszerszámot, akik nem is-merik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmu-tatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, haazokat gyakorlatlan személyek használják.

u Tartsa megfelelően karban az elektromos kéziszerszá-mokat és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgóalkatrészek kifogástalanul működnek‑e, nincsenek‑ebeszorulva, illetve nincsenek‑e eltörve vagy megron-gálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnekaz elektromos kéziszerszám működésére. A berende-zés megrongálódott részeit a készülék használataelőtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyetaz elektromos kéziszerszám nem megfelelő karbantartá-sára lehet visszavezetni.

u Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószer-számok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben le-het vezetni és irányítani.

u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szer-számbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak

megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakö-rülményeket valamint a kivitelezendő munka sajátos-ságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendelteté-sétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzete-ket eredeményezhet.

u Tartsa szárazon, tisztán valamint olaj- és zsírmentesállapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. Acsúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyze-tekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszámbiztonságos kezelését és irányítását.

Szervizu Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-

mélyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználá-sával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kézi-szerszám biztonságos maradjon.

Biztonsági figyelmeztetések fúrókhozBiztonsági figyelmeztetések minden művelethezu Ütvefúráshoz viseljen mindig fülvédőt. A zaj hatása hal-

láskárosodáshoz vezethet.u Használja a pótfogantyú(ka)t. Ha elveszti az uralmát a

kéziszerszám felett, az személyi sérüléshez vezethet.u Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt marko-

latfelületeknél fogva tartsa, ha olyan műveletet hajtvégre, melynek során a betétszerszám vagy rögzítő-elemek egy kívülről nem látható vezetékhez, vagy akéziszerszám saját hálózati csatlakozó vezetékéhezérhetnek. Ha a vágó tartozék vagy egy rögzítő elem egyfeszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kézi-szerszám fedetlen fémrészei szintén feszültség alá kerül-hetnek és áramütéshez vezethetnek.

Biztonsági figyelmeztetések hosszú fúrófejekhasználatáhozu Sohase működtesse a kéziszerszámot magasabb for-

dulatszámmal, mint a fúrófej legnagyobb megenge-dett fordulatszáma .Magasabb fordulatszámok esetén afúrófej kihajolhat, amikor szabadon forog, anélkül, hogyérintené a munkadarabot, és így személyi sérülést okoz-hat.

u Mindig egy alacsony fordulatszámmal kezdje a fúrást,úgy, hogy az indításkor a fúrófej hegye érintkezésbenlegyen a munkadarabbal. Magasabb fordulatszámokesetén a fúrófej kihajolhat, amikor szabadon forog, anél-kül, hogy érintené a munkadarabot, és így személyi sérü-lést okozhat.

u Csak a fúrófejjel egy vonalban gyakoroljon nyomást akéziszerszámra és ne alkalmazzon túl nagy nyomást.Afúrófejek elgörbülhetnek és töréshez vagy a kéziszerszámfeletti uralom elvesztéséhez vezethetnek, ez pedig szemé-lyi sérülésekhez vezethet.

Kiegészítő biztonsági előírásoku Ha a betétszerszám leblokkolt, azonnal kapcsolja ki az

elektromos kéziszerszámot. Számítson magas reakci-ós nyomatékokra, amelyek egy visszarúgást okozhat-nak .A betétszerszám leblokkol, ha az elektromos kézi-

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 97: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Magyar | 97

szerszám túlterhelés alá kerül, vagy beékelődik a meg-munkálásra kerülő munkadarabba.

u Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot.A csavarok megszorításkor és kilazításakor rövid időremagas reakciós nyomatékok léphetnek fel.

u A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelőenrögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzítettmunkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csaka kezével tartaná.

u A rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra al-kalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyienergiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos veze-téket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütés-hez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanásteredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagikárok keletkeznek, vagy áramütést okozhat.

u Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesenleáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, ésa kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszer-szám felett.

A termék és a teljesítmény leírásaOlvassa el az összes biztonsági figyelmezte-tést és előírást. A biztonsági előírások és uta-sítások betartásának elmulasztása áramütés-hez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezet-het.

Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részébentalálható ábrákat.

Rendeltetésszerű használatAz elektromos kéziszerszám téglában, betonban és termés-kőben végzett ütvefúrásra, gyémántbetétes magfúróval tég-lában és mészkőben végzett szárazfúrásra (nedves fúrásranem alkalmas), valamint fában, fémekben, keramikus anya-gokban és műanyagokban végzett fúrásra szolgál. Az elektro-nikus szabályozóval ellátott és a jobbra‑/balraforgás közöttátkapcsolható készülékek csavarozásra és menetfúrásra isalkalmasak.

Az ábrázolásra kerülő komponensekA készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon találhatóképére vonatkozik.(1) Automatikus reteszelésű fogaskoszorús fúrótokmány(2) „Fúrás/Ütvefúrás“ átkapcsoló(3) Forgásirány-átkapcsoló(4) Bekapcsolási reteszelő gomb a be-/kikapcsoló számá-

ra(5) Be-/kikapcsoló(6) Fordulatszám előválasztó szabályozó kerék(7) Mélységi ütköző(8) Fokozat átkapcsoló(9) Szárnyascsavar a mélységi ütköző beállításához

(10) Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)(11) Fogantyú szigetelt markolatfelület)(12) Tokmánykulcs(13) CsavarozóbitA)

(14) Univerzális bittartóA)

(15) Tokmánykulcs kézi reteszelésű fogaskoszorús fúró-tokmányokhozA)

(16) Kézi reteszelésű fogaskoszorús fúrótokmányA)

(17) VilláskulcsB)

A) A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok rész-ben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozék-programunkban valamennyi tartozék megtalálható.

B) a kereskedelemben szokványosan kapható (a szállítmánynem tartalmazza)

Műszaki adatok

Ütvefúró gép GSB 162-2 RERendelési szám 3 601 A8B 0..Névleges felvett teljesítmény W 1 500max. leadott teljesítmény W 840Üresjárati fordulatszám– 1. fokozat perc-1 0–750– 2. fokozat perc-1 0–1800Névleges fordulatszám– 1. fokozat perc-1 555– 2. fokozat perc-1 1300Ütésszám alapjárati fordulatszám esetén– 1. fokozat min-1 12 750– 2. fokozat min-1 30 600Tengelynyakátmérő mm 53Max. fúró-Ø (1./2. fokozat)– Betonban mm 82/82– Téglafalban mm 162/82– Acélban mm 20/14– Fában mm 50/32Tokmány befogási tartomá-nya

mm 3–16

Súly az „EPTA‑Procedure01:2014” (2014/01EPTA‑eljárás) szerint

kg 4,8

Érintésvédelmi osztály /IIA adatok 230 V hálózati feszültségre [U] vonatkoznak. Ettől eltérő fe-szültségek és külön egyes országok számára készült kivitelek eseténezek az adatok változhatnak.

Zaj és vibráció értékekA zajkibocsátási értékek a EN 62841-2-1 szabványnak megfelelően kerültek meghatá-rozásra.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 98: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

98 | Magyar

Az elektromos kéziszerszám A-értékelésű zajszintjének tipi-kus értékei: hangnyomásszint 92 dB(A); hangteljesítmény-szint 103 dB(A). A szórás, K = 5 dB.Viseljen fülvédőt!Az ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és aK szórás a EN 62841-2-1 szabványnak megfelelően megha-tározott értékei:Fúrás fémben: ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2

Ütvefúrás betonban: ah = 23,0 m/s2, K =  3,0 m/s2

Csavarozás: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Menetvágás: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Gyémántbetétes fúrás betonban: ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Az ezen utasításokban megadott rezgésszint és zajkibocsátá-si érték egy szabványban rögzített mérési módszerrel kerültmeghatározásra és az elektromos kéziszerszámok egymássalvaló összehasonlítására alkalmazható. Ez az érték a rezgés-és zajkibocsátás ideiglenes becslésére is alkalmas.A megadott rezgésszint és zajkibocsátási érték az elektro-mos kéziszerszám fő alkalmazásaira vonatkozik. Ha az elekt-romos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszer-számokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használ-ják, a rezgésszint és a zajkibocsátási érték a fenti értékektőleltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajki-bocsátást lényegesen megnövelheti.A rezgés- és zajkibocsátás pontos megbecsüléséhez figye-lembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a készülékkikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kap-csolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egészmunkaidőre vonatkozó rezgés- és zajkibocsátást lényegesencsökkentheti.Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek arezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-legen tartása, a munkamenetek megszervezése.

Összeszerelésu Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót adugaszolóaljzatból.

Pótfogantyú (lásd a A ábrát)u Az elektromos kéziszerszámát csak a (10) pótfogan-

tyúval együtt használja.A (10) pótfogantyút 12 különböző helyzetben lehet felsze-relni, hogy ezzel egy biztonságos és fáradságmentes munkátlehessen biztosítani.Forgassa el a (10) pótfogantyú alsó markolatát az ➊ forgás-irányba és tolja annyira előre a (10) pótfogantyút, hogy azt ellehessen forgatni a kívánt helyzetbe. Ezután húzza ismétvissza a (10) pótfogantyút és húzza meg ismét szorosra a ➋forgásirányban az alsó markolatot.

A furatmélység beállításaA (7) mélységi ütközővel be lehet állítani a kívánt X furat-mélységet.

Oldja ki a (9) mélységi ütköző beállító szárnyascsavart és he-lyezze bele a mélységi ütközőt a (10) pótfogantyúba.Húzza ki annyaira a mélységi ütközőt, hogy a fúrófej csúcsaés a mélységi ütköző csúcsa közötti távolság megfeleljen azX kívánt furatmélységnek.Húzza meg ismét szorosra az mélységi ütköző beállításáraszolgáló (9) szárnyascsavart.

Szerszámcsereu A szerszámcseréhez viseljen védőkesztyűt. A fúrótok-

mány hosszabb munkaműveletek során erősen felmeleg-szik.

Automatikus reteszelésű fogaskoszorús fúrótokmány(lásd a D ábrát)Forgatással nyissa szét a (1) fogaskoszorús fúrótokmányt,amíg a szerszámot be nem lehet helyezni.Tegye be a szerszámot. Dugja be a (12) tokmánykulcsot a(1) fogaskoszorús fúrótokmány megfelelő furataiba ésegyenletesen beszorítva rögzítse a szerszámot.

Kézi reteszelésű fogaskoszorús fúrótokmány (lásd aE ábrát)Nyissa ki forgatással a (16) fogaskoszorús fúrótokmányt,amíg be lehet tenni a szerszámot. Tegye be a szerszámot.Dugja be a (15) tokmánykulcsot a (16) fogaskoszorús tok-mány megfelelő furataiba és fogja be egyenletesen szorosraa szerszámot.A (15) tokmánykulcs hatszögletű részével forgassa el az ex-centert ütközésig a ➋ irányba. Ez biztosítja a megfelelő befo-góerőt.A betétszerszám eltávolításához forgassa el az excentert az➊ irányba és a (15) tokmánykulccsal nyissa szét a (16) fo-gaskoszorús fúrótokmányt.

Csavarozó szerszámokA (13) csavarozóbetétek alkalmazása esetén használjonmindig egy (14) univerzális bittartót. Mindig csak a csavar-fejhez illő csavarozóbetéteket használjon.A csavarozásho állítsa mindig át a (2) „Fúrás/Ütvefúrás“ át-kapcsolót a „Fúrás“ jelére.

A fúrótokmány kicseréléseu Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót adugaszolóaljzatból.

A fúrótokmány leszerelése (lásd a F ábrát)A (1) fogaskoszorús fúrótokmány leszereléséhez helyezzenfel egy (17) villáskulcsot (17 mm-es méret) a hajtótengelykulcsfelületére.Tegye rá az elektromos kéziszerszámot egy stabil felületre,például egy munkapadra. Dugja bele a (12) tokmánykulcsota (1) fogaskoszorús fúrótokmányon található három furategyikébe és ezt a tokmánykulcsot mintegy karként használ-va, az ➊ irányba forgatva csavarja le a (1) fogaskoszorús fú-rótokmányt. Egy beékelődött fogaskoszorús fúrótokmányt a(12) tokmánykulcsra mért enyhe ütéssel lehet kioldani. Ve-

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 99: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Magyar | 99

gye ki a (12) tokmánykulcsot a fogaskoszorús fúrótokmány-ból és csavarja le teljesen a fogaskoszorús fúrótokmányt.

A fúrótokmány felszerelése (lásd a G ábrát)A fogaskoszorús fúrótokmány felszerelése az előbbivel fordí-tott sorrendben történik.

A fúrótokmányt kb. 80-85 Nm meghúzási nyo-matékkal szorosan meg kell húzni.

Por- és forgácselszívásAz ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok ésfémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a ke-zelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történőmegérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy alégutak megbetegedését vonhatja maga után.Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatá-súak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannakbennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesz-tet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad meg-munkálniuk.– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvé-

dő álarcot használni.A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be azadott országban érvényes előírásokat.u Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-

sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.

ÜzemeltetésÜzembe helyezésu Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás

feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kézi-szerszám típustábláján található adatokkal. A230 V‑os berendezéseket 220 V hálózati feszültségrőlis szabad üzemeltetni.

A forgásirány beállítása (lásd a H–I ábrát)A (3) forgásirány-átkapcsoló az elektromos kéziszerszámforgásirányának megváltoztatására szolgál. Ha a (5) be-/ki-kapcsoló be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet át-kapcsolni.Jobbra forgás: Fúráshoz és csavarok becsavarásához toljael a (3) forgásirány átapcsolót a bal oldali helyzetbe.Balra forgás: A csavarok és anyák kioldásához, illetve kicsa-varásához tolja el a (3) forgásirány átapcsolót a jobb oldalihelyzetbe.

Az üzemmód beállításaFúrás és csavarozásÁllítsa a (2) átkapcsolót a „Fúrás“ jelére.

ÜtvefúrásÁllítsa a (2) átkapcsolót az „Ütvefúrás“ jelére.A (2) átkapcsoló érezhetően bepattan és mű-ködő motor mellett is át lehet kapcsolni.

Mechanikus sebességfokozat beállításu A(8) fokozatválasztó kapcsolót csak álló vagy lassan

futó elektromos kéziszerszám mellett működtesse.Teljes terhelés vagy maximális fordulatszám mellett afokozatváltó kapcsolót ne működtesse.

A (8) fokozatválasztó kapcsolóval 2 fordulatszám tartomnytlehet előre beállítani.I. fokozat:Alacsony fordulatszám tartomány; nagy átmérőjű fúróvalvégzett munkákhoz vagy csavarozáshoz.II. fokozat:Magas fordulatszám tartomány, kis átmérőjű fúróval végzettmunkákhoz.

Foko-zat

Legnagyobb fúróátmérő

2 1

1 > 100 mm

2 12 < 100 mm

A magfúrókat ne használjaütvefúrási üzemmódban.Állítsa a (2) átkapcsolót a„Fúrás“ jelére.

Be- és kikapcsolásAz elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomjabe és tartsa benyomva a (5) be-/kikapcsolót.A benyomott (5) be-/kikapcsoló rögzítéséhez nyomja be a(4) rögzítő gombot.Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a(5) be-/kikapcsolót, illetve, ha az az adott helyzetben a (4)rögzítőgombbal rögzítve van, nyomja be rövid időre, majdengedje el a (5) be-/kikapcsolót.

Biztonsági kuplungA nagy reakciós nyomatékok korlátozására azelektromos kéziszerszám egy biztonsági kup-lunggal (anti-rotáció) van felszerelve.

u Ha a betétszerszám beszorul, vagy beékelődik, a fúró-orsó meghajtása kikapcsolódik. Az ekkor fellépő erőkmiatt tartsa mindig mindkét kezével fogva az elektro-mos kéziszerszámot és biztos, szilárd alapon álljon.

u Ha a betétszerszám leblokkolt, azonnal kapcsolja ki azelektromos kéziszerszámot. Ha leblokkolt fúrószer-szám mellett kapcsolja be a kéziszerszámot, igen ma-gas reakciós nyomatékok lépnek fel.

A fordulatszám/ütésszám beállításaA bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulatszámát/ütés-számát annak megfelelően szabályozhatja, mennyire nyomjabe a (5) be-/kikapcsolót.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 100: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

100 | Русский

A (5) be‑/kikapcsolóra gyakorolt enyhe nyomás alacsony lö-ketszámot eredményez. Növekvő nyomás esetén a forsulat-szám/ütésszám is növekszik.

A fordulatszám/ütésszám elüzetes kiválasztásaA (6) fordulatszám előválasztó szabályozókerékkel a szüksé-ges rezgésszámot üzem közben is elő lehet választani.A szükséges fordulatszám/ütésszám a megmunkálásra kerü-lő anyag tulajdonságaitól és a munka egyéb feltételeitől függ,ezt a legjobb gyakorlati próbával megállapítani.

Újraindulás elleni védelemAz újraindulás elleni védelem az áramellátás megszakításamajd helyreállítása esetén meggátolja az elektromos kézi-szerszám akaratlan újraindulását.Az ismételt üzembe helyezéshez hozza a (5) be-/kikapcso-lót a kikapcsolt helyzetbe, majd ismét kapcsolja be az elekt-romos kéziszerszámot.

Munkavégzési tanácsoku Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót adugaszolóaljzatból.

u Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt állapot-ban tegye fel az anyacsavarra / csavarra. A forgó betét-szerszámok lecsúszhatnak.

Ha hosszabb ideig alacsony fordulatszámmal dolgozott, ak-kor az elektromos kéziszerszámot a lehűtéshez kb. 3 percigmaximális fordulatszámmal üresjáratban járassa.Csempék fúrásához kapcsolja át (2) a átkapcsolót a „Fúrás“jelére. A csempe átfúrása után állítsa át az átkapcsolót az„Ütvefúrás“ jelére és dolgozzon tovább ütvefúrással.Betonban, kőben és téglafalban végzett munkákhoz használ-jon keményfém fúrófejet.Fémekben végzett fúráshoz csak kifogástalan állapotú, kiéle-sített HSS-fúrófejeket használjon (HSS=nagyteljesítményűgyorsvágó acél). A Bosch tartozékprogramja garantálja amegfelelő minőséget.A fúróélező készülékkel (külön tartozék) a 2,5-10 mm átmé-rőjű spirális fúrófejeket könnyen meg lehet élesíteni.

Karbantartás és szervizKarbantartás és tisztításu Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót adugaszolóaljzatból.

u Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot ésannak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-gozhasson.

Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserévelcsak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos ké-ziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, ne-hogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.

Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadásA vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szíve-sen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-rák és egyéb információk a következő címen találhatók:www.bosch-pt.comA Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel ésazok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújtsegítséget.Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je-gyű cikkszámot.

MagyarországRobert Bosch Kft.1103 BudapestGyömrői út. 120.A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-nek javítását. Tel.: +36 1 879 8502Fax: +36 1 879 [email protected]

EltávolításAz elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma-golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kellújrafelhasználásra előkészíteni.

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat aháztartási szemétbe!

Csak az EU‑tagországok számára:A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatko-zó 2012/19/EU sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfele-lő országok jogharmonizációjának megfelelően a már hasz-nálhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kellgyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újrafelhasználásra le kell adni.

РусскийToлько для стран Евразийскогоэкономического союза(Таможенного союза)В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-щее руководство по эксплуатации, а также приложения.Информация о подтверждении соответствия содержитсяв приложении.Информация о стране происхождения указана на корпу-се изделия и в приложении.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 101: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Русский | 101

Дата изготовления указана на последней странице об-ложки Руководства.Контактная информация относительно импортера содер-жится на упаковке.Срок службы изделияСрок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует-ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с датыизготовления без предварительной проверки (дату изго-товления см. на этикетке).Указанный срок службы действителен при соблюдениипотребителем требований настоящего руководства.Перечень критических отказов– не использовать при сильном искрении– не использовать при появлении сильной вибрации– не использовать с перебитым или оголённым электри-

ческим кабелем– не использовать при появлении дыма непосредствен-

но из корпуса изделия

Возможные ошибочные действия персонала– не использовать с поврежденной рукояткой или по-

врежденным защитным кожухом– не использовать на открытом пространстве во время

дождя– не включать при попадании воды в корпус

Критерии предельных состояний– перетёрт или повреждён электрический кабель– поврежден корпус изделия

Тип и периодичность технического обслуживания– Рекомендуется очистить инструмент от пыли после

каждого использования.

Хранение– необходимо хранить в сухом месте– необходимо хранить вдали от источников повышен-

ных температур и воздействия солнечных лучей– при хранении необходимо избегать резкого перепада

температур– хранение без упаковки не допускается– подробные требования к условиям хранения смотрите

в ГОСТ 15150 (Условие 1)– Хранить в упаковке предприятия – изготовителя в

складских помещениях при температуре окружающейсреды от +5 до +40 °С. Относительная влажность воз-духа не должна превышать 80 %.

Транспортировка– категорически не допускается падение и любые меха-

нические воздействия на упаковку при транспорти-ровке

– при разгрузке/погрузке не допускается использова-ние любого вида техники, работающей по принципузажима упаковки

– подробные требования к условиям транспортировкисмотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)

– Транспортировать при температуре окружающей сре-ды от −50 °С до +50 °С. Относительная влажность воз-духа не должна превышать 100 %.

Указания по технике безопасностиОбщие указания по технике безопасности дляэлектроинструментов

ПРЕДУПРЕ-ЖДЕНИЕ

Прочитайте все указания по тех-нике безопасности, инструкции,иллюстрации и спецификации,

предоставленные вместе с настоящим электроинстру-ментом. Несоблюдение каких-либо из указанных нижеинструкций может стать причиной поражения электриче-ским током, пожара и/или тяжелых травм.Сохраняйте эти инструкции и указания для будущегоиспользования.Использованное в настоящих инструкциях и указанияхпонятие «электроинструмент» распространяется на элек-троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) ина аккумуляторный электроинструмент (без сетевогошнура).

Безопасность рабочего местаu Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-

щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-бочего места могут привести к несчастным случаям.

u Не работайте с электроинструментами во взрыво-опасной атмосфере, напр., содержащей горючиежидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.Электроинструменты искрят, что может привести квоспламенению пыли или паров.

u Во время работы с электроинструментом не допус-кайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерятьконтроль над электроинструментом.

u Оборудование предназначено для работы в бытовыхусловиях, коммерческих зонах и общественных ме-стах, производственных зонах с малым электропо-треблением, без воздействия вредных и опасныхпроизводственных факторов. Оборудование предна-значено для эксплуатации без постоянного присут-ствия обсуживающего персонала.

Электробезопасностьu Штепсельная вилка электроинструмента должна

подходить к штепсельной розетке. Ни в коем слу-чае не вносите изменения в штепсельную вилку. Неприменяйте переходные штекеры для элек-троинструментов с защитным заземлением. Неиз-мененные штепсельные вилки и подходящиештепсельные розетки снижают риск поражения элек-тротоком.

u Предотвращайте телесный контакт с заземленны-ми поверхностями, как то: с трубами, элементамиотопления, кухонными плитами и холодильниками.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 102: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

102 | Русский

При заземлении Вашего тела повышается риск пора-жения электротоком.

u Защищайте электроинструмент от дождя и сыро-сти. Проникновение воды в электроинструмент повы-шает риск поражения электротоком.

u Не разрешается использовать шнур не по назначе-нию. Никогда не используйте шнур для транспорти-ровки или подвески электроинструмента, или дляизвлечения вилки из штепсельной розетки. Защи-щайте шнур от воздействия высоких температур,масла, острых кромок или подвижных частей элек-троинструмента. Поврежденный или спутанный шнурповышает риск поражения электротоком.

u При работе с электроинструментом под открытымнебом применяйте пригодные для этого кабели-удлинители. Применение пригодного для работы подоткрытым небом кабеля-удлинителя снижает риск по-ражения электротоком.

u Если невозможно избежать применения элек-троинструмента в сыром помещении, подключайтеэлектроинструмент через устройство защитного от-ключения. Применение устройства защитного отклю-чения снижает риск электрического поражения.

Безопасность людейu Будьте внимательны, следите за тем, что делаете, и

продуманно начинайте работу с электроинструмен-том. Не пользуйтесь электроинструментом в уста-лом состоянии или под воздействием наркотиков,алкоголя или лекарственных средств. Один моментневнимательности при работе с электроинструментомможет привести к серьезным травмам.

u Применяйте средства индивидуальной защиты.Всегда носите защитные очки. Использованиесредств индивидуальной защиты, как то: защитноймаски, обуви на нескользящей подошве, защитногошлема или средств защиты органов слуха, в зависимо-сти от вида работы с электроинструментом снижаетриск получения травм.

u Предотвращайте непреднамеренное включениеэлектроинструмента. Перед тем как подключитьэлектроинструмент к сети и/или к аккумулятору,поднять или переносить электроинструмент, убе-дитесь, что он выключен. Удержание пальца на вы-ключателе при транспортировке электроинструментаи подключение к сети питания включенного элек-троинструмента чревато несчастными случаями.

u Убирайте установочный инструмент или гаечныеключи до включения электроинструмента. Инстру-мент или ключ, находящийся во вращающейся частиэлектроинструмента, может привести к травмам.

u Не принимайте неестественное положение корпусатела. Всегда занимайте устойчивое положение исохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можетелучше контролировать электроинструмент в неожи-данных ситуациях.

u Носите подходящую рабочую одежду. Не носитеширокую одежду и украшения. Держите волосы иодежду вдали от подвижных деталей. Широкая оде-жда, украшения или длинные волосы могут быть за-тянуты вращающимися частями.

u При наличии возможности установки пылеотсасы-вающих и пылесборных устройств проверяйте ихприсоединение и правильное использование. При-менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-ваемую пылью.

u Хорошее знание электроинструментов, полученноев результате частого их использования, не должноприводить к самоуверенности и игнорированиютехники безопасности обращения с электроинстру-ментами. Одно небрежное действие за долю секундыможет привести к серьезным травмам.

u ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в рабо-те электроинструмента вследствие полного или ча-стичного прекращения энергоснабжения или повре-ждения цепи управления энергоснабжением устано-вите выключатель в положение Выкл., убедившись,что он не заблокирован (при его наличии). Отключитесетевую вилку от розетки или отсоедините съёмныйаккумулятор. Этим предотвращается неконтролируе-мый повторный запуск.

u Квалифицированный персонал в соответствии с насто-ящим руководством подразумевает лиц, которые зна-комы с регулировкой, монтажом, вводом эксплуата-цию обслуживанием электроинструмента.

u К работе с электроинструментом допускаются лица немоложе 18 лет, изучившие техническое описание,инструкцию по эксплуатации и правила безопасности.

u Изделие не предназначено для использования лицами(включая детей) с пониженными физическими, чув-ственными или умственными способностями или приотсутствии у них жизненного опыта или знаний, еслиони не находятся под контролем или не проинструкти-рованы об использовании электроинструмента лицом,ответственным за их безопасность.

Применение электроинструмента и обращение с нимu Не перегружайте электроинструмент. Используйте

для работы соответствующий специальный элек-троинструмент. С подходящим электроинструментомВы работаете лучше и надежнее в указанном диапазо-не мощности.

u Не работайте с электроинструментом при неис-правном выключателе. Электроинструмент, которыйне поддается включению или выключению, опасен идолжен быть отремонтирован.

u Перед тем как настраивать электроинструмент, за-менять принадлежности или убирать элек-троинструмент на хранение, отключите штепсель-ную вилку от розетки сети и/или выньте, если этовозможно, аккумулятор. Эта мера предосторожно-сти предотвращает непреднамеренное включениеэлектроинструмента.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 103: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Русский | 103

u Храните электроинструменты в недоступном длядетей месте. Не разрешайте пользоваться элек-троинструментом лицам, которые не знакомы сним или не читали настоящих инструкций. Элек-троинструменты опасны в руках неопытных лиц.

u Тщательно ухаживайте за электроинструментом ипринадлежностями. Проверяйте безупречнуюфункцию и ход движущихся частей электроинстру-мента, отсутствие поломок или повреждений, отри-цательно влияющих на функцию электроинстру-мента. Поврежденные части должны быть отре-монтированы до использования электроинстру-мента. Плохое обслуживание электроинструментовявляется причиной большого числа несчастных случа-ев.

u Держите режущий инструмент в заточенном и чи-стом состоянии. Заботливо ухоженные режущиеинструменты с острыми режущими кромками реже за-клиниваются и их легче вести.

u Применяйте электроинструмент, принадлежности,рабочие инструменты и т. п. в соответствии с насто-ящими инструкциями. Учитывайте при этом рабо-чие условия и выполняемую работу. Использованиеэлектроинструментов для непредусмотренных работможет привести к опасным ситуациям.

u Держите ручки и поверхности захвата сухими и чи-стыми, следите чтобы на них чтобы на них не быложидкой или консистентной смазки. Скользкие руч-ки и поверхности захвата препятствуют безопасномуобращению с инструментом и не дают надежноконтролировать его в непредвиденных ситуациях.

Сервисu Ремонт электроинструмента должен выполняться

только квалифицированным персоналом и только сприменением оригинальных запасных частей. Этимобеспечивается безопасность электроинструмента.

Указания по технике безопасности для дрелейУказания по технике безопасности для всех операцийu При ударном сверлении применяйте средства за-

щиты органов слуха. Шум может привести к потереслуха.

u Используйте вспомогательную(-ые) рукоятку(-и).Потеря контроля чревата травмами.

u При выполнении работ, при которых рабочийинструмент или шурупы могут задеть скрытуюэлектропроводку или свой собственный шнур пита-ния, держите инструмент за изолированные по-верхности. Контакт рабочего инструмента или шуру-пов с находящейся под напряжением проводкой мо-жет зарядить металлические части электроинструмен-та и привести к поражению электрическим током.

Указания по технике безопасности для работе сдлинными бит-насадкамиu Никогда не работайте со скоростью, превышающей

максимальную номинальную скорость бит-насад-ки. При высокой скорости бит-насадки могут изгибать-ся, если они вращаются свободно без контакта с заго-товкой, что может привести к телесным повреждени-ям.

u Всегда начинайте сверлить на низкой скорости,кончик бит-насадки должен касаться заготовки.При высокой скорости бит-насадки могут изгибаться,если они вращаются свободно без контакта с заготов-кой, что может привести к телесным повреждениям.

u Нажимайте только по прямой к бит-насадке и не на-жимайте излише.Бит-насадки могут изгибаться и врезультате ломаться или приводить к потере контроляи вследствие этого к телесным повреждениям.

Дополнительные указания по технике безопасностиu Немедленно выключите электроинструмент, если

рабочий инструмент заклинило. Будьте готовы квысоким реактивным моментам, которые приво-дят к отдаче. Рабочий инструмент заклинивает приперегрузке электроинструмента или застреванииинструмента в обрабатываемой заготовке.

u Крепко держите электроинструмент. При затягива-нии и отпускании винтов/шурупов могут возникатькратковременные высокие реакционные моменты.

u Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная взажимное приспособление или в тиски, удерживаетсяболее надежно, чем в Вашей руке.

u Используйте соответствующие металлоискателидля нахождения спрятанных в стене труб или про-водки или обращайтесь за справкой в местное ком-мунальное предприятие. Контакт с электропровод-кой может привести к пожару и поражению электрото-ком. Повреждение газопровода может привести квзрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесе-нию материального ущерба или может вызвать пора-жение электротоком.

u Выждите полной остановки электроинструмента итолько после этого выпускайте его из рук. Рабочийинструмент может заесть, и это может привести к по-тере контроля над электроинструментом.

Описание продукта и услугПрочтите все указания и инструкции потехнике безопасности. Несоблюдение ука-заний по технике безопасности и инструк-ций может привести к поражению электри-ческим током, пожару и/или тяжелым трав-

мам.Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко-водства по эксплуатации.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 104: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

104 | Русский

Применение по назначениюЭлектроинструмент предназначен для ударного сверле-ния в кирпиче, бетоне и камне, сухого сверления (не при-годен для мокрого сверления) алмазными сверлильнымикоронками в обычном и силикатном кирпиче, а также длясверления в древесине, металле, керамике и пластмас-се. Электроинструменты с электронной системой регули-рования и правым/левым вращением также пригодныдля закручивания/раскручивания винтов и нарезаниярезьбы.

Изображенные составные частиНумерация представленных компонентов выполнена поизображению на странице с иллюстрациями.(1) Кулачковый сверлильный патрон с автоматиче-

ской фиксацией(2) Переключатель режимов «Сверление/Сверление

с ударом»(3) Переключатель направления вращения(4) Кнопка фиксации выключателя(5) Выключатель(6) Установочное колесико числа оборотов(7) Ограничитель глубины(8) Переключатель передач(9) Барашковый винт для настройки ограничителя глу-

бины(10) Дополнительная рукоятка (с изолированной по-

верхностью)(11) Рукоятка (с изолированной поверхностью)(12) Ключ для сверлильного патрона(13) Бита-насадкаA)

(14) Универсальный держатель бит-насадокA)

(15) Ключ для сверлильного патрона с зубчатым вен-цом с ручной фиксациейA)

(16) Сверлильный патрон с зубчатым венцом с ручнойфиксациейA)

(17) Вильчатый гаечный ключB)

A) Изображенные или описанные принадлежности не вхо-дят в стандартный объем поставки. Полный ассортиментпринадлежностей Вы найдете в нашей программе при-надлежностей.

B) стандартные (не входит в комплект поставки)

Технические данные

Ударная дрель GSB 162-2 REАртикульный номер 3 601 A8B 0..Ном. потребляемая мощ-ность

Вт 1500

макс. выходная мощность Вт 840Число оборотов холостого хода– 1-я передача мин-1 0–750– 2-я передача мин-1 0–1800

Ударная дрель GSB 162-2 REНоминальное число оборотов– 1-я передача мин-1 555– 2-я передача мин-1 1300Частота ударов на холостом ходу– 1-я передача мин-1 12750– 2-я передача мин-1 30600Шейка шпинделя мм 53макс. Ø сверления (1-я/2-я передача)– Бетон мм 82/82– Kирпичная кладка мм 162/82– Сталь мм 20/14– Древесина мм 50/32Диапазон зажима свер-лильного патрона

мм 3–16

Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014

кг 4,8

Класс защиты / IIПараметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В.При других значениях напряжения, а также в специфическом длястраны исполнении инструмента возможны иные параметры.

Данные по шуму и вибрацииШумовая эмиссия определена в соответствии с EN 62841-2-1.А‑взвешенный уровень шума от электроинструмента со-ставляет обычно: уровень звукового давления 92 дБ(A);уровень звуковой мощности 103 дБ(A). ПогрешностьK = 5 дБ.Используйте средства защиты органов слуха!Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направле-ний) и погрешность K определены в соответствии сEN 62841-2-1:Сверление металла: ah = 6,0 м/с2, K = 1,5 м/с2

Ударное сверление бетона: ah = 23,0 м/с2, K = 3,0 м/с2

Вкручивание/выкручивание шурупов: ah < 2,5 м/с2,K = 1,5 м/с2

Нарезание резьбы: ah < 2,5 м/с2, K = 1,5 м/с2

Сверление бетона алмазной коронкой: ah = 4,5 м/с2,K = 1,5 м/с2

Указанные в настоящих инструкциях уровень вибрации изначение шумовой эмиссии измерены по методике изме-рения, прописанной в стандарте, и могут быть использо-ваны для сравнения электроинструментов. Они такжепригодны для предварительной оценки уровня вибрациии шумовой эмиссии.Уровень вибрации и значение шумовой эмиссии указаныдля основных видов работы с электроинструментом. Од-нако если электроинструмент будет использован для вы-полнения других работ с применением непредусмотрен-ных изготовителем рабочих инструментов или техниче-ское обслуживание не будет отвечать предписаниям, тозначения уровня вибрации и шумовой эмиссии могут

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 105: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Русский | 105

быть иными. Это может значительно повысить общийуровень вибрации и общую шумовую эмиссию в течениевсей продолжительности работы.Для точной оценки уровня вибрации и шумовой эмиссиив течение определенного временного интервала нужноучитывать также и время, когда инструмент выключенили, хотя и включен, но не находится в работе. Это можетзначительно сократить уровень вибрации и шумовуюэмиссию в пересчете на полное рабочее время.Предусмотрите дополнительные меры безопасности длязащиты оператора от воздействия вибрации, например:техническое обслуживание электроинструмента и рабо-чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле,организация технологических процессов.

Сборкаu Перед любыми манипуляциями с электроинстру-

ментом вытаскивайте штепсель из розетки.

Дополнительная рукоятка (см. рис. A)u Работайте с электроинструментом только с допол-

нительной рукояткой (10).В целях большего удобства, а также чтобы меньше уста-вать во время работы, дополнительную рукоятку (10)можно устанавливать в 12 положений.Поверните нижнюю ручку дополнительной рукоятки (10)в направлении ➊ и сдвиньте дополнительную рукоятку(10) вперед настолько, чтобы ее можно было повернутьв необходимое положение. После этого сдвиньте допол-нительную рукоятку (10) опять назад и затяните нижнююручку, повернув ее в направлении ➋.

Настройка глубины сверленияС помощью ограничителя глубины (7) можно установитьнеобходимую глубину сверления X.Отпустите барашковый винт настройки ограничителя глу-бины (9) и вставьте ограничитель глубины в дополни-тельную рукоятку (10).Выдвиньте ограничитель глубины наружу настолько, что-бы расстояние между кончиком сверла и кончиком огра-ничителя глубины соответствовало требуемой глубинесверления X.Снова туго затяните барашковый винт настройки ограни-чителя глубины (9).

Замена рабочего инструментаu При смене рабочего инструмента надевайте защит-

ные рукавицы. При продолжительной работе свер-лильный патрон может сильно нагреться.

Сверлильный патрон с зубчатым венцом савтоматической фиксацией (см. рис. D)Откройте сверлильный патрон с зубчатым венцом (1),поворачивая его настолько, чтобы можно было вставитьрабочий инструмент.Вставьте инструмент. Вставьте ключ для сверлильногопатрона (12) в соответствующие отверстия на сверлиль-

ном патроне с зубчатым венцом (1) и равномерно зажми-те рабочий инструмент.

Сверлильный патрон с зубчатым венцом с ручнойфиксацией (см. рис. E)Откройте зубчатый сверлильный патрон (16), поворачи-вая его настолько, чтобы можно было вставить рабочийинструмент. Вставьте инструмент.Вставьте ключ для сверлильного патрона (15) в соответ-ствующие отверстия на зубчатом сверлильном патроне(16) и равномерно плотно зажмите рабочий инструмент.С помощью шестигранного хвостовика ключа для свер-лильного патрона (15) поверните эксцентрик до упора внаправлении ➋. Этим обеспечивается необходимая силазажима.Чтобы извлечь рабочий инструмент, поверните эксцен-трик в направлении ➊ и откройте зубчатый сверлильныйпатрон (16) с помощью ключа для сверлильного патрона(15).

Инструменты для завинчиванияПри использовании бит-насадок (13) всегда применяйтеуниверсальный держатель бит-насадок (14). Используй-те только биты-насадки, подходящие к головке винта.Для завинчивания всегда устанавливайте переключательрежимов «Сверление/Ударное сверление» (2) на символ«Сверление».

Смена сверлильного патронаu Перед любыми манипуляциями с электроинстру-

ментом вытаскивайте штепсель из розетки.

Демонтаж сверлильного патрона (см. рис. F)Чтобы демонтировать быстрозажимной сверлильный па-трон с зубчатым венцом (1) установите вилочный гаеч-ный ключ (17) (размер 17 мм) на лыски под ключ на при-водном шпинделе.Положите электроинструмент на стабильное основание,напр., на верстак. Вставьте ключ для сверлильного па-трона (12) в одно из трех отверстий сверлильного патро-на с зубчатым венцом (1) и отпустите сверлильный па-трон с зубчатым венцом (1) при помощи этого рычага,вращая его в направлении ➊. Крепко затянутый патронможно ослабить осторожными ударами по ключу патрона(12). Извлеките ключ для сверлильного патрона (12) изсверлильного патрона с зубчатым венцом и полностьюоткрутите сверлильный патрон с зубчатым венцом.

Монтаж сверлильного патрона (см. рис. G)Установка сверлильного патрона с зубчатым венцом осу-ществляется в обратной последовательности.

Сверлильный патрон необходимо затянуть cмоментом затяжки прибл. 80–85 Н·м.

Удаление пыли и стружкиПыль некоторых материалов, как напр., красок с со-держанием свинца, некоторых сортов древесины, мине-ралов и металлов, может быть вредной для здоровья.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 106: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

106 | Русский

Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательныепути может вызвать аллергические реакции и/или забо-левания дыхательных путей оператора или находящегосявблизи персонала.Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаютсяканцерогенными, особенно совместно с присадками дляобработки древесины (хромат, средство для защиты дре-весины). Материал с содержанием асбеста разрешаетсяобрабатывать только специалистам.– Хорошо проветривайте рабочее место.– Рекомендуется пользоваться респираторной маской с

фильтром класса Р2.Соблюдайте действующие в Вашей стране предписаниядля обрабатываемых материалов.u Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль

может легко воспламеняться.

Работа с инструментомВключение электроинструментаu Примите во внимание напряжение в сети! Напряже-

ние источника питания должно соответствоватьданным на заводской табличке электроинструмен-та. Электроинструменты на 230 В могут работатьтакже и при напряжении 220 В.

Выбор направления вращения (см. рис. H–I)Выключателем направления вращения (3) можно изме-нять направление вращения электроинструмента. Привжатом выключателе (5) это, однако, невозможно.Правое вращение: Для сверления и закручивания вин-тов передвиньте переключатель направления враще-ния (3) влево.Левое вращение: Для отпускания или выкручиваниявинтов и гаек передвиньте переключатель направлениявращения (3) вправо.

Установка режима работыСверление и завинчивание/отвинчиваниевинтовУстановите переключатель (2) на символ«Сверление».Ударное сверлениеУстановите переключатель (2) на символ«Ударное сверление».Переключатель (2) отчетливо входит в за-

цепление и может переключаться при работающем мото-ре.

Механический выбор передачиu Переключателем передач (8) можно пользоваться

при полностью остановленном и работающем элек-троинструменте. Этого нельзя делать при полнойнагрузке или на максимальных оборотах.

С помощью переключателя передач (8) можно выбиратьодин из двух диапазонов числа оборотов.Передача I:

Диапазон низкого числа оборотов для работы со сверла-ми с большими диаметрами или для завинчивания вин-тов/шурупов.Передача II:Диапазон высокого числа оборотов для работы со свер-лами небольшого диаметра.

Пере-дача

Максимальный диаметр от-верстия

2 1

1 > 100 мм

2 12 < 100 мм

Не использовать свер-лильные коронки в режи-ме ударного сверления.Установите переключа-тель (2) на символ «Свер-ление».

Включение/выключениеДля включения электроинструмента нажмите на выклю-чатель (5) и удерживайте его нажатым.Для фиксации нажатого выключателя (5) нажмите накнопку фиксирования (4).Для выключения электроинструмента отпустите выклю-чатель (5) или, если он зафиксирован кнопкой фиксиро-вания (4), нажмите коротко на выключатель (5) а затемотпустите его.

Предохранительная муфтаС целью ограничения высоких реакционныхмоментов электроинструмент оснащенпредохранительной муфтой (Anti-Rotation).

u При заедании или заклинивании рабочего инстру-мента привод патрона отключается. Ввиду возни-кающих при этом сил крепко держите элек-троинструмент двумя руками и следите за устойчи-вым положением тела.

u Если рабочий инструмент заклинило, выключитеэлектроинструмент и отпустите рабочий инстру-мент. При включении электроинструмента с закли-нившим рабочим инструментом возникаютбольшие реакционные моменты.

Установка числа оборотов и ударовЧисло оборотов/ударов включенного электроинструмен-та можно плавно регулировать, изменяя для этого усилиенажатия на выключатель (5).При слабом нажатии на выключатель (5) электроинстру-мент работает с низким числом оборотов/ударов. С уве-личением силы нажатия число оборотов и ударов увели-чивается.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 107: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Русский | 107

Предварительный выбор числа оборотов и ударовПри помощи установочного колесика числа оборотов (6)настраивать необходимое число оборотов/ударов дажена работающем инструменте.Необходимое число оборотов/ударов зависит от матери-ала и рабочих условий и может быть определено проб-ным сверлением.

Защита от непреднамеренного пускаЗащита от непреднамеренного запуска предотвращаетнеконтролируемый запуск электроинструмента послеперебоев с электроснабжением.Чтобы снова включить электроинструмент, установитевыключатель (5) положение выкл. и снова включитеэлектроинструмент.

Указания по применениюu Перед любыми манипуляциями с электроинстру-

ментом вытаскивайте штепсель из розетки.u Устанавливайте электроинструмент на винт или

гайку только в выключенном состоянии. Вращаю-щиеся рабочие инструменты могут соскользнуть.

После продолжительной работы на малых оборотах элек-троинструмент для охлаждения требуется включитьприбл. на 3 мин. на холостой ход с максимальным чис-лом оборотов.Для сверления в плитке установите переключатель (2) насимвол «Сверление». Просверлив плитку, переведитепереключатель на символ «ударное сверление» и рабо-тайте с ударом.Для работ в бетоне, каменной породе и кирпичной клад-ке применяйте твердосплавные сверла.Для сверления металла применяйте только правильно за-точенные сверла из быстрорежущей стали с маркиров-кой HSS (High Speed Steel). Соответствующее качествогарантирует программа принадлежностей фирмы Bosch.Насадка для заточки свёрл (принадлежность) позволяетбез лишних усилий затачивать спиральные сверла диа-метром 2,5–10 мм.

Техобслуживание и сервисТехобслуживание и очисткаu Перед любыми манипуляциями с электроинстру-

ментом вытаскивайте штепсель из розетки.u Для обеспечения качественной и безопасной рабо-

ты содержите электроинструмент и вентиляцион-ные прорези в чистоте.

Если требуется поменять шнур, во избежание опасностиобращайтесь на фирму Bosch или в авторизованную сер-висную мастерскую для электроинструментов Bosch.Реализацию продукции разрешается производить в мага-зинах, отделах (секциях), павильонах и киосках, обеспе-чивающих сохранность продукции, исключающих попа-дание на неё атмосферных осадков и воздействие источ-

ников повышенных температур (резкого перепада темпе-ратур), в том числе солнечных лучей.Продавец (изготовитель) обязан предоставить покупате-лю необходимую и достоверную информацию о продук-ции, обеспечивающую возможность её правильного вы-бора. Информация о продукции в обязательном порядкедолжна содержать сведения, перечень которых установ-лен законодательством Российской Федерации.Если приобретаемая потребителем продукция была вупотреблении или в ней устранялся недостаток (недостат-ки), потребителю должна быть предоставлена информа-ция об этом.В процессе реализации продукции должны выполнятьсяследующие требования безопасности:– Продавец обязан довести до сведения покупателя

фирменное наименование своей организации, местоеё нахождения (адрес) и режим её работы;

– Образцы продукции в торговых помещениях должныобеспечивать возможность ознакомления покупателяс надписями на изделиях и исключать любые самосто-ятельные действия покупателей с изделиями, приво-дящие к запуску изделий, кроме визуального осмотра;

– Продавец обязан довести до сведения покупателя ин-формацию о подтверждении соответствия этих изде-лий установленным требованиям, о наличии сертифи-катов или деклараций о соответствии;

– Запрещается реализация продукции при отсутствии(утрате) её идентификационных признаков, с истёк-шим сроком годности, следами порчи и без инструк-ции (руководства) по эксплуатации, обязательногосертификата соответствия либо знака соответствия.

Сервис и консультирование по вопросампримененияСервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре-монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап-частям. Изображения с пространственным разделениемделатей и информацию по запчастям можно посмотретьтакже по адресу: www.bosch-pt.comКоллектив сотрудников Bosch, предоставляющийконсультации на предмет использования продукции, судовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель-ного нашей продукции и ее принадлежностей.Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-тельно указывайте 10-значный товарный номер по за-водской табличке изделия.Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен-та, с соблюдением требований и норм изготовителя про-изводятся на территории всех стран только в фирменныхили авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербудля Вашего здоровья. Изготовление и распространениеконтрафактной продукции преследуется по Закону в ад-министративном и уголовном порядке.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 108: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

108 | Українська

РоссияУполномоченная изготовителем организация:ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24141400, г. Химки, Московская обл.Тел.: +7 800 100 8007E-Mail: [email protected]

БеларусьИП «Роберт Бош» ОООСервисный центр по обслуживанию электроинструментаул. Тимирязева, 65А-020220035, г. МинскТел.: +375 (17) 254 78 71Тел.: +375 (17) 254 79 16Факс: +375 (17) 254 78 75E-Mail: [email protected]Официальный сайт: www.bosch-pt.by

КазахстанЦентр консультирования и приема претензийТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)г. Алматы,Республика Казахстан050012ул. Муратбаева, д. 180БЦ «Гермес», 7й этажТел.: +7 (727) 331 31 00Факс: +7 (727) 233 07 87E-Mail: [email protected]Полную и актуальную информацию о расположении сер-висных центров и приемных пунктов Вы можете получитьна официальном сайте:www.bosch-professional.kz

МолдоваRIALTO-STUDIO S.R.L.Пл. Кантемира 1, этаж 3, Торговый центр ТОПАЗ2069 КишиневТел.: + 373 22 840050/840054Факс: + 373 22 840049Email: [email protected]

Киргизстан, Монголия, Таджикистан, Туркменистан,УзбекистанТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)Power Tools послепродажное обслуживаниеул. Муратбаева, д. 180050012 Алматы, КазахстанСлужебная эл. почта: [email protected] Официальный веб-сайт: www.bosch.com,www.bosch-pt.comВ случае выхода электроинструмента из строя в течениегарантийного срока эксплуатации по вине изготовителя,владелец имеет право на бесплатный гарантийный ре-монт, при соблюдении следующих условий:– отсутствие механических повреждений;– отсутствие признаков нарушения требований руко-

водства по эксплуатации– наличие в руководстве по эксплуатации отметки про-

давца о продаже и подписи покупателя;

– соответствие серийного номера электроинструмента исерийному номеру в гарантийном талоне;

– отсутствие следов неквалифицированного ремонта.Гарантия не распространяется на:– любые поломки, связанные с форс-мажорными обсто-

ятельствами;– нормальный износ: электроинструмента, так же, как и

все электрические.Гарантией не покрывается ремонт, потребность в кото-ром возникает вследствие нормального износа, сокра-щающего срок службы таких частей инструмента, какприсоединительные контакты, провода, щётки и т.п.:– естественный износ (полная выработка ресурса);– оборудование и его части, выход из строя которых

стал следствием неправильной установки, несанкцио-нированной модификации, неправильного примене-ния, нарушение правил обслуживания или хранения;

– неисправности, возникшие в результате перегрузкиэлектроинструмента. (К безусловным признакам пере-грузки инструмента относятся: появление цвета побе-жалости, деформация или оплавление деталей и узловэлектроинструмента, потемнение или обугливаниеизоляции проводов электродвигателя под действиемвысокой температуры.)

УтилизацияОтслужившие свой срок электроинструменты, принад-лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи-стую рекуперацию отходов.

Утилизируйте электроинструмент отдельноот бытового мусора!

Только для стран-членов ЕС:В соответствии с Европейской директивой 2012/19/EUоб отработанных электрических и электронных приборахи ее преобразованием в национальное законодательствонегодные электроприборы нужно собирать отдельно исдавать на экологически чистую переработку.

УкраїнськаВказівки з техніки безпекиЗагальні вказівки з техніки безпеки дляелектроінструментів

ПОПЕРЕ-ДЖЕННЯ

Прочитайте всі вказівки з технікибезпеки, інструкції, ілюстрації таспецифікації, надані з цим

електроінструментом. Невиконання усіх поданихнижче інструкцій може призвести до ураженняелектричним струмом, пожежі і/або серйозної травми.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 109: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Українська | 109

Добре зберігайте на майбутнє ці попередження івказівки.Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженняхмається на увазі електроінструмент, що працює відмережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї(без електрокабелю).

Безпека на робочому місціu Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте

добре освітлення робочого місця. Безлад або поганеосвітлення на робочому місці можуть призвести донещасних випадків.

u Не працюйте з електроінструментом у середовищі,де існує небезпека вибуху внаслідок присутностігорючих рідин, газів або пилу. Електроінструментиможуть породжувати іскри, від яких може займатисяпил або пари.

u Під час праці з електроінструментом непідпускайте до робочого місця дітей та іншихлюдей. Ви можете втратити контроль наделектроінструментом, якщо Ви не будете зосередженіна виконанні роботи.

Електрична безпекаu Штепсель електроінструмента повинен пасувати до

розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі. Для роботи з електроінструментами, що маютьзахисне заземлення, не використовуйте адаптери. Використання оригінального штепселя та належноїрозетки зменшує ризик ураження електричнимструмом.

u Уникайте контакту частин тіла із заземленимиповерхнями, напр., трубами, батареями опалення,плитами та холодильниками. Коли Ваше тілозаземлене, існує збільшена небезпека ураженняелектричним струмом.

u Захищайте електроінструменти від дощу і вологи. Попадання води в електроінструмент збільшує ризикураження електричним струмом.

u Не використовуйте мережний шнур живлення не запризначенням. Ніколи не використовуйтемережний шнур для перенесення абоперетягування електроінструмента або витяганняштепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,мастила, гострих країв та рухомих деталейелектроінструмента. Пошкоджений або закрученийкабель збільшує ризик ураження електричнимструмом.

u Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйтелише такий подовжувач, що придатний длязовнішніх робіт. Використання подовжувача, щорозрахований на зовнішні роботи, зменшує ризикураження електричним струмом.

u Якщо не можна запобігти використаннюелектроінструмента у вологому середовищі,використовуйте пристрій захисного вимкнення. Використання пристрою захисного вимкненнязменшує ризик ураження електричним струмом.

Безпека людейu Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,

та розсудливо поводьтеся під час роботи зелектроінструментом. Не користуйтесяелектроінструментом, якщо Ви стомлені абознаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоївабо ліків. Мить неуважності при користуванніелектроінструментом може призвести до серйознихтравм.

u Використовуйте засоби індивідуального захисту. Завжди вдягайте захисні окуляри. Застосуваннязасобів індивідуального захисту для відповідних умов,напр., захисної маски, спецвзуття, що не ковзається,каски та навушників, зменшує ризик травм.

u Уникайте випадкового вмикання. Перш ніжувімкнути електроінструмент в електромережу абопід’єднати акумуляторну батарею, брати його вруки або переносити, впевніться в тому, щоелектроінструмент вимкнений. Тримання пальця навимикачі під час перенесення електроінструмента абопідключення в розетку увімкнутогоелектроінструмента може призвести до травм.

u Перед тим, як вмикати електроінструмент,приберіть налагоджувальні інструменти абогайковий ключ. Перебування налагоджувальногоінструмента або ключа в частині електроінструмента,що обертається, може призвести до травм.

u Уникайте неприродного положення тіла. Завждизберігайте стійке положення та тримайтерівновагу. Це дозволить Вам краще контролюватиелектроінструмент у небезпечних ситуаціях.

u Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторийодяг та прикраси. Не підставляйте волосся й одягдо деталей, що рухаються. Просторий одяг, довгеволосся та прикраси можуть потрапити в деталі, щорухаються.

u Якщо існує можливість монтуватипиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані таправильно використовувалися. Використанняпиловідсмоктувального пристрою може зменшитинебезпеки, зумовлені пилом.

u Добре знання електроінструментів, отримане врезультаті частого їх використання, не повиннопризводити до самовпевненості й ігноруванняпринципів техніки безпеки. Необережна дія може водну мить призвести до важкої травми.

Правильне поводження та користуванняелектроінструментамиu Не перевантажуйте електроінструмент.

Використовуйте такий електроінструмент, щоспеціально призначений для відповідної роботи. З придатним електроінструментом Ви з меншимризиком отримаєте кращі результати роботи, якщобудете працювати в зазначеному діапазоні потужності.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 110: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

110 | Українська

u Не користуйтеся електроінструментом зпошкодженим вимикачем. Електроінструмент, якийне вмикається або не вимикається, є небезпечним ійого треба відремонтувати.

u Перед тим, як регулювати що-небудь велектроінструменті, міняти приладдя або ховатиелектроінструмент, витягніть штепсель із розеткита/або витягніть акумуляторну батарею. Ціпопереджувальні заходи з техніки безпеки зменшуютьризик випадкового запуску електроінструмента.

u Ховайте електроінструменти, якими Ви саме некористуєтеся, від дітей. Не дозволяйтекористуватися електроінструментом особам, що незнайомі з його роботою або не читали ці вказівки. Використання електроінструментів недосвідченимиособами може бути небезпечним.

u Старанно доглядайте за електроінструментами іприладдям. Перевіряйте, щоб рухомі деталіелектроінструмента були правильно розташованіта не заїдали, не були пошкодженими або у будь-якому іншому стані, який міг би вплинути нафункціонування електроінструмента. Пошкодженіелектроінструменти потрібно відремонтувати,перш ніж користуватися ними знову. Великакількість нещасних випадків спричиняється поганимдоглядом за електроінструментами.

u Тримайте різальні інструменти нагостреними та вчистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти згострим різальним краєм менше застряють та легші вексплуатації.

u Використовуйте електроінструмент, приладдя донього, робочі інструменти тощо відповідно до цихвказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботита специфіку виконуваної роботи. Використанняелектроінструментів для робіт, для яких вони непередбачені, може призвести до небезпечнихситуацій.

u Тримайте рукоятки і поверхні захвату сухими ічистими, слідкуйте, щоб на них не було оливи абогустого мастила. Слизькі рукоятки і поверхні захватуунеможливлюють безпечне поводження зелектроінструментом та його контролювання внеочікуваних ситуаціях.

Сервісu Віддавайте свій електроінструмент на ремонт лише

кваліфікованим фахівцям та лише звикористанням оригінальних запчастин. Цезабезпечить роботу пристрою протягом тривалогочасу.

Вказівки з техніки безпеки для дрилівВказівки з техніки безпеки для усіх операційu Під час ударного свердління використовуйте

засоби захисту органів слуху\. Шум може пошкодитислух.

u Використовуйте допоміжну(-і) рукоятку(-и). Втратаконтролю може призвести до травм.

u При виконанні робіт, при яких приладдя абошурупи можуть зачепити заховануелектропроводку або власний шнур живлення,тримайте інструмент за ізольовані поверхні.Зачеплення приладдям або шурупом проводки, щознаходиться під напругою, може призвести дозарядження металевих частин електроінструмента тадо ураження електричним струмом.

Вказівки з техніки безпеки при роботі з довгими біт-насадкамиu Ніколи не працюйте зі швидкістю, що перебільшує

максимальну номінальну швидкість біт-насадки.При великій швидкості біт-насадки можуть гнутися,якщо вони обертаються вільно без контакту іззаготовкою, що може призвести до тілеснихушкоджень.

u Завжда починайте свердлити на низькій швидкості,кінчик біт-насадки повинен торкатися заготовки.При великій швидкості біт-насадки можуть гнутися,якщо вони обертаються вільно без контакту іззаготовкою, що може призвести до тілеснихушкоджень.

u Натискуйте лише по прямій до біт-насадки і непритискуйте занадто сильно.Біт-насадки можутьгнутися і в результаті ламатися або призводити довтрати контролю і внаслідок цього до тілеснихушкоджень.

Додаткові вказівки з техніки безпекиu Негайно вимкніть електроінструмент, якщо

робочий інструмент заклинило. Будьте готові довисоких реактивних моментів, що призводять досіпання. Робочий інструмент заклинює приперевантаженні електроінструмента або застряганніінструмента в оброблюваній заготовці.

u Міцно тримайте електроінструмент. Призакручуванні і розкручуванні гвинтів/шурупів можутьвиникати короткочасні високі реакційні моменти.

u Закріплюйте оброблювану заготовку. За допомогоюзатискного пристрою або лещат оброблюванийматеріал фіксується надійніше ніж при триманні його вруці.

u Для знаходження захованих в стіні труб абоелектропроводки користуйтеся придатнимиприладами або зверніться в місцеве підприємствоелектро-, газо- і водопостачання. Зачепленняелектропроводки може призводити до пожежі таураження електричним струмом. Зачеплення газовоїтруби може призводити до вибуху. Зачепленняводопроводної труби може завдати шкодуматеріальним цінностям або призвести до ураженняелектричним струмом.

u Перед тим, як покласти електроінструмент,зачекайте, поки він не зупиниться. Адже робочий

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 111: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Українська | 111

інструмент може зачепитися за що‑небудь, щопризведе до втрати контролю над електроприладом.

Опис продукту і послугПрочитайте всі застереження і вказівки.Невиконання вказівок з техніки безпеки таінструкцій може призвести до ураженняелектричним струмом, пожежі та/абоважких серйозних травм.

Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початкуінструкції з експлуатації.

Призначення приладуЕлектроінструмент призначений для ударногосвердління у цеглі, бетоні і камені, для сухого свердління(не придатний для мокрого свердління) діамантовимисвердлильними коронками в звичайній та силікатнійцеглі, а також для свердління в дереві, металі, кераміці тапластмасі. Електроінструменти з електронною системоюрегулювання і обертанням робочого інструментаправоруч і ліворуч також придатні для закручуваннягвинтів і нарізання різьби.

Зображені компонентиНумерація зображених компонентів посилається назображення електроприладу на сторінці з малюнком.(1) Зубчастий свердлильний патрон з автоматичною

фіксацією(2) Перемикач «Свердління/Ударне свердління»(3) Перемикач напрямку обертання(4) Кнопка фіксації вимикача(5) Вимикач(6) Коліщатко для встановлення кількості обертів(7) Обмежувач глибини(8) Перемикач швидкості(9) Гвинт для настроювання обмежувача глибини(10) Додаткова рукоятка (з ізольованою поверхнею)(11) Рукоятка (з ізольованою поверхнею)(12) Ключ до свердлильного патрона(13) БітаA)

(14) Універсальний утримувач бітA)

(15) Ключ до зубчастого свердлильного патрона зручною фіксацієюA)

(16) Зубчастий свердлильний патрон з ручноюфіксацієюA)

(17) Вилковий гайковий ключB)

A) Зображене або описане приладдя не входить встандартний обсяг поставки. Повний асортиментприладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.

B) звичайний (не входить в обсяг поставки)

Технічні дані

Ударний дриль GSB 162-2 REТоварний номер 3 601 A8B 0..Ном. споживана потужність Вт 1 500Макс. корисна потужність Вт 840Кількість обертів на холостому ході– 1 швидкість хвил.-1 0–750– 2 швидкість хвил.-1 0–1800Номінальна кількість обертів– 1 швидкість хвил.-1 555– 2 швидкість хвил.-1 1300Кількість ударів на холостому ході– 1 швидкість мін.-1 12 750– 2 швидкість мін.-1 30 600Діаметр шийки шпинделя мм 53Макс. Ø свердління (1-а/2-а передача)– Бетон мм 82/82– Kам’яна кладка мм 162/82– Сталь мм 20/14– Деревина мм 50/32Діапазон затисканняпатрона

мм 3–16

Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014

кг 4,8

Клас захисту /IIПараметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. Приінших значеннях напруги, а також у специфічному для країнивиконанні можливі інші параметри.

Інформація щодо шуму і вібраціїЗначення звукової емісії визначені відповідно до EN 62841-2-1.А-зважений рівень звукового тиску віделектроінструмента, як правило, становить: звуковенавантаження 92 дБ(A); звукова потужність 103 дБ(A).Похибка K = 5 дБ.Вдягайте навушники!Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) іпохибка K, визначені відповідно до EN 62841-2-1:Свердління в металі: ah = 6,0 м/с2, K = 1,5 м/с2

Ударне свердління в бетоні: ah = 23,0 м/с2, K = 3,0 м/с2

Закручування та викручування гвинтів: ah < 2,5 м/с2,K = 1,5 м/с2

Нарізання різьби: ah < 2,5 м/с2, K = 1,5 м/с2

Алмазне свердління в бетоні: ah = 4,5 м/с2, K = 1,5 м/с2

Зазначені в цих вказівках рівень вібрації і рівень емісіїшуму вимірювалися за визначеною в стандартахпроцедурою; ними можна користуватися для порівнянняприладів. Вони також придатні для попередньої оцінкирівня вібрації і рівня емісії шуму.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 112: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

112 | Українська

Зазначені рівень вібрації і рівень емісії шуму стосуютьсяосновних робіт, для яких застосовуєтьсяелектроінструмент. Однак у разі застосуванняелектроінструмента для інших робіт, роботи з іншимприладдям або у разі недостатнього технічногообслуговування рівень вібрації і рівень емісії шумуможуть бути іншими. В результаті рівень вібрації і рівеньемісії шуму протягом всього робочого часу можутьзначно зрости.Для точної оцінки рівня вібрації і рівня емісії шумупотрібно також враховувати інтервали часу, колиелектроінструмент вимкнений або, хоча й увімкнений,але фактично не працює. Це може значно зменшитисумарний рівень вібрації і рівень емісії шуму протягомробочого часу.Визначте додаткові заходи безпеки для захистуоператора електроінструмента від вібрації, напр.:технічне обслуговування електроінструмента і робочихінструментів, нагрівання рук, організація робочихпроцесів.

Монтажu Перед будь-якими маніпуляціями з

електроприладом витягніть штепсель з розетки.

Додаткова рукоятка (див. мал. A)u Працюйте з електроінструментом лише з

додатковою рукояткою (10).Для більшої зручності, а також щоб менше втомлюватисяпід час роботи, можна повернути додаткову рукоятку(10) в 12 положень.Поверніть нижню ручку додаткової рукоятки (10) внапрямку ➊ і посуньте додаткову рукоятку (10) упереднастільки, щоб її можна було повернути в необхіднеположення. Після цього посуньте додаткову рукоятку(10) знову назад і затягніть нижню ручку, повернувши її внапрямку ➋.

Встановлення глибини свердлінняЗа допомогою обмежувача глибини (7) можнавстановлювати необхідну глибину свердління X.Відпустіть гвинт для настроювання обмежувача глибини(9) і встроміть обмежувач глибини в додаткову рукоятку(10).Витягніть обмежувач глибини настільки, щоб відстань міжкінчиком свердла і кінчиком обмежувача глибинисвердлення відповідала необхідній глибині свердленняX.Знову затягніть гвинт-баранчик для настроюванняобмежувача глибини (9).

Заміна робочого інструментаu Під час заміни приладдя обов'язково надівайте

захисні рукавиці. Свердлильний патрон може притривалій роботі сильно нагріватися.

Зубчастий свердлильний патрон з автоматичноюфіксацією (див. мал. D)Повертаючи, відкрийте зубчастий свердлильний патрон(1), щоб в нього можна було встромити робочийінструмент.Вставте робочий інструмент. Встроміть ключ досвердлильного патрона (12) у відповідні отвори взубчастому свердлильному патроні (1) і рівномірнозатягніть робочий інструмент.

Зубчастий свердлильний патрон з ручною фіксацією(див. мал. E)Повертаючи, відкрийте зубчастий свердлильний патрон(16), щоб в нього можна було встромити робочийінструмент. Вставте робочий інструмент.Встроміть ключ до свердлильного патрона (15) увідповідні отвори в зубчастому свердлильному патроні(16) і рівномірно затягніть робочий інструмент.За допомогою шестигранного хвостовика ключа досвердлильного патрона (15) поверніть ексцентрик доупору у напрямку ➋. Цим забезпечується необхідна силазатискування.Щоб вийняти робочий інструмент, поверніть ексцентрику напрямку ➊ і відкрийте зубчастий свердлильний патрон(16) за допомогою ключа до свердлильного патрона(15).

Інструменти для закручування гвинтівУ разі використання біт (13) необхідно завждивикористовувати універсальний затискач біт (14).Використовуйте лише біти, що підходять до головкигвинтів.Для закручування гвинтів завжди встановлюйтеперемикач «Свердлення/Ударне свердлення» (2) насимвол «Свердлення».

Заміна свердлильного патронаu Перед будь-якими маніпуляціями з

електроприладом витягніть штепсель з розетки.

Демонтаж свердлильного патрона (див. мал. F)Щоб демонтувати зубчастий свердлильний патрон (1),надіньте вилковий гайковий ключ (17) (розмір 17 мм) наповерхню під ключ приводного шпинделя.Покладіть електроінструмент на стійку опору, напр., наверстак. Вставте ключ до свердлильного патрона (12) водин з трьох отворів зубчастого свердлильного патрона(1) і відкрутіть цим важелем зубчастий свердлильнийпатрон (1) в напрямку обертання ➊. Зубчастийсвердлильний патрон, який сидить міцно, можнапослабити, легко вдаривши по ключу до свердлильногопатрона (12). Вийміть ключ до свердлильного патрона(12) із зубчастого свердлильного патрона і повністювідкрутіть зубчастий свердлильний патрон.

Монтаж свердлильного патрона (див. мал. G)Монтаж зубчастого свердлильного патрона здійснюєтьсяу зворотній послідовності.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 113: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Українська | 113

Свердлильний патрон треба затягнути домоменту затягування прибл. 80–85 Нм.

Відсмоктування пилу/тирси/стружкиПил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить,що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів іметалу, може бути небезпечним для здоров’я. Торканняабо вдихання пилу може викликати у Вас або у осіб, щознаходяться поблизу, алергічні реакції та/абозахворювання дихальних шляхів.Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,вважаються канцерогенними, особливо в сполученні здобавками для обробки деревини (хромат, засоби длязахисту деревини). Матеріали, що містять азбест,дозволяється обробляти лише спеціалістам.– Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.– Рекомендується вдягати респіраторну маску з

фільтром класу P2.Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів,що діють у Вашій країні.u Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил

може легко займатися.

РоботаПочаток роботиu Зважайте на напругу у мережі! Напруга в джерелі

струму повинна відповідати даним на заводськійтабличці електроінструменту. Електроприлад, щорозрахований на напругу 230 В, може працюватитакож і при 220 В.

Встановлення напрямку обертання (див. мал. H–I)За допомогою перемикача напрямку обертання (3)можна міняти напрямок обертання інструмента. Однак цене можливо, якщо натиснутий вимикач (5).Праве обертання: Для свердління і закручування гвинтівпосуньте перемикач напрямку обертання (3) ліворуч.Ліве обертання: Для відпускання/викручування гвинтів ігайок посуньте перемикач напрямку обертання (3)праворуч.

Встановлення режиму роботиСвердління та закручування/викручування гвинтівВстановіть перемикач (2) на символ«Свердління».Ударне свердлінняВстановіть перемикач (2) на символ«Ударне свердління».Перемикач (2) відчутно заходить у

зачеплення, і його також можна перемикати приувімкнутому моторі.

Механічне перемикання швидкостіu Перемикати перемикач швидкості (8) можна на

зупиненому або працюючому електроінструменті.Однак цього не можна робити, коли прилад працюєпри повному навантаженні або на максимальнійкількості обертів.

За допомогою перемикача швидкості (8) можнавстановлювати 2 діапазони кількості обертів.I швидкість:Мала кількість обертів; для великих діаметрів отвору і длягвинтів.II швидкість:Велика кількість обертів; для малих діаметрів отвору.

Передача

Максимальний діаметротвору

2 1

1 > 100 мм

2 12 < 100 мм

Не використовуватисвердлильні коронки врежимі ударногосвердління.Встановіть перемикач (2)на символ «Свердління».

Вмикання/вимиканняЩоб увімкнути електроінструмент, натисніть на вимикач(5) і тримайте його натиснутим.Щоб зафіксувати натиснутий вимикач (5), натисніть нафіксатор (4).Щоб вимкнути, електроінструмент, відпустіть вимикач(5) або, якщо він зафіксований кнопкою фіксації (4),коротко натисніть на вимикач (5) та знову відпустіть його.

Запобіжна муфтаЗ метою обмеження великих реакційнихмоментів електроінструмент устаткованийзапобіжною муфтою (Anti-Rotation).

u При заклиненні або сіпанні електроінструментапривод свердлильного шпинделя вимикається.Зважаючи на сили, що виникають при цьому,завжди добре тримайте електроінструмент двомаруками і зберігайте стійке положення.

u У разі застрягання вимкніть електроінструмент ізвільніть робочий інструмент. При вмиканніелектроприладу із застряглим робочимінструментом виникають великі реакційнімоменти.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 114: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

114 | Українська

Встановлення кількості обертів/кількості ударівКількість обертів/ударів увімкнутого електроінструментаможна плавно регулювати більшим чи меншимнатисканням на вимикач (5).При легкому натисканні на вимикач (5)електроінструмент працює з малою кількістю обертів/ударів. При збільшенні сили натискування кількістьобертів/кількість ударів зростає.

Встановлення кількості обертів/кількості ударівЗа допомогою коліщатка для встановлення кількостіобертів (6) можна встановлювати кількість обертів/кількість ударів навіть під час роботи.Необхідна кількість обертів/кількість ударів залежить відматеріалу і умов роботи, її можна визначити практичнимспособом.

Захист від повторного пускуЗахист від повторного пуску запобігаєнеконтрольованому запуску електроінструменту післяперебоїв з електропостачанням.Щоб знову увімкнути електроінструмент, вимкнітьвимикач (5) і потім знову увімкніть електроінструмент.

Вказівки щодо роботиu Перед будь-якими маніпуляціями з

електроприладом витягніть штепсель з розетки.u Приставляйте електроінструмент до гайки/гвинта

лише у вимкнутому стані. Робочі інструменти, щообертаються, можуть зісковзувати.

Після тривалої роботи на низькій частоті обертів дайтеелектроприладу попрацювати для охолодження прибл.3 хвил. з максимальною частотою обертів на холостомуходу.Для свердлення кахлів встановіть перемикач (2) насимвол «Свердлення». Після просвердлення кахлювстановіть перемикач на значок «ударне свердління» іпрацюйте з ударом.Для роботи з бетоном, каменем і цеглою використовуйтетвердосплавні свердла.Використовуйте при свердлінні в металі лише бездоганні,заточені свердла з високолегованої швидкорізальноїсталі (HSS). Відповідну якість гарантує оригінальнеприладдя Bosch.За допомогою пристрою для загострювання свердел(приладдя) можна легко заточувати спіральні свердладіаметром 2,5–10 мм.

Технічне обслуговування і сервісТехнічне обслуговування і очищенняu Перед будь-якими маніпуляціями з

електроприладом витягніть штепсель з розетки.u Для якісної і безпечної роботи тримайте

електроприлад і вентиляційні отвори в чистоті.

Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це требаробити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні дляелектроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.

Сервіс і консультації з питань застосуванняВ сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Вашізапитання стосовно ремонту і технічного обслуговуванняВашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодозапчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.comКоманда співробітників Bosch з надання консультаційщодо використання продукції із задоволенням відповістьна Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдядо неї.При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,будь ласка, зазначайте 10-значний номер длязамовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструментуздійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювачана території всіх країн лише у фірмових абоавторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукціїнебезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідкидля здоров’я. Виготовлення і розповсюдженняконтрафактної продукції переслідується за Законом вадміністративному і кримінальному порядку.

УкраїнаБош Сервісний Центр електроінструментіввул. Крайня 102660 Київ 60Тел.: +380 44 490 2407Факс: +380 44 512 0591E-Mail: [email protected] www.bosch-professional.com/ua/ukАдреса Регіональних гарантійних сервісних майстереньза- значена в Національному гарантійному талоні.

УтилізаціяЕлектроприлади, приладдя і упаковку треба здавати наекологічно чисту повторну переробку.

Не викидайте електроінструменти в побутовесміття!

Лише для країн ЄС:Відповідно до Європейської директиви 2012/19/EUщодо відпрацьованих електричних і електроннихприладів і її перетворення в національне законодавствонепридатні до вживання електроінструменти требазбирати окремо і здавати на екологічно чистурекуперацію.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 115: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Қазақ | 115

ҚазақЕуразия экономикалық одағына(Кеден одағына) мүшемемлекеттер аумағындақолданыладыӨндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалануқұжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осынұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімніңкорпусында жəне қосымшада көрсетілген.Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғыбетінде көрсетілген.Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнімқаптамасында көрсетілген.

Өнімді пайдалану мерзіміӨнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімненбастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.Көрсетілген қызмет ету мерзімі тұтынушы аталмышнұсқаулықтың талаптарын орындаған жағдайда ғанажарамды болады.

Iстен шығу себептерінің тізімі– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,

пайдаланбаңыз– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз

Пайдаланушының мүмкін қателіктері– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді

пайдаланбаңыз– жауын –шашын кезінде сыртта пайдаланбаңыз– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз

Шекті күй белгілері– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы– өнім корпусының зақымдалуы

Қызмет көрсету түрі мен жиілігі– Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.

Сақтау– құрғақ жерде сақтау керек– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің

әсерінен алыс сақтау керек– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан

қорғау керек– орамасыз сақтау мүмкін емес– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін

МЕМСТ 15150 (шарт 1) құжатын қараңыз

– +5-ден +40 °C-қа дейін температурасында қоймадаөндірушінің қаптамасында сақтаңыз. Салыстырмалыылғалдылық 80 % -дан аспауы тиіс.

Тасымалдау– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген

механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды

пайдалануға рұқсат берілмейді– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150

(5 шарт) құжатын оқыңыз– Қоршаған орта температурасы −50 °С-тан +50 °С-қа

дейін тасымалдау рұқсат етілген. Салыстырмалыылғалдылық 100 %-дан аспауы тиіс.

Қауіпсіздік нұсқауларыЭлектр құралдары үшін жалпы қауіпсіздікнұсқаулары

ЕСКЕРТУ Осы электр құралыныңжинағындағы ескертулерді,

нұсқауларды, суреттерді және сипаттамалардыоқыңыз. Барлық техникалық қауіпсіздікнұсқаулықтарын орындамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтарымен ескертпелерді сақтап қойыңыз.Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электрқұрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатынэлектр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.

Жұмыс орнының қауіпсіздігіu Жұмыс орнын таза және жарық ұстаңыз. Ластанған

және қараңғы жайларда сәтсіз оқиғалар болуы мүмкін.u Электр құрылғысын жарылатын атмосферада

пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газнемесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындардыжасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруымүмкін.

u Балалар мен бақылаушыларды электр құралынаналыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алыпкелуі мүмкін.

u Жабдық тұрмыстық жағдайларда, коммерциялықаймақтарда және қоғамдық жерлерде, зиянды жәнеқауіпті өндірістік факторлар жоқ кіші электр тұтынуыбар өндірістік аймақтарында жұмыс істеу үшінарналған.

Электр қауіпсіздігіu Электр айырлары розеткаға сай боулы тиіс.

Айырды ешқашан ешқандай тәрізде өзгертпеңіз.Жерге косылған электр құралдарымен адаптерайырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлармен сәйкес розеткалар электр тұйықталуының қауіпінтөмендетеді.

u Құбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштарсияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңіз

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 116: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

116 | Қазақ

жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайдаболады.

u Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалдықоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кіргенсу тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.

u Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз.Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесетоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельдіыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалыбөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалғаннемесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпінжоғарылатады.

u Электр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқыжайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сырттапайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғуқауіпін төмендейді.

u Егер электр құралын ылғалды жерде пайдаланукерек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы(RCD) арқылы қорғалған тоқ желісінпайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпінтөмендетеді.

Жеке қауіпсіздікu Электр құралды пайдалануда абай болыңыз,

жұмысыңызды бақылаңыз және парасаттыпайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезденемесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткенкезде пайдаланбаңыз. Электр құралын пайдаланукезінде аңсыздық ауыр жеке жарақаттануға алып келуімүмкін.

u Жеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз.Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы,сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесеесту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтарытиісті жағдайларда қолданып жеке жарақаттанулардыкемейтеді.

u Кездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзінежәне/немесе батареялар жинағына қосуданалдын, құралды көтеру немесе тасудан алдынөшіргіш өшік күйде болуына көз жеткізіңіз. Электрқұралын саусақты өшіргішке қойып тасу немесеқосқышы қосулы электр құралын тоққа қосу сәтсізоқиғаға алып келуі мүмкін.

u Электр құралын қосудан алдын келген реттеусынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электрқұралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесесына жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін.

u Көп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті таяныш пен теңсалмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмегенжағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды.

u Тиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлердікиймеңіз. Шашыңыз бен киімдерді жылжымалыбөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос киімдер,әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектерарқылы тартылуы мүмкін.

u Егер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосуқұрылғылары берліген болса, онда олар қосулы

болуына және тиісті ретте қолдануына көзжеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңғабайланысты зияндарды кемейтеді.

u Аспаптарды жиі пайдаланып жақсы білгеннен соңмасайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемейотырмаңыз. Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыржарақаттануға алып келуі мүмкін.

u НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудыңтолықтай не жекелей тоқтатылуы немесеэнергиямен жабдықтауды басқару тізбегініңақаулануы салдарынан электр құралыныңжұмысында кідіріс пайда болған жағдайда,бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болғанжағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру)қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткаданшығарыңыз немесе алып – салмалыаккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылыбақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз.

u Аталмыш пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкесбілікті қызметкерлер құрамына электр құралын реттеу,монтаждау, қолданысқа енгізу және оған қызметкөрсету әрекеттерімен таныс тұлғалар жатады.

u Электр құралымен жұмыс істеуге 18 жасқа толған,техникалық сипаттаманы, пайдалану жөніндегінұсқаулықты және қауіпсіздік ережелерін оқыпшыққан тұлғаларға рұқсат етіледі.

u Дене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері шектеулінемесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдаролардың қауіпсіздігі үшін жауапты тұлғаныңбақылауында болмаса немесе электр құралынпайдалану бойынша нұсқау алмаған болса, бұйымдыпайдаланбауы тиіс.

Электр құралдарын пайдалану және күтуu Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін

жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамдыэлектр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрісенімді жұмыс істейсіз.

u Ажыратқышы дұрыс емес электр құралынпайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтынэлектр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажетболады.

u Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастырунемесе электр құралдарын қоймаға қою алдында,ашаны қуат көзінен ажыратыңыз және/немесеаккумуляторы алмалы-салмалы болса, оны электрқұралынан алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті электрқұралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.

u Пайдаланылмайтын электр құралдарды балаларқолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осылардыбілмейтін немесе осы ескертпелерді оқымағанадамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіптіболады.

u Электр құралдарын мен керек-жарақтарын ұқыптыкүтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісізістеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 117: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Қазақ | 117

ақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электрқұралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.Зақымдалған бөлшектері бар құралдыпайдаланудан алдын жөндеңіз. Электрқұралдарының дұрыс күтілмеуі жазатайым оқиғаларғасебеп болып жатады.

u Кескіш аспаптарды өткір және таза күйдесақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткіркескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңайбағытталады.

u Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалыаспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сайпайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарыменорындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электрқұралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалануқауіпті.

u Қолтұтқалар мен қармау беттерін құрғақ, таза жәнемай мен ластан таза ұстаңыз. Сырғанақ қолтұтқалармен қармау беттері күтілмеген жағдайларда сенімдіқолдану мен бақылауға жол бермейді.

Қызмет көрсетуu Электр құралына маманды жөндеуші тек бірдей

қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бұлэлектр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасызетеді.

Бұрғылар үшін қауіпсіздік нұсқауларыБарлық операциялар үшін қауіпсіздік нұсқауларыu Перфораторлық бұрғылауда құлақ қорғағыштарын

кийіңіз. Шуылда тұру есті қабілетінің төмендеуінеалып келуі мүмкін.

u Қосымша тұтқаны/тұтқаларды пайдаланыңыз.Бақылау мүмкіндігінен айырылу жарақат алуға әкелуімүмкін.

u Кескіш керек-жарақ немесе бекіткіштер жасырынсымдарға немесе өзінің сымына тиюі мүмкінәрекеттерді орындаған кезде электр құралыноқшауланған беттерінен ұстаңыз. Егер кескіш керек-жарақ немесе бекіткіштер жұмыс істеп тұрған сымғатисе, электр құралының ашық металл бөлшектерінбелсендіріп, пайдаланушыға ток соғуы мүмкін.

Ұзын бұрғы қондырмаларын пайдалану үшінқауіпсіздік нұсқауларыu Бұрғы қондырмасының максималдық

жылдамдығынан жоғары жылдамдықта жұмысістемеңіз. Жоғары жылдамдықтарда қондырмадайындамаға тимей бос айналса бүгіліп жекежарақаттануға алып келуі мүмкін.

u Әрдайым бұрғылауды төмен жылдамдықта жәнеқондырма ұшы дайындамаға тиіп тұрған күйдебастаңыз. Жоғары жылдамдықтарда қондырмадайындамаға тимей бос айналса бүгіліп жекежарақаттануға алып келуі мүмкін.

u Қондырмаға сай сызықта басыңыз, тым қаттыбаспаңыз. Қондырмалар бүгіліп сынуға немесе

бақылау жоғалтуға және жеке жарақаттануға алыпкелуі мүмкін.

Қосымша қауіпсіздік нұсқаулықтарыu Сыналанса, электр құралын бірден сөндіріңіз.

Тебуді тудыратын жоғары реактивті күштерденабай болыңыз. Электр құрал егер электр құралыартық жүктелсе немесе өңделетін дайындамадақысылса ол сыналады.

u Электр құралын берік ұстаңыз. Шуруптарды бұрапбекіту және бұрап босату кезінде қысқаша жоғарымезеттер пайда болуы мүмкін.

u Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесеқысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбенсалыстырғанда, берік ұсталады.

u Қажетті іздеу құралдарын пайдаланыпжасырылған сымдарды табыңыз немесе жауаптыжергілікті ұйым өкілдерін шақырыңыз. Электрсымдарына тию өрт немесе тоқ соғуына алып келуімүмкін. Газ құбырын зақымдау жарылысқа алып келуімүмкін. Су құбырын зақымдау материалдық зиянғанемесе тоқ соғуына алып келуі мүмкін.

u Электр құралын жерге қоюдан алдын оныңтоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электрқұрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін.

Өнім және қуат сипаттамасыБарлық қауіпсіздік нұсқаулықтарынжәне ескертпелерді оқыңыз. Техникалыққауіпсіздік нұсқаулықтарын жәнеескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өртжәне/немесе ауыр жарақаттануларға алып

келуі мүмкін.Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерінескеріңіз.

Мақсаты бойынша қолдануБұл электр құралы кірпіш, бетон және тастардыперфораторлық бұрғылауға, алмас орнатылған бұрғыменкірпіш пен силикат кірпішті құрғақ бұрғылауға(шайылатын бұрғылауға жарамды емес) сондай-ақ, ағаш,металл, керамика және пластмассаны бұрғылауғаарналған. Электрондық басқару жүйесі бар және оңға/солға айналатын құрылғылар бұрғылауға және бұрандакесуге де жарамды.

Көрсетілген құрамды бөлшектерКөрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері барбеттегі электр құралының сипаттамасына сай.(1) Тісті тәждік бұрғы патроны автоматты құлыптаумен(2) "Бұрғылау/соққымен бұрғылау" ауыстырып-

қосқышы(3) Айналу бағытын ауыстырып-қосқыш(4) Ажыратқышқа арналған бекіту түймесі(5) Ажыратқыш

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 118: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

118 | Қазақ

(6) Айналу жиілігін алдын ала таңдауға арналғанайналмалы реттегіш

(7) Тереңдік шектегіші(8) Беріліс ауыстырып-қосқышы(9) Тереңдік шектегішін реттегіш қатпарлы бұранда(10) Қосымша тұтқа (беті оқшауланған)(11) Тұтқа (беті оқшауландырылған)(12) Бұрғылау патронының кілті(13) Бұрауыш битA)

(14) Әмбебап бит ұстағышыA)

(15) Қолмен құлыптанатын тісті тоғыны бар бұрғылаупатронына арналған кілтA)

(16) Қолмен құлыптанатын тісті тоғыны бар бұрғылаупатроныA)

(17) Айыр тәрізді кілтB)

A) Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандарттыжеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтардыбіздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.

B) стандартты (жинақта қамтылмайды)

Техникалық мәліметтер

Перфораторлықбұрғылау құралы

GSB 162-2 RE

Өнім нөмірі 3 601 A8B 0..Номиналды тұтынылатынқуат

Вт 1500

Макс. шығыс қуат Вт 840Бос айналу сәті– 1-беріліс мин-1 0–750– 2-беріліс мин-1 0–1800Номиналды айналу жиілігі– 1-беріліс мин-1 555– 2-беріліс мин-1 1300Бос жүріс күйіндегі соққы саны– 1-беріліс мин-1 12750– 2-беріліс мин-1 30600Шпиндель мойныныңдиаметрі

мм 53

Макс. саңылау диаметрі (1-ші / 2-ші беріліс)– Бетон мм 82/82– Кірпіш қалау мм 162/82– Болат мм 20/14– Ағаш мм 50/32Бұрғылау патронының қысудиапазоны

мм 3–16

Салмағы EPTA-Procedure 01:2014құжатына сай

кг 4,8

Перфораторлықбұрғылау құралы

GSB 162-2 RE

Қорғаныс класы / IIМәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеужәне елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.

Шуыл және діріл туралы ақпаратEN 62841-2-1 бойынша есептелген шуыл эмиссиясыныңкөрсеткіштері.Электр құралының амплитуда бойынша есептелген шуылдеңгейі әдетте келесідей болады: дыбыстық қысымдеңгейі 92 дБ(А); дыбыстық қуат деңгейі 103 дБ(А). Kдәлсіздігі = 5 дБ.Құлақ қорғанысын тағыңыз!Жалпы діріл мәндері ah (үш бағыттың векторлыққосындысы) және K дәлсіздігі, EN 62841-2-1 бойыншаесептелген:Металл бойынша бұрғылау: ah = 6,0 м/с2, K = 1,5 м/с2

Бетон бойынша соққымен бұрғылау: ah = 23,0 м/с2,K = 3,0 м/с2

Бұрау: ah < 2,5 м/с2, K = 1,5 м/с2

Бұранда кесу: ah < 2,5 м/с2, K = 1,5 м/с2

Бетон бойынша алмасты бұрғылау: ah = 4,5 м/с2, K = 1,5м/с2

Осы нұсқауларда келтірілген діріл деңгейі және шуылэмиссиясының көрсеткіші заңды өлшеу әдісі бойыншаөлшенген және оларды электр құралдарын бір-біріменсалыстыру үшін пайдалануға болады. Олармен алдыңғытербелу және шу шығаруды бағалауға болады.Берілген тербелу деңгейі мен шуыл шығару мәні электрқұралының негізгі жұмыстары үшін берілген. Егер электрқұрал басқа жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалыаспаптар менен немесе жетімсіз күтумен пайдаланылсадірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәндері өзгереді. Бұлбүкіл жұмыс уақыты үшін тербелу және шуыл шығарудықатты көтеруі мүмкін.Дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәнін нақты есептеуүшін құрал өшірілген және қосылған болыппайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бұлдірілдеу деңгейі және жұмыс уақытындағы шуыл шығарумәнін төмендетеді.Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымшақауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электрқұралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.

Жинауu Барлық жұмыстардан алдын электр құралының

желілік айырын розеткадан шығарыңыз.

Қосалқы тұтқа (A суретін қараңыз)u Электр құралыңызды тек қосалқы тұтқамен бірге

пайдаланыңыз (10).Қауіпсіз және шаршатпайтын жұмыс қалпына қол жеткізуүшін қосалқы тұтқаны (10) 12 күйге реттеуге болады.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 119: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Қазақ | 119

Қосалқы тұтқаның (10) төменгі бөлігін ➊ бұраубағытында бұрап, қосалқы тұтқаны (10) қажетті күйгеқайыруға болатындай етіп алға жылжытыңыз. Содан кейінқосалқы тұтқаны (10) қайта кері тартып, төменгі бөлігін ➋бағытында қайта бұрап бекітіңіз.

Бұрғылау тереңдігін реттеуТереңдік шектегішімен (7) қажетті бұрғылау тереңдігін Xреттеуге болады.Тереңдік шектегішін реттегіш қатпралы бұранданы (9)босатып, тереңдік шектегішін қосымша тұтқаға (10)енгізіңіз.Тереңдік шектегішін бұрғы ұшымен тереңдік шектегішіұшының аралығы қажетті бұрғылау тереңдігіне X теңболғанша тартыңыз.Тереңдік шектегішін реттегіш қатпарлы бұранданы (9)қайтадан бұрап бекітіңіз.

Құралды алмастыруu Аспап алмастыру кезінде қорғау қолғабын киіңіз.

Бұрғы патроны ұзақ уақытты жұмыс әдістерінде қаттықызып кетуі мүмкін.

Автоматты түрде құлыптанатын тісті тоғыны барбұрғылау патроны (D суретін қараңыз)Тісті тоғыны бар бұрғылау патронын (1) құралды енгізумүмкін болғанша бұрау арқылы ашыңыз.Құралды енгізіңіз. Бұрғылау патронының кілтін (12) тістітоғыны бар бұрғылау патронының (1) тиістісаңылауларына енгізіп, құралды біркелкі етіп қысыңыз.

Қолмен құлыпталатын тісті тоғыны бар бұрғылаупатроны (E суретін қараңыз)Тісті тоғыны бар бұрғылау патронын (16) құраленгізілгенше бұрап ашыңыз. Құралды енгізіңіз.Бұрғылау патронының кілтін (15) тісті тоғыны барбұрғылау патронының (16) тиісті саңылауларына енгізіп,құралды біркелкі бекітіңіз.Алты қырлы бұрғы патроны кілтімен (15) эксцентрікті ➋бұрау бағытында тірелгенше бұраңыз. Осылай тартуқуаты қамтамасыз етіледі.Алмалы-салмалы аспапты алу үшін эксцентрікті ➊ бұраубағытында бұрап тісті тәждік бұрғы патронын (16) бұрғыпатроны кілтімен (15) ашыңыз.

Бұрауыш құралдарҚондырма биталарды (13) пайдаланғанда әрқашанәмбебап ұстағышты (14) пайдаланыңыз. Тек шурупбасына жарайтын қондырма биталарды пайдаланыңыз.Бұрап бекіту үшін "Бұрғылау/перфораторлық бұрғылау"ауыстырып-қосқышын (2) әрдайым "Бұрғылау" белгісінеорнатыңыз.

Бұрғылау патронын ауыстыруu Барлық жұмыстардан алдын электр құралының

желілік айырын розеткадан шығарыңыз.

Бұрғылау патронын бөлшектеу (F суретін қараңыз)Тісті тәждік бұрғы патронын (1) бөлшектеу үшін айыртәрізді кілтті (17) (кілт ені 17 мм) жетек шпинделінің кілтжазықтығына орнатыңыз.Электр құралын тұрақты бетке, мысалы, верстакқақойыңыз. Бұрғылау патронын (12) тісті тоғыны барбұрғылау патронындағы (1) үш ойықтың біріне енгізіп,осы иінтіректің көмегімен бұрғылау патронын (1)босатып, оны айналдыру бағыты бойынша бұраңыз ➊.Бұрғылау патронына арналған кілтті (12) жеңіл ұруарқылы тісті тоғыны бар бұрғылау патронын босатуғаболады. Бұрғылау патронының кілтін (12) тісті тоғыныбар бұрғылау патронынан шығарып, тісті тоғыны барбұрғылау патронын толықтай бұрап шығарыңыз.

Бұрғылау патронын орнату (G суретін қараңыз)Тісті тоғыны бар бұрғылау патронын орнату кері реттілікбойынша орындалады.

Бұрғылау патронын шамамен 80-85 Нм тартумоментімен бұрап тарту қажет.

Шаңды және жоңқаларды соруҚорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар жәнеметаллдар бар кейбір материалдардың шаңыденсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию жәнешаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағыадамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесетыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін.Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшатағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу қалдықтарымен(хромат, ағашты қорғау заты) бірге канцерогендер болыпесептеледі. Асбестік материал тек қана мамандарменөңделуі керек.– Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.– P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану

ұсынылады.Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатынұйғарымдарды пайдаланыңыз.u Жұмыс орнында шаңның жиналмауын

қадағалаңыз. Шаң оңай тұтануы мүмкін.

ПайдалануПайдалануға ендіруu Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты

электр құралдың зауыттық тақтайшасындағымәліметтеріне сай болуы қажет. 230 В белгісіменбелгіленген электр құралдармен 220 В жұмысістеуге болады.

Айналу бағытын реттеу (H–I суретін қараңыз)Айналу бағытының ауыстырып-қосқышы (3) көмегіменайналу бағытын өлшеуге болады. Бірақ қосқышты/өшіргішті (5) басқанда бұл мүмкін емес.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 120: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

120 | Қазақ

Оңға айналдыру: бұрғыдау және бұрандларды бұрапкіргізу үшін айналу бағытының ауыстырып-қосқышын (3)солға жылжытыңыз.Солға айналдыру: бұрандаларды және сомындардыбосату немесе бұрап алу үшін айналу бағытыныңауыстырып-қосқышын (3) оңға жылжытыңыз.

Жұмыс режимін реттеуБұрғылау және бұрауАуыстырып-қосқышты (2) "Бұрғылау"белгісіне жылжытыңыз.Соққымен бұрғылауАуыстырып-қосқышты (2) "Соққыменбұрғылау" белгісіне жылжытыңыз.Ауыстырып-қосқыш (2) тіреліп, қозғалтқыш

жұмыс істеп тұрғанда да қолданылуы мүмкін.

Механикалық берілісті таңдауu Беріліс ауыстырып-қосқышынын (8) тоқтап тұрған

кезде немесе электр құралы жұмыс істеп тұрғандақозғалтуға болады. Дегенмен, оны толық жүктемекезінде немесе максималды жылдамдықтаорындау керек.

Беріліс ауыстырып-қосқышы (8) арқылы 2 айналужиілігінің диапазонын таңдауға болады.I беріліс:Төмен айналымдар саны; үлкен бұрғылау диаметріменбұрау немесе жұмыс істеу үшін.II беріліс:Жоғары айналымдар саны; кіші бұрғылау диаметріменжұмыс істеу үшін.

Басқыш

Максималдық бұрғылаудиаметрі

2 1

1 > 100 мм

2 12 < 100 мм

Бұрғы тәжін перфораторрежимінде пайдалану.Ауыстырып-қосқышты (2)"Бұрғылау" белгісінеорнатыңыз.

Қосу/өшіруЭлектр құралды қосу үшін қосқышты/өшіргішті (5) басыптұрыңыз.Басылған ажыратқышты (5) бекіту үшін бекіту түймесін(4) басыңыз.Электр құралын өшіру үшін, ажыратқышты (5) жіберіңізнемесе бекіту түймесімен (4) құлыптанған болса,ажыратқышты (5) қысқа уақыт басып жіберіңіз.

Қорғауыш жалғастырғышЖоғары реакциялық моменттерді шектеуүшін электр құрал артық жүктемеажыратқышымен (анти-ротациялық)жабдықталған.

u Алмалы-салмалы аспап қысылса немесе ілінсебұрғылау шпинделіне беріліс тоқтатылады.Осында пайда болатын күш себебінен электрқұралын екі қолмен қатты ұстап бекем қалыптатұрыңыз.

u Егер электр құралы тіреліп қалса, электр құралынөшіріп алмалы-салмалы аспапты босатыңыз.Бұғатталған бұрғылайтын аспапты қосу кезіндежоғары реактивті күш пайда болады.

Айналымдар/қағу санын реттеуАжыратқышты (5) басу күшін өзгерте отырып, қосылғанэлектр құралының айналымдар/қағулар санын біртіндепреттеуге болады.Ажыратқышты (5) жай басу төмен айналымдар/қағуларсанын қосады. Басу күшейсе айналымдар/қағулар саныкөбейеді.

Айналымдар санын/қағулар санын таңдауАйналымдар санын таңдайтын реттеуші (6) арқылықажетті айналымдар санын/қағулар санын жұмыс істеукезінде реттеуге болады.Талап етілетін айналымдар санын/қағулар санынматериалмен жұмыс жасау жағдайына байланыстытәжірибе арқылы анықтауға болады.

Қайта іске қосылудан қорғанысҚайта іске қосылудан қорғаныс қуат берілуі үзілгенненкейін электр құралының бақылаусыз іске қосылуына жолбермейді.Қайта іске қосу үшін ажыратқышты (5) өшірулі күйінекелтіріп, электр құралын қайта қосыңыз.

Пайдалану нұсқауларыu Барлық жұмыстардан алдын электр құралының

желілік айырын розеткадан шығарыңыз.u Электр құралын сомын/бұрандаға тек өшірілген

күйде салыңыз. Айналып жатқан жұмыс құралдарысырғып кетуі мүмкін.

Электр құралмен ұзақ жұмыс істегеннен кейін салқындатуүшін 3 минутқа ең жоғары айналымдар санына қосукерек.Плиткаларды бұрғылау үшін ауыстырып-қосқышты (2)"Бұрғылау“ белгісіне орнатыңыз. Плитканы тесіпөткеннен соң аустырып-аустырып қосышты„перфоратормен бұрағылау“белгісіне өткізіп соққыменістеңіз.Бетон, тас және құрылыста қатты метал бұрғысынпайдаланыңыз.Металда бұрғылау үшін жоғары сапалы, тез кесетінболаттан жасалған мүлтіксіз, өткірленген бұрғылардыпайдаланыңыз. Bosch керек-жарақтары бағдарламасытиісті сапаға кепілдік береді.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 121: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Қазақ | 121

Бұрғы өткірлеу құралымен (керек-жарақ) 2,5–10 ммдиаметрлік спиральді бұрғыны өткірлеуге болады.

Техникалық күтім және қызметҚызмет көрсету және тазалауu Барлық жұмыстардан алдын электр құралының

желілік айырын розеткадан шығарыңыз.u Жақсы әрі сенімді жұмыс істеу үшін электр құралы

мен желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса,қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермеу үшін осы жұмыстек Bosch компаниясы немесе Bosch электр құралдарыбойынша өкілетті қызмет көрсету орталықтарындажүргізілуі тиіс.Өнімдерді олардың сақтығын қамтамасыз ететін,өнімдерге атмосфералық жауын-шашынның тиюіне жәнеасқын температура көздерінің (температураның шұғылөзгерісінің), соның ішінде күн сәулелерінің әсер етуінежол бермейтін дүкендерде, бөлімдерде (секцияларда),павильондар мен киоскілерде сатуға болады.Сатушы (өндіруші) сатып алушыға өнімдер туралықажетті және шынайы ақпаратты беріп, өнімдердітиісінше таңдау мүмкіндігін қамтамасыз етуге міндетті.Өнімдер туралы ақпарат міндетті түрде тізімі РесейФедерациясының заңнамасымен белгіленгенмәліметтерді қамтуы тиіс.Егер тұтынушы сатып алатын өнімдер әлдеқашанпайдаланылған немесе өнімдерде ақаулық (ақаулықтар)жойылған болса, тұтынушыға бұл туралы ақпарат берілуітиіс.Өнімдерді сату процесінің аясында төмендегі қауіпсіздікталаптары орындалуы тиіс:– Сатушы сатып алушыға ұйымының фирмалық атауы,

орналасқан жері (мекенжайы) және жұмыс режимітуралы мәліметтер беруге міндетті;

– Сауда бөлмелеріндегі өнімдердің сынамалары сатыпалушыға бұйымдардағы жазбалармен танысуғамүмкіндік беруі және визуалды тексерістен басқабұйымдардың іске қосылуына әкелетін, сатыпалушылар өз бетінше орындайтын ешқандайәрекеттерге жол бермеуі тиіс;

– Сатушы осы бұйымдардың белгіленген талаптарғасәйкестігінің растамасы, сертификаттардың немесесәйкестік жөніндегі мәлімдемелердің бар болуытуралы ақпаратты сатып алушыға беруге міндетті;

– Идентификациялық сипаттары жоқ (жоғалған),жарамдылық мерзімі өтіп кеткен, бұзылу белгілері баржәне пайдалану бойынша нұсқаулығы (кітапшасы),міндетті сәйкестік сертификаты немесе сәйкестікбелгісі жоқ өнімдерді сатуға тыйым салынады.

Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдаланукеңестеріҚызмет көрсету орталығы өнімді жөндеу және оғантехникалық қызмет көрсету, сондай-ақ қосалқы

бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдасбөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектертуралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойыншақолжетімді: www.bosch-pt.comBosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер жәнеолардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауапбереді.Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс берукезінде міндетті түрде өнімнің фирмалықтақтайшасындағы 10 таңбалы өнім нөмірін беріңіз.Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуыменэлектр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсетубарлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсетуорталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолменәкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызғазиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау жәнетарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойыншаЗаңмен қудаланады.

ҚазақстанТұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдауорталығы:“Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШСАлматы қ.,Қазақстан Республикасы050012Муратбаев к., 180 үй“Гермес” БО, 7 қабатТел.: +7 (727) 331 31 00Факс: +7 (727) 233 07 87E-Mail: [email protected]Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдаупунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзектіақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттанала аласызЭлектр құралы кепілді пайдалану мерзімінің ішіндеөндірушінің кесірінен істен шыққан жағдайда, өнім иесітөмендегі шарттар орындалғанда кепілдік бойынша тегінжөндеуге құқылы болады:– механикалық зақымдардың жоқтығы;– пайдалану бойынша нұсқаулық талаптарының бұзылу

белгілерінің жоқтығы;– пайдалану бойынша нұсқаулықта сатушының сату

туралы белгісінің және сатып алушы қолтаңбасыныңбар болуы;

– электр құралы сериялық нөмірінің және кепілдікталонындағы сериялық нөмірдің сәйкестігі;

– біліксіз жөндеу белгілерінің жоқтығы.Кепілдік төмендегі жағдайларда қолданылмайды:– форс-мажор жағдайларына байланысты кез келген

сынықтар;– барлық электр құралдарындағыдай электр құралының

қалыпты тозуы.Жалғағыш контактілер, сымдар, қылшақтар және т.б.сияқты құрал бөліктерінің қызмет ету мерзімін

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 122: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

122 | Română

қысқартатын қалыпты тозу нәтижесінде қажеттілігітуындаған жөндеу кепілдік аясына кірмейді:– табиғи тозу (ресурстың толық пайдаланылуы);– қате орнату, рұқсатсыз модификациялау, қате

қолдану, қызмет көрсету немесе сақтау ережелерінбұзу нәтижесінде істен шыққан жабдық пен оныңбөліктері;

– электр құралына артық жүктеме түскеннен орын алғанақаулар. (Құралға артық жүктеме түсудің шартсызбелгілеріне мыналар жатады: құбылу түсінің пайдаболуы немесе электр құралы бөліктері ментүйіндерінің деформациясы немесе қорытылуы,жоғары температура әсерінен электрқозғалтқышындағы сымдар оқшаулағышының қараюынемесе көмірленуі.)

Кәдеге жаратуЭлектр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналанықорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет.

Электр құралдарды үй қоқысына тастамаңыз!

Тек қана ЕО елдері үшін:Электр және электрондық ескі құралдар бойынша Еуропа2012/19/EU ережесі және ұлттық заңдарға сайкеспайдалануға жарамсыз электр құралдары бөлекжиналып, кәдеге жаратылуы қажет.

RomânăInstrucţiuni de siguranţăInstrucţiuni generale de siguranţă pentru sculeelectrice

AVERTIS-MENT

Citiţi toate avertizările,instrucţiunile, ilustraţiile şispecificaţiile puse la dispoziţie

împreună cu această sculă electrică. Nerespectareainstrucţiunilor menţionate mai jos poate duce laelectrocutare, incendiu şi/sau vătămări corporale grave.Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile învederea utilizărilor viitoare.Termenul "sculă electrică" folosit în indicaţiile de avertizarese referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablude alimentare) sau la sculele electrice cu acumulator (fărăcablu de alimentare).

Siguranţa la locul de muncău Menţineţi‑vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.

Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot ducela accidente.

u Nu lucraţi cu sculele electrice în mediu cu pericol deexplozie, în care există lichide, gaze sau pulberi

inflamabile. Sculele electrice generează scântei care potaprinde praful sau vaporii.

u Nu permiteţi accesul copiilor şi al spectatorilor întimpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasăatenţia puteţi pierde controlul.

Siguranţă electricău Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei

electrice. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nufolosiţi fişe adaptoare la sculele electrice cuîmpământare (legate la masă). Ştecherelenemodificate şi prizele corespunzătoare diminueazăriscul de electrocutare.

u Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe împământatesau legate la masă ca ţevi, instalaţii de încălzire, pliteşi frigidere. Există un risc crescut de electrocutareatunci când corpul vă este împământat sau legat la masă.

u Feriţi sculele electrice de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei într‑o sculă electrică măreşte riscul deelectrocutare.

u Nu schimbaţi destinaţia cablului. Nu folosiţi niciodatăcablul pentru transportarea sau suspendarea sculeielectrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite saucomponente aflate în mişcare. Cablurile deterioratesau încurcate măresc riscul de electrocutare.

u Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate pentrumediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitoradecvat pentru mediul exterior diminuează riscul deelectrocutare.

u Dacă nu poate fi evitată folosirea sculei electrice înmediu umed, folosiţi o alimentare protejată printr-undispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unuidispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare.

Siguranţa persoaneloru Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi

raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nufolosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sauvă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau amedicamentelor. Un moment de neatenţie în timpulutilizării sculelor electrice poate duce la răniri grave.

u Purtaţi echipament personal de protecţie. Purtaţiîntoteauna ochelari de protecţie. Purtareaechipamentului personal de protecţie, ca masca pentrupraf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca deprotecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şiutilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.

u Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de aintroduce ştecherul în priză şi/sau de a introduceacumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a otransporta, asiguraţi‑vă că aceasta este oprită. Dacăatunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul peîntrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a oracorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.

u Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi cleştiide reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau un

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 123: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Română | 123

cleşte ataşat la o componentă rotativă a sculei electricepoate provoca răniri.

u Nu vă întindeţi pentru a lucra cu scula electrică. Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul. Astfel veţi putea controla mai bine scula electrică însituaţii neaşteptate.

u Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţiîmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul şiîmbrăcămintea de piesele aflate în mişcare.Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fiprinse în piesele aflate în mişcare.

u Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şicolectare a prafului, asiguraţi‑vă că acestea suntracordate şi folosite în mod corect. Folosirea uneiinstalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducereapoluării cu praf.

u Nu vă lăsaţi amăgiţi de uşurinţa în operare dobândităîn urma folosirii frecvente a sculelor electrice şi nuignoraţi principiile de siguranţă ale acestora.Neglijenţa poate provoca, într-o fracţiune de secundă,vătămări corporale grave.

Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electriceu Nu suprasolicitaţi scula electrică. Folosiţi pentru

executarea lucrării dv. scula electrică destinată aceluiscop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi maisigur în domeniul de putere indicat.

u Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta areîntrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu maipoate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuiereparată.

u Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţiacumulatorul dacă este detaşabil, înainte de a executareglaje, a schimba accesorii sau a depozita sculaelectrică. Această măsură de prevedere împiedicăpornirea involuntară a sculei electrice.

u Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibilcopiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electricăpersoane care nu sunt familiarizate cu aceasta saucare nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculeleelectrice devin periculoase atunci când sunt folosite depersoane lipsite de experienţă.

u Întreţineţi sculele electrice şi accesoriile acestora. Verificaţi alinierea corespunzătoare, controlaţi dacă,componentele mobile ale sculei electrice nu seblochează, sau dacă există piese rupte sau deterioratecare să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înaintede utilizare daţi la reparat o sculă electricădefectăpiesele deteriorate. Cauza multor accidente afost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.

u Menţineţi bine dispozitivele de tăiere bine ascuţite şicurate. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cutăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot ficonduse mai uşor.

u Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele delucru etc. conform prezentelor instrucţiuni, ţinândcont de condiţiile de lucru şi de activitatea care

trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în altscop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce lasituaţii periculoase.

u Menţineţi mânerele şi zonele de prindere uscate,curate şi feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele şi zonelede prindere alunecoase nu permit manevrarea şi controlulsigur al sculei electrice în situaţii neaşteptate.

Întreţinereu Încredinţaţi scula electrică pentru reparare

personalului de specialitate, calificat în acest scop,repararea făcându‑se numai cu piese de schimboriginale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţasculei electrice.

Instrucţiuni de siguranţă pentru maşini de găuritInstrucţiuni de siguranţă pentru toate lucrărileu Purtaţi aparat de protecţie auditivă atunci când

găuriţi cu percuţie. Expunerea la zgomot poate duce lapierderea auzului.

u Utilizaţi mânerul/mânerele auxiliar/e. Pierdereacontrolului poate cauza vătămări corporale.

u Ţineţi scula electrică de mânerele izolate atunci cândexecutaţi lucrări la care accesoriul de tăiere sauelementele de fixare pot intra în contact cu conductorielectrici ascunşi sau propriul cablu de alimentare. Contactul accesoriului de tăiere sau al elementelor defixare cu un conductor aflat „sub tensiune” poate pune„sub tensiune” componentele metalice expuse ale sculeielectrice şi provoca electrocutarea operatorului.

Instrucţiuni de siguranţă în cazul utilizării de burghielungiu Nu lucraţi niciodată cu o turaţie mai mare decât

turaţia maximă admisă pentru burghiu. La turaţii maimari, burghiul se poate îndoi dacă este lăsat să serotească liber, fără a fi în contact cu piesa de lucru,provocând vătămări corporale.

u Începeţi întotdeauna găurirea cu o turaţie mai mică şivârful burghiului să fie în contact cu piesa de lucru. Laturaţii mai mari, burghiul se poate îndoi dacă este lăsat săse rotească liber, fără a fi în contact cu piesa de lucru,provocând vătămări corporale.

u Exercitaţi forţă de apăsare numai coliniar cu burghiulşi nu apăsaţi excesiv.Burghiele se pot îndoi ceea cepoate duce la ruperea lor sau la pierderea controlului,provocând vătămări corporale.

Instrucţiuni de siguranţă suplimentareu Opriţi imediat scula electrică, în cazul în care

accesoriul se blochează. Fiţi pregătiţi pentrumomente de reacţie puternice care generează recul.Accesoriul se blochează dacă scula electrică estesprasolicitată sau este înclinată greşit în piesa de lucru.

u Țineți ferm scula electrică. La strângerea și slăbireașuruburilor pot apărea pentru scurt timp momente dereacție puternice.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 124: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

124 | Română

u Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cudispozitive de prindere sau într‑o menghină este ţinutămai sigur decât cu mâna dumneavoastră.

u Folosiţi detectoare adecvate pentru a localizaconducte de alimentare ascunse sau adresaţi‑vă înacest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiuşi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poateprovoca explozii. Spargerea unei conducte de apăcauzează pagube materiale sau poate duce laelectrocutare.

u Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi caaceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru sepoate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculeielectrice.

Descrierea produsului şi aperformanțelor sale

Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile desiguranţă. Nerespectarea instrucţiunilor şiindicaţiilor de siguranţă poate provocaelectrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.

Ţineţi seama de ilustraţiile din partea anterioară ainstrucţiunilor de folosire.

Utilizarea conform destinaţieiScula electrică este destinată găuririi cu percuţie încărămidă, beton şi piatră, găuririi uscate (nu este adecvatăpentru găurire umedă) cu carote diamantate în cărămidă şicărămidă din var cu nisip, cât şi găuririi în lemn, metal,ceramică şi material plastic. Aparatele cu reglare electronicăşi funcţionare spre dreapta/stânga sunt de asemeneaadecvate pentru înşurubare şi filetare.

Componentele ilustrateNumerotarea elementelor componente se referă la schiţasculei electrice de pe pagina grafică.(1) Mandrină cu coroană dinţată cu blocare automată(2) Inversor pentru „găurire/găurire cu percuţie”(3) Comutator de schimbare a direcţiei de rotaţie(4) Tastă de fixare a comutatorului de pornire/oprire(5) Comutator de pornire/oprire(6) Rozetă de reglare a preselectării turaţiei(7) Limitator de reglare a adâncimii(8) Comutator de selectare a treptelor de turaţie(9) Şurub-fluture pentru reglarea limitatorului de reglare

a adâncimii(10) Mâner auxiliar (suprafaţă izolată de prindere)(11) Mâner (suprafaţă izolată de prindere)(12) Cheie pentru mandrine(13) Bit de şurubelniţăA)

(14) Suport universal pentru biţiA)

(15) Cheie pentru mandrine pentru mandrina cu coroanădinţată cu blocare manualăA)

(16) Mandrină cu coroană dinţată şi cu blocare manualăA)

(17) Cheie fixăB)

A) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setulde livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete înprogramul nostru de accesorii.

B) uzual (nu este inclus în pachetul de livrare)

Date tehnice

Maşină de găurit cupercuţie

GSB 162-2 RE

Număr de identificare 3 601 A8B 0..Putere nominală W 1500Putere utilă maximă W 840Turaţie de funcţionare în gol– Treapta 1 de viteză min-1 0–750– Treapta a 2-a de viteză min-1 0–1800Turaţie nominală– Treapta 1 de viteză min-1 555– Treapta a 2-a de viteză min-1 1300Număr de percuţii la turaţia de funcţionare în gol– Treapta 1 de viteză min-1 12750– Treapta a 2-a de viteză min-1 30600Diametru guler ax mm 53Ø maxim de găurire (treapta 1/a 2-a de viteză)– Beton mm 82/82– Zidărie mm 162/82– Oţel mm 20/14– Lemn mm 50/32Domeniu de fixare amandrinei

mm 3–16

Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,8

Clasa de protecţie / IISpecificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V.În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specificeanumitor ţări, aceste specificaţii pot varia.

Informaţii privind zgomotul/vibraţiileValorile zgomotului emis au fost determinate conform EN 62841-2-1.Nivelul de zgomot evaluat după curba de filtrare A al sculeielectrice este în mod normal: nivel de presiune sonoră92 dB(A); nivel de putere sonoră 103 dB(A). IncertitudineaK = 5 dB.Poartă căşti antifonice!Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a treidirecţii) şi incertitudinea K au fost determinate conformEN 62841-2-1:găurire în metal: ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 125: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Română | 125

găurire cu percuţie în beton: ah = 23,0 m/s2, K = 3,0 m/s2

înşurubare: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

filetare: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

găurire cu diamant în beton: ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Nivelul vibraţiilor şi nivelul zgomotelor emise specificate înprezentele instrucţiuni au fost măsurate conform uneiproceduri de măsurare standardizate şi pot fi utilizate lacompararea diferitelor scule electrice. Acestea pot fi folositeşi pentru evaluarea provizorie a vibraţiilor şi zgomotuluiemis.Nivelul specificat al vibraţiilor şi al zgomotului emis se referăla cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. Îneventualitatea în care scula electrică este utilizată pentrualte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicatesau nu, beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelulvibraţiilor şi nivelul zgomotului emis se pot abate de lavalorile specificate. Aceasta poate amplifica considerabilvibraţiile şi zgomotul de-a lungul întregului interval de lucru.Pentru o evaluare exactă a vibraţiilor şi a zgomotului ar trebuiluate în calcul şi intervalele de timp în care scula electricăeste deconectată sau funcţionează, dar nu este folosităefectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducereaconsiderabilă a zgomotului pe întreg intervalul de lucru.Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejareautilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinereacăldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.

Montareu Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

Mâner auxiliar (consultaţi imaginea A)u Utilizaţi scula electrică numai împreună cu mânerul

auxiliar (10).Puteţi regla mânerul auxiliar (10) în 12 poziţii pentruobţinerea unei poziţii de lucru sigure şi confortabile.Răsuciţi partea inferioară a mânerului auxiliar (10) îndirecţia de rotaţie ➊ şi împingeţi mânerul auxiliar (10) spreînainte până când îl puteţi bascula în poziţia dorită. Apoitrageţi mânerul auxiliar (10) din nou spre înapoi şi răsuciţipartea inferioară a acestuia în direcţia de rotaţie ➋ pânăcând se fixează în poziţie.

Reglarea adâncimii de găurireCu ajutorul limitatorului de reglare a adâncimii (7) se poatestabili adâncimea de găurire dorită X.Desfiletează şurubul-fluture pentru reglarea limitatorului dereglare a adâncimii (9) şi introdu limitatorul de reglare aadâncimii în mânerul auxiliar (10).Trageţi limitatorul de reglare a adâncimii până când distanţadintre vârful burghiului şi vârful limitatorului de reglare aadâncimii corespund adâncimii de găurire dorite X.Strânge din nou ferm şurubul-fluture pentru reglarealimitatorului de reglare a adâncimii (9).

Înlocuirea accesoriuluiu Purtaţi mănuşi de protecţie atunci când înlocuiţi

accesoriile. În timpul proceselor de lucru maiîndelungate, mandrina se poate încălzi puternic.

Mandrina cu coroană dinţată cu blocare automată(consultă imaginea D)Deschide prin răsucire mandrina cu coroană dinţată (1)până când accesoriul poate fi montat.Introdu accesoriul. Introdu cheia pentru mandrine (12) îngăurile corespunzătoare din mandrina cu coroană dinţată(1) şi fixează uniform accesoriul.

Mandrină cu coroană dinţată cu blocare manuală(consultă imaginea E)Deschide prin rotire mandrina cu coroană dinţată (16) pânăcând accesoriul poate fi montat. Introdu accesoriul.Introdu cheia pentru mandrine (15) în găurilecorespunzătoare din mandrina cu coroană dinţată (16) şistrânge uniform accesoriul.Cu ajutorul locaşului hexagonal al cheii pentru mandrine(15) răsuceşte excentricul în direcţia de rotaţie ➋ până laopritor. Astfel asiguri forţa de strângere necesară.Pentru scoaterea accesoriului, răsuceşte excentricul îndirecţia de rotaţie ➊ şi deschide mandrina cu coroanădinţată (16) cu ajutorul cheii pentru mandrine (15).

ŞurubelniţeleLa utilizarea de biţi de şurubelniţă (13) trebuie să utilizaţiîntotdeauna un suport universal pentru biţi de şurubelniţă(14). Folosiţi numai biţi de şurubelniţă potriviţi pentru capulde şurub respectiv.Pentru înşurubare, aduceţi întotdeauna inversorul „Găurire/Găurire cu percuţie” (2) în dreptul simbolului „Găurire”.

Înlocuirea mandrineiu Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

Demontarea mandrinei (consultă imaginea F)Pentru demontarea mandrinei cu coroană dinţată (1), aşazăo cheie fixă (17) (cu deschiderea de 17 mm) pe suprafaţapentru chei a axului de antrenare.Aşază scula electrică pe o suprafaţă stabilă, de exemplu, peun banc de lucru. Introdu cheia pentru mandrine (12) în unadintre cele trei găuri ale mandrinei cu coroană dinţată (1) şidesfă mandrina cu coroană dinţată (1) cu ajutorul acesteipârghii rotind-o în direcţia de rotaţie ➊. O mandrină cucoroană dinţată care s-a blocat poate fi detensionată printr-olovire uşoară a cheii pentru mandrine (12). Scoate cheiapentru mandrine (12) din mandrina cu coroană dinţată şideşurubează complet mandrina cu coroană dinţată.

Montarea mandrinei (consultă imaginea G)Montarea mandrinei cu coroană dinţată se desfăşoară înordine inversă a operaţiilor.

Mandrina trebuie să fie strânsă la un cuplu destrângere de aproximativ 80–85 Nm.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 126: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

126 | Română

Instalaţie de aspirare a prafului/aşchiilorPulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum suntvopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn,minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sauinspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a lepersoanelor aflate în apropiere.Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau defag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţiecu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului(cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele careconţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.– Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a

respiraţiei având clasa de filtrare P2.Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoarela materialele de prelucrat.u Evitaţi acumulările de praf la locul de muncă. Pulberile

se pot aprinde cu uşurinţă.

FuncţionarePunere în funcţiuneu Ţineţi seama de tensiunea reţelei de alimentare!

Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cudatele specificate pe plăcuţa indicatoare a tipuluiscule electrice. Sculele electrice inscripţionate cu230 V pot funcţiona şi racordate la 220 V.

Reglarea direcţiei de rotaţie (consultă imaginea H–I)Cu ajutorul comutatorului de schimbare a direcţiei de rotaţie(3) puteţi schimba direcţia de rotaţie a sculei electrice.Atunci când comutatorul de pornire/oprire (5) este apăsat,acest lucru nu mai este însă posibil.Funcţionare spre dreapta: Pentru găurire şi înşurubarea deşuruburi, împinge spre stânga comutatorul de schimbare adirecţiei de rotaţie (3).Funcţionare spre stânga: Pentru desfacerea, respectivdeşurubarea de şuruburi şi piuliţe, împinge spre dreaptacomutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie (3).

Reglarea modului de funcţionareGăurire şi înşurubareAdu inversorul (2) în dreptul simbolului„Găurire”.Găurire cu percuţieAdu inversorul (2) în dreptul simbolului„Găurire cu percuţie”.Inversorul (2) se fixează sonor în poziţie şi

poate fi acţionat atunci când motorul este în funcţiune.

Selectarea mecanică a treptelor de turaţieu Puteţi acţiona comutatorul de selectare a treptelor de

turaţie (8) în timp ce scula electrică este în stare derepaus sau funcţionează la o turaţie redusă. Totuşi,aceasta nu trebuie să funcţioneze la sarcină maximăsau turaţie maximă.

Cu ajutorul comutatorului de selectare a treptelor de turaţie(8) pot fi preselectate 2 domenii de turaţii.Treapta I de viteză:Domeniu de turaţii scăzute; pentru executarea de găuri cudiametre mari sau pentru înşurubare.Treapta a II-a de viteză:Domeniu de turaţii înalte; pentru executarea de găuri cudiametre mici.

Treaptă

Diametru maxim de găurire

2 1

1 > 100 mm

2 12 < 100 mm

Nu lucra cu carote în modulde găurire cu percuţie.Adu inversorul (2) îndreptul simbolului„Găurire”.

Pornirea/OprireaPentru punerea în funcţiune a sculei electrice, apăsaţi şimenţineţi apăsat comutatorul de pornire/oprire (5).Pentru fixarea în poziţie a comutatorului de pornire/oprireapăsat (5), apăsaţi tasta de fixare (4).Pentru a deconecta scula electrică, eliberaţi comutatorul depornire/oprire (5), respectiv, dacă acesta este fixat înpoziţie cu tasta de fixare (4), apăsaţi scurt comutatorul depornire/oprire (5), iar apoi eliberaţi-l.

Cuplaj de suprasarcinăPentru a limita momentele de recul puternice,scula electrică este dotată cu un cuplaj desuprasarcină (Anti-Rotation).

u Dacă accesoriul se blochează sau se agaţă, seîntrerupe antrenarea la arborele portburghiu. Dincauza forţelor astfel generate, este necesar să ţineţiîntotdeauna ferm şi cu ambele mâini scula electrică şisă aveţi o poziţie stabilă.

u Opriţi scula electrică şi detensionaţi-o atunci când seblochează. Pornirea sculei electrice când dispozitivulde găurire este blocat, generează momente de reculfoarte puternice.

Reglarea turaţiei/numărului de percuţiiPuteţi regla progresiv turaţia/numărul de percuţii al sculeielectrice conectate, exercitând o apăsare mai puternică saumai uşoară a comutatorului de pornire/oprire (5).O apăsare uşoară a comutatorului de pornire/oprire (5)determină o turaţie mai scăzută/un număr de percuţii maimic. Odată cu creşterea forţei de apăsare creşte şi turaţia/numărul de percuţii.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 127: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Български | 127

Preselectarea turaţiei/numărului de percuţiiCu ajutorul rozetei de reglare pentru preselectarea turaţiei(6) puteţi preselecta numărul de vibraţii dorit chiar şi întimpul funcţionării.Turaţia/Numărul de percuţii necesar depinde de material şide condiţiile de lucru, putându‑se determina printr‑o probăpractică.

Protecţia împotriva reporniriiProtecţia împotriva repornirii previne pornirea necontrolatăa sculei electrice după producerea unei pene de curent.Pentru repunerea în funcţiune a sculei electrice, aducomutatorul de pornire/oprire (5) în poziţia de oprire şireporneşte scula electrică.

Instrucţiuni de lucruu Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.u Amplasaţi scula electrică pe piuliţă/şurub numai în

stare oprită. În caz contrar, accesoriile aflate în rotaţiepot aluneca.

După un timp de lucru mai îndelungat cu o turaţie redusă,trebuie să lăsaţi scula electrică să funcţioneze în gol la turaţiemaximă timp de aproximativ 3 minute, pentru a se răci.Pentru găurirea plăcilor ceramice, aduceţi inversorul (2)îndreptul simbolului „Găurire”. După străpungerea plăcii defaianţă, mutaţi comutatorul pe simbolul „Găurire cu percuţie”şi lucraţi cu percuţie.Atunci când lucraţi în beton, piatră şi zidărie, folosiţi burghiedin carburi metalice.Pentru găurirea în metal, utilizaţi numai burghie HSSnedeteriorate, ascuţite (HSS = oţel rapid de înaltăperformanţă). Gama de accesorii Bosch garantează calitateacorespunzătoare.Cu ajutorul dispozitivului de ascuţit burghie (accesoriu)puteţi ascuţi cu uşurinţă burghie spirale cu diametrul de2,5–10 mm.

Întreţinere şi serviceÎntreţinere şi curăţareu Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.u Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate

scula electrică şi fantele de aerisire ale acesteia.Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentrua evita periclitarea siguranţei în timpul utilizării, aceastăoperaţie se va executa de către Bosch sau de către un centrude service autorizat pentru scule electrice Bosch.

Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şiconsultanţă clienţiServiciul nostru de asistenţă tehnică răspunde întrebărilortale atât în ceea ce priveşte întreţinerea şi reparareaprodusului tău, cât şi referitor la piesele de schimb. Pentrudesenele descompuse şi informaţii privind piesele de

schimb, poţi de asemenea să accesezi: www.bosch-pt.comEchipa de consultanţă Bosch îţi stă cu plăcere la dispoziţiepentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre şiaccesoriile acestora.În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb, te rugămsă specifici neapărat numărul de identificare compus din10 cifre, indicat pe plăcuţa cu date tehnice a produsului.

RomâniaRobert Bosch SRLPT/MKV1-EAService scule electriceStrada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1013937 Bucureşti Tel.: +40 21 405 7541 Fax: +40 21 233 1313 E-Mail: [email protected]

MoldovaRIALTO-STUDIO S.R.L.Piata Cantemir 1, etajul 3, Centrul comercial TOPAZ2069 ChisinauTel.: + 373 22 840050/840054Fax: + 373 22 840049Email: [email protected]

EliminareSculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuiedirecţionate către o staţie de revalorificare ecologică.

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiulmenajer!

Numai pentru ţările UE:Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind sculele şiaparatele electrice şi electronice uzate şi transpunereaacesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase dinuz trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie derevalorificare ecologică.

БългарскиУказания за сигурностОбщи указания за безопасност заелектроинструменти

ПРЕДУПРЕЖ-ДЕНИЕ

Прочетете всички предупрежде-ния, указания, запознайте се сфигурите и техническите харак-

теристики, приложени към електроинструмента. Про-пуски при спазването на указанията по-долу могат да пре-дизвикат токов удар и/или тежки травми.Съхранявайте тези указания на сигурно място.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 128: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

128 | Български

Използваният по-долу термин "електроинструмент" се от-нася до захранвани от електрическата мрежа електроин-струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку-мулаторна батерия електроинструменти (без захранващкабел).

Безопасност на работното мястоu Пазете работното си място чисто и добре осветено.

Разхвърляните или тъмни работни места са предпос-тавка за инциденти.

u Не работете с електроинструмента в среда с пови-шена опасност от възникване на експлозия, в бли-зост до леснозапалими течности, газове или прахо-образни материали. По време на работа в електроин-струментите се отделят искри, които могат да възпла-менят прахообразни материали или пари.

u Дръжте деца и странични лица на безопасно разсто-яние, докато работите с електроинструмента. Аковниманието Ви бъде отклонено, може да загубите кон-трола над електроинструмента.

Безопасност при работа с електрически токu Щепселът на електроинструмента трябва да е под-

ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай несе допуска изменяне на конструкцията на щепсе-ла. Когато работите със занулени електроуреди, неизползвайте адаптери за щепсела. Ползването наоригинални щепсели и контакти намалява риска отвъзникване на токов удар.

u Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилни-ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникванена токов удар е по‑голям.

u Предпазвайте електроинструмента си от дъжд ивлага. Проникването на вода в електроинструментаповишава опасността от токов удар.

u Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-то той не е предвиден. Никога не използвайте зах-ранващия кабел за пренасяне, теглене или откача-ване на електроинструмента. Предпазвайте кабелаот нагряване, омасляване, допир до остри ръбовеили до подвижни звена на машини. Повредени илиусукани кабели увеличават риска от възникване на то-ков удар.

u Когато работите с електроинструмент навън, изпол-звайте само удължителни кабели, подходящи за ра-бота на открито. Използването на удължител, пред-назначен за работа на открито, намалява риска от въз-никване на токов удар.

u Ако се налага използването на електроинструментавъв влажна среда, използвайте предпазен прекъс-вач за утечни токове. Използването на предпазенпрекъсвач за утечни токове намалява опасността отвъзникване на токов удар.

Безопасен начин на работаu Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-

вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не

използвайте електроинструмента, когато сте умо-рени или под влиянието на наркотични вещества,алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсея-ност при работа с електроинструмент може да има запоследствие изключително тежки наранявания.

u Работете с предпазващо работно облекло. Винагиносете предпазни очила. Носенето на подходящи заползвания електроинструмент и извършваната дей-ност лични предпазни средства, като дихателна маска,здрави плътнозатворени обувки със стабилен грай-фер, защитна каска или шумозаглушители (антифо-ни), намалява риска от възникване на трудова злопо-лука.

u Избягвайте опасността от включване на електроин-струмента по невнимание. Преди да включите щеп-села в контакта или да поставите батерията, както ипри пренасяне на електроинструмента, се уверя-вайте, че пусковият прекъсвач е позиция "изключе-но". Носенето на електроинструменти с пръст върхупусковия прекъсвач или подаването на захранващонапрежение, докато пусковият прекъсвач е включен,увеличава опасността от трудови злополуки.

u Преди да включите електроинструмента, се уверя-вайте, че сте отстранили от него всички помощниинструменти и гаечни ключове. Помощен инстру-мент, забравен на въртящо се звено, може да причинитравми.

u Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във все-ки момент поддържайте равновесие. Така ще може-те да контролирате електроинструмента по-добре и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.

u Работете с подходящо облекло. Не работете с ши-роки дрехи или украшения. Дръжте косата и дрехи-те си на безопасно разстояние от движещи се зве-на. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могатда бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.

u Ако е възможно използването на външна аспираци-онна система, се уверявайте, че тя е включена ифункционира изправно. Използването на аспираци-онна система намалява рисковете, дължащи се на от-делящи се при работа прахове.

u Доброто познаване на електроинструмента вследс-твие на честа работа с него не е повод за намалява-не на вниманието и пренебрегване на мерките забезопасност. Едно невнимателно действие може дапредизвика тежки наранявания само за части от секун-дата.

Грижливо отношение към електроинструментитеu Не претоварвайте електроинструмента. Използ-

вайте електроинструментите само съобразно тях-ното предназначение. Ще работите по‑добре ипо‑безопасно, когато използвате подходящия електро-инструмент в зададения от производителя диапазон нанатоварване.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 129: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Български | 129

u Не използвайте електроинструмент, чиито пусковпрекъсвач е повреден. Електроинструмент, който неможе да бъде изключван и включван по предвиденияот производителя начин, е опасен и трябва да бъде ре-монтиран.

u Преди да извършвате каквито и да е дейности поелектроинструмента, напр. настройване, смяна наработен инструмент, както и когато го прибирате,изключвайте щепсела от контакта, респ. изваждай-те батерията, ако е възможно. Тази мярка премахваопасността от задействане на електроинструмента поневнимание.

u Съхранявайте електроинструментите на места, къ-дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не до-пускайте те да бъдат използвани от лица, които неса запознати с начина на работа с тях и не са проче-ли тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитнипотребители, електроинструментите могат да бъдат из-ключително опасни.

u Поддържайте добре електроинструментите си и ак-сесоарите им. Проверявайте дали подвижните зве-на функционират безукорно, дали не заклинват, да-ли има счупени или повредени детайли, които нару-шават или изменят функциите на електроинстру-мента. Преди да използвате електроинструмента,се погрижете повредените детайли да бъдат ремон-тирани. Много от трудовите злополуки се дължат нанедобре поддържани електроинструменти и уреди.

u Поддържайте режещите инструменти винаги добрезаточени и чисти. Добре поддържаните режещи инст-рументи с остри ръбове оказват по‑малко съпротивле-ние и се водят по‑леко.

u Използвайте електроинструментите, допълнител-ните приспособления, работните инструменти и т.н., съобразно инструкциите на производителя. Притова се съобразявайте и с конкретните работни ус-ловия и операции, които трябва да изпълните. Из-ползването на електроинструменти за различни отпредвидените от производителя приложения повиша-ва опасността от възникване на трудови злополуки.

u Поддържайте дръжките и ръкохватките сухи, чистии неомаслени. Хлъзгавите дръжки и ръкохватки непозволяват безопасната работа и доброто контролира-не на електроинструмента при възникване на неочак-вана ситуация.

Поддържанеu Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви

да се извършва само от квалифицирани специалис-ти и само с използването на оригинални резервничасти. По този начин се гарантира съхраняване на бе-зопасността на електроинструмента.

Предупреждения за безопасност забормашиниИнструкции за безопасност за всякакви дейностиu Носете защита за ушите при ударно пробиване. Из-

лагането на шум може да причини загуба на слуха.u Използвайте спомагателната дръжка(и). Загубата

на контрол може да причини персонално нараняване.u Когато изпълнявате операция, при която съществу-

ва опасност работният инструмент или фиксаторитемогат да засегнат скрити под повърхността провод-ници под напрежение или захранващия кабел, до-пирайте електроинструмента само до изолиранитеповърхности на ръкохватките. При контакт на реже-щия инструмент или фиксатора с проводник под нап-режение е възможно напрежението да се предаде пометалните детайли на електроинструмента и това дапредизвика токов удар.

Инструкции за безопасност при използване на дългибургииu Никога не работете при по-висока от максималната

скорост за бургията. При по-високи скорости бургия-та може да се огъне, ако й се позволи да се върти сво-бодно без контакт с детайла, а това може да доведе доперсонално нараняване.

u Винаги стартирайте пробиване при ниски скоростии с върха на бургията в контакт с детайла. При по-високи скорости бургията може да се огъне, ако й сепозволи да се върти свободно без контакт с детайла, атова може да доведе до персонално нараняване.

u Прилагайте натиск само по права линия към бурги-ята и не натискайте твърде много.Бургиите могат дасе огънат и това да доведе до счупване или загуба наконтрол, водещо до персонално нараняване.

Допълнителни указания за безопасностu Ако работният инструмент се заклини, незабавно

изключвайте електроинструмента. Бъдете подгот-вени за големи реакционни моменти, които предиз-викват откат. Работният инструмент блокира, акоелектроинструментът се претовари или се заканти вобработвания детайл.

u Дръжте електроинструмента здраво. При завиванеи развиване на винтове могат рязко да възникнат сил-ни реакционни моменти.

u Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захва-нат с подходящи приспособления или скоби, е засто-порен по�здраво и сигурно, отколкото, ако го държитес ръка.

u Използвайте подходящи прибори, за да откриетеевентуално скрити под повърхността тръбопрово-ди, или се обърнете към съответното местно снаб-дително дружество. Влизането в съприкосновение спроводници под напрежение може да предизвика по-жар и токов удар. Увреждането на газопровод може дадоведе до експлозия. Повреждането на водопровод

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 130: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

130 | Български

има за последствие големи материални щети и можеда предизвика токов удар.

u Преди да оставите електроинструмента, изчаквай-те въртенето да спре напълно. В противен случай из-ползваният работен инструмент може да допре другпредмет и да предизвика неконтролирано премества-не на електроинструмента.

Описание на продукта и дейносттаПрочетете внимателно всички указания иинструкции за безопасност. Пропуски приспазването на инструкциите за безопасности указанията за работа могат да имат за пос-ледствие токов удар, пожар и/или тежки

травми.Моля, имайте предвид изображенията в предната част наръководството за работа.

Предназначение на електроинструментаЕлектроинструментът е предназначен за ударно пробива-не на сухо в зидария, бетон, каменни материали (не еподходящ за мокро пробиване), с диамантени боркоронив зидария и варовикови материали, както и за пробиванев дървесни материали, метали, керамични материали ипластмаси. Електроинструменти с електронно регулира-не и дясна/лява посока на въртене са подходящи също иза завиване/развиване.

Изобразени елементиНомерирането на елементите на електроинструмента сеотнася до изображенията на страниците с фигурите.(1) Патронник със зъбен венец с автоматично захва-

щане(2) Превключвател "Пробиване/ударно пробиване"(3) Превключвател за посоката на въртене(4) Застопоряващ бутон за пусковия прекъсвач(5) Пусков прекъсвач(6) Потенциометър за предварителен избор на ско-

ростта на въртене(7) Дълбочинен ограничител(8) Превключвател за предавките(9) Винт с крилчата глава за регулиране на дълбочин-

ния ограничител(10) Допълнителна ръкохватка (Изолирана повърхност

за захващане)(11) Ръкохватка (изолирани повърхности)(12) Ключ за патронника(13) Винтовъртен битA)

(14) Универсален държач битовеA)

(15) Ключ за патронник със зъбен венец с ръчно зак-лючванеA)

(16) Патронник със зъбен венец с ръчно заключванеA)

(17) Гаечен ключB)

A) Изобразените на фигурите и описаните допълнителниприспособления не са включени в стандартната окомп-лектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнител-ните приспособления можете да намерите съответно вкаталога ни за допълнителни приспособления.

B) стандартен инструмент (не е включен в окомплектовка-та)

Технически данни

Ударна бормашина GSB 162-2 REКаталожен номер 3 601 A8B 0..Номинална консумиранамощност

W 1 500

Макс. полезна мощност W 840Скорост на въртене на празен ход– 1. Предавка min-1 0–750– 2. Предавка min-1 0–1 800Номинална скорост на въртене– 1. Предавка min-1 555– 2. Предавка min-1 1 300Честота на ударите на празен ход– 1. Предавка min-1 12 750– 2. Предавка min-1 30 600Диаметър на шийката mm 53Макс. диаметър на пробивания отвор (1./2. предавка)– Бетон mm 82/82– В зидария mm 162/82– В стомана mm 20/14– Дърво mm 50/32Диапазон на захващаните впатронника работни инст-рументи

mm 3–16

Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,8

Клас на защита / IIДанните важат за номинално напрежение [U] от 230 V. При откло-няващи се напрежение и при специфични за отделни изпълнениятези данни могат да варират.

Информация за излъчван шум и вибрацииСтойностите на емисии на шум са установени съгласно EN 62841-2-1.Равнището А на генерирания шум от електроинструментаобикновено е: равнище на звуковото налягане 92 dB(A);мощност на звука 103 dB(A). Неопределеност K = 5 dB.Работете с шумозаглушители!Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума потрите направления) и неопределеността K са определенисъгласно  EN 62841-2-1:Пробиване в метал: ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2

Ударно пробиване в бетон: ah = 23,0 m/s2, K = 3,0 m/s2

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 131: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Български | 131

Завинтване: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Нарязване на резба: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Диамантено пробиване в бетон: ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Посочените в това ръководство за експлоатация ниво навибрациите и стойност на емисия на шум са измеренисъгласно процедура, определена и може да служи засравняване с други електроинструменти. Те са подходя-щи също така за предварителна оценка на емисиите навибрации и шум.Посочените ниво на вибрациите и стойност на емисии нашум са представителни за основните приложения наелектроинструмента. Ако обаче електроинструментът бъ-де използван за други дейности, с различни работни инс-трументи или без необходимото техническо обслужване,нивото на вибрациите и стойността на емисии на шум мо-же да се различават. Това би могло значително да увели-чи вибрациите и шума през периода на ползване на елек-троинструмента.За по-точното оценяване на вибрациите и шума трябва дасе отчитат и периодите, в които електроинструментът еизключен или работи на празен ход. Това би могло значи-телно да намали емисиите на вибрации и шум през пери-ода на ползване на електроинструмента.Предписвайте допълнителни мерки за предпазване наработещия с електроинструмента от въздействието навибрациите, например: техническо обслужване на елект-роинструмента и работните инструменти, поддържане наръцете топли, целесъобразна организация на работнитестъпки.

Монтиранеu Преди извършване на каквито и да е дейности по

електроинструмента изключвайте щепсела от зах-ранващата мрежа.

Спомагателна ръкохватка (вж. фиг. A)u Използвайте Вашия електроинструмент само с мон-

тирана спомагателна ръкохватка (10).За да работите сигурно и без да се уморявате, можете дапоставите спомагателната ръкохватка (10) в 12 различнипозиции.Завъртете долната част на спомагателната ръкохватка(10) в посоката ➊ и изместете спомагателната ръкохват-ка (10) напред, докато можете да я наклоните до желана-та от Вас позиция. След това издърпайте спомагателнатаръкохватка (10) отново назад и я затегнете, като завърти-те долната част в посоката ➋.

Настройване на дълбочината на пробиванеС дълбочинния ограничител (7) може предварително дасе настрои желаната дълбочина на пробиване X.Разхлабете крилчатия винт за настройка на дълбочиннияограничител (9) и поставете ограничителя в гнездото вспомагателната ръкохватка (10).

Издърпайте дълбочинния ограничител толкова, че раз-стоянието по направление на оста между върха на свред-лото и на дълбочинния ограничител да е равно на желана-та дълбочина на пробивания отвор X.Затегнете отново крилчатия винт за регулиране на дълбо-чинния ограничител (9).

Смяна на работния инструментu При смяна на работния инструмент работете с

предпазни ръкавици. При продължителна работа пат-ронникът може да се нагорещи силно.

Патронник със зъбен венец с автоматично заключване(вж. фиг. D)Чрез завъртане наляво отворете патронника със зъбенвенец (1), толкова, че работният инструмент да може дабъде поставен.Вкарайте инструмента. Вкарайте ключа за патронник(12) в предвидените за целта отвори на патронника (1) изатегнете работния инструмент равномерно, като използ-вате всички отвори.

Патронник със зъбен венец с ръчно заключване(вж. фиг. E)Чрез завъртане наляво отворете патронника със зъбенвенец (16), толкова, че работният инструмент да може дабъде поставен. Вкарайте инструмента.Вкарайте специализирания ключ (15) в предвидените зацелта отвори на патронника (16) и затегнете работния ин-струмент равномерно, като използвате всички отвори.Завъртете с шестостена на ключа за патронник (15) екс-центрика в посока ➋ до упор. Така се осигурява достатъч-на сила на затягане.За сваляне на работния инструмент завъртете ексцентри-ка в посока ➊ и отворете патронника със зъбен венец(16) с ключа за патронник (15).

Винтови инструментиПри работа с битове (13) трябва винаги да използватеуниверсално гнездо (14). Използвайте само битове, под-ходящи за главите на винтовете.За завинтване поставяйте превключвателя "Пробиване/ударно пробиване" (2) винаги на символа "Пробиване".

Смяна на патронникаu Преди извършване на каквито и да е дейности по

електроинструмента изключвайте щепсела от зах-ранващата мрежа.

Демонтаж на патронника (вж. фиг. F)За демонтиране на патронника със зъбен венец (1) поста-вете гаечен ключ (17) (размер 17 mm) върху скосенитеповърхности на задвижващия вал.Поставете електроинструмента върху стабилна повърх-ност, напр. работен тезгях. Пъхнете ключа за патронник(12) в един от трите отвора на патронника със зъбен ве-нец (1) и разхлабете патронника със зъбен венец (1) с то-зи лост чрез завъртане в посока ➊. Заседналият патрон-ник със зъбен венец се освобождава с лек удар върху

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 132: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

132 | Български

ключа (12). Извадете ключа за патронника (12) от пат-ронника със зъбен венец и развийте напълно патронника.

Монтаж на патронника (вж. фиг. G)Монтирането на патронника със зъбен венец се извършвав обратна последователност.

Патронникът трябва да бъде затегнат с мо-мент на затягане прибл. 80–85 Nm.

Система за прахоулавянеПрахове, отделящи се при обработването на материаликато съдържащи олово бои, някои видове дървесина, ми-нерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Кон-тактът до кожата или вдишването на такива прахове могатда предизвикат алергични реакции и/или заболявания надихателните пътища на работещия с електроинструментаили намиращи се наблизо лица.Определени прахове, напр. отделящите се при обработ-ване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено вкомбинация с химикали за третиране на дървесина (хро-мат, консерванти и др.). Допуска се обработването на съ-държащи азбест материали само от съответно обучениквалифицирани лица.– Осигурявайте добро проветряване на работното мяс-

то.– Препоръчва се използването на дихателна маска с

филтър от клас P2.Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпо-редби, валидни при обработване на съответните материа-ли.u Избягвайте натрупване на прах на работното място.

Прахът може лесно да се самовъзпламени.

Работа с електроинструментаПускане в експлоатацияu Съобразявайте се с напрежението в захранващата

мрежа! Напрежението на захранващата мрежатрябва да съответства на данните, изписани на та-белката на електроинструмента. Уреди, обозначе-ни с 230 V, могат да бъдат захранвани и с напреже-ние 220 V.

Настройване на посоката на въртене (вж. фиг. H–I)С помощта на превключвателя (3) можете да сменяте по-соката на въртене на електроинструмента. Това обаче нее възможно при натиснат пусков прекъсвач (5).Въртене надясно: За пробиване и завиване на винтовепреместете превключвателя за посоката на въртене (3)наляво.Въртене наляво: За разхлабване, респ. развиване навинтове преместете превключвателя за посоката на вър-тене (3) надясно.

Избор на режима на работаПробиване и завиванеПоставете превключвателя (2) на символа"Пробиване".Ударно пробиванеПоставете превключвателя (2) на символа"Ударно пробиване".Превключвателят (2) попада в позиция с от-

четливо прещракване и може да бъде превключван и приработещ електродвигател.

Механичен редукторu Можете да превключвате предавките с превключ-

вателя (8) в покой или докато електроинструментътработи. Все пак това не трябва да се прави под пъл-но натоварване или при максимална скорост навъртене.

С превключвателя (8) можете предварително да избере-те два диапазона на скоростта на въртене.I предавка:Нисък диапазон на скоростта на въртене; при работа съссвредла с голям диаметър или при завиване.II предавка:Висока скорост на въртене; за пробиване със свредла смалък диаметър.

Пре-давка

Максимален диаметър напробиване

2 1

1 > 100 mm

2 12 < 100 mm

Не работете с боркорони врежим на ударно пробива-не.Поставете превключвате-ля (2) на символа "Проби-ване".

Включване и изключванеЗа включване на електроинструмента натиснете и зад-ръжте пусковия прекъсвач (5).За застопоряване на натиснатия пусков прекъсвач (5)натиснете бутона (4).За изключване на електроинструмента отпуснете пуско-вия прекъсвач (5), съответно ако е застопорен с бутона(4), първо натиснете краткотрайно и след това отпуснетепусковия прекъсвач (5).

Предпазен съединителЗа да бъдат предотвратени големи реакци-онни моменти, електроинструментът е съо-

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 133: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Български | 133

ръжен с предпазен съединител (Anti-Rotation = анти-рота-ция).u Ако работният инструмент се заклини, задвижване-

то към вала на електроинструмента се прекъсва.Поради възникващите при това сили на реакциятадръжте електроинструмента винаги здраво с дветеръце и заемайте стабилно положение на тялото.

u Ако работният инструмент се заклини, изключетеелектроинструмента и освободете работния инст-румент. При включване с блокиран работен инстру-мент възникват големи реакционни моменти.

Регулиране на скоростта на въртене/честотата наударитеВ зависимост от силата на натискане на пусковия прекъс-вач (5) можете безстепенно да регулирате скоростта навъртене/честотата на ударите на работещия електроинст-румент.Лекият натиск върху пусковия прекъсвач (5) предизвик-ва малка скорост на въртене/ниска честота на ударите. Сувеличаване на натиска се увеличава и скоростта на вър-тене, респ. честотата на ударите.

Предварителен избор на скоростта на въртене/честотата на ударитеС потенциометъра (6) можете да установите необходима-та скорост на въртене/честота на ударите също и по вре-ме на работа.Необходимата скорост на въртене/честота на ударите за-виси от обработвания материал и работните условия иможе да бъде определена с изпробване.

Защита срещу повторно включванеЗащитата срещу повторно включване предотвратява не-контролираното включване на електроинструмента следпрекъсване на захранването.За да включите отново електроинструмента поставетепусковия превключвател (5) в изключена позиция и от-ново включете електроинструмента.

Указания за работаu Преди извършване на каквито и да е дейности по

електроинструмента изключвайте щепсела от зах-ранващата мрежа.

u Поставяйте електроинструмента на главата на вин-та/гайката само когато е изключен. Въртящият сеработен инструмент може да се изметне.

След продължителна работа с ниска честота на вибрации-те трябва да охладите електроинструмента, като го оста-вите да работи на празен ход прибл. 3 минути с макси-мална честота на вибрациите.За пробиване на плочки поставете превключвателя (2)на символа "Пробиване". След пробиването на плочкатапоставете превключвателя на символа "Ударно пробива-не" и работете с удар.При пробиване на бетон, каменни материали и зидарияизползвайте свредла с твърдосплавни пластини.

При пробиване на метал използвайте само отлично зато-чени свредла в безукорно състояние от бързорезна сто-мана (обозначени с HSS = High Speed Steel). Съответнотокачество ви гарантира програмата за допълнителни прис-пособления Bosch.С уреда за заточване на бургии (принадлежност) можетеда заточвате без усилия спирални бургии с диаметър2,5–10 mm.

Поддържане и сервизПоддържане и почистванеu Преди извършване на каквито и да е дейности по

електроинструмента изключвайте щепсела от зах-ранващата мрежа.

u За да работите качествено и безопасно, поддър-жайте електроинструмента и вентилационните муотвори чисти.

Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тятрябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроин-струменти на Bosch, за да се запази нивото на безопас-ност на Bosch електроинструмента.

Клиентска служба и консултация относноупотребатаСервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонтии поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относ-но резервни части. Покомпонентни чертежи и информа-ция за резервните части ще откриете и на: www.bosch-pt.comЕкипът по консултация относно употребата на Bosch щеВи помогне с удоволствие при въпроси за нашите про-дукти и техните аксесоари.Моля, при въпроси и при поръчване на резервни частивинаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изпи-сан на табелката на уреда.

БългарияRobert Bosch SRLService scule electrice Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1 013937 Bucureşti, România Тел.: +359(0)700 13 667 (Български) Факс: +40 212 331 313 Email: [email protected]/bg/bg/

БракуванеС оглед опазване на околната среда електроинструмен-тът, допълнителните приспособления и опаковката тряб-ва да бъдат подложени на подходяща преработка за пов-торното използване на съдържащите се в тях суровини.

Не изхвърляйте електроинструменти при би-товите отпадъци!

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 134: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

134 | Македонски

Само за страни от ЕС:Съгласно европейска директива 2012/19/EС и хармони-зирането на националното законодателство с нея елект-ронни и електрически уреди, които не могат да се използ-ват, трябва да бъдат събирани отделно и да бъдат преда-вани за оползотворяване на съдържащите се в тях суро-вини.

МакедонскиБезбедносни напомениОпшти предупредувања за безбедност заелектрични алати

ПРЕДУ-ПРЕДУВАЊЕ

Прочитајте ги сите безбедноснипредупредувања, илустрации испецификации приложени со

овој електричен алат. Непридржувањето до ситеупатства приложени подолу може да доведе до струенудар, пожар и/или тешки повреди.Зачувајте ги безбедносните предупредувања иупатства за користење и за во иднина.Поимот „електричен алат“ во безбедноснитепредупредувања се однесува на електрични апарати штокористат струја (кабелски) или апарати што користатбатерии (акумулаторски).

Безбедност на работниот просторu Работниот простор одржувајте го чист и добро

осветлен. Преполни или темни простории може дадоведат до несреќа.

u Не работете со електричните алати во експлозивнаоколина, како на пример, во присуство на запаливитечности, гасови или прашина. Електричните алатисоздаваат искри коишто може да ја запалат прашинатаили гасовите.

u Држете ги децата и присутните подалеку додекаработите со електричен алат. Невниманието можеда предизвика да изгубите контрола.

Електрична безбедностu Приклучокот на електричниот алат мора да

одговара на приклучницата. Никогаш не гоменувајте приклучокот. Не користите приклучниадаптери со заземјените електрични алати. Неизменетите приклучоци и соодветните приклучнициго намалуваат ризикот од струен удар.

u Избегнувајте телесен контакт со заземјениповршини, како на пример, цевки, радијатори,метални ланци и ладилници. Постои зголемен ризикод струен удар ако вашето тело е заземјено.

u Не ги изложувајте електричните алати на дожд иливлажни услови. Ако влезе вода во електричниот алат,ќе се зголеми ризикот од струен удар.

u Не постапувајте несоодветно со кабелот. Никогашне го користете кабелот за носење, влечење илиисклучување од струја на електричниот алат. Кабелот чувајте го подалеку од оган, масло, остриивици или подвижни делови. Оштетени илизаплеткани кабли го зголемуваат ризикот од струенудар.

u При работа со електричен алат на отворено,користете продолжен кабел соодветен занадворешна употреба. Користењето на кабелсоодветен за надворешна употреба го намалуваризикот од струен удар.

u Ако мора да работите со електричен алат на влажноместо, користете заштитен уред за диференцијалнаструја (RCD). Користењето на RCD го намалуваризикот од струен удар.

Лична безбедностu Бидете внимателни, внимавајте како работите и

работете разумно со електричен алат. Некористете електричен алат ако сте уморни или поддејство на дроги, алкохол или лекови. Еден моментна невнимание додека работите со електричните алатиможе да доведе до сериозна лична повреда.

u Користете лична заштитна опрема. Секогаш носетезаштита за очи. Заштитната опрема, како на пр.,маска за прашина, безбедносни чевли коишто не селизгаат, шлем или заштита за уши, коишто се користатза соодветни услови, ќе доведат до намалување налични повреди.

u Спречете ненамерно активирање. Проверете далипрекинувачот е исклучен пред да го вклучите воструја и/или со сетот на батерии, пред да го земетеили носите алатот. Носење на електричните алати сопрстот позициониран на прекинувачот иливклучување во струја на електричните алати чијштопрекинувачот е вклучен, може да предизвика несреќа.

u Отстранете каков било клуч за регулирање илифранцуски клуч пред да го вклучите електричниоталат. Француски клуч или клуч прикачен заротирачкиот дел на електричниот алат може да доведедо лична повреда.

u Не ги пречекорувајте ограничувањата. Постојаноодржувајте соодветна положба и рамнотежа. Оваовозможува подобра контрола на електричниот алатво непредвидливи ситуации.

u Облечете се соодветно. Не носете широка облека инакит. Косата и алиштата треба да бидат подалекуод подвижните делови. Широката облека, накитотили долгата коса може да се закачат за подвижнитеделови.

u Ако се користат поврзани уреди за вадењепрашина и собирање предмети, проверете дали сеправилно поврзани и користени. Собирањетопрашина може да ги намали опасноститепредизвикани од неа.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 135: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Македонски | 135

u Не дозволувајте искуството стекнато со честаупотреба на алатите да ве направи спокојни и да гиигнорирате безбедносните принципи при нивнотокористење. Невнимателно движење може дапредизвика сериозна повреда во дел од секунда.

Употреба и чување на електричните алатиu Не го преоптоварувајте електричниот алат.

Користете соодветен електричен алат за намената. Со соодветниот електричен алат подобро, побезбеднои побрзо ќе ја извршите работата за која е наменет.

u Не користете електричен алат ако не можете да говклучите и исклучите со помош на прекинувачот. Секој електричен алат којшто не може да секонтролира со прекинувачот е опасен и мора да сепоправи.

u Исклучете го електричниот алат од струја и/илиизвадете го сетот на батерии, ако се вади, пред даправите некакви прилагодувања, менуватедополнителна опрема или го складиратеелектричниот алат. Со овие превентивнибезбедносни мерки се намалува ризикот од случајновклучување на електричниот алат.

u Чувајте ги електричните алати подалеку од дофатна деца и не дозволувајте лицата кои не ракувалесо електричниот алат или не се запознаени со оваупатство да работат со истиот. Електричните алатисе опасни во рацете на необучени корисници.

u Одржување на електрични алати и дополнителнаопрема. Проверете го порамнувањето илиприцврстување на подвижните делови, спојот наделовите и сите други услови што може негативнода влијаат врз функционирањето на електричниоталат. Ако е оштетен, однесете го електричниот алатна поправка пред да го користите. Многу несреќи сепредизвикани заради несоодветно одржување наелектричните алати.

u Острете и чистете ги алатите за сечење. Соодветноодржуваните ивици на алатите за сечење помалку севиткаат и полесно се контролираат.

u Електричниот алат, дополнителната опрема,деловите и др., користете ги во согласност со оваупатство, внимавајте на работните услови иработата која ја вршите. Користењето наелектричниот алат за други намени може да доведе доопасни ситуации.

u Рачките и површините за држење одржувајте гисуви, чисти и неизмастени. Рачките и површините задржење што се лизгаат не овозможуваат безбедноракување и контрола на алатот во непредвидливиситуации.

Сервисирањеu Електричниот алат сервисирајте го кај

квалификувано лице кое користи само идентичнирезервни делови. Со ова се овозможува безбедноодржување на електричниот алат.

Безбедносни предупредувања за дупчалкиБезбедносни упатства за сите типови работаu Носете штитници за уши кога извршувате ударно

дупчење. Изложеноста на бучава може да предизвикагубење на слухот.

u Користете ја(ги) дополнителната(ите) рачка(и).Губење на контрола може да предизвика телесниповреди.

u Држете го електричниот алат за изолиранатаповршина додека сечете за да не дојде во контактсо скриена жица или со неговиот кабел. Акоопремата за сечење или прицврстувачите дојде водопир со „жица под напон“, може да ги изложиметалните делови на електричниот алат „под напон“ иоператорот може да добие струен удар.

Безбедносни упатства при користење на долги бургииu Никогаш не користете поголема брзина од

максималната означена брзина на бургијата. Припоголема брзина, бургијата може да се искриви акослободно ротира надвор од делот што се обработува, ида се повредите.

u Секогаш почнете го дупчењето со мала брзина, иврвот на бургијата да биде во допир со делот што сеобработува. При поголема брзина, бургијата може дасе искриви ако слободно ротира надвор од делот штосе обработува, и да се повредите.

u Притиснете во директна линија со бургијата, и безпрекумерен притисок.Бургијата може да се искривии да се скрши, или да изгубите контрола и да сеповредите.

Дополнителни безбедносни напомениu Доколку се блокира алатот што се вметнува,

веднаш исклучете го електричниот алатот. Бидетепретпазливи со високите реакциски моменти, штоможе да предизвикаат повратен удар. Алатот што севметнува се блокира, ако електричниот алат сепреоптовари или се навали кон делот што сеобработува.

u Цврсто држете го електричниот апарат. Призацврстување и одвртување на шрафови може данастанат краткотрајни високи реактивни моменти.

u Зацврстете го парчето што се обработува. Доколкуго зацврстите со уред за затегнување или менгеме,тогаш парчето што се обработува се држи поцврстоотколку со Вашата рака.

u Користете соодветни уреди за пребарување, за даги пронајдете скриените електрични кабли иликонсултирајте се со локалното претпријатие заснабдување со електрична енергија. Контактот соелектрични кабли може да доведе до пожар и струенудар. Оштетувањето на гасоводот може да доведе доексплозија. Навлегувањето во водоводни цевкипредизвикува оштетување и може да предизвикаелектричен удар.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 136: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

136 | Македонски

u Почекајте додека електричниот алат сосема непрекине со работа, пред да го тргнете настрана.Алатот што се вметнува може да се блокира и дадоведе до губење контрола над уредот.

Опис на производот иперформансите

Прочитајте ги сите безбедносни напомении упатства. Грешките настанати какорезултат од непридржување добезбедносните напомени и упатства може дапредизвикаат електричен удар, пожар и/или

тешки повреди.Внимавајте на сликите во предниот дел на упатството закористење.

Употреба со соодветна наменаЕлектричниот апарат е наменет за ударно дупчење воцигли, бетон и камења, суво дупчење (не е погоден завлажно дупчење) со круни за дупчење обложени содијаманти во цигла или песок-варовник, како и задупчење во дрво, метал, керамика и пластика.Електричните алати со електронска регулација и лев/десен тек се исто така погодни за одвртување и сечењенавои.

Илустрација на компонентиНумерирањето на сликите со компоненти се однесува наприказот на електричниот алат на графичката страница.(1) Запчеста глава со автоматска блокада(2) Прекинувач „Дупчење/ударно дупчење“(3) Прекинувач за менување на правецот на вртење(4) Копче за фиксирање на прекинувачот за

вклучување/исклучување(5) Прекинувач за вклучување/исклучување(6) Копче за контрола на бројот на вртежи(7) Граничник за длабочина(8) Прекинувач за избор на брзина(9) Пеперутка-завртка за подесување на граничникот

за длабочина(10) Дополнителна дршка (изолирана површина на

дршката)(11) Рачка (изолирана површина на рачката)(12) Клуч за затегнување на главата за дупчење(13) Бит за одвртувачA)

(14) Универзален држач за битовиA)

(15) Клучот за затегнување на главата за дупчење зазапчестата глава за дупчење со рачна блокадаA)

(16) Запчеста глава за дупчење со рачна блокадаA)

(17) Вилушкаст клучB)

A) Илустрираната или опишана опрема не е дел одстандардниот обем на испорака. Целосната опрема можеда ја најдете во нашата Програма за опрема.

B) комерцијално (не е содржано во обемот на испорака)

Технички податоци

Вибрациони дупчалки GSB 162-2 REБрој на дел/артикл 3 601 A8B 0..Номинална јачина W 1 500Макс. излезна моќност W 840Број на вртежи во празен од– 1. брзина min-1 0–750– 2. брзина min-1 0–1 800Номинален број на вртежи– 1. брзина min-1 555– 2. брзина min-1 1 300Број на удари во празен од– 1. брзина min-1 12 750– 2. брзина min-1 30 600Дијаметар на грлото навретеното

mm 53

Макс. дупка-Ø (1./2. брзина)– Бетон mm 82/82– Ѕид mm 162/82– Челик mm 20/14– Дрво mm 50/32Опсег на затегнување наглавата

mm 3–16

Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,8

Класа на заштита / IIПодатоците важат за номинален напон [U] од 230 V. Овиеподатоци може да отстапуваат при различни напони, во зависностод изведбата во односната земја.

Информации за бучава/вибрацииВредностите за емисија на бучава се одредуваатсогласно EN 62841-2-1.Нивото на звук на електричниот алат оценето со Атипично изнесува: ниво на звучен притисок 92 dB(A);ниво на звучна јачина 103 dB(A). Несигурност K = 5 dB.Носете заштита за слухот!Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збир натри насоки) и несигурност K дадени се во согласностсо EN 62841-2-1:Дупчење во метал: ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2

Ударно дупчење во бетон: ah = 23,0 m/s2, K = 3,0 m/s2

Завртување: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Сечење навои: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 137: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Македонски | 137

Дијамантско дупчење во бетон: ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Нивото на вибрации наведено во овие упатства ивредноста на емисијата на бучава се измерени споредмерни постапки и можат да се користат за споредба меѓуелектрични алати. Исто така може да се прилагоди запредвремена процена на нивото на вибрации и емисијатана бучава.Наведеното ниво на вибрации и вредноста на емисијатана бучава ги претставуваат главните примени наелектричниот алат. Доколку електричниот алат секористи за други примени, алатот што се вметнуваотстапува од нормите или недоволно се одржува, нивотона вибрации и вредноста на емисијата на бучава можат даотстапуваат. Ова може значително да го зголеми нивотона вибрации и емисијата на бучава во целокупниотпериод на работење.За прецизно одредување на нивото на вибрации иемисијата на бучава, треба да се земе предвид периодотво кој уредот е исклучен или работи, а не во моментоткога е во употреба. Ова може значително да го намалинивото на вибрации и емисијата на бучава воцелокупниот период на работење.Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност зазаштита на корисникот од влијанието од вибрациите,како на пр.: одржување на електричните алати и алатитеза вметнување, одржување на топлината на дланките,организирање на текот на работата.

Монтажаu Пред било каква интервенција на електричниот

алат, извлечете го струјниот приклучок од ѕиднатадозна.

Дополнителна рачка (види слика A)u Користете го вашиот електричен алат само со

дополнителна рачка (10).Дополнителната рачка (10) може да ја подесите во 12позиции, за да може безбедно и неуморно да работите.Свртете го долниот дел на дополнителната рачка (10) воправец на вртење ➊ и притиснете ја дополнителнатарачка (10) нанапред, додека не се навали во соодветнатапозиција. Потоа повторно повлечете ја дополнителнатарачка (10) наназад и свртете го долниот дел на рачкатаво правец на вртење ➋ и затегнете го.

Подесување на длабочина на дупчењеСо граничникот за длабочина (7) може да се утврдидлабочината на дупчење X.Олабавете ја пеперутка-завртката за подесување награничникот за длабочина (9) и поставете го граничникотза длабочина во дополнителната рачка (10).Извлечете го граничникот за длабочина до степен шторастојанието меѓу врвот на дупчалката и врвот награничникот за длабочина ќе одговара на саканатадлабочина на дупчење X.Повторно зацврстете ја пеперутка-завртката заподесување на граничникот за длабочина (9).

Промена на алатu При менување на алатот носете заштитни ракавици.

За време на долготрајни работни процеси, главата задупчење може да се вжешти.

Запчеста глава за дупчење со автоматски механизамза заклучување (види слика D)Со вртење отворете ја запчестата глава за дупчење (1),додека не се отвори за да може да вметне алатот.Вметнете го алатот. Клучот за затегнување на главата задупчење (12) ставете го во соодветните отвори назапчестата глава за дупчење (1) и рамномерно затегнетего алатот.

Запчеста глава за дупчење со рачна блокада (видислика E)Со вртење отворете ја запчестата глава за дупчење (16),додека не се отвори за да може да вметне алатот.Вметнете го алатот.Клучот за затегнување на главата за дупчење (15)ставете го во соодветните отвори на запчестата глава задупчење (16) и рамномерно затегнете го алатот.Со шестоаголникот на клучот за затегање на главата задупчење (15) свртете го ексцентарот во правец ➋ докрај. Со тоа ќе се осигура силата на затегнување.За да го извадите алатот за вметнување свртете гоексцентарот во правец ➊ и отворете ја запчестата глава(16) со клучот за затегање на главата за дупчење (15).

Алати за зашрафувањеПри користење на битови за одвртувачот (13) секогаштреба да користите универзален држач за битови (14).Користете само битови што се соодветни на главата занавртување.За навртување секогаш поставувајте го прекинувачот„Дупчење/ударно дупчење“ (2) на ознаката „Дупчење“.

Менување на главата за дупчењеu Пред било каква интервенција на електричниот

алат, извлечете го струјниот приклучок од ѕиднатадозна.

Демонтирање на главата за дупчење (види слика F)За да ја демонтирате запчестата глава за дупчење (1)ставете вилушкаст клуч (17) (ширина на клучот 17 mm)на површината на клучот на погонското вратило.Поставете го електричниот алат на стабилна подлога, напр. на работна клупа. Ставете го клучот за главата задупчење (12) во еден од трите отвори на запчестатаглава (1) и олабавете ја запчестата глава (1) со овој лостсо вртење во правец ➊. Јако зацврстената запчеста главаќе ја ослободите со лесен удар на клучот за затегање наглавата за дупчење (12). Извадете го клучот зазатегнување на главата за дупчење (12) од запчестатаглава и целосно одвртете ја запчестата глава.

Монтирање на главата за дупчење (види слика G)Монтажата на запчестата глава за дупчење ќе ја извршитепо обратен редослед.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 138: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

138 | Македонски

Главата за дупчење мора да биде зацврстенасо вртежен момент од околу 80–85 Nm.

Всисување на прав/струготиниПравта од материјалите како на пр. слоеви боја, некоивидови дрво, минерали и метал може да биде штетна поздравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата правможе да предизвика алергиски реакции и/илизаболувања на дишните патишта на корисникот илилицата во околината.Одредени честички прав како на пр. прав од даб или букаважат како канцерогени, особено доколку се вокомбинација со дополнителни супстанци (хромат,средства за заштита на дрво). Материјалите што содржатазбест смеат да бидат обработувани само од страна настручни лица.– Погрижете се за добра проветреност на работното

место.– Се препорачува носење на маска за заштита при

вдишувањето со класа на филтер P2.Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја заматеријалот кој го обработувате.u Избегнувајте собирање прав на работното место.

Правта лесно може да се запали.

УпотребаСтавање во употребаu Внимавајте на електричниот напон! Напонот на

изворот на струја мора да одговара на оној кој енаведен на спецификационата плочка наелектричниот уред. Електричните алати означенисо 230 V исто така може да се користат и на 220 V.

Подесување на правецот на вртење (види слика H–I)Со прекинувачот за менување на правецот за вртење (3)може да го промените правецот на вртење наелектричниот алат. Доколку прекинувачот завклучување/исклучување (5) е притиснат ова не евозможно.Тек на десно: За дупчење и завртување на заврткипритиснете го прекинувачот за промена на правецот навртење (3) налево.Тек на лево: За олабавување одн. одвртување назавртки и навртки притиснете на прекинувачот заменување на правецот на вртење (3) надесно.

Подесување на режимот на работаДупчење и одвртувањеПоставете го прекинувачот (2) на ознаката„Дупчење“.Ударно дупчењеПоставете го прекинувачот (2) на ознаката„Ударно дупчење“.Прекинувачот (2) ќе се вклопи и може да се

активира и додека работи моторот.

Механички избор на брзиниu Прекинувачот за избор на брзина (8) може да го

активирате во состојба на мирување или додекаработи електричниот алат. Сепак тој не смее да сеактивира при целосно оптоварување илимаксимален број на вртежи.

Со прекинувачот за избор на брзини (8) може даизберете 2 брзини.Брзина I:Низок обем на вртежи; за работење со голем дијаметарна дупчење или за навртување.Брзина II:Висок обем на вртежи; за работење со мал дијаметар надупчење.

Брзина Максимален дијаметар надупчење

2 1

1 > 100 mm

2 12 < 100 mm

Не употребувајте крунестибургии во режим наударно дупчење.Поставете гопрекинувачот (2) наознаката „Дупчење“.

Вклучување/исклучувањеЗа ставање во употреба на електричниот алатпритиснете го прекинувачот за вклучување/исклучување(5) и држете го притиснат.За фиксирање на притиснатиот прекинувач завклучување/исклучување (5) притиснете го копчето зафиксирање (4).За да го исклучите електричниот алат, ослободете гопрекинувачот за вклучување/исклучување (5) одн.доколку тој е блокиран со копчето за фиксирање (4),кратко притиснете го прекинувачот за вклучување/исклучување (5) и потоа отпуштете го.

Спојка за заштита од преоптоварувањеЗа да се ограничат високите реакцискимоменти, електричниот алат е опремен соспојка за заштита од преоптоварување(анти-ротација).

u Доколку алатот што се вметнува се стегне илизаглави, ќе се прекине погонот на вратилото задупчење. Електричниот алат секогаш држете гоцврсто со двете дланки поради јачината со којаработи и застанете во сигурна положба.

u Исклучете го електричниот алат и олабавете гоалатот што се вметнува, доколку се блокира

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 139: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Македонски | 139

електричниот алат. Доколку вклучите блокираналат за дупчење настануваат многу моменти наблокирање.

Подесување на бројот на вртежи/удариБројот на вртежите/ударите на вклучениот електриченалат може да го регулирате бесстепено, во зависност одтоа колку подалеку ќе го притиснете прекинувачот завклучување/исклучување (5).Со нежно притискање на прекинувачот за вклучување/исклучување (5) се постигнуваат мал број на вртежи/удари. Со зголемување на притисокот се зголемува ибројот на вртежи/удари.

Бирање на бројот на вртежи/удариСо вртливото копче за подесување на бројот на вртежи(6) може да го изберете потребниот број на вртежи/удари и за време на користењето на алатот.Неопходниот број на вртежи/удари зависи одматеријалот и работните услови и може да се одреди сопрактична примена.

Заштита од рестартирањеЗаштитата од рестартирање го спречуванеконтролираното вклучување на електричниот алат попрекин на доводот на струја.За повторно вклучување ставете го прекинувачот завклучување/исклучување (5) во исклучена позиција иодново вклучете го електричниот алат.

Совети при работењетоu Пред било каква интервенција на електричниот

алат, извлечете го струјниот приклучок од ѕиднатадозна.

u Електричниот алат ставете го на навртката/завртката само доколку е исклучен. Доколку алатитешто се вметнуваат се вклучени и се вртат, тие може дасе превртат.

По подолго работење со мал број на вртежи, за да гооладите електричниот алат оставете го да се врти вопразен од околу 3 минути со максимален број на вртежи.За дупчење на плочки поставете го прекинувачот (2) наознаката „Дупчење“. Откако ќе ја продупчите плочката,поставете го прекинувачот на ознаката „Ударно дупчење“и работете со удари.При работење во бетон, камен и ѕид користете дупчалказа цврст метал.При дупчење во метал, користете само беспрекорнонаострени HSS дупчалки (HSS = висококапацитетно брзосечење со челик). Квалитетот е загарантиран прекуBosch програмата за опрема.Со уредот за острење на бургии (опрема) лесно може даја наострите спиралната бургија со дијаметар од 2,5–10mm.

Одржување и сервисОдржување и чистењеu Пред било каква интервенција на електричниот

алат, извлечете го струјниот приклучок од ѕиднатадозна.

u Одржувајте ги чисти електричниот алат и отворитеза проветрување, за да може добро и безбедно даработите.

Доколку е потребно користење на приклучен кабел,тогаш набавете го од Bosch или специјализиранапродавница за Bosch-електрични алати, за да избегнетезагрозување на безбедноста.

Сервисна служба и совети при користењеСервисната служба ќе одговори на Вашите прашања воврска со поправката и одржувањето на Вашиот производкако и резервните делови. Ознаки за експлозија иинформации за резервните делови исто така ќе најдетена: www.bosch-pt.comТимот за советување при користење на Bosch ќе випомогне доколку имате прашања за нашите производи иопрема.За сите прашања и нарачки на резервни делови, Вемолиме наведете го 10-цифрениот број одспецификационата плочка на производот.

Северна МакедонијаД.Д.Електрис Сава Ковачевиќ 47Њ, број 31000 Скопје Е-пошта: [email protected]Интернет: www.servis-bosch.mkТел./факс: 02/ 246 76 10Моб.: 070 595 888Д.П.Т.У “РОЈКА”Јани Лукровски бб; Т.Ц Автокоманда локал 69 1000 Скопје Е-пошта: [email protected]Тел: +389 2 3174-303 Моб: +389 70 388-520, -530

ОтстранувањеЕлектричните алати, опремата и амбалажите треба да сеотстранат на еколошки прифатлив начин.

Не ги фрлајте електричните алати водомашната канта за отпадоци!

Само за земјите од ЕУ:Според Европската регулатива 2012/19/ЕU заелектрични и електронски уреди и нивнатаимплементација во националното право, електричнитеалати што се вон употреба мора одделно да се собираат ида се рециклираат на еколошки прифатлив начин.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 140: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

140 | Srpski

SrpskiBezbednosne napomeneOpšte sigurnosne napomene za električne alate

UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosnaupozorenja, uputstva, ilustracije i

specifikacije isporučene uz ovaj električni alat. Propustiu pridržavanju svih dolenavedenih uputstava mogu imati zaposledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.Čuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu.Pojam „električni alat“ upotrebljen u upozorenjima odnosi sena električne alate sa pogonom na struju (sa kablom) i naelektrične alate sa akumulatorskim pogonom (bez kabla).

Sigurnost radnog područjau Držite vaše radno područje čisto i dobro osvetljeno.

Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditinesrećama.

u Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženojeksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,gasovi ili prašina. Električni alati stvaraju varnice kojemogu zapaliti prašinu ili isparenja.

u Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenjaelektričnog alata. Stvari koje vam odvraćaju pažnjumogu dovesti do gubitka kontrole.

Električna sigurnostu Priključni utikač električnog alata mora odgovarati

utičnici. Utikač ne sme nikako da se menja. Neupotrebljavajte adaptere utikača zajedno saelektričnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjujurizik od električnog udara.

u Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinamakao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postojipovećani rizik od električnog udara ako je vaše telouzemljeno.

u Držite električni alat što dalje od kiše ili vlage. Prodorvode u električni alat povećava rizik od električnog udara.

u Kabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristitekabl za nošenje električnog alata, ne vucite ga i neizvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline,ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni iliumršeni kablovi povećavaju rizik od električnog udara.

u Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,upotrebljavajte samo produžne kablove koji supogodni za upotrebu na otvorenom. Upotreba kablapogodnog za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik odelektričnog udara.

u Ako ne možete da izbegnete rad sa električnim alatomu vlažnoj okolini, koristite zaštitni uređajdiferencijalne struje (RCD). Upotreba zaštitnog uređajadiferencijalne struje smanjuje rizik od električnog udara.

Sigurnost osobljau Budite pažljivi, pazite na to šta radite i postupajte

razumno tokom rada sa vašim električnim alatom. Nekoristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajemdroge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kodupotrebe električnog alata može rezultirati ozbiljnimpovredama.

u Nosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitnenaočare. Nošenje zaštitne opreme, kao što je maska zaprašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ilizaštita za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnogalata, smanjuje rizik od povreda.

u Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se daje električni alat isključen, pre nego što ga priključitena struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Nošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ilipriključivanje na struju uključenog električnog alata vodido nesreće.

u Uklonite bilo kakve ključeve za podešavanje iliključeve za zavrtnjeve, pre nego što uključiteelektrični alat. Ostavljanje ključa za zavrtnjeve ili ključaprikačenog na rotirajući deo električnog alata možerezultirati ličnom povredom.

u Izbegavajte neprirodno držanje tela. Pobrinite seuvek da stabilno stojite i u svako doba održavajteravnotežu. Ovo omogućava bolje upravljanje električnimalatom u neočekivanim situacijama.

u Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ilinakit. Držite kosu i odeću dalje od pokretnih delova.Pokretni delovi mogu zahvatiti široku odeću, nakit ili dugukosu.

u Ako mogu da se montiraju uređaji za usisavanje iskupljanje prašine, uverite se da li su priključeni iupotrebljeni kako treba. Usisavanje prašine možesmanjiti rizike koji su povezani sa prašinom.

u Ne dozvolite da pouzdanje koje ste stekli čestomupotrebom alata utiče na to da postanete neoprezni ida zanemarite sigurnosne principe za upotrebu alata.Neoprezno delovanje može prouzrokovati teške povredeu deliću sekunde.

Upotreba i briga o električnim alatimau Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte električni

alat koji je pogodan za vaš zadatak. Odgovarajućielektrični alat radi bolje i sigurnije tempom za koji jeprojektovan.

u Ne koristite električni alat čiji je prekidač u kvaru. Svaki električni alat koji se ne može kontrolisatiprekidačem je opasan i mora se popraviti.

u Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorskubateriju iz električnog alata, ukoliko je to moguće, prenego što izvršite bilo kakva podešavanja, promenupribora ili pre nego što uskladištite električni alat.Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik odslučajnog pokretanja električnog alata.

u Čuvajte nekorišćene električne alate izvan dometadece i ne dozvoljavajte korišćenje alata osobama koje

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 141: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Srpski | 141

ne poznaju isti ili nisu pročitale ova uputstva. Urukama neobučenih korisnika električni alati postajuopasni.

u Održavajte električni alat i pribor. Proverite da lipokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i dali su dobro povezani, da li su delovi možda polomljeniili su tako oštećeni da je ugroženo funkcionisanjeelektričnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukolikoje oštećen. Mnoge nesreće su prouzrokovane lošimodržavanjem električnih alata.

u Održavajte alate za sečenje oštre i čiste. Sa adekvatnoodržavanim alatom za sečenje sa oštrim sečivima manja jeverovatnoća da će doći do zapinjanja i upravljanje jejednostavnije.

u Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji seumeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnjupritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. Upotreba električnog alata za namene drugačije odpredviđenih može voditi opasnim situacijama.

u Održavajte drške i prihvatne površine suvim, čistim ibez ostataka ulja ili masnoće. Klizave drške ili prihvatnepovršine ne omogućavaju bezbedno rukovanje iupravljanje alatom u neočekivanim situacijama.

Servisiranjeu Neka vam vaš električni alat popravlja samo

kvalifikovano osoblje, koristeći samo originalnerezervne delove. Ovo će osigurati očuvanje bezbednostielektričnog alata.

Bezbednosna upozorenja za bušiliceBezbednosna uputstva za sve operacijeu Nosite štitnike za uši prilikom bušenja. Izloženost buci

može dovesti do gubitka sluha.u Koristite dodatnu(e) dršku(e). Gubitak kontrole može

dovesti do povrede.u Električni alat držite za izolovane prihvatne površine,

prilikom izvođenja operacije gde rezni pribor ilipričvršćivač može doći u kontakt sa skrivenim žicamaili sopstvenim kablom. Rezni pribor ili pričvršćivači kojidolaze u kontakt sa provodnom žicom, mogu dovesti dotoga da izloženi metalni delovi električnog alata postanuprovodnici, što rukovaoca može izložiti električnomudaru.

Bezbednosna uputstva za korišćenje dugih burgijau Nikada ne koristite veću brzinu od maksimalne brzine

koja je navedena za burgiju. Pri većim brzinama, burgijamože da se savije ako može slobodno da se kreće bezkontakta sa predmetom obrade, što može da rezultirapovredom.

u Bušenje uvek započnite malom brzinom i tako da vrhburgije bude u kontaktu sa predmetom obrade. Privećim brzinama, burgija može da se savije ako možeslobodno da se kreće bez kontakta sa predmetomobrade, što može da rezultira povredom.

u Primenite pritisak samo u direktnoj liniji sa burgijom ine primenjujte prekomerni pritisak.Burgije mogu da sesaviju i uzrokuju lomljenje ili gubitak kontrole, što može darezultira povredom.

Dodatne sigurnosne napomeneu Električni alat odmah isključite, ukoliko umetnuti alat

zablokira. Budite spremni na jake reakcionemomente, koji dovode do povratnog udara. Umetnutialat blokira kada je električni alat preopterećen ili sezaglavi u objektu za obradu.

u Čvrsto držite električni alat. Prilikom pritezanja iliodvrtanja šrafova, na kratko mogu da se jave jakireakcioni momenti.

u Obezbedite radni komad. Radni komad koji čvrsto držezatezni uređaji ili stega sigurniji je nego kada se držirukom.

u Koristite odgovarajuće aparate za detekciju, da bistepronašli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovitelokalnog distributera električne energije. Kontakt saelektričnim vodovima može da dovede do požara istrujnog udara. Oštećenja gasovoda mogu da dovedu doeksplozije. Prodiranje u cevovod sa vodom može dauzrokuje materijalnu štetu ili strujni udar.

u Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što gaodložite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkomkontrole voditi preko električnog alata.

Opis proizvoda i primenePročitajte sve bezbednosne napomene iuputstva. Propusti u poštovanjubezbednosnih napomena i uputstava mogu daprouzrokuju električni udar, požar i/ili teškepovrede.

Vodite računa o slikama u prednjem delu upustva za rad.

Predviđena upotrebaElektrični alat je zamišljen za bušenje sa udarcima u opeci,betonu i kamenu. Suvo bušenje (nije pogodan za mokrobušenje) sa dijamantskom krunicom u opeci i krečnjaku kao iza bušenje u drvetu, metalu, keramici i plastici. Uređaji saelektronskom regulacijom i desnim/levim smerom su takođepogodni za zavrtanje i narezivanje navoja.

Prikazane komponenteOznačavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se naprikaz električnog alata na grafičkoj strani.(1) Nazubljena stezna glava sa automatskom blokadom(2) Preklopni prekidač „Bušenje/udarno bušenje“(3) Preklopni prekidač za smer obrtanja(4) Taster za fiksiranje prekidača za uključivanje/

isključivanje(5) Prekidač za uključivanje/isključivanje(6) Točkić za podešavanje broja obrtaja(7) Graničnik za dubinu

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 142: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

142 | Srpski

(8) Prekidač za izbor brzine(9) Leptir zavrtanj za podešavanje graničnika za dubinu(10) Pomoćna ručka (izolovana površina za držanje)(11) Ručka (izolovana površina za držanje)(12) Ključ za steznu glavu(13) Bit odvrtačaA)

(14) Univerzalni držač bitovaA)

(15) Ključ za steznu glavu za nazubljenu steznu glavu saručnom blokadomA)

(16) Nazubljena stezna glava sa ručnom blokadomA)

(17) Viljuškasti ključB)

A) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardnopakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našemprogramu pribora.

B) dostupno u maloprodaji (ne spada u obim isporuke)

Tehnički podaci

Udarna bušilica GSB 162-2 REBroj artikla 3 601 A8B 0..Nominalna ulazna snaga W 1 500Maks. izlazna snaga W 840Broj obrtaja u praznom hodu– 1. brzina min-1 0–750– 2. brzina min-1 0–1 800Nominalni broj obrtaja– 1. brzina min-1 555– 2. brzina min-1 1300Broj udaraca u praznom hodu– 1. brzina min-1 12 750– 2. brzina min-1 30 600Prečnik vrata vretena mm 53Maks. Ø bušenja (1./2. brzina)– Beton mm 82/82– Zid mm 162/82– Čelik mm 20/14– Drvo mm 50/32Područje zatezanja glavebušilice

mm 3–16

Težina prema EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,8

Klasa zaštite /IIPodaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona kojiodstupaju i izvođenja specifičnih za zemlje ovi podaci mogu davariraju.

Informacije o šumovima/vibracijamaVrednosti emisije buke utvrđene u skladu sa EN 62841-2-1.

Nivo buke električnog alata klasifikovan pod A iznosi tipično:nivo zvučnog pritiska 92 dB(A); nivo zvučne snage103 dB(A). Nesigurnost K = 5 dB.Nosite zaštitu za sluh!Ukupne vrednosti vibracija ah (vektorski zbir tri pravca) inesigurnost K utvrđeni prema EN 62841-2-1:Bušenje u metalu: ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2

Udarno bušenje u betonu: ah = 23,0 m/s2, K = 3,0 m/s2

Zavrtanje: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Narezivanje navoja: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Dijamantsko bušenje u betonu: ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Nivo vibracija i vrednosti emisije buke, koji su navedeni uovim uputstvima, su izmereni prema standardizovanommernom postupku i mogu se koristiti za međusobnopoređenje električnih alata. Pogodni su i za privremenuprocenu emisije vibracije i buke.Navedeni nivo vibracija i vrednost emisije buke predstavljajurealnu upotrebu električnog alata. Međutim, ako se električnialat upotrebljava za druge namene, sa drugim umetnimalatima ili ako se nedovoljno održava, može doći doodstupanja nivoa vibracija i vrednosti emisije buke. Ovomože u značajnoj meri povećati emisiju vibracija i buketokom celokupnog perioda korišćenja.Za tačnu procenu emisije vibracija i buke trebalo bi uzeti uobzir i vreme u kojem je uređaj isključen ili u situaciji da radi,ali nije zaista u upotrebi. Ovo može značajno redukovatiemisije vibracija i buke tokom celokupnog periodakorišćenja.Utvrdite dodatne sigurnosne mere radi zaštite korisnika oddelovanja vibracija kao na primer: održavanje električnogalata i umetnog alata, održavanje toplih ruku, organizacijaradnih postupaka.

Montažau Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

utikač iz utičnice.

Dodatna drška (pogledaj sliku A)u Električni alat koristite samo sa dodatnom drškom

(10).Dodatnu dršku (10) možete da podesite u 12 pozicija radipostizanja bezbednog položaja, koji ne zamara, tokom rada.Okrenite donji deo dodatne drške (10) u smeru okretanja ➊i gurnite dodatnu dršku (10) ka napred dok je ne budetemogli zakrenuti u željeni položaj. Potom opet nazad povucitedodatnu dršku (10) i okrenite donji deo u smeru okretanja➋.

Podešavanje dubine bušenjaPomoću graničnika za dubinu (7) može se definisati željenadubina bušenja X.Otpustite leptir zavrtanj za podešavanje graničnika za dubinu(9) i postavite graničnik za dubinu u (10) pomoćnu ručku.Izvucite graničnik za dubinu toliko da razmak između vrhabušilice i vrha graničnika za dubinu odgovara željenoj dubinibušenja X.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 143: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Srpski | 143

Ponovo pritegnite leptir zavrtanj za podešavanje graničnikaza dubinu (9).

Promena alatau Prilikom menjanja alata nosite zaštitne rukavice.

Stezna glava se može pri dužem radu jako zagrejati.

Nazubljena stezna glava sa automatskom blokadom(videti sliku D)Otvarajte nazubljenu steznu glavu (1) okretanjem, dok se neotvori dovoljno da bi se alat mogao umetnuti.Ubacite alat. Umetnite ključ za steznu glavu (12) uodgovarajuće otvore nazubljene stezne glave (1) iravnomerno zategnite alat.

Nazubljena stezna glava sa ručnom blokadom (videtisliku E)Otvarajte okretanjem nazubljenu steznu glavu (16) dok se neotvori dovoljno da bi se alat mogao umetnuti. Ubacite alat.Umetnite ključ za steznu glavu (15) u odgovarajuće otvorenazubljene stezne glave bušilice (16) i zategnite alatumereno.Obrćite šestougaonikom ključa za steznu glavu (15)ekscentar u smeru obrtanja ➋ do graničnika. Na ovaj načinse osigurava sila stezanja.Za vađenje namenskog alata obrćite ekscentar u smeruobrtanja ➊ i otvorite nazubljenu steznu glavu (16) ključemza steznu glavu (15).

Alati za zavrtanjePrilikom upotrebe umetaka za odvrtače (13) trebalo bi uvekda koristite univerzalni umetak za odvrtače (14). Koristitesamo umetke uvrtača koji odgovaraju glavi zavrtnja.Za zavrtanje podesite preklopni prekidač „Bušenje/udarnobušenje“ (2) uvek na simbol „Bušenje“.

Promena stezne glaveu Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

utikač iz utičnice.

Demontaža stezne glave bušilice (videti sliku F)Za demontažu nazubljene stezne glave (1) postaviteviljuškasti ključ (17) (širina ključa 17 mm) na površinu ključapogonskog vretena.Električni alat položite na čvrstu podlogu, npr. radionički sto.Utaknite ključ za steznu glavu (12) u jedan od tri otvoranazubljene stezne glave (1) i otpustite nazubljenu steznuglavu (1) pomoću poluge obrtanjem u smeru obrtanja ➊.Čvrsto zategnuta nazubljena stezna glava se otpušta blagimudarcem na ključ za steznu glavu (12). Uklonite ključ zasteznu glavu (12) iz nazubljene stezne glave i potpunoodvrnite nazubljenu steznu glavu.

Montaža stezne glave (videti sliku G)Montaža nazubljene stezne glave vrši se obrnutimredosledom.

Stezna glava mora da se zategne obrtnimmomentom pritezanja od otpr. 80–85 Nm.

Usisavanje prašine/piljevinePrašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni pozdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijskereakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba kojese nalaze u blizini.Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadržiazbest smeju koristiti samo stručnjaci.– Dobro provetrite radno mesto.– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa

klasom filtera P2.Obratite pažnju na propise u Vašoj zemlji za materijale kojetreba obrađivati.u Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.

Prašine se mogu lako zapaliti.

RadPuštanje u radu Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog

izvora mora biti usaglašen sa podacima na tipskojtablici električnog alata. Električni alati označeni sa230 V mogu da rade i sa 220 V.

Podešavanje smera obrtanja (videti sliku H–I)Pomoću preklopnog prekidača smera okretanja (3) možetemenjati smer okretanja električnog alata. Kod pritisnutogprekidača za uključivanje/isključivanje (5) ovo nije moguće.Desni smer: Za bušenje i uvrtanje zavrtnjeva, preklopniprekidač za smer obrtanja (3) gurnite nalevo.Levi smer: Za otpuštanje odn. odvrtanje zavrtnjeva i navrtkipreklopni prekidač za smer obrtanja (3) gurnite nadesno.

Podešavanje vrste radaBušenje i zavrtanjePostavite preklopni prekidač (2) na simbol„Bušenje“.Udarno bušenjePostavite preklopni prekidač (2) na simbol„Udarno bušenje“.Preklopni prekidač (2) uleže osetno i može da

se pritisne i dok motor radi.

Mehanički izbor brzineu Možete prekidač za izbor brzine (8) da pritisnete u

stanju mirovanja ili dok električni alat radi. Međutim,to ne treba raditi pri punom opterećenju ilimaksimalnom broju obrtaja.

Pomoću prekidača za izbor brzine (8) možete prethodno daizaberete 2 područja broja obrtaja.Brzina I:Nisko područje broja obrtaja; za rad sa velikim prečnikombušenja ili za zavrtanje.Brzina II:

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 144: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

144 | Srpski

Visoko područje broja obrtaja; za radove sa malimprečnikom bušenja.

Brzina Maksimalni presek bušenja

2 1

1 > 100 mm

2 12 < 100 mm

Nemojte koristiti krune zabušenje u režimu udarnogbušenja.Postavite preklopniprekidač (2) na simbol„Bušenje“.

Uključivanje/isključivanjeZa puštanje u rad električnog alata pritisnite i zadržiteprekidač za uključivanje/isključivanje (5).Radi fiksiranja pritisnutog prekidača za uključivanje/isključivanje (5) pritisnite taster za fiksiranje (4).Da biste električni alat isključili, pustite prekidač zauključivanje/isključivanje (5) odn. kada je blokiran pomoćutastera za fiksiranje (4), pritisnite kratko prekidač zauključivanje/isključivanje (5) i onda ga pustite.

Spojnica preopterećenjaDa bi ograničili visoke reakcione momente,opremljen je električni alat sa spojnicom zapreopterećenje (anti-rotacija).

u Ako glavi ili kači umetni alat, prekida se rad vretenabušilice. Držite električni alat, zbog sila koje se pritomjavljaju, uvek čvrsto obema rukama i pobrinite se zastabilnu poziciju.

u Isključite električni alat odmah i otpustite umetnutialat, ukoliko umetnuti alat zablokira. Kod uključivanjasa blokiranim alatom za bušenje nastaju visokireakcioni momenti.

Podešavanje broja obrtaja/udaraBroj obrtaja/broj udara uključenog električnog alata možeteregulisati kontinuirano, zavisno od toga, u kojoj meri stepritisli prekidač za uključivanje/isključivanje (5).Lagani pritisak na prekidač za uključivanje/isključivanje (5)rezultira niskim brojem obrtaja/udara. Sa jačim pritiskompovećava se broj obrtaja/broj udara.

Izbor broja obrtaja/udaraPomoću točkića za biranje broja obrtaja (6) možete daizaberete potreban broj obrtaja/udara i tokom rada.Potreban broj obrtaja/udara je zavisan od materijala i uslovarada i može se utvrditi praktičnom probom.

Zaštita od ponovnog pokretanjaZaštita od ponovnog pokretanja sprečava nekontrolisanopokretanje električnog alata nakon prekida napajanjastrujom.Za ponovno puštanje u rad postavite prekidač zauključivanje/isključivanje (5) u poziciju za isključivanje iponovo uključite električni alat.

Uputstva za radu Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

utikač iz utičnice.u Električni alat stavljajte na navrtku/zavrtanj samo

kada je isključen. Električni alati koji se okreću moguproklizati.

Posle dužeg rada sa malim brojem obrtaja trebalo bielektrični alat ostaviti da se okreće radi hlađenja otpr. 3minuta pri maksimalnom broju obrtaja u praznom hodu.Da biste bušili pločice, podesite preklopni prekidač (2) nasimbol „Bušenje“. Posle bušenja pločice stavite preklopniprekidač na simbol „udarno bušenje“ i radite sa udarom.Kod rada u betonu, kamenu i zidu koristite burgije od tvrdogmetala.Kod bušenja u metalu koristite samo besprekorne, naoštreneHSS bušilice (HSS = brzo rezanje čelika visokog učinka).Odgovarajući kvalitet garantuje program Bosch pribor.Uređajem za oštrenje burgija (pribor) možete bez problemada oštrite spiralnu burgiju prečnika 2,5–10 mm.

Održavanje i servisOdržavanje i čišćenjeu Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

utikač iz utičnice.u Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da

bi dobro i sigurno radili.Ako je neophodna zamena priključnog voda, onda to morada izvede Bosch ili ovlašćena servisna služba za Boschelektrične alate, kako biste izbegli ugrožavanje bezbednosti.

Servis i saveti za upotrebuServis odgovara na vaša pitanja u vezi sa popravkom iodržavanjem vašeg proizvoda kao i u vezi sa rezervnimdelovima. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnihdelova naći ćete i pod: www.bosch-pt.comBosch tim za konsultacije vam rado pomaže tokom primene,ukoliko imate pitanja o našim proizvodima i njihovompriboru.Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delovaneizostavno navedete broj artikla sa 10 brojčanih mestaprema tipskoj pločici proizvoda.

SrpskiBosch ElektroservisDimitrija Tucovića 5911000 BeogradTel.: +381 11 644 8546

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 145: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Slovenščina | 145

Tel.: +381 11 744 3122Tel.: +381 11 641 6291Fax: +381 11 641 6293E-Mail: [email protected] d.o.o. Ljubomira Nikolica 2918000 Nis Tel./Fax: +381 18 274 030Tel./Fax: +381 18 531 798E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.rsPro Servis NS d.o.o.Temerinski put 1721000 Novi SadTel./Fax: +381 21 419-546 E-Mail: [email protected]

BosniaElektro-Servis Vl. Mehmed NalićDzemala Bijedića bb71000 SarajevoTel./Fax: +387 33454089E-Mail: [email protected]

Uklanjanje đubretaElektrični alati, pribor i pakovanja treba reciklirati naekološki prihvatljiv način.

Ne bacajte električni alat u kućni otpad!

Samo za EU‑zemlje:Prema evropskim smernicama 2012/19/EU o starimelektričnim i elektronskim uređajima i njihovim pretvaranju unacionalno dobro ne moraju više upotrebljivi električnipribori da se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj regeneracijikoja odgovara zaštiti čovekove okoline.

SlovenščinaVarnostna opozorilaSplošna varnostna navodila za električna orodja

OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila,navodila, ilustracije in

specifikacije, ki so priložene temu električnemu orodju. Če spodaj navedenih napotkov ne upoštevate, lahko pridedo električnega udara, požara in/ali težke poškodbe.Vsa opozorila in napotke shranite, ker jih boste vprihodnje še potrebovali.Pojem električno orodje, ki se pojavlja v nadaljnjembesedilu, se nanaša na električna orodja z električnim

pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorskaelektrična orodja (brez električnega kabla).

Varnost na delovnem mestuu Delovno mesto naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno.

Nered in neosvetljena delovna mesta povečajo možnostnezgod.

u Električnega orodja ne uporabljajte v okolju, vkaterem lahko pride do eksplozij (prisotnost vnetljivihtekočin, plinov ali prahu). Električna orodja povzročajoiskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali hlapi vnamejo.

u Ko uporabljate električno orodje, poskrbite, da vbližini ni otrok ali drugih oseb. Odvračanje pozornostilahko povzroči izgubo nadzora nad orodjem.

Električna varnostu Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati

vtičnici. Spreminjanje vtiča na kakršen koli način nidovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih neuporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči inustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnegaudara.

u Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimipovršinami, kot so na primer cevi, grelci, hladilniki inpašniki. Tveganje električnega udara je večje, če je vašetelo ozemljeno.

u Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem alivlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganjeza električni udar.

u Kabel uporabljajte pravilno. Kabel zavarujte predvročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi sedeli. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganjeelektričnega udara.

u Kadar uporabljate električno orodje zunaj,uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerniza delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki jeprimeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje zaelektrični udar.

u Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okoljuneizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito predkvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšujetveganje električnega udara.

Osebna varnostu Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z

električnim orodjem lotite z razumom. Neuporabljajte električnega orodja, če ste utrujenioziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.Trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja jelahko vzrok za resne telesne poškodbe.

u Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vednouporabljajte zaščito za oči. Z uporabo zaščitne opreme,kot so protiprašna maska, varnostni čevlji, ki ne drsijo,čelada ali zaščita za sluh, v ustreznih okoliščinahzmanjšate nevarnost poškodb.

u Preprečite nenameren vklop orodja. Predpriključitvijo električnega orodja na električnoomrežje in/ali na akumulatorsko baterijo in pred

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 146: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

146 | Slovenščina

dviganjem ali nošenjem se prepričajte, da jeelektrično orodje izklopljeno. Če električno orodjenosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodjenapajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride donesreče.

u Odstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja,preden orodje vključite. Ključ ali izvijač, ki ga neodstranite z vrtečega se dela električnega orodja, lahkopovzroči telesne poškodbe.

u Ne precenjujte svojih sposobnosti. Ves čas trdnostojite in vzdržujte ravnovesje. To omogoča boljšinadzor nad električnim orodjem v nepričakovanihsituacijah.

u Bodite primerno oblečeni. Ne nosite ohlapnih oblačilali nakita. Las in oblačil ne približujte premikajočim sedelom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahkoujamejo v premikajoče se dele.

u Če imate na voljo naprave za priklop sesalnika za prahali zbiralnih posod, se prepričajte, da so te ustreznopriključene. Uporaba sistema za zbiranje prahu lahkozmanjša nevarnosti, povezane s prahom.

u Naj seznanjenost z orodjem, ki jo pridobite s pogostouporabo, ne bo razlog za to, da postanete lahkomiselniin ignorirate varnostna načela. V delčku sekunde lahkonepozorno dejanje pripelje do hude poškodbe.

Uporaba in vzdrževanje električnega orodjau Električnega orodja ne preobremenjujte. Za delo

uporabite ustrezno električno orodje. Pravo električnoorodje bo delo opravilo bolje in varneje, in sicer shitrostjo, za katero je bilo oblikovano.

u Električnega orodja ne uporabljajte, če ga s stikalomne morete vklopiti in izklopiti. Vsako električno orodje,ki ga ni mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga jetreba popraviti.

u Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstraniteakumulatorsko baterijo, če je le mogoče, in odstraniteter shranite pribor, še preden se lotite popravilaorodja. Ti preventivni varnostni ukrepi zmanjšajotveganje za nenamerni zagon aparata.

u Ko električnih orodij ne uporabljajte, jih shranite izvendosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali nisoprebrale teh navodil za uporabo, orodja ne dovoliteuporabljati. Električna orodja so nevarna, če jihuporabljajo neizkušene osebe.

u Vzdržujte električna orodja in pribor. Prepričajte se,da so premikajoči se deli pravilno poravnani in da sene zatikajo ter da deli niso polomljeni. Prav takopreverite, ali je na orodju še kaj drugega, kar bi lahkovplivalo na njegovo delovanje. Če je električno orodjepoškodovano, mora biti pred uporabo popravljeno.Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnogenezgode.

u Rezalna orodja naj bodo vedno ostra in čista. Skrbnonegovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajoin so lažje vodljiva.

u Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobnouporabljajte v skladu s temi navodili. Pri temupoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo bosteopravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki sodrugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnihsituacij.

u Ročaji in površine za prijemanje naj bodo suhe, čistein brez olja ali maščobe. Gladki ročaji in površine zaprijemanje ne omogočajo varne uporabe in nadzoraorodja v nepričakovanih situacijah.

Servisiranjeu Vaše električno orodje naj popravlja samo

usposobljeno strokovno osebje, ki naj pri tem uporabizgolj originalne rezervne dele. S tem boste zagotovili,da bo orodje varno za uporabo.

Varnostna opozorila za vrtanjeVarnostna navodila za vsa opravilau Med udarnim vrtanjem nosite zaščito za sluh.

Izpostavljenost hrupu lahko povzroči izgubo sluha.u Uporabite pomožni ročaj/ročaje. Izguba nadzora lahko

povzroči telesne poškodbe.u Ko izvajate postopek, pri katerem lahko pride do stika

rezalnega nastavka ali sponk s skrito žico ali lastnimkablom, električno orodje držite za izolirane ročaje. Ob stiku rezalnega nastavka ali sponk z žico podnapetostjo se lahko električna napetost prenese nakovinske dele električnega orodja, uporabnik pa lahko obtem doživi električni udar.

Varnostna navodila za delo z dolgimi svedriu Orodja ne uporabljajte pri hitrosti, višji od najvišje

hitrosti svedra. Pri višji hitrosti se lahko sveder upogne,če se vrti prosto, ne da bi se pri tem dotikal obdelovanca,in tako povzroči telesne poškodbe.

u Z vrtanjem začnite pri nižji hitrosti, konica svedra panaj se dotika obdelovanca. Pri višji hitrosti se lahkosveder upogne, če se vrti prosto, ne da bi se dotikalobdelovanca, in tako povzroči telesne poškodbe.

u Pritisnite le neposredno v smeri svedra in svedra nepreobremenjujte.Svedri se lahko upognejo in takopovzročijo lomljenje ali izgubo nadzora ter posledičnotelesne poškodbe.

Dodatna varnostna navodilau Če nastavek zablokira, nemudoma izklopite električno

orodje. Bodite pripravljeni na visoke reakcijskemomente, ki povzročijo povratni udarec. Nastavekblokira, ko je električno orodje preobremenjeno ali ko seelektrično orodje zagozdi v obdelovancu.

u Trdno držite električno orodje. Pri zategovanju inodvijanju vijakov lahko pride do kratkotrajnih visokihreakcijskih momentov.

u Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo protipremikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali sprimežem, kot če bi ga držali z roko.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 147: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Slovenščina | 147

u Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajteustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte prilokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko aliplinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar alielektrični udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok zaeksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzročimaterialno škodo ali električni udar.

u Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da seorodje popolnoma ustavi. Nastavek se lahko zatakne,zaradi česar lahko izgubite nadzor nad električnimorodjem.

Opis izdelka in storitevPreberite vsa varnostna opozorila innavodila. Neupoštevanje varnostnih opozorilin navodil lahko povzroči električni udar, požarin/ali hude poškodbe.

Upoštevajte slike na začetku navodil za uporabo.

Namenska uporabaElektrično orodje je namenjeno za udarno vrtanje v opeko,beton, kamenine, suho vrtanje (ni primerno za mokrovrtanje) z diamantnimi vrtalnimi kronami v opeko inpeščenec ter za vrtanje v les, kovino, keramiko in umetnomaso. Orodja z električno regulacijo in vrtenjem v desno/levo so primerna tudi za vijačenje in rezanje navojev.

Komponente na slikiOštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanašana prikaz električnega orodja na strani z grafiko.(1) Vpenjalna glava z zobatim vencem in avtomatično

zaskočitvijo(2) Preklopno stikalo „vrtanje/udarno vrtanje“(3) Stikalo za izbiro smeri vrtenja(4) Tipka za zaklep stikala za vklop/izklop(5) Stikalo za vklop/izklop(6) Kolesce za izbiro števila vrtljajev(7) Omejevalnik globine(8) Stikalo za izbiro stopnje(9) Krilni vijak za nastavitev omejevalnika globine(10) Dodatni ročaj (izolirana oprijemalna površina)(11) Ročaj (izolirana oprijemalna površina)(12) Ključ za vpenjalno glavo(13) Vijačni nastavekA)

(14) Univerzalno držaloA)

(15) Ključ za vpenjalno glavo z zobatim vencem in ročnozaporoA)

(16) Vpenjalna glava z zobatim vencem in ročno zaporoA)

(17) Viličasti ključB)

A) Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsegadobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.

B) Na voljo v trgovinah (ni v obsegu dobave).

Tehnični podatki

Udarni vrtalnik GSB 162-2 REŠtevilka izdelka 3 601 A8B 0..Nazivna moč W 1 500Najv. oddajna moč W 840Število vrtljajev v prostem teku– 1. stopnja min-1 0–750– 2. stopnja min-1 0–1 800Nazivno število vrtljajev– 1. stopnja min-1 555– 2. stopnja min-1 1300Število udarcev pri vrtljajih prostega teka– 1. stopnja min-1 12 750– 2. stopnja min-1 30 600Premer vratu vretena mm 53Najv. premer vrtanja (1./2. stopnja)– Beton mm 82/82– Zid mm 162/82– Jeklo mm 20/14– Les mm 50/32Območje vpenjanjavpenjalne glave

mm 3–16

Teža po EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,8

Razred zaščite pred el.udarom

/ II

Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostihin državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.

Podatki o hrupu/tresljajihPodatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s standardom EN 62841-2-1.A-vrednotena raven hrupa za električno orodje običajnoznaša: raven zvočnega tlaka 92 dB(A); raven zvočne moči103 dB(A). Negotovost K = 5 dB.Uporabljajte zaščito za sluh!Skupne vrednosti tresljajev ah (vektorska vsota treh smeri) innegotovost K so določene v skladu sstandardom EN 62841-2-1:Vrtanje v kovino: ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2

Udarno vrtanje v beton: ah = 23,0 m/s2, K = 3,0 m/s2

Vijačenje: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Vrezovanje navojev: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Diamantno vrtanje v beton: ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Vrednosti nivoja tresljajev in hrupa, podane v teh navodilih,so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnimpostopkom in se lahko uporabljajo za medsebojnoprimerjavo električnih orodij. Primerne so tudi za začasnooceno oddajanja tresljajev in hrupa.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 148: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

148 | Slovenščina

Naveden nivo tresljajev in hrupa je določen na osnovi glavnihnačinov uporabe električnega orodja. Pri uporabi orodja vdrugačne namene, z drugačnimi nastavki ali prinezadostnem vzdrževanju lahko nivo hrupa in tresljajevodstopa. To lahko obremenjenost s hrupom in tresljaji vcelotnem obdobju uporabe občutno poveča.Za natančnejšo oceno obremenjenosti s hrupom in tresljajimorate upoštevati tudi čas, ko je orodje izklopljeno, in čas,ko orodje deluje, vendar dejansko ni v uporabi. To lahkoobčutno zmanjša obremenjenost s hrupom in tresljaji, ki jerazporejena na celotno obdobje uporabe.Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnikapred vplivi tresljajev, npr. vzdrževanje električnega orodja innastavkov, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.

Namestitevu Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

Dodatni ročaj (glejte sliko A)u Svoje električno orodje uporabljajte zgolj z dodatnim

ročajem (10).Dodatni ročaj (10) lahko namestite v 12 položajih, tako daboste zagotovili varno izvajanje dela, med katerim se neboste utrudili.Zavrtite spodnje prijemalo dodatnega ročaja (10) v smerivrtenja ➊ in potisnite dodatni ročaj (10) toliko naprej,dokler ga ne boste lahko namestili v želenem položaju. Natopovlecite dodatni ročaj (10) spet nazaj in zavrtite spodnjeprijemalo v smeri vrtenja ➋, tako da bo pritrjen.

Nastavitev globine vrtanjaZ omejevalnikom globine (7) se lahko določi želena globinavrtanja X.Sprostite krilni vijak za nastavitev omejevalnika globine (9)in vstavite omejevalnik globine v dodatni ročaj (10).Omejevalnik globine povlecite, tako da bo razdalja medkonico svedra in konico omejevalnika globine ustrezalaželeni globini vrtanja X.Krilni vijak za nastavitev omejevalnika globine (9) ponovnotesno privijte.

Menjava nastavkau Pri menjavi nastavka nosite zaščitne rokavice.

Vpenjalna glava se lahko med daljšimi delovnimi postopkimočno segreje.

Vpenjalna glava z zobatim vencem s samodejno blokado(glejte sliko D)Odvijajte vpenjalno glavo z zobatim vencem (1) tako dolgo,da lahko vstavite nastavek.Vstavite nastavek. Vstavite ključ za vpenjalno glavo (12) vustrezne izvrtine vpenjalne glave z zobatim vencem (1) innastavek enakomerno zategnite.

Vpenjalna glava z zobatim vencem z ročno blokado(glejte sliko E)Odvijajte vpenjalno glavo z zobatim vencem (16) tako dolgo,da lahko vstavite nastavek. Vstavite nastavek.Vstavite ključ za vpenjalno glavo (15) v ustrezne izvrtinevpenjalne glave z zobatim vencem (16) in nastavekenakomerno zategnite.S šestrobim ključem za vpenjalno glavo (15) zasukajteekscenter v smeri vrtenja ➋ do prislona. Tako zagotovitevpenjalno silo.Za odstranjevanje nastavka zavrtite ekscenter v smer vrtenja➊ in odprite vpenjalno glavo z zobatim vencem (16) sključem za vpenjalno glavo (15).

Nastavki za privijanjePri uporabi vijačnih nastavkov (13) pazite na to, da bostevedno uporabili univerzalno držalo za nastavke (14).Uporabite samo tiste vijačne nastavke, ki se ujemajo z glavosvedra.Za vijačenje preklopite preklopno stikalo „vrtanje/udarnovrtanje“ (2) vedno na simbol „vrtanje“.

Zamenjava vpenjalne glaveu Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

Demontaža vpenjalne glave (glejte sliko F)Za demontažo vpenjalne glave z zobatim vencem (1)postavite viličasti ključ (17) (velikost ključa 17 mm) naploskev, predvideno za namestitev ključa na pogonskemvretenu.Električno orodje položite na trdno podlago, npr. na delovnomizo. Vstavite ključ za vpenjalno glavo (12) v eno izmed trehizvrtin vpenjalne glave z zobatim vencem (1) in sprostitevpenjalno glavo z zobatim vencem (1) s to ročico z vrtenjemv smeri vrtenja ➊. Če je vpenjalna glava obtičala na vretenu,jo popustite z rahlim udarcem po ključu vpenjalne glave(12). Odstranite ključ vpenjalne glave (12) iz vpenjalneglave z zobatim vencem in jo nato do konca odvijte.

Montaža vpenjalne glave (glejte sliko G)Montažo vpenjalne glave z zobatim vencem opravite vobratnem zaporedju.

Vrtalno glavo morate priviti z zateznimmomentom pribl. 80–85 Nm.

Odsesavanje prahu/ostružkovPrah nekaterih materialov, npr. svinčenega premaza,nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin lahko škoduje zdravju.Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergičnereakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali drugih prisotnihoseb.Določene vrste prahu, kot je npr. prah hrastovine alibukovja, so rakotvorne, še posebej skupaj z dodatnimisnovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za les).Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati lestrokovnjaki.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 149: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Slovenščina | 149

– Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s

filtrirnim razredom P2.Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovanemateriale.u Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah

se lahko hitro vname.

DelovanjeUporabau Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira

električne energije se mora ujemati s podatki naoznačevalni tablici električnega orodja. Orodje, ki jeoznačeno z 230 V, lahko priključite tudi na napetost220 V.

Nastavitev smeri vrtenja (glejte sliko H–I)S preklopnim stikalom smeri vrtenja (3) lahko spremenitesmer vrtenja električnega orodja. Pri pritisnjenem stikalu zavklop/izklop (5) spreminjanje smeri vrtenja ni možno.Vrtenje v desno: za vrtanje in privijanje vijakov potisnitestikalo za spremembo smeri vrtenja (3) v levo.Vrtenje v levo: za sprostitev oz. odvijanje vijakov in maticpotisnite stikalo za spremembo smeri vrtenja (3) v desno.

Nastavitev načina delovanjaVrtanje in vijačenjePreklopite preklopno stikalo (2) na simbol„vrtanje“.Udarno vrtanjePreklopite preklopno stikalo (2) na simbol„udarno vrtanje“.Preklopno stikalo (2) se občutno zaskoči in ga

lahko uporabite tudi, kadar motor deluje.

Mehanska izbira stopnjeu Stikalo za izbiro stopnje (8) lahko uporabite ob

mirovanju ali počasnem delovanju orodja. A tega nepočnite, kadar orodje deluje s polno obremenitvijo alinajvečjim številom vrtljajev.

S stikalom za izbiro stopnje (8) je mogoče vnaprej izbratidve območji števila vrtljajev.Stopnja I:Področje nizkega števila vrtljajev; za delo z velikim vrtalnimpremerom ali vijačenje.Stopnja II:Visoko število vrtljajev; za delo z majhnim vrtalnimpremerom.

Hitrost Največji vrtalni premer

2 1

1 > 100 mm

2 12 < 100 mm

V načinu udarnega vrtanjane uporabljajte vrtalnihkron.Preklopite preklopnostikalo (2) na simbol„vrtanje“.

Vklop/izklopZa zagon električnega orodja pritisnite na stikalo za vklop/izklop (5) in ga držite pritisnjenega.Za blokiranje pritisnjenega stikala za vklop in izklop (5)pritisnite zaporno tipko (4).Za izklop električnega orodja izpustite stikalo za vklop/izklop(5) oz., če je blokirano z zaporno tipko (4) , na kratkopritisnite stikalo za vklop/izklop (5) in ga nato izpustite.

Preobremenitvena sklopkaZa omejitev visokih reakcijskih momentov jeelektrično orodje opremljeno spreobremenitveno sklopko (Anti-Rotation).

u Pri zatikanju ali zagozditvi vstavnega orodja se pogonna vrtalno vreteno prekine. Zaradi sil, do katerih pridev tej situaciji, morate električno orodje vedno trdnodržati z obema rokama, s stabilno telesno držo.

u Izključite električno orodje in sprostite nastavek, če jeprišlo do blokade električnega orodja. Pri vklopu zblokiranim vrtalnim orodjem nastanejo visokireakcijski momenti.

Nastavitev števila vrtljajev/števila udarcevŠtevilo vrtljajev/udarcev vklopljenega električnega orodjalahko brezstopenjsko upravljate glede na to, kako globokopritisnete stikalo za vklop/izklop (5).Rahel pritisk na stikalo za vklop/izklop (5) povzroči nizkoštevilo vrtljajev/udarcev. Z vse močnejšim pritiskanjemstikala pa se število vrtljajev/število udarcev zvišuje.

Predizbira števila vrtljajev/števila udarcevS kolesom za prednastavitev števila vrtljajev (6) lahkopotrebno število vrtljajev/udarcev nastavite tudi meddelovanjem orodja.Ustrezno število vrtljajev/število udarcev je odvisno odobdelovanca in od delovnih pogojev, ugotovite pa ga lahko spraktičnim preizkusom.

Zaščita pred ponovnim zagonomZaščita pred ponovnim zagonom prepreči nenadzorovanvklop električnega orodja po prekinitvi električneganapajanja.Za ponovni zagon stikalo za vklop/izklop (5) najprejnamestite v izklopljeni položaj in nato električno orodjeponovno vklopite.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 150: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

150 | Hrvatski

Navodila za delou Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.u Električno orodje lahko na matico/vijak postavite

samo v izklopljenem stanju. Vrteče se električno orodjelahko zdrsne.

Po daljšem delu z majhnim številom vrtljajev dovolite, da seelektrično orodje ohladi. To storite tako, da ga pustite3 minute delovati pri največjem številu vrtljajev v prostemteku.Za vrtanje v ploščice preklopite preklopno stikalo (2) nasimbol „vrtanje“. Po prevrtanju oblog premaknite preklopnostikalo na simbol „udarno vrtanje“ in delajte naprej z udarci.Pri vrtanju v beton, kamen in zid uporabljajte sveder iztrdine.Za vrtanje v kovino uporabite samo nepoškodovane innaostrene svedre iz visokozmogljivega hitroreznega jekla(HSS). Ustrezno kakovost zagotavlja program priboraBosch.Z napravo za brušenje svedrov (pribor) lahko brez težavnabrusite spiralne svedre s premerom od 2,5 do 10 mm.

Vzdrževanje in servisiranjeVzdrževanje in čiščenjeu Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.u Skrbite za čistočo električnega orodja in

prezračevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.Če morate zamenjati priključni kabel, storite to pri servisuBosch ali pooblaščenem servisu za električna orodja Bosch,da ne pride do ogrožanja varnosti.

Servisna služba in svetovanje uporabnikomServis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja gledepopravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov.Tehnične skice in informacije glede nadomestnih delovnajdete na: www.bosch-pt.comBoscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo zveseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih inpripadajočem priboru.Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujnosporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.

SlovenskoRobert Bosch d.o.o.Verovškova 55a1000 LjubljanaTel.: +00 803931Fax: +00 803931Mail : [email protected]

OdlaganjeElektrično orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti vokolju prijazno ponovno predelavo.

Električnih orodij ne odvrzite med gospodinjskeodpadke!

Zgolj za države Evropske unije:V skladu z evropsko Direktivo 2012/19/EU o odpadnielektrični in elektronski opremi (OEEO) in njeni uresničitvi vnacionalnem pravu se morajo električna orodja, ki niso več vuporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno reciklirati.

HrvatskiSigurnosne napomeneUobičajena sigurnosna upozorenja za električnealate

UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosnaupozorenja, upute, ilustracije i

specifikacije koje se isporučuju s ovim električnimalatom. Nepoštivanje dolje navedenih uputa možeuzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za budućuprimjenu.Pojam „električni alat” u upozorenjima odnosi se naelektrične alata s priključkom na električnu mrežu (smrežnim kabelom) i električne alate s napajanjem naakumulatorsku bateriju (bez mrežnog kabela).

Sigurnost na radnom mjestuu Održavajte radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim.

Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovatinezgode.

u Ne radite s električnim alatima u eksplozivnimatmosferama, primjerice onima u kojima imazapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alatiproizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.

u Tijekom upotrebe električnog alata djecu i drugeosobe držite podalje od mjesta rada. Svako odvraćanjepozornosti može uzrokovati gubitak kontrole naduređajem.

Električna sigurnostu Priključni utikač električnog alata mora odgovarati

utičnici. Sve su preinake utikača zabranjene. Nemojte upotrebljavati adapterske utikače zajedno sazaštitno uzemljenim električnim alatima. Utikač nakojem nisu vršene preinake i odgovarajuća utičnicasmanjuju opasnost od strujnog udara.

u Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kaošto su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Opasnostod električnog udara je veća ako je vaše tijelo uzemljeno.

u Električne alate držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost odstrujnog udara.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 151: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Hrvatski | 151

u Ne zloupotrebljavajte priključni kabel. Nikadanemojte upotrebljavati priključni kabel za nošenje,vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača izmrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje odizvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelovauređaja. Oštećen ili zapleten priključni kabel povećavaopasnost od strujnog udara.

u Ako s električnim alatom radite na otvorenom,upotrebljavajte isključivo produžni kabel prikladan zaupotrebu na otvorenom. Upotreba produžnog kabelaprikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost odstrujnog udara.

u Ako ne možete izbjeći upotrebu električnog alata uvlažnoj okolini, upotrijebite diferencijalnu strujnuzaštitnu sklopku. Primjenom diferencijalne strujnezaštitne sklopke izbjegava se opasnost od strujnog udara.

Sigurnost ljudiu Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno

dok radite s električnim alatom. Nemojteupotrebljavati alat ako ste umorni ili pod utjecajemdroga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kodupotrebe električnog alata može uzrokovati ozbiljneozljede.

u Nosite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitnenaočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što jemaska za prašinu, zaštitna obuća s protukliznimpotplatom, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno odvrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost odozljeda.

u Spriječite svako nehotično uključivanje uređaja. Prijenego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili stavitikomplet baterija, provjerite je li električni alatisključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prstna prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električnonapajanje, to može dovesti do nezgoda.

u Prije uključivanja električnog alata uklonite alate zapodešavanje ili ključ. Alat ili ključ koji se nalazi urotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.

u Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmitesiguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutkuodržavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alatbolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.

u Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ninakit. Kosu i odjeću držite dalje od pomičnih dijelova.Široku odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomičnidijelovi.

u Ako uređaji imaju priključak za usisavače za prašinu,provjerite jesu li isti priključeni i mogu li se ispravnoupotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje možesmanjiti mogućnost nastanka opasnih situacija kojeuzrokuje prašina.

u Nemojte postati previše bezbrižni i zanemaritisigurnosne upute zato što alat često upotrebljavate ismatrate da ste ga dobro upoznali. Samo jedantrenutak nepažnje dovoljan je za nastanak ozbiljnihozljeda.

Upotreba i održavanje električnog alatau Ne preopterećujte uređaj. Za svaki posao

upotrebljavajte prikladan i za to predviđen električnialat. S odgovarajućim električnim alatom posao ćeteobaviti lakše, brže i sigurnije.

u Nemojte upotrebljavati električni alat čiji je prekidačneispravan. Električni alat koji se više ne možeuključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.

u Alat prije podešavanja, izmjene pribora i odlaganjaisključite iz izvora napajanja i/ili izvadite kompletbaterije, ako se vadi iz uređaja. Ovim mjerama oprezaizbjeći će se nehotično uključivanje električnog alata.

u Električni alat koji ne upotrebljavate spremite izvandosega djece. Rukovanje alatom zabranjeno jeosobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisupročitale ove upute. Električni alati su opasni ako snjima rade neiskusne osobe.

u Redovno održavajte električne alate i pribor. Kontrolirajte rade li besprijekorno pomični dijeloviuređaja, jesu li zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni takoda to ugrožava daljnju upotrebu i rad električnogalata. Prije upotrebe oštećene dijelove trebapopraviti. Loše održavani električni alati uzrok su mnogihnezgoda.

u Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivoodržavani rezni alati s oštrim oštricama manje će sezaglavljivati i lakše se s njima radi.

u Električni alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajteprema ovim uputama i na način kako je to propisano zaodređenu vrstu uređaja. Pritom uzmite u obzir radneuvjete i radove koje treba izvršiti. Upotrebaelektričnog alata za poslove izvan njegove predviđeneupotrebe može dovesti do opasnih situacija.

u Ručke i zahvatne površine održavajte suhima, čistimai pazite da na njih ne dospiju ulje ili mast. Skliske ručkei zahvatne površine onemogućuju sigurno rukovanje i alatse teško kontrolira u neočekivanim situacijama.

Servisiranjeu Popravak električnog alata prepustite kvalificiranom

osoblju ovlaštenog servisa i isključivo s originalnimrezervnim dijelovima. Tako će biti zajamčen siguran rads uređajem.

Sigurnosna upozorenja za bušiliceSigurnosne upute za sve radnjeu Prilikom udarnog bušenja nosite zaštite za uši.

Izloženost buci može prouzročiti gubitak sluha.u Upotrebljavajte dodatnu ručku/dodatne ručke.

Gubitak kontrole može dovesti do osobnih ozljeda.u Električni alat držite isključivo za izolirane prihvatne

površine ako izvodite radove kod kojih bi pribor zarezanje ili pričvršćivači mogli zahvatiti skriveneelektrične vodove ili vlastiti kabel. Ako pribor zarezanje ili pričvršćivač dođu u doticaj sa žicama podnaponom i metalni dijelovi električnog alata mogu biti pod

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 152: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

152 | Hrvatski

naponom, što može dovesti do električnog udararukovaoca.

Sigurnosne upute za upotrebu dugačkih svrdalau Ne radite s uređajem pri brzini većoj od najveće

nazivne brzine svrdla. Pri većim se brzinama svrdlomože savinuti ako ga ostavite da se slobodno okreće bezdodirivanja izratka, što može dovesti do osobnih ozljeda.

u Bušenje uvijek započnite pri manjoj brzini i s vrhomsvrdla koje dodiruje izradak. Pri većim se brzinamasvrdlo može savinuti ako ga ostavite da se slobodnookreće bez dodirivanja izratka, što može dovesti doosobnih ozljeda.

u Pritišćite isključivo izravno s pomoću svrdla i bezprekomjerne sile.Svrdla se mogu savinuti, što možeprouzročiti pucanje ili gubitak kontrole te rezultiratiosobnim ozljedama.

Dodatne sigurnosne napomeneu Odmah isključite električni alat ako se blokira radni

alat. Budite pripravni na visoke reakcijske momentekoji uzrokuju povratni udarac. Radni alat se blokira akose preoptereti električni alat ili se zaglavi u izratku koji seobrađuje.

u Čvrsto držite električni alat. Pri pritezanju i otpuštanjuvijaka može doći do kratkotrajno visokih reakcijskihmomenata.

u Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću steznenaprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašomrukom.

u Koristite prikladne detektore kako biste pronašliskrivene opskrbne vodove ili zatražite pomoć lokalnogdistributera. Kontakt s električnim vodovima možedovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinskecijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodnecijevi uzrokuje materijalne štete ili može prouzročitielektrični udar.

u Prije odlaganja električnog alata pričekajte da sezaustavi. Radni alat se može zaglaviti što može dovesti dogubitka kontrole nad električnim alatom.

Opis proizvoda i radovaTreba pročitati sve sigurnosne napomene iupute. Propusti do kojih može doći uslijednepridržavanja sigurnosnih napomena i uputamogu uzrokovati električni udar, požar i/iliteške ozljede.

Pridržavajte se slika na početku uputa za uporabu.

Namjenska uporabaElektrični alat je namijenjen za udarno bušenje u opeci,betonu i kamenu, suho bušenje (nije prikladan za mokrobušenje) u opeci i pješčenjaku s dijamantnim krunama zabušenje kao i za bušenje u drvu, metalu, keramici i plastici.Alati s elektroničkom regulacijom i desnim/lijevim hodomprikladni su i za uvrtanje vijaka i rezanje navoja.

Prikazani dijelovi alataNumeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikazelektričnog alata na stranici sa slikama.(1) Stezna glava s nazubljenim vijencem s automatskom

blokadom(2) Preklopka „Bušenje/udarno bušenje“(3) Preklopka smjera rotacije(4) Tipka za blokadu prekidača za uključivanje/

isključivanje(5) Prekidač za uključivanje/isključivanje(6) Kotačić za predbiranje broja okretaja(7) Graničnik dubine(8) Prekidač za biranje brzina(9) Krilni vijak za namještanje graničnika dubine(10) Dodatna ručka (izolirana površina zahvata)(11) Ručka (izolirana površina zahvata)(12) Ključ stezne glave(13) Bit izvijačaA)

(14) Univerzalni držačA)

(15) Ključ stezne glave s nazubljenim vijencem s ručnomblokadomA)

(16) Stezna glava s nazubljenim vijencem s ručnomblokadomA)

(17) Viličasti ključB)

A) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opseguisporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programupribora.

B) standardno (nije u opsegu isporuke)

Tehnički podaci

Udarna bušilica GSB 162-2 REKataloški broj 3 601 A8B 0..Nazivna primljena snaga W 1 500Maks. predana snaga W 840Broj okretaja u praznom hodu– 1. brzina min-1 0–750– 2. brzina min-1 0–1800Nazivni broj okretaja– 1. brzina min-1 555– 2. brzina min-1 1300Broj udaraca pri broju okretaja u praznom hodu– 1. brzina min-1 12750– 2. brzina min-1 30600Promjer grla vretena mm 53Maks. promjer bušenja (1./2. brzina)– Beton mm 82/82– Zidovi mm 162/82– Čelik mm 20/14

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 153: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Hrvatski | 153

Udarna bušilica GSB 162-2 RE– Drvo mm 50/32Stezno područje stezne glave mm 3–16Težina prema EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,8

Klasa zaštite / IIPodaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanjanapona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci moguvarirati.

Informacije o buci i vibracijamaEmisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno EN 62841-2-1.Razina buke električnog alata prema ocjeni A iznosi obično:razina zvučnog tlaka 92 dB(A); razina zvučne snage103 dB(A). Nesigurnost K = 5 dB.Nosite zaštitu za uši!Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbroj tri pravca) inesigurnost K utvrđene u skladu s normom EN 62841-2-1:Bušenje metala: ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2

Udarno bušenje u beton: ah = 23,0 m/s2, K = 3,0 m/s2

Uvrtanje vijaka: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Rezanje navoja: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Dijamantno bušenje betona: ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Razina titranja koja je navedena u ovim uputama i emisijskavrijednost buke izmjerene su sukladno normiranompostupku mjerenja te se mogu koristiti za međusobnuusporedbu električnih alata. Primjerene su i za privremenuprocjenu emisije titranja i buke.Navedena razina titranja i emisijska vrijednost bukepredstavljaju glavne primjene električnog alata. Ako seustvari električni alat koristi za druge primjene s radnimalatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljnoodržavaju, razina titranja i emisijska vrijednost buke moguodstupati. Na taj se način može osjetno povećati emisijatitranja i buke tijekom čitavog vremenskog perioda rada.Za točnu procjenu emisija titranja i buke trebaju se uzeti uobzir i vremena, tijekom kojih je alat bio isključen ili je radio,ali se zapravo nije koristio. Na taj se način može osjetnosmanjiti emisija titranja i buke tijekom čitavog vremenskogperioda rada.Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prijedjelovanja titranja kao npr.: održavanje električnog alata inastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.

Montažau Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

utikač iz utičnice.

Dodatna ručka (vidjeti sliku A)u Koristite svoj električni alat samo s dodatnom ručkom

(10).

Dodatnu ručku (10) možete pomaknuti u 12 položaja kakobiste mogli postići sigurno držanje ruke pri radu bezzamaranja.Okrenite donji dio dodatne ručke (10) u smjeru okretanja ➊i gurnite dodatnu ručku (10) toliko prema naprijed da jemožete zakrenuti u željeni položaj. Zatim ponovno povucitedodatnu ručku (10) natrag i ponovno pritegnite donji dio usmjeru okretanja ➋.

Namještanje dubine bušenjaPomoću graničnika dubine (7) možete odrediti željenudubinu bušenja X.Otpustite krilni vijak za namještanje graničnika dubine (9) iumetnite graničnik dubine u dodatnu ručku (10).Izvucite graničnik dubine toliko da razmak između vrhasvrdla i vrha graničnika dubine odgovara željenoj dubinibušenja X.Ponovno stegnite krilni vijak za namještanje graničnikadubine (9).

Zamjena alatau Nosite zaštitne rukavice pri zamjeni alata. Stezna glava

može se kod duljih radnih postupaka jako zagrijati.

Stezna glava s nazubljenim vijencem s automatskomblokadom (vidjeti sliku D)Otvarajte steznu glavu s nazubljenim vijencem (1)okretanjem sve dok ne možete umetnuti alat.Umetnite alat. Utaknite ključ stezne glave (12) uodgovarajuće provrte stezne glave s nazubljenim vijencem(1) i ravnomjerno stegnite alat.

Stezna glava s nazubljenim vijencem s ručnom blokadom(vidjeti sliku E)Otvarajte steznu glavu s nazubljenim vijencem (16)okretanjem sve dok ne možete umetnuti alat. Umetnite alat.Utaknite ključ stezne glave (15) u odgovarajuće provrtestezne glave s nazubljenim vijencem (16) i ravnomjernostegnite alat.Šesterokutnim prihvatom ključa stezne glave (15) okreniteekscentar u smjeru vrtnje ➋ do graničnika. Time seosigurava zatezna sila.Za vađenje radnog alata okrenite ekscentar u smjeru vrtnje➊ i steznu glavu s nazubljenim vijencem (16) otvoriteključem stezne glave (15).

Alati za vijčanjePri uporabi bitova izvijača (13) uvijek trebate koristitiuniverzalni držač (14). Koristite samo bitove izvijača kojiodgovaraju glavi vijka.Za uvrtanje vijaka preklopku „Bušenje/udarno bušenje“ (2)uvijek stavite na simbol „Bušenje“.

Zamjena stezne glaveu Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

utikač iz utičnice.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 154: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

154 | Hrvatski

Demontaža stezne glave (vidjeti sliku F)Za demontažu stezne glave s nazubljenim vijencem (1)stavite viličasti ključ (17) (otvor ključa 17 mm) na površinuključa pogonskog vretena.Stavite električni alat na stabilnu podlogu, npr. radni stol.Utaknite ključ stezne glave (12) u jedan od tri provrta stezneglave s nazubljenim vijencem (1) i steznu glavu snazubljenim vijencem (1) otpustite ovom polugomokretanjem u smjeru vrtnje ➊. Uglavljena stezna glava snazubljenim vijencem može se otpustiti laganim udarcem poključu stezne glave (12). Izvadite ključ stezne glave (12) izstezne glave s nazubljenim vijencem i do kraja odvrnitesteznu glavu s nazubljenim vijencem.

Montaža stezne glave (vidjeti sliku G)Montaža stezne glave s nazubljenim vijencem vrši seobrnutim redoslijedom.

Stezna glava može se pritegnuti zakretnimmomentom od oko 80-85 Nm.

Usisavanje prašine/strugotinaPrašina od materijala, kao što su premazi sa sadržajemolova, neke vrste drva, minerala i metala, može biti štetna zazdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovatialergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih puteva korisnika iliosoba koje se nalaze u blizini.Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina odhrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno ukombinaciji s dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,zaštitna sredstva za drvo). Materijal, koji sadrži azbest, smijuobrađivati samo stručne osobe.– Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta.– Preporučuje se nošenje zaštitne maske s klasom filtra P2.Poštujte važeće propise u vašoj zemlji za materijale koje ćeteobrađivati.u Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.

Prašina se može lako zapaliti.

RadPuštanje u radu Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje

mora se podudarati s podacima na tipskoj pločicielektričnog alata. Električni alati označeni sa 230 Vmogu raditi i na 220 V.

Namještanje smjera okretanja (vidjeti sliku H–I)Preklopkom smjera rotacije (3) možete promijeniti smjerrotacije električnog alata. Kod pritisnutog prekidača zauključivanje/isključivanje (5) to ipak nije moguće.Okretanje udesno: Za bušenje i uvrtanje vijaka gurnitepreklopku smjera rotacije (3) ulijevo.Okretanje ulijevo: Za otpuštanje odn. odvrtanje vijaka imatica gurnite preklopku smjera rotacije (3) udesno.

Namještanje načina radaBušenje i uvrtanje vijakaPreklopku (2) stavite na simbol „Bušenje“.

Udarno bušenjePreklopku (2) stavite na simbol „Udarnobušenje“.Preklopka (2) će se osjetno uglaviti i možete je

pritisnuti i za vrijeme rada motora.

Mehaničko biranje brzinau Možete pritisnuti prekidač za biranje brzina (8) u

stanju mirovanja ili kada električni alat radi. To ipakne treba napraviti pri punom opterećenju ilimaksimalnom broju okretaja.

Prekidačem za biranje brzina (8) možete odabrati 2područja broja okretaja.Brzina I:Područje manjeg broja okretaja; za rad s velikim promjerombušenja ili za uvrtanje vijaka.Brzina II:Područje većeg broja okretaja; za rad s malim promjerombušenja.

Brzina Maksimalni promjer bušenja

2 1

1 > 100 mm

2 12 < 100 mm

Ne radite s krunama zabušenje u načinu radaudarno bušenje.Preklopku (2) stavite nasimbol „Bušenje“.

Uključivanje/isključivanjeZa puštanje električnog alata u rad pritisnite prekidač zauključivanje/isključivanje (5) i držite ga pritisnutog.Za fiksiranje pritisnutog prekidača za uključivanje/isključivanje (5) pritisnite tipku za blokadu (4).Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač zauključivanje/isključivanje (5) odn. ako je blokiran tipkom zablokadu (4), pritisnite kratko prekidač za uključivanje/isključivanje (5) i zatim ga otpustite.

Sigurnosna spojkaKako bi se ograničili visoki reakcijski momenti,električni alat je opremljen sigurnosnomspojkom (Anti-Rotation).

u Ako bi se radni alat ukliještio ili zaglavio, prekinut ćese pogon do bušnog vretena. Električni alat uvijekčvrsto držite s obje ruke zbog sila koje se pritompojavljuju i zauzmite stabilan položaj tijela.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 155: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Eesti | 155

u Isključite električni alat i otpustite radni alat ako seblokira električni alat. Pri uključivanju s blokiranimalatom za bušenje nastaju visoki reakcijski momenti.

Namještanje broja okretaja/broja udaracaBroj okretaja/broj udaraca uključenog električnog alatamožete bezstupanjski regulirati ovisno o tome do kojegstupnja ste pritisnuli prekidač za uključivanje/isključivanje(5).Laganim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje(5) postiže se manji broj okretaja/broj udaraca. Jačimpritiskom povećava se broj okretaja/broj udaraca.

Prethodno biranje broja okretaja/broja udaracaKotačićem za predbiranje broja okretaja (6) možete i tijekomrada prethodno odabrati potreban broj okretaja/brojudaraca.Potreban broj okretaja/broj udaraca ovisi o materijalu iradnim uvjetima te se može odrediti praktičnim pokusom.

Zaštita od ponovnog pokretanjaZaštita od ponovnog pokretanja sprječava nekontroliranopokretanje električnog alata nakon prekida električnognapajanja.Za ponovno puštanje u rad pomaknite prekidač zauključivanje/isključivanje (5) u isključeni položaj i ponovnouključite električni alat.

Upute za radu Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

utikač iz utičnice.u Električni alat stavite na maticu/vijak samo u

isključenom stanju. Rotirajući radni alati mogu kliznuti.Nakon duljeg rada s manjim brojem okretaja, električni alattrebate ostaviti da u svrhu hlađenja radi cca. 3 minute primaks. broju okretaja u praznom hodu.Za bušenje pločica preklopku (2) stavite na simbol„Bušenje“. Nakon bušenja pločice preklopku stavite nasimbol „Udarno bušenje“ i radite s udarcem.Kod rada u betonu, kamenu i zidovima koristite svrdlo zatvrdi metal.Kod bušenja u metal koristite samo besprijekorna, naoštrenaHSS svrdla (HSS=brzorezni čelik). Odgovarajuću kvalitetujamči program Bosch pribora.Uređajem za oštrenje svrdla (pribor) možete bez naporanaoštriti spiralna svrdla promjera od 2,5–10 mm.

Održavanje i servisiranjeOdržavanje i čišćenjeu Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

utikač iz utičnice.u Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistima

kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je trebaprovesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Boschelektrične alate kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.

Servisna služba i savjeti o uporabiNaša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja opopravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnimdijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije orezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi:www.bosch-pt.comTim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vašapitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vasobavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipskepločice proizvoda.

HrvatskiRobert Bosch d.o.o PT/SHR-BSCKneza Branimira 22 10040 ZagrebTel.: +385 12 958 051 Fax: +385 12 958 050 E-Mail: [email protected]

BosniaElektro-Servis Vl. Mehmed NalićDzemala Bijedića bb71000 SarajevoTel./Fax: +387 33454089E-Mail: [email protected]

ZbrinjavanjeElektrične alate, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološkiprihvatljivo recikliranje.

Električne alate ne bacajte u kućni otpad!

Samo za zemlje EU:Sukladno europskoj Direktivi 2012/19/EU za električne ielektroničke stare uređaje električni alati, koji više nisuuporabivi, moraju se odvojeno sakupljati i dovesti naekološki prihvatljivo recikliranje.

EestiOhutusnõudedÜldised ohutusnõuded elektriliste tööriistadekasutamisel

HOIATUS Lugege läbi kõik tööriistaga kaasasolevad ohutusnõuded ja juhised

ning tutvuge kõigi jooniste ja spetsifikatsioonidega. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib ollaelektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasisekskasutamiseks hoolikalt alles.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 156: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

156 | Eesti

Ohutusnõuetes sisalduv mõiste "elektriline tööriist" käib niivooluvõrku ühendatud (juhtmega) elektriliste tööriistade kuika akutoitega (juhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

Ohutusnõuded tööpiirkonnasu Hoidke tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud.

Korrastamata või valgustamata töökoht võib põhjustadaõnnetusi.

u Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikuskeskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaasevõi tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, misvõivad tolmu või aurud süüdata.

u Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed jateised inimesed töökohast eemal. Kui teie tähelepanujuhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda.

Elektriohutusu Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.

Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärgekasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistadepuhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivadpistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.

u Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega,näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.

u Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögioht suurem.

u Ärge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei oleette nähtud. Ärge kasutage toitejuhet elektrilisetööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistikupistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhetkuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvateosade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmedsuurendavad elektrilöögi ohtu.

u Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus,kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtudkasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimusteskasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutaminevähendab elektrilöögi ohtu.

u Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskeskeskkonnas on vältimatu, kasutagerikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselülitikasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.

Inimeste turvalisusu Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ning toimige

elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärgekasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud võiuimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkelinetähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustadatõsiseid vigastusi.

u Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke alatikaitseprille. Elektrilise tööriista tüübile ja kasutusalalevastavate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri võikuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastusteohtu.

u Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist. Enne pistiku ühendamist pistikupessa, akuühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist jakandmist veenduge, et elektriline tööriist on väljalülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrmelülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme,võivad tagajärjeks olla õnnetused.

u Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldagetööriista küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- võimutrivõti võib põhjustada vigastusi.

u Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilnetööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saateelektrilist tööriista ootamatutes olukordades pareminikontrollida.

u Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideidega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad seadmeliikuvatest osadest eemal. Liiga avarad riided, ehted võipikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osadevahele.

u Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- jatolmukogumisseadiseid, veenduge, et need onseadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmustpõhjustatud ohte.

u Ärge muutuge tööriista sagedasest kasutamisesthooletuks ja ärge eirake ohutusnõudeid. Hooletus võibsekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi.

Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine jakasutamineu Ärge koormake seadet üle. Kasutage konkreetse töö

tegemiseks ette nähtud elektrilist tööriista. Sobivaelektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiiridesefektiivsemalt ja ohutumalt.

u Ärge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitistsisse ja välja lülitada. Elektriline tööriist, mida ei oleenam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ningtuleb parandada.

u Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldageseadmest aku, kui see on eemaldatav, enne seadmereguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadmeärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilisetööriista soovimatut käivitamist.

u Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastelekättesaamatus kohas ja ärge laske seadet kasutadaisikutel, kes seadet ei tunne või pole lugenudkäesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes onelektrilised tööriistad ohtlikud.

u Hoolidage elektrilisi tööriistu ja tarvikuidnõuetekohaselt. Kontrollige, kas seadme liikuvadosad töötavad veatult ega kiildu kiini ning veenduge,et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatudmääral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laskekahjustatud detailid enne seadme kasutamistparandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvastihooldatud elektrilised tööriistad.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 157: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Eesti | 157

u Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalthooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikudkiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.

u Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuidjne vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvessetöötingimusi ja teostatava töö iseloomu. Elektrilistetööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustadaohtlikke olukordi.

u Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtananing vabana õlist ja määrdeainetest. Libedadkäepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista ohutultkäsitseda ja ootamatutes olukordades kontrolli all hoida.

Teenindusu Laske elektrilist tööriista parandada ainult

kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavadoriginaalvaruosi. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö.

Ohutusnõuded puurimiselOhutusnõuded mis tahes tööde tegemiselu Löökpuurimisel kandke kuulmiskaitsevahendeid. Müra

võib kahjustada kuulmist.u Kasutage lisakäepidet (lisakäepidemeid). Kontrolli

kaotamise tagajärjeks võivad olla kehavigastused.u Tehes töid, mille puhul lõiketarvik või

kinnitusvahendid võivad tabada varjatudelektrijuhtmeid või elektrilise tööriista endatoitejuhet, hoidke elektrilist tööriista ainultkäepideme isoleeritud pinnast. Lõiketarvik võikinnitusvahend, mis puutub kokku pingestatudelektrijuhtmega, võib seada pinge alla elektrilise tööriistametallosad ja anda tööriista kasutajale elektrilöögi.

Ohutusnõuded pikkade puuride kasutamiselu Ärge kunagi töötage kõrgematel pööretel kui puurile

märgitud maksimaalne pöörlemiskiirus. Kõrgematelpööretel tekib oht, et puur kõverdub, kui see saabtoorikuga kokku puutumata vabalt pöörelda, tagajärjeksvõivad olla kehavigastused.

u Alustage puurimist madalatel pööretel, nii et puuri otspuutub toorikuga kokku. Kõrgematel pööretel tekib oht,et puur kõverdub, kui see saab toorikuga kokkupuutumata vabalt pöörelda, tagajärjeks võivad ollakehavigastused.

u Rakendage survet ainult otse puurile ning hoidugeliigse surve rakendamisest.Puur võib kõverduda,murduda ja põhjustada kontrolli kaotuse tööriista üle,mille tagajärjeks on kehavigastused.

Täiendavad ohutusnõudedu Lülitage elektriline tööriist kohe välja, kui tarvik kinni

kiilub. Olge valmis suurteksreaktsioonijõumomentideks, mis põhjustavadtagasilöögi. Tarvik kiilub kinni, kui elektrilisele tööriistalerakendatakse ülekoormust või kui see läheb töödeldavastoorikus kalde alla.

u Hoidke elektrilist tööriista tugevasti kinni. Kruvidekinnipingutamise ja lahtikeeramisel võivad lühiajaliselttekkida suured reaktsioonijõumomendid.

u Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete võikruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kuikäega hoides.

u Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- võiveetorude avastamiseks kasutage sobivaidlokaliseerimisseadmeid või pöörduge kohalikuelektri-, gaasi- või veevarustusettevõtja poole.Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- jaelektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekibplahvatusoht. Veetorustiku vigastamine põhjustabmateriaalse kahju ja võib tekitada elektrilöögi.

u Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist onseiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiiluda japõhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.

Toote kirjeldus ja kasutusjuhendLugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasatuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeidvigastusi.

Pange tähele kasutusjuhendi esiosas olevaid jooniseid.

Nõuetekohane kasutamineElektriline tööriist on ette nähtud tellise, betooni ja kivilöökpuurimiseks, teemantkroonpuure kasutades tellise jasilikaattellise kuivpuurimiseks (ei sobi märgpuurimiseks)ning puidu, metalli, keraamiliste materjalide ja plastipuurimiseks. Elektrooniliselt reguleeritavad päri-/vastupäeva pöörlemisega seadmed sobivad ka kruvidekeeramiseks ja keermelõikamiseks.

Kujutatud komponendidSeadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljeltoodud numbrid.(1) Automaatse lukustusega hammasvöö-puurpadrun(2) Ümberlüliti „Puurimine/löökpuurimine“(3) Pöörlemissuuna ümberlüliti(4) Sisse-/väljalüliti fikseerimisnupp(5) Sisse-/väljalüliti(6) Pöörlemiskiiruse eelvaliku seaderatas(7) Sügavuspiirik(8) Käiguvaliku lüliti(9) Tiibkruvi sügavuspiiriku seadmiseks(10) Lisakäepide (isoleeritud haardepind)(11) Käepide (isoleeritud haardepind)(12) Puurpadrunivõti(13) KruvikeeramisotsakA)

(14) Universaalne otsakuhoidikA)

(15) Puurpadrunivõti käsitsi lukustatavale hammasvöö-puurpadrunileA)

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 158: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

158 | Eesti

(16) Käsitsi lukustatav hammasvöö-puurpadrunA)

(17) HarkvõtiB)

A) Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevateljoonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatudlisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meielisatarvikute kataloogist.

B) standardne (puudub tarnekomplektis)

Tehnilised andmed

Löökpuurmasin GSB 162-2 RETootenumber 3 601 A8B 0..Nimivõimsus W 1500Max väljundvõimsus W 840Tühikäigu-pöörlemiskiirus– 1. käik min-1 0–750– 2. käik min-1 0–1800Nimipöörlemiskiirus– 1. käik min-1 555– 2. käik min-1 1300Löögkiirus tühikäigul– 1. käik min-1 12750– 2. käik min-1 30600Spindlikaela läbimõõt mm 53Puuri max Ø (1./2. käik)– Betoon mm 82/82– Müüritis mm 162/82– Teras mm 20/14– Puit mm 50/32Puurpadruni haardevahemik mm 3–16Kaal EPTA-Procedure 01:2014järgi

kg 4,8

Kaitseklass / IIAndmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete jakasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmedvarieeruda.

Andmed müra/vibratsiooni kohtaMürapäästuväärtused, määratud vastavalt EN 62841-2-1.Elektrilise tööriista ekvivalentne müratase on tavaliselt:helirõhutase 92 dB(A); helivõimsustase 103 dB(A).Mõõtemääramatus K = 5 dB.Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!Vibratsiooni koguväärtused ah (kolme suuna vektorsumma)ja mõõtemääramatus K, määratud vastavalt EN 62841-2-1:Metalli puurimine: ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2

Betooni löökpuurimine: ah = 23,0 m/s2, K = 3,0 m/s2

Kruvikeeramine: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Keermelõikamine: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Betooni teemantpuurimine: ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Selles juhendis toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästuväärtused on mõõdetud standardset mõõtemeetoditkasutades ja neid saab kasutada elektriliste tööriistadeomavaheliseks võrdlemiseks. Need sobivad kavibratsioonitaseme ja mürapäästu esialgseks hindamiseks.Toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästu väärtused oniseloomulikud elektrilise tööriista põhiliste rakendustekorral. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muudesrakendustes, muude vahetatavate tööriistadega võiebapiisavalt hooldades, võivad vibratsioonitaseme jamürapäästu väärtused nendest erinevad olla. See võib kogutööaja vibratsioonitaset ja mürapäästu tunduvaltsuurendada.Vibratsioonitaseme ja mürapäästu täpseks hindamisekstuleb arvesse võtta ka aega, mil seade on välja lülitatud võimil seade on küll sisse lülitatud, kuid tegelikult töölerakendamata. See võib kogu tööaja vibratsioonitaset jamürapäästu tunduvalt vähendada.Rakendage kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eesttäiendavaid kaitsemeetmeid, nagu näiteks: elektrilisetööriista ja vahetatavate tööriistade hooldus, kätesoojendus,töökorraldus.

Paigaldusu Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Lisakäepde (vt jn A)u Kasutage oma elektrilist tööriista ainult koos

lisakäepidemega (10).Lisakäepideme (10) võite ohutu ja väheväsitava tööasendisaavutamiseks seada 12 asendisse.Pöörake lisakäepideme (10) alumist hoidepidetpöörlemissuunas ➊ ja lükake lisakäepidet (10) niipaljuettepoole, et saate selle kallutada soovitud asendisse.Seejärel tõmmake lisakäepide (10) jälle tagasi ja kinnitageuuesti pöörlemissuunas ➋.

Puurimissügavuse seadmineSügavuspiirikuga (7) saate määrata soovitudpuurimissügavuse X.Vabastage sügavuspiiriku seadmise tiibkruvi (9) ja asetagesügavuspiirik lisakäepidemesse (10).Tõmmake sügavuspiirik nii kaugele välja, et puuri otsa jasügavuspiiriku otsa vahekaugus vastab soovitudpuurimissügavusele Xt.Pingutage uuesti sügavuspiiriku seadmise tiibkruvi (9).

Tööriista vahetamineu Tööriista vahetamisel kandke kaitsekindaid. Padrun

võib pikemal töötamisel tugevasti kuumeneda.

Automaatse lukustusega hammasvöö-puurpadrun (vt jnD)Avage hammasvöö-puurpadrun (1) seda pöörates, kunitööriista saab kohale asetada.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 159: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Eesti | 159

Asetage tööriist kohale. Asetage puurpadruni võti(12)vastavatesse avadesse hammasvöö-puurpadrunis (1) japingutage tööriist ühtlaselt.

Käsitsi lukustatav hammasvöö-puurpadrun (vt jn E)Avage hammasvöö-puurpadrun (16) seda keerates, kunisaate tööriista kohale asetada. Asetage tööriist kohale.Lükake puurpadruni võti (15) hammasvöö-puurpadruni (16)vastavatesse avadesse ja kinnitage tööriist ühtlaseltpingutades.Pöörake puurpadruni võtme (15) kuuskandiga ekstsentrikutpööramissuunas ➋ kuni toeni. See tagab kinnitusjõu.Vahetatava tööriista väljavõtmiseks pöörake ekstsentrikutpööramissuunas ➊ ja avage hammasvöö-puurpadrun (16)puurpadruni võtmega (15).

KruvikeeramistööriistadKruvitsaotsakute (13) korral peaksite alati kasutamauniversaalset otsakuhoidjat (14). Kasutage ainult kruvipeaga sobivaid kruvitsaotsakuid.Kruvide keeramisel seadke ümberlüliti „puurimine/löökpuurimine“ (2) alati sümbolile „puurimine“.

Puurpadruni vahetamineu Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Puurpadruni eemaldamine (vt jn F)Hammasvöö-puurpadruni (1) eemaldamiseks asetageharkvõti (17) (võtmeava 17 mm) ajamispindli võtmepinnale.Asetage elektriline tööriist stabiilsele alusele, nt tööpingile.Asetage puurpadruni võti(12) ühte hammasvöö-puurpadruni (1) kolmest avast ja päästke hammasvöö-puurpadrun (1) selle hoovaga pööramissuunas ➊ pöörateslahti. Kõvasti kinni jäänud hammasvöö-puurpadrunvabastatakse kerge löögiga puurpadruni võtmele (12).Eemaldage puurpadruni võti (12) hammasvöö-puurpadrunist ja keerake hammasvöö-puurpadrun täiestimaha.

Puurpadruni paigaldamine (vt jn G)Hammasvöö-puurpadruni paigaldamine toimub vastupidisesjärjekorras.

Padrun tuleb kinnitada pingutus-pöördemomendiga u 80–85 Nm.

Tolmu/laastude äraimeminePliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide jametalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuudevõi tolmu sissehingamine võib põhjustada kasutajal võiläheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/võihingamisteede haigusi.Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähki tekitavatoimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemiselkasutatavate lisaainetega (kromaat, puidukaitsevahendid).Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastavaala asjatundjad.– Tagage töökohas hea ventilatsioon.

– Soovitame kasutada hingamisteede kaitsemaski P2-klassifiltriga.

Järgige töödeldavate materjalide kohta kehtivaid riiklikkeeeskirju.u Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti

süttida.

KasutamineSeadme kasutuselevõttu Pöörake tähelepanu võrgupingele! Vooluallika pinge

peab ühtima elektrilise tööriista andmesildil märgitudpingega. Andmesildil toodud 230 V seadmeid võibkasutada ka 220 V võrgupinge korral.

Pöörlemissuuna seadmine (vt jn H–I)Elektrilise tööriista pöörlemissuunda saate muutapöörlemissuuna ümberlülitiga (3). Allavajutatud sisse-/väljalüliti (5) korral ei ole see võimalik.Päripäeva pöörlemine: Puurimiseks ja kruvidesissekeeramiseks lükake pöörlemissuuna ümberlüliti (3)vasakule.Vastupäeva pöörlemine: Kruvide ja mutritelahtipäästmiseks või väljakeeramiseks lükakepöörlemissuuna ümberlüliti (3) paremale.

Töörežiimi seadminePuurimine ja kruvide keeramineSeadke ümberlüliti (2) sümbolile „puurimine“.

LöökpuurimineSeadke ümberlüliti (2) sümbolile„löökpuurimine“.Ümberlüliti (2) fikseerub tuntavalt ja seda võib

käsitseda ka töötava mootori korral.

Mehaaniline käiguvaliku Käiguvaliku lülitit (8) võite käsitseda seisva või

töötava elektrilise tööriista korral. Seda ei tohi agateha täiskoormuse või maksimaalse pöörlemiskiirusekorral.

Käiguvaliku lülitiga (8) saab eelvalida 2 pöörlemiskiirustepiirkonda.Käik I:Madala pöörlemiskiiruse piirkond; töötamiseks suureläbimõõduga puuridega või kruvide keeramiseks.Käik II:Kõrge pöörlemiskiiruse piirkond; töötamiseks väikeseläbimõõduga puuridega.

Käik Puuri maksimaalne läbimõõt

2 1

1 > 100 mm

2 12 < 100 mm

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 160: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

160 | Eesti

Ärge kasutage kroonpuurelöökpuurimisrežiimil.Seadke ümberlüliti (2)sümbolile „Puurimine“.

Sisse-/väljalülitamineElektrilise tööriista kasutuselevõtmiseks vajutageelektrilise tööriista sisse-/väljalülitit (5) ja hoidke sedasurutult.Et fikseerida allavajutatud sisse-/väljalüliti (5), vajutagefikseerimisnuppu (4).Elektrilise tööriistaväljalülitamiseks vabastage sisse-/väljalüliti (5) või kui see oli fikseerimisnupuga (4)fikseeritud, vajutage sisse-/väljalülitit (5) lühidalt javabastage seejärel.

ÜlekoormussidurSuurte reaktsioonimomentide piiramiseks onelektriline tööriist varustatudülekoormussiduriga (Anti-Rotation).

u Vahetatava tööriista kinnikiildumisel või haakumiselkatkestatakse puurspindli ajamiahel. Hoidkesealjuures esinevate jõudude tõttu elektrilist tööriistaalati tugevalt kahe käega ja seiske kindlas asendis.

u Kui elektriline tööriist blokeerus, lülitage see välja javabastage vahetatav tööriist. Blokeeritud puuri korralsisselülitamisel tekivad suured reaktsioonimomendid.

Pöörlemiskiiruse/löögikiiruse seadmineSisselülitatud elektrilise tööriista pöörlemiskiirust/löögikiirust saate sujuvalt reguleerida, vastavalt sellele, kuikaugele te sisse-/väljalülitit (5) alla vajutate.Kerge surve sisse-/väljalülitile (5) annab madalapöörlemiskiiruse. Surve suurendamisel kasvab kapöörlemiskiirus/löögikiirus.

Pöörlemiskiiruse/löögikiiruse eelvaliminePöörlemiskiiruse eelvalimise seaderattaga (6) saatevajalikku pöörlemiskiirust/löögikiirust ka töö ajal eelvalida.Vajalik pöörlemiskiirus/löögikiirus oleneb materjalist jatöötingimustest ning see tuleb kindlaks teha praktilise katsekäigus.

TaaskäivitumiskaitseTaaskäivitumiskaitse hoiab ära elektrilise tööriistakontrollimatu käivitumise pärast voolukatkestust.Taaskasutuselevõtuks viige sisse-/väljalüliti (5)väljalülitatud asendisse ja lülitage elektriline tööriist uuestisisse.

Töösuunisedu Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

u Asetage elektriline tööriist mutrile/kruvile ainultväljalülitatult. Pöörlevad vahetatavad tööriistad võivadmaha libiseda.

Pärast pikemaajalist tööd väikesel pöörlemiskiirusel tulekselektrilisel tööriistal lasta jahtumiseks töötada umbes 3minutit tühikäigul maksimaalse pöörlemiskiirusega.Keraamiliste plaatide puurimiseks seadke ümberlüliti (2)sümbolile „puurimine“. Keraamilise plaadi läbipuurimise järelseadke töörežiimi lüliti sümbolile „puurimine/löökpuurimine“ja töötage löögiga.Betooni, kivi ja müüritise töötlemisel kasutagekõvasulampuure.Metalli puurimiseks kasutage ainult laitmatus korras,teritatud HSS-puure (HSS = kvaliteet-kiirlõiketeras). Vastavakvaliteedi tagab Bosch-lisavarustuse programm.Puuriteritusseadme (lisavarustus) abil saate kerge vaevagateritada läbimõõduga 2,5–10 mm spiraalpuure.

Hooldus ja korrashoidHooldus ja puhastusu Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.u Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke

seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.Kui on vaja vahetada ühendusjuhet, laske sedaohutuskaalutlustel teha Bosch-il või Bosch-i elektrilistetööriistade volitatud klienditeenindusel.

Klienditeenindus ja kasutusalane nõustamineKlienditeeninduse töötajad vastavad teie küsimustele teietoote remondi ja hoolduse ning varuosade kohta. Joonised jainfo varuosade kohta leiate ka veebisaidilt: www.bosch-pt.comBoschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusitoodete ja lisatarvikute kasutamise kohta.Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel teatage meilekindlasti toote tüübisildil olev 10‑kohaline tootenumber.

Eesti VabariikMercantile Group ASBoschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldusPärnu mnt. 549 76401 Saue vald, Laagri Tel.: 6549 568 Faks: 679 1129

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlusElektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tulekskeskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

Ärge visake kasutusressursi ammendanudelektrilisi tööriistu olmejäätmete hulka!

Üksnes EL liikmesriikidele:Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 161: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Latviešu | 161

kohta ning direktiivi ülevõtvatele riiklikele õigusaktideletuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistaderaldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutadavõi ringlusse võtta.

LatviešuDrošības noteikumiVispārēji drošības noteikumielektroinstrumentiem

BRĪDINĀ-JUMS

Izlasiet visus drošības noteikumusun instrukcijas, aplūkojietilustrācijas un iepazīstieties ar

specifikācijām, kas tiek piegādātas kopā ar šoelektroinstrumentu. Šeit sniegto drošības noteikumu uninstrukciju neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt parcēloni elektriskajam triecienam vai nopietnamsavainojumam.Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākaiizmantošanai.Drošības noteikumos lietotais apzīmējums"elektroinstruments" attiecas gan uz Jūsu tīklaelektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uzakumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).

Drošība darba vietāu Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu.

Nekārtīgās un tumšās vietās var viegli notikt nelaimesgadījums.

u Nedarbiniet elektroinstrumentus sprādzienbīstamāatmosfērā, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumutuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzu vai putekļusaturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudzdzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vaitvaiku aizdegšanos.

u Darbinot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem unnepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citupersonu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūsvarat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.

Elektrodrošībau Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai

elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšaskonstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojietkontaktdakšas adapterus, ja elektroinstruments caurkabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērotakontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā triecienasaņemšanas risku.

u Nepieļaujiet ķermeņa daļu saskaršanos ar sazemētiempriekšmetiem, piemēram, ar caurulēm, radiatoriem,plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētāmvirsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.

u Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet tomitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaugrisks saņemt elektrisko triecienu.

u Nenoslogojiet kabeli. Neizmantojiet kabeli, laielektroinstrumentu nestu, vilktu vai atvienotu noelektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet kabeli nokarstuma, eļļas, asām malām un kustošām daļām. Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēlonielektriskā trieciena saņemšanai.

u Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām,izmantojiet tā pievienošanai vienīgi ārpustelpulietošanai derīgus pagarinātājkabeļus. Lietojotelektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām,samazinās elektriskā trieciena saņemšanas risks.

u Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams darbinātvietās ar paaugstinātu mitrumu, pievienojiet toelektrobarošanas ķēdēm, kas aizsargātas ar noplūdesstrāvas aizsargreleju (RCD). Lietojot noplūdes strāvasaizsargreleju, samazinās risks saņemt elektriskotriecienu.

Personiskā drošībau Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet

paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai arī atrodatiesnarkotiku, alkohola vai medikamentu iespaidā.Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanībasmirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.

u Lietojiet individuālo darba aizsargaprīkojumu. Darbalaikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Individuālā darbaaizsargaprīkojuma (putekļu maskas, neslīdošu apavu unaizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana noteiktosapstākļos ļaus samazināt savainošanās risku.

u Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīguieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanaselektrotīklam, akumulatora ievietošanas vaiizņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumentapārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesotelektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arīpievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kadelektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimesgadījums.

u Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas izņemiet no tāregulējošos rīkus vai atslēgas. Regulējošais rīks vaiatslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumentakustīgajās daļās, var radīt savainojumu.

u Nesniedzieties pārāk tālu. Jebkurā situācijāsaglabājiet līdzsvaru un stingru stāju. Tas atviegloselektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās.

u Nēsājiet darbam piemērotu apģērbu. Darba laikānenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuviniet garus matus un drēbes kustošām daļām.Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķertieskustošajās daļās.

u Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienotputekļu uzsūkšanas vai savākšanas, nodrošiniet, lai tābūtu pievienota un tiktu pareizi lietota. Pielietojot

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 162: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

162 | Latviešu

putekļu savākšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uzveselību.

u Nepaļaujieties uz iemaņām, kas iegūtas, bieži lietojotinstrumentus, neieslīgstiet pašapmierinātībā unneignorējiet instrumenta drošas lietošanas principus.Neuzmanīgas rīcības dēļ dažās sekundes daļās var gūtnopietnu savainojumu.

Saudzīga apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiemu Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Ikvienam darbam

izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pienominālās slodzes.

u Nelietojiet elektroinstrumentu, ja to ar ieslēdzējapalīdzību nevar ieslēgt un izslēgt. Elektroinstruments,ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un tonepieciešams remontēt.

u Pirms elektroinstrumenta regulēšanas, piederumunomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet tāelektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīklavai izņemiet no tā akumulatoru, ja tas ir izņemams.Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušuieslēgšanos.

u Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet topiemērotā vietā, kur elektroinstruments navsasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar torīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Jaelektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tasvar apdraudēt cilvēku veselību.

u Savlaicīgi apkalpojiet elektroinstrumentus un topiederumus. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas navnobīdījušās un ir droši iestiprinātas, vai kāda no daļāmnav salauzta un vai nepastāv jebkuri citi apstākļi, kasvarētu nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumentadarbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, nodrošiniet,lai tas pirms lietošanas tiktu izremontēts. Daudzinelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstrumentspirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.

u Uzturiet griezošos darbinstrumentus asus un tīrus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiemgriezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un irvieglāk vadāmi.

u Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus,piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeitsniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētoslietošanas apstākļus un veicamā darba raksturu. Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem,kuriem to ir paredzējis ražotājs, ir bīstama un var novestpie neparedzamām sekām.

u Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmassausas, tīras un brīvas no eļļas un smērvielām. Slidenirokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties arelektroinstrumentu un to droši vadīt neparedzētāssituācijās.

Apkalpošanau Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu

kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi

identiskas rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams panāktun saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.

Drošības noteikumi urbjmašīnāmDrošības noteikumi visu veidu darbībāmu Triecienurbšanas laikā nēsājiet ausu aizsargus.

Trokšņa iedarbība var izraisīt dzirdes zaudēšanu.u Lietojiet papildrokturi(-us). Kontroles zaudēšana var

kļūt par cēloni savainojumiem.u Turiet elektroinstrumentu aiz izolētajām

noturvirsmām, veicot darbības, kuru laikā griešanaspiederums vai stiprinošie elementi var skart slēptuselektriskos vadus vai paša instrumenta elektrokabeli.Griešanas piederumam vai stiprinošajiem elementiemskarot spriegumnesošus vadus, spriegums var nonākt arīuz elektroinstrumenta nenosegtajām metāla daļām, kārezultātā lietotājs var saņemt elektrisko triecienu.

Drošības noteikumi, lietojot garus urbjusu Nekad nepārsniedziet urbim norādīto maksimālo

griešanās ātrumu. Pie lielākām ātruma vērtībām, rotējotbrīvi, bez saskaršanās ar apstrādājamo priekšmetu, urbisvar saliekties, savainojot lietotāju.

u Vienmēr uzsāciet urbšanu ar nelielu ātrumu,kontaktējot urbja smaili ar apstrādājamo priekšmetu.Pie lielākām ātruma vērtībām, rotējot brīvi, bezsaskaršanās ar apstrādājamo priekšmetu, urbis varsaliekties, savainojot lietotāju.

u Izdariet uz urbi spiedienu vienīgi virzienā, kas sakrītar urbja garenisko asi, un neizdariet uz urbi pārākstipru spiedienu.Urbis var saliekties vai salūzt, izraisotkontroles zaudēšanu pār darba procesu un savainojotlietotāju.

Papildu drošības noteikumiu Nekavējoties izslēdziet elektroinstrumentu, ja

iestrēgst tajā iestiprinātais darbinstruments. Esietgatavs augstam reaktīvajam griezes momentam, kasvar iedarboties uz Jūsu rokām un izraisīt atsitienu.Darbinstruments var iestrēgt, ja elektroinstruments tiekpārslogots vai arī darbinstruments apstrādājamajāpriekšmetā tiek sašķiebts.

u Stingri turiet elektroinstrumentu. Pieskrūvējot unatskrūvējot skrūves, var īslaicīgi rasties liels reaktīvaisgriezes moments.

u Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinotapstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citāstiprinājuma ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiekturēts ar rokām.

u Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vaiapstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādeslīnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējākomunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumentasaskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisītaizdegšanos vai būt par cēloni elektriskajam triecienam.Bojājums gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu.Darbinstrumentam skarot ūdensvada cauruli, var tikt

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 163: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Latviešu | 163

bojātas materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona varsaņemt elektrisko triecienu.

u Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdztas ir pilnīgi apstājies. Kustībā esošs darbinstrumentsvar iestrēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pārelektroinstrumentu.

Izstrādājuma un tā funkciju aprakstsIzlasiet drošības noteikumus unnorādījumus lietošanai. Drošības noteikumuun norādījumu neievērošana var izraisītaizdegšanos un būt par cēloni elektriskajamtriecienam vai nopietnam savainojumam.

Ņemiet vērā attēlus lietošanas pamācības sākuma daļā.

Paredzētais pielietojumsElektroinstruments ir paredzēts triecienurbšanai ķieģeļos,betonā un akmenī, sausajai urbšanai (bez ūdenspievadīšanas) ar dimanta kroņurbjiem parastajos un silikātuķieģeļos, kā arī urbšanai kokā, metālā, keramikā unplastmasā. Instrumenti ar elektronisko gaitas regulēšanu ungriešanās virziena pārslēgšanu ir arī piemēroti, lai skrūvētuun grieztu vītnes.

Attēlotās sastāvdaļasAttēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriemelektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.(1) Zobaploces urbjpatrona ar automātisku fiksēšanu(2) „Urbšanas/triecienurbšanas“ pārslēdzējs(3) Griešanās virziena pārslēdzējs(4) Taustiņš ieslēdzēja fiksēšanai(5) Ieslēdzējs(6) Pirkstrats griešanās ātruma priekšizvēlei(7) Dziļuma ierobežotājs(8) Pārnesumu pārslēdzējs(9) Spārnskrūve dziļuma ierobežotāja fiksēšanai(10) Papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu)(11) Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)(12) Urbjpatronas atslēga(13) Skrūvgrieža uzgalisA)

(14) Universālais uzgaļu turētājsA)

(15) Urbjpatronas atslēga zobaploces urbjpatronai arrokas fiksēšanuA)

(16) Zobaploces urbjpatrona ar rokas fiksēšanuA)

(17) Vaļējā tipa uzgriežņu atslēgaB)

A) Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standartapiegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājumapiederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.

B) Ir pieejams tirdzniecībā (nav iekļauts piegādes komplektā)

Tehniskie dati

Triecienurbjmašīna GSB 162-2 REIzstrādājuma numurs 3 601 A8B 0..Nominālā patērējamā jauda W 1 500Maks. atdodamā jauda W 840Griešanās ātrums brīvgaitā– 1. pārnesumam min.-1 0–750– 2. pārnesumam min.-1 0–1800Nominālais griešanās ātrums– 1. pārnesumam min.-1 555– 2. pārnesumam min.-1 1300Triecienu biežums brīvgaitas griešanās ātrumā– 1. pārnesumam min-1 12750– 2. pārnesumam min-1 30600Darbvārpstas aptveresdiametrs

mm 53

Maks. urbuma Ø (1./2. pārnesums)– Betonā mm 82/82– mūrī mm 162/82– tēraudā mm 20/14– kokā mm 50/32Urbjpatronas iespīlēšanasdiapazons

mm 3–16

Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014

kg 4,8

Elektroaizsardzības klase / IIParametri ir sniegti nominālajam spriegumam [U] 230 V.Elektroinstrumentiem, kas paredzēti zemākam spriegumam vai irmodificēti atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri varatšķirties.

Informācija par troksni un vibrācijuTrokšņa emisijas vērtības ir noteiktas atbilstīgi EN 62841-2-1.Pēc A raksturlīknes izsvērtās elektroinstrumenta radītātrokšņa tipiskās vērtības ir šādas: skaņas spiediena līmenis92 dB(A); skaņas jaudas līmenis 103 dB(A). Mērījuma kļūdaK = 5 dB.Lietojiet ierīces dzirdes orgānu aizsardzībai!Vibrāciju kopējā vērtība ah (vektoru summa trijos virzienos)un mērījuma kļūda K ir noteiktas atbilstoši standartamEN 62841-2-1:Veicot urbšanu metālā: ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2

Veicot triecienurbšanu betonā: ah = 23,0 m/s2, K = 3,0 m/s2

Veicot skrūvēšanu: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Veicot vītņu griešanu: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Veicot dimanturbšanu betonā: ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis un instrumentaradītā trokšņa vērtība ir izmērīta atbilstoši standartānoteiktajai procedūrai un var tikt izmantotaelektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 164: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

164 | Latviešu

izmantot arī vibrācijas un trokšņa radītās papildu slodzesiepriekšējai novērtēšanai.Šeit norādītais svārstību līmenis un instrumenta radītātrokšņa vērtība ir attiecināma uz elektroinstrumentagalvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tieklietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiemdarbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, tāsvārstību līmenis un radītā trokšņa vērtība var atšķirties nošeit norādītajām vērtībām. Tas var ievērojami palielinātsvārstību un trokšņa radīto papildu slodzi kopējam darbalaika posmam.Lai precīzi izvērtētu svārstību un trokšņa radīto papilduslodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks,kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, tačufaktiski netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas varievērojami samazināt svārstību un trokšņa radīto papilduslodzi kopējam darba laika posmam.Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personuno vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgiveiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu,uzturiet rokas siltas un pareizi plānojiet darbu.

Montāžau Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošāelektrotīkla kontaktligzdas.

Papildrokturis (attēls A)u Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz tā ir

nostiprināts papildrokturis (10).Lai darba laikā varētu droši stāvēt un strādāt bezpriekšlaicīga noguruma, papildrokturi (10) var nostiprināt12 dažādos stāvokļos.Atskrūvējiet papildroktura (10) apakšējo daļu, griežot tovirzienā ➊, un tad pabīdiet papildrokturi (10) uz priekšu tikdaudz, lai to varētu pagriezt vēlamajā stāvoklī. Pēc tam nojauna pavelciet papildrokturi (10) atpakaļ un tad no jaunastingri pieskrūvējiet tā apakšējo daļu, griežot to virzienā ➋.

Urbšanas dziļuma iestatīšanaIzmantojot urbšanas dziļuma ierobežotāju (7), var iestatītvēlamo urbšanas dziļumu X.Atskrūvējiet spārnskrūvi urbšanas dziļuma ierobežotājafiksēšanai (9) un ievietojiet papildrokturī (10) urbšanasdziļuma ierobežotāju.Izvelciet urbšanas dziļuma ierobežotāju tādā garumā, laiattālums starp urbja smaili un urbšanas dziļuma ierobežotājagalu būtu vienāds ar vēlamo urbšanas X.No jauna stingri pieskrūvējiet spārnskrūvi urbšanas dziļumaierobežotāja fiksēšanai (9).

Darbinstrumenta nomaiņau Nomainot darbinstrumentu, uzvelciet aizsargcimdus.

Ilgstoši strādājot ar instrumentu, urbjpatrona var stiprisakarst.

Zobaploces urbjpatrona ar automātisku fiksēšanu (attēlsD)Griežot zobaploces urbjpatronas (1) aptveri, atveriet to, līdzurbjpatronā kļūst iespējams ievietot darbinstrumentu.Ievietojiet darbinstrumentu urbjpatronā. Griežoturbjpatronas atslēgu (12), kas ievietota vienā no zobaplocesurbjpaptronas (1) atvērumiem, stingri iespīlējietdarbinstrumentu.

Zobaploces urbjpatrona ar rokas fiksēšanu (attēls E)Griežot zobaploces urbjpatronas (16) aploci, atverieturbjpatronu tik daudz, lai tajā varētu ievietotdarbinstrumenta kātu. Ievietojiet darbinstrumentuurbjpatronā.Stingri iestipriniet darbinstrumentu, pārmaiņus ievietojoturbjpatronas atslēgu (15) šim nolūkam paredzētajoszobaploces urbjpatronas (16) atvērumos un ar to griežoturbjpatronas aploci.Ar urbjpatronas atslēgas (15) sešstūra daļu griezietekscentru līdz galam virzienā ➋. Tā tiek nodrošinātsnepieciešamais iespiešanas spēks.Lai izņemtu darbinstrumentu, grieziet ekscentru virzienā ➊un tad atveriet zobaploces urbjpatronu (16) ar urbjpatronasatslēgu (15).

Darbinstrumenti skrūvēšanaiIestiprinot skrūvgrieža uzgaļus (13), vienmēr lietojietuniversālo uzgaļu turētāju (14). Izvēlieties tikai tādusskrūvgrieža uzgaļus, kas ir piemēroti ieskrūvējamo skrūvjugalvām.Veicot skrūvēšanu, vienmēr pārvietojiet pārslēdzēju„Urbšana/Triecienurbšana“ (2) pret apzīmējumu „Urbšana“.

Urbjpatronas nomaiņau Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošāelektrotīkla kontaktligzdas.

Urbjpatronas noņemšana (attēls F)Lai noņemtu zobaploces urbjpatronu (1), novietojiet vaļējātipa atslēgu (17) (platums 17 mm) uz darbvārpstasnoturplaknēm.Novietojiet elektroinstrumentu uz stabila pamata, piemēram,uz darba galda. Ievietojiet urbjpatronas atslēgu (12) vienāno trim zobaploces urbjpatronas (1) urbumiem unatskrūvējiet zobaploces urbjpatronu (1), griežot sviruvirzienā ➊. Ja zobaploces urbjpatrona ir iestrēgusi,atbrīvojiet to, viegli uzsitot pa urbjpatronas atslēgu (12).Izņemiet urbjpatronas atslēgu (12) no zobaplocesurbjpatronas un pilnīgi noskrūvējiet zobaploces urbjpatronu.

Urbjpatronas iestiprināšana (attēls G)Lai nostiprinātu zobaploces urbjpatronu uz darbvārpstas,rīkojieties secībā, kas pretēja iepriekš aprakstītajai.

Urbjpatrona stingri jāpievelk ar apmēram 80–85 Nm pievilkšanas griezes momentu.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 165: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Latviešu | 165

Putekļu un skaidu uzsūkšanaDažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažukoksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgiveselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošanavar izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanuelektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumāesošajām personām.Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpašitad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (arhromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestusaturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas arīpašām profesionālām iemaņām.– Darba vietai jābūt labi ventilējamai.– Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu

aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kasattiecas uz apstrādājamo materiālu.u Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi

var viegli aizdegties.

LietošanaUzsākot lietošanuu Pievadiet elektroinstrumentam pareizu spriegumu!

Elektrobarošanas avota spriegumam jāatbilstvērtībai, kas norādīta uz elektroinstrumentamarķējuma plāksnītes. Elektroinstrumenti, kasparedzēti 230 V spriegumam, var darboties arī no220 V elektrotīkla.

Griešanās virziena izvēle (attēls H–I)Ar griešanās virziena pārslēdzēju (3) var mainītelektroinstrumenta griešanās virzienu. Ja ir nospiestsieslēdzējs (5), tas nav iespējams.Griešanās virziens pa labi: lai urbtu un lai ieskrūvētuskrūves, pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju (3) pakreisi.Griešanās virziens pa kreisi: lai atskrūvētu vai izskrūvētuskrūves un noskrūvētu uzgriežņus, pārvietojiet griešanāsvirziena pārslēdzēju (3) pa labi.

Darba režīma izvēleUrbšana un skrūvēšanaPārvietojiet pārslēdzēju (2) pret apzīmējumu„Urbšana“.TriecienurbšanaPārvietojiet pārslēdzēju (2) pret apzīmējumu„Triecienurbšana“.Pārslēdzējs (2) droši fiksējas izvēlētajā

stāvoklī, un to var pārslēgt arī elektroinstrumenta darbībaslaikā.

Mehāniskā pārnesumu pārslēgšanau Pārnesumu pārslēdzēju (8) var pārvietot gan tad, ja

elektroinstruments nedarbojas, gan arī tā darbībaslaikā. Taču to nav ieteicams darīt laikā, kad

elektroinstruments tiek darbināts ar pilnu slodzi vai armaksimālu griešanās ātrumu.

Ar pārnesumu pārslēdzēju (8) var izvēlēties vienu no 2darbvārpstas griešanās ātruma diapazoniem(pārnesumiem).Pārnesums I:neliels griešanās ātrums, kas piemērots liela diametraurbumu veidošanai un skrūvju ieskrūvēšanai.Pārnesums II:liels griešanās ātrums, kas piemērots urbumu veidošanai arneliela diametra urbjiem.

Pārnesums

Maksimālais urbumu diametrs

2 1

1 > 100 mm

2 12 < 100 mm

Nelietojiet kroņurbjustriecienurbšanas režīmā.Iestatiet pārslēdzēju (2) uzsimbolu „Urbšana“.

Ieslēgšana un izslēgšanaLai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju (5)un turiet to nospiestu.Lai nostiprinātu ieslēgtā stāvoklī nospiesto ieslēdzēju (5),nospiediet ieslēdzēja fiksēšanas taustiņu (4).Lai elektroinstrumentu izslēgtu, atlaidiet ieslēdzēju (5) vaiarī, ja tas ir nostiprināts, nospiežot ieslēdzēja fiksēšanastaustiņu (4), īslaicīgi nospiediet un atlaidiet ieslēdzēju (5).

Pārslodzes sajūgsLai ierobežotu reaktīvo griezes momentu,elektroinstruments ir aprīkots ar pārslodzessajūgu (Anti‑Rotation), kas pārtraucdarbvārpstas rotāciju.

u Ja darbinstruments iestrēgst urbumā, instrumentadarbvārpstas piedziņa tiek automātiski pārtraukta.Šādā situācijā var rasties ievērojams pretspēks, tāpēcdarba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abāmrokām, nodrošinot zem kājām stabilu pamatu.

u Ja darbinstruments iestrēgst, izslēdzietelektroinstrumentu un izbrīvējiet iestrēgušodarbinstrumentu. Mēģinot ieslēgtelektroinstrumentu, kurā iestiprinātais urbšanasdarbinstruments ir iestrēdzis, veidojas liels reaktīvaisgriezes moments.

Griešanās ātruma/triecienu biežuma regulēšanaIeslēgta elektroinstrumenta griešanās ātrumu / triecienubiežumu var bezpakāpju veidā regulēt, mainot spiedienu uzieslēdzēja (5) taustiņu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 166: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

166 | Lietuvių k.

Viegls spiediens uz ieslēdzēja (5) taustiņu atbilst nelielamgriešanās ātrumam / triecienu biežumam. Pieaugotspiedienam uz ieslēdzēja taustiņu, pieaug arī griešanāsātrums / triecienu biežums.

Griešanās ātruma / triecienu biežuma priekšiestatīšanaAr priekšiestatīšanas pirkstrata (6) palīdzību var iestādītvēlamo griešanās ātruma / triecienu biežuma maksimālovērtību, kas ir iespējams arī instrumenta darbības laikā.Optimālais darbvārpstas griešanās ātrums/triecienubiežums ir atkarīgs no apstrādājamā materiāla īpašībām, unto nosaka praktisku mēģinājumu ceļā.

Aizsardzība pret atkārtotu ieslēgšanosAizsardzība pret atkārtotu ieslēgšanos novēršelektroinstrumenta nekontrolētu ieslēgšanos, atjaunojotiessprieguma padevei pēc elektrobarošanas pārtraukuma.Lai atsāktu darbu, pārvietojiet ieslēdzēju/izslēdzēju (5)izslēgtā stāvoklī un atkārtoti ieslēdziet elektroinstrumentu.

Norādījumi darbamu Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošāelektrotīkla kontaktligzdas.

u Kontaktējiet darbinstrumentu ar uzgriezni vai skrūvitikai laikā, kad elektroinstruments ir izslēgts. Rotējošsdarbinstruments var noslīdēt no skrūves galvas.

Pēc ilgākas darbības ar nelielu griešanās ātrumuelektroinstruments ir aptuveni 3 minūtes jāatdzesē, darbinotto brīvgaitā ar maksimālo griešanās ātrumu.Lai urbtu flīzes, pārvietojiet pārslēdzēju (2) pret apzīmējumu„Urbšana“. Urbim izkļūstot cauri flīzei, pārvietojietpārslēdzēju pret apzīmējumu „Triecienurbšana“ un turpinietdarbu triecienurbšanas režīmā.Apstrādājot betonu, akmeni un mūri, lietojiet cietmetālaurbjus.Metāla urbšanai lietojiet tikai nevainojami asus ātrgriezējatērauda (HSS=high-speed steel) urbjus. Vēlamā kvalitātetiek garantēta, iegādājoties urbjus no Bosch piederumuprogrammas.Lietojot urbju asināšanas ierīci (papildpiederums) var bezpūlēm uzasināt spirālurbjus ar diametru 2,5–10 mm.

Apkalpošana un apkopeApkalpošana un tīrīšanau Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošāelektrotīkla kontaktligzdas.

u Lai elektroinstruments darbotos droši un bezatteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijasatveres.

Ja nepieciešams nomainīt instrumenta elektrokabeli, tasjāveic firmas Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vaipilnvarotā Bosch elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jotikai tā ir iespējams saglabāt vajadzīgo darba drošībaslīmeni.

Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijaspar lietošanuKlientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiempar izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par torezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju parrezerves daļām Jūs varat atrast interneta vietnē:www.bosch-pt.comBosch konsultantu grupa palīdzēs Jums vislabākajā veidārast atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un topiederumiem.Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteiktipaziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uzizstrādājuma marķējuma plāksnītes.

Latvijas RepublikaRobert Bosch SIABosch elektroinstrumentu servisa centrsMūkusalas ielā 97 LV-1004 Rīga Tālr.: 67146262 Telefakss: 67146263 E-pasts: [email protected]

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiemNolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojumamateriāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videinekaitīgā veidā.

Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīvesatkritumu tvertnē!

Tikai EK valstīm.Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2012/19/ES parnolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīsdirektīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā,lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi unjānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgāveidā.

Lietuvių k.Saugos nuorodosBendrosios saugos nuorodos dirbantiems suelektriniais įrankiais

ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus su šiuo elektri-niu įrankiu pateikiamus saugos

įspėjimus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir speci-fikacijas. Jei nepaisysite visų žemiau pateiktų instrukcijų,galite patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir sunkiai susižalotiarba sužaloti kitus asmenis.Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad irateityje galėtumėte jais pasinaudoti.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 167: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Lietuvių k. | 167

Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įra-nkis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (sumaitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimolaido).

Darbo vietos saugumasu Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin-

ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingųatsitikimų priežastimi.

u Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yradegių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai galikibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garaigali užsidegti.

u Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti vai-kams ir pašaliniams asmenims. Nukreipę dėmesį į kitusasmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.

Elektrosaugau Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti

tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu nega-lima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių suįžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai,tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumaži-na elektros smūgio pavojų.

u Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pavi-ršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgiorizika.

u Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei įelektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektrossmūgio rizika.

u Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį. Nene-škite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkiteant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdoištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveik-tų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštriosdetalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arbasusipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.

u Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tiktokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko dar-bams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilgina-muosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.

u Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbtidrėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugik-lį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektrossmūgio pavojus.

Žmonių saugau Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką darote, ir dirb-

dami su elektriniu įrankiu vadovaukitės sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargęarba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų.Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu galitapti sunkių sužalojimų priežastimi.

u Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis. Būtinai dėvėkite apsauginius akinius. Naudojant asme-ns apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginękaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos ap-

saugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamaipagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeis-ti.

u Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elekt-ros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldamiar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu ne-šdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arbaprietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjung-tas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.

u Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite re-guliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Besisuka-nčioje prietaiso dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužalo-ti.

u Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėty-je. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykitepusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydamipusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį ne-tikėtose situacijose.

u Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių dra-bužių ir papuošalų. Saugokite plaukus ir drabužiusnuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvusdrabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besi-sukančios dalys.

u Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimoar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yraprijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkiųnusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių po-veikis.

u Dažnai naudodami įrankį ir gerai su juo susipažinę per-nelyg neatsipalaiduokite ir nepradėkite nepaisyti įra-nkio saugos principų. Neatidus veiksmas gali sukelti sun-kią traumą per sekundės dalį.

Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimasu Neperkraukite elektrinio įrankio. Naudokite jūsų dar-

bui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įra-nkiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodytogalingumo.

u Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yrapavojingas ir jį reikia remontuoti.

u Prieš reguliuodami elektrinį įrankį, keisdami darboįrankius ar prieš valydami elektrinį įrankį, iš elektrostinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumu-liatorių, jeigu jis išimamas. Ši atsargumo priemonė ap-saugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.

u Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams irnemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamojevietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudojanepatyrę asmenys.

u Prižiūrėkite elektrinį įrankį ir priedus. Patikrinkite, arbesisukančios įrankio dalys tinkamai veikia ir niekurnestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kuriostrikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudoja-nt elektrinį įrankį, pažeistos įrankio dalys turi būti su-

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 168: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

168 | Lietuvių k.

taisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yrablogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.

u Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingaiprižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomisbriaunomis mažiau stringa, juos lengviau valdyti.

u Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, iratsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidarytipavojingos situacijos.

u Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi, švarūs,ant jų neturi būti alyvos ir tepalų. Dėl slidžių rankenų irsuėmimo paviršių negalėsite saugiai išlaikyti ir suvaldytiįrankio netikėtose situacijose.

Techninė priežiūrau Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-

listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudo-ti.

Saugos nuorodos dirbantiems su gręžimomašinomisSaugos nuorodos atliekant bet kokius darbusu Gręždami su smūgiu dėvėkite klausos apsaugos prie-

mones. Dėl triukšmo poveikio galima prarasti klausą.u Naudokite papildomą rankeną (-as). Nesuvaldžius, gali-

ma susižaloti.u Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis ar va-

ržtas gali kliudyti paslėptus elektros laidus, elektrinįįrankį laikykite už izoliuotų rankenų. Darbo įrankiui arvaržtui palietus laidą, kuriuo teka elektros srovė, jis galiprisiliesti prie metalinių elektrinio įrankio dalių, kurioseteka elektros srovė, ir operatorių gali trenkti elektrossmūgis.

Saugos nuorodos dirbantiems su ilgais grąžtaisu Niekada nedirbkite nustatę sūkių skaičių, didesnį už

maksimalų ant grąžto nurodytą sūkių skaičių. Esant di-desniam sūkių skaičiui, darbo įrankis, kai yra neprisilietęsprie ruošinio ir gali laisvai suktis, yra linkęs išsilenkti, dėlko gali būti sužaloti asmenys.

u Visada pradėkite gręžti mažu greičiu, grąžtą pridėjęprie ruošinio. Esant didesniam sūkių skaičiui, darbo įra-nkis, kai yra neprisilietęs prie ruošinio ir gali laisvai suktis,yra linkęs išsilenkti, dėl ko gali būti sužaloti asmenys.

u Spauskite tik taip, kad spaudimo jėgos kryptis sutaptųsu grąžtu, ir nespauskite per stipriai.Grąžtas gali įlinktiir lūžti arba dėl to galite prarasti kontrolę ir susižaloti.

Papildomos saugos nuorodosu Užsiblokavus darbo įrankiui, elektrinį įrankį nedelsda-

mi išjunkite. Būkite pasirengę dideliems reakcijos mo-mentams, sukeliantiems atatranką. Darbo įrankis užsi-blokuoja, kai elektrinis įrankis veikiamas per didele apkro-va arba yra perkreipiamas apdirbamame ruošinyje.

u Elektrinį įrankį tvirtai laikykite. Užveržiant ir atlaisvina-nt varžtus gali atsirasti trumpalaikis reakcijos momentas.

u Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais įt-virtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau neilaikant ruošinį ranka.

u Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrin-kite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestųelektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių; jei abe-jojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunali-nių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais galisukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujot-iekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekiovamzdį, galima padaryti daug materialinės žalos arba galitrenkti elektros smūgis.

u Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai palaukite, kolvisiškai sustos jo judančios dalys. Darbo įrankis gali įs-trigti paviršiuje, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti elektri-nio įrankio.

Gaminio ir savybių aprašasPerskaitykite visas šias saugos nuorodas irreikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų irreikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kiltigaisras, galima smarkiai susižaloti ir sužalotikitus asmenis.

Prašome atkreipti dėmesį į paveikslėlius priekinėje naudoji-mo instrukcijos dalyje.

Naudojimas pagal paskirtįElektrinis įrankis yra skirtas plytoms, betonui ir natūraliamakmeniui su smūgiu gręžti, plytoms ir kalkakmeniui su dei-mantinėmis gręžimo karūnomis sausuoju būdu gręžti (netin-ka gręžti šlapiuoju būdu) bei medienai, metalui, keramikai irplastikui be smūgio gręžti. Įrankiai su elektroniniu sūkių regu-liatoriumi ir dešininiu bei kairiniu sukimusi taip pat skirti va-ržtams sukti ir sriegiams sriegti.

Pavaizduoti įrankio elementaiNumeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šiosinstrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.(1) Vainikinis griebtuvas su automatiniu fiksatoriumi(2) Perjungiklis „Gręžimas/gręžimas su smūgiu“(3) Sukimosi krypties perjungiklis(4) Įjungimo-išjungimo jungiklio fiksatorius(5) Įjungimo-išjungimo jungiklis(6) Išankstinio sūkių nustatymo reguliatoriaus ratukas(7) Gylio ribotuvas(8) Greičių perjungiklis(9) Gylio ribotuvo nustatymo sparnuotasis varžtas(10) Papildoma rankena (izoliuotas rankenos paviršius)(11) Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)(12) Grąžto griebtuvo raktas(13) Suktuvo antgalisA)

(14) Universalus antgalių laikiklisA)

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 169: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Lietuvių k. | 169

(15) Griebtuvo raktas vainikiniam griebtuvui su rankiniufiksatoriumiA)

(16) Vainikinis griebtuvas su rankiniu fiksatoriumiA)

(17) Veržlinis raktasB)

A) Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komp-lektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildo-mos įrangos programoje.

B) standartinis (neįeina į standartinį tiekiamą komplektą)

Techniniai duomenys

Smūginis gręžtuvas GSB 162-2 REGaminio numeris 3 601 A8B 0..Nominali naudojamoji galia W 1500Maks. atiduodamoji galia W 840Tuščiosios eigos sūkių skaičius– 1. greitis min-1 0–750– 2. greitis min-1 0–1800Nominalus sūkių skaičius– 1. greitis min-1 555– 2. greitis min-1 1300Tuščiosios eigos smūgių skaičius– 1. greitis min-1 12750– 2. greitis min-1 30600Suklio kakliuko skersmuo mm 53Maks. gręžinio Ø (1./2. greitis)– Betonas mm 82/82– Mūro siena mm 162/82– Plienas mm 20/14– Mediena mm 50/32Griebtuvo kumšteliųpraskėtimo ribos

mm 3–16

Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“

kg 4,8

Apsaugos klasė / IIDuomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtam-pa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamasmodelis, šie duomenys gali skirtis.

Informacija apie triukšmą ir vibracijąTriukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 62841-2-1.Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi-niu atveju siekia: garso slėgio lygis 92 dB(A); garso galios ly-gis 103 dB(A). Paklaida K = 5 dB.Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vekto-rius) ir paklaida K nustatyta pagal EN 62841-2-1:Gręžimas į metalą: ah = 6,0 m/s2, K = 1,5 m/s2

Gręžimas su smūgiu į betoną: ah = 23,0 m/s2, K = 3,0 m/s2

Varžtų sukimas: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Sriegių sriegimas: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Gręžimas deimantiniais įrankiais į betoną: ah = 4,5 m/s2,K = 1,5 m/s2

Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis ir triukšmo emisi-ja buvo išmatuoti pagal standartizuotą matavimo metodą, irjuos galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jie taippat skirti vibracijos ir triukšmo emisijai iš anksto įvertinti.Nurodytas vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė atspindipagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jei-gu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kito-kiais darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai techniškaiprižiūrimas, vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė gali ki-sti. Tokiu atveju vibracijos ir triukšmo emisija per visą darbolaikotarpį gali žymiai padidėti.Norint tiksliai įvertinti vibracijos ir triukšmo emisiją per tamtikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinisįrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudo-jamas. Tai įvertinus, vibracijos ir triukšmo emisija per visądarbo laiką žymiai sumažės.Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkitepapildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darboįrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos orga-nizavimą.

Montavimasu Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-

mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką išelektros tinklo lizdo.

Papildoma rankena (žr. A pav.)u Elektrinį įrankį naudokite tik su papildoma rankena

(10).Papildomą rankeną (10) galite nustatyti į 12 skirtingų pa-dėčių ir tokiu būdu pasirinkti saugią ir nevarginančią darbinępadėtį.Papildomos rankenos (10) apatinę dalį sukite kryptimi ➊ irstumkite papildomą rankeną (10) pirmyn, kol galėsite pale-nkti ją į norimą padėtį. Po to papildomą rankeną (10) vėl pa-traukite atgal, o apatinę rankenos dalį vėl tvirtai užsukite ➋kryptimi.

Gręžimo gylio nustatymasGylio ribotuvu (7) galima nustatyti pageidaujamą gręžimogylį X.Atsukite gylio ribotuvo nustatymo sparnuotąjį varžtą (9) ir įpapildomą rankeną (10) įstatykite gylio ribotuvą.Ištraukite gylio ribotuvą tiek, kad atstumas tarp grąžto vi-ršūnės ir gylio ribotuvo galo būtų lygus norimam gręžimo gy-liui X.Vėl tvirtai užveržkite gylio ribotuvo nustatymo sparnuotąjį va-ržtą (9).

Įrankių keitimasu Įrankį keiskite mūvėdami apsauginėmis pirštinėmis.

Atliekant ilgesnes darbo operacijas griebtuvas gali smar-kiai įkaisti.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 170: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

170 | Lietuvių k.

Vainikinis griebtuvas su automatiniu fiksatoriumi(žr. D pav.)Sukdami atverkite vainikinį griebtuvą (1) tiek, kad galėtu-mėte įstatyti įrankį.Įstatykite įrankį. Griebtuvo raktą (12) įstatykite į vainikiniogriebtuvo (1) atitinkamą angą ir tolygiai veržkite įrankį.

Vainikinis griebtuvas su rankiniu fiksatoriumi (žr. E pav.)Sukdami atverkite vainikinį griebtuvą (16) tiek, kad galėtu-mėte įstatyti įrankį. Įstatykite įrankį.Griebtuvo raktą (15) įstatykite į vainikinio griebtuvo (16) ati-tinkamą angą ir tolygiai veržkite įrankį.Griebtuvo rakto (15) šešiabriauniu sukite ekscentriką ➋kryptimi iki atramos. Tokiu būdu užfiksuojama įveržimo jėga.Norėdami išimti darbo įrankį, sukite ekscentriką ➊ kryptimiir atverkite vainikinį griebtuvą (16) griebtuvo raktu (15).

Varžtų sukimo įrankiaiNaudodami suktuvo antgalius (13), visuomet naudokite iruniversalųjį antgalių laikiklį (14). Naudokite tik varžto galvu-tei tinkamą suktuvo antgalį.Norėdami sukti varžtus, veikimo režimų perjungiklį „Gręži-mas/gręžimas su smūgiu“ (2)nustatykite ties simboliu„Gręžimas“.

Griebtuvo keitimasu Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-

mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką išelektros tinklo lizdo.

Griebtuvo nuėmimas (žr. F pav.)Norėdami išmontuoti vainikinį griebtuvą (1), ant pavarossuklio briaunų, skirtų raktui uždėti, uždėkite veržliaraktį (17)(rakto plotis 17 mm).Elektrinį įrankį padėkite ant tvirto pagrindo, pvz., darbasta-lio. Griebtuvo raktą (12) įstatykite į vieną iš trijų vainikiniogriebtuvo (1) kiaurymių ir atlaisvinkite vainikinį griebtuvą (1)sukdami šia svirtele kryptimi ➊. Jei vainikinis griebtuvas tvir-tai užsifiksavęs, jį galima atlaisvinti lengvai stuktelėjus įgriebtuvo raktą (12). Nuimkite griebtuvo raktą (12) nuovainikinio griebtuvo ir vainikinį griebtuvą visiškai nusukite.

Griebtuvo sumontavimas (žr. G pav.)Vainikinis griebtuvas uždedamas atbuline nuėmimui tvarka.

Griebtuvą reikia užveržti apie 80–85 Nm užve-ržimo momentu.

Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimasMedžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos,mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai.Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio sudulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip patjie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios,o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienospriežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugospriemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiamaapdoroti tik specialistams.

– Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę

kaukę su P2 klasės filtru.Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžia-goms taikomų taisyklių.u Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul-

kės lengvai užsidega.

NaudojimasParuošimas naudotiu Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Maitinimo šaltinio

įtampa turi sutapti su elektrinio įrankio firminėje le-ntelėje nurodytais duomenimis. 230 V pažymėtuselektrinius įrankius galima jungti ir į 220 V įtamposelektros tinklą.

Sukimosi krypties nustatymas (žr. H–I pav.)Sukimosi krypties perjungikliu (3) galite pakeisti elektrinioįrankio sukimosi kryptį. Tačiau tuomet, kai įjungimo-išjungi-mo jungiklis (5) yra nuspaustas, tai padaryti yra neįmanoma.Dešininis sukimasis: norėdami gręžti arba įsukti varžtus,sukimosi krypties perjungiklį (3) pastumkite į kairę.Kairinis sukimasis: norėdami atlaisvinti arba išsukti varžtusar atsukti veržles, sukimosi krypties perjungiklį (3) pastum-kite į dešinę.

Veikimo režimo pasirinkimasGręžimas ir sukimasNustatykite veikimo režimų perjungiklį (2) tiessimboliu "Gręžimas".Gręžimas su smūgiuNustatykite veikimo režimų perjungiklį (2) tiessimboliu "Gręžimas su smūgiu".Pajusite, kaip veikimo režimų perjungiklis (2)

įsistato, o jį galima perstumti net ir tada, kai variklis veikia.

Mechaninis greičių perjungimasu Greičių perjungiklį (8) galite jungti elektriniam įra-

nkiui neveikiant arba veikiant. Tačiau jungiklio nejun-kite, kai įrankis veikia visu krūviu arba didžiausiusūkių skaičiumi.

Greičių perjungikliu (8) galima pasirinkti 2 sūkių skaičiausdiapazonus.I greitis:Mažo sūkių skaičiaus diapazonas; skirtas didelio skersmenskiaurymėms gręžti arba varžtams sukti.II greitis:Didelio sūkių skaičiaus diapazonas, skirtas mažo skersmenskiaurymėms gręžti.

Greitis Maksimalus gręžimo skers-muo

2 1

1 > 100 mm

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 171: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Lietuvių k. | 171

Greitis Maksimalus gręžimo skers-muo

2 12 < 100 mm

Gręžimo karūnų nenaudo-kite smūginio gręžimo reži-mu.Nustatykite veikimo režimųperjungiklį (2) ties simboliu„Gręžimas“.

Įjungimas ir išjungimasNorėdami elektrinį įrankį įjungti, paspauskite įjungimo-išjun-gimo jungiklį (5) ir laikykite jį paspaustą.Norėdami užfiksuoti paspaustą įjungimo-išjungimo jungiklį(5), paspauskite fiksatorių (4).Norėdami elektrinį įrankį išjungti, atleiskite įjungimo-išjungi-mo jungiklį (5)(4), o jei jis užfiksuotas, trumpai paspauskiteįjungimo-išjungimo jungiklį (5) ir tada jį atleiskite.

Apsauginė sankabaApsaugai nuo didelio reakcijos momento elekt-rinis įrankis yra su apsaugine sankaba („Anti-Rotation“).

u Įstrigus ar užsikabinus grąžtui, įsijungia apsauginėsankaba, kuri išjungia jėgos perdavimą į suklį. Kadan-gi tuo metu prietaisą veikia reakcijos momentą su-keliančios jėgos, jį būtina patikimai laikyti abiem ran-komis ir tvirtai stovėti.

u Užsiblokavus elektriniam įrankiui, elektrinį įrankį iš-junkite ir atlaisvinkite darbo įrankį. Įjungiant su užstri-gusiu darbo įrankiu, susidaro didelis reakcijos jėgųmomentas.

Sūkių skaičiaus ir smūgių skaičiaus nustatymasĮjungto elektrinio įrankio sūkių skaičių tolygiai galite regu-liuoti atitinkamai spausdami įjungimo-išjungimo jungiklį (5).Lengvai spaudžiant įjungimo-išjungimo jungiklį (5), įrankisveikia mažais sūkiais/mažu smūgių skaičiumi. Daugiau spau-džiant jungiklį, sūkių skaičius didėja.

Sūkių skaičiaus ir smūgių skaičiaus išankstinispasirinkimasSu sūkių skaičiaus nustatymo reguliatoriaus ratuku (6) rei-kiamą sūkių/smūgių skaičių galite nustatyti ir net prietaisuiveikiant.Reikalingas sūkių (smūgių) skaičius priklauso nuo ruošiniomedžiagos ir yra optimaliai nustatomas bandant praktiškai.

Apsauga nuo pakartotinio įsijungimoJei dirbant nutraukiamas srovės tiekimas, apsauga nuo pa-kartotinio įjungimo neleidžia elektriniam įrankiui nekontro-liuotai įsijungti.

Norėdami įrankį pakartotinai įjungti, įjungimo-išjungimojungiklį (5) nustatykite į išjungimo padėtį ir elektrinį įrankįvėl įjunkite.

Darbo patarimaiu Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-

mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką išelektros tinklo lizdo.

u Ant veržlės uždėkite ar į varžtą įremkite tik išjungtąelektrinį įrankį. Besisukantys darbo įrankiai gali nuslysti.

Po ilgesnio naudojimo mažu sūkių skaičiumi, kad elektrinisįrankis atvėstų, apie 3 minutes leiskite jam veikti tuščiąja ei-ga didžiausiu sūkių skaičiumi.Norėdami gręžti plyteles, veikimo režimų perjungiklį (2)nustatykite ties simboliu „Gręžimas“. Tik pragręžę plytelę,nustatykite perjungiklio svirtelę ties grąžto ir plaktuko simbo-liu ir toliau gręžkite su smūgiu.Norint gręžti betoną, akmenį ar mūrą, reikia naudoti kietlydi-nio grąžtus.Gręždami metalą naudokite tik nepriekaištingai išgaląstusHSS grąžtus (HSS = didelio atsparumo greitapjovis plienas).Garantuotos kokybės grąžtus rasite Bosch papildomos įran-gos programoje.Grąžtų galandimo prietaisu (papildoma įranga) galite lengvaipagaląsti 2,5–10 mm skersmens spiralinius grąžtus.

Priežiūra ir servisasPriežiūra ir valymasu Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-

mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką išelektros tinklo lizdo.

u Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų šva-rūs.

Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų taituri būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Boschelektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.

Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimotarnybaKlientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie at-sargines dalis rasite interneto puslapyje: www.bosch-pt.comBosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsul-tuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą.Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėjelentelėje.

LietuvaBosch įrankių servisasInformacijos tarnyba: (037) 713350ļrankių remontas: (037) 713352

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 172: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

172 | 한국어

Faksas: (037) 713354El. paštas: [email protected]

ŠalinimasElektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagamintiiš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau priva-lo būti atitinkamai perdirbti.

Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekųkonteinerius!

Tik ES šalims:Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir elekt-roninės įrangos atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į naciona-linę teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai turibūti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingubūdu.

한국어안전 수칙전동공구 일반 안전 수칙경고 본 전동공구와 함께 제공된 모

든 안전경고, 지시사항, 그림 및사양을 숙지하십시오. 다음의 지시 사항을 준수하지 않으면 감전, 화재, 또는 심각한 부상을 초래할수 있습니다.앞으로 참고할 수 있도록 이 안전수칙과 사용 설명서를 잘 보관하십시오.다음에서 사용되는 "전동공구"라는 개념은 전원에연결하여 사용하는 (전선이 있는) 전동 기기나 배터리를 사용하는 (전선이 없는) 전동 기기를 의미합니다.작업장 안전u 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시

오. 작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고를 초래할 수 있습니다.

u 가연성 유체, 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이있는 환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오.전동공구는 분진이나 증기에 점화하는 스파크를일으킬 수 있습니다.

u 전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은다른 사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시오. 다른 사람이 주의를 산만하게 하면 기기에 대한 통제력을 잃기 쉽습니다.

전기에 관한 안전u 전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞

아야 합니다. 플러그를 절대 변경시켜서는 안 됩니다. (접지된) 전동공구를 사용할 때 어댑터 플러그를 사용하지 마십시오. 변형되지 않은 플러그와 잘 맞는 콘센트를 사용하면 감전의 위험을줄일 수 있습니다.

u 파이프 관, 라디에이터, 레인지, 냉장고와 같은 접지 표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오. 몸에 닿을경우 감전될 위험이 높습니다.

u 전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에두지 마십시오. 전동공구에 물이 들어가면 감전될 위험이 높습니다.

u 전원 코드를 잘못 사용하는 일이 없도록 하십시오. 전원 코드를 잡고 전동공구를 운반해서는 안되며, 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전원 코드를 잡아 당겨서는 절대로 안 됩니다. 전원 코드가 열과 오일에 접촉하는 것을 피하고, 날카로운모서리나 기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주의하십시오. 손상되거나 엉킨 전원 코드는 감전을유발할 수 있습니다.

u 실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적당한 연장 전원 코드만을 사용하십시오. 실외용연장 전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일수 있습니다.

u 전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에는 누전 차단기를 사용하십시오. 누전 차단기를사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다.

사용자 안전u 신중하게 작업하며, 전동공구를 사용할 때 경솔

하게 행동하지 마십시오. 피로한 상태이거나 약물 복용 및 음주한 후에는 전동공구를 사용하지마십시오 . 전동공구를 사용할 때 잠시라도 주의가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니다.

u 작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오. 항상보안경을 착용하십시오. 전동공구의 종류와 사용에 따라 먼지 보호 마스크, 미끄러지지 않는 안전화, 안전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하면 상해의 위험을 줄일 수 있습니다.

u 실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오. 전동공구를 전원에 연결하거나 배터리를 끼우기전에, 혹은 기기를 들거나 운반하기 전에, 전원 스위치가 꺼져 있는지 다시 확인하십시오. 전동공구를 운반할 때 전원 스위치에 손가락을 대거나전원 스위치가 켜진 상태에서 전원을 연결하면사고 위험이 높습니다.

u 전동공구를 사용하기 전에 조절하는 툴이나 키등을 빼 놓으십시오. 회전하는 부위에 있는 툴이나 키로 인해 상처를 입을 수 있습니다.

u 자신을 과신하지 마십시오. 불안정한 자세를 피하고 항상 평형을 이룬 상태로 작업하십시오 . 안정된 자세와 평형한 상태로 작업해야만이 의외의상황에서도 전동공구를 안전하게 사용할 수 있습니다.

u 알맞은 작업복을 입으십시오. 헐렁한 복장을 하거나 장신구를 착용하지 마십시오. 머리나 옷이가동하는 기기 부위에 가까이 닿지 않도록 주의하십시오. 헐렁한 복장, 장신구 혹은 긴 머리는 가동 부위에 말려 사고를 초래할 수 있습니다.

u 분진 추출장치나 수거장치의 조립이 가능한 경우, 이 장치가 연결되어 있는지, 제대로 작동이 되는지 확인하십시오. 이러한 분진 추출장치를 사용하면 분진으로 인한 사고 위험을 줄일 수 있습니다.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 173: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

한국어 | 173

u 툴을 자주 사용한다고 해서 안주하는 일이 없게하고 공구의 안전 수칙을 무시하지 않도록 하십시오. 부주의하게 취급하여 순간적으로 심각한부상을 입을 수 있습니다.

전동공구의 올바른 사용과 취급u 기기를 과부하 상태에서 사용하지 마십시오. 작

업할 때 이에 적당한 전동공구를 사용하십시오. 알맞은 전동공구를 사용하면 지정된 성능 한도내에서 더 효율적으로 안전하게 작업할 수 있습니다.

u 전원 스위치가 고장 난 전동공구를 사용하지 마십시오. 전원 스위치가 작동되지 않는 전동공구는 위험하므로, 반드시 수리를 해야 합니다.

u 전동공구를 조정하거나 액세서리 부품 교환 혹은공구를 보관할 때, 항상 전원 콘센트에서 플러그를 미리 빼어 놓거나 배터리를 분리하십시오. 이러한 조치는 실수로 전동공구가 작동하게 되는것을 예방합니다.

u 사용하지 않는 전동공구는 어린이 손이 닿지 않는 곳에 보관하고, 전동공구 사용에 익숙지 않거나 이 사용 설명서를 읽지 않은 사람은 기기를 사용해서는 안됩니다. 경험이 없는 사람이 전동공구를 사용하면 위험합니다.

u 전동공구 및 액세서리를 조심스럽게 관리하십시오. 가동 부위가 하자 없이 정상적인 기능을 하는지, 걸리는 부위가 있는지, 혹은 전동공구의 기능에 중요한 부품이 손상되지 않았는지 확인하십시오. 손상된 기기의 부품은 전동공구를 다시 사용하기 전에 반드시 수리를 맡기십시오. 제대로 관리하지 않은 전동공구의 경우 많은 사고를 유발합니다.

u 절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오. 날카로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단공구는걸리는 경우가 드물고 조절하기도 쉽습니다.

u 전동공구, 액세서리, 장착하는 공구 등을 사용할때, 이 지시 사항과 특별히 기종 별로 나와있는 사용 방법을 준수하십시오. 이때 작업 조건과 실시하려는 작업 내용을 고려하십시오. 원래 사용 분야가 아닌 다른 작업에 전동공구를 사용할 경우위험한 상황을 초래할 수 있습니다.

u 손잡이 및 잡는 면을 건조하게 유지하고, 오일 및그리스가 묻어 있지 않도록 깨끗하게 하십시오. 손잡이 또는 잡는 면이 미끄러우면 예상치 못한상황에서 안전한 취급 및 제어가 어려워집니다.

서비스u 전동공구 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고 ,

수리 정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오.그렇게 함으로써 기기의 안전성을 오래 유지할수 있습니다.

드릴 작업에 대한 안전 경고사항모든 작업에 대한 안전 수칙u 임팩 드릴링 작업 시 방음 보호구를 착용하십시

오. 소음에 노출되면 청력을 상실할 수 있습니다.u 보조 손잡이를 사용하십시오. 통제력을 상실하면

부상을 입을 수 있습니다.

u 절단용 액세서리 또는 파스너가 숨겨진 배선에접촉할 가능성이 있는 작업을 수행할 경우, 전동공구의 절연된 손잡이 면만 잡으십시오. 절단용액세서리 또는 파스너가 "전류가 흐르는" 전선에접촉되면, 전동공구의 노출된 금속 부품에 "전류가 흐르는" 상태로 만들어 작업자가 감전될 수 있습니다.

긴 드릴 비트를 사용할 경우 안전 수칙u 절대 드릴 비트의 최대 정격 속도를 초과한 고속

에서 작업하지 마십시오. 고속으로 작업할 경우,비트가 구부러져 가공물에 닿지 않은 상태에서도회전하면서 부상을 입을 수 있습니다.

u 드릴링 시에는 항상 낮은 속도에서 작업을 시작하여 비트의 끝이 가공물에 닿도록 하십시오. 고속으로 작업할 경우, 비트가 구부러져 가공물에닿지 않은 상태에서도 회전하면서 부상을 입을수 있습니다.

u 비트가 작동하는 부분에만 압력을 가하고 과도한압력을 주지 마십시오.비트가 구부러져 파손되거나 통제력을 잃어 부상을 입을 수 있습니다.

추가 안전 경고사항u 툴 홀더에 끼워진 비트가 물리면 즉시 전동공구

스위치를 끄십시오. 반동을 유발할 수 있는 강한반동력이 생길 수 있습니다. 전동공구가 과부하된 상태이거나 또는 작업하려는 소재에 걸렸을경우 비트가 물립니다.

u 전동 공구를 잘 잡으십시오. 스크류를 조이거나풀 때 잠깐 동안 높은 반력 토크가 발생할 수 있습니다.

u 작업물을 잘 고정하십시오. 고정장치나 기계 바이스에 끼워서 작업하면 손으로 잡는 것보다 더안전합니다.

u 보이지 않는 부위에 에너지 배선 및 배관 여부를확인하려면 적당한 탐지기를 사용하거나 담당 전력 공급회사에 문의하십시오. 전선에 접하게 되면 화재나 전기 충격을 야기할 수 있습니다. 가스관을 손상시키면 폭발 위험이 있습니다. 수도관을 파손하게 되면 재산 피해를 유발하거나 전기충격을 야기할 수 있습니다.

u 전동공구를 내려놓기 전에 기기가 완전히 멈추었는지 확인하십시오. 삽입공구가 걸리거나 전동공구에 대한 통제가 어려워질 수 있습니다.

제품 및 성능 설명모든 안전 수칙과 지침을 숙지하십시오.다음의 안전 수칙과 지침을 준수하지 않으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중상을 입을 수 있습니다.

사용 설명서 앞 부분에 제시된 그림을 확인하십시오.

규정에 따른 사용본 전동공구는 벽돌, 콘크리트 및 암석에서 임팩트드릴 작업을 할 때, 다이아몬드가 장착된 드릴 비트를 함께 결합하여 벽돌 및 석회질 사암에 건식 드릴작업(습식 드릴 작업에는 적합하지 않음)을 할 때,

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 174: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

174 | 한국어

그리고 목재, 금속, 세라믹 및 플라스틱에 드릴 작업을 할 때 사용됩니다. 전자 제어 장치와 우회전/좌회전 선택 장치가 있는 모델은 기기는 스크류 작업및 나사 가공에도 사용 가능합니다.

제품의 주요 명칭제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그림이 나와있는 면을 참고하십시오.(1) 자동 잠금 장치가 달린 키 타입 드릴 척(2) “드릴/임팩트 드릴 작업” 선택 스위치(3) 회전방향 선택 스위치(4) 전원 스위치 잠금 버튼(5) 전원 스위치(6) 속도 조절 다이얼(7) 깊이 조절자(8) 기어 선택 스위치(9) 깊이 조절자 조절용 날개 나사(10) 보조 손잡이(절연된 손잡이 부위)(11) 손잡이(절연된 손잡이 부위)(12) 드릴 척 키(13) 스크류 드라이버 비트A)

(14) 유니버셜 홀더A)

(15) 수동 잠금 방식의 키 타입 척용 드릴 척 키A)

(16) 수동 잠금 방식의 키 타입 척A)

(17) 스패너B)

A) 도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부품에 속하지 않습니다. 전체 액세서리는 저희 액세서리프로그램을 참고하십시오.

B) 시중 제품(공급부품에 포함되어 있지 않음)

제품 사양

임팩트 드릴 드라이버 GSB 162-2 RE제품 번호 3 601 A8B 0..소비 전력 W 1500최대 출력 W 840무부하 속도– 1단 min-1 0–750– 2단 min-1 0–1800정격 속도– 1단 min-1 555– 2단 min-1 1300무부하 속도 시 스트로크 수– 1단 min-1 12750– 2단 min-1 30600스핀들 칼라 직경 mm 53최대 드릴 Ø (1단/2단)– 콘크리트 mm 82/82– 벽돌 mm 162/82– 철재 mm 20/14

임팩트 드릴 드라이버 GSB 162-2 RE– 목재 mm 50/32드릴 척 클램핑 범위 mm 3–16EPTA-Procedure01:2014에 따른중량

kg 4.8

보호 등급 / II자료는 정격 전압 [U] 230 V를 기준으로 한 것입니다. 전압이다른 경우 및 국가별 사양에 따라 변동이 있을 수 있습니다.

조립u 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에

서 전원 플러그를 빼십시오.

보조 손잡이(그림 A 참조)u 반드시 보조 손잡이를 장착하여 전동공구를 사용

하십시오 (10).보조 손잡이 (10) 위치를 12가지로 조정할 수 있어안전하고 피로감 없는 작업 위치를 잡을 수 있습니다.보조 손잡이 (10) 의 아래쪽을 ➊ 회전 방향으로 돌리고 원하는 위치가 나타날 때까지 보조 손잡이(10) 를 앞쪽으로 돌립니다. 그리고 나서 보조 손잡이 (10) 를 다시 되당기고 아래쪽을 ➋ 회전 방향으로 다시 돌려 조이십시오.드릴 깊이 조절하기원하는 천공 깊이 X 는 깊이 조절자 (7) 로 조절할수 있습니다.깊이 조절자 조절용 날개 나사 (9) 를 풀어 깊이 조절자를 보조 손잡이 (10) 에 끼우십시오.드릴 비트의 끝과 깊이 조절자의 끝 부위의 간격이원하는 천공 깊이 X가 될 때까지 깊이 조절자를 잡아 당깁니다.깊이 조절자 날개 나사 (9) 를 다시 조이십시오.

액세서리의 교환u 공구 교체 시 보호장갑을 착용하십시오. 장시간

작업을 하면 드릴 척이 과열될 수 있습니다.자동 잠금 장치가 달린 키 타입 드릴 척(그림 D 참조)공구가 삽입될 때까지 키 타입 드릴 척 (1) 을 돌려푸십시오.비트를 끼우십시오. 드릴 척 키 (12) 를 키 타입 드릴 척 (1) 의 해당 구멍에 끼우고 공구를 균일하게조이십시오.수동 잠금 장치가 달린 키 타입 드릴 척(그림 E 참조)공구가 삽입될 때까지 키 타입 척 (16) 을 돌려 푸십시오. 비트를 끼우십시오.드릴 척 키 (15) 를 키 타입 척 (16) 의 해당 구멍에끼우고 공구를 균일하게 조이십시오.드릴 척 키 (15) 의 육각 소켓을 이용하여 코너 드릴헤드를 회전방향 ➋로 스톱 위치까지 돌리십시오.이를 통해 장력이 보장됩니다.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 175: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

한국어 | 175

비트를 빼내려면 코너 드릴 헤드를 회전방향 ➊로돌리고 키 타입 드릴 척 (16) 을 드릴 척 키 (15) 를이용하여 푸십시오.스크류 드라이버 비트스크류 드라이버 비트 (13) 사용 시 항상 유니버셜홀더 (14) 를 사용해야 합니다. 스크류 헤드에 맞는스크류 드라이버 비트만을 사용하십시오.스크류 작업을 하려면 “드릴/임팩트 드릴 작업”선택 스위치 (2) 위치는 항상 “드릴 작업” 기호로두십시오.

드릴 척 교환하기u 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에

서 전원 플러그를 빼십시오.드릴 척 분리하기(그림 F 참조)키 타입 척 (1) 을 분리하려면 스패너 (17) (SW 17mm)를 구동 스핀들의 스패너 평면에 올려 놓으십시오.전동공구를 작업대와 같은 고정된 받침대 위에 놓으십시오. 드릴 척 키 (12) 를 키 타입 척 (1) 의 세 구멍 중 하나에 끼우고, 이 레버를 이용하여 키 타입척 (1) 을 ➊ 방향으로 돌려 푸십시오. 잘 고정되어있는 키 타입 척은 드릴 척 키 (12) 를 가볍게 치면풀립니다. 키 타입 척에서 드릴 척 키 (12) 를 제거하고 키 타입 척을 완전히 빼내십시오.드릴 척 장착하기(그림 G 참조)키 타입 척의 장착은 반대 순서로 이루어집니다.

드릴 척은 대략 80-85 Nm의 조임 토크로조여야 합니다.

분진 및 톱밥 추출장치납 성분을 포함한 페인트나 몇몇 나무 종류, 또는 광물 성분 그리고 철과 같은 재료의 분진은 건강을 해칠 수 있습니다. 이 분진을 만지거나 호흡할 경우,사용자나 주변 사람들은 알레르기 반응이나 호흡기장애를 일으킬 수 있습니다.떡갈나무나 너도밤나무와 같은 특정한 분진은 암을유발시키며, 특히 목재 처리용으로 사용되는 부가원료(크로마트, 목재 보호제)와 혼합되면 암을 유발시키게 됩니다. 석면 성분을 포함한 재료는 오직 전문가가 작업을 해야 합니다.– 작업장의 통풍이 잘 되도록 하십시오.– 필터등급 P2에 해당되는 호흡 마스크를 사용하

십시오.작업용 재료에 관해 국가가 지정한 규정을 고려하십시오.u 작업장에 분진이 쌓이지 않도록 하십시오. 분진

이 쉽게 발화할 수 있습니다.

작동기계 시동u 전원의 전압에 유의하십시오! 공급되는 전원의

전압은 전동공구의 명판에 표기된 전압과 동일해

야 합니다. 230 V 로 표시된 전동공구는 220 V에서도 작동이 가능합니다.

회전방향 설정하기(그림 H–I 참조)회전방향 선택 스위치 (3) 를 이용해 전동공구의 회전방향을 변경할 수 있습니다. 전원 스위치 (5) 가눌린 상태에서는 변경할 수 없습니다.우회전: 볼트를 돌려 끼우고 드릴 작업하려면 회전방향 선택 스위치 (3) 를 좌측으로 미십시오.좌회전: 볼트 및 너트를 풀거나 돌려 빼내려면 회전방향 선택 스위치 (3) 를 우측으로 미십시오.작동 모드 설정하기

드릴 및 스크류 작업선택 스위치 (2) 위치는 항상 “드릴 작업” 기호로 두십시오.임팩트 드릴 작업선택 스위치 (2) 위치는 항상 “임팩트드릴 작업” 기호로 두십시오.선택 스위치 (2) 가 맞물려 고정되는 소

리가 들려야 하며, 모터 작동 중에도 조작 가능합니다.기계식 기어 선택u 전동공구가 정지된 상태 또는 작동 중일 경우에

만 기어 선택 스위치 (8) 를 누를 수 있습니다. 하지만 전부하 상태 또는 최대 회전속도로 작동될경우에는 조작되지 않을 수 있습니다.

기어 선택 스위치 (8) 를 이용해 두 개의 회전 영역을 사전 선택할 수 있습니다.기어 I단:저속 범위; 드릴 직경이 넓은 작업을 하거나 스크류작업을 할 경우.기어 II단:높은 속도범위; 가는 드릴 비트로 작업할 때.

기어단

최대 천공 직경

2 1

1 > 100 mm

2 12 < 100 mm

드릴 비트는 임팩트 드릴 작업 모드에서 작동시키지 마십시오.선택 스위치 (2) 위치는항상 “드릴 작업” 기호로 두십시오.

전원 스위치 작동전동공구를 작동하려면 전원 스위치 (5) 를 누르고누른 상태를 유지하십시오.눌린 상태의 전원 스위치 (5) 를 잠금 상태로 유지하려면 잠금 버튼 (4) 을 누릅니다.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 176: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

176 | 한국어

전동공구의 스위치를 끄려면 전원 스위치 (5) 에서손을 떼거나 잠금 버튼 (4) 을 눌러 잠긴 상태인 경우에는 전원 스위치 (5) 를 잠깐 눌렀다가 다시 놓습니다.과부하 클러치

반력 토크가 너무 높아지는 것을 억제하기 위해 전동공구에는 과부하 클러치(회전 방지장치)가 장착되어 있습니다.

u 드릴 비트가 끼였거나 박힌 경우 드릴 스핀들의작동이 중단됩니다. 이때 생기는 충격에 대비해서 전동공구를 두 손으로 꽉 잡고 안전한 자세로작업해야 합니다.

u 전동공구 자동이 차단되면, 전동공구의 스위치를끄고 비트를 푸십시오. 비트가 걸려 있는 상태에서 스위치를 켜면 강한 반동력이 생길 수 있습니다.

속도/타격률 조절하기전원이 켜진 전동공구의 속도/타격률은 전원 스위치 (5) 를 움직이는 정도에 따라 자유롭게 조절할수 있습니다.전원 스위치 (5) 쪽으로 약간만 밀면 낮은 속도/타격률이 설정됩니다. 좀 더 세게 누르면 속도/타격률이 증가합니다.속도/타격률 설정하기작동 중에도 속도 조절 다이얼 (6) 을 돌려 요구되는 회전속도/타격률을 사전 조절할 수 있습니다.필요한 속도/타격률은 소재와 작업 조건에 따라 달라지므로 실제 시험을 통해 결정할 수 있습니다.재시동 보호장치재시동 보호장치는 전원이 차단되었다가 다시 들어온 경우 전동공구가 임의로 다시 작동하는 것을 방지합니다.전동공구를 다시 작동하려면 전원 스위치 (5) 를 꺼짐 위치로 돌린 후에 다시 스위치를 켜십시오.

사용 방법u 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에

서 전원 플러그를 빼십시오.u 전동공구의 스위치가 꺼진 상태에서만 볼트/너트

에 대십시오. 회전하는 드릴 비트가 미끄러질 수있습니다.

낮은 회전속도로 장시간 작업한 후에는 냉각을 위해전동공구를 약 3분간 최대 회전속도로 공회전시키십시오.타일에 드릴 작업을 하려면, 선택 스위치 (2) 위치는 항상 “드릴 작업” 기호로 두십시오. 타일에 구멍을 완전히 뚫을 때 까지는 스위치를 “임팩트 드릴 작업” 표시로 바꾸거나 임팩트 작업을 하면 안됩니다.콘크리트, 석재, 벽돌 등에 작업할 때는 경금속 드릴비트를 사용하십시오.금속에 드릴 작업을 할 경우에는 항상 하자가 없는날카로운 HSS 드릴 비트(HSS  =  하이 스피드 스틸)만 사용하십시오. Bosch 액세서리 제품군은 이에 상응하는 품질을 보증합니다.

드릴 연마기(액세서리)를 이용해 직경이 2.5–10mm인 트위스트 드릴을 쉽게 연마할 수 있습니다.

보수 정비 및 서비스보수 정비 및 유지u 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에

서 전원 플러그를 빼십시오.u 안전하고 올바른 작동을 위하여 전동공구와 전동

공구의 통풍구를 항상 깨끗이 하십시오.연결 코드를 교환해야 할 경우 안전을 기하기 위해Bosch 또는 Bosch 지정 전동공구 서비스 센터에맡겨야 합니다.

AS 센터 및 사용 문의AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비, 그리고 부품에 관한 문의를 받고 있습니다. 대체 부품에관한 분해 조립도 및 정보는 인터넷에서도 찾아 볼수 있습니다 - www.bosch-pt.com보쉬 사용 문의 팀에서는 보쉬의 제품 및 해당 액세서리에 관한 질문에 기꺼이 답변 드릴 것입니다.문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플레이트에 있는 10자리의 부품번호를 알려 주십시오.콜센터 080-955-0909

처리기기와 액세서리 및 포장 등은 환경 친화적인 방법으로 재생할 수 있도록 분류하십시오.

전동공구를 가정용 쓰레기로 처리하지마십시오!

오직 EU 국가에만 해당:전기장치 및 전자장치 노후기기에 관한 유럽 가이드라인 2012/19/EU 및 국가별 해당 법에 따라 더 이상 사용 불가능한 진공청소기는 별도로 수거하여 환경보호 규정에 따라 재활용해야 합니다.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 177: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

177 | عربي

عربيإرشادات األمان

اإلرشادات العامة لألمان بالعددالكهربائية

اطلع على كافة تحذيراتتحذيراألمان والتعليمات والصور

عدموالمواصفات المرفقة بالعدة الكهربائية. اتباع التعليمات الواردة أدناه قد يؤدي إلی حدوث

صدمة كهربائية، إلی نشوب حريق و/أو اإلصابة بجروحخطيرة.

احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليماتللمستقبل.

يقصد بمصطلح «العدة الكهربائية» المستخدم فيالمالحظات التحذيرية، العدد الكهربائية الموصولة

بالشبكة الكهربائية (بواسطة كابل الشبكة الكهربائية)وأيضا العدد الكهربائية المزودة بمركم (دون كابل

الشبكة الكهربائية).األمان بمكان الشغل

tحافظ علی نظافة مكان شغلك وإضاءته بشكلالفوضی في مكان الشغل ونطاقات العملجيد.

غير المضاءة قد تؤدي إلی وقوع الحوادث.tال تشتغل بالعدة الكهربائية في نطاق معرض

لخطر االنفجار مثل األماكن التي تتوفر فيهالسوائل أو الغازات أو األغبرة القابلة

العدد الكهربائية تولد شررا قد يتطاير،لالشتعال. فيشعل األغبرة واألبخرة.

tحافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاصبعيدا عندما تستعمل العدة الكهربائية.

تشتيت االنتباه قد يتسبب في فقدان السيطرة علیالجهاز.

األمان الكهربائيtيجب أن يتالئم قابس العدة الكهربائية مع

ال يجوز تغيير القابس بأي حال من المقبس. ال تستعمل القوابس المهايئة مع األحوال.

العدد الكهربائية المؤرضة (ذات طرف تخفض القوابس التي لم يتم تغييرهاأرضي).

والمقابس المالئمة من خطر الصدمات الكهربائية.tتجنب مالمسة جسمك لألسطح المؤرضة

كاألنابيب والمبردات والمواقد أو الثالجات. يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون

جسمك مؤرض أو موصل باألرضي.tأبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو

يزداد خطر الصدمات الكهربائية إنالرطوبة. تسرب الماء إلی داخل العدة الكهربائية.

t .ال تستخدم الكابل ال تسئ استعمال الكابلفي حمل العدة الكهربائية أو سحبها أو سحب

احرص على إبعاد القابس من المقبس. الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة أو

تزيد الكابالت التالفة أواألجزاء المتحركة. المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية.

tعند استخدام العدة الكهربائية خارج المنزلاقتصر على استخدام كابالت التمديد الصالحة

يقلل استعمال كابل تمديدلالستعمال الخارجي.

مخصص لالستعمال الخارجي من خطر الصدماتالكهربائية.

tإن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدةالكهربائية في األجواء الرطبة، فاستخدم مفتاح

إن استخدام مفتاحللوقاية من التيار المتخلف. للوقاية من التيار المتخلف يقلل خطر الصدمات

الكهربائية.أمان األشخاص

tكن يقظا وانتبه إلی ما تفعله واستخدم العدةال تستخدم عدة كهربائية الكهربائية بتعقل.

عندما تكون متعبا أو عندما تكون تحت تأثيرعدم االنتباهالمخدرات أو الكحول أو األدوية.

للحظة واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قديؤدي إلی إصابات خطيرة.

t .وارتد قم الرتداء تجهيزات الحماية الشخصية يحد ارتداء تجهيزات الحمايةدائما نظارات واقية.

الشخصية، كقناع الوقاية من الغبار وأحذية األمانالواقية من االنزالق والخوذ أو واقية األذنين،

حسب ظروف استعمال العدة الكهربائية، من خطراإلصابة بجروح.

t .تأكد من تجنب التشغيل بشكل غير مقصودكون العدة الكهربائية مطفأة قبل توصيلها

بالتيار الكهربائي و/أو بالمركم، وقبل رفعها أو إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناءحملها.

حمل العدة الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكةالكهربائية بينما المفتاح على وضع التشغيل، قد

يؤدي إلی وقوع الحوادث.tانزع أداة الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل

قد تؤدي األداةة أو المفتاحالعدة الكهربائية. المتواجد في جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة

بجروح.t .قف بأمان تجنب أوضاع الجسم غير الطبيعية

سيسمح لك ذلكوحافظ علی توازنك دائما. بالتحكم في الجهاز بشكل أفضل في المواقف

الغير متوقعة.t .ال ترتد الثياب قم بارتداء ثياب مناسبة

احرص على إبقاء الشعر الفضفاضة أو الحلی. قدوالمالبس بعيدا عن األجزاء المتحركة.

تتشابك الثياب الفضفاضة والحلی والشعر الطويلباألجزاء المتحركة.

t،إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبارفتأكد من أنها موصولة وبأنه يتم استخدامها

قد يقلل استخدام تجهيزات لشفطبشكل سليم. الغبار من المخاطر الناتجة عن الغبار.

tال تستخدم العدة الكهربائية بال مباالةوتتجاهل قواعد األمان الخاصة بها نتيجةلتعودك على استخدام العدة الكهربائية

فقد يتسبب االستخدام دونوكثرة استخدامها.حرص في حدوث إصابة بالغة تحدث في أجزاء من

الثانية.حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية

t .استخدم لتنفيذ ال تفرط بتحميل الجهازأشغالك العدة الكهربائية المخصصة لذلك.

إنك تعمل بشكل أفضل وأكثر أمانا بواسطة العدةالكهربائية المالئمة في مجال األداء المذكور.

tال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح العدة الكهربائية التي لم يعد منتشغيلها تالف.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 178: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

عربي | 178

الممكن التحكم بها عن طريق مفتاح التشغيلواإلطفاء تعتبر خطيرة ويجب أن يتم إصالحها.

tاسحب القابس من المقبس و/أو اخلعالمركم، إذا كان قابال للخلع، قبل ضبط الجهاز

وقبل استبدال الملحقات أو قبل تخزينتمنع هذه اإلجراءات وقائية تشغيل العدةالجهاز.

الكهربائية بشكل غير مقصود.tاحتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتم

استخدامها بعيدا عن متناول األطفال. التسمح باستخدام العدة الكهربائية لمن ال خبرة

العددله بها أو لمن لم يقرأ تلك التعليمات. الكهربائية خطيرة إن تم استخدامها من قبل

أشخاص دون خبرة.tاعتن بالعدة الكهربائية والملحقات بشكل

تأكد أن أجزاء الجهاز المتحركة مركبة جيد. بشكل سليم وغير مستعصية عن الحركة،

وتفحص ما إن كانت هناك أجزاء مكسورة أوفي حالة تؤثر علی سالمة أداء العدة

ينبغي إصالح هذه األجزاء التالفة الكهربائية. الكثير من الحوادثقبل إعادة تشغيل الجهاز.

مصدرها العدد الكهربائية التي تتم صيانتها بشكلرديء.

t .احرص علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادةإن عدد القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمصيانتها بعناية تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها

بشكل أيسر.tاستخدم العدد الكهربائية والتوابع وريش

الشغل إلخ. وفقا لهذه التعليمات. تراعی أثناءذلك ظروف الشغل والعمل المراد تنفيذه.

استخدام العدد الكهربائية لغير األشغال المخصصةألجلها قد يؤدي إلی حدوث الحاالت الخطيرة.

tاحرص على إبقاء المقابض وأسطح المسكجافة ونظيفة وخالية من الزيوت والشحوم. المقابض وأسطح المسك الزلقة ال تتيح التشغيل

والتحكم اآلمن في العدة في المواقف غيرالمتوقعة.

الخدمةtاحرص على إصالح عدتك الكهربائية فقط

بواسطة العمال المتخصصين وباستعمال قطعيضمن ذلك المحافظة علیالغيار األصلية فقط.

أمان الجهاز.

تحذيرات األمان للمثاقبتعليمات األمان لكافة التطبيقات

tاحرص على ارتداء واقيات السمع أثناء الثقبالتعرض للضوضاء الناتجة عن ذلك قدالطرقي.

يتسبب في فقدان السمع.t.فقداناستخدم المقبض (المقابض) اإلضافي

السيطرة على المعدة قد يتسبب في حدوثإصابات.

tأمسك العدة الكهربائية من أسطح المسكالمعزولة عند القيام بأعمال قد يترتب عليها

مالمسة ملحق القطع ألسالك كهربائية غيرظاهرة أو للسلك الخاص بالعدة نفسها.مالمسة ملحق القطع أو أدوات الربط لسلك

«مكهرب» قد يتسبب في مرور التيار في األجزاء

المعدنية من العدة وجعلها مكهربة مما قد يصيبالمشغل بصدمة كهربائية.

تعليمات األمان عند استخدام ريش ثقب طويلةtال تقم أبدا بالتشغيل بسرعة أعلى من السرعة

فعلى السرعاتالقصوى المقررة لريشة الثقب.العالية ستكون الريشة معرضة للثني في حالة

دورانها بشكل حر دون لمس قطعة الشغل، مماقد يؤدي لوقوع إصابات.

tاحرص دائما على بدء الثقب بسرعة منخفضةبحيث تكون رأس الريشة مالمسة لقطعة

فعلى السرعات العالية ستكون الريشةالشغل.معرضة للثني في حالة دورانها بشكل حر دون

لمس قطعة الشغل، مما قد يؤدي لوقوع إصابات.tال تضغط إال على خط واحد مع الريشة، وال

فقد تنثني الريش، وتتعرضتضغط بشكل زائد.للكسر أو تسبب فقدان السيطرة، مما يؤدي لوقوع

إصابات.إرشادات األمان اإلضافية

tأوقف العدة الكهربائية على الفور في حالةكن مستعداتعرض عدة الشغل لالنحصار.

لمواجهة عزوم رد الفعل العالية، والتي تسبب تنحصر عدة الشغل عندما يتمصدمة ارتدادية.

التحميل بشكل زائد على العدة الكهربائية أو إذاانقمطت في قطعة الشغل التي تعمل عليها.

t .قد تتشكلأمسك بالعدة الكهربائية بإحكامعزوم رد فعل عالية لوهلة قصيرة عند إحكام شد

وحل اللوالب.t .قطعة الشغلاحرص على تأمين قطعة الشغل

المثبتة بواسطة تجهيزة شد أو بواسطة الملزمةمثبتة بأمان أكبر مما لو تم اإلمساك بها بواسطة

يدك.tاستخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علی

خطوط االمداد غير الظاهرة، أو استعن بشركة مالمسة الخطوط الكهربائية قداالمداد المحلية.

تؤدي إلی اندالع النار وإلی الصدمات الكهربائية.حدوث أضرار بخط الغاز قد يؤدي إلی حدوث

انفجارات. اختراق خط الماء يشكل األضرار الماديةأو قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية.

tانتظر إلی أن تتوقف العدة الكهربائية عن قد تتكلب عدةالحركة قبل أن تضعها جانبا.

الشغل فتؤدي إلی فقدان السيطرة علی العدةالكهربائية.

وصف المنتج واألداءاقرأ جميع إرشادات األمان

ارتكاب األخطاء عند تطبيقوالتعليمات.إرشادات األمان والتعليمات، قد يؤدي

إلی حدوث صدمات الكهربائية أو إلینشوب الحرائق و/أو اإلصابة بجروح

خطيرة.يرجى الرجوع إلى الصور الموجودة في الجزء األول من

دليل التشغيل.

االستعمال المخصصالعدة الكهربائية مخصصة للثقب الطرقي في الطوبوالخرسانة والحجر، وللثقب الجاف (غير صالحة للثقب

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 179: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

179 | عربي

الرطب) مع طرابيش الثقب اللماسية في الطوبوالحجر الكلسي الرملي، كما أنها صالحة لثقب الخشبوالمعادن والخزف واللدائن. تصلح األجهزة المجهزةبالتحكم االلكتروني وبالدوران اليميني/اليساري أيضا

لربط اللوالب ولعمل الثقوب الملولبة.

األجزاء المصورةيشير ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة

الكهربائية الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية.ظرف المثقاب المسنن الطوق باإلقفال اآللي)1(مفتاح التحويل «الثقب/الثقب الطرقي»)2(مفتاح تحويل اتجاه الدوران)3(زر تثبيت مفتاح التشغيل واإلطفاء)4(مفتاح التشغيل واإلطفاء)5(طارة ضبط عدد اللفات مسبقا)6(محدد العمق)7(مفتاح اختيار ترس السرعة)8(لولب مجنح لضبط محدد العمق)9(مقبض إضافي (سطح قبض معزول))10(مقبض (مقبض مسك معزول))11(مفتاح ظرف ريش الثقب)12()Aلقمة ربط لوالب)13(

)Aحامل لقم عام)14(

مفتاح ظرف المثقاب لظرف المثقاب المسنن)15()Aالطوق مع قفل يدوي

ظرف المثقاب المسنن الطوق مع قفل)16()Aيدوي

)Bمفتاح هاللي)17(

A(ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورةأو المشروحة. تجد التوابع الكاملة في برنامجنا

للتوابع.B((غير مرفقة بإطار التوريد) متداولة

البيانات الفنية

GSB 162-2 REالمثقاب الدقاق..A8B 0 601 3رقم الصنف

500 1واطقدرة الدخل االسمية840واطأقصى قدرة خرج

عدد اللفات الالحملي750–10-دقيقةالسرعة األولى–800 1–10-دقيقةالسرعة الثانية–

عدد اللفات االسمي1555-دقيقةالسرعة األولى–11300-دقيقةالسرعة الثانية–

عدد الطرق عند عدد اللفات الالحمليmin-112 750السرعة األولى–min-130 600السرعة الثانية–

53ممقطر عنق محور الدورانأقصى قطر ثقب (السرعة األولى/الثانية)

82/82ممالخرسانة–

GSB 162-2 REالمثقاب الدقاق162/82ممالجدران–20/14ممفوالذ–50/32ممخشب–

16–3ممنطاق شد ظرف المثقابالوزن حسب

EPTA-Procedure01:2014

4,8كجم

II / فئة الحمايةالبيانات تلك تختلف قد. فلط 230 يبلغ] U [اسمي جهد على البيانات تسري.دولة بكل الخاصة والطرازات الجهد اختالف حسب

التركيبtاسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية

قبل إجراء أي عمل علی العدة الكهربائية.

)Aالمقبض اإلضافي (انظر الصورة tاستخدم العدة الكهربائية فقط مع المقبض

.)10( اإلضافي موضع12 على )10(يمكنك ضبط المقبض اإلضافي

للوصول إلى وضع عمل آمن ومريح. في)10(أدر القطعة السفلية بالمقبض اإلضافي

إلی)10( وادفع المقبض اإلضافي ➊اتجاه الدوران األمام إلی الحد الذي يسمح لك بأرجحته إلی الوضع

بعد ذلك)10(المرغوب. اسحب المقبض اإلضافي إلی الخلف وأدر القطعة السفلية في اتجاه الدوران

بإحكام.➋ضبط عمق التثقيب

يمكن تحديد عمق الثقب)7(باستخدام محدد العمق .Xالمرغوب

قم بفك اللولب المجنح الخاص بضبط محدد العمق وقم بتركيب محدد العمق في المقبض اإلضافي)9()10(.

أخرج محدد العمق بحيث تكون المسافة بين رأسريشة الثقب وطرف محدد العمق مطابقة للعمق

.Xالمرغوب مرة)9(أحكم ربط اللولب المجنح لضبط محدد العمق

أخرى.

استبدال العددt.قدارتد قفازات واقية عند استبدال العدة

يصبح ظرف المثقاب ساخنا جدا عند تنفيذ إجراءاتالعمل لفترة طويلة.

ظرف المثقاب مسنن الطوق مع قفل)Dأوتوماتيكي (انظر الصورة

من خالل)1(افتح ظرف المثقاب المسنن الطوق فتله إلی أن تتمكن من تلقيم العدة.

في)12(ركب عدة الشغل. ثبت مفتاح ظرف المثقاب الفجوات المخصصة بظرف المثقاب المسنن الطوق

واحكم شد العدة بشكل متوازن.)1(

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 180: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

عربي | 180

ظرف المثقاب مسنن الطوق مع قفل يدوي)E(انظر الصورة

من خالل)16(افتح ظرف المثقاب المسنن الطوق إدارته إلی أن تتمكن من تلقيم العدة. قم بتركيب

عدة الشغل. في الفجوات)15(ثبت مفتاح ظرف المثقاب

)16(المخصصة بظرف المثقاب المسنن الطوق وأحكم شد العدة بشكل متوازن.

باستخدام الرأس السداسية لمفتاح ظرف المثقاب قم بإدارة العنصر الالمركزي حتى النهاية في)15(

. يؤدي ذلك إلی حفظ قوة الشد.➋اتجاه الدوران لخلع عدة الشغل أدر العنصر الالمركزي في اتجاه

وافتح ظرف المثقاب المسنن الطوق➊الدوران .)15( باستخدام مفتاح ظرف المثقاب )16(

عدد ربط اللوالب، ينبغي استعمال)13(عند استخدم لقم ربط اللوالب

دائما. استخدم فقط لقم ربط)14(حامل لقم عام اللوالب التي تالئم رأس اللولب.

لغرض ربط البراغي قم دائما بضبط مفتاح التحويل على الرمز «الثقب».)2(«الثقب/الثقب الطرقي»

استبدال ظرف ريش الثقبtاسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية

قبل إجراء أي عمل علی العدة الكهربائية.)Fفك ظرف ريش الثقب (انظر الصورة

قم بتركيب)1(لخلع ظرف المثقاب مسنن الطوق مم) على سطح17 (مقاس المفتاح )17(مفتاح هاللي

مفتاح بريمة اإلدارة.ضع العدة الكهربائية على سطح ارتكاز ثابت، مثال

في)12(طاولة عمل. أدخل مفتاح ظرف المثقاب إحدى التجاويف الثالثة بظرف المثقاب مسنن الطوق

)1( وقم بحل ظرف المثقاب مسنن الطوق )1(بواسطة هذه الذراع من خالل إدراته في اتجاه

. يتم تحرير ظرف المثقاب مسنن الطوق➊اإلدارة المنحصر من خالل طرقة خفيفة علی مفتاح ظرف

من)12(. اخلع مفتاح ظرف المثقاب )12(المثقاب ظرف المثقاب مسنن الطوق وقم بفك ظرف

المثقاب مسنن الطوق تماما.)Gتركيب ظرف ريش الثقب (انظر الصورة

يتم تركيب ظرف المثقاب المسنن الطوق بترتيبعكسي.

يجب أن يتم شد ظرف المثقاب بعزم شد نيوتن متر تقريبا.85–80يبلغ

شفط الغبار/النشارةإن أغبرة بعض المواد كالطالء الذي يحتوي علی

الرصاص، وبعض أنواع الخشب والفلزات والمعادن،قد تكون مضرة بالصحة. إن مالمسة أو استنشاق

األغبرة قد يؤدي إلی ردود فعل زائدة الحساسية و/أو إلی أمراض المجاري التنفسية لدی المستخدم أولدی األشخاص المتواجدين علی مقربة من المكان.

تعتبر بعض األغبرة المعينة، كأغبرة البلوط والزان منمسببات السرطان، وباألخص عند اتصالها بالمواد

اإلضافية الخاصة بمعالجة الخشب (ملح حامضالكروميك، المواد الحافظة للخشب). يجوز أن يتم

معالجة المواد التي تحتوي علی األسبستوس من قبلالعمال المتخصصين فقط دون غيرهم.

حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد.–ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس من فئة المرشح–

P2.تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد

المرغوب معالجتها.t .يجوز أنتجنب تراكم الغبار بمكان العمل

تشتعل األغبرة بسهولة.

التشغيلبدء التشغيل

tيراعی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن يتطابقجهد منبع التيار مع البيانات المذكورة علیلوحة صنع العدة الكهربائية. يمكن أن يتمتشغيل العدد الكهربائية المميزة بعالمة

 فلط أيضا.220 فلط في مقبس 230)H–Iضبط اتجاه الدوران (انظر الصورة

)3(يمكنك أن تغير اتجاه دوران العدة الكهربائية بواسطة مفتاح تغيير اتجاه الدوران. إال أنه ال يمكن

)5(تغييره عندما يكون مفتاح التشغيل واإلطفاء مضغوطا.

للثقب وربط اللوالب حرك مفتاحدوران اليمين: إلى اليسار.)3(تحويل اتجاه الدوران لحل أو فك اللوالبالدوران إلى اليسار:

إلى)3(والصواميل حرك مفتاح تحويل اتجاه الدوران اليمين.

ضبط نوع التشغيلالثقب وربط اللوالب على الرمز)2(اضبط مفتاح التحويل

«ثقب».الثقب المرفق بالطرق

على الرمز)2(اضبط مفتاح التحويل «الثقب المرفق بالطرق».

بصوت مسموع،)2(يثبت مفتاح التحويل ويمكن الضغط عليه أثناء دوران المحرك.

اختيار ترس السرعة يدوياt8( يجوز تغيير وضع مفتاح اختيار ترس السرعة(

عند توقف العدة الكهربائية عن الحركة أوويجب أال يتم ذلك أثناء التحميلأثناء تشغيلها.

الكامل أو أثناء عدد الدوران األقصی. أن)8(يمكنك بواسطة مفتاح اختيار ترس السرعة تختار مجالين اثنين لسرعة الدوران مسبقا.

:Iترس السرعة مجال عدد دوران منخفض، للشغل بقطر تثقيب كبير

أو لربط اللوالب.:IIترس السرعة

مجال عدد لفات مرتفع للعلم بقطر ثقب صغير.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 181: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

181 | عربي

ترسالسرع

ة

قطر الثقب األقصی

2 1

مم100> 1

2 1 مم100< 2

ال تقم بتشغيل طرابيشالثقب في طريقة الثقب

الدقاق.)2(اضبط مفتاح التحويل

على الرمز «ثقب».

التشغيل واإلطفاء العدة الكهربائية اضغط علی مفتاحتشغيللغرض

وحافظ علی إبقائه مضغوطا.)5(التشغيل واإلطفاء ،)5( مفتاح التشغيل/اإلطفاء المضغوط تثبيتلغرض

.)4(اضغط على زر التثبيت العدة الكهربائية، اترك مفتاح التشغيلإطفاءلغرض

أو إذا كان مثبتا عن طريق زر التثبيت)5(واإلطفاء لوهلة)5(، اضغط على مفتاح التشغيل واإلطفاء )4(

قصيرة ثم اتركه.قابض فرط التحميل

تم تجهيز العدة الكهربائية بقابض لفرطالتحميل (مضادة للدوران) للحد من

عزوم رد الفعل العالية.

tتفصل قوة الدفع عن محور دوران المثقابعندما تنقمط أو تتكلب عدة الشغل. أمسكالعدة الكهربائية دائما بكلتا اليدين بإحكاموقف بثبات بسبب القوی الناتجة عن ذلك.

tاطفئ العدة الكهربائية وقم بحل عدة الشغلعند انحصار العدة الكهربائية. تتشكل عزوم رد

فعل عالية عند تشغيل عدة ثقب مستعصية.ضبط عدد اللفات/عدد الطرقات

يمكنك أن تتحكم بعدد اللفات/عدد الطرقات بالعدةالكهربائية قيد التشغيل دون تدريج، حسب مدی

.)5(الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء يؤدي الضغط الخفيف على مفتاح التشغيل واإلطفاء

إلى عدد لفات/طرقات منخفض. ويرتفع عدد)5(اللفات/الطرقات بزيادة الضغط.

ضبط عدد اللفات/الطرقات مسبقا)6(يمكنك بواسطة عجلة ضبط عدد اللفات مسبقا

ضبط عدد اللفات/عدد الطرقات المطلوب مسبقاحتی أثناء التشغيل.

يتعلق عدد اللفات/عدد الطرقات المطلوب بخامةالشغل وبظروف العمل ويمكن التوصل إليه عن

طريق التجربة العملية.

واقية إعادة التشغيلتمنع واقية إعادة التشغيل إعادة تشغيل العدة

الكهربائية دون تحكم بها عند عودة اإلمداد بالتيارالكهربائي.

العدة الكهربائية ينبغي ضبطإعادة تشغيللغرض على وضع اإلطفاء، ثم)5(مفتاح التشغيل واإلطفاء

إعادة تشغيل العدة الكهربائية.

إرشادات العملtاسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية

قبل إجراء أي عمل علی العدة الكهربائية.tضع العدة الكهربائية علی اللولب/الصامولة

إن عدد الشغلفقط عندما تكون مطفأة.الدوارة قد تنزلق.

بعد العمل لفترة طويلة بعدد لفات منخفض ينبغي دقائق بأقصى عدد3إدارة العدة الكهربائية لمدة

لفات من أجل تبريدها. على الرمز)2(لثقب البالط اضبط مفتاح التحويل

«ثقب». بعد ثقب البالطة اضبط مفتاح التحويل علىالرمز «الثقب المرفق بالطرق» للعمل المرفق

بالطرق.استخدم لقم التثقيب المصنوعة من المعدن الصلدعند إجراء األشغال في الخرسانة والحجر والجدران.

HSSاستخدم عند تثقيب المعادن فقط لقم التثقيب = الفوالذ العالي القدرةHSSالسليمة والمشحوذة (

الجودةBoschوالسريع القطع). يضمن برنامج توابع المناسبة.

باستخدام جهاز شحذ ريش الثقب (التوابع)، يمكن10–2,5شحذ ريش الثقب الحلزونية بقطر يصل من

مم بال عناء.

الصيانة والخدمةالصيانة والتنظيف

tاسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائيةقبل إجراء أي عمل علی العدة الكهربائية.

tللعمل بشكل جيد وآمن حافظ دائما علینظافة العدة الكهربائية وفتحات التهوية.

إذا تطلب األمر استبدال خط اإلمداد، فينبغي أن يتم أو من قبل مركز خدمةBoschذلك من قبل شركة

للعدد الكهربائية،Boschالزبائن المعتمد لشركة لتجنب التعرض للمخاطر.

خدمة العمالء واستشارات االستخداميجيب مركز خدمة العمالء علی األسئلة المتعلقة بإصالح

المنتج وصيانته، باإلضافة لقطع الغيار. تجد الرسومالتفصيلية والمعلومات الخاصة بقطع الغيار في

www.bosch-pt.comالموقع: الستشارات االستخدام مساعدتكBoschيسر فريق

إذا كان لديك أي استفسارات بخصوص منتجاتناوملحقاتها.

يلزم ذكر رقم الصنف ذو الخانات العشر وفقا للوحةصنع المنتج عند إرسال أية استفسارات أو طلبيات

قطع غيار.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 182: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

عربي | 182

الجزائرسيستال

منطقة الحدادين الصناعية بجاية06000 991/2 400 982 (0) 213+هاتف:

1569 420 3 (0) 213+ فاكس: [email protected]بريد إلكتروني:

البحرينشركة الجفلي وإخوانه للمعدات الفنية.

-2403 - شارع 0624مملكة البحرين، العكر - بلوك 0055Dمبنى

97317704537+الهاتف: 973177045257+فاكس:

[email protected]البريد اإللكتروني: مصر

RBEG-LLC كمال الدين حسين22

شيراتون هليوبوليس القاهرة11799

البريد اإللكتروني:[email protected]

العراقSahba Technology Group

شارع مطار المثنىبغداد

930366 901 7 (0) 964+هاتف بغداد: 1898 422 4 (0) 971+هاتف دبي:

[email protected]البريد اإللكتروني: األردن

– األردنRoots Arabiaشركة الجذور العربية شارع الحرية، المقابلين

، األردن11623عمان 110068صندوق بريد:

4398990 6 962+هاتف : [email protected]البريد اإللكتروني:

الكويت، شارع16، قطعة 1منطقة الشويخ الصناعية، مبنى

3رقم الصفاة13002 – 164صندوق بريد صندوق

24810844هاتف: 24810879فاكس:

[email protected]بريد إلكتروني: لبنان

طحيني هنا وشركاه ش.ذ.م.م. 449-90صندوق بريد صندوق

جديده الدورة-بيروت

9611255211+هاتف: [email protected]بريد إلكتروني:

المغربRobert Bosch Morocco SARL

، شارع المالزم محمد محرود 53 الدار البيضاء20300

212 5 29 31 43 27+الهاتف: [email protected]البريد اإللكتروني :

عمانملتن للتجارة والمقاوالت ش. م. م

، روى، مسقط131صندوق بريد ، سلطنة عمان 112الكود البريدي:

4035/4089/4901 2479 968+هاتف: 91315465-968+جوال:

4058 2479 968+فاكس: [email protected]البريد اإللكتروني:

قطرالدولية لحلول البناء ش.م.م

، 51صندوق بريد صندوق 40065458 974+هاتف الدوحة:

8585 4453 974+فاكس: [email protected]بريد إلكتروني:

المملكة العربية السعوديةشركة الجفلي للمعدات الفنية (جيتكو)

– المملكة العربية21431 – جدة 1049صندوق بريد: السعودية

433 – داخلي 12 692 0770 (0) 00966جدة: –11 409 3976 (0) 00966الرياض:

30/34/39داخلي-13 833 9565 (0) 00966الدمام:

[email protected]البريد اإللكتروني: سوريا

مؤسسة دالل للمعدات الكهربائيةدمشق. شارع البرامكة - شارع بن عامر

009631122414009 أو 963112241006+هاتف: 00963991141005الجوال:

[email protected]البريد اإللكتروني: تونس

روبرت بوش تونس ش.ذ.م.م سان جوبان.Z.I زنقة ابن بطوطة 7

مقرين رياض ابن عروس2014

496/879 427 71 216+هاتف : 621 428 71 216+فاكس:

[email protected]بريد إلكتروني: اإلمارات العربية المتحدة

المركزية للسيارات والمعدات،، دبي 26255صندوق بريد

4 3090920/3090930 (0) 00971دبي: 2 4017745 (0) 00971أبو ظبي: 6 5932777 (0) 00971الشارقة:

3 7157419 (0) 00971العين: البريد اإللكتروني:

[email protected]اليمن

مؤسسة أبو الرجال التجارية صنعاء، شارع الزبيري. أمام مبنى البرلمان الجديد

202010-1-967+هاتف: 471917-1-967+فاكس:

/[email protected]بريد إلكتروني: [email protected]

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 183: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

183 | عربي

التخلص من العدة الكهربائيةينبغي تسليم العدد الكهربائية والتوابع والعبوة إلى

مركز معالجة النفايات بطريقة محافظة على البيئة.ال ترم العدد الكهربائية ضمن النفايات

المنزلية.

فقط لدول االتحاد األوربي: بصدد األجهزةEU/2012/19حسب التوجيه األوروبي

الكهربائية واإللكترونية القديمة وتطبيقه ضمنالقانون المحلي، ينبغي جمع العدد الكهربائية التي لم

تعد صالحة لالستعمال بشكل منفصل، وتسليمها لمركزيقوم بإعادة استغاللها بطريقة محافظة على البيئة.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 184: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

فارسی | 184

فارسیدستورات ایمنی

نکات ایمنی عمومی برای ابزارهای برقیکلیه هشدارها،هشدار

دستورالعملها، تصاویر ومشخصات ارائه شده به همراه ابزار برقی را

اشتباهات ناشی از عدم رعایت اینمطالعه کنید. دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی،

سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود.کلیه هشدارهای ایمنی و راهنماییها را برای

آینده خوب نگهداری کنید.عبارت «ابزار برقی» در هشدارها به ابزارهایی که بهپریز برق متصل میشوند (با سیم برق) و یا ابزارهای

برقی باتری دار (بدون سیم برق) اشاره دارد.ایمنی محل کار

t .محیطهایمحیط کار را تمیز و روشن نگه دارید در هم ریخته یا تاریک احتمال بروز حادثه را

افزایش میدهند.tابزار برقی را در محیطهایی که خطر انفجار

وجود دارد و حاوی مایعات، گازها و بخارهایابزارهای برقیمحترقه هستند، به کار نگیرید.

جرقههایی ایجاد میکنند که میتوانند باعث آتشگرفتن گرد و غبارهای موجود در هوا شوند.

tهنگام کار با ابزار برقی، کودکان و سایر درافراد را از دستگاه دور نگه دارید.

صورتیکه حواس شما پرت شود، ممکن است کنترلدستگاه از دست شما خارج شود.

ایمنی الکتریکیtدوشاخه ابزار برقی باید با پریز برق تناسب

هیچگونه تغییری در دوشاخه داشته باشد. مبدل دوشاخه نباید همراه با ایجاد نکنید.

ابزار برقی دارای اتصال زمین استفاده شود. دوشاخههای اصل و تغییر داده نشده و پریزهای

مناسب، خطر برق گرفتگی را کاهش میدهند.tاز تماس بدنی با قطعات متصل به سیم

اتصال زمین مانند لوله، شوفاژ، اجاق برقی و در صورت تماس بدنی بایخچال خودداری کنید.

سطوح و قطعات دارای اتصال به زمین و همچنینتماس شما با زمین، خطر برق گرفتگی افزایش

می یابد.tابزارهای برقی را در معرض باران و رطوبت

نفوذ آب به ابزار برقی، خطر شوکقرار ندهید. الکتریکی را افزایش میدهد.

tاز سیم دستگاه برای مقاصد دیگر استفادههرگز برای حمل ابزار برقی، کشیدن آن نکنید.

یا خارج کردن دوشاخه از سیم دستگاهکابل دستگاه را از حرارت، استفاده نکنید.

روغن، لبههای تیز یا قطعات متحرک دور نگه کابلهای آسیب دیده و یا گره خورده خطردارید.

شوک الکتریکی را افزایش میدهند.t،هنگام استفاده از ابزار برقی در محیطهای باز

تنها از کابل رابطی استفاده کنید که برای کابل های رابطمحیط باز نیز مناسب باشد.

مناسب برای محیط باز، خطر برق گرفتگی را کم میکنند.

tدر صورت لزوم کار با ابزار برقی در محیط واماکن مرطوب، باید از یک کلید حفاظتی جریانخطا و نشتی زمین (کلید قطع کننده اتصال با

استفاده از کلید حفاظتیزمین) استفاده کنید. جریان خطا و نشتی زمین خطر برق گرفتگی را

کاهش می دهد.رعایت ایمنی اشخاص

tحواس خود را خوب جمع کنید، به کار خوددقت کنید و با فکر و هوشیاری کامل با ابزار

در صورت خستگی و یا در برقی کار کنید. صورتی که مواد مخدر، الکل و دارو استفاده

یک لحظه بیکردهاید، با ابزار برقی کار نکنید. توجهی هنگام کار با ابزار برقی، میتواند جراحت

های شدیدی به همراه داشته باشد.t .از تجهیزات ایمنی شخصی استفاده کنید

همواره از عینک ایمنی استفاده نمایید. استفاده از تجهیزات ایمنی مانند ماسک ضد گرد و

غبار، کفشهای ایمنی ضد لغزش، کاله ایمنی وگوشی محافظ متناسب با نوع کار با ابزار برقی،

خطر مجروح شدن را کاهش ميدهد.tمواظب باشید که ابزار برقی بطور ناخواسته

قبل از وارد کردن دوشاخه بکار نیفتد. دستگاه در پریز برق، اتصال آن به باتری،

برداشتن آن و یا حمل دستگاه، باید دقت در صورتیکنید که ابزار برقی خاموش باشد.

که هنگام حمل دستگاه انگشت شما روی دکمهقطع و وصل باشد و یا دستگاه را در حالت روشن

به برق بزنید، ممکن است سوانح کاری پیش آید.tقبل از روشن کردن ابزار برقی، همه ابزارهای

تنظیم کننده و آچارها را از روی دستگاه ابزار و آچارهائی که روی بخش هایبردارید.

چرخنده دستگاه قرار دارند، میتوانند باعث ایجادجراحت شوند.

tوضعیت بدن شما باید در حالت عادی قراربرای کار جای مطمئنی برای داشته باشد.

خود انتخاب کرده و تعادل خود را همواره به این ترتیب میتوانید ابزار برقی را درحفظ کنید.

وضعیتهای غیر منتظره بهتر تحت کنترل داشتهباشید.

t .از پوشیدن لباسهای لباس مناسب بپوشیدگشاد و حمل زینت آالت خودداری کنید. موها و لباس خود را از بخشهای در حال

لباسهای گشاد،چرخش دستگاه دور نگه دارید. موی بلند و زینت آالت ممکن است در قسمتهای

در حال چرخش دستگاه گیر کنند.tدر صورتی که تجهیزاتی برای اتصال وسائل

مکش گرد و غبار و یا وسیله جمع کننده گردو غبار ارائه شده است، باید مطمئن شوید که

این وسائل درست نصب و استفاده استفاده از وسائل مکش گرد و غبارمی شوند.

مصونیت شما را در برابر گرد و غبار زیادتر میکند.tآشنایی با ابزار به دلیل کار کردن زیاد با آن

نباید باعث سهل انگاری شما و نادیده گرفتن بی دقتی ممکن است باعثاصول ایمنی شود.

بروز جراحاتی در عرض کسری از ثانیه شود.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 185: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

185 | فارسی

استفاده صحیح از ابزار برقی و مراقبت از آنtاز وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه

برای هر کاری، از ابزار برقی خودداری کنید. بکار گرفتن ابزارمناسب با آن استفاده کنید.

برقی مناسب باعث میشود که بتوانید از تواندستگاه بهتر و با اطمینان بیشتر استفاده کنید.

tدر صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار ابزار برقیبرقی، از دستگاه استفاده نکنید.

که نمی توان آنها را قطع و وصل کرد، خطرناکبوده و باید تعمیر شوند.

tقبل از تنظیم ابزار برقی، تعویض متعلقات ویا کنار گذاشتن آن، دوشاخه را از برق بکشید

رعایت این اقداماتو یا باتری آنرا خارج کنید. پیشگیری ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار برقی

جلوگیری می کند.tابزار برقی را در صورت عدم استفاده، از

دسترس کودکان دور نگه دارید و اجازهندهید که افراد ناوارد و یا اشخاصی که این

دفترچه راهنما را نخواندهاند، با این دستگاه قرار گرفتن ابزار برقی در دست افرادکار کنند.

ناوارد و بی تجربه خطرناک است.t .از ابزار برقی و متعلقات خوب مراقبت کنید

مواظب باشید که قسمت های متحرکدستگاه خوب کار کرده و گیر نکند. همچنین

دقت کنید که قطعات ابزار برقی شکسته و یاقطعات آسیب دیده را آسیب دیده نباشند.

علت بسیاری ازقبل از شروع به کار تعمیر کنید.سوانح کاری، عدم مراقبت کامل از ابزارهای برقی

می باشد.t .ابزار برشیابزار برش را تیز و تمیز نگه دارید

که خوب مراقبت شده و از لبه های تیز برخورداراست، کمتر در قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل

هدایت است.tابزار برقی، متعلقات، متههای دستگاه و غیره

را مطابق دستورات این جزوه راهنما به کارگیرید و به شرایط کاری و نوع کار نیز توجه

استفاده از ابزار برقی برایداشته باشید. عملیاتی به جز مقاصد در نظر گرفته شده، میتواند

به بروز شرایط خطرناک منجر شود.tدستهها و سطوح عایق را همواره خشک، تمیز

دستهو عاری از روغن و گریس نگه دارید. های لغزنده مانع ایمنی و کنترل در کار در شرایط

غیر منتظره هستند.سرویس

tبرای تعمیر ابزار برقی فقط به متخصصینحرفهای رجوع کنید و از قطعات یدکی اصل

این باعث خواهد شد که ایمنیاستفاده نمایید. دستگاه شما تضمین گردد.

هشدارهای ایمنی برای دریلهادستورالعملهای ایمنی برای انواع عملیات

tهنگام کار با دريل ضربهای از گوشی ایمنیقرار گرفتن در معرض سر و صدا،استفاده کنید.

میتواند به شنوائی آسیب برساند.t.از دستاز دسته(های) کمکی استفاده کنید

دادن کنترل بر روی ابزار می تواند باعث بروزجراحت شود.

tچنانچه هنگام انجام کار، امكان تماسمتعلقات برش یا بستها با سیمهای برق غیرقابل رؤیت یا کابل خود ابزار وجود داشته

باشد، باید ابزار برقی را از محل دستگیره و تماس متعلقات برش یاسطوح عایق آن بگیرید.

بستها با سیم حامل جریان برق، میتواند جریان برقرا به بخشهای فلزی دستگاه نیز انتقال دهد و

باعث برق گرفتگی شود.دستورالعملهای ایمنی برای هنگام استفاده از

متههای بلندtهرگز دستگاه را با سرعت بیشتر از حداکثر

در سرعتهایسرعت مجاز مته به کار نگیرید.باالتر، ممکن است مته هنگام چرخش در حالت آزادو بدون تماس با قطعه کار کج شود و باعث وارد

آمدن جراحت گردد.tدریل کاری را همیشه هنگامی که مته با

قطعه کار در تماس است و با سرعت پایین در سرعتهای باالتر، ممکن است متهآغاز کنید.

هنگام چرخش در حالت آزاد و بدون تماس باقطعه کار کج شود و باعث وارد آمدن جراحت

گردد.tفشار را فقط هم راستا با مته وارد کنید و از

ممکنوارد کردن فشار زیاد خودداری نمایید.است مته کج شود و باعث ایجاد شکستگی یا از

دست رفتن کنترل و در نتیجه وارد آمدن جراحتگردد.

سایر راهنمایی های ایمنیtدر صورت بلوکه شدن ابزار برقی، آن را

نسبت به عکسالعملهایخاموش کنید. شدیدی که منجر به ضربه برگشتی می شوند،

چنانچه فشار زیادی بهآمادگی داشته باشید.ابزار برقی وارد شود یا در قطعهکار گیر کند، ابزار

برقی بلوکه می شود.t .هنگام سفت و بازابزار برقی را محکم بگیرید

کردن پیچها ممکن است گشتاورهای بازگشتیباالیی به طور موقت ایجاد شوند.

t .درصورتیکه قطعه کارقطعه کار را محکم کنیدبه وسیله تجهیزات نگهدارنده و یا بوسیله گیره

محکم شده باشد، قطعه کار مطمئن تر نگه داشتهمیشود، تا اینکه بوسیله دست نگهداشته شود.

tبرای پیدا کردن لوله ها و سیم های پنهانموجود در ساختمان و محدوده کار، از یک

دستگاه ردیاب مخصوص برای یافتن لوله هاو سیمهای تأسیسات استفاده کنید و یا باشرکت های کارهای تأسیسات ساختمان و

تماس با کابل وخدمات مربوطه تماس بگیرید.سیمهای برق ممکن است باعث آتشسوزی و یا برق

گرفتگی شود. ایراد و آسیب دیدگی لوله گازمیتواند باعث انفجار شود. سوراخ شدن لوله آب،

باعث خسارت و یا برق گرفتگی میشود.tقبل از کنار گذاشتن ابزار برقی صبر کنید تا

دستگاه بطور کامل از کار و حرکت بایستد.ابزار ممکن است به قطعه کار گیر کرده و کنترل

ابزار برقی از دست شما خارج شود.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 186: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

فارسی | 186

توضیحات محصول و کارکردهمه دستورات ایمنی و راهنمائیها را

اشتباهات ناشی از عدم رعایتبخوانید.این دستورات ایمنی ممکن است باعثبرقگرفتگی، سوختگی و یا سایر جراحت

های شدید شود.به تصویرهای واقع در بخشهای اول دفترچه راهنما

توجه کنید.

موارد استفاده از دستگاهابزار برقی جهت سوراخکاری چکشی در آجر، بتن و

سنگ، سوراخکاری خشک (برای سوراخکاری تر مناسبنیست) و با سرمته الماسه گردبر در آجر، ماسه سنگ

آهکی، همچنین برای سوراخکاری در چوب، فلز،سرامیک و پالستیک در نظر گرفته شده است.

دستگاه های دارای تنظیم الکترونیکی و چپ گرد/راست گرد برای پیچکاری و رزوه کردن هم مناسب

هستند.

تصاویر اجزاء دستگاهشماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده

میشود، مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویرآن در این دفترچه آمده است.

سه نظام معمولی با قفل خودکار)1(کلید تعویض "سوراخکاری/سوراخکاری چکشی")2(کلید تغییر جهت چرخش)3(دکمه تثبیت کلید روشن/خاموش)4(کلید روشن/خاموش)5(چرخک تنظیم انتخاب سرعت)6(خط کش تعیین عمق سوراخ)7(کلید انتخاب سرعت)8(پیچ خروسکی برای تنظیم کننده عمق سوراخ)9(دسته کمکی (دارای روکش عایق))10(دستگیره (دارای روکش عایق))11(آچار سه نظام)12()Aسری پیچگوشتی)13(

)Aنگهدارنده عمومی مته)14(

آچار سه نظام برای سه نظام معمولی با قفل)15()Aدستی

)Aسه نظام معمولی با قفل دستی)16(

)Bآچار تخت)17(

A(کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمدهاست، بطور معمول همراه دستگاه ارائه نمی

شود. لطفا لیست کامل متعلقات را از فهرستبرنامه متعلقات اقتباس نمائید.

B(در محتویات ارسالی موجود) معمول در بازارنیست)

مشخصات فنی

دستگاه سوراخکاریچکشی

GSB 162-2 RE

..A8B 0 601 3شماره فنیW1500قدرت ورودی نامی

دستگاه سوراخکاریچکشی

GSB 162-2 RE

W840حداکثر توان خروجیتعداد دور در حالت بدون بار

1min-10–750دنده –2min-10–1800دنده –

تعداد دور نامی1min-1555دنده –2min-11300دنده –

تعداد ضربه در حالت بدون بار1min-112750دنده –2min-130600دنده –

mm53قطر گلویی محور)1/2حداکثر قطر سوراخکاری (دنده

mm82/82بتن–mm162/82ساختار آجری–mm20/14فوالد–mm50/32چوب–

mm3–16دامنه مهار سه نظاموزن مطابق استاندارد

EPTA-Procedure01:2014

kg4.8

II / کالس ایمنیو مختلف ولتاژهای برای. میباشند ولت [U] 230 نامی ولتاژ برای مقادیر.باشند متفاوت مقادیر، این است ممکن کشورها، مخصوص تولیدات

نصبtپیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار

الکتریکی، دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریزبرق بیرون بکشید.

)Aدسته کمکی (رجوع کنید به تصویر t 10(از ابزار برقی تنها با دسته ی کمکی(

استفاده کنید. را می توان به دلخواه جهت12 )10(دسته کمکی

بدست آمدن حالت کاری مطمئن و راحت چرخاند. را در جهت)10(قسمت پایین گیرنده دسته کمکی

را آنقدر به)10( بچرخانید و دسته کمکی ➊چرخش جلو بچرخانید تا بتوانید آن را به حالت دلخواه برانید.

را دوباره به عقب بکشید و)10(دسته کمکی را دوباره➋قسمت پایینی را در جهت چرخش

بچرخانید.تنظیم عمق سوراخ

می توان عمق)7(با خط کش تعیین عمق سوراخ را تثبیت کرد.Xسوراخکاری دلخواه

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 187: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

187 | فارسی

را شل کنید و)9(پیچ خروسکی تنظیم کننده عمق )10(خط کش تعیین عمق سوراخ را در دسته کمکی

قرار دهید.نگهدارنده عمق را آنقدر بیرون بکشید تا فاصله بین

نوک مته و نوک نگهدارنده عمق با عمق مته مطابق باشد.Xدلخواه

را دوباره)9(پیچ خروسکی برای تنظیم کننده عمق محکم کنید.

تعویض ابزارtهنگام تعویض ابزار از دستکش ایمنی

سه نظام ممکن است در اثر کاراستفاده کنید.طوالنی بیش از حد گرم شود.

سه نظام معمولی با قفل اتوماتیک (رجوع کنید)Dبه تصویر

را با چرخاندن تا جایی باز کنید)1(سه نظام معمولی که ابزار قرار گیرد.

را در)12(ابزار را جا گذاری کنید. آچار سه نظام قرار)1(سوراخ های مربوطه سه نظام معمولی

دهید و همزمان ابزار را سفت کنید.سه نظام معمولی بت قفل دستی (رجوع کنید

)Eبه تصویر را با چرخاندن تا جایی باز)16(سه نظام معمولی

کنید که ابزار قرار گیرد. ابزار را جا گذاری کنید. را در سوراخ های مربوط به سه)15(آچار سه نظام قرار دهید و همزمان ابزار را)16(نظام معمولی

چرخانده و سفت کنید.)15(با استفاده از قسمت شش گوش آچار سه نظام

تا انتها➋کلید گریز از مرکز را در جهت چرخش بچرخانید. بدین صورت نیروی نگهدارنده تقویت می

شود.برای جدا کردن ابزار مورد استفاده، کلید گریز از

بچرخانید و سه نظام➊مرکز را در جهت چرخش باز)15( را با استفاده از آچار سه نظام )16(معمولی

کنید.ابزار پیچکاری

بایستی همواره)13(در صورت استفاده از سربکس بکار برید. منحصرا از)14(یک نگهدارنده یونیورسال

سرپیچگوشتی های متناسب با سربکس استفادهکنید.

جهت پیچکاری، کلید تعویض را روی نماد را همیشه روی)2(„سوراخکاری/سوراخکاری چکشی“

نماد „سوراخکاری“ قرار دهید.

نحوه تعویض سه نظامtپیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار

الکتریکی، دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریزبرق بیرون بکشید.

)Fبرداشتن سه نظام (رجوع کنید به تصویر یک آچار تخت)1(برای باز کردن سه نظام معمولی

میلیمتر) را روی محل قرارگیری17 (عرض دهانه )17(محور موتور قرار دهید.

ابزار برقی را روی یک سطح محکم برای مثال میز کار را در یکی از سه)12(قرار دهید. آچار سه نظام قرار دهید و سه نظام)1(سوراخ سه نظام معمولی

را با استفاده از این اهرم ها از طریق)1(معمولی شل کنید. در صورت➊چرخاندن در جهت چرخش

سفت بودن سه نظام معمولی، آن را می توان با شل)12(زدن یک ضربه کوچک روی آچار سه نظام

را از سه نظام معمولی)12(کرد. آچار سه نظام بردارید و سه نظام معمولی را کامال جدا کنید.

)Gنصب سه نظام (رجوع کنید به تصویر جهت نصب سه نظام معمولی، سلسله مراتب نصب را

باید برعکس اجرا کرد.سه نظام باید با یک گشتاور در حدود

نیوتن متر سفت شود.85–80

مکش گرد، براده و تراشهگرد و غبار موادی مانند رنگ های دارای سرب،

بعضی از چوب ها، مواد معدنی و فلزات میتوانندبرای سالمتی مضر باشند. دست زدن و یا تنفس

کردن گرد و غبار ممکن است باعث بروز آلرژی و یابیماری مجاری تنفسی شخص استفاده کننده و یا

افرادی که در آن نزدیکی میباشند، بشود.گرد و غبارهای مخصوصی مانند گرد و غبار درختبلوط و یا درخت راش سرطان زا هستند، بخصوص

ترکیب آنها با سایر موادی که برای کار بر روی چوب(کرومات، مواد برای محافظت از چوب) بکار برده

میشوند. فقط افراد متخصص مجازند با موادی کهدارای آزبست میباشند کار کنند.

توجه داشته باشید که محل کار شما از تهویه–هوای کافی برخوردار باشد.

توصیه میشود از ماسک تنفسی ایمنی با درجه– استفاده کنید.P2فیلتر

به قوانین و مقررات معتبر در کشور خود در رابطه بااستفاده از مواد و قطعات کاری توجه کنید.

t.از تجمع گرد و غبار در محل کار جلوگیری کنیدگرد و غبار می توانند به آسانی مشتعل شوند.

طرز کار با دستگاهراه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه

tبه ولتاژ شبکه برق توجه کنید! ولتاژ منبعجریان برق باید با مقادیر موجود بر روی

برچسب ابزار الکتریکی مطابقت داشته باشد. ولتV 230ابزارهای برقی را که با ولتاژ

V 220مشخص شده اند، می توان تحت ولتاژ ولت نیز بکار برد.

)H–Iتنظیم جهت چرخش (رجوع کنید به تصویر می توان جهت)3(توسط دکمه تعویض جهت چرخش

چرخش ابزار برقی را تغییر داد. هنگامی که کلید قطع فشرده شده است، این امر ممکن)5(و وصل

نیست. جهت سوراخکاری و پیچاندن پیچ ها،راست گرد:

را به سمت چپ بکشید.)3(کلید تغییر جهت چرخش جهت شل کردن یا بیرون کشیدن پیچ ها وچپ گرد:

را به سمت)3(مهره ها، کلید تغییر جهت چرخش راست بکشید.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 188: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

فارسی | 188

تنظیم نوع عملکرددریل کاری و پیچ گوشتی کاری

را روی نماد)2(کلید تعویض „سوراخکاری“ قرار دهید.

دریل کاری ضربه ای را روی نماد)2(کلید تعویض

„سوراخکاری چکشی“ قرار دهید. به طور محسوس جا می)2(کلید تعویض

افتد و می توان آن را هنگام کار موتور فعال کرد.انتخاب مکانیکی دنده

tرا میتوان هنگام توقف )8( کلید انتخاب دندهالبته نباید اینیا ابزار در حال کار فعال کرد.

کار را هنگام زیر بار بودن یا سرعت باال انجامداد.

محدوده سرعت2 می توان )8(با کلید انتخاب دنده را از پیش تنظیم کرد.

:Iدنده محدوده سرعت پائین، برای ایجاد سوراخهای دارای

قطر زیاد و یا برای عملیات پیچکاری.:IIدنده

محدوده سرعت باال، برای کار با مته های کم قطر.حداکثر قطر سوراخکاریدنده

2 1

1> 100 mm

2 12< 100 mm

مته های گرد بر را درحالت سوراخکاری چکشی

به کار نبرید. را روی)2(کلید تعویض

عالمت "سوراخکاری"قرار دهید.

نحوه روشن و خاموش کردن را)5( ابزار برقی، کلید قطع و وصل راهاندازیبرای

فشار داده و آنرا در حالت فشرده نگهدارید. کلید قطع و وصل فشرده شدهثابت کردنبرای

را فشار دهید.)4( دکمه ی تثبیت )5( ابزار برقی، کلید قطع و وصلخاموش کردنجهت

را رها کنید یا در صورت قفل بودن دکمه تثبیت)5( را کوتاه فشار دهید و آن)5( کلید قطع و وصل )4(

را رها کنید.کالچ ایمنی

جهت محدود کردن واکنشهای دستگاه،ابزار برقی با یک کالچ ایمنی (ضد چرخش)

مجهز است.

tهنگامی که مته یا ابزار دریل گیر کند، نیرویمحركه محور (شفت) مته قطع می شود.

بدلیل نیروهایی كه در اینصورت ایجاد میشوند، ابزار برقی را همیشه با هر دو دست

محكم نگهدارید و وضعیت ایستادن شما همباید ثابت و مستقر باشد.

t،در صورتیکه ابزار برقی بلوکه شود یا گیر کندابزار برقی را خاموش کرده و ابزار را از رویدستگاه بردارید. روشن کردن ابزار برقی درحالیکه ابزار مته گیر کرده باشد، باعث ایجادارتعاش و عکس العمل های شدید گشتاور

می شود.نحوه تنظیم تعداد ضربه/سرعت

سرعت ابزار برقی را می توان با فشردن دلخواه کلید تنظیم کرد.)5(قطع و وصل

سرعت کاهش)5(فشار کم روی کلید قطع و وصل مییابد. افزایش فشار باعث افزایش سرعت و تعداد

ضربه ها میشود.نحوه انتخاب سرعت و تعداد ضربه ها

می توان)6(با چرخک تنظیم انتخاب تعداد ضربه تعداد دور/ضربه الزم را حتی هنگام کار انتخاب کرد.میزان سرعت و تعداد ضربه ها به جنس قطعه کار وشرایط کار بستگی داشته و طبق تجربه عملی بدست

می آید.محافظ استارت مجدد

محافظ استارت مجدد، از شروع به کار کنترل نشدهابزار برقی پس از قطع جریان برق جلوگیری می کند.

را)5( کلید روشن/خاموش راه اندازی دوبارهبرای در حالت خاموش قرار داده و ابزار برقی را مجددا

روشن کنید.

راهنمائی های عملیtپیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار

الکتریکی، دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریزبرق بیرون بکشید.

tابزار برقی را تنها در حالت خاموش روی پیچ و امکان لغزش ابزار در حالیا مهره قرار دهید.

چرخش وجود دارد.پس از کار طوالنی با تعداد لرزش پایین بایستی ابزار

دقیقه با بیشترین3برقی جهت خنک شدن حدود تعداد لرزش بدون بار کار کند.

را روی)2(برای سوراخکاری کاشی ها کلید تعویض نماد „سوراخکاری“ قرار دهید. پس از سوراخ کردنکاشی کلید تغییر نوع عملکرد را روی عالمت «دریل

کاری ضربه ای» قرار داده و با ضربه کار کنید.برای کار روی بتن، مواد سنگی و قطعات آجری از مته

های فلز سخت استفاده کنید.HSSهنگام سوراخکاری در فلز تنها از متههای

=برش سریع و پرتوانHSSبینقص و تیزشده (فوالدی) استفاده کنید. لیست ابزار و متعلقات

تضمین کننده بهترین کیفیت ابزارBoschشرکت میباشد.

توسط دستگاه تیزکن (متعلقات) میتوان متههای میلیمتر را به راحتی تیز10–2,5مارپیچی دارای قطر

کرد.

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 189: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

189 | فارسی

مراقبت و سرویسمراقبت، تعمیر و تمیز کردن دستگاه

tپیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزارالکتریکی، دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز

برق بیرون بکشید.tابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه

دارید، تا ایمنی شما در کار تضمین گردد.در صورت نیاز به یک کابل یدکی برای اتصال به شبکه

و یا به نمایندگی مجازBoschبرق، بایستی به شرکت Bosch(خدمات پس از فروش) برای ابزار آالت برقی

مراجعه کنید تا از بروز خطرات ایمنی جلوگیری بعملآید.

خدمات و مشاوره با مشتریانخدمات مشتری، به سئواالت شما درباره تعمیرات،

سرویس و همچنین قطعات یدکی پاسخ خواهد داد.نقشههای سه بعدی و اطالعات مربوط به قطعات

یدکی را در تارنمای زیر مییابید: www.bosch-pt.com

با کمال میل بهBoschگروه مشاوره به مشتریان سؤاالت شما درباره محصوالت و متعلقات پاسخ می

دهند.برای هرگونه سؤال و یا سفارش قطعات یدکی، حتما

رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار10شماره فنی برقی اطالع دهید.

ایرانروبرت بوش ایران - شرکت بوش تجارت پارس

میدان ونک، خیابان شهید خدامی، خیابان آفتاب، طبقه سوم. 3ساختمان مادیران، شماره

1994834571تهران 9821 +42039000تلفن:

از رده خارج کردن دستگاهابزار برقی، متعلقات و بسته بندی آن، باید طبقمقررات حفظ محیط زیست از رده خارج و بازیافت

شوند.ابزارهای برقی را داخل زباله دان خانگی

نیاندازید!

فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا:EU/2012/19طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی

در باره دستگاههای كهنه الكتریكی و الكترونیكی وتبدیل آن به حق ملی، باید ابزارهای برقی غیرقابل

استفاده را جداگانه جمع آوری كرد و نسبت بهبازیافت مناسب با محیط زیست اقدام بعمل آورد.

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 190: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

190 |

1 608 571 057

2 608 025 205

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 191: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

| 191

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 192: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

192 |

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 193: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

I

de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte alleneinschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien undVerordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: *

Schlagbohrma-schine

Sachnummer

en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products complywith all applicable provisions of the directives and regulations listed belowand are in conformity with the following standards. Technical file at: *

Impact drill Article number

fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décritssont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normesénumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : *

Perceuse à percussion

N° d’article

es Declaracion de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidadcon las siguientes normas.Documentos técnicos de: *

Taladro de percu-sión

Nº de artículo

pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estãoem conformidade com as seguintes normas.Documentação técnica pertencente à : *

Berbequim depercussão

N.° do produto

it Dichiarazione di conformita UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sonoconformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamentielencati di seguito, nonche alle seguenti Normative. Documentazione Tecnica presso: *

Trapano a percus-sione

Codice prodotto

nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde productenvoldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlij-nen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.Technisch dossier bij: *

Klopboormachine Productnummer

da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstem-melse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordnin-ger og opfylder følgende standarder.Tekniske bilag ved: *

Slagboremaskine Typenummer

sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven ialla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar-nas och att de stämmer överens med följande normer.Teknisk dokumentation: *

Slagborrmaskin Produktnummer

no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelsemed alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor ogmed følgende standarder.Teknisk dokumentasjon hos: *

Slagbormaskin Produktnummer

fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-tiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardi-en vaatimusten mukaisia.Tekniset asiakirjat saatavana: *

Iskuporakone Tuotenumero

el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντααντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενωνοδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα. Τεχνικά έγγραφα στη: *

Κρουστικόδράπανο

Αριθμός ευρετηρίου

tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktifleringeçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyanederiz.Teknik belgelerin bulunduğu yer: *

Darbeli matkap Ürün kodu

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)

Page 194: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

II

pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiada-ją wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporząd-zeń, oraz że są zgodne z następującymi normami. Dokumentacja techniczna: *

Wiertarka udarowa

Numer katalogowy

cs EU prohlášení oshodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všech-na příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu snás-ledujícími normami:Technicke podklady u: *

Příklepová vrtačka

Objednací číslo

sk EÚ vyhlásenie ozhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetkypríslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade snas-ledujúcimi normami:Technické podklady má spoločnosť: *

Príklepová vŕtačka

Vecné číslo

hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnekaz alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi ide-vágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *

Ütvefúró gép Cikkszám

ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названныепродукты соответствуют всем действующим предписаниямнижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанныхнорм.Техническая документация хранится у: *

Ударная дрель Товарныи №

uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названівироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директиві розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам. Технічна документація зберігається у: *

Ударний дриль Товарнии номер

kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылғандиректикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін жәнетөмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.Техникалық құжаттар: *

Перфораторлық бұрғылауқұралы

Өнім нөмірі

ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tutu-ror dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în ce-le ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde. Documentaţie tehnică la: *

Maşină de găurit cu percuţie

Număr de identificare

bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продуктиотговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбитепо-долу и съответства на следните стандарти.Техническа документация при: *

Ударнабормашина

Каталожен номер

mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се восогласност со сите релевантни одредби на следните регулативи ипрописи и се во согласност со следните норми.Техничка документација кај: *

Вибрациони дупчалки

Број на дел/артикл

sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovarajusvim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su uskladu sa sledećim standardima.Tehnička dokumentacija kod: *

Udarna bušilica Broj predmeta

sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vse-mi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.Tehnična dokumentacija pri: *

Udarni vrtalnik Številka artikla

hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovarajusvim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku ida su sukladni sa sljedećim normama.Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *

Udarna bušilica Kataloški br.

et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetle-tud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlasLöökpuurmasin Tootenumber

1 609 92A 57X | (21.04.2020) Bosch Power Tools

Page 195: pt-pro.resource.bosch.com · 2020-05-19 · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 57X (2020.04) AS / 195 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

III

järgmiste normidega.Tehnilised dokumendid saadaval: *

lv Deklarācija par atbilstību ES standartiem

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiemtālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,kā arī sekojošiem standartiem.Tehniskā dokumentācija no: *

Triecienurbjmašī-na

Izstrādājuma numurs

lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus že-miau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.Techninė dokumentacija saugoma: *

Smūginis gręžtuvas

Gaminio numeris

GSB 162-2 RE 3 601 A8B 0.. 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU

EN 62841-1:2015 EN 62841-2-1:2018 EN 55014-1:2017EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013EN 50581:2012* Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ECS)70538 StuttgartGERMANY

Henk BeckerChairman of Executive Management

Helmut HeinzelmannHead of Product Certification

Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANYStuttgart, 27.05.2019

Bosch Power Tools 1 609 92A 57X | (21.04.2020)