MOU 2000 Cambodia

106

description

MOU 2000 Cambodia

Transcript of MOU 2000 Cambodia

Page 1: MOU 2000 Cambodia
Page 2: MOU 2000 Cambodia
Page 3: MOU 2000 Cambodia
Page 4: MOU 2000 Cambodia

, ., , . . . ,:.. . . (.., ' . _ , .

2 - ' ..; , \f, , . !: :; .i. ... I,. 5 ':::l, f* TS: ; -. ,

,' + , ;-&. . ', rfl.:. :,:>,:,A .- L( ; ;, ;*; ..- . . . , ~.

, , ,;. .. .+,. . . < - ..:; ,, 2 ~ ( , r '

' .:; f, z . ; L I,

3 - - .. - * . . ._-..* . ,, . 'I ,,< ~

? ' -: +

L - . . C\' >'.,

.J]:, = I r

.<,.,<:. - .: ,?i$ ,.::+;+ ' ." 1.. . ....,. , .JC j i \. . . . <- ' .I: . .(~, .,'.- ?:. ,I. . -

. . I 5- , ,-. . V.'< - -.*.

" bctwecn tllc Govcrnmcnt of the I(iagdon1 of Thailand

and thc Govcrnmcnt 01' the Kingdom of Canlbotlia I '

on thc Survey ant1 Dcnlal-cation of Land Bol~ntlat-y 1 TI-IE GOVERNMENT OF TI-IE ICINGDOM OF THAILAND

AND TIHE GOVERNMENT OF TI-IE KINGDOM OF CAMBODIA;

Desiring to f ~ ~ ~ . t h e r strengthen the existing bonds of friendship

i between the two countries;

Believing that the de~narcation of land boundary between the I<ingdom of Thailand and the Kingdom of Ca~nbodia will help prevent border conflicts arising out of boundary questions and will further strengthen existing friendly relations between the two countries and facilitate tlie travel and cooperation of the peoples along the border;

Recalling the Joint Communiclue of the Prime Ministers of the Kingdom of Thailand and the ICingdom of Ca~nbodia, dated 13 January 1994, in which it was agreed to establisli tlie Thai-Cambodian Joint Coni~nittee on Boundary in due course;

Recalling also the Joint Statement on the Establisllment of tlie Thai-Cambodian Joint Con~n~iss ion on Demarcation for Land Boundary, dated 2 1 June 1997, in \vliicli it was agreed to establish the Thai-Cambodian Joint Commission on Demarcation for Land Boundary, entrustetl with the task of placing markers in order to indicate the land boundary betiireen the two countries;

I-TAVE AGPGED AS FOLLOWS:

Article I

The survey and demarcation of land boundary between the Kingdoin of Thailand and tlie Kingdom of Cambodia shall be jointly conducted in accordance wit11 the following documents:

(a) Convention between Siain and France modifying the Stipulations of tlle Treaty of tlid 3 October 1893, regarding Territorial Boundaries and other Arrangements, signed at Paris, 13 February 1904 (La Convention entre le Siam et la France nlodifiant les s t ip~~lat ions du Trait6 du 3 Octobrc 1893 concernant les territoires et les autres Ai-rangements, signbe a P'tris, Ic 13 fivrier 1904);

Page 5: MOU 2000 Cambodia

(b) Treaty between His Majesty the IGng of Siam and the 11

President oC the Frencll Republic, signed at Bangkok, 23 March 1 907 (1,e Trait6 entre Sa ~ a j e s t ; le Roi de Siam el Monsieur le ~r6sident tle In ~ d ~ n b l i q u e Fran~aise, sign6 L; Bangtok, le 23 mars 1907) and Protocol conceri~ing the delimitation of boundaries and annexed to the Treaty of the 23 March 1907 (le Protocole concel-nant la tl6liinitation cles fronti&-es et annex6 ail ~rai te / du 23 inars 1907); and

(c) Maps \vhich are the results of demarcation works of the Commissions of Deliinitation of the Boundal-y betisreen Indo-China ancl Sia~n (Com~nissions dc D&limitation de In FrontiGre entre 1'Indo-Clline et le Sia~n) set up iunder the Convention of 1904 and the Treaty of 1907 between Siain and France, and other docu~nents relating to the applicatioil of the Convention of 1904 ant1 the Treaty of 1907 bet\veen Sialn and France.

Article 11

1 . There sllall be a Thai-Cambodian Joint Coln~nission on Deinal-cation for Land Boundary, liereinafter rereired to as "the Joint -- Boundaiy Co~nmission", consisting o l two Co-Chairnlen anti other me~nbers appointed by their respective Gove~nments. Tlle Deputy Minister of Foreign Afhirs of the I<ingdom of Thailand and the Adviser to the Royal Government in charge of State Border Affairs of the Kiilgdorn of Cambodia sllall be the Co-Chairmen Appointments of other members shall be communicated betweell the t~vo Governments withill one month after the entry into force of this Me~norandum of Understanding.

2. The Soint Boundary Commission shall llold its ~neetillg once a year alternately in Thailand and Cambodia. If necessary, the Joint Boiu~~dary Co~n~nissioil inay hold a special meeting to discuss urgent matters witllill its purvie\v.

3. The tenns oC reference of the Joint Boundary Commissio~~ shall be as follo~s~s:

(a) to be responsible for the joint survey and de~narcation of land boimda~y in accordance with Article I;

(b) to consider ant1 approve the tenns of reference and master pla~i for [he joint sul-vey and delnarcation;

1 [c) to detel- nine the priority of areas to be sun~eyetl and j i demarcated; 2

Page 6: MOU 2000 Cambodia

I

(d) to assign tlie survey and demarcation works to the Joint Technical Sub-Couiiiiission as referred to in Article 111 and to supervise and inonitor the implementation of tlie assigxmeiit;

(e) to consider repoi-ts or recommendations s~tbinitted by the Joint Teclinical Sub-Commission;

(0 to produce maps of tlie surveyed arid demarcated land boundaiy; and

(g) to appoint any sub-commission to undertake any particular task within its purview.

Article I11

1 . There shall be a Joint Teclinical Sub-Commission consisting of two Co-Cliainneii aiid otlier ineinbers to be appointed by tlie respective Co-Cliainnen of tlie Joint Boundary Commission.

2. The tenns of reference of the Joint Technical Sub-Commission sliall be as follo~?~s:

I , . . ' I

I I '

i I +.,.

,> > . .? : 1 &.

, .;-

- - - - - . - - . -

q

, - 1 L

1 i 1 I

I

L

:*;;;, .-$: :, +T'

4; -< ( j C

g: *A:

8". $%> .$z*: ,- .&<.;>.

(a) to identify tlie exact locatioii of the 73 boundary pillars set up by the Coiilmissio~is of Delimitation of the Boundary between Indo-China and Siain (Comiiiissioiis de Dklimitation de la Fronti6re elitre 1'Indo-Cliine et le Siam) in the period of 1909 and 19 19, and to repoi-t its findings to the Joint Boundary Coinii~issioi~ for its consideration;

(b) to prepare tlie terms of reference and master plan for the joint survey aiid demarcation of lalid boundary;

(c) to appoint joint survey tea~ns to carry out tlie survey and demarcation of land boundary as assigied by the Joint Bounda~y Commission;

(d) to subinit reports or recoininendations on tlie survey and demarcation works to the Jo111t Boundary Co~iiinission;

(e) to prepaye inaps of tlie silrveyed and de~narcated land boundaiy;

(f) to des~gnate ifnecessaly autliorized representative to supervise the field w o ~ k s oil behalf of the Co-Clia~~ inen of the Joint Tecl~iiical

I p- I I i a;' ,

C . .& 1 1 &*;:

1 B.' I

1 I I I 2 2 .;>:.'

I

Sub-Co~nmission, and 1

Page 7: MOU 2000 Cambodia

I 1. Both ~overn~;,ellts sllall make the necessary arrangelpents I

regarding immigration, quarantine and customs clearance to facilitate the execution of the sur\ley and deinarcation works.

2. In particular, the equipment, materials and supplies, in 1 /

reasonable quantities and for the exclusive use of the joint survey tc;lms 'J n : .I j - l ,

(@ ($5 ni, , ,\l"

- . ~ . ~

- y. ,.;@2i;d, . :q?

- .. . . . .. . - ~ . . ~ - .

* -w 'dj - 4 - f

(g) to appoint any technical lork king group to assist in any 1

particular task within its purview.

3. In carrying out the survey and demarcation works in any area, the joint survey team shall first be assured o f its safety from landmines.

Article IV

1. For the purpose of survey and demarcation works, the entire stretch of the common land boundary shall be divided into sectors to be agreed upon by the Joint Technical Sub-Commission.

2. On completion of the survey and demarcation of each sector, a Memorandum of Understanding shall be signed by the Co-Chairmen of the Joint Bounda~y Commission. A map sho~ving the coinpleted sector shall also be signed and attached to the said Memorandum of Understanding.

Article V

To facilitate the effective survey along the entire stretch of the common land boundary, authorities of either Government and their agents shall not carry out any work resulting in changes of environment of the frontier zone, except that which is carried out by the Joint Technical Sub-Commission in the interest of the survey and deinarcation.

Article VJ

1. Each Government shall be responsible for its own expenses for the survey and demarcation worlts.

-cL

2. The costs of inaterials for the boundary pillars or markers !

'1 ! ,

~ I

1 1 i I

and the preparation and production of maps of the surveyed and de~llarcated land ! boundaly shall be borne equally by both Governments.

is .. Article VIl

Page 8: MOU 2000 Cambodia

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorizecl thereto by their respective Governments, have signed this Melnorandum of Understanding.

. . ~~. . .~

--

- 5 -

in the survey and demarcation of the land boundary, although brought I I

across the border, shall not be considered as exports fiom one country or impoi-ts into another country and shall not be liable to custon~s duties or taxes pertaining to expoi-t or import of goods.

Article VIII

DONE in duplicate at Phnom Penh on 14 June 2000 in the Thai, Khmer and English languages, all texts being equally authentic. In case of any divergence of interpretation, the English text shall prevail.

FOR THE GOVERNMENT OF FOR TIIE GOVERNMENT OF THE I<INGDOhl OF TIIAILAND TI1E ICINGDOM OF CAMBODIA

Any dispute arising out of the interpretation or application of this Memorandum of Understanding shall be settled peacefully by consultation and negotiation.

Article IX

This Memorandum of Understanding shall enter into force on the date of its signature by the duly authorized representatives of the Government of the Kingdom of Thailand and the Government of the Kingdom of Cambodia.

1

M.R. SuI<lirrnib11and Pal-ihatra Var Kim EIong Dcputy Minister of For-eign A f f i ~ i ~ . ~ Adviscl- to tlic Royal Government

of the I<ingdo~il ot'Tl~iiilancl in cl~argc of Statc Bortlcr Affairs of tlic Kingdo111 of Cambodia

j . 1 , i 1 ) : 1 r .. ! i l ; ( j :!'I / i

i . ' ( 1 j::, r :

1 I . . .

, 1 ' 1 ; j .

C- 1 ; 1 1 i ,

I / :

Page 9: MOU 2000 Cambodia

AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND

AND

THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF CAMBODIA

ON

THE ESTABLISHMENT OF BORDER COMMITTEES

Page 10: MOU 2000 Cambodia

. , ,

Agreement Between

The Government of the Kingdom of Thailand and

The Government of the. Kingdom of Cambodia on

The Establishment of Border Committees

***&***** The Government of the Kingdom of Thailand and the Government of the

Kingdom of Cambodia,

DESIROUS of further strengthening the existing bonds of friendship and good

neighbourly relations between the two countries,

REAFFIRMING the importance of and the need for cooperation between the

two countries in dealing with existing problems along the border in particular criminal

;ic.ri\lities which affect the stability and security of the border area of two countries,

CONVINCED of the contribution of social and economic development in

border area of each country to the stability and security, and

DETERMINED to undertake effective measures to promote the said

cooperation in the maintenance of stability and security along the common border,

HAVE AGREED as follows :

ARTICLE 1

I. The objective of this Agreement is to foster cooperation, to promote and strengllirn stability and security along the common border through the common efforts in

resol\ting the existing problems and the developnient and promotion of mutual benefit.

2. To achieve the above objectives, both Governments shall consider and.

llndcrl;lke measures and ensure the imple~uentation of such measures or agencies by

Yl'l'l'l'l'f'i;llc ~ ~ ~ ~ c h a n i s n i s , tllrough the competent committees whose responsibilities are

s ' i~ul i l l~d i l l (his Arrangement, namely:

2.1 prevent. deter and suppress crime in the border area;

Page 11: MOU 2000 Cambodia

2.2 promote cooperation in the security matters in the border area through

regular and timely contacts, meetings and exchanges of informations;

2.3 promote cooperation, economic and social activities for the well-being

and mutual benefits of the peoples of the two countries in the border area;

2.4 resolve any other border problems the competent committees deem

appropriate.

ARTICLE 2

1. A "General Border Committee" is hereby established. The Committee shall

be co-chaired by the Defense Minister of the Kingdom of Thailand and the Co-Ministers of

National Defense of the Kingdom of Cambodia. Other members of the Committee will be

appointed by the respective Governments.

2. The General Border Committee shall meet once a year alternately in

Thailand and Cambodia, at the time and place to be mutually agreed upon by its Co-Chair-

men. The Co-Chairman of the country hosting the meeting will serve as the Chairman of

the meeting.

3. The Co-Chairmen shall decide on the composition of their respective

delegations and the Secretariat to assist the meeting as they deem appropriate.

4. The Co-Chairmen and/or their plenipotentiary representatives may meet

whenever the situation requires to consider emergency matters falling within the Terms of

Reference of the General Border Committee.

5. The composition of the General Border Committee appears in Appendix I of

this Agreement.

6. The Terms of Reference of the General Border Committee are as follows:

6.1 Consider and agree on appropriate measures to promote cooperation in

the maintenance of peace, order and stability in the border area.

6.2 Instruct, provide policy and supervise the implementation of such

instruction or policy of the Border Peace-Keeping Committee.

6.3 Appoint sub-committees, as necessary, to deal with any specific matters.

6.4 The General Border Committee shall meet once a year alternately in

Thailand and Cambodia. In case of emergency or when situation requires, special meetings

may be held at a mutually agreed upon date and venue.

Page 12: MOU 2000 Cambodia

7. In carrying out their functions under its Terms of Reference in Article 2 paragraph 6, the General Border Committee may:

7.1 Establish rules and regulations to be implemented by the Border

Peace-Keeping Committee and the Regional Border Committees;

7.2 Authorize the Border Peace-Keeping Committee and the Regional

Border Committees to carry out any measures which aim at fulfilling the objectives of this

Arrangement;

7.3 Appoint committees or sub-committees, as deemed appropriate;

7.4 Determine the Terms of Reference of other committees or

Sub-committees established by the General Border Committee.

ARTICLE 3

1. A "Border Peace-Keeping Committee" is hereby established. The

Committee shall be co-chaired by the Supreme Commander of the Royal Thai Armed .

Forces and the Chief of General Staff of the Royal Cambodian Armed Forces, and

comprise members appointed by the respective Governments.

2. The Border Peace-Keeping Committee shall meet at least once a year

alternately in Thailand and Cambodia at the' time and place mutually agreed upon by its

Co-Chairmen.The Co-Chairman of the country hosting the meeting shall serve as

Chairman of the meeting.

3. The Co-Chairmen shall decide on the composition of their respective

delegations and the Secretariat to assist the meeting as appropriate.

4. The Co-Chairmen and/or their plenipotentiary representatives may meet

whenever the situation requires to address urgent matters falling within its Terms of

Reference.

5. The composition of the Border Peace-Keeping Committee appears in

Appendix 11.

6. The Terms of Reference of the Border Peace-Keeping Committee are as

follows:

6.1 Consider and agree on measures aimed at promoting cooperation in the

maintenance of peace and stability in the border area in accordance with policies and

directives laid by the General Border Committee, particularly, including resolving border

problems, and preventing them from escalating, suppressing crimes along the border area

and promoting contacts at regional and local levels.

Page 13: MOU 2000 Cambodia

6.2 Direct and supervise the execution of the functions of the Regional

Border Committees, to consider and review measures taken by the Regional Border

Committees.

6.3 The Border Peace-Keeping Committee shall meet at least once a year

alternately in Thailand and in Cambodia. In case of emergency or when the situation

requires, a special meeting of the Committee may be held at a mutually agreed upon date

and location.

6.4 Appoint sub-committees, as necessary. to deal with any specific issue.

ARTICLE 4

1. Three "Regional Border Committees" are hereby established. The

Committees shall be co-chaired by Regional Commanders or equivalent, and comprise

other members appointed by their respective Governments.

2. The Regional Eorder Committees shall meet at least twice a year alternately

in Thailand and Cambodia at the time and place mutually agreed upon by its Co-Chairmen.

The Co-Chairman of the country hosting the meeting will serve as Chairman of the meet-

ing.

3. The Co-Chairmen shall decide on the conlposition of their.respective delega-

tions and the Secretariat as deemed appropriate to assist the meeting.

4. The Co-Chairmen andor their plenipotentiary representatives may meet when

the situation requires to consider emergency issues within the Terms of Reference of the

Committees.

5. The Composition of the Regional Border Committees appear in Appendix

111.

6. The Tenns of Reference of the Regional Border Comlnittees are as follows:

6. I Meet and to consider measures laid down in policies and directives from

the Border Peace-Keeping Committee, to promote cooperation in the maintenance of peace

and stability in the border area, and to solve specific problems which may arise;

6.2 Promote better understanding and cooperation among local authorities

of both countries in seeking resolutions to border problenls;

6.3 Promote people-to-people contacts, border trade and cooperation in

developmental projects of mutual benefits of the two countries;

6.4 Cooperate in the suppression of crirne and illicit smuggling;

Page 14: MOU 2000 Cambodia

I\

i

- - 2

I - If 5

6.5 Cooperate i n preventing and resolving the problems of displaced

persons, and coordinate efforts in solving problem of displaced persons fleeing the fighting

in the border area;

6.6 Investigate and exchange information in maintaining peace along the

border and in solving other problems, in a timely manner, in order to prevent such problems

from escalating;

6.7 The Regional Border Committees shall direct the works of

Thai-Cambodia Border Coordination Office and the Thai-Cambodian Border Liaison

Office (in the respective areas of responsibility). Each Governments has established the

Border Coordination Offices and the Thai-Cambodian Border Liaison Offices at locations

determined by each side;

6.8 Establish con~munication links between the operational forces and

between officials responsible for coordination, to enable immediate contacts at all times;

6.9 The Regional Border Committees shall meet twice a year alternately in

Thailand and Cambodia. In case of emergency or when the situation requires, special

meetings of the Committees may be held at a mutually agreed upon date and location.

ARTICLE 5

Functions stipulated in this agreement shall be carried out in accordance

with the laws and regulations of the respective countries and in conformity with

international law.

ARTICLE 6

1. This Agreement shall enter into force on the day of its signing by the duly

authorized representatives of the Governments of the Kingdom of Thailand and the

Kingdom of Cambodia.

2. This Agreement may be reviewed and amended by the mutual consent of

both Governments.

3. This Agreement may be terminated three months after a written notification

has been given by either Government to the other.

In witness whereof, the undersigned, being duly authorized thereto by their

I-espective Governments, have signed this Agreement.

Page 15: MOU 2000 Cambodia

Done in Phnom Penh, on the 29th day of September 1995 in duplicate, in the

Thai, Cambodian, and English languages, all texts being equally authentic. In case of any

divergence of interpretation the English text shall prevail.

For the Government of tlze Kingdom . For tile Government of the Kingdom

of Thailand of Car~zbodia

General General

(Chavalit Yongchaiyudh) (Tea Banh) (Tea Chamrath)

Minister of Defence Co-Ministers of National Defence

Page 16: MOU 2000 Cambodia

- - - - - - - -. -- -

6

Done in Phnom Penh, on the 29th day of September 1995 in duplicate, in the

Thai, Cambodian, and English languages, all texts being equally authentic. In case of any

divergence of interpretation the English text shall prevail.

For the Government of rhe Kingdom For- the Government of the Kingdom

of Thailand of Cambodia

General Lfi A General General

bk

(Chavalit Yongchaiyudh) (Tea Banh) (Tea Chamrath)

Minister of Defence Co-Ministers of National Defence

Page 17: MOU 2000 Cambodia

-- - -~ -

7

ANNEX 1 GENERAL BORDER COMMITTEE

THAI MEMBERS

1. Minister of Defence Chairman

2. Supreme Commander Vice Chairman

3. Chief of Joint Staff Member

4. Commander-in-Chief, Royal Thai Army Member

5. Commander-in-Chief, Royal Thai Navy Member

6. Commander-in-Chief, Royal Thai Air force Member

7. Permanent Secretary, Ministry of Defence Member

8. Permanent Secretary, Ministry of Foreign Affairs Member

9. Permanent Secretary, Ministry of Interior Member

10. Secretary General, Secretariat of the National Member

Security Council

1 1. Director-General, Office of Policy and Member

Planning, Ministry of Defence

12. Director-General, Royal Thai Police Department Member

13. Thai Ambassador to Cambodia Member

14. Director-General, Department of Technical and Member

Economic Cooperation

15. Director of Joint Operations, Supreme Command Member and

Headquarters Secretary

16. Chief of Joint Operations Center 101, Supreme Command Member and

Headquarters Assistant Secretary

CAMBODIAN MEMBERS

1. Co-Minister of National Defence Chairman

2. Chief of the General Staff Vice Chairman

3. Deputy Chief of the General Staff Member

4. Secretary of State for Defence Member

5. Secretary of State for Interior Member

6. Representative of the Council of Ministers Member

7. Secretary of State for Economy and Finance Member

8. Under-Secretary of State for Foreign Affairs and Member

International Cooperation

9. Cambodian Ambassador to Thailand Member

10. Commander of the Royal Cambodian Navy Member

I 1 . Co~umander of the Royal Cambodian Air Force Member

12. Director of Tactical Direction, High Comnland Member

Page 18: MOU 2000 Cambodia

13. Director of Military Cabinet, Defence Ministry

14. Director of Civil Cabinet, Defence Ministry

15. Director of Information Department, Defence Ministry

16. Commander of Border Defence Units

Member

Member

Member

Meinber and

Secretary

17. Director of Foreign Trade Department, Ministry of Trade Meinber and

Deputy Secretary

Page 19: MOU 2000 Cambodia

ANNEX 2 BORDER PEACE-KEEPING COMMITTEE

THAI MEMBERS

1. Supreme Commander Chairman

2. Chief of Joint Staff Vice Chairman

3. Permanent Secretary, Ministry of Interior Vice Chairman

4. Permanent Secretary, Ministry of Foreign Affairs Member

Permanent Secretary, Ministry of Commerce

Secretary General, Secretary of the National Security

Council

Chief of Staff, Royal Thai Army

Chief of Staff, Royal Thai Navy

Chief of Staff, Royal Thai Air Force

Deputy Chief of Joint Staff (Operations)

Director-General. National Intelligence Agency

Director-General, Royal Thai Police Department

Director-General, The Customs Department

Director-General. Royal Forest Department

Thai Ambassador to Cambodia

Secretary-General? Office of the Narcotics Control Board

Director of Joint Operations, Supreme Command

Headquarters

18.' Chief of Joint Operations Center 101,

Member

Member

Member

Member

Member

Member

Member

Member

Member

Member

Member

Member

Member

Member and

Supreme Command Headquarters Secretary

19. Chief of Tactical Operations Command (for Operations) Member and

Royal Thai Army Assistant Secretary

20. Chief of Tactical Operation Command (for Operation) Member and

Royal Thai Navy Assistant Secretary

2 1 . Director, East Asia Division 1, Ministry of Foreign Affairs Member

Assistant Secretary

22. Director, Foreign Affairs Division, Ministry of Interior Member

Assistant Secretary

CAMBODIAN MEMBERS

1 . Chief of the General Staff Chairman

2. Deputy Chief of the General Staff Vice Chairninn

3. Under-Secretary of State for Interior Vice Chairman

4. Under-Secretary of State for Foreign Affairs and Vice Chairman

International Cooperation

5. Under-Secretary of State for trade Member

Page 20: MOU 2000 Cambodia

i\

- . . + 10

6. Representative of Cambodian National Authority for Member

Border Affairs

7. Representative of the Council of Ministers Member

8. Ambassador of Cambodia to Thailand Member

9. Deputy Director-General, National Police Member

10. Commander of Border Defence Units Member

11. Commander of the Royal Cambodian Navy Member

12. Commander of the Royal Cambodian Air Force Member

13. Director of Intelligence and Research Department, Member

High Command

14. Chief of G3, General Staff Member

15. Director of Border Police Central Department Member

Interior Ministry

16. Director of International Relations Department, Member

Defense Ministry

17. Director of Customs Department Member

18. Director of Forestry Department Member

19. Chief of Anti-Narcotic Office, Interior Ministry Member

20. Deputy Commander of Border Defence Units Member and

Secretary

21. Chief of G3, Navy Command Member and

Deputy Secretary

Page 21: MOU 2000 Cambodia

r 11

ANNEX 3 REGIONAL BORDER COMMITTEES

A. REGIONAL BORDER COMMITTEE (for Thai Members : 1st Army Area, for Cambodian Members : Military Region 5)

THAI MEMBERS

Commanding General, 1 st Army Area

Deputy Commander, Anny Region 1

Governor, Sa Kaew Province

Commandel; Burapa Task Force

Chief, Thai-Cambodia Border Coordination Office

Chief, Thai-Cambodia Border Liaison Committee Office

Chief, Sa Kaew Commercial Province

Director, Region 1 Customs Office

Chief, Police Region 2 Headquarters

Chief, Immigration Office

Chief of Staff, 1 st Army Area

12. Chief of Staff, Burapa Task Force

CAMBODLAN MEMBERS

Commander of Military Region 5

Deputy Commander of Military Region 5

Governor of Banteay Meanchey Province

Governor of Battambang Province

Commander of Division 12

Commander of Division 7

Immigration Police of Banteay Meanchey, Battambang

Representative of Ministry of Foreign Affairs and

International Cooperation

Trade Officials of Banteay Meanchey, Battambang

Agriculture Officials of Banteay Meanchey. Battambang

Customs Officials of Banteay Meanchey, Battambang

Chief of Staff, Military Region 5

Chief of Staff, Division 12

Chief of Staff. Division 7

Chairman

Vice Chairman

Vice Chairman

Member

Member

Member

Member

Member

Member

Member

Member and

Secretary

Member and

Assistant Secretary

Chairman

Vice Chairman

Vice Chairman

Vice Chairman

Member

Member

Members

Member

Members

Members

Members

Member and

Secretary

Member and

Deputy Secretary

Member and

Deputy Secretary

Page 22: MOU 2000 Cambodia

B. REGIONAL BORDER COMMITTEE (FOR Thai Members : 2nd Army Area, for Cambodia Members : Military region 4)

THAI MEMBERS

I . Commanding General, 2nd Army Area Chairman

2. Deputy Commanding General, 2nd Army Area Vice Chairman

3. Governor, Buriram Province Vice Chairman

4. Governor, Surin Province Vice Chairman

5. Governor, Srisaket Province Vice Chairman

6. Governor, Ubon Ratchathani Province Vice Chairman

7. Commander, Suranari Task Force Member

8. Chief, Thai-Cambodia Border Coordination Office Member

9. Chief, Thai-Cambodia Border Liaison Committee Office Member

10. Chief, Surin, Buriram, Srisaket, Ubon Ratchathani Members

Commercial Province

11. Ubon Ratchathani and Nakornratchasima Forestry Members

Regional Ofices

12. Director, Region 2 Customs Office Member

13. Chief, Police Region 3 Headquarters Member

14. Commander, Border Patrol Police Region 2 Member

15. Director, Region 3 Immigration Office Member

16. Chief of Staff, 2nd Army Area Member and

Secretary

Member and

Assistant Secretary

Member an

Assistant Secretary

17. Director for Operations, 2nd Army Area

18. Chief of Staff, Suranari Task Force

CAMBODIAN MEMBERS

1 Commander of Military Region 4

2. Deputy Commander of Military Region 4

3. Governor of Preah Vihear Province

4. Governor of Uddor Meanchey Province

5. Governor ol'siernreap Province

6. Comniander of Division 3 7. Commander of Division 14

8. Representative of Ministry of Foreign Affairs and

International Cooperation

9. Immigration Police of Preah Vihear, Uddor Meanchey.

Siemreap

Chaimian

Vice Chairman

Vice Chairman

Vice Chairman

Vice Chairman

Member

Member

Member

Members

Page 23: MOU 2000 Cambodia

10. Customs Officials of Prea11 Vihear, Uddor Meanchey, Members

Siemreap

1 1. Agriculture Officials of Preah Vihear, Uddor Meanchey, Members

Siemreap

12. Trade Officials of Preah Vihear, Uddor Meanchey, Siemreap Members

13. Chief of Staff, military Region 4 Member and

Secretary

14. Chief of Staff, Division 3 Member and

Deputy Secretary

15. Chief of Staff, Division 14 Member and

Deputy Secretary

C. REGIONAL BORDER COMMITTEE (for Thai Members : Chantaburi-Trat Task Forces Command, for Cambodian Members : Military Region 3)

THAI MEMBERS

Commander, Chanthaburi-Trat Task Forces Command

Deputy Commander, Chanthaburi-Trat Task Forces

Command (Marine)

Deputy Commander, Chanthaburi-Trat Task Forces

Command (Naval)

Governor, Chanthaburi Province

Governor, Trat Province

Commander, Chanthaburi Marine Task Force

Commander, Trat Marine Task Force

Commander, Border Patrol Fleet

Chief, Thai-Cambodia Border Coordination Office

Chief, Thai-Cambodia Border Liaison Committee Office

Chief, Chanthaburi-Trat Commercial Province

Director, Region 1 Custon~s Office

Chief, Police Region 2 Headquarters

Director, Regional Immi,oration Office

Chief of Staff, Chanthaburi-Trat Task Forces Command

Deputy Chief of Staff, Chanthaburi-Trat Task Forces

Chairman

Vice Chairman

Vice Chairman

Vice Chairman

Vice Chairman

Member

Member

Member

Member

Member

Member

Member

Member

Member

Member and

secretary

Member and

Assistant Secretary

Page 24: MOU 2000 Cambodia

CAMBODIAN MEMBERS

1. Commander of Military Region 3 2. Deputy Commander of Military Region 3

3. Governor of Koh Kong Province 4. Navy Commander (Coastal Base) 5. Commander of Koh Kong Sub-operation Zone 6.. Representative of Ministry of Foreign Affairs and

International Cooperation 7. Customs Officials of Koh Kong 8. Trade Officials of Koh Kong 9. Agriculture Officials of Koh Kong

10. Immigration Police of Koh Kong 11. Commander of Border Defence Battalion 12. Commander of Naval Coast Guard Battalion 13. Chief of Staff, Military Region 3 14. Chief of G3, Military Region 3

15. Chief of Staff, Coastal Base, Navy Command

16. Deputy Commander of Koh Kong Sub-operation Zone

Chairman Vice Chairman

Vice Chairman Vice Chairman Vice Chairman Member

Member Member Member Member Member Member Member Member and Secretary Member and Deputy Secretary Member and Deputy Secretary

Page 25: MOU 2000 Cambodia

Published by the Cabinet of Samdech Akka Moha Sena Padei

Techo

Hun Sen ——————

MP of Kandal Prime Minister

Mailing Box: Cambodia New Vision (CNV), P.O. Box 158, Phnom Penh, Cambodia; e-mail: [email protected]; Tel: 855-23 219898; Fax: 855-23 360666/219869

Issue 161 | July 2011 | http://www.cnv.org.kh

22 July 2011 (Unofficial Translation of Selected Comments) Press Briefing: Explaining Stance on the ICJ July 18 Ruling

Release of Over One Million Aquatic Animals My wife and I are so happy to be able to return to the province of Svay Rieng once again to celebrate the National Fishery Day. The event, which is being celebrated annually, was organ-ized last year at Kompot prov-ince. Since I had a swine flu, I designated Deputy Prime Min-ister, HE Yim Chhayli to take my place. While being in the city of Svay Rieng again, let’s give our appreciations to its astonishing changes in both infrastructures and develop-ment projects in general. I am so happy that we are con-ducting this event on an annual basis and this year we are re-leasing over one millions of aquatic animals, vertebrate or invertebrate – all sorts of fish, turtle, frog, eel, lobster, etc. into the system of the River of Vaiko. I am of the opinion that

action must be taken to pro-mote aquaculture and related activities in further breeding and hatching, especially endan-gered species of aquatic ani-mals. By celebrating this important event, I would urge concerned institutions and people to gain a better knowledge and sense on inter-relatedness among three factors – science, nature and demand for food/protein by the people. Let me have your atten-tion that we now have more people to feed than before with a much scarcer resources. Hailing Aquatic Breeding and Aquaculture Expertise In so far as this work is con-cerned, it should be noted that there has been an increase in training programs in relation to aquatic animal breeding rang-ing from fish to lobster, and

(Continued on page 4)

The ICJ July 18 Ruling Today I have the necessity to brief the press as well as our people on the ICJ July 18 ruling on Request for the Indication of Provisional Measures made by Cambodia. I may stress that as soon as the Court issued its ruling, a declaration has also been made by the Royal Gov-ernment of Cambodia to offer its entire support to the ruling of the Court, leading to a reaction from the Prime Minister of Thailand Abhisit Vijjajia that “Cambodia supports first, so Cambodia has to withdraw troops first, too …” I think that is so childish. Let me have his attention that it is neither a child’s play nor a matter be-tween two countries – Cambo-dia and Thailand, and ASEAN as before anymore. The Court’s ruling bears the obligation to be carried out internationally. On this note I hope Thai out-going Prime Minister will moderate

his words to be more polite in making related statement, while causing no disturbance to the incoming Government to be headed by Lok Chumteav Yingluck Shinawatra. As for Cambodia, we have been able to move on the sub-ject swiftly because we work as team. It has always been Cam-bodian way that we have those officials, including some com-manders at the front and those commanders at the rear, who work alongside together. Look when Deputy Prime Minister HE Sok An went to UNESCO and Deputy Prime Minister HE Hor Namhong to the ICJ at the Hague, we at the rear – other Deputy Prime Ministers, Chief of Staff, General Director of the National Police, Commander of the National Military Police and specialized officials – have all followed up with them on all developments. That is why in just hours from the time of ICJ ruling, the Royal Government was able to put together a com-prehensive declaration on the

(Continued on page 2)

01 July 2011 (Unofficial Translation of Selected Comments) Celebrating National Fishery Day at Svay Rieng’s Vaiko River

06 July 2011 (Unofficial Translation of Selected Comments) Constructing the Takhmao Bridge at Kandal Province

China’s Assistance for Economic Efficiency My wife and I are so happy to be here with all of our people to witness the groundbreaking ceremony for the construction of the Cambodian-Chinese Takhmao Bridge – which our people are longing for. As is said by the Chinese Chargé d’Affairs, what has been wait-ing for is now becoming a real-ity. I would like to take this opportune moment, through H.E. HE Leping, Chargé d’Af-fairs of the Embassy of the People’s Republic of China, to express my sincere gratitude to the Government and people of China for the provision of assis-

tance for infrastructural devel-opment projects in Cambodia. H.E. He Leping already men-tioned about the visits of former Premier Zhu Rongji to Cambo-dia in 1999 and again in 2002, when Cambodia hosted the ASEAN Summit and related meetings with its partner coun-tries. I wish to restate the fact that the PRC is looking for economic efficiency in provid-ing its assistance while leaving project decision entirely up to the Royal Government of Cam-bodia. As long as the projects are envisaged from studies to have economic benefit, ap-

(Continued on page 6)

In This Issue Press Briefing—ICJ July 18 

 National Fishery Day  Takhmao Bridge Construction

 Cambodian Coastline’s Membership

31 July 11— Samdech Techo Hun Sen accompanied by Kitti Pritbundit (Distinguished Senior Doctor) Bun Rany with Handicap Soldiers in Siem Riep’s Handicap Soldier Development Centre 317 (Photo: Kampuchea Thmei)

Page 26: MOU 2000 Cambodia

http://www.cnv.org.kh | 2

Cambodia New Vision | Issue 161 | July 2011

matter. According to the ICJ commu-niqué issued by the ICJ, in its conclusive paragraph, there is a reminding set of obligations that each Party shall inform the Court as to its compliance with the all related provisional meas-ures. I see this as an interna-tional legal obligation that all parties concerned have to abide by. The ruling also notes that decision given in the present proceeding on the request for the indication of provisional measures in no way prejudges any question that the Court may have to deal with relating to the Request interpretation. It con-sists of two points in our under-standing of the ruling as fol-lows. Firstly, the order (on request for the indication of) provisional measures is international legally binding obligation, for which Abhisit could not childishly say it otherwise. Secondly, the or-der is in no way to be under-stood to prejudge any question relating to the Request interpre-tation. I do not look for win – lose situation here, but it seems the Thais have made it their advantage gaining interpreta-tion. As has been clarified in the Thai media, including newspaper The Nation, the Court has unanimously rejected the Kingdom of Thailand’s request to remove the case in-troduced by the Kingdom of Cambodia on 28 April 2011 from the General List of the Court. I would leave it to the Cambodian and Thai public, considering this development, for their judgments whether that is Thai victory. The deci-sion has been a slap in the Ab-hisit’s face and I should suggest that (he) should keep silent and leave the issue to the Court. As you all know Cambodia is also requesting for interpreta-tion of the judgment of June 15 1962 in the case concerning the temple of Preah Vihear and is taking urgent measures to save

(Continued from page 1) this world heritage. Next Step: Simultaneous Withdrawal Plan As a party to implement the Court’s ruling, Cambodia sees it necessary, within its own right and obligation, to take the initiative to put forward suc-ceeding measures. It is in this effort that Cambodia has come up with a Draft Agreement on Compliance with the Order of 18 July of the International Court of Justice. Yesterday, Deputy Prime Minister HE Hor Namhong sent a copy of the Draft Agreement to Govern-ment of Thailand via the Em-bassy of the Kingdom of Thai-land to Cambodia. A copy has been sent to Indonesia, also a concerned party in the provi-sional measures order, and to the ICJ in The Hague as is de-manded by the Court Order. We also send a copy to the UN Security Council. I understand that you all have a copy of the Draft Agreement I would just make some com-ments on a number of points relating to the issue so that we all could see how to proceed to a provisional demilitarized zone (PDZ) in compliance with the Court Order. The Draft Agree-ment obliges (the Kingdom of) Cambodia, (the Kingdom of Thailand) and Indonesia, cur-rently rotating Chair of ASEAN, to fulfill the follow-ing: First – to withdraw military personnel currently present in the provisional demilitarized zone, as defined in Paragraph 62 of the Court Order, with the cooperation of Indonesia and each party will inform the Court of its compliance on the number of troop stations as of July 18 in the zone. Second – to guarantee Cambo-dia’s free access to the Temple of Preah Vihear and Cambo-dia’s provision of fresh supplies to its non-military personnel in the Temple, with the coopera-tion of Indonesia, and each

party will inform the Court of its compliance on status of non-military activities as of 18 July 2011 in the demilitarized zone. Third – upon the two tasks entered into force, both parties shall propose for immediate organization and sending of Indonesian observers, on behalf of ASEAN, as is stipulated in Paragraph (B) 3 of the Court Order, and Paragraph 10 of the declaration of the ASEAN Chair on 22 February 2011 in Jakarta. Fourth – after the arrival of the Indonesian observers, with the cooperation of the latter, actual delimitation of Points A, B, C and D of the provisional demili-tarized zone will be carried out in accordance with the coordi-nates defined in Paragraph 62 of the Court Order. Fifth – with the cooperation of the Indonesian observers, both parties shall set a timetable for immediate withdrawal of all military personnel from the provisional demilitarized zone. Sixth – in compliance with Paragraph 61 of the Court Or-der, the tasks to be carried out in this Agreement shall not impact works to be carried out by the General Border Com-mittee (GBC) and Joint Bound-ary Commission (JBC) in de-limitation and keeping security and order along the border. Seventh – in compliance with Paragraph 69 of the order of 18 July 2011, a separate agreement between Cambodia, Thailand and Indonesia shall be formu-lated so as to define terms of responsibility and reference of the Indonesian observers, who take the duty on behalf of ASEAN, and those of Cambo-dia and Thailand aimed at fa-cilitating the mission of the Indonesian observers. Well these are points in the Draft Agreement that we have sent to relevant parties – Cam-bodia, Thailand and Indonesia

– for further discussion. We welcome all inputs on the Draft Agreement and will consider them seriously while preparing for taking part in upcoming negotiation. On Informing the Court of Each Party’s Compliance I may now make a few com-ments on issue of informing the Court of each party’s compli-ance to its order with the coop-eration of Indonesia in giving number of troops and their sta-tions as of 18 July 2011 in the demilitarized zone. First of all, it is necessary to start with the present status so as to have a better knowledge of who is stationing where. It is necessary, for instance, to know the whereabouts of the Cambo-dian troop positions prior to their withdrawals. If it is re-quired that number of weapons needs to report, Cambodia may also comply, if Thailand and Indonesia agreed. Second, as ordered by the Court, only military personnel shall be withdrawn, while non-military personnel shall be al-lowed to stay. It is therefore necessary to inform the Court of status of non-military activi-ties on the both sides of Thai-land and Cambodia in the pro-visional demilitarized zone. On the Thai side, they may have non-military personnel such as forest rangers, national park staff, etc. at Srah Trao, Red House, etc. On the Cambodian side we also have Heritage police to protect the Temple, tourist police to protect the tour-ists, and forest rangers to guard against illegal logging. But there will be no military forces. Please allow me to clarify this point to our people that to do that will not mean that Cambo-dia withdraws out of and/or abandon rights to control its territory as has been provoked by the opposition. We will safe-guard our sovereignty and the benefit we will achieve is to

(Continued on page 3)

Page 27: MOU 2000 Cambodia

http://www.cnv.org.kh | 3

Cambodia New Vision | Issue 161 | July 2011

stand the situation. The docu-ment is marked ‘confidential’, but we can’t keep this confiden-tial as the Court and the world need to know. As owners of the Temple of Preah Vihear inherited from our ancestors, including His Maj-esty the King Father, Norodom Sihanouk, who reclaimed it for the nation in 1962, we children agree to withdraw our armed forces from 14.363 km2 of our territory to save our Temple from possible attack, and for the sake of peace for our two peoples and nations...◙

have no more military clashes. Both people and armies of the two countries – Thailand and Cambodia, will benefit from the PDZ. Military confrontation and armed clashes will come to an end when the two troops have moved out of the area. On the Provisional Demilitarized Zone In event that anything happens from the withdrawal of the troops, Indonesia has to uphold what is stated in the Paragraph 3 of the Court Order. This time, let me stress, the role to be played by Indonesia is not that has been expected before. It seems Prime Minister Abhisit has made a contradicting state-ment to the Court Order when he said that foreign troops, namely Indonesia, shall not be allowed to enter the conflict area. The Court Order, how-ever, states that both Parties shall continue the co-operation which they entered into within ASEAN and, in particular, al-low the observers appointed by that organization to have access to the provisional demilitarized zone. The newly defined PDZ covers an area of 17.388 square kilo-meters, which is bigger than the area previously under consid-eration, to which Indonesia observers have full access. The term of reference under the ASEAN (conflict resolution) framework is now obsolete. It is also inapplicable to have only fifteen observers for each side as originally planned. On issue of actual locations of Points A, B, C and D of the provisional demilitarized zone to comply with the coordinates defined in Paragraph 62 of the Court Order, as you all have seen on the map, we have to follow two factors – actual geo-graphical conditions and coor-dinates defined by the Court. I need to clarify a few points here in relation to what has been said by Prime Minister Abhisit and quoted in NNT Pataya Mail

(Continued from page 2) dated July 20. He said that the area of over 17 square kilome-ters defined by the Court at the Thai-Cambodian border in-cludes 8.5 square kilometers on the Thai side and 8.8 square kilometers on the Cambodian side. I have the duty to clarify to the Court today on the size of the PDZ in Cambodian territory. It is not at all as stated by Abhisit. This is because Abhisit is using Thailand’s unilateral or pirate map. According to the Dangrek map – the Annex 1 map used by the ICJ Judgment in 1962 – the area of the PDZ belonging to Cambodia amounts to 14.363 square kilometers of the total of 17.388 square kilome-ters. When Indonesian observ-ers arrive, both Cambodia and Thailand must cooperate in order to locate the four points of the PDZ. Thailand, Cambodia and Indo-nesia will have to work together to determine the locations on the ground of Points A, B, C and D in accordance with the coordinates defined by the In-ternational Court of Justice in The Hague. Once the locations are fixed, a review of the mili-tary personnel on the ground will be conducted in order to allow for setting the date for the withdrawal. Cambodia wishes to see that no one should be allowed to take advantage of the situation and hopes that people of the two countries are living in peace. Please note that the map of the PDZ attached to the Court Or-der does not show the boundary line, as this will be the subject of the final interpretation of the Court as requested by Cambo-dia. I am speaking on this topic only in response to Abhisit’s misleading and incorrect state-ments on the relative size of the Thai and Cambodian parts of the PDZ. Abhisit, for his own domestic purposes, deceived his own people, saying that Cambodia ‘lost’ more territory than Thailand from the Court

Order. Even though our terri-tory subject to the Court Order is much greater than the Thai territory, we do not regard it as lost. This is only a temporary measure awaiting the final in-terpretation. As it will bring to an end the bloodshed in this area, and save our Temple from attack, we support and are fully committed to comply with the decision of the Court. The Role of Indonesian Observers Let me now emphasize on the role of the Indonesian observ-ers. As I stress primarily that the ASEAN 22 February 2011 declaration is still in force, and even strengthened by the recog-nition in the Court Order. I would, however, indicate that the previous draft TOR for the observers and the “package” solution of 09 May 2011 are now obsolete. Now we have to implement and comply with the Court Order. Now we do not need to talk any more about the positions of the Indonesian observers. As far as Cambodia is concerned, they can decide themselves to go anywhere within the PDZ, and we will facilitate. We hope Thailand will do the same. On the ASEAN Foreign Min-isters Meeting in Bali The Indonesian Foreign Minis-ter has drafted a statement on behalf of the ASEAN Foreign Ministers, reporting on their discussion on regional develop-ments, including the Thai-Cambodian border issue. The draft reported that all Foreign Ministers agreed to welcome, respect and comply with the Court Order. This draft was supposed to be released on 21 July 2011, but it was opposed by Thailand, and so it has not yet been released. If Thailand continues to oppose release of this statement, then I will instruct the Foreign Minis-ter to inform the Court and to send a copy of the draft to the Court, so that they will under-

ond phase for the project, which would require 100 mil-lion USD more to complete. The project coverage extends from Kompong Cham through to Prey Veng and on to Svay Rieng provinces, which in-cludes waterways, canals, sub-canals, ditches, water levees and water control structures, etc. The project would then irrigate over ten thousand hectares of rice land from the first phase project and another 13,000 hectares of rice land from the second phase project in area where there are insufficient sources of water. The total land to be irrigated by the two pro-jects would be over 24,000 hectares. While making such effort, we are confident that the country will experience further achievements in agriculture, on which the majority of our popu-lation depends, and we are sure that we can...◙

(Continued from page 5)

nancial crisis and economic downturn. They seem to have taken too long to recover. Now that the Koh Pouos Bridge will be inaugurated tomorrow, what about other proposed invest-ment projects? I am calling on the Cambodia Development Council to review all invest-ment projects and take them back (cancel them) if they were not to be implemented...◙

(Continued from page 7)

Page 28: MOU 2000 Cambodia

http://www.cnv.org.kh | 4

Cambodia New Vision | Issue 161 | July 2011

hold compound. What I learned from the project was that people benefit not only from the products they raised but also water for their cultiva-tion too. I also noticed similar trend in villages along the na-tional road 1. As of now, this model movement has been replicated to other provinces, where Pursath is a remarkable one. HE Suy Sem, Minister of Industry, Energy and Mines, who leads the Cambodian Peo-ple’s Party working group in the province told the other day that the CPP Pursath working groups have been making some two thousand family size fish ponds for our people. Based on this experience I would urge our people to set aside, if they have larger land, a part of their land for ponds for aquatic animal husbandry. They would not only get aqua-cultural products but also water that is a scarce resource in many areas of our country. Let me remind you that we can no longer depend on aquatic re-sources from natural lakes and/or water systems anymore. We have to find a way to remedy this shortcoming and releasing baby fish and other aquatic animals into them is one of the best ways to do. I would like to express my sin-cere thanks and appreciations to all development partners, espe-cially JICA of Japan, for the efforts and resources they kindly made available for Cam-bodians to work on preserving aquatic animal resources and developing modules of aqua-culture. Shallower Water, Less Fish, Larger Population to Feed In about 30 or 40 years ago, the situation of Cambodia was different from today. It then had a smaller population, whereas its water systems were deeper and therefore more aquatic animals were available. As is mentioned by HE Nao Thuok, General Director of the FA,

before too long, I heard, there will be what they call “crab bank.” According to data pro-vided by the Ministry of Agri-culture, Forestry and Fishery (MAFF) and the Fisheries Ad-ministration (FA), we have now in the whole country 273 places where some major fish and lobster are bred. Among them, 260 places belong to the people. According to the same sources, there are 650 places, most of them located in the province of Kompong Speu, 155, followed by Siem Reap province, 90, where people keep them as aquatic ponds or shelters pro-tected and conserved by com-munity. This has clearly under-lined our efforts to balance between conserving our reser-voirs for natural fish and raising fish to meet the need of every-day demand. Having come to this I would like to thank MAFF, especially FA, for the efforts they have made in promoting this task of aquatic animal husbandry, and most importantly, the people of Cambodia who take active part in the movement. I noted with satisfaction that in the provinces of Svay Rieng and Takeo, where aquatic animal resources are scarce, aquatic animal hus-bandry movement seems to have taken a firm and fast pace. Household Aquatic Animal Husbandry Projects It is a good thing to do in pool-ing our farmers together to set up extension networks of aquatic animal husbandry, where private sector is also encouraged to make invest-ment. Take the case of Svay Rieng province into considera-tion, in the decade of 1980s, fish culture was noted to be a great success. In several of my visits to the province, where I was joined by then Governor Heng Samkai, I noted family size aquatic animal husbandry projects, in which people raise their own fish in their house-

(Continued from page 1) stream and/or other water sys-tems. I also urge that action must be taken swiftly and regu-larly to remove and to prevent building fish shelters from bushes and tree branches. These are recipes for sediments. Order 01 – No Withdrawal I would like to take this oppor-tune moment to address issue of Order 01 dated May 22, 2011, and its implementation as has just been mentioned by HE Chan Sarun, Minister of Agri-culture, Forestry and Fishery. The course of action that we undertake would of course not satisfy everyone but we will have to do it to prevent further destruction and disaster. We have taken one step already concerning issue of demolish-ing man-made reservoirs and deforestation of inundated for-est in the floodplain areas of Tonle Sap. Now look, if we were to put the two actions on one scale, we would see that on the one hand we release over one million aquatic animals, breed endan-gered aquatic species from fish to lobster, to crab, and on the other we are taking measures to help protect aquatic animals in the natural system. You may agree with me that it does make any sense if we release over one million aquatic animals into the system but we let the mother fish in the natural sys-tem be caught or dead because of illegal and unscientific fish-ing. So I urge all concerned on the attention that we must un-dertake two tasks at the same time – aquaculture and aquatic animal husbandry and preserva-tion of such animals in the natu-ral system. As far as inundated forest is concerned, we must uphold similar approach. It is important to grow them on the one hand but it is even more important to preserve them. On July 9, HM the King went to plant tree in Kompot province and today the Prime Minister is here to re-

(Continued on page 5)

there was only some 30,000 fishermen in those days (1945). While now our population has grown to some fourteen mil-lion, the number of fishermen has also grown to over one million. However, let me state that then we had deeper water systems, therefore we had more fish to feed a small population. However, with the population growth and general develop-ment trend, we are experienc-ing a reversal of development pattern – a shallower water system, which impacts on the fish population and therefore is unable to feed a bigger popula-tion. Siltation has caused so many lakes to face short physi-cal depth problem. Take my home village as an example. There used to be many huge lakes when I was young but due to both objective and sub-jective factors, they have suf-fered lack of physical depth. As far as objective cause is concerned, issue of increased concentration of suspended sediments and sediment spill. Usually, you may be aware, in the natural water system, there grows various aquatic plants. They cause sediment spill over time, when they are in the river system of regular flood season areas. The sediment causes siltation and leveling up the river or lake bed leading to lack of physical depth. The case has been noted with parts of the Mekong River that cause us serious concerns on reversal or diversion of water current. Having said that let’s be re-minded of subjective or man-made factors which cause simi-lar impacts on the water sys-tem. Fishing tackles such as bamboo traps spanning long distance across the water flow in several places of Tonel Sap Lake for instance, have surely trapped the sediment, and caused siltation. Prohibition must be strictly placed and monitoring must be imple-mented so that such traps will not be mounted in the river,

Page 29: MOU 2000 Cambodia

http://www.cnv.org.kh | 5

Cambodia New Vision | Issue 161 | July 2011

lease fish. But what good does it do if we plant one million trees here but two million trees were cut there, and we release one million fishes here but mother fishes are allowed to be caught or left to die of sediment-caused siltation in the natural system? Replanting trees and/or repopulating aquatic animals must therefore be conducted along with preserving them. Order 01 – No Expiry Date I wish to clarify that my Order Number 01 is of no expiry date, unless I am no longer the Prime Minister. Let me explain why the Order is defined with no expiry date. Take building fish traps from tree branches and/or bushes for instance. You see that in order to have branches of trees and/or bushes to build those shelters to trap aquatic animals, these fishermen would have ordered for trees to be chopped off and inundated forest to be trimmed. So you understand that these cut off forest or trees while we are planting them. Mind you, their traps are huge that even vessels have to travel in detour. What is worse still is the fact that their traps made of tree branches and/or chopped inun-dated forest would bring recipe for sediment spill to the lake basin itself. This has been speeding the process of increas-ing short physical depth to the system. This is an example from one angle of the issue and I would argue that this is one of the reasons why I make the Order 01 a regulation with no expiry date. Well, when some-one is getting elected to replace, s/he may see it differently and change it. However, as CPP already declares that I will con-tinue to be its candidate for the post of Prime Minister for the fifth term, I would not with-draw from this. I will run till people no longer vote for me. I would take this opportunity to thank the people of Svay Rieng for their support

(Continued from page 4) which has clearly shown through their vote for the CPP to win all five constituent seats. I will not back away from your support and will see through the implementation of our policy vis a vis the Tonle Sap Lake, which is crucial to the life of Cambodians. Without the lake, I would say, nothing of the same would remain. The Fishing Lots Inspection Work Having implemented the above steps – demolished man-made reservoirs, prevented and repri-manded illegal deforestation of inundated forests in the flood-plain, removed fish traps, we now have come to the phase of implementing inspection duty of all fishing lots in the Mekong basin. I would designate this task to HE Bin Chhin, Deputy Prime Minister, to head the inspection mechanism with the participation of the Ministries of Relations with the Senate, the National Assembly and Inspection, Justice, Environ-ment, Water Resources and Meteorology, Agriculture, For-estry and Fishery, Land Man-agement and Construction, Interior and the Tonle Sap Au-thority. As far as inspection duty is concern, income from the fish-ing lots is not the focus. Inspec-tion must be mainly on fishing permission logbook. I have information, which I still need to find out, that in fishing area 2 of Battambang province, the person who got permission from the state to administer fishing in the area did not do the job himself but, with the permission given, he sold it to small-scale fishermen. This is contradictory to the rule and regulation defined in fishing permission logbook. The in-spection therefore must focus on what really happened in the reality that is not going along with the stated regulations. Regarding these offenses, fish-ing rights will be suspended and areas will be prohibited for

an unspecified period, perhaps until we are sure that the fish population comes back. The management in that period will be under state’s authority and no fishing is allowed still. I warn you that this is not a laughing matter. We will have to make it a public policy and action plan needs to be drawn up. Need for Fishery and Forestry Restructure In order to facilitate the (investigation) work I order HE Chan Sarun to remove the chiefs of the fishery administra-tion containments in five prov-inces – Kompong Chhonang, Pursath, Battambang, Kom-pong Thom and Siem Reap. I would also urge Deputy Prime Minister and Minister of Inte-rior, HE Sar Kheng, to discuss with HE Chan Sarun concern-ing the structures of the fisher-ies administration and forestry administration, as it has been ineffective, because of their odd structures that are not aligned with the rest of the country, so far. I am sure that the structure has been difficult not only for the provincial authority to deal with the matter but also for the Fish-eries Administration itself. It could have been the case that Nao Tuok, Chief of FA, would sometimes have difficulty in giving instruction to chief of fisheries administration canton-ment/division as s/he would receive order only from the Minister of Agriculture, For-estry and Fishery. We now give more power to the provincial authority. I was on VDO link to all provinces the other day and I allow the provincial authority to arrest those who commit these offenses – be it fishery or for-estry. I Am No Historical Criminal, More for Development I would urge our people not to fish during the recuperation season as one fish with thou-sands of eggs we eat would give us after the recuperation

seasons thousands of grown up fish. I would also urge you not to catch smaller fish to feed bigger ones. Our fish recupera-tion period would extend be-tween July and October or No-vember, after which period we allow our people to fish again. By then, baby fish will be grown up. All in all, I do not wish to be criminal of the Cambodian history. It is more so that I have the support of the Cambodian people and trust of the Cambo-dian People’s Party to lead the Royal Government, I could not let them be disappointed on this issue. We need to increase the fish population in natural fish habitats and shelters. More fish releases into both the natural habitats and shelters, and the aquatic animal husbandry pro-jects at the household levels, need to be done in a wider scale. From the bird’s eye view, on my flight here, I noticed green landscape of grown up rice field in Svay Rieng as well as in parts of Prey Veng provinces. According to the report of the Ministry of Agriculture, For-estry and Fishery, as of June 30, our people have already culti-vated 34% of the total rice field already. This figure suggests that our people are doing a bet-ter job compared to last year. It has been predicted that this year we may have a bigger flood compared to previous years from the Mekong River. It has been foreseen to be somewhere over ten meters at Phnom Penh (from normal level) compared to over nine meters last year. For our people in Svay Rieng, Prey Veng and Kompong Cham provinces, in my visit to the People’s Republic of China in December last year, I have secured a sum of 300 million USD. We have planned to spend some 100 million USD in designing and building the first-phase Vaiko River hydrau-lic project. We also have a sec-

(Continued on page 3)

Page 30: MOU 2000 Cambodia

http://www.cnv.org.kh | 6

Cambodia New Vision | Issue 161 | July 2011

but million commuters will make big earnings whether in financial and time resources. They could cross the river for whatever purposes and needs in a speedy and free of charge manner from one side of the river to the other. Imagine one small experience when a sick person had to travel on one side of the river upstream all the way to the bridge of Monivong, which is kilometers away, in order to cross the river to get to medical attention. Would this prolong and/or endanger his/her chance of being recovered? For your information, Takhmao Bridge costs 32.89 million USD, in which 168,998 USD is counterpart fund covered by Cambodia. The Cambodian side covered a sum of 750,000 USD of de-mining and remov-ing unexploded ordnances, other impact related costs of 2.5 million USD, and some 3.9 million USD of tax exemption. It is in this understanding that I have the necessity of acquiring a sum of money in hand as a counterpart fund to implement-ing the various projects whether they are to be administered by the World Bank, the Asian Development Bank and/or bi-lateral donors. It has been in some case that Cambodia also covered some 20% and over as counterpart part fund. Visions for More Infrastructures I would in this instance also lay out more of my visions for furthering Cambodian infra-structural development projects. We are seeking more funds to accomplish this vision too. As far as bridge is concerned, by early November, we will cele-brate the groundbreaking cere-mony for the construction of the fifth bridge – the Cambo-dian Chinese Bridge at Jroy Jangva with financial loan from the PRC. Negotiation is also underway for the sixth Cambo-dian-Chinese Bridge at Stoeung Treng province – the second of its kind in the province – to

(Continued on page 7)

marked for the construction of the national road 76 which will connect the provinces of Rata-nakiri and Mondulkiri together. Having said that you now have no doubt that the Chinese eco-nomic might would not benefit only the people of China but also developing countries in their endeavors to achieve na-tional development. China has twice proven its important role to play in saving world and regional economies from crisis – the Asian financial crisis of 1997 and again the world finan-cial crisis and economic down-turn of 2008-2009. In the course of remedying world economic crumbling, China’s economy continues to grow strong. What could we expect if in that state of word economy, China and India, with a com-bined population of 2.5 billion, are also falling on their feet? It is because the Chinese econ-omy remains in shape that its financial assistance and invest-ment in Cambodia has not been downsized. Takhmao Bridge’s Benefits As far as the bridge is con-cerned, by 2014 the bridge will link people between the east and west bank of the Bassac river. There was a sound of slight disapproval when HE Tram Iv Toek, Minister for Transport and Public Works, mentioned in his speech that the bridge will be ready by 2014 – or 42 months from now. Well, this is going to be a concrete bridge that extends across a river of almost one kilometer. So the construction of such a bridge would definitely require certain time. However, taking the constructions of the Cambo-dian-Chinese Friendship Bridges of Sekong, Prek Ka-dam and Prek Tamak into con-sideration, the contractors al-ways finished their works be-fore schedules. Again by then, the ferry service along this river will eventually come to a close. This would have impact on ferry business

proval will be provided accord-ingly. The Cambodian side too would not propose unsoundly economic projects. Cambodian Four Priority Areas It should be noted too that the Chinese assistances in recent years have addressed the four areas of priorities defined by Cambodia. If we were to count from when I first proclaimed in 1987, the four priority areas are 20 years old now. As I usually said, these priorities – water, road, electricity and human - will continue to be Cambodia’s focus (of development) for at least 20 more years. Without (development made in) the four areas, the country would not be able to reach its development goal. Lately, the (PR of) China has been involved in providing assistance for the construction of large-scale irrigation projects aimed at addressing agricultural needs. As for road and bridge, through its assistance, China has been building road and bridge with length that are longer than assistance in same area provided from other sources. With loans from the Chinese State Banks, the Chi-nese companies have been in-vesting in Cambodian major hydropower stations, in which two of them will be providing electricity by end of this year – The Komjai Hydropower Sta-tion of 193 MW and The Kiri-rom III Hydro Power Station of almost 20 MW, to address the need for electricity not only in Phnom Penh but in the prov-ince of Kompong Cham, etc. Having accomplished that I would say Phnom Penh resi-dents will no longer suffer power outage. Especially the Chinese Embassy will not be out of electricity as well. In one of the meetings with the Chi-nese delegations at my house, we suffered power outage and I said to the Chinese that this clearly indicated the need for

(Continued from page 1) China to help Cambodia in area of electricity production. Also to mention here, every year, scholarships have been pro-vided for our students to con-tinue their studies in China, which definitely addresses issue of Cambodian human resource development. China’s Growth, Developing Countries Benefits You may note that I have men-tioned on more than one occa-sion that the Chinese economic prowess not only benefits China itself but also the devel-oping countries, where Cambo-dia is one of them. Premier Wen Jiabao, in the ASEAN Summit, declared providing some 7.5 billion USD for the ASEAN member countries. Cambodia has received a chunk of over 700 million USD al-ready from the package. Today, we have made use of the 400 million USD earmarked during the visit of the Vice President (of the PRC) HE Xie Jinping to Cambodia in 2009 for seven projects, one of which is under negotiation – the Takhmao Bridge, the Phnom Penh Con-tainer Port, the National Road 71, the Pursath River Develop-ment, the Rural Electricity De-velopment Project, the Irriga-tion Project of Stoeung Treng, the Enlargement of National Road 6A into four lanes, and the Enlargement of the National Road 5 into four lanes. During my visit to the PRC on December 13, 2010, Cambodia and China accorded an addi-tional sum of 300 million USD, for which development projects have been underway. Among them, about 100 million USD has been earmarked for the jointly studied development project for (Svay Rieng prov-ince’s) Vaiko River irrigation. For 200 million USD, we are looking at the construction of a road from Preah Vihar province to the province of Stoeung Treng, including also another bridge across the Mekong River, and the remaining 100 million USD has been ear-

Page 31: MOU 2000 Cambodia

http://www.cnv.org.kh | 7

Cambodia New Vision | Issue 161 | July 2011

bridge between Preah Vihear and Stoeung Treng provinces. According to my vision, along the River of Bassac, we will have two more bridges built – one in Sa Ang district at the point of Prek Koy on one side and Svay Proteal, Talun and Troeuy Sla on the other, and another in Koh Thom district at the point of Prek Thmey or Kompong Kong. I also have in mind more concrete bridges along major tributaries of both the Mekong, Tonle Sap and Bassac rivers – take for instance the rivers of Pursath, Sangke, Mongkul Borei, Sen, etc. We may picture one bridge within every ten kilometers in between at least. This would lessen hard-ships in travelling for people living along the tributaries. Since the stretch of river of Bassac along the two points at Sa Ang and Koh Thom district would be within 500 to 600 meters, and the water level would not be that deep, I would foresee the projects implement-able as the bridges would not bear too big a cost. As for the Tonle Sap River, now we have the bridges at Jroy Jangva, at Prek Phnov, and at Prek Ka-dam – which I think is quite accommodating. As for bridges along the river of Mekong, aside from two bridges, one is to be constructed, at Stoeung Treng province, I think that we will seek more funding to build two additional bridges – in Kratie province at the point around Chhlong district, and in Kompong Cham province in between the districts of Kroj Chma and Stoeung Trang. I also anticipate two more bridges across the Tonle Sap River and the Mekong River to carry the train from Phnom Penh to the border with Viet-nam. Local and Regional Integration I am so proud that in the last ten years, we have made great achievements in terms of infra-structural developments. I

(Continued from page 6) never buy this philosophy of national unity and/or develop-ment from the angle of admin-istrative and political integra-tion, while lacking infrastruc-tural links like roads and bridges. If we were to leave Ratanakiri and Mondulkiri remote and inaccessible, how could we expect people there would achieve development? In the endeavor to integrate lo-cally, after success of win-win policy implementation, we have made efforts to integrate former (Khmer Rouge con-trolled) areas into the fold of the nation. Roads to (former Khmer Rouge stronghold of) Anlong Veng and Pailin have been built. We do not overlook the need for physical links after the political and administrative integration. Having done so, we have achieved a status in which Cambodia after local reintegra-tion was not cut-off in parts for lack of physical links. If Cam-bodia were to lack local integra-tion, how could one think or say of integrating regionally. Our Chinese friends have done a great deal to help us fix this matter. In real term, through the Chi-nese assistance, Cambodia rein-tegrates with its neighboring countries, among other links provided by friends and part-ners, through the national road 7 to Laos, the national road 76 between Stoeung Treng and Ratanakiri, 78 between Snuol of Kratie and Mondulkiri, and the national road 8 to Vietnam, the national road 57 between Battambang and Pailin to the border with Thailand. We also have more links with Thailand like the national road 57B at Thmor Kol, 62, etc. The Chi-nese have done a great help to this effort of integrating not only within Cambodia but also with its neighboring countries. Still Here in 2014 Let’s wait together till 2014 to cross the bridge. I am sure I will

(Continued on page 8)

connection I must confirm to the Cambodian public that we have refrained from committing mistake by letting any of our islands to be used as dumping sites of other countries’ wastes. Let’s all imagine, would the Club of the Most Beautiful Bays approve Cambodian re-quest for membership, if we have a factory that generates electricity from waste as fuel on one of our islands here? This also urges us to always recon-sider about projects where the risk of pursuing for one interest would jeopardize another. Conservation versus Development and Vice Versa We have yet committed mis-takes. It is indeed a serious mat-ter that we have to be imbued with conservation concept in our development effort, and to design development in benefit of conservation too. That is why I have called for serious examination and careful studies on sand pumping and land rec-lamation mentioned above so that we can prevent mistakes being made. It is indeed a bless-ing for Cambodia that the 440 km of its coastline bordering with all four provinces (Koh Kong, Sihanoukvillle, Kompot and Kep) has been admitted altogether at once as the most beautiful bay. If I am not mistaken, in Viet-nam, only the beaches of Nha Trang and Ha Long have been honored with this rank. The beach at Vung Tau and various others have yet to be admitted so. With this remark I would instruct all four provincial gov-ernors to emulate in city beauty contest, which we have dis-cussed the other day in the Cabinet’s meeting about setting up criteria and conditions that one could be approved as a city of beauty or so. We now need to set up similar criteria for contest of all four cities of the best bay members of Cambo-dia. Achievements from Scratch

(Continued from page 8) I may have the attention of all foreign guests here that Siha-noukville today is way different from what it was (after the fall of the Pol Pot’s regime). In Phnom Penh then there were only 70 people in the whole capital. We have tried to build urban and rural areas from scratch after we traded our lives to drive away the regime of genocide from the country. In condition that the country was in context of peace in some parts and war in others, and on top of those, economic em-bargo and attempt to return to power of the genocide had made us busy defending and constructing the country at the same time. I am sure it is to everyone’s knowledge that the admittance of Cambodian membership to the Club of the Most Beautiful Bay follows not long after the temple of Preah Vihear has been registered as one of the World Heritages. I do not know full well about criteria set in their study, but according the Radio France International, there was a study (by Travel Leisure magazine) that Cambo-dia’s Siem Reap city where there is a well-known magnifi-cent Angkor Watt temple, was ranked as the 7th best city among ten top cities in the world. Paris has come tenth. For Sihanoukville, many have come to see me about working on a golf course on which I even gave my recommenda-tions. As of now, unfortunately, there is not even a single hole here. I am calling out for thought. If we were to have golf courses, tourists would enjoy playing golf in the morning and bathing in the evening. We could then link up flight from the city of Siem Riep to the city of Sihanoukville for tourists to bathe in the afternoon after a visit to Angkor Watt in the morning.

I know that some projects have endured the impacts of the fi-

(Continued on page 3)

Page 32: MOU 2000 Cambodia

http://www.cnv.org.kh | 8

Cambodia New Vision | Issue 161 | July 2011

concerned, HE Hor Namhong, Deputy Prime Minister and Foreign Minister of Cambodia has issued a declaration already and I have sent a letter to th Prime Minister elect Yingluck Shanawatra to congratulate her on the Pheu Thai victory and to express my sincere wish to work with her. However, from here, I would like to take this opportune moment to express my appreciation for the elec-tions that were held in Thai-land. I express high esteem for all political parties in Thailand for their recognitions of the electoral results, which, through their actions, serve as an exam-ple, and Pheu Thai will form a Government. I strongly hope that all prob-lems will be peacefully re-solved and the bilateral rela-tions between Cambodia and Thailand will enter a new era. We feel encouraged with the coming elected government of Thailand and hope to work together in partnership of coop-eration between Cambodia and Thailand, as well as within the Greater Mekong sub-region, ACMECS, ASEAN and other mechanisms. Our people and armies along the border, either Cambodian or Thai, are happy with the electoral outcomes. Pheu Thai, judging by its long rule in Thai politics, started from being a Thai Rak Thai party, then People’s Power Party, and then to its present name, has won consecutively, despite many difficulties. Let’s hope that this time around Pheu Thai will be ruling for long and be able to build and reconcile the Thai nation, and again, to restore relations with neighbor-ing countries, Cambodia is also included. I wish the people of Thailand, Pheu Thai Party and the Prime Minister-elect Yingluck Shi-nawatra to form a good govern-ment that will become a work-ing partner with the Kingdom of Cambodia..◙

No to Electricity and Fertilizer from Waste In the course of duty so far I have never committed mistakes on investment related decision. HE Chea Chanto (Governor of the National Bank of Cambo-dia) may have remembered that in 1991 there was a proposal to use an island of Cambodia to set up a waste-fuel factory to produce electricity. I mean they use waste as energy source for a factory which is to generate electricity. In his capacity as Minister of Health then, I think HE Yim Chhay Li also could recall this matter. I have not been much of a technical per-son but my instinctive question then was why they have to transport wastes from thou-sands of kilometers away, from one continent to another, just to generate electricity for Cambo-dia. What is lying behind this move? In 1991, Cambodia was locked politically and economically. Technically and truthfully it was a country under embargo. In this context why else that particular person/company/country was generous to help us generate electricity from waste? I did not approve it. I asked them about radioactive risk and no matter how much it maybe, it would be dangerous enough for our coastline. That was one case before we estab-lished (the first-term) Royal Government. During the time when we had the first-term Royal Govern-ment established, this incident had bounced back. In 1996, I expressed my disapproval from the Ministry of Environment on a request to use an island of Cambodia to generate electric-ity using waste imported from foreign countries as fuel again. By 1997, there was a multina-tional corporation coming to see me at the Takhmao resi-dence and explaining to me about the latest technology of

its kind that electricity could be generated to provide low price power. They said Cambodia would not be able to provide enough waste and had to im-port waste from other countries. I suggested to them that they may keep the best technology they have for themselves. Again, on another occasion, HE Hor Nam Hong (currently Dep-uty Prime Minister and Minis-ter of Foreign Affairs and Inter-national Cooperation) called me on phone and consulted about a request by a country to produce fertilizer on an island in Cambodia. It was similar one as they requested to make fertil-izer for us from waste. I told HE Hor Nam Hong that the country should consider provid-ing Cambodia with ready-made fertilizer rather than having to come this far to burn waste to make fertilizer for us here. Cambodia – Not a Dumping Site, Pursuing One Interest, Jeopardizing Another It is in this note that I always declared openly that Cambodia is no dumping site for modern technology at all. Along this line I have requested to all Cambodian experts, even in telecommunication, to choose the best and modern, not the outdated, technology for Cam-bodia. However, sometimes because of silliness and incom-prehension, you even had shown gratitude to those who introduced outdated technology to us. Take for instance here at the seaport of Sihanoukville, some custom officials have been relegated from position and duty because of irresponsibility to allow import of mercury from Taipei. Last year we also caught containers of waste that were brought in for cremation in Stoeung Meanjei – you may know that we have a waste-fuel electric generation there. In this

(Continued on page 7)

still be around in 2014. Some in the opposition, when Pheu Thai party in Thailand won the elec-tions, have voiced with their suggestion that we follow changes in Thailand. Well, nobody is to oppose your com-ing to replace me. I will always welcome it when you win (the elections). I will recognize the election results and will get myself ready to transfer power to you in the Santepheap build-ing. They may not have to pour scorn on me with that. They praised Thai Prime Minister (Abhisit) for walking out, and I assure I will do so when people tell me to. For note taking, it was they who blamed those (in Bang-kok) who came to power not by electoral means. It is a special case in Thailand that the oppo-sition (Pheu Thai) has more seats in the parliament than the ruling party (Democrats). It has been stipulated by the Constitu-tion to allow for any elected party with enough coalition partners to set up government. Well, let’s wait till 2014 to-gether to cross the bridge as I will turn to be 62 years old. Let’s leave this issue be decided by the people on July 28, 2013 and if I were to lose the elec-tions, I will declare my recogni-tion and urge for a quick forma-tion of the Royal Government. All ministers and I will get our-selves ready to transfer power, and each ministry will have to sign transferring ministry, its property, cash and staff to new comers. However, they first have to have people’s votes in their supports. I have the info that internal strife has been more imminent in their parties. I only wish that they do not hold the ruling party account-able for their internal rifts and disagreements. I hope they would resolve the issue in open, not by “invisible means.” Hailing Pheu Thai’s Electoral Victoy As far as the Thai elections are

(Continued from page 7) 11 July 2011 (Unofficial Translation of Selected Comments) Cambodian Coastline’s World Membership

Page 33: MOU 2000 Cambodia
Page 34: MOU 2000 Cambodia
Page 35: MOU 2000 Cambodia
Page 36: MOU 2000 Cambodia
Page 37: MOU 2000 Cambodia
Page 38: MOU 2000 Cambodia
Page 39: MOU 2000 Cambodia
Page 40: MOU 2000 Cambodia

การประชมคณะกรรมการชายแดนทวไป (กชท.) ไทย - กมพชา (General Border Committee : GBC)

* * * * * * * * * *

• การประชมคณะกรรมการชายแดนทวไป (กชท.) (General Border Committee : GBC) ไทย - กมพชา เปนการประชมตามความตกลงระหวางรฐบาลแหงราชอาณาจกรไทยกบรฐบาลแหงราชอาณาจกรกมพชาวาดวยความรวมมอชายแดน ลงวนท ๒๙ กนยายน ๒๕๓๘ ซงกาหนดจดการประชมรวมกนปละ ๑ ครง โดยสลบกนเปนเจาภาพ โดยมวตถประสงค ใหคณะกรรมการไดพบปะหารอแลกเปลยนทศนะในเรองตางๆ เพอเพมพนความรวมมอระหวางทงสองประเทศในการแกไขปญหาตางๆในพนทชายแดน สงเสรมความสงบเรยบรอยและความมนคงในพนทชายแดน รวมทงเสรมสรางความเจรญทงทางดานเศรษฐกจและสงคม เพอชวตความเปนอยทดของประชาชนในพนทชายแดนของทงสองประเทศ การประชม กชท.ไทย - กมพชา ไดจดการประชมมาแลว ๖ ครง ดงตารางตอไปน

ครงท วนทจดประชม ประเทศเจาภาพ สถานทจดประชม ๑ ๓๐ พฤศจกายน ๒๕๓๘ ไทย กรงเทพฯ ๒ ๒๗ กรกฎาคม ๒๕๔๔ กมพชา กรงพนมเปญ ๓ ๘ มนาคม ๒๕๔๕ ไทย จงหวดชลบร ๔ ๑๐ มถนายน ๒๕๔๘ กมพชา กรงพนมเปญ ๕ ๒๘ กมภาพนธ ๒๕๕๐ ไทย กรงเทพฯ ๖ ๒๙ เมษายน ๒๕๕๒ กมพชา จงหวดเสยมราฐ

• การประชม กชท. ไทย-กมพชา ครงท ๖ โดยฝายกมพชาเปนเจาภาพ ระหวาง ๒๘ - ๒๙ เม.ย.๕๒ มวตถประสงคเพอรบทราบความกาวหนาของความรวมมอระหวางกองทพไทยและกองทพแหงชาตกมพชาและพจารณาใหความเหนชอบรวมกนใน ๓ ดาน รวม ๑๗ ประเดน ประกอบดวย

(๑) ดานเขตแดน ๑. การสารวจและจดทาหลกเขตแดนทางบก ๒. การอางสทธในพนททบซอนทางทะเล ๓. จดผานแดนและการสญจรขามแดน

/ (๒) ดานความมนคง ...

Page 41: MOU 2000 Cambodia

(๒) ดานความมนคงและการรกษาความสงบเรยบรอยในพนทชายแดน ๑. ความรวมมอดานแรงงาน ๒. การปองกนและปราบปรามการคายาเสพตด ๓. การปองกนและปราบปรามการกออาชญากรรมอนๆ ในพนทชายแดน ๔. ความรวมมอดานการตอตานการกอการราย ๕. ความรวมมอในการเกบกทนระเบด ๖. การสงเสรมความปลอดภยทางทะแล ๗.การสรางเสรมความรวมมอระหวางหนวยงานดานความมนคงของไทยกบ หนวยทหารและตารวจของกมพชาในพนทชายแดน

(๓) ดานความรวมมออน ๆ ๑. ความรวมมอดานการคาบรเวณชายแดน ๒. ความรวมมอดานการเกษตร ๓. ความรวมมอดานสาธารณสข ๔. ความรวมมอดานการทองเทยว ๕. ความรวมมอเพอรกษาสงแวดลอม ๖. ความรวมมอดานการพฒนาคณภาพชวต การศกษา ศาสนาและวฒนธรรม ๗. ความรวมมอดานการบรรเทาสาธารณภย

การเจรจาหารอกบฝายกมพชาในประเดนตาง ๆ ดงกลาวขางตน เปนการเจรจาททาให ไดขอยตซงกอใหเกดประโยชนสงสดตอประเทศชาต บนพนฐานของความเปนธรรม ความเสมอภาคและความเทาเทยมกนตามกฎหมายระหวางประเทศ โดยตองเปนทยอมรบไดของทงฝายไทยและฝายกมพชา

นอกจากน การประชมคณะกรรมการชายแดนทวไป ไทย – กมพชา ในแตละครงยงเปนโอกาสทคณะกรรมการทงสองฝายจะไดพบปะหารอกนเกยวกบประเดนตางๆ ในอนทจะกระชบความรวมมอระดบทวภาค เพอสงเสรมความสงบเรยบรอยและความมนคงในพนทชายแดน โดยจะมอบหมายใหคณะกรรมการชายแดนสวนภมภาค (กชภ.) ไทย -กมพชา นาผลการเจรจาหารอดงกลาวไปดาเนนการใหบรรลจดมงหมายอยางเปนรปธรรม สาหรบการประชมคณะกรรมการชายแดนทวไป ไทย-กมพชา ครงท ๗ ไทยจะเปนเจาภาพจดการประชม ณ เมองพทยา จ.ชลบร ในหวงเดอนกนยายน ๒๕๕๒ โดยเนอหาในการเจรจากบฝายกมพชา จะใชกรอบการเจรจาทไดรบความเหนชอบจากรฐสภาในครงนไปเปนแนวทางในการหารอกบฝายกมพชาตอไป

* * * * * * * * * *

Page 42: MOU 2000 Cambodia

องคประกอบของคณะกรรมการชายแดนทวไป ไทย - กมพชา

ฝายไทย ๑. รฐมนตรวาการกระทรวงกลาโหม ประธานกรรมการ ๒. ผบญชาการทหารสงสด รองประธานกรรมการ ๓. เสนาธการทหาร กรรมการ ๔. ผบญชาการทหารบก กรรมการ ๕. ผบญชาการทหารเรอ กรรมการ ๖. ผบญชาการทหารอากาศ กรรมการ ๗. ปลดกระทรวงกลาโหม กรรมการ ๘. ปลดกระทรวงการตางประเทศ กรรมการ ๙. ปลดกระทรวงมหาดไทย กรรมการ ๑๐. ปลดกระทรวงพาณชย กรรมการ ๑๑. เลขาธการสภาความมนคงแหงชาต กรรมการ ๑๒. ผอานวยการสานกนโยบายและแผนกลาโหม กรรมการ ๑๓. ผบญชาการตารวจแหงชาต กรรมการ ๑๔. เอกอครราชทตไทย ณ กรงพนมเปญ กรรมการ ๑๕. ผอานวยการสานกความรวมมอเพอการพฒนา ระหวางประเทศ กรรมการ ๑๖. เจากรมยทธการทหาร กรรมการ ๑๗. เจากรมกจการชายแดนทหาร กรรมการ/เลขานการ ๑๘. ผอานวยการกองกจการชายแดน ไทย – กมพชา กรมกจการชายแดนทหาร กรรมการ/ผชวยเลขานการ

..................................................

จดทาโดย กองกจการชายแดน ไทย - กมพชา กรมกจการชายแดนทหาร กองบญชาการกองทพไทย

สอบถามขอมลเพมเตม หรอรวมแสดงความคดเหนและใหขอเสนอแนะไดท : -

Website : http://www.schq.mi.th [email protected] กองกจการชายแดน ไทย - กมพชา กรมกจการชายแดนทหาร โทร. ๐-๒๕๗๒-๑๑๙๖ โทร./แฟกซ ๐-๒๕๗๕-๖๒๙๗

Page 43: MOU 2000 Cambodia
Page 44: MOU 2000 Cambodia

การประชมคณะกรรมการชายแดนทวไป (กชท.) (General Border Committee : GBC)

ไทย - กมพชา

โดย

กรมกจการชายแดนทหาร กองบญชาการกองทพไทย

สอบถามขอมลเพมเตม หรอรวมแสดงความ

คดเหนและใหขอเสนอแนะไดท : -

Website : http://www.schq.mi.th [email protected] กองกจการชายแดน ไทย - กมพชา

กรมกจการชายแดนทหาร โทร. ๐-๒๕๗๒-๑๑๙๖ โทร./แฟกซ ๐-๒๕๗๕-๖๒๙๗

จดทาโดย กองกจการชายแดน ไทย - กมพชา กรมกจการชายแดนทหาร กองบญชาการกองทพไทย

องคประกอบของคณะกรรมการชายแดนทวไป ไทย - กมพชา (ฝายไทย)

๑. รฐมนตรวาการกระทรวงกลาโหม ประธาน ๒. ผบญชาการทหารสงสด รองประธาน ๓. เสนาธการทหาร กรรมการ ๔. ผบญชาการทหารบก กรรมการ ๕. ผบญชาการทหารเรอ กรรมการ ๖. ผบญชาการทหารอากาศ กรรมการ ๗.ปลดกระทรวงกลาโหม กรรมการ ๘. ปลดกระทรวงการตางประเทศ กรรมการ ๙. ปลดกระทรวงมหาดไทย กรรมการ ๑๐. ปลดกระทรวงพาณชย กรรมการ ๑๑. เลขาธการสภาความมนคงแหงชาต กรรมการ ๑๒. ผอานวยการสานกนโยบายและแผนกลาโหม กรรมการ ๑๓. ผบญชาการตารวจแหงชาต กรรมการ ๑๔. เอกอครราชทตไทย ณ กรงพนมเปญ กรรมการ ๑๕. ผอานวยการสานกความรวมมอเพอ การพฒนาระหวาง ประเทศ กรรมการ ๑๖. เจากรมยทธการทหาร กรรมการ ๑๗. เจากรมกจการชายแดนทหาร กรรมการ/ เลขานการ ๑๘. ผอานวยการกองกจการชายแดน ไทย – กมพชา กรมกจการชายแดนทหาร กรรมการ/ผชวยเลขานการ

Page 45: MOU 2000 Cambodia

การประชมคณะกรรมการชายแดนทวไป (กชท.) (General Border Committee : GBC) ไทย - กมพชา เปนการประชมตามความตกลงระหวางรฐบาลแหงราชอาณาจกรไทยกบรฐบาลแหงราชอาณาจกรกมพชาวาดวยความรวมมอชายแดน ลงวนท ๒๙ กนยายน ๒๕๓๘ ซงกาหนดจดการประชมรวมกนปละ ๑ ครง โดยสลบกนเปนเจาภาพ โดยมวตถประสงค ใหคณะกรรมการไดพบปะหารอแลกเปลยนทศนะในเรองตางๆ เพอเพมพนความรวมมอระหวางทงสองประเทศในการแกไขปญหาตางๆในพนทชายแดน สงเสรมความสงบเรยบรอยและความมนคงในพนทชายแดน รวมทงเสรมสรางความเจรญทงทางดานเศรษฐกจและสงคม เพอชวตความเปนอยทดของประชาชนในพนทชายแดนของทงสองประเทศ การประชม กชท.ไทย - กมพชา ไดจดการประชมมาแลว ๖ ครง ดงตารางตอไปน

การประชม กชท. ไทย-กมพชา ครงท ๖ โดยฝายกมพชาเปนเจาภาพ ระหวาง ๒๘ - ๒๙ เม.ย.๕๒ มวตถประสงคเพอรบทราบความกาวหนาของความรวมมอระหวางกองทพไทยและกองทพแหงชาตกมพชาทงนไดใหความเหนชอบรวมกนในเรองตางๆจานวน ๓ ดาน รวม ๑๗ ประเดน ประกอบดวย (๑) ดานเขตแดน ๑. การสารวจและจดทาหลกเขตแดนทางบก ๒. การอางสทธในพนททบซอนทางทะเล ๓. จดผานแดนและการสญจรขามแดน (๒) ดานความมนคงและการรกษาความสงบเรยบรอยในพนทชายแดน ๑. ความรวมมอดานแรงงาน ๒. การปองกนและปราบปรามการคายาเสพตด ๓. การปองกนและปราบปรามการกออาชญากรรมอนๆ ในพนทชายแดน ๔. ความรวมมอดานการตอตานการกอการราย ๕. ความรวมมอในการเกบกทนระเบด ๖. การสงเสรมความปลอดภยทางทะแล ๗.การสรางเสรมความรวมมอระหวางหนวยงานดานความ มนคงของไทยกบหนวยทหารและตารวจของกมพชาใน พนทชายแดน (๓) ดานความรวมมออน ๆ ๑. ความรวมมอดานการคาบรเวณชายแดน ๒. ความรวมมอดานการเกษตร ๓. ความรวมมอดานสาธารณสข

๔. ความรวมมอดานการทองเทยว ๕. ความรวมมอเพอรกษาสงแวดลอม ๖. ความรวมมอดานการพฒนาคณภาพชวต การศกษา ศาสนาและวฒนธรรม ๗. ความรวมมอดานการบรรเทาสาธารณภย

การหารอกบฝายกมพชาในประเดนตาง ๆ ดงกลาวขางตน จะหารอเพอใหไดขอยตทกอใหเกดประโยชนสงสดตอประเทศชาต บนพนฐานของความเปนธรรม ความเสมอภาคและความเทาเทยมกนตามกฎหมายระหวางประเทศ โดยเปนทยอมรบไดของทงสองประเทศ นอกจากนการประชมคณะกรรมการชายแดนทวไป ไทย–กมพชา ในแตละครงยงเปนโอกาสทคณะกรรมการทงสองฝายจะไดพบปะหารอกนเกยวกบประเดนตางๆ ในอนทจะกระชบความรวมมอระดบทวภาค เพอสรางเสรมความสงบเรยบรอยและความมนคงในพนทชายแดน โดยจะมอบหมายใหคณะกรรมการชายแดนสวนภมภาค (กชภ.) ไทย–กมพชา นาผลการหารอดงกลาวไปดาเนนการใหบรรลจดมงหมายอยางเปนรปธรรม สาหรบการประชมคณะกรรมการชายแดนท วไป ไทย-กมพชา ครงท ๗ ไทยจะเปนเจาภาพจดการประชม ณ เมองพทยา จ.ชลบร ในหวงเดอนกนยายน ๒๕๕๒ โดยเนอหาในการเจรจากบฝายกมพชา จะใชกรอบการเจรจาทไดรบความเหนชอบจากรฐสภาในครงนไปเปนแนวทางในการหารอกบฝายกมพชาตอไป

* * * * * * * * * *

ครงท วนทจดประชม ประเทศเจาภาพ สถานทจดประชม ๑ ๓๐ พฤศจกายน

๒๕๓๘ ไทย กรงเทพฯ

๒ ๒๗ กรกฎาคม ๒๕๔๔

กมพชา กรงพนมเปญ

๓ ๘ มนาคม ๒๕๔๕ ไทย จงหวดชลบร ๔ ๑๐ มถนายน ๒๕๔๘ กมพชา กรงพนมเปญ ๕ ๒๘ กมภาพนธ

๒๕๕๐ ไทย กรงเทพฯ

๖ ๒๙ เมษายน ๒๕๕๒ กมพชา จงหวดเสยมราฐ

Page 46: MOU 2000 Cambodia

การประชมคณะกรรมการชายแดนทวไป (กชท.) ไทย - กมพชา (General Border Committee : GBC)

* * * * * * * * * *

• การประชมคณะกรรมการชายแดนทวไป (กชท.) (General Border Committee : GBC) ไทย - กมพชา เปนการประชมตามความตกลงระหวางรฐบาลแหงราชอาณาจกรไทยกบรฐบาลแหงราชอาณาจกรกมพชาวาดวยความรวมมอชายแดน ลงวนท ๒๙ กนยายน ๒๕๓๘ ซงกาหนดจดการประชมรวมกนปละ ๑ ครง โดยสลบกนเปนเจาภาพ โดยมวตถประสงค ใหคณะกรรมการไดพบปะหารอแลกเปลยนทศนะในเรองตางๆ เพอเพมพนความรวมมอระหวางทงสองประเทศในการแกไขปญหาตางๆในพนทชายแดน สงเสรมความสงบเรยบรอยและความมนคงในพนทชายแดน รวมทงเสรมสรางความเจรญทงทางดานเศรษฐกจและสงคม เพอชวตความเปนอยทดของประชาชนในพนทชายแดนของทงสองประเทศ การประชม กชท.ไทย - กมพชา ไดจดการประชมมาแลว ๖ ครง ดงตารางตอไปน

ครงท วนทจดประชม ประเทศเจาภาพ สถานทจดประชม ๑ ๓๐ พฤศจกายน ๒๕๓๘ ไทย กรงเทพฯ ๒ ๒๗ กรกฎาคม ๒๕๔๔ กมพชา กรงพนมเปญ ๓ ๘ มนาคม ๒๕๔๕ ไทย จงหวดชลบร ๔ ๑๐ มถนายน ๒๕๔๘ กมพชา กรงพนมเปญ ๕ ๒๘ กมภาพนธ ๒๕๕๐ ไทย กรงเทพฯ ๖ ๒๙ เมษายน ๒๕๕๒ กมพชา จงหวดเสยมราฐ

• การประชม กชท. ไทย-กมพชา ครงท ๖ โดยฝายกมพชาเปนเจาภาพ ระหวาง ๒๘ - ๒๙ เม.ย.๕๒ มวตถประสงคเพอรบทราบความกาวหนาของความรวมมอระหวางกองทพไทยและกองทพแหงชาตกมพชาและพจารณาใหความเหนชอบรวมกนใน ๓ ดาน รวม ๑๗ ประเดน ประกอบดวย

(๑) ดานเขตแดน ๑. การสารวจและจดทาหลกเขตแดนทางบก ๒. การอางสทธในพนททบซอนทางทะเล ๓. จดผานแดนและการสญจรขามแดน

/ (๒) ดานความมนคง ...

Page 47: MOU 2000 Cambodia

(๒) ดานความมนคงและการรกษาความสงบเรยบรอยในพนทชายแดน ๑. ความรวมมอดานแรงงาน ๒. การปองกนและปราบปรามการคายาเสพตด ๓. การปองกนและปราบปรามการกออาชญากรรมอนๆ ในพนทชายแดน ๔. ความรวมมอดานการตอตานการกอการราย ๕. ความรวมมอในการเกบกทนระเบด ๖. การสงเสรมความปลอดภยทางทะแล ๗.การสรางเสรมความรวมมอระหวางหนวยงานดานความมนคงของไทยกบ หนวยทหารและตารวจของกมพชาในพนทชายแดน

(๓) ดานความรวมมออน ๆ ๑. ความรวมมอดานการคาบรเวณชายแดน ๒. ความรวมมอดานการเกษตร ๓. ความรวมมอดานสาธารณสข ๔. ความรวมมอดานการทองเทยว ๕. ความรวมมอเพอรกษาสงแวดลอม ๖. ความรวมมอดานการพฒนาคณภาพชวต การศกษา ศาสนาและวฒนธรรม ๗. ความรวมมอดานการบรรเทาสาธารณภย

การเจรจาหารอกบฝายกมพชาในประเดนตาง ๆ ดงกลาวขางตน เปนการเจรจาททาให ไดขอยตซงกอใหเกดประโยชนสงสดตอประเทศชาต บนพนฐานของความเปนธรรม ความเสมอภาคและความเทาเทยมกนตามกฎหมายระหวางประเทศ โดยตองเปนทยอมรบไดของทงฝายไทยและฝายกมพชา

นอกจากน การประชมคณะกรรมการชายแดนทวไป ไทย – กมพชา ในแตละครงยงเปนโอกาสทคณะกรรมการทงสองฝายจะไดพบปะหารอกนเกยวกบประเดนตางๆ ในอนทจะกระชบความรวมมอระดบทวภาค เพอสงเสรมความสงบเรยบรอยและความมนคงในพนทชายแดน โดยจะมอบหมายใหคณะกรรมการชายแดนสวนภมภาค (กชภ.) ไทย -กมพชา นาผลการเจรจาหารอดงกลาวไปดาเนนการใหบรรลจดมงหมายอยางเปนรปธรรม สาหรบการประชมคณะกรรมการชายแดนทวไป ไทย-กมพชา ครงท ๗ ไทยจะเปนเจาภาพจดการประชม ณ เมองพทยา จ.ชลบร ในหวงเดอนกนยายน ๒๕๕๒ โดยเนอหาในการเจรจากบฝายกมพชา จะใชกรอบการเจรจาทไดรบความเหนชอบจากรฐสภาในครงนไปเปนแนวทางในการหารอกบฝายกมพชาตอไป

* * * * * * * * * *

Page 48: MOU 2000 Cambodia

องคประกอบของคณะกรรมการชายแดนทวไป ไทย - กมพชา

ฝายไทย ๑. รฐมนตรวาการกระทรวงกลาโหม ประธานกรรมการ ๒. ผบญชาการทหารสงสด รองประธานกรรมการ ๓. เสนาธการทหาร กรรมการ ๔. ผบญชาการทหารบก กรรมการ ๕. ผบญชาการทหารเรอ กรรมการ ๖. ผบญชาการทหารอากาศ กรรมการ ๗. ปลดกระทรวงกลาโหม กรรมการ ๘. ปลดกระทรวงการตางประเทศ กรรมการ ๙. ปลดกระทรวงมหาดไทย กรรมการ ๑๐. ปลดกระทรวงพาณชย กรรมการ ๑๑. เลขาธการสภาความมนคงแหงชาต กรรมการ ๑๒. ผอานวยการสานกนโยบายและแผนกลาโหม กรรมการ ๑๓. ผบญชาการตารวจแหงชาต กรรมการ ๑๔. เอกอครราชทตไทย ณ กรงพนมเปญ กรรมการ ๑๕. ผอานวยการสานกความรวมมอเพอการพฒนา ระหวางประเทศ กรรมการ ๑๖. เจากรมยทธการทหาร กรรมการ ๑๗. เจากรมกจการชายแดนทหาร กรรมการ/เลขานการ ๑๘. ผอานวยการกองกจการชายแดน ไทย – กมพชา กรมกจการชายแดนทหาร กรรมการ/ผชวยเลขานการ

..................................................

จดทาโดย กองกจการชายแดน ไทย - กมพชา กรมกจการชายแดนทหาร กองบญชาการกองทพไทย

สอบถามขอมลเพมเตม หรอรวมแสดงความคดเหนและใหขอเสนอแนะไดท : -

Website : http://www.schq.mi.th [email protected] กองกจการชายแดน ไทย - กมพชา กรมกจการชายแดนทหาร โทร. ๐-๒๕๗๒-๑๑๙๖ โทร./แฟกซ ๐-๒๕๗๕-๖๒๙๗

Page 49: MOU 2000 Cambodia
Page 50: MOU 2000 Cambodia
Page 51: MOU 2000 Cambodia

บนทกการประชม

คณะกรรมการชายแดนทวไป ไทย-กมพชา ครงท ๗

ณ โรงแรมดสตธาน พทยา

จงหวดชลบร ราชอาณาจกรไทย ๒๙ – ๓๐ ตลาคม ๒๕๕๓

(ราง )

Page 52: MOU 2000 Cambodia

บนทกการประชม คณะกรรมการชายแดนทวไป ครงท ๗

ระหวางราชอาณาจกรไทย และราชอาณาจกรกมพชา ณ โรงแรมดสตธาน พทยา จงหวดชลบร ประเทศไทย

วนท ๓๐ ตลาคม ๒๕๕๓

* * * * * * * * * * * * * * * ๑. กลาวน า

๑.๑ การประชมคณะกรรมการชายแดนทวไป (กชท.) ครงท ๗ ระหวางราชอาณาจกรไทย และราชอาณาจกรกมพชา จดใหมขน ณ โรงแรมดสตธาน พทยา จงหวดชลบร ราชอาณาจกรไทย เมอวนท ๓๐ ตลาคม ๒๕๕๓ โดยม ฯพณฯ พลเอก ประวตร วงษสวรรณ รฐมนตรวาการกระทรวงกลาโหมแหงราชอาณาจกรไทย กบ ฯพณฯ พลเอก เตย บนห รองนายกรฐมนตร/รฐมนตรวาการกระทรวงกลาโหมแหงราชอาณาจกรกมพชา เปนประธานรวม โดยมรายนามของคณะผแทนฝายไทยและฝายกมพชา ตามผนวก ๑

๑.๒ ทประชมไดรบทราบถงความกาวหนาของความรวมมอระหวางกองทพไทยกบกองทพกมพชา โดยทงสองฝายไดมการพจารณาทบทวนผลทเกดขนจากการด าเนนการตามโครงการความรวมมอตางๆ ทไดรบมอบหมายจากการประชมคณะกรรมการชายแดนทวไป ไทย-กมพชา ครงท ๖ ทจดขน ณ จงหวดเสยมราฐ กมพชา เมอวนท ๒๘ - ๒๙ เมษายน ๒๕๕๒ นอกจากนน การประชมฯ ยงเปนการใหโอกาสทงสองฝายไดพบปะหารอกนอยางกวางขวางในหลายประเดน ในอนทจะกระชบความรวมมอระดบทวภาค เพอสงเสรมความสงบเรยบรอย ความมนคง และความเจรญรงเรองในพนทชายแดน รวมทง ไดมอบหมายใหคณะกรรมการและสวนราชการทเกยวของไดน าผลการประชมดงกลาวไปด าเนนการอยางมประสทธภาพ

๑.๓ กอนหนาการประชม กชท.ฯ ครงท ๗ มการประชมกองเลขานการรวมฯ เพอเตรยมการในสงทจ าเปนส าหรบการประชมคณะกรรมการชายแดนทวไปฯ ครงท ๗ โดย มพลโทวศณ ศรยะพนธ เจากรมกจการชายแดนทหาร/ ประธานกองเลขานการฝายไทย และ ฯพณฯ พลเอก เนยง พาด รฐมนตรชวยวาการกระทรวงกลาโหม/ ประธานกองเลขานการฝายกมพชา เปนประธานรวม เมอวนท ๒๗ – ๒๘ ตลาคม ๒๕๕๓ ณ โรงแรมดสตธาน พทยา การประชมฯ ด าเนนไปดวยบรรยากาศทอบอนมไมตรจตและสรางสรรค

๒. พธเปดการประชม ฯพณฯ พลเอกประวตร วงษสวรรณ รฐมนตรวาการกระทรวงกลาโหมแหงราชอาณาจกรไทย / ประธานรวมฝายไทย กลาวตอนรบคณะผแทนฝายกมพชา โดยเนนถงความส าคญของคณะกรรมการชายแดนทวไป ในฐานะทเปนกลไกระดบสงในการสงเสรมความรวมมอทวภาค และความสมพนธฉนทเพอนบานทดอยางสรางสรรค รวมทงความเปนมตรทใกลชดและมความเขาใจซงกนและกนระหวางกองทพของทงสองประเทศ

(ค าแปลอยางไมเปนทางการ)

Page 53: MOU 2000 Cambodia

ฯพณฯ ยงไดเนนย าถงความมงมนทจะแสดงบทบาทส าคญในกระบวนการสรางสงแวดลอมทมเสถยรภาพและสงบสขในพนทชายแดนรวมกน เพอความมนใจในการพฒนาคณภาพชวตของประชาชนชาวไทยและชาวกมพชาทอาศยอยในพนทชายแดน ฯพณฯ พลเอก เตย บนห รองนายกรฐมนตร/ รฐมนตรวาการกระทรวงกลาโหม/ ประธานรวมฝายกมพชา ไดกลาวตอบ โดยแสดงความขอบคณประธานรวมและคณะผแทนฝายไทยทไดใหการตอนรบอยางอบอนฉนทมตรไมตรทด พรอมชนชมวาสงนนบเปนนมตหมายอนดของทงสองฝายทจะพฒนาความรวมมอกนตอไปเพอผลประโยชนรวมกนของประเทศ และของประชาชนของทงสองประเทศ ค ากลาวเปดประชมของประธานรวมทงสองฝาย ตามผนวก ๒

๓. การรบรองระเบยบวาระการประชม ทประชมรบรองระเบยบวาระการประชมคณะกรรมการชายแดนทวไปฯ ครงท ๗ ตามผนวก ๓

๔. การรายงานความกาวหนา ทประชมรบทราบความกาวหนาของความรวมมอทวภาคในพนทชายแดน ระหวางไทยกบกมพชา ตงแตการประชมคณะกรรมการชายแดนทวไปฯ ครงท ๖ ณ จงหวดเสยมราฐ ราชอาณาจกรกมพชา เมอวนท ๒๘-๒๙ เมษายน ๒๕๕๒ ตามผนวก ๔

๕. เรองเพอพจารณาน าเสนอในการประชมคณะกรรมการชายแดนทวไปฯ ครงท ๗ ๕.๑ ทงสองฝายเหนชอบในโครงการส าคญเกยวกบการสรางเสรมความสมพนธและความรวมมอระหวางผบงคบหนวยในพนทชายแดนไทยและกมพชา โดยการสนบสนนใหมการแลกเปลยนการเยอน การพบปะหารอ และการประชมรวมกนใหมากขน ๕.๒ ประเดนส าคญอนๆ ไดมการหารอกนในรายละเอยด ตามผนวก ๕

๖. การรบรองบนทกการประชมฯ และค าแถลงขาวรวม ทประชมรบรองบนทกการประชมคณะกรรมการชายแดนทวไปฯ ครงท ๗ และเอกสารประกอบบนทกการประชมทเกยวของ และยงไดใหการรบรองค าแถลงขาวรวมของการประชมฯ รายละเอยด ตามผนวก ๖

๗. การก าหนดวน เวลา และสถานทของการประชมคณะกรรมการชายแดนทวไป ครงท ๘ ทประชมเหนชอบใหมการจดประชมคณะกรรมการชายแดนทวไปฯ ครงท ๘ ณ ราชอาณาจกรกมพชา ในป ๒๕๕๔

๘. พธปดการประชม ฯพณฯ พลเอก เตย บนห รองนายกรฐมนตร/รฐมนตรวาการกระทรวงกลาโหม/ ประธานรวมฝายกมพชา กลาวปดประชมในนามคณะผแทนฝายกมพชา ดวยการแสดงความขอบคณอยางจรงใจตอฝายไทยทใหการ

Page 54: MOU 2000 Cambodia

ตอนรบอยางอบอน และมไมตรจตตลอดระยะเวลาทพ านกอยในประเทศไทย การประชมคณะกรรมการชายแดนทวไปฯ ครงท ๗ ไดเสรจสนลงดวยการกลาวปดของ ฯพณฯ พลเอกประวตร วงษสวรรณ รฐมนตรวาการกระทรวงกลาโหมแหงราชอาณาจกรไทย / ประธานรวมฝายไทย ซงไดกลาวเนนย าถงความจ าเปนททกหนวยงานทเกยวของของทงสองประเทศตองมความรวมมอกนอยางใกลชดในการน าผลการประชมครงนไปปฏบตใหบงเกดผลเปนรปธรรมอยางมประสทธภาพ ค ากลาวปดประชมของประธานรวมทงสองฝาย ตามผนวก ๗

การลงนามบนทกการประชมฉบบนจะตองไดรบการยนยนเปนลายลกษณอกษรวา ไดมการด าเนนการตามกระบวนการทางกฎหมายภายในของทงสองฝายส าหรบการมผลใชบงคบของบนทกการประชมฉบบนเรยบรอยแลว จดท า ๒ ฉบบเปนภาษาองกฤษ ณ จงหวดชลบร เมอวนท ๓๐ ตลาคม ๒๕๕๓

พลเอก ประวตร วงษสวรรณ

( ประวตร วงษสวรรณ ) รฐมนตรวาการกระทรวงกลาโหม/ ประธานรวม กชท.ฯ ฝายไทย

พลเอก เตย บนห

( เตย บนห ) รองนายกรฐมนตร/ รฐมนตรวาการกระทรวงกลาโหม/ ประธานรวม กชท.ฯ ฝายกมพชา

Page 55: MOU 2000 Cambodia

| \

การประชมคณะกรรมการการชายแดนทวไป (กชท.) ไทย - กมพชา ครงท ๗ ณ โรงแรมดสตธาน พทยา จงหวดชลบร เมอวนท ๒๙ – ๓๐ ตลาคม ๒๕๕๓ มวตถประสงคเพอรบทราบความกาวหนาของความรวมมอระหวางกองทพไทยกบกองทพแหงชาตกมพชาและพจารณาใหความเหนชอบรวมกนใน ๒ ดาน รวม ๑๕ ประเดน ประกอบดวย

ดานความมนคงและการรกษาความสงบเรยบรอยในพนทชายแดน

๑. จดผานแดนและการสญจรขามแดน ๒. ความรวมมอดานแรงงาน ๓. การปองกนและปราบปรามการคายาเสพตด ๔. การปองกนและปราบปรามการกออาชญากรรมอนๆ ในพนทชายแดน ๕. ความรวมมอดานการตอตานการกอการราย ๖. ความรวมมอในการเกบก กวาดลางทนระเบด ๗. การสงเสรมความปลอดภยทางทะเล ๘. การเสรมสรางความรวมมอระหวางหนวยงานดานความมนคงของไทยกบหนวยทหารและต ารวจ ของกมพชาในพนทชายแดน

ความรวมมอดานอนๆ

๑. ความรวมมอดานการคาบรเวณชายแดน ๒. ความรวมมอดานการเกษตร ๓. ความรวมมอดานสาธารณสข ๔. ความรวมมอดานการทองเทยว ๕. ความรวมมอดานการรกษาสงแวดลอม ๖. ความรวมมอดานการพฒนาคณภาพชวต การศกษา ศาสนาและวฒนธรรม ๗. ความรวมมอดานการบรรเทาภยพบต

* * * * * * * * * *

ประเดนเสนอเพอพจารณาในการประชม กชท.ไทย-กมพชา ครงท ๗

ผนวก ๕ (ค าแปลอยางไมเปนทางการ)

Page 56: MOU 2000 Cambodia

๑. จดผานแดนและการสญจรขามแดน

ทประชมเหนพองทจะสงเสรมและสนบสนนใหหนวยงานทเกยวของของทงสองฝายรวมมอกนอยางใกลชดในการเฝาตรวจเพอตดตามการสญจรขามแดนใหเปนไปตามขอตกลงระหวางไทยและกมพชา วาดวยการสญจรขามแดน ลงวนท ๒๑ มถนายน ๒๕๔๐ โดยเฉพาะการใชหนงสอเดนทาง หรอบตรผานแดนทออกโดยหนวยงานทรบผดชอบ รวมทงการปฏบตตามมาตรการในการปองกนการใชเอกสารเดนทางปลอม และการกออาชญากรรมตางๆอยางเครงครด ทงนหนวยงานทเกยวของของทงสองฝาย จะตองแจงประชาชนของตนใหมความเขาใจในการปฏบตตามขอตกลง และระเบยบขอบงคบตางๆ อยางเครงครด ๒. ความรวมมอดานแรงงาน

ทงสองฝายเหนชอบทจะสนบสนนความรวมมอในการด าเนนมาตรการในการแกไขปญหาแรงงานตางๆ ระหวางกระทรวงแรงงานของไทยและกระทรวงแรงงานและฝกอบรมวชาชพของกมพชา อยางใกลชดและตอเนอง เพอใหเปนไปตามความตกลงในบนทกการประชมวาดวยความรวมมอดานการจางแรงงานไทย – กมพชา ระดบรฐมนตร ครงท ๓ และระดบเจาหนาทอาวโส (SOM) ครงท ๖ ณ จงหวดเสยมราฐ ซงผลการประชมครงนนครอบคลมประเดนการด าเนนการพสจนสญชาต และการออกเอกสารรบรองบคคล (C.I.) ใหแกแรงงานกมพชาในไทย ตลอดจนการด าเนนมาตรการทจ าเปนในการสงกลบแรงงานกมพชาหลบหนเขาเมองโดยผดกฎหมาย เพอใหแรงงานเหลานไดจดการดานเอกสารใหพรอมและถกตอง เพอกลบเขามาท างานในประเทศไทยไดอยางถกตองตามกฎหมายตอไป รวมทงการบรหารจดการแรงงานประเภท ไป – กลบ และตามฤดกาลบรเวณชายแดน ๓. การปองกนและปราบปรามการคายาเสพตด

๓.๑ ทประชมเหนชอบทจะสนบสนนและสงเสรมใหหนวยงานทเกยวของในพนทชายแดนของทงสองฝายกระชบความรวมมอกนใหมากขนในการปองกนและปราบปรามการคายาเสพตดในพนทชายแดน โดยเฉพาะการแลกเปลยนขอมลขาวสารเกยวกบกลมผคายาเสพตด เสนทางล าเลยงและแหลงผลตยาเสพตดตางๆ ๓.๒ ฝายกมพชาขอบคณฝายไทยทไดจดการฝกอบรมความรดานเทคนคการสบสวนและสอบสวนใหแกเจาหนาทฝายกมพชา ซงถอเปนสวนหนงของการแลกเปลยนการปฏบตทดทสด

ดานความมนคงและการรกษาความสงบเรยบรอยในพนทชายแดน

Page 57: MOU 2000 Cambodia

๓.๓ ทประชมแสดงความยนดทหนวยงานทเกยวของของทงสองฝายไดมการด าเนนการตามมตของทประชมทวภาค วาดวยความรวมมอดานการปราบปรามยาเสพตด ไทย– กมพชา ทง ๒ ครง ไดแก (๑) การประชมทวภาควาดวยความรวมมอดานการปราบปรามยาเสพตดฯ ครงท ๓ ณ จงหวดนครราชสมา เมอวนท ๖ – ๘ กมภาพนธ ๒๕๕๑ เชน การจดการฝกอบรมเพอการบ าบดรกษาและฟนฟสมรรถภาพผตดยาเสพตดใหแกเจาหนาทปราบปรามยาเสพตดของกมพชา การจดตงส านกงานประสานงานยาเสพตดชายแดน (Border Liaison Offices : BLO) การจดตงหองปฏบตการตรวจพสจนยาเสพตด ณ จงหวดพระตะบอง และการสงมอบเรอเรว เพอใชปฏบตการปราบปรามการลกลอบล าเลยงยาเสพตด รวมทง (๒) การประชมทวภาควาดวยความรวมมอดานการปราบปรามยาเสพตดฯ ครงท ๔ ณ จงหวดพระตะบอง กมพชา เมอวนท ๒๕ – ๒๘ สงหาคม ๒๕๕๒ เชน การอบรมเพมประสทธภาพเจาหนาทตรวจพสจนยาเสพตดประจ าหองปฏบตการตรวจพสจนยาเสพตด จงหวดพระตะบอง และมอบครภณฑอปกรณประจ าส านกงานยาเสพตดชายแดน ๔. การปองกนและปราบปรามการกออาชญากรรมอนๆ ในพนทชายแดน

๔.๑ ทประชมเหนชอบทจะสนบสนนและสงเสรมใหหนวยงานทเกยวของรวมมอในการควบคม ปองกนและปราบปรามอาชญากรรมตามแนวชายแดนทกรปแบบ อาท การลกลอบขนสงสนคาเถอน/ตองหาม วตถทมคณคาทางวฒนธรรมและสงของมคาตางๆ รวมทงการโจรกรรมและยกยอกยานพาหนะ โดยการแลกเปลยนขอมลขาวสารในระหวางเจาหนาททเกยวของในพนทชายแดน และการประสานในการปฏบตการลาดตระเวนในพนทชายแดนของแตละฝาย เพอปองกนการกออาชญากรรมตางๆ ๔.๒ ทประชมรบทราบดวยความชนชมทมการสงมอบวตถโบราณ ๗ ชน จากประเทศไทยคนใหกบกมพชาเมอวนท ๑๒ มถนายน ๒๕๕๒ ซงถอเปนสญลกษณของความรวมมอเชงสรางสรรคระหวางรฐบาลของทงสองประเทศ ๕. ความรวมมอดานการตอตานการกอการราย

๕.๑ ทประชมเหนชอบทจะสนบสนนและสงเสรมใหหนวยงานทเกยวของไดรวมมอกนมากขนในการ ปฏบตการตอตานการกอการราย โดยการแลกเปลยนขอมลขาวสาร การตดตาม การตรวจสอบและเขมงวดกวดขนเกยวกบความเคลอนไหวของขบวนการกอการราย รวมทงการควบคมการลกลอบคาสนคาใช ๒ ทาง (Dual Use Goods) อาวธท าลายลางสงและอปกรณทเกยวของ อาท อาวธนวเคลยร อาวธชวภาพ และอาวธเคม ตลอดจนวตถระเบดและทนระเบดตามแนวชายแดน นอกจากน ยงเหนชอบใหมการประสานงานการแลกเปลยนขอมลขาวสารและการก าหนดชองทางการตดตอพเศษ ระหวางหนวยงานดานการตอตานการกอการรายของทงสองฝายอยางใกลชด ๕.๒ ทงสองฝายจะรวมมอกนอยางจรงจงในการตดตามและตรวจสอบการคาอาวธสงครามตามแนวชายแดน เพอปองกนการน าไปใชปฏบตการในการกอการราย

Page 58: MOU 2000 Cambodia

๕.๓ ทประชมรบทราบผลการประชมรฐมนตรกลาโหมอาเซยน ครงท ๓ ณ ประเทศไทย ซงวาเหนชอบทจะตอสกบภยคกคามรปแบบใหม ซงสงผลกระทบตอความมนคงและเสถยรภาพในภมภาคอาเซยน ๖. ความรวมมอในการเกบก กวาดลางทนระเบด

ทประชมเหนชอบทจะสนบสนนและสงเสรมใหศนยปฏบตการทนระเบดแหงชาต (ศทช. หรอ TMAC) และองคการปฏบตการทนระเบดและชวยเหลอผประสบภยแหงชาตกมพชา (CMAA) รวมทงหนวยงานทเกยวของของทงสองประเทศ มการหารอเกยวกบมาตรการในการเกบก กวาดลางทนระเบดรวมกน ตามความเหนของรฐมนตรวาการกระทรวงกลาโหมของทงสองฝาย ระหวางการหารออยางไมเปนทางการกอนการประชมคณะกรรมการชายแดนทวไป ไทย – กมพชา ครงท ๖ เมอวนท ๒๙ เมษายน ๒๕๕๒ และภายใตกรอบของคณะกรรมาธการเขตแดนรวม (JBC) ๗. การสงเสรมความปลอดภยทางทะเล

กองบญชาการปองกนชายแดนจนทบร – ตราด และทพเรอภาค ๑ ของไทย จะรวมกบกองทพเรอและภมภาคทหารท ๓ ของกมพชาในการเสรมสรางมาตรการในการรกษาความปลอดภยตอเรอประมงของแตละประเทศ รวมทงความปลอดภยทางทะเล รวมถงการแนะน าใหหนวยเรอของทงสองฝายเปดชองทางการตดตอสอสารระหวางกน มการแลกเปลยนขอมลขาวสารซงกนและกน สงเสรมใหมการจดการฝกอบรม การเยยมเยอนเมองทา และการประชมหารอในระดบตางๆ ระหวางหนวยทหารเรอของทงสองฝาย ๘. การเสรมสรางความรวมมอระหวางหนวยงานดานความมนคงของไทยกบหนวยทหารและต ารวจ ของกมพชาในพนทชายแดน

๘.๑ ทประชมรบทราบการทกรมกจการชายแดนทหารของทงสองฝายจะจดใหมการประชมหารอขอราชการและพฒนาสมพนธระหวางเจากรมกจการชายแดนทหาร และผบงคบหนวยงานดานความมนคงในพนทชายแดนของไทย กบเจากรมกจการชายแดนทหารกมพชาและผบงคบหนวยงานดานความมนคงในพนทชายแดนของกมพชา เพอเสรมสรางความสมพนธและความรวมมอในการแกไขปญหาตามแนวชายแดนใหมประสทธภาพมากขน โดยกรมกจการชายแดนทหารของทงสองประเทศจะเปนหนวยงานหลกรบผดชอบในการประสานงานและด าเนนการจดการประชมอยางนอยปละ ๒ ครง โดยผลดกนเปนเจาภาพ ๘.๒ ฝายกมพชาขอบคณฝายไทยทจดโครงการฝกอบรมหลกสตรทางทหารตางๆใหกบก าลงพลของกองทพกมพชาในไทย ซงจดเปนสวนหนงของความรวมมอทเปนการแลกเปลยนความรและประสบการณซงกนและกน

Page 59: MOU 2000 Cambodia

๘.๓ ทงสองฝายเหนชอบใหหนวยทหารในพนทชายแดนทกระดบ ไดปฏบตใหเปนไปตามพนธกรณทมตอกน รวมทงการจดใหมการพฒนาสมพนธระหวางกนอยางใกลชดและตอเนอง โดยใชกจกรรมตางๆเปนสอ เพอการประสานความรวมมอทดระหวางกน ในการน ามาซงความมนคงปลอดภยและการอยดกนดของประชาชนในพนทชายแดนของทงสองประเทศ โดยเฉพาะเพอน ามาซงการแกไขปญหาดวยสนตวธ และไมมการเผชญหนากนดวยก าลง

* * * * * * * * * *

Page 60: MOU 2000 Cambodia

๑. ความรวมมอดานการคาบรเวณชายแดน

ทประชมเหนชอบทจะสนบสนนและสงเสรมใหหนวยงานทเกยวของทงภาครฐและเอกชนของทงสองฝายรวมมอกนสงเสรมดานการคาการลงทน อาท การอ านวยความสะดวกทางดานการคาและการจดท าโครงการการเกษตรแบบมสญญา (Contract Farming) ภายใตกรอบความรวมมอตางๆ ของไทยกบกมพชา รวมทงการปราบปรามกจกรรมทเกยวของกบการคาทผดกฎหมายตางๆบรเวณชายแดน เพอผลประโยชนรวมกนของประชาชนในพนทชายแดนของทงสองประเทศ

๒. ความรวมมอดานการเกษตร

ทประชมจะสนบสนนและสงเสรมใหกระทรวงเกษตรและสหกรณของไทยและกระทรวงเกษตร ปาไม และการประมงของกมพชามการสรางเสรมและขยายความรวมมอทางดานการเกษตรระหวางกนอยางตอเนอง อาท การจดท าโครงการเกษตรแบบมสญญา (Contract Farming) เพอผลประโยชนตอเกษตรกรและประชาชนทอาศยอยตามแนวชายแดน

๓. ความรวมมอดานสาธารณสข

ทประชมเหนชอบทจะสนบสนนและสงเสรมใหกระทรวงสาธารณสขของทงสองประเทศสรางความรวมมอทางดานสาธารณสข ดงตอไปน

๓.๑ ความรวมมอดานสาธารณสขบรเวณชายแดนในลกษณะจงหวดชายแดนทคกน อาท จงหวดสระแกวและจงหวดบนเตยเมยนเจย จงหวดตราดและจงหวดเกาะกง และจงหวดอนๆ ตลอดแนวชายแดน โดยเฉพาะอยางยง กระทรวงสาธารณสขไดด าเนนการกอสรางและปรบปรงสถานอนามยบนถนนหมายเลข ๔๘ (เกาะกง-สแรอมเบล) ในเขตสแรอมเบล จงหวดเกาะกง จ านวน ๑ แหง ซงจะไดท าการสงมอบประมาณปลายป ๒๕๕๓ โดยงบประมาณจากกรมเอเชยตะวนออก กระทรวงการตางประเทศ

๓.๒ การพฒนาบคลากรดานสาธารณสขใหกบบคลากรกมพชา ดวยการจดใหมการฝกอบรมและศกษาดงาน โดยเฉพาะในดานการปองกน และควบคมโรคตดตอ ซงไดแก ไขหวดใหญสายพนธ ใหม ไขหวดนก HIV/AIDS ภายใตกรอบความรวมมอทวภาคและพหภาค อาท กรอบอนภมภาคลมแมน าโขง (Greater Mekong Sub-region : GMS) และกรอบยทธศาสตรความรวมมอทางเศรษฐกจอระวด – เจาพระยา – แมโขง(Ayeyawady – Chao Phraya – Mekong Economic Cooperation Strategy : ACMECS)

ความรวมมอดานอนๆ

Page 61: MOU 2000 Cambodia

๓.๓ ทประชมสนบสนนและสงเสรมหนวยงานทเกยวของของทงสองฝายทไดจดสงเจาหนาทไปเผยแพรความรในทองถนตางๆใหกบกมพชา โดยเฉพาะเกยวกบโรคตดตอ เชน ไขมาลาเรย และไขเลอดออก เพอใหสามารถปองกน และสกดกนการแพรระบาดของโรคเหลานน ไดอยางมประสทธภาพ ประสทธผล และทนตอสถานการณ

๔. ความรวมมอดานการทองเทยว

ทประชมเหนชอบทจะสนบสนนและสงเสรมความรวมมอระหวางกระทรวงการทองเทยวและกฬาของไทยกบกระทรวงการทองเทยวของกมพชาในเรองดงตอไปน

๔.๑ เรงรดการด าเนนการ ACMECS Single Visa น ารอง ไทย – กมพชา ใหเกดผลในทางปฏบต เพอสงเสรมการเดนทางเขามาของนกทองเทยวตางชาตจากประเทศทสาม รวมทงพจารณาความเปนไปไดในการขยายขอบเขตการใชบตรผานแดน (Border Pass) ไปยงตลอดแนวพนทเศรษฐกจ

๔.๒ เชอมโยงแหลงทองเทยวทมศกยภาพ โดยการสงเสรมการลงทนการทองเทยวระหวางกนในกรอบของอาเซยน หรอ ASEAN Tourism Investment Corridor Development รวมถงตามแนวระเบยงเศรษฐกจดานใต (Southern Economic Corridor) ในกรอบ GMS ระหวาง ไทย – กมพชา

๔.๓ เสรมสรางความรวมมอในการสงเสรมการตลาดในโครงการ Two Kingdoms One Destination รวมกนอยางตอเนองตอไป

๔.๔ เรงรดความรวมมอดานการทองเทยวภายใตกรอบความรวมมอตางๆ ไดแก ความรวมมอในกรอบสามเหลยมมรกต (Emerald Triangle) กรอบ ACMECS และกรอบ GMS ใหเกดผลเปนรปธรรมโดยเรว

๔.๕ สงเสรมใหมการแลกเปลยนการเดนทางไปมาหาสกนและการจดกจกรรมการทองเทยวรวมกนทงในระดบรฐบาลและระดบประชาชนของทงสองประเทศ โดยเฉพาะในพนทจงหวดชายแดนทตดตอกนระหวางไทย – กมพชา โดยอาจจะเปนความรวมมอในระดบผวาราชการจงหวดของทงสองประเทศ หรอการสงเสรมกจกรรมการทองเทยวภายใตกรอบความตกลงบานพ เมองนองทมอยแลว ตามกรอบความรวมมอ ACMECS

๕. ความรวมมอดานการรกษาสงแวดลอม

๕.๑ ทประชมรบทราบเกยวกบกระทรวงทรพยากรธรรมชาตและสงแวดลอมของไทย กบกระทรวงสงแวดลอมและกระทรวงเกษตร ปาไมและการประมงของกมพชาจะบงคบใชมาตรการทมประสทธภาพอยางจรงจงในการรกษาสงแวดลอม ตามมตทประชมคณะกรรมการชายแดนทวไป ไทย – กมพชา ครงท ๕ เมอวนท ๒๘ กมภาพนธ ๒๕๕๐ และทประชมคณะกรรมการเทคนครวม (JTC) เมอวนท ๗ พฤศจกายน ๒๕๔๘ และทงสองฝายจะรวมกนสงเสรมการดแลรกษาสภาพแวดลอมทางธรรมชาตในบรเวณพนททางการคาและการทองเทยว โดยละเวนการทงขยะมลฝอยและจะรวมมอกนในการสงเสรมการบ าบดน าเสยดวยวธการทเปนรปธรรม เพอสขอนามยทดของชมชน

Page 62: MOU 2000 Cambodia

๕.๒ ทประชมรบทราบเกยวกบองคการบรหารสวนทองถนของทงสองฝายทจะเนนนโยบายการรณรงคประชาสมพนธใหความรแกประชาชนทอาศยอยในพนทชายแดน และกระตนใหประชาชนใหความรวมมอในการรกษาสงแวดลอมซงจะสงผลดตอคณภาพชวตและมาตรฐานความเปนอยของประชาชน และบตรหลานในระยะยาว โดยเฉพาะการด าเนนการตามโครงการความรวมมอเพอการปรบปรงภมทศน ณ จดผานแดนของทงสองประเทศ ๕.๓ ทประชมเหนชอบทจะสนบสนนและสงเสรมใหหนวยงานทเกยวของของทงสองฝายมการประสานความรวมมอในการตดตาม ปองกนและปราบปรามการลกลอบตดไมท าลายปาในพนทชายแดน เพอเปนการรกษาสงแวดลอมใหคงสภาพเดมไวอยางตอเนอง หากพบวามการกระท าผด เจาหนาททเกยวของของทงสองฝายจะแจงใหทราบซงกนและกน รวมทงปฏบตโดยใชหลกมนษยธรรมอยางเหมาะสม ตามหลกกฎหมายและกฎระเบยบขอบงคบตางๆ ของแตละฝาย

๖. ความรวมมอดานการพฒนาคณภาพชวต การศกษา ศาสนาและวฒนธรรม

๖.๑ ทประชมมความยนดในความส าเรจของการด าเนนโครงการพฒนาหมบานเศรษฐกจพอเพยงแบบ มสวนรวมเพอการพฒนาทยงยนบนถนนหมายเลข ๔๘ (เกาะกง – สะแรอมเบล) และโครงการจดตงหมบานน ารองพฒนาคณภาพชวตอยดมสขบนถนนหมายเลข ๖๗ (สะง า – อนลองเวง – เสยมราฐ) ในประเทศกมพชา ซงเปนความรวมมอระหวาง จงหวดตราด กบจงหวดเกาะกง และ จงหวดศรสะเกษ กบจงหวดอดรมชย ภายใตการสนบสนนของกระทรวงมหาดไทย และกระทรวงการตางประเทศของไทย ซงไดด าเนนการรวมกนมาตงแตป ๒๕๔๙ ทงน เหนชอบใหหนวยงานทเกยวของของทงสองฝายสานตอโครงการดงกลาวตอไปในป ๒๕๕๓ เพอใหประชาชนของทงสองประเทศมสภาพความเปนอยทดขน มความพอเพยงและสามารถพงพาตนเองไดอยางยงยนตอไป ๖.๒ ทประชมเหนชอบทจะขยายความรวมมอดานการศกษา ศาสนา และวฒนธรรม เพราะสงเหลานนบเปนปจจยส าคญในการเสรมสรางความสมพนธ ความเขาใจ และความไวเนอเชอใจซงกนและกน อนจะน าไปสความรวมมอทดระหวางกนในดานอนๆ ดวย ๖.๓ ทประชมรบทราบดวยความชนชมเปนอยางยงวา ฝายกมพชาจะด าเนนการอยางดทสดในการจดสงเจาหนาทของกมพชาเขารวมหลกสตรการฝกอบรมและศกษาดงานตามทฝายไทยไดใหการสนบสนน ๗. ความรวมมอดานการบรรเทาภยพบต

๗.๑ ทประชมรบทราบวา มความคบหนาในการจดประชมในกรอบอาเซยนทเกยวกบการบรรเทาภยพบตและการชวยเหลอผประสบภยอยางตอเนอง ไดแก (๑) การประชมรฐมนตรกลาโหมอาเซยน ครงท ๓ เมอวนท ๒๕– ๒๗ กมภาพนธ ๒๕๕๒ ณ เมองพทยา จงหวดชลบร ทเนนความพรอมในการรบมอเพอตอสกบภยพบตทางธรรมชาตและการใหความชวยเหลอดานมนษยธรรม (๒) การประชมเชงปฏบตการเรอง ความรวมมอระหวางกระทรวงกลาโหมอาเซยนกบองคกรภาคประชาสงคมวาดวยความมนคงรปแบบใหมในการใหความ

Page 63: MOU 2000 Cambodia

ชวยเหลอดานมนษยธรรมและการบรรเทาภยพบต เมอวนท ๗-๑๐ มถนายน ๒๕๕๒ ณ กรงเทพฯ (๓) การจดประชมดานการบรรเทาภยพบตฯ เมอวนท ๑๖ – ๑๘ มถนายน ๒๕๕๒ ณ กรงพนมเปญ กมพชา (๔) การประชมรฐมนตรกลาโหมอาเซยนอยางไมเปนทางการ เมอวนท ๓ พฤศจกายน ๒๕๕๒ ณ กรงเทพฯ และ (๕) การประชมเชงปฏบตการ ครงท ๒ เรอง ความรวมมอระหวางกระทรวงกลาโหมอาเซยนกบองคกรภาคประชาสงคม วาดวยความมนคงรปแบบใหมดานการจดการภยพบต เมอวนท ๒๘ - ๒๙ มถนายน ๒๕๕๓ ณ กรงเทพฯ ๗.๒ ทประชมเหนชอบทจะใหการสนบสนนและสงเสรมความรวมมอในระดบภมภาคตามแผนปฏบตการภายใตความตกลงอาเซยนวาดวยการจดการภยพบตและการตอบสนองในภาวะฉกเฉน (ASEAN Agreement on Disaster Management and Emergency Response (AADMER) Work Programme 2010 – 2015) ซงไดเรมด าเนนการเมอเดอนพฤษภาคม ๒๕๕๓

* * * * * * * * * *

Page 64: MOU 2000 Cambodia

MINUTES

THE 7TH MEETING OF THE

GENERAL BORDER COMMITTEE

THAILAND - CAMBODIA

DUSIT THANI PATTAYA CHON BURI PROVINCE, KINGDOM OF THAILAND

ON 29 -30 OCTOBER 2010

(DRAFT )

Page 65: MOU 2000 Cambodia
Page 66: MOU 2000 Cambodia
Page 67: MOU 2000 Cambodia
Page 68: MOU 2000 Cambodia
Page 69: MOU 2000 Cambodia
Page 70: MOU 2000 Cambodia
Page 71: MOU 2000 Cambodia
Page 72: MOU 2000 Cambodia
Page 73: MOU 2000 Cambodia
Page 74: MOU 2000 Cambodia
Page 75: MOU 2000 Cambodia
Page 76: MOU 2000 Cambodia
Page 77: MOU 2000 Cambodia

Record of Discussion of

the Sixth Meeting of the Joint Commission for Bilateral Cooperation Between Thailand and Cambodia

Bangkok, Thailand 4-5 August 2009

* * * * *

I. INTRODUCTION

1. At the invitation of His Excellency Mr. Kasit Piromya, Minister of Foreign Affairs of the Kingdom of Thailand, His Excellency Mr. Hor Namhong, Deputy Prime Minister, Minister of Foreign Affairs and International Cooperation of the Kingdom of Cambodia, led a high level delegation on an official visit to the Kingdom of Thailand from 4-5 August 2009 to attend the Sixth Meeting of the Joint Commission for Bilateral Cooperation between Thailand and Cambodia.

2. During the visit, His Excellency Mr. Hor Namhong paid a courtesy call on His Excellency Mr. Abhisit Vejjajiva, Prime Minister of the Kingdom of Thailand, where matters of mutual interests were discussed in a friendly and cordial atmosphere.

3. The Sixth Meeting of the Joint Commission was held in Bangkok from 4-5 August 2009 under the co-chairmanship of His Excellency Mr. Kasit Piromya, Minister of Foreign Affairs of the Kingdom of Thailand and His Excellency Mr. Hor Namhong, Deputy Prime Minister, Minister of Foreign Affairs and International Cooperation of the Kingdom of Cambodia. Lists of the members of the Thai and Cambodian delegations appear as ANNEXES I and II respectively.

4. The Joint Commission discussed a wide range of issues of mutual interests with a view to further enhancing the existing good neighbourly relations and cooperation between the two countries. The texts of the Opening Remarks by the Minister of Foreign Affairs of the Kingdom of Thailand and Deputy Prime Minister and the Minister of Foreign Affairs and International Cooperation of the Kingdom of Cambodia appear as ANNEXES III and IV respectively.

Page 78: MOU 2000 Cambodia

- 2 -

II. ADOPTION OF THE AGENDA AND ORGANIZATIONAL MATTERS

5. The Meeting of the Joint Commission was preceded by a preparatory meeting at the senior officials level on 4 August 2009 under the co-chairmanship of His Excellency Mr. Virasakdi Futrakul, Permanent Secretary of the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of Thailand and His Excellency Mr. Ung Sean, Secretary of State of the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation of the Kingdom of Cambodia. The Joint Commission Meeting and the senior officials meetings were held in a constructive atmosphere of friendship and mutual understanding.

6. The Meeting adopted the Agenda as appears in ANNEX V.

III. BILATERAL ISSUES

A- Educational, Cultural, Social, Scientific, Technological, and Environmental Issues

Education

7. Both sides agreed to further implement the Memorandum of Understanding on Cooperation in Education signed between the two countries in Ubon Ratchathani, Thailand, on 31 May 2003.

8. The Cambodian side expressed its thanks to the Thai side for providing human resource development for Cambodian officials in the fields of pre-school education, special education for the disabled, secondary education and educational administration and management. Both sides agreed to further strengthen their cooperation in the area of sports.

9. The Cambodian side expressed its thanks to the Thai side for extending the assistance in the areas of physical and sports education to the Kampong Chheuteal High School in Sambo Village, Prasat Sambo District, Kampong Thom Province. In this regard, the Cambodian side reiterated their gratitude for Her Royal Highness Princess Maha Chakri Sirindhorn’s sponsorship of the construction and development of the Kampong Chheuteal High School. The Meeting took note of the Cambodian request that the assistance to the said College be extended for an additional period of three years (until 2013).

Page 79: MOU 2000 Cambodia

- 3 -

10. The two sides also expressed their satisfaction over cooperation in the areas of experience sharing, training and scholarships for Cambodian personnel and agreed to further strengthen such cooperation. They also welcomed the cooperation in regional context under the framework of Southeast Asian Ministers of Education Organization (SEAMEO), and various activities under the frameworks of ASEAN, Ayeyawady-Chao Phraya-Mekong Economic Cooperation Strategy (ACMECS) and the Greater Mekong Subregion (GMS).

Cultural Cooperation

11. Both sides expressed their satisfaction with the effective implementation of the Agreement between the Kingdom of Thailand and the Kingdom of Cambodia to Combat against Illicit Trafficking and Cross-Border Smuggling of Tangible Cultural Property and to Restitute it to the Country of Origin, which was signed on 14 June 2000. The Cambodian side expressed its thanks to the Thai side for the return of seven pieces of Khmer artifacts which had been handed over to the Royal Government of Cambodia during the official visit to the Kingdom of Cambodia of His Excellency Mr. Abhisit Vejjajiva, Prime Minister of the Kingdom of Thailand, on 12 June 2009. With regard to the remaining smuggled artifacts, the Thai side reaffirmed its continued cooperation to expedite their return once the verification process is completed.

12. Both sides agreed to strengthen cooperation in combating artifact smuggling in the spirit of the Unidroit Convention.

13. The Meeting fully recognized the mutual benefits arising from the Joint Strategy adopted by the Thailand-Cambodia Joint Commission on the Promotion of Cultural Cooperation at its Second Annual Meeting held in Thailand, on 16 June 2005. Both sides agreed to strengthen their cooperation and transform such Joint Strategy into tangible results. They also agreed to hold the Third Annual Meeting of the Thailand-Cambodia Joint Commission on the Promotion of Cultural Cooperation at the earliest opportunity.

14. The Meeting acknowledged that the Thai side is in the process of establishing the Thai - Cambodian Friendship Association. Both sides were of the view that such organization will provide a mechanism for Thailand and Cambodia to further strengthen their cooperation on culture as well as other areas. The Cambodian side agreed to consider the Thai request to set up a

Page 80: MOU 2000 Cambodia

- 4 -

parallel association in order to efficiently promote people-to-people contacts and cultural cooperation between the two countries.

Technical Cooperation

15. The Meeting welcomed the result of the cooperation in the area of human resource development as agreed at the Tenth Consultation on Technical Cooperation between Thailand and Cambodia held in Phuket, Thailand, on 26 – 27 July 2007, which both sides agreed to formulate 5-year Plan as the groundwork of continued effective implementation of the technical cooperation programme. Thereafter, the 5-year Plan was forwarded to the Cambodian side for further consideration. Both sides reiterated their views that human resource development remains an important part of the Thai - Cambodian cooperation programme. The Cambodian side agreed to expedite its consideration of the said 5-year plan. Both sides also reaffirmed that the said agreed plan of cooperation would strengthen mutual understanding and help shedding further light on how the two countries can reach an overall goal of social and sustainable development of the countries. Moreover, the Cambodian side would hold the 11th Thai – Cambodian Consultative Meeting in Cambodia at a mutually agreed date.

16. The Thai side agreed to continue to support the construction of dormitory, sport arena, and water tank of the Thai - Cambodian Skill Development Centre in Poun Phnom, Khan Dangkor, Phnom Penh Capital, while the Cambodian side would connect electricity to the Centre and submit information to the Thai side on the annual training plan and budget supported for the training courses at the Centre as well.

Labour

17. The Meeting noted with satisfaction the cooperation between the Ministry of Labour of the Kingdom of Thailand and the Ministry of Labour and Vocational Training of the Kingdom of Cambodia on the facilitation of 9,153 Cambodian workers through agreed legal procedure. Both sides agreed to further strengthen their cooperation on the legal employment of Cambodian workers as stated in the Memorandum of Understanding on the Cooperation in the Employment of Workers.

18. The Meeting welcomed the extension of the period of national verification and issuance of Certificate of Identity (C.I.) as well as registration process for illegal foreign workers in Thailand. The Cambodian side also

Page 81: MOU 2000 Cambodia

- 5 -

expressed its thanks to the Thai side for the extension of work permits for 53,087 Cambodian workers currently in Thailand (33,022 of which were already registered with the Thai authority).

19. With regard to the Cambodian seasonal and daily workers in the border areas of Thailand, both sides agreed to implement efficient and practical measures for legal employment of workers in this category as specified in the MOU on the Cooperation in the Employment of Workers.

20. Both sides agreed to further strengthen their cooperation on labour issues and continue to work closely as agreed during the Third Ministerial Meeting and the Sixth Senior Officials Meeting (SOM) on the Cooperation of Workers, held from 28 November – 1 December 2007 in Siem Reap. Both sides also agreed that the Fourth Ministerial Meeting and the Seventh Senior Officials Meeting (SOM) on the Cooperation of Workers, will be hosted by Thailand at the earliest opportunity.

Cooperation in Information

21. The Meeting noted with satisfaction the existing close bilateral cooperation in the field of information and broadcasting as specified in the Memorandum of Understanding (MOU) on Cooperation in Information and Broadcasting between the Royal Thai Government and the Royal Government of Cambodia, signed on 8 February 2006.

22. The Meeting welcomed the results of the meetings of the Joint Technical Committee of the MOU on Cooperation in Information and Broadcasting, held in Bangkok, from 21-22 April 2006, and in Siem Reap from 16-19 September 2008 respectively. The two sides agreed to task their Joint Technical Committee to meet as soon as possible to settle the technical difficulties in the implementation of the said MOU. Both sides agreed to continue their support to such project in order to help promote closer ties of friendship and mutual understanding between the two peoples.

Public Health

23. The Cambodian side expressed its appreciation to the Thai side for continuing to support and provide assistance to Cambodia in various fields of public health, including the implementation of the project on Human Resource Development for Medical Personnel of Hospitals in Koh Kong and Banteay

Page 82: MOU 2000 Cambodia

- 6 -

Meanchey Provinces as well as other human resource and healthcare development projects.

24. Both sides reaffirmed their commitment to implement the strategic framework of border health cooperation between Thailand and Cambodia as a mechanism for strengthening border health collaboration and establishing specific areas of technical cooperation on health. They also agreed to accelerate implementation of their detailed plan of action for border health development coordination and enhance their collaboration at all levels.

25. Both sides agreed to continue to cooperate in the following priority areas: (i) Disease Prevention and Control; (ii) Human Resource Development; (iii) Blood Safety; (iv) Counterfeit Drugs; and (v) Strengthening of Health Care Services.

26. Both sides reiterated the need to closely cooperate on the effective prevention and control of the spread of Influenza A/H1N1, Avian Influenza, HIV/AIDS/TB/Malaria and other infectious diseases in accordance with the bilateral and multilateral frameworks, such as GMS and ACMECS as well as establishing the Disease Outbreak Response System along the border areas of the two countries.

Social Affairs

27. Both sides agreed to hold bilateral meetings at national and border-provincial levels, in order to promote and expedite the implementation of the Memorandum of Understanding on Bilateral Cooperation to Eliminate Trafficking in Children and Women and Assisting Victims of Trafficking which was signed in Siem Reap Province, on 31 May 2003, between the Royal Thai Government and the Royal Government of Cambodia.

28. Both sides agreed to accelerate the establishment of the Transit and Reception Center for Victims of Trafficking and other Vulnerable Groups (TRC) in Banteay Meanchey Province within the agreed timeframe. In addition, the Thai side would support the programme on skill development for personnel of the Center as well as the programme on organizational development, and materials and equipments for vocational skill development training to the Center. In the meantime, the Cambodian side would make necessary preparation for public utilities prior to the commencement of the construction.

Page 83: MOU 2000 Cambodia

- 7 -

29. The Meeting noted with appreciation the implementation of the respective National Plan of Action to prevent, protect and reintegrate victims of human trafficking.

Cooperation in Justice

30. The Meeting welcomed the signing of the Agreement between the Kingdom of Thailand and the Kingdom of Cambodia on the Transfer of Sentenced Persons and on Cooperation in the Enforcement of Penal Sentences. Both sides agreed to speed up their internal procedure for the ratification of the said agreement.

31. The Cambodian side agreed to consider the Thai request to conclude a Memorandum of Understanding (MOU) between the Kingdom of Thailand and the Kingdom of Cambodia on Cooperation on Criminal Justice, which will help strengthen cooperation between the two countries in the area of international law and justice.

32. Both sides agreed to cooperate in the exchange of information on the detention or arrest of their respective nationals.

Science and Technology

33. The Cambodian side expressed its appreciation to the Thai side for offering scholarships to Cambodian officials to attend seminars and training courses under the bilateral cooperation project between Thailand and France on remote sensing/GIS from 20-30 June 2006, as well as the training course on GIS and Remote Sensing Essential for Resource Management from 3-14 March 2008.

34. The Meeting noted with satisfaction the establishment of the Thailand-Cambodia Seminar and Workshop on Measurement Standards in Cambodia, which will be held annually from 2009-2011, as well as Thailand’s offer of training courses on Scientific Laboratory Development, Nuclear Technology Applications for medical treatments, agriculture, industry, nutrition and environment.

Page 84: MOU 2000 Cambodia

- 8 -

Posts and Telecommunications

35. Both sides noted with satisfaction the significant progress of cooperation between their respective competent authorities in the areas of telecommunications infrastructure, technology applications, and exchange of experience on posts and ICT.

36. The Cambodian side welcomed with appreciation Thailand’s offer to provide training courses on postal planning and modernization, data communication network, postal financial services and management with alternated postal study tours in Thailand to Cambodian officials.

37. The Meeting welcomed the results of the Second Meeting of the Joint Technical Committee (JTC) on Coordination and Assignment of Frequency along the Thailand-Cambodia common border, held in Siem Reap, Cambodia, from 12-14 December 2007, in which both sides agreed to set up a working group to investigate and resolve all outstanding radio frequency interference (RFI) problems along the common border areas. Both sides reiterated their determination to continue working closely together to promote bilateral cooperation that contributes to the assignment of frequencies along Thailand-Cambodia common border.

38. The Meeting acknowledged that the Third Meeting of the JTC on Coordination and Assignment of Frequency along the Thailand–Cambodia common border is scheduled to be held in December 2009 in Thailand.

Environment

39. Both sides agreed to further strengthen their cooperation in monitoring and suppression of deforestation along the border areas. They also agreed to instruct authorities concerned to take appropriate action in accordance with respective laws and regulations to prevent any illegal activities concerning wood-cutting and importation of wooden products.

B- Economic and Tourism Issues

Tourism

40. Both sides agreed to strengthen their cooperation in joint promotion and marketing under the “Two Kingdoms One Destination” project. The Cambodian side expressed its appreciation for the Thai side’s

Page 85: MOU 2000 Cambodia

- 9 -

continued support on human resource development by providing short, medium and long-term training, exchange of experience and knowledge in tourism, establishment of OVOP/OTOP tourist villages as well as the setting up of standards of Green Leaf Hotels.

41. Both sides agreed to accelerate the implementation of their cooperation on tourism under various schemes such as the Emerald Triangle, ACMECS and GMS. The Meeting encouraged authorities concerned of both sides to further discuss and work closely together in order to bring the outcomes of their cooperation under the aforementioned frameworks into tangible results, particularly the implementation of the ACMECS Single Visa. Both sides agreed to speed up their internal process in order to carry out the execution of the ACMECS Single Visa as soon as possible.

42. Both sides agreed to enhance their cooperation in connecting tours through air, land and water routes and the Thai side took note of the Cambodian side’s proposal to set up a working group on tourism transport in order to facilitate the movement of travelers of their respective countries as well as from third countries.

Trade

43. The Meeting welcomed the results of the Second Meeting of the Joint Trade Committee (JTC), held in Siem Reap Province, Cambodia, from 14-16 February 2006. Both sides agreed to enhance their trade cooperation as guided by the Strategic Roadmap for Enhanced Economic Partnership between the Kingdom of Thailand and the Kingdom of Cambodia. The Meeting took note with appreciation that Thailand would host the Third Meeting of Joint Trade Committee at a mutually agreed convenient date.

44. The Cambodian side expressed its appreciation to the Thai side for providing assistance on capacity building by continuing to organize seminars and workshops in the area of trade for Cambodian relevant authorities and entrepreneurs.

45. The Meeting took note that upon the termination of AISP’s scheme at the end of 2009, the Cambodian side would enjoy the tariff concession under AFTA that would be effective from the beginning of 2010. The Cambodian side requested the Thai side to further facilitate the export of Cambodian products to Thailand, especially agricultural products, for the benefits of the two countries.

Page 86: MOU 2000 Cambodia

- 10 -

Investment

46. The Meeting extensively discussed the current situation of Thai investment in Cambodia and realized the necessity to encourage more Thai investments in Cambodia. In this connection, both sides agreed to further cooperate to remove any existing obstacles at present as well as to promote confidence among the Thai investors in Cambodia.

Cooperation on Finance

47. Both sides agreed that the Second Meeting of the Sub-Committee on Finance between Thailand and Cambodia be held at the earliest mutually convenient date. Both sides agreed to encourage their competent authorities to translate the agreed issues from the First Meeting into effective implementation.

48. Both sides agreed to expedite the process for the negotiation of the Agreement on the Avoidance of Double Taxation between Thailand and Cambodia. The Thai side expressed its readiness to render technical assistance on capacity building for the development of Cambodia’s taxation process.

Transportation

49. The Meeting noted with satisfaction the completion of Road No.48 (Koh Kong-Sre Ambel) and Road No. 67 (Choam-Sa Ngam-Anlong Veng-Siem Reap) and welcomed their inauguration ceremonies on 14 May 2008 and 4 July 2009 respectively. Both sides also welcomed the completion of the construction of four bridges along Road No. 48 under the grant aid of the Kingdom of Thailand. The Cambodian side expressed its thanks to the Thai side for providing financial assistance for the development of the aforementioned road projects. Both sides were of the view that the development of these roads would bring mutual benefits to the two countries and the sub-region in the areas of trade, investment and tourism.

50. The Cambodian side expressed its sincere thanks to the Royal Thai Government for providing through the Neighbouring Countries Economic Development Cooperation Agency (NEDA) the soft loan of 1,400 million baht for the rehabilitation of the Road No. 68 (O Smach-Kralanh).

Page 87: MOU 2000 Cambodia

- 11 -

51. Both sides took note with satisfaction of the results of the Thailand-Cambodia Bilateral Meeting on the Implementation of the Exchange of Traffic Rights through the Aranyaprathet-Poipet Border Crossing Points, held in Siem Reap on 31 July 2009.

Civil Aviation

52. The Meeting noted with satisfaction the progress made in the cooperation on civil aviation with increased frequency and capacity of air service between the two countries in accordance with the spirit of the Air Service Agreement between the Kingdom of Thailand and the Kingdom of Cambodia signed on 1 February 2000.

53. The Meeting took note of the Thai proposal for a new round of Air Services Consultations at mutually convenient dates in order to discuss the increase of capacity and frequency entitlement and the amendment of the Route Schedule as annexed to the Air Services Agreement between Thailand and Cambodia, as well as the addition of Siem Reap as another point for the Thai side.

Industry, Mines and Energy

54. Both sides reiterated their commitment to continue cooperation in accordance with the results of the Meeting on Geology and Mineral Resources Cooperation in Phnom Penh, on 5-6 March 2002.

55. Both sides agreed to further their cooperation in the field of industry through the exchange of experience, expertise, technology and management.

56. The Meeting noted with satisfaction the progress on the supply of electric energy from the Electricity Generating Authority of Thailand (EGAT) and the Provincial Electricity Authority (PEA) of Thailand to the communities along the Thai-Cambodian border areas in the provinces of Koh Kong, Banteay Meanchey, Oddor Meanchey, Siem Reap, Battambang and Pailin of Cambodia. The Meeting acknowledged the possibilities of further supplying electricity from Thailand to other areas of Cambodia upon a request of the Cambodian side.

57. The Cambodian side expressed its appreciation to EGAT and Provincial Electricity Authority (PEA) of Thailand for providing technical

Page 88: MOU 2000 Cambodia

- 12 -

assistance on management and administration of power supply training to the Ministry of Industry, Mines and Energy and the Electricité du Cambodge (EDC) of Cambodia.

58. The Meeting welcomed the progress of their cooperation with regard to the development of the Stung Metoeuk/Stung Menam hydropower project and agreed to expedite their feasibility study.

59. Both sides appreciated the outcome of the projects in the field of alternative energy, energy efficiency and conservation (EE&C) and agreed to continue their cooperation in the remaining ongoing projects.

Oil and Gas

60. The Meeting noted with appreciation the progress made between Cambodian National Petroleum Authority (CNPA) and PTT to enter into the Memorandum of Understanding (MOU) to conduct a Joint Study on Petroleum Master Plan. In this context, both sides agreed to exchange further necessary data and information in order to set up the framework of the Joint Study.

Agriculture, Forestry and Fisheries

61. Both sides took note with satisfaction the cooperation between Thailand and Cambodia in the area of agriculture and agreed to work closely to further advance their cooperation in this area.

62. The Cambodian side expressed its appreciation for the various activities provided by Thailand, which aimed to promote the cooperation on agricultural development in both countries.

63. Both sides agreed to continue cooperation in promoting forestry, fisheries and environmental protection along their common border, as well as in preventing illegal activities.

64. Both sides expressed the need for further combined efforts to curb cattle smuggling and control animal diseases along the Thai-Cambodian border and agreed to further cooperate in these areas.

65. The Cambodian side expressed its appreciation for the training courses provided by Thailand to Cambodian officials in the fields of

Page 89: MOU 2000 Cambodia

- 13 -

agriculture, forestry and fisheries, including study visits under the ACMECS framework and requested the Thai side to further provide training in these sectors.

66. Both sides took note that several projects under the Memorandum of Understanding on Agricultural Cooperation between the two countries had already been completed. They agreed to expedite the implementation of the Agreement on Technical Cooperation on Sanitary and Phytosanitary Measures.

67. Both sides expressed their satisfaction with the significant progress which has been achieved through various cooperation activities including contract farming under the ACMECS framework in order to promote agricultural development and trade between the two countries. The Cambodian side took note that the Thai side was fulfilling its internal process required for the earliest signing of the draft MOU on Contract Farming between Thailand and Cambodia.

C - Political and Security Issues

Progress of Survey and Demarcation Works

68. Both sides reaffirmed their strong commitment to amicably settle boundary-related issues, through the mechanisms of the Joint Boundary Commission (JBC) and expressed their satisfaction over the progress of survey and demarcation works made by the said Commission.

69. Both sides reaffirmed that in order to facilitate the demarcation works of the JBC, they will refrain from activities that would result in changes of geographical environment of the frontier zone which is in conformity with Article V of the Memorandum of Understanding between the Government of the Kingdom of Thailand and the Government of the Kingdom of Cambodia on the Survey and Demarcation of Land Boundary of 14 June 2000. Both sides also agreed to instruct their respective local authorities to ensure the implementation of Article V of the said MOU.

Area of Overlapping Maritime Claims

70. The Meeting took note of the results of discussion during the official visit of His Excellency Mr. Kasit Piromya, Minister of Foreign Affairs of Thailand to Cambodia on 25-26 January 2009 and the official visit to

Page 90: MOU 2000 Cambodia

- 14 -

Cambodia of His Excellency Mr. Abhisit Vejjajiva, Prime Minister of Thailand, on 12 June 2009, in which both sides agreed that the Joint Technical Committee would resume its discussion on this matter as soon as possible.

Border Points of Entry

71. Both sides recalled the official talk between Samdech Akka Moha Sena Padei Techo Hun Sen, Prime Minister of Cambodia, and H.E. Mr. Abhisit Vejjajiva, Prime Minister of Thailand, during the latter’s official visit to Cambodia on 12 June 2009, in which the relevant authorities of both sides would be assigned to coordinate in identifying the area along Banteay Meanchey Province and Sa Kaeo Province for the establishment of a new international point of entry. In this connection, the Cambodian side proposed Stung Bot as the location of such international point of entry and would supply further detailed information of this location for Thailand’s consideration.

72. The Meeting acknowledged that the relevant Thai authorities are in the process of opening a new border area point of entry at Ban Noone Mak Moon, Kok Soong District, Sa Kaeo Province of Thailand, opposite to O Bey Chorn Checkpoint, O Bey Chorn Commune, O Chrov District, Banteay Meanchey Province of Cambodia, for the purpose of the promotion of trade and people-to-people contacts in this area. Both sides also agreed that the establishment and the operation of the said area point of entry would be in conformity with Article V of the MOU between the Government of the Kingdom of Thailand and the Government of the Kingdom of Cambodia on the Survey and Demarcation of Land Boundary.

Border Management and Suppression of Transnational Crimes along the Thai-Cambodian Border

73. Both sides agreed to continue their cooperation in maintaining peace and security in the border areas by effectively implementing the Agreement between the Government of the Kingdom of Thailand and the Government of the Kingdom of Cambodia on Border Crossing between the Two Countries signed in 1997 and the Concept Paper on Thailand-Cambodia Border Points of Entry: Ways toward New Order, Effective Border Management and Greater Bilateral Cooperation which had been adopted at the Thailand-Cambodia Joint Cabinet Retreat in 2003, and the results of the 6th General Border Committee (GBC) Meeting in order to prevent and suppress transnational crimes, illegal immigration, human trafficking, drug trafficking, smuggling of artifacts,

Page 91: MOU 2000 Cambodia

- 15 -

stolen and embezzled vehicles, counterfeit of bank notes, robbery, illegal logging and smuggling of logs, rare species of plants and wildlife.

74. In order to further continue the cooperation between Thailand and Cambodia to prevent and suppress transnational crimes, the Cambodian side informed the Meeting that it would convene the 4th Bilateral Meeting between Royal Thai Police and Cambodian National Police in 2009.

75. The Meeting acknowledged the report of the evaluation made by the Thai authorities on the pilot project on the management of the border crossing at Ban Khlong Loeuk- Poipet International Point of Entry, which allowed Cambodian citizens of Banteay Meanchey Province with valid border passes to cross the border into Sa Kaeo Province and travel to Prachin Buri Province of Thailand and the Thai citizens of Sa Kaeo Province to cross the border into Banteay Meanchey Province and travel to Siem Reap Province of Cambodia.

76. The Meeting took note that the Thai side had issued a new computerized “Immigration Card” to the Cambodian citizens who had crossed the border into Thailand via the Ban Khlong Loeuk- Poipet International Point of Entry to facilitate their travel to Rong Glua Market on a daily basis between 07.00-20.00 hours. The Thai side encouraged the Cambodian side to consider issuing border passes to such Cambodian citizens.

77. Both sides agreed that the nationals of both countries who cross into each other’s territory should be treated humanely with dignity and in accordance with due process of law. They also agreed that if such nationals were to be detained, then the relevant authorities of both sides would fulfill their obligations under the 1963 Vienna Convention on Consular Relations.

78. The Meeting acknowledged the relocation of the Royal Consulate General of Cambodia in Sa Kaeo formerly located in Sa Kaeo’s Mueang District to Aranyaprathet District, with a view to enhancing efficiency and cooperation in resolving various border issues. The Meeting also acknowledged the initiative of Thailand to open its Royal Thai Consulate General in the Siem Reap City, Cambodia, in the near future.

Cooperation on Narcotic Drugs Control

79. Both sides noted with satisfaction the cooperation on the suppression and control of narcotic drugs between the national focal points on drug control of the two countries, the Office of the Narcotics Control Board

Page 92: MOU 2000 Cambodia

- 16 -

(ONCB) of Thailand and the National Authority for Combating Drugs (NACD) of Cambodia. The Meeting encouraged the authorities concerned in the border areas of both sides to strengthen their cooperation on prevention and suppression of drugs trafficking along border areas, especially in exchange of information on drug-related criminals, routes of drugs trafficking and production sites.

80. The Cambodian side expressed its appreciation for Thailand’s cooperation in enhancing the capacity building and training of Cambodian officials on law enforcement, laboratory expertise and reduction of drug demand. The Cambodian side also expressed its thanks to the Thai side for the handover of two speed boats on 13 June 2008. Such boats will be used for drug suppression operation.

81. The Meeting took note of the implementation of the resolutions of the Third Meeting of Thailand-Cambodia Bilateral Cooperation on Drugs Suppression, held in Nakhon Ratchasima Province, Thailand, from 6-8 February 2008 as follows:

a) The Thai side conducted a training course on treatment and rehabilitation of drugs addicts to Cambodian drugs suppression officials during 19-22 August 2008 in Chon Buri Province of Thailand;

b) The Thai-Cambodian Border Liaison Offices (BLO) and drugs testing office were established in Ubon Ratchathani Province of Thailand and Preah Vihear Province of Cambodia;

c) The narcotics analysis laboratory was established in Battambang Province of Cambodia.

82. Both sides reiterated the necessity of narcotic drugs control with a view to preventing drug abuse. They shared the view that, to efficiently combat narcotic drugs, joints efforts should be undertaken in addition to preventive measures at both bilateral and international levels. Such measures include the campaign for public awareness against narcotic drugs, treatment and rehabilitation for drug users, education and socio-economic development for the peoples living along the border. Both sides, therefore, agreed to further develop their cooperation in these areas to enhance greater effectiveness in combating narcotic drugs.

Page 93: MOU 2000 Cambodia

- 17 -

Demining

83. Both sides reiterated the importance of demining along the Thai-Cambodian border areas, as it is essential to the socio-economic development in the border areas and for the demarcation of the land boundary between the two countries. In this regard, both sides reaffirmed the commitment to intensify their cooperation on this matter.

84. Both sides agreed to encourage close cooperation between the Thailand Mines Action Centre (TMAC) and the Cambodian Mines Action and Victim Assistance Authority (CMAA) as well as authorities concerned of both countries to determine the priority areas for de-mining cooperation under the framework of JBC in accordance with the MOU 2000 and TOR 2003.

Meeting of the Governors of Thai-Cambodian Border Provinces

85. Both sides welcomed the successful results of the Third Meeting of the Governors of Thai-Cambodian Border Provinces held in Phuket, Thailand, on 5-7 July 2006, and recommended that the Meeting of the Governors of Thai-Cambodian Border Provinces should be held on a regular basis with a view to transforming our border areas into border of peace, cooperation and prosperity for our two peoples. The Cambodian side informed the Thai side that it would host the Fourth Meeting in Cambodia soon.

III. OTHER MATTERS

86. Both sides welcomed the establishment of the Joint Coordination Committees to prepare and oversee activities for the celebration of the 60th Anniversary of the Establishment of the Diplomatic Relations between the two countries on 19 December 2010. They also agreed that these commemorative activities will focus on the promotion of people-to-people contact, particularly in the area of cultural and journalistic exchange. They further agreed to sign the Agreement between Thailand and Cambodia on Visa Exemption for Holders of Ordinary Passport on that auspicious occasion.

IV. DATE AND VENUE OF THE NEXT MEETING

87. Both sides agreed that the Seventh Meeting of the Joint Commission for Bilateral Cooperation between the two countries would be held in the

Page 94: MOU 2000 Cambodia

- 18 -

Kingdom of Cambodia, in the year 2010, at a mutually convenient date. The date and venue will be communicated through diplomatic channels.

88. The leader and members of the Cambodian delegation expressed their deep appreciation to the Royal Thai Government for the warm welcome and the generous hospitality accorded to them during their stay in Bangkok and for the excellent arrangements made for the meeting.

This document serves as a record of discussion of the two sides.

Page 95: MOU 2000 Cambodia

United Nations S/2011/59

Security Council Distr.: General 7 February 2011 Original: English

11-22760 (E) 070211 *1122760*

Letter dated 7 February 2011 from the Chargé d’affaires a.i. of the Permanent Mission of Thailand to the United Nations addressed to the President of the Security Council

With reference to my letter to you dated 5 February 2011, transmitting a letter from His Excellency Mr. Kasit Piromya, Minister of Foreign Affairs of the Kingdom of Thailand, regarding the recent incidents between Thailand and Cambodia, I have the honour to transmit herewith a copy of a letter dated 7 February B.E. 2554 (2011) from His Excellency Mr. Abhisit Vejjajiva, Prime Minister of the Kingdom of Thailand, addressed to you (see annex), reaffirming Thailand’s position and providing the facts on further developments on this matter.

I further have the honour to request that the above-mentioned letter be circulated as a document of the Security Council.

(Signed) Jakkrit Srivali Minister

Chargé d’affaires a.i. of the Permanent Mission of Thailand to the United Nations

Page 96: MOU 2000 Cambodia

S/2011/59

11-22760 2

Annex to the letter dated 7 February 2011 from the Chargé d’affaires a.i. of the Permanent Mission of Thailand to the United Nations addressed to the President of the Security Council

With reference to the letter dated 5 February 2011 from the Minister of Foreign Affairs of Thailand to you providing an account of the facts in the recent incidents between Thailand and Cambodia on 4 and 5 February 2011 (S/2011/57, annex), and the letter dated 6 February 2011 from the Prime Minister of Cambodia to you (S/2011/58, annex), I have the honour to inform you of an account of the facts and Thailand’s position relating to the latest developments concerning incidents at the border between Thailand and Cambodia as follows:

1. Following the incidents of armed attacks in the afternoon of 4 February and again in the early morning of 5 February 2011, both of which were initiated by Cambodia, both Thai and Cambodian regional commanders met at Chong Sa-ngam Pass, Si Sa Ket Province, Thailand, in the morning of 5 February 2011. At that meeting, they reached an agreement on an immediate ceasefire and other measures to ease tension, such as the instruction by unit commanders to their troops to refrain from acts of provocation.

2. However, on 6 February 2011, at 18.30 hours, Cambodian troops breached the above agreement by opening fire, preceded by firing of military illumination flares into the sky, into Chong Don Ao Pass and Phu Ma Khua in Thai territory before launching attacks at other areas in Thai territory, namely Sattasom Hill, Phlan Yao, Chong Ta Thao Pass, the area near the Temple of Phra Viharn, and the Phum Srol village, which is situated 5 kilometres deep inside Thai territory, well beyond any Thai military posts. In these attacks, the Cambodian troops used multiple weapons, such as AK-47 rifles, rocket-propelled grenades and BM-21 field rockets (122 mm.). The incident resulted in severe destruction of many civilian structures and injury of two Thai civilians and eight Thai military personnel, one of whom sustained serious injury. Again, approximately 15,000 innocent villagers living along the border where the attacks took place had to be evacuated.

3. At 08.17 hours of 7 February 2011, Cambodian troops opened fire at Thai military personnel stationed at Phu Ma Khua and Phlan Yao in Thai territory using weapons such as rocket-propelled grenades. The incident lasted until 08.27 hours. Casualties from the attack are under investigation.

4. In this connection, Thailand categorically rejects the allegation made by Cambodia that Thailand initiated the attacks. The fact is that Thailand has always exercised utmost self-restraint, but in the face of such unprovoked armed attacks from Cambodia, it had no choice but to exercise its inherent right of self-defence on the basis of necessity, proportionality and strictly directed at military targets from where the attacks were launched by Cambodian troops.

5. Thailand therefore protests in the strongest terms against Cambodia’s blatant violation of Thailand’s sovereignty and territorial integrity and its attacks on Thai civilians and properties.

6. Thailand is gravely concerned about the use of the Temple of Phra Viharn by Cambodia for military purposes, which is in violation of international law, in particular article 4 (1) of the 1954 Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict.

Page 97: MOU 2000 Cambodia

S/2011/59

3 11-22760

7. Thailand wishes to point out the fact that the attacks by Cambodian troops on 6 February 2011 were intentionally launched at night time. These attacks were premeditated and well planned in advance, notably with the use of military illuminating flares to guide the opening shots, to create a situation which would serve Cambodia’s political objective of internationalizing what is essentially a bilateral issue while bilateral negotiations are still ongoing. The swiftness of the release of the letter from the Prime Minister of Cambodia to you dated 6 February 2011 referred to above, shortly after the Cambodian attacks started, only confirms the premeditated nature of the attacks and unfriendly intention.

8. Thailand strictly observes the purposes and principles of the Charter of the United Nations and its obligations under international law. Thailand once again wishes to underline that it has fully complied with the Judgment of the International Court of Justice of 15 June 1962 in the case concerning the Temple of Preah Vihear. It is the firm conviction of Thailand that any differences between countries shall be settled by peaceful means. Here, I wish to recall the pledge by the Prime Minister of Cambodia as earlier conveyed to me in our meetings and to the public that it is not the policy of Cambodia to use force to settle any problem with neighbouring countries.

9. Thailand wishes to reiterate its commitment to working closely and in good faith with Cambodia through all existing bilateral frameworks, all of which are still progressing, including the Joint Commission on Demarcation for Land Boundary, which both countries have just agreed, on the basis of Thailand’s proposal on 5 February 2011, to convene in Thailand in the last week of February 2011. In addition, the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Indonesia, as the current Chair of the Association of Southeast Asian Nations, is visiting Cambodia on 7 February 2011 and is scheduled to come to Thailand for discussion on 8 February 2011.

10. Thailand hopes that, with all bilateral channels of communication still open and ongoing dialogue by officials of both countries, the situation in this specific border area will return to normalcy soon for the benefit of the peoples of Thailand and Cambodia as well as the ASEAN family.

I have the honour to request that this letter be circulated as a document of the Security Council.

(Signed) Abhisit Vejjajiva Prime Minister of the Kingdom of Thailand

Page 98: MOU 2000 Cambodia
Page 99: MOU 2000 Cambodia
Page 100: MOU 2000 Cambodia
Page 101: MOU 2000 Cambodia
Page 102: MOU 2000 Cambodia
Page 103: MOU 2000 Cambodia
Page 104: MOU 2000 Cambodia
Page 105: MOU 2000 Cambodia
Page 106: MOU 2000 Cambodia