Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung...

92
3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL S I

Transcript of Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung...

Page 1: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

3-862-538-31 (1)

Marine Pack

Bedienungsanleitung

Gebruiksaanwijzing

Bruksanvisning

Instruzioni per l‘uso

©1998 by Sony Corporation

MPK-TRV3

D

NL

S

I

Page 2: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

2-D

Besondere Merkmale .......................................................................................................................... 3Zur besonderen Beachtung ................................................................................................................ 4Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ........................................................................................ 6

Vorbereitungen .................................................................................................................................... 71 Vorbereiten des Adapters ....................................................................................................... 72 Vorbereiten des Camcorders .................................................................................................. 93 Einsetzen des Camcorders in das Unterwassergehäuse ................................................... 11

Aufnahme ........................................................................................................................................... 14Wenn die LEAK-Lampe blinkt ................................................................................................. 15

Herausnehmen des Camcorders ..................................................................................................... 16Hinweise zum O-Ring ...................................................................................................................... 18Tips zum Aufnehmen unter Wasser ............................................................................................... 20Bezeichnung der Bedienungselemente ......................................................................................... 21Technische Daten ............................................................................................................................... 22

Inhaltsverzeichnis

Page 3: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

3-D

D

NL

S

Besondere Merkmale

• Das Unterwassergehäuse MPK-TRV3 ist für die folgenden 8-mm-Camcorder bestimmt:

CCD- TR1*/TR3*/TR8*/TR311*/TR330/TR403/TR413*/TR414*/TR420/TR440/TR490/TR506*/TR507*/TR555*/TR590/TR910*/TR940*/TR2200*/TR2300*/TR3000*/TR3300*/TR1E*/TR3E*/TR8E*/TR18E*/TR311E*/TR330E/TR340E/TR401E/TR402E/TR410E/TR411E*/TR412E*/TR420E/TR440E/TR490E/TR501E*/TR502E*/TR503E*/TR506E*/TR510E/TR511E*/TR512E*/TR520E/TR555E*/TR590E/TR610E*/TR620E*/TR640E*/TR710E*/TR720E*/TR730E*/TR740E*/TR760E*/TR810E*/TR820E*/TR825E*/TR840E*/TR845E*/TR910E*/TR920E*/TR1100E*/TR2200E*/TR2300E*/TR3000E*/TR3100E*/TR3200E*/TR3300E*/TR3400E*TRV11/TRV12/TRV15*/TRV21/TRV25*/TRV30/TRV31*/TRV34*/TRV35*/TRV40/TRV41*/TRV44*/TRV51*/TRV65*/TRV70/TRV75*/TRV91*/TRV94*/TRV95*/TRV101*/TRV3E*/TRV10E/TRV11E/TRV12E/TRV13E*/TRV14E*/TRV15E*/TRV21E/TRV23E*/TRV24E*/TRV30E/TRV31E*/TRV35E*/TRV40E/TRV41E*/TRV44E*/TRV45E*/TRV51E*/TRV54E*/TRV55E*/TRV56E*/TRV60E/TRV61E*/TRV64E*/TRV65E*/TRV69E*/TRV70E/TRV81E*/TRV89E*/TRV91E*/TRV94E*/TRV95E*/TRV99E*/TRV101E*/TRV300E*

• Bis zu einer Wassertiefe von 75 m verwendbar.

• Folgende Funktionen können unter Wasser gesteuert werden:– Ein-/Ausschalten des Camcorders– Ein-/Ausschalten des Autofokus (bei den mit * markierten Modelle)– Starten/Stoppen der Aufnahme– Motorzoom

Es empfiehlt sich, mit dem Unterwassergehäuse einen Weitwinkelvorsatz (nicht mitgeliefert)zu verwenden.

Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein speziellesZubehör für Sony Videogeräte handelt. Beim Kauf eines Sony Videogerätsempfehlen wir, darauf zu achten, daß es mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES“markiert ist.

Page 4: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

4-D

Zur besonderen Beachtung

Camcorder

Achten Sie darauf, daß der Camcorder weder Seeluft noch Seewasser ausgesetzt wird.• Öffnen Sie das Unterwassergehäuse nicht auf See oder am Strand. Führen Sie alle

Vorbereitungen und Überprüfungen an einem trockenen Ort mit niedrigerLuftfeuchtigkeit und salzarmer Luft durch.

• Der Camcorder sollte in regelmäßigen Abständen von einem Sony Händler gewartetwerden, wenn er über längere Zeit auf See oder am Strand verwendet wird.

• Bringen Sie ein naß gewordenes Gerät sofort zur Überprüfung zum nächsten SonyHändler.

Stromversorgung des Camcorders

Es wird empfohlen, Akkus mit großer Kapazität zu benutzen. In einigen Fällen könnendie Akkus NP-99/4500/F930/F950 jedoch nicht am Camcorder angebracht werden.

Unterwassergehäuse

• Wenn das Unterwassergehäuse an einem Ort mit hohen Temperaturen und hoherLuftfeuchtigkeit geschlossen wird, kann sich nach dem Eintauchen ins WasserFeuchtigkeit niederschlagen, so daß das Frontglas beschlägt.

• Der wasserdichte Abschluß des Unterwassergehäuses wird durch den O-Ring, die O-Ring-Nut und die aufliegenden Oberflächen sichergestellt. Achten Sie darauf, daßdiese Teile nicht beschädigt werden. Einzelheiten dazu finden Sie unter „Hinweisezum O-Ring” (Seite 18).

• Setzen Sie das Unterwassergehäuse nicht längere Zeit direktem Sonnenlicht aus, dasonst die Temperatur im Inneren des Gehäuses ansteigen und der Camcorderbeschädigt werden kann. Wenn kein Schatten in der Nähe zu finden ist, schützen Siedas Unterwassergehäuse mit einem Handtuch o.ä.

• Werfen Sie das Unterwassergehäuse nicht ins Wasser, sondern tauchen Sie es sachteein.

• Fassen Sie das Unterwassergehäuse stets nur am Griff an. Wenn eine Unterwasser-Videoleuchte (Sonderzubehör) angebracht ist, fassen Sie nicht an der Leuchte an.

Aufnehmen unter Wasser

• Überprüfen Sie vor dem Tauchen, daß das Gerät einwandfrei arbeitet und daß ineiner Tiefe von ca. einem Meter kein Wasser eindringt.

• Beachten Sie die Tauchregeln (Tauchzeit und Tauchtiefe).• Achten Sie vor dem Aufnehmen darauf, daß außen vor dem Frontglas keine

Luftblasen vorhanden sind.

Sony übernimmt keine Verantwortung für Schäden am Camcorder, am Akku usw.oder für den Verlust von Aufnahmematerial, wenn aufgrund falscher HandhabungWasser in das Unterwassergehäuse eingedrungen ist.

Page 5: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

5-D

D

NL

S

Wartung

Nach dem Aufnehmen im Meer tauchen Sie das Unterwassergehäuse mit nochgeschlossenen Verschußklappen in Süßwasser ein, um Salzwasserreste zu entfernen.Nach dem Abwaschen mit Süßwasser trocknen Sie das Gehäuse mit einem weichenTuch ab.• Nach jedem Unterwassereinsatz wischen Sie den Camcorder und das Innere des

Unterwassergehäuses mit einem trockenen, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keineLösungsmittel wie Alkohol oder Benzin, da hierdurch das Material angegriffenwerden kann.

• Wenn Wasser zwischen dem hinteren Gehäuseteil und dem Gummiteileingedrungen ist, nehmen Sie das Gummiteil heraus, und wischen Sie es mit einemtrocknen, weichen Tuch ab.

Aufbewahren des Unterwassergehäuses

• Tragen Sie das mitgelieferte Fett leicht auf den Dichtungsring auf, und setzen Siediesen richtig in die Kerbe ein. Fügen Sie das vordere und hintere Gehäuseteilzusammen, und legen Sie das Gehäuse mit geöffneten Verschlußklappen an einenkühlen Ort.

• Sorgen Sie dafür, daß der Dichtungsring nicht verstaubt.• Bewahren Sie das Unterwassergehäuse nicht an einem Ort auf, an dem es Kälte,

starker Hitze, Feuchtigkeit, Naphthalin oder Kampfer ausgesetzt ist. Andernfallskann das Produkt beschädigt werden.

Transport• Vor einem Transport nehmen Sie den Camcorder aus dem Unterwassergehäuse

heraus.• Beim Transport im Flugzeug oder im Auto verwenden Sie einen Transportkoffer

(nicht mitgeliefert).

Page 6: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

6-D

Vergewissern Sie sich, daß das folgenden Zubehör im Lieferumfang IhresUnterwassergehäuses enthalten ist.

1 Adapter A (1)2 Adapter B (1)3 Adapter C (1)4 Montageschraubenplatte (1)5 O-Ringe (2)6 Fett (1)7 Riemen (1)8 Farbfilter (1)9 Sucheradapter (1)

Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs

1 2 3

4 5 6

7 8 9

Page 7: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

7-D

D

NL

S

Vorbereitungen

1 Vorbereiten des Adapters

Der benötigte Adapter und die Position der Montageschraubenplatte hängt vomCamcorder-Modell ab. Siehe hierzu die folgenden Tabelle.Zum Einsetzen der Montageschraubenplatte in den Adapter siehe die nächste Seite.

MitWeitwinkelvorsatz

OhneWeitwinkelvorsatz

Position der Montageschraubenplatteam Adapter

Camcorder CCD-

TRV30/TRV40/TRV70/TRV30E/TRV40E/TRV60E/TRV70ETR330/TR403/TR420/TR440/TR490/TR590/TR330E/TR340E/TR401E/TR402E/TR410E/TR420E/TR440E/TR490E/TR510E/TR520E/TR590ETR1/TR3/TR8/TR1E/TR3E/TR8E/TR18ETR506/TR507/TR501E/TR502E/TR503E/TR506E/TR620E/TR720E/TR740E/TRV11/TRV12/TRV21/TRV34/TRV44/TRV10E/TRV11E/TRV12E/TRV14E/TRV21E/TRV24E/TRV44ETRV94/TRV54E/TRV56E/TRV94ETR3000/TR3000ETR555/TR555ETRV101/TRV101ETR910/TR610E/TR710E/TR760E/TR810E/TR910ETR2200/TR2300/TR3300/TR2200E/TR2300E/TR3100E/TR3300E/TR3400E/TRV31/TRV41/TRV51/TRV91/TRV31E/TRV41E/TRV51E/TRV61E/TRV81E/TRV91ETRV64E/TRV820E/TRV825E/TRV920ETR1100E/TR3200E/TRV300ETR311/TR413/TR414/TR940/TR311E/TR411E/TR511E/TR512E/TR640E/TR730E/TR840E/TR845E/TRV15/TRV25/TRV35/TRV65/TRV75/TRV3E/TRV13E/TRV15E/TRV23E/TRV35E/TRV45E/TRV55E/TRV65E/TRV69E/TR412ETRV95/TRV89E/TRV95E/TRV99E

A1 A2

A3

B1 B3

B2 B5

B2 B9B3 B6B3 B7B3 —B4 B6

B4 B7

B5 B8

A, B —— Erforderlichet Adapter1, 2, 3… — Positionsnummer am Adapter

Hinweise• Der Weitwinkelvorsatz VCL-0637H (nicht mitgeliefert) ist für den Camcorder CCD-

TRV95/TRV89E/TRV95E/TRV99E bestimmt.• An die Camcorder CCD-TRV101/TRV101E kann kein Weitwinkelvorsatz angebracht

werden.• Wenn am Camcorder CCD-TR820E/TR825E/TR1100E/TR2200/TR2200E/TR3100E/

TR3200E/TRV10E/TRV11/TRV11E/TRV12/TRV12E/TRV21/TRV21E/TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV61E/TRV81E/TRV91/TRV91E/TRV300E ein Weitwinkelvorsatz montiert ist, kann der Sucheradapter nichtangebracht werden.

B5 B12

B5 B9

B8 B9

Page 8: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

8-D

Vorbereitungen

Einsetzen der Montageschraubenplatte in den Adapter

Adapter A Adapter B

Montageschraubenplatte

Bringen Sie Adapter C an Adapter B an.

So wird Adapter C von Adapter B abgenommen:

Adapter B

Montageschraubenplatte

Adapter BAdapter A

Adapter CAuseinanderbauen nachdem Betrieb:

1

2

1

2

3

• Wenn am Camcorder CCD-TRV10E/TRV11/TRV11E/TRV12/TRV12E/TRV21/TRV21E ein Weitwinkelvorsatz angebracht ist, kann der Sony Akku NP-99/4500nicht verwendet werden.

• Wenn am Camcorder CCD-TR1100E/TR2200/TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3200E/TR3300/TR3300E/TR3400E/TRV89E/TRV95/TRV95E/TRV99/TRV99E/TRV300E ein Weitwinkelvorsatz angebracht ist, kann der Sony Akku NP-F930/F950 nicht verwendet werden.

Page 9: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

9-D

D

NL

S

43

2 Vorbereiten des Camcorders

(1) Nehmen Sie die Objektivkappe, den Schulterriemen, das Filter usw. vomCamcorder ab.

(2) Bringen Sie einen geladenen Akku am Camcorder an, und legen Sie eineVideocassette ein.

(3) Bringen Sie den Weitwinkelvorsatz (nicht mitgeliefert) an.Durch den Weitwinkelvorsatz verbreitert sich der Blickwinkel, und das Motiv wirdkleiner.

(4) Bringen Sie den Sucheradapter an.Wenn der Sucheradapter nicht richtig fest sitzt, verbiegen Sie die Okularmuschel undbringen Sie den Adapter erneut an.

(5) Wenn der Adapter A verwendet wird, bringen Sie ihn am Camcorder an.Achten Sie auf richtige Positionierung der Montageschraubenplatte (siehe Seite 7). BeiVerwendung von Adapter B überspringen Sie diesen Schritt.

5

1 2

Page 10: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

10-D

Vorbereitungen

(6) Nehmen Sie die erforderlichen Einstellungen am Camcorder vor.Siehe hierzu die Bedienungsanleitung des Camcorders.

1 Stellen Sie denPOWER-Schalterauf CAMERA.

2 Stellen Sie denSTANDBY-Schalterauf STANDBY.

Wenn Ihr Camcorder die folgenden Funktionen besitzt, müssen diese ebenfallseingestellt werden.Genaueres hierzu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des Camcorders.

Weißabgleich Normalerweise auf w (Außenaufnahme) stellen.Zum Nachttauchen auf e (Innenaufnahme) stellen.

Belichtungszeit So einstellen, daß keine Anzeige erscheint.

Programmautomatik So einstellen, daß keine Anzeige erscheint.(Program AE)

Helligkeit So einstellen, daß keine Anzeige erscheint.

Henweise• Bei einigen Camcorder-Modellen können Sie nicht mit der Taste am

Unterwassergehäuse fokussieren.Schalten Sie in einem solchen Fall auf Autofokus (siehe Seite 3).

• Bei am Sucher angebrachtem Sucheradapter kann das Sucherbild aus einem breiterenBlickwinkel betrachtet werden.Je nach Blickwinkel ist das Sucherbild jedoch möglicherweise verzerrt.

CAMERA

L

S

TAND B Y

OCK

Page 11: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

11-D

D

NL

S

3 Einsetzen des Camcorders in das Unterwassergehäuse

(1) Setzen Sie den Camcorder in das Unterwassergehäuse ein.Überprüfen Sie die Position des Adapters (Siehe Seite 7).

3 Schließen Sie dasFernsteuerkabel an diel REMOTE-Buchsedes Camcorders an.

SchraubenzieherCamcorderhalter

2 Schieben Sie denCamcorder in dasUnterwassergehäuse.Achten Sie darauf, daß derAdapter am Kamerahaltereinrastet.

4 Ziehen Sie die Schraubefest.

Bei Verwendung von Adapter A

1 Richten Sie die rechte Seite desAdapters auf die Haken desCamcorderhalters aus, unddrücken Sie dann den Adapternach unten.

Bei Verwendung von Adapter B

2 Ziehen Sie dieSchraube fest.

4 Arretieren Sie denCamcorder am Adapter.

3 Schließen Sie dasMikrofonkabel an dieMIC-Buchse desCamcorders an.(Der Ton wird in Monoaufgezeichnet.)

5 Schließen Sie dasFernsteuerkabel an diel REMOTE-Buchse desCamcorders an.

1 Schließen Sie das Mikrofonkabel an die MIC-Buchse des Camcorders an.(Der Ton wird in Mono aufgezeichnet.)

Page 12: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

12-D

Vorbereitungen

(2) Drücken Sie die Verschlußklappen ganz nach oben.(3) Befestigen Sie den Camcorder mit dem Riemen.Achten Sie darauf, daß der Riemen die Zoomtaste nicht berührt.

2

3

Verschlußklappen

Riemen

O-Ring

Den O-Ring überprüfen undleicht einfetten.

Page 13: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

13-D

D

NL

S

(4) Schließen Sie das Gehäuse.

1 Setzen Sie das vordere auf das hintereGehäuseteil.

2 Drücken Sie fest oben auf die beiden Griffe.

Das Gehäuse ist nun für Unterwasseraufnahme bereit.Stellen Sie den STANDBY/LOCK-Schalter des Unterwassergehäuses auf LOCK.Wenn der Schalter auf STANDBY steht, wird dem Akku Strom entzogen, und es bestehtdie Gefahr, daß der Akku leer ist, bevor Sie mit der Aufnahme beginnen.

3 Drücken Sie beide Verschlußklappengleichzeitig nach unten, bis sie mit einemKlicken einrasten.

Hieraufeinanderausrichten.

Page 14: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

14-D

Vergewissern Sie sich, daß die Geräte einwandfrei arbeiten und daß bei einerWassertiefe von 1 Meter kein Wasser eindringt, bevor Sie in größere Tiefen tauchen.

(1) Stellen Sie den STANDBY/LOCK-Schalter auf STANDBY.(2) Drücken Sie die START/STOP-Taste zum Starten der Aufnahme.Während der Aufnahme leuchtet die REC-Lampe (rot) auf.

Aufnahme

Zum Stoppen der AufnahmeDrücken Sie die START/STOP-Taste.

ZoomenSchieben Sie den Motorzoomhebel in Richtung Tzum Vorfahren in den Telebereich (Motiv wirdherangeholt) bzw. in Richtung W zumZurückfahren in den Weitwinkelbereich (Motiverscheint weiter entfernt). Bei einigen Camcorder-Modellen kann die Zoomgeschwindigkeit variiertwerden. Die Zoomgeschwindigkeit hängt danndavon ab, wie weit der Zoomhebel gedrückt wird.

Wenn mit dem Zoom ganz in den Weitwinkelbereich (Macro) gefahren wird, werdenVerschmutzungen des Frontglases und Luftblasen vor dem Frontglas mitaufgezeichnet. Schieben Sie in einem solchen Fall den Motorzoomhebel etwas inRichtung T und dann wieder zurück in Richtung W.

FokussierenNachdem Sie auf das Motiv fokussiert haben, schalten Sie den Autofocus mit der AUTOFOCUS ON/OFF-Taste aus.Das gewünschte Motiv bleibt dann scharf, selbst wenn Fische zwischen Camcorder undMotiv vorbeischwimmen.

HinweisBei einigen Camcorder-Modellen arbeiten AUTO FOCUS ON/OFF-Taste nicht.Schalten Sie in einem solchen Fall den Autofocus direkt am Camcorder ein (sieheSeite 3).

12

AUTO FOCUS ON/OFF-Taste

REC-Lampe

Motorzoomhebel

Weitwinkelbereich Telebereich

W T

STANDBY/LOCK-Schalter

FOCUSAU

TO

ON / OFFREC LEAK

STANDBY LOCK

START/STOP-Taste

Page 15: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

15-D

D

NL

S

Anbringen/Abnehmen des Deckels der VideobuchseUm zukünftige Videogeräte an das Unterwassergehäuse anschließen zu können, besitztdas Gehäuse eine Anschlußbuchse für ein Videokabel.Bevor der Deckel nach dem Abnehmen wieder in die Buchse eingesetzt wird, fetten Sieden O-Ring des Deckels ein.

HinweisNehmen Sie den Deckel nicht unter Wasser ab.

Wenn die LEAK-Lampe blinkt

Wenn Wasser eindringt, blinkt die LEAK-Lampe (gelb).

Nehmen Sie in einem solchen Fall dasUnterwassergehäuse sofort aus dem Wasserheraus, und halten Sie es horizontal. Halten Siebeim Auftauchen jedoch unbedingt dieTauchregeln ein.Trocknen Sie das Unterwassergehäuse miteinem weichen Tuch ab, und öffnen Sie esdann. Zum Abschalten der Lampe trennen Siedas Fernsteuerkabel ab.Überprüfen Sie das Unterwassergehäuse, undbeseitigen Sie die Ursache des Lecks.

Wenn der Camcorder naß geworden ist, bringen Sie ihn umgehend zum nächsten SonyHändler.

Abnehmen Anbringen

O-Ring

2 …herausziehen.1 Hier

gedrückthalten und…

1 Hiergedrückthalten und…

2 …hineindrücken.

LEAK-Lampe (gelb)

FOCUS

AU

TO

ON / OFFREC LEAK

STANDBY LOCK

Page 16: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

16-D

Herausnehmen des Camcorders

Bevor Sie das Unterwassergehäuse öffnen, spülen Sie es mit Süßwasser ab und trocknenSie es mit einem weichen Tuch ab.

HinweisDamit der Camcorder nicht naß wird, beachten Sie beim Öffnen desUnterwassergehäuses folgendes:• Trocknen Sie das Unterwassergehäuse gut ab.• Wischen Sie alle Wasserreste vom vorderen und hinteren Gehäuseteil mit einem

Handtuch ab.• Trocknen Sie sich selbst ebenfalls ab. Achten Sie darauf, daß keine Wassertropfen von

Ihrem Taucheranzug in das Unterwassergehäuse gelangen.

(1) Nehmen Sie das Zubehör ab.(2) Öffnen Sie das Unterwassergehäuse.Lösen Sie die Verschlußklappen, und nehmen Sie das vordere Gehäuseteil ab.

(3) Nehmen Sie den Camcorder aus dem vorderen Gehäuseteil heraus.

2

3 1 Trennen Sie dasFernsteuerkabel ab.

3 Nehmen Sie den Camcorderheraus.

4 Trennen Sie dasMikrofonkabel ab.

5 Nehmen Sie denSucheradapter ab.

1

2

3

2 Lösen Sie die Schraube.

Page 17: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

17-D

D

NL

S

(4) Stecken Sie den Stecker des Fernsteuerkabels und des Mikrofonkabels an dievorgesehene Stelle zurück.

(5) Nehmen Sie den Adapter ab.

4

5

Fernsteuerkabelstecker

Mikrofonkabelstecker

Adapter A

Adapter B

12

Page 18: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

18-D

Der O-Ring stellt den wasserdichten Abschluß des Unterwassergehäuses sicher. Damitkein Wasser eindringen kann, ist sorgfältig auf einwandfreien Zustand und korrektenSitz des O-Rings zu achten.

Sicherstellen, daß keine Kratzer oder Risse vorhanden sindDurch Kratzer oder Risse im O-Ring kann das Gehäuse undicht werden. Einbeschädigter O-Ring muß deshalb unbedingt ausgewechselt werden. ZumHerausnehmen des O-Rings verwenden Sie keinen Metallgegenstand und auch keinspitzes Werkzeug.

Staub, Sand oder Haare müssen vom O-Ring entfernt werdenStellen Sie sicher, daß sowohl der O-Ring selbst als auch die Nut und die Flächen, andenen der O-Ring anliegt, frei von Staub, Sand und Haaren sind. Wischen Sie alle Teilegut sauber, damit sie beim Schließen nicht beschädigt werden und damit kein Wassereindringt.

Den O-Ring einfettenFetten Sie den O-Ring ein, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.Beim Einfetten überprüfen Sie den O-Ring noch einmal auf Kratzer, Staub usw.Verwenden Sie zum Einfetten kein Tuch oder Papier, da sonst Fasern hängenbleibenkönnen.Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Fett; durch anderes Fett kann der O-Ring beschädigt werden.Ersatz-Silikonfett (Teile-Nr. 2-115-921-01) erhalten Sie bei Ihrem Sony Service Center.

Hinweise zum O-Ring

Riß

O-Ring

Kratzer

Page 19: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

19-D

D

NL

S

Darauf achten, daß der O-Ring nicht verdreht istSetzen Sie den O-Ring gleichmäßig in die Nut ein. Achten Sie sorgfältig darauf, daß ernicht verdreht ist.

Der O-Ring darf nicht eingeklemmt werdenAchten Sie beim Schließen des Gehäuses darauf, daß Sie den O-Ring nicht zwischenden beiden Gehäuseteilen einklemmen, da er sonst beschädigt wird und Wassereindringt.

LagerungBewahren Sie den mitgelieferten Ersatz-O-Ring im Originalkarton verpackt an einemkühlen Platz auf, und beachten Sie folgendes:• Der O-Ring darf keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt werden.• Es dürfen keine schweren Gegenstände auf den O-Ring gestellt werden.• Der O-Ring darf nicht geknickt werden.

Lebensdauer des O-RingsDie Lebensdauer hängt von der Pflege und der Verwendungsdauer ab. Wir empfehlen,den O-Ring sicherheitshalber alle ein bis zwei Jahre auszuwechseln.Zum Auswechseln wenden Sie sich an Ihr Sony Service Center. Der Ersatz-O-Ringbesitzt die Teile-Nr. 3-952-928-01.

Page 20: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

20-D

Tips zum Aufnehmen unter Wasser

Unter Wasser herrschen andere Aufnahmebedingungen als an Land. So wirken sichbeispielsweise die Klarheit des Wassers, die Wassertiefe und die unterschiedlichenLichtverhältnisse unter Wasser auf die Aufnahmeresultate aus. Im folgenden sindeinige Tips für gute Unterwasseraufnahmen zusammengestellt:

Die Farben unter WasserDa Wasser Licht, besonders rotes Licht, absorbiert, erscheinen die Objekte in tiefenGewässern bläulich. Weiterhin werden die Farben auch durch die Klarheit des Wassersbeeinflußt.Für natürliche Farben wird empfohlen, ein Farbfilter zu verwenden.

Die günstigsten AufnahmezeitDie günstigste Aufnahmezeit liegt zwischen 10 Uhr morgens und 2 Uhr nachmittags. Jehöher die Sonne steht, desto bessere Ergebnisse erhält man.

Die Größe von Objekten unter WasserDa Wasser einen höheren Brechungsindex als Luft besitzt, erscheinen die Objekte um1/4 näher („Teleffekt”). Der unterschiedliche Brechungsindex wirkt sich sowohl auf dasmenschliche Auge als auch auf das Camcorderobjektiv aus. Zum Ausgleich diesesEffektes sollte ein Weitwinkelvorsatz (nicht mitgeliefert) verwendet werden.

BetriebAufgrund des unter Wasser auftretenden „Teleeffektes“ kann die Aufnahme leichtverwackeln.Bewegen Sie den Camcorder beim Aufnehmen so langsam wie möglich.Vorbeischwimmende Fische usw. bringen genug Bewegung ins Bild, so daß es i.a. nichterforderlich ist, den Camcorder zu bewegen.

Unterwasser-VideoleuchtenIn tiefen Gewässern oder unter Felsen, wohin kein direktes Sonnenlicht gelangt, sollteeine Unterwasser-Videoleuchte verwendet werden.Bei Nacht sind leistungsstarke Videoleuchten erforderlich.

Unterwasser-VideoleuchteHVL-ML20 (nicht mitgeliefert)

An linkem und rechtem Schuhanbringbar

Farbfilter

Page 21: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

21-D

D

NL

S

FOCUSAUTO

ON / OFFREC LEAK

STANDBY LOCK

Bezeichnung der Bedienungselemente

• Genaueres zu den einzelnen Bedienungselementen können den in Klammernangegebenen Seiten entnommen werden.

HinteresGehäuseteil

Motorzoomhebel(T/W) (14)

Bleigewicht

Videobuchse (15)

Zubehörschuh

Schuh für Unterwasser-Videoleuchte (20)

Unterwassermikrofon(Mono)

Frontglas

Okular

Griff

Start/Stopp-Taste(START/STOP) (14)

Verschlußklappen (12, 13)

Videoausgang

Camcorderhalter (11)

Fernsteuerkabel (11) Mikrofonkabel (11)

O-Ring (18)

Lecklampe (LEAK)(gelb) (14)

Aufnahmelampe (REC)(rot) (14)

VorderesGehäuseteil

Ein/Aus-Taste fürAutofokus (AUTO FOCUSON/OFF) (14)

Bereitschafts/Verriegelungs-Schalter(STANDBY/LOCK) (14)

Page 22: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

22-D

Technische Daten

Einsetzbare CamcorderSiehe Seite 3.

MaterialAluminiumguß, Glas, Plastik, Bleigewicht

Wasserdichter AbschlußO-Ring, 2 Verschlußklappen

Erlaubte Tauchtiefebis 75 m

UnterwassermikrofonKondensatortyp (Mono)

Steuerbare FunktionenEin-/Ausschalten, Starten/Stoppen der Aufnahme, Autofokus Ein/Aus, Motorzoom

Abmessungen

ca. 337 × 201 × 327 mm (B/H/T)

Gewichtca. 8 kg

Mitgeliefertes ZubehörAdapter A (1)/B (1)/C (1)

Montageschraubenplatte (1)

O-Ringe (2)

Fett (1)

Riemen (1)

Farbfilter (1)

Sucheradapter (1)

Empfohlenes ZubehörUnterwasser-Videoleuchte HVL-ML20

Tragekoffer LCH-M40

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Page 23: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

23-D

D

NL

S

Page 24: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

2-NL

Kenmerken ........................................................................................................................................... 3Voorzorgsmaatregelen ........................................................................................................................ 4Controleren van het bijgeleverd toebehoren ................................................................................... 6

Gebruiksklaar maken .......................................................................................................................... 71 Gebruiksklaar maken van de tussenplaat ............................................................................ 72 Gebruiksklaar maken van de videocamera/recorder ........................................................ 93 Installeren van de videocamera/recorder in het camera-onderwaterhuis .................... 11

Opnemen ............................................................................................................................................ 14Als het lekkage-waarschuwingslampje (LEAK) knippert .................................................... 15

Verwijderen van de videocamera/recorder .................................................................................. 16Opmerkingen over de pakkingring ................................................................................................ 18Tips voor onderwater-opnamen ..................................................................................................... 20Namen van de onderdelen en bedieningsorganen ....................................................................... 21Technische gegevens ......................................................................................................................... 22

Inhoudsopgave

Page 25: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

3-NL

D

NL

S

Kenmerken

• Het MPK-TRV3 camera-onderwaterhuis biedt de mogelijkheid de volgende 8-mmvideocamera/recorders onder water te gebruiken:

CCD- TR1*/TR3*/TR8*/TR311*/TR330/TR403/TR413*/TR414*/TR420/TR440/TR490/TR506*/TR507*/TR555*/TR590/TR910*/TR940*/TR2200*/TR2300*/TR3000*/TR3300*/TR1E*/TR3E*/TR8E*/TR18E*/TR311E*/TR330E/TR340E/TR401E/TR402E/TR410E/TR411E*/TR412E*/TR420E/TR440E/TR490E/TR501E*/TR502E*/TR503E*/TR506E*/TR510E/TR511E*/TR512E*/TR520E/TR555E*/TR590E/TR610E*/TR620E*/TR640E*/TR710E*/TR720E*/TR730E*/TR740E*/TR760E*/TR810E*/TR820E*/TR825E*/TR840E*/TR845E*/TR910E*/TR920E*/TR1100E*/TR2200E*/TR2300E*/TR3000E*/TR3100E*/TR3200E*/TR3300E*/TR3400E*TRV11/TRV12/TRV15*/TRV21/TRV25*/TRV30/TRV31*/TRV34*/TRV35*/TRV40/TRV41*/TRV44*/TRV51*/TRV65*/TRV70/TRV75*/TRV91*/TRV94*/TRV95*/TRV101*/TRV3E*/TRV10E/TRV11E/TRV12E/TRV13E*/TRV14E*/TRV15E*/TRV21E/TRV23E*/TRV24E*/TRV30E/TRV31E*/TRV35E*/TRV40E/TRV41E*/TRV44E*/TRV45E*/TRV51E*/TRV54E*/TRV55E*/TRV56E*/TRV60E/TRV61E*/TRV64E*/TRV65E*/TRV69E*/TRV70E/TRV81E*/TRV89E*/TRV91E*/TRV94E*/TRV95E*/TRV99E*/TRV101E*/TRV300E*

• Bruikbaar tot op een diepte van 75 meter.

• De volgende bedieningsfuncties blijven onder water mogelijk:

– Aan/uit-schakelen– Automatische scherpstelling in/uit-schakelen (alleen de modellen aangeduid met *)– Starten/stoppen van de opname– Gebruik van de automatische zoomfunktie

Wij bevelen het gebruik aan van een groothoek-voorzetlens (niet bijgeleverd) wanneer u dewaterdichte behuizing gebruikt.

Dit beeldmerk geeft aan dat dit product een originele accessoire is, bestemd voorgebruik met Sony video-apparatuur. Voor toepassing met Sony video-apparatuurwordt aanbevolen uitsluitend de voor deze apparatuur bestemde accessoires aante schaffen, die zijn voorzien van ditzelfde “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”beeldmerk.

Page 26: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

4-NL

Voorzorgsmaatregelen

Betreffende de videocamera/recorder

Let op dat u de videocamera/recorder niet blootstelt aan zilte zeelucht en let op dat ergeen druppels zeewater op terecht komen.

• Open het camera-onderwaterhuis niet aan het strand of op zee. Voorbereidingen,zoals het installeren van de videocamera/recorder en het controleren van dewerking, dient u te verrichten op een plaats met een lage vochtigheidsgraad en vrijvan zilte zeelucht.

• Als u een videocamera/recorder gedurende langere tijd aan het strand of op zeegebruikt, raden wij u aan om hem regelmatig door een Sony handelaar te latennakijken.

• Als de gebruikte videocamera/recorder nat wordt, breng deze dan onmiddellijk naarde dichtstbijzijnde Sony handelaar.

Opmerkingen over de stroomvoorziening van de videocamera/recorder

Gebruik voor de stroomvoorziening liefst batterijpakken met grote capaciteit. Inbepaalde gevallen kan de videocamera/recorder echter met een NP-99/4500/F930/F950 batterijpak niet in het camera-onderwaterhuis passen.

Betreffende het camera-onderwaterhuis

• Als u het camera-onderwaterhuis op een plaats met een hoge temperatuur opent,weer sluit en vervolgens bij lage temperaturen gebruikt, dan bestaat de kans dat ercondensatie optreedt. Hierdoor kan het voorglas beslaan.

• De waterbestendigheid van het camera-onderwaterhuis wordt gewaarborgd door depakkingring en de groeven/oppervlakken waartegen de pakkingring aangedruktwordt. Wees dus extra voorzichtig deze onderdelen/plaatsen niet te beschadigen ofte vervormen. Zie “Opmerkingen over de pakkingring” (blz. 18) voor naderebijzonderheden.

• Laat het camera-onderwaterhuis niet gedurende langere tijd in het directe zonlichtliggen, omdat hierdoor de temperatuur in de behuizing oploopt en de in debehuizing aanwezige apparatuur hierdoor beschadigd zou kunnen worden. Mochthet niet mogelijk zijn het camera-onderwaterhuis uit het directe zonlicht te houden,leg er dan iets overheen, zoals een handdoek.

• Gooi het camera-onderwaterhuis niet in het water, maar laat het voorzichtig in hetwater zakken.

• Pak het camera-onderwaterhuis altijd bij de handgreep vast. Als de onderwater-videolamp (niet bijgeleverd) aan het camera-onderwaterhuis is bevestigd, mag u nietde handgreep van de videolamp gebruiken om het camera-onderwaterhuis vast tepakken.

Betreffende het opnemen onder water

• Het is raadzaam om, alvorens dieper te duiken, het camera-onderwaterhuis op eendiepte van ongeveer 1 meter op lekkage te controleren.

• Vergeet niet om ten allen tijde de normale veiligheidsmaatregelen van het duiken,zoals de maximale duiktijd, diepte e.d. in acht te nemen.

• Zorg dat er geen luchtbelletjes tegen het voorglas kleven, als u begint met het makenvan de opnamen.

Page 27: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

5-NL

D

NL

S

Sony houdt zich niet verantwoordelijk voor enige schade aan de videocamera/recorder, het batterijpak, etc. in het camera-onderwaterhuis, noch voor de kosten vanverloren gegane opnamen als zich waterlekkage heeft voorgedaan die te wijten is aanoneigenlijk of onoordeelkundig gebruik.

Betreffende het onderhoud

Na het maken van opnamen onder water dient u het camera-onderwaterhuis eerst inschoon kraanwater te dompelen terwijl de sluitklemmen nog dicht zijn. Spoel hetcamera-onderwaterhuis vervolgens goed met kraanwater af en droog het zorgvuldigmet een zachte doek.

• Nadat u het camera-onderwaterhuis en de videocamera/recorder onder watergebruikt heeft, dient u de videocamera/recorder en de binnenkant van het camera-onderwaterhuis met een droge, zachte doek schoon te maken. Gebruik voor hetschoonmaken geen oplosmiddelen, zoals alcohol of benzine, aangezien deze deafwerking kunnen aantasten.

• Mocht er water tussen de achterhelft van het onderwaterhuis en de rubberpakkingring terechtkomen, verwijder de rubber ring dan en droog deze af met eenzacht doekje.

Opbergen van het camera-onderwaterhuis

• Smeer de O-ring lichtjes in met het bijgeleverde vet en plaats hem correct in de groef.Zet de voorste helft van het camera-onderwaterhuis op de achterste helft en bewaarhet camera-onderwaterhuis op een koele plaats zonder de sluitklemmen vast temaken.

• Zorg ervoor dat er geen stof op de O-ring terecht kan komen.• Bewaar het camera-onderwaterhuis niet op een koude, zeer warme of vochtige plaats

of samen met naftaleen of kamfer omdat het camera-onderwaterhuis hierdoor kanworden beschadigd.

Betreffende het vervoer• Als u het camera-onderwaterhuis gaat vervoeren, verwijder de videocamera/

recorder dan uit het camera-onderwaterhuis.• Gebruik een draagkoffer (niet bijgeleverd) als u het camera-onderwaterhuis per vliegtuig of

over land vervoert.

Page 28: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

6-NL

Controleer of de volgende toebehoren bij uw camera-onderwaterhuis zijn geleverd.

1 Tussenplaat A (1)2 Tussenplaat B (1)3 Tussenplaat C (1)4 Montageschroefplaat (1)5 Pakkingringen (2)6 Tube afdichtingsvet (1)7 Riem (1)8 Kleurfilter (1)9 Zoeker-adapter (1)

Controleren van het bijgeleverdtoebehoren

1 2 3

4 5 6

7 8 9

Page 29: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

7-NL

D

NL

S

Gebruiksklaar maken

1 Gebruiksklaar maken van de tussenplaat

De vereiste tussenplaat en de plaats van de montageschroefplaat hangt af van degebruikte videocamera/recorder. Zie de volgende bladzijde voor het aanbrengen vande montageschroefplaat op de tussenplaat.Zie de onderstaande tabel voor de juiste positie van de montageschroefplaat.

Metgroothoeklens

Zondergroothoeklens

Positie van de montageschroefplaatop de tussenplaatVideocamera/recorder

CCD-

TRV30/TRV40/TRV70/TRV30E/TRV40E/TRV60E/TRV70ETR330/TR403/TR420/TR440/TR490/TR590/TR330E/TR340E/TR401E/TR402E/TR410E/TR420E/TR440E/TR490E/TR510E/TR520E/TR590ETR1/TR3/TR8/TR1E/TR3E/TR8E/TR18ETR506/TR507/TR501E/TR502E/TR503E/TR506E/TR620E/TR720E/TR740E/TRV11/TRV12/TRV21/TRV34/TRV44/TRV10E/TRV11E/TRV12E/TRV14E/TRV21E/TRV24E/TRV44ETRV94/TRV54E/TRV56E/TRV94ETR3000/TR3000ETR555/TR555ETRV101/TRV101ETR910/TR610E/TR710E/TR760E/TR810E/TR910ETR2200/TR2300/TR3300/TR2200E/TR2300E/TR3100E/TR3300E/TR3400E/TRV31/TRV41/TRV51/TRV91/TRV31E/TRV41E/TRV51E/TRV61E/TRV81E/TRV91ETRV64E/TRV820E/TRV825E/TRV920ETR1100E/TR3200E/TRV300ETR311/TR413/TR414/TR940/TR311E/TR411E/TR511E/TR512E/TR640E/TR730E/TR840E/TR845E/TRV15/TRV25/TRV35/TRV65/TRV75/TRV3E/TRV13E/TRV15E/TRV23E/TRV35E/TRV45E/TRV55E/TRV65E/TRV69E/TR412ETRV95/TRV89E/TRV95E/TRV99E

A1 A2

A3

B1 B3

B2 B5

B2 B9B3 B6B3 B7B3 —B4 B6

B4 B7

B5 B8

A, B —— te monteren tussenplaat.1, 2, 3… — montagepunt op de tussenplaat.

Opmerkingen• Gebruik de VCL-0637H groothoek-voorzetlens (niet bijgeleverd) voor de CCD-

TRV95/TRV89E/TRV95E/TRV99E videocamera/recorder.• De videocamera/recorders CCD-TRV101/TRV101E zijn niet geschikt voor het

aanbrengen van een groothoek-voorzetlens.• Als u een groothoek-voorzetlens gebruikt op de CCD-TR820E/TR825E/TR1100E/

TR2200/TR2200E/TR3100E/TR3200E/TRV10E/TRV11/TRV11E/TRV12/TRV12E/TRV21/TRV21E/TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV61E/TRV81E/TRV91/TRV91E/TRV300E videocamera/recorder, zult u hierop de zoeker-adapter niet kunnen aanbrengen.

B5 B12

B5 B9

B8 B9

Page 30: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

8-NL

Gebruiksklaar maken

Bevestigen van de montageschroefplaat op de tussenplaat

Tussenplaat A Tussenplaat B

Montageschroefplaat

Bevestig tussenplaat C op tussenplaat B.

Om tussenplaat C van tussenplaat B los te maken:

Tussenplaat B

Montageschroefplaat

Tussenplaat BTussenplaat A

Tussenplaat CLosmaken na gebruik:1

2

1

2

3

• Als u een groothoek-voorzetlens gebruikt op de CCD-TRV10E/TRV11/TRV11E/TRV12/TRV12E/TRV21/TRV21E videocamera/recorder, zult u hierop het Sonybatterijpak NP-99/4500 niet kunnen aanbrengen.

• Als u een groothoek-voorzetlens gebruikt op de CCD-TR1100E/TR2200/TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3200E/TR3300/TR3300E/TR3400E/TRV89E/TRV95/TRV95E/TRV99/TRV99E/TRV300E videocamera/recorder, zult u hierop hetSony batterijpak NP-F930/F950 niet kunnen aanbrengen.

Page 31: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

9-NL

D

NL

S

43

2 Gebruiksklaar maken van de videocamera/recorder

(1) Verwijder de lensdop, de schouderriem, het filter, etc. van de videocamera/recorder.

(2) Bevestig een opgeladen batterijpak en plaats een videocassette.(3) Breng een groothoek-voorzetlens (niet bijgeleverd) op de videocamera/

recorder aan.Door het aanbrengen van een groothoek-voorzetlens wordt het beeldveld van decamera ruimer, terwijl de onderwerpen in beeld kleiner worden weergegeven.

(4) Plaats de zoeker-adapter op de zoeker.Als de zoekeradapter na het aanbrengen nog los zit, dient u de oogkap van decamcorder wat te verbuigen en de adapter opnieuw aan te brengen.

(5) Bij gebruik van tussenplaat A bevestigt u deze eerst aan de videocamera/recorder.

Controleer of de positie van de montageschroefplaat juist is (Zie blz. 7). Bij gebruik vantussenplaat B kunt u deze laatste stap overslaan.

5

1 2

Page 32: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

10-NL

Gebruiksklaar maken

(6) Stel de videocamera/recorder naar wens in.Zie de gebruiksaanwijzing van de videocamera/recorder.

1 Zet de POWERschakelaar opCAMERA.

2 Zet de STANDBYschakelaar opSTANDBY.

De volgende instellingen zijn vereist wanneer uw videocamera/recorder van decorresponderende functies is voorzien.Zie de gebruiksaanwijzing van de videocamera/recorder voor nadere bijzonderheden.

Kleurbalans Laat deze normaal gesproken op w (daglicht) staan.Bij het maken van nachtduiken, zet u deze op e (kunstlicht).

Sluitertijd Stel deze zodanig in dat de aanduiding verdwijnt.

Programma AE Stel deze zodanig in dat de aanduiding verdwijnt.

Helderheid Zorg dat de aanduiding verdwijnt.

Opmerkingen• Bij sommige camcorder-modellen is het niet mogelijk om de scherpte in te stellen met

de knop op de waterdichte behuizing.Zet de scherpstelregeling op autofocus (zie blz 3).

• Met de zoekeradapter op de zoeker van uw camcorder kunt u de weergave op hetzoekerscherm gemakkelijker van alle kanten zien.Vanuit een hoek bekeken kan het zoekerbeeld echter wel wat vervormd zijn.

CAMERA

L

S

TAND B Y

OCK

Page 33: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

11-NL

D

NL

S

3 Installeren van de videocamera/recorder in het camera-onderwaterhuis

(1) Plaats de videocamera/recorder in het camera-onderwaterhuis volgens debeschrijving voor de tussenplaat die u gebruikt.

Controleer de positie van de tussenplaat (Zie blz. 7).

3 Sluit debedieningskabel aan opl REMOTE.

SchroevendraaierCamera-montageplaat

2 Schuif de camcorder inhet onderwaterhuis totde haken van decamera-montageplaatde tussenplaat grijpen.

4 Draai de schroef vast.

Bij gebruik van tussenplaat A

1 Plaats de rechterkant van detussenplaat tegen de hakenvan de camera-montageplaaten druk de tussenplaatomlaag.

Bij gebruik van tussenplaat B

2 Draai de schroef vast.

4 Plaats de videocamera/recorder op detussenplaat.

3 Sluit het microfoonsnoeraan op de MIC ingangvan de videocamera/recorder. (Het geluidwordt in monoopgenomen.)

5 Sluit de bedieningskabelaan op de l REMOTEaansluiting van devideocamera/recorder.

1 Sluit de microfoonkabel aan op MIC. (Het geluid wordt in mono opgenomen.)

Page 34: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

12-NL

Gebruiksklaar maken

(2) Klap de sluitklemmen helemaal omhoog.(3) Bevestig de videocamera/recorder met de accessoireriem.Bij het bevestigen van de camcorder met de accessoireriem, moet u ervoor zorgen dat ude zoomknop niet raakt.

2

3

Sluitklemmen

Accessoireriem

Pakkingring

Controleer de pakkingring enen vet deze licht in met watafdichtingsvet.

Page 35: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

13-NL

D

NL

S

(4) Zet de voorste helft van het camera-onderwaterhuis op de achterste helft.

1 Plaats de voorste helft op de achterstehelft.

2 Druk flink op de bovenzijde van dehandgrepen.

U bent nu klaar voor het maken van onderwater-opnamen.Zet de STANDBY/LOCK schakelaar van het camera-onderwaterhuis op LOCK.Als u de schakelaar op STANDBY laat staan, wordt onnodig stroom van de batterijverbruikt.

3 Klap beide sluitklemmen gelijktijdigomlaag tot deze vergrendelen. Uhoort een klikgeluid.

Deze gedeeltenprecies tegenoverelkaar brengenzoals afgebeeld.

Page 36: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

14-NL

Controleer eerst op een diepte van ongeveer 1 meter of de apparatuur naar behorenwerkt en of er geen water binnen lekt, alvorens u dieper gaat duiken.

(1) Zet de STANDBY/LOCK schakelaar op STANDBY.(2) Druk op de START/STOP toets om te beginnen met opnemen.Het rode REC lampje licht op tijdens het opnemen.

Opnemen

Stoppen met opnemenDruk op de START/STOP toets.

In- en uit-zoomenSchuif de automatische zoomhendel naar “T” voorhet maken van tele-opnamen (het onderwerp lijktdichterbij) of naar “W” voor groothoekopnamen(het onderwerp lijkt verder weg). Bij bepaaldemodellen videocamera/recorders kunt u dezoomsnelheid regelen door de zoomknop of-hendel meer of minder krachtig in te drukken of teverschuiven.

Het kan zich voordoen dat er wordt scherpgesteld op belletjes e.d. op het voorglasvan het camera-onderwaterhuis, wanneer u de zoomhendel in de uiterstegroothoekstand (macro) zet. Mocht dit het geval zijn, schuif de zoomhendel dan eenweinig naar “T” en daarna weer terug naar “W”.

Het beeld scherp houdenNadat u het onderwerp scherp in beeld heeft, drukt u op de AUTO FOCUS ON/OFFtoets om de handbediende scherpstelling in te schakelen.Als er nu, tussen de camera en uw onderwerp, een vis langszwemt, blijft het onderwerpscherp in beeld.

Opmerking:Bij sommige videocamera/recorder-modellen werkt de AUTO FOCUS ON/OFFtoets niet.Stel de videocamera/recorder in op autofocus (zie blz. 3).

12

AUTO FOCUS ON/OFF toets

REC lampje

Automatische zoomhendel

Groothoek Tele

W T

STANDBY/LOCK schakelaar

FOCUSAU

TO

ON / OFFREC LEAK

STANDBY LOCK

START/STOP toets

Page 37: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

15-NL

D

NL

S

Bevestigen en losmaken van het dekseltje van de videokabel-aansluitingEr is voorzien in een videokabel-aansluiting zodat u in de toekomst externe video-apparatuur op het camera-onderwaterhuis kunt aansluiten.Smeer de pakkingring van het dekseltje met afdichtingsvet in alvorens het dekseltje opde aansluiting te bevestigen.

OpmerkingMaak het dekseltje niet onder water los.

Als het lekkage-waarschuwingslampje (LEAK) knippert

Als er water in het camera-onderwaterhuiskomt, zal het gele lekkage-waarschuwingslampje (LEAK) gaan knipperen.

Haal in een dergelijk geval het camera-onderwaterhuis zo snel mogelijk uit het water,terwijl u dit horizontaal houdt.Vergeet bij het stijgen vooral niet de nodigevoorzorgsmaatregelen in acht te nemen.Droog het camera-onderwaterhuis met een zachtehanddoek af en open het. Om het lekkage-waarschuwingslampje te doen doven, verbreekt ude aansluiting van de bedieningkabel.Spoor het lek op.

Als de videocamera/recorder nat is geworden, breng deze dan zo snel mogelijk naaruw dichtstbijzijnde Sony handelaar of onderhoudsdienst.

Losmaken Bevestigen

Pakkingring

2 dit gedeeltenaar vorentrekken.

1 Terwijl uhier drukt,

2 het dekseltje naarbinnen steken.

Lekkage-waarschuwingslampje(LEAK) (geel)

FOCUS

AU

TO

ON / OFFREC LEAK

STANDBY LOCK

1 Terwijl uhier drukt,

Page 38: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

16-NL

Verwijderen van de videocamera/recorder

Was, voordat u de sluitklemmen opent, het camera-onderwaterhuis eerst met schoonkraanwater. Droog het daarna zorgvuldig met een zachte doek af.

OpmerkingNeem bij het openen van het camera-onderwaterhuis de volgende punten in acht om tevoorkomen dat de videocamera/recorder nat wordt.• Veeg het camera-onderwaterhuis zorgvuldig droog.• Veeg eventueel water tussen de voorste en de achterste helft van het camera-

onderwaterhuis met een handdoek weg.• Zorg dat u ook zelf droog bent. Let op dat geen waterdruppels van uw duikerpak op

de apparatuur terechtkomen.

(1) Verwijder de accessoires.(2) Maak het camera-onderwaterhuis open.Maak beide sluitklemmen open en verwijder de voorste helft van het camera-onderwaterhuis.

(3) Neem de videocamera/recorder uit de voorste helft.

2

3 1 Maak de bedieningskabel los.

2 Draai de schroef los. 3 Maak de videocamera/recorder los.

4 Maak de microfoonkabel los.

5 Verwijder dezoeker-adapter.

1

2

3

Page 39: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

17-NL

D

NL

S

(4) Steek de stekker van de bedieningskabel en de stekker van de microfoonkabelin de hiervoor bestemde openingen.

(5) Maak de tussenplaat los.

4

5

Stekker van bedieningskabel

Stekker van microfoonkabel

Tussenplaat A

Tussenplaat B

12

Page 40: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

18-NL

De pakkingring zorgt voor een waterdichte afsluiting van het camera-onderwaterhuis.Om het camera-onderwaterhuis waterdicht te houden, dient u voorzichtig met depakkingring om te gaan en deze op de juiste wijze aan te brengen.

Controleer de pakkingring op scheurtjes en barstenBarsten of scheurtjes in de pakkingring kunnen leiden tot binnenlekkend water. Als erook maar een spoor van barsten of scheurtjes in de pakkingring zichtbaar is, dient udeze door een nieuwe te vervangen. De pakkingring mag niet met een scherp gepuntvoorwerp of een hard metalen stuk gereedschap uit de groef worden verwijderd.

Verwijder stof, zand en haartjes van de pakkingringVerwijder alle stof, zand e.d. van de pakkingring, alsmede uit de groeven en van deoppervlakken waarmee de pakkingring in aanraking komt. Als het camera-onderwaterhuis gesloten wordt terwijl er stof, zand e.d. aan de pakkingring of aan enigander raakvlak kleeft, dan bestaat het gevaar dat de raakvlakken beschadigd worden enwater in de behuizing binnendringt.

Invetten van de pakkingringHet bijgeleverde afdichtingsvet zal de pakkingring tegen slijtage beschermen.Vet de pakkingring licht in met uw vinger, nadat u zich ervan heeft vergewist dat erzich geen zand, stof of haartjes op bevinden. Controleer nogmaals of de ring nietbeschadigd is. Gebruik voor het invetten geen doekje of papier, aangezien hiervanvezels of pluisjes kunnen blijven kleven.Gebruik geen ander vet dan het bijgeleverde afdichtingsvet, daar dit zou kunnen leidentot beschadiging van de pakkingring.Als het siliconenvet (bestelnummer 2-115-921-01) opraakt, kunt u nieuw siliconenvetkopen bij uw dichtstbijzijnde Sony onderhoudsdienst.

Opmerkingen over de pakkingring

Barst

Pakkingring

Scheurtjes

Page 41: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

19-NL

D

NL

S

Let op dat de pakkingring niet verwrongen wordtPlaats de pakkingring zo in de groef dat deze niet gedraaid zit.

Let op dat de pakkingring niet klemraakt tussen de beide helften vanhet camera-onderwaterhuisAls u de beide helften van het camera-onderwaterhuis tezamen brengt, let dan goed opdat de pakkingring in de groef valt en niet klem komt te zitten tussen de beide helften.Dit zal leiden tot beschadiging van de pakkingring, met lekkage als gevolg.

OpslagBewaar de bijgeleverde reserve-pakkingringen op een koele plaats, in de origineleverpakking.• Plaats de pakkingringen nooit op een plek waar deze worden blootgesteld aan direct

zonlicht.• Plaats nooit zware voorwerpen op de pakkingring.• Vouw de pakkingring nooit dubbel.

Levensduur van de pakkingringDe levensduur van de pakkingring hangt af van het onderhoud en de frequentiewaarmee deze gebruikt wordt, maar wij raden aan om deze minimaal om de één à tweejaar te vervangen.Laat de pakkingring (bestelnummer 3-952-928-01) vervangen bij uw dichtstbijzijndeSony onderhoudsdienst.

Page 42: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

20-NL

Tips voor onderwater-opnamen

Het maken van onderwater-opnamen is verschillend van het maken van opnamen ophet land, o.a. door de helderheid van het water en de verschillendelichtomstandigheden. Hieronder volgen enkele tips voor het opnemen onder water.

Kleurkarakteristieken onder waterWater absorbeert licht, vooral rood licht, met als gevolg dat voorwerpen onder water erblauwer uitzien dan ze in werkelijk zijn. Bovendien wordt de kleur van de voorwerpenbeïnvloed door de helderheid van het water.Gebruik een kleurfilter om het onderwerp met zo waarheidsgetrouw mogelijke kleurenop te nemen.

De beste tijd voor het maken van opnamenDe beste tijd voor het maken van opnamen is tussen 10 uur ’s ochtends en 2 uur ’smiddags. De zon staat dan hoog aan de hemel en u, onder water, zult fraaier lichthebben.

De afmetingen van objecten onder waterOmdat de brekingsindex onder water hoger is dan boven water, wordt een voorwerponder water in vergelijking met normale omstandigheden (boven water) circa 25%vergroot. Dit verschijnsel heeft, net zoals op het menselijk oog, effect op de lens van devideocamera/recorder. Vandaar dat het gebruik van een groothoek-voorzetlens (nietbijgeleverd) wordt aanbevolen.

Maken van stabiele opnamenAls u opneemt met de videocamera/recorder, houdt uw lichaam dan stil.Een kleine beweging van de videocamera/recorder wordt op het TV-scherm versterkt.Beweeg de videocamera/recorder zo langzaam mogelijk. Aangezien de meesteonderwerpen die u onder water filmt bewegen, zullen de opnamen interessant genoegzijn, zonder dat u de videocamera/recorder hoeft te bewegen.

Onderwater-videolampOp grotere diepte of onder rotsen komt geen of weinig direct zonlicht. Het gebruik vaneen onderwater-videolamp op dergelijke plaatsen is raadzaam.Voor opnamen ’s nachts is het nodig een krachtige onderwater-videolamp te gebruiken.

Onderwater-videolampHVL-ML20 (niet bijgeleverd)

Kan aan het linker ofrechter accessoireschoentjeworden bevestigd.

Kleurfilter

Page 43: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

21-NL

D

NL

S

FOCUSAUTO

ON / OFFREC LEAK

STANDBY LOCK

Namen van de onderdelen en bedieningsorganen

• Zie de tussen haakjes vermelde bladzijdenummers voor het gebruik van deonderdelen of bedieningsorganen.

Achterste helft

Automatischezoomhendel(T/W) (14)

Loden gewicht

Videokabel-aansluiting (15)

Accessoireschoentje

Accessoireschoentjevoor onderwater-videolamp (20)

Onderwater-microfoon(mono)

Voorglas

Voorste helft

Zoekerglas

Handgreep

Opnamestart/stoptoets(START/STOP) (14)

Sluitklemmen (12, 13)

Video-uitgangs-aansluiting

Camera-montageplaat (11)

Bedieningskabel (11) Microfoonkabel (11)

Pakkingring (18)

Lekkage-waarschuwingslampje(geel) (LEAK) (14)

Opnamelampje (rood) (REC)(14)

Automatischescherpstelfunctiekiezer(AUTO FOCUS ON/OFF) (14)

Ruststand/blokkeerschakelaar(STANDBY/LOCK) (14)

Page 44: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

22-NL

Technische gegevens

Bruikbare videocamera/recordersZie blz. 3.

MateriaalAluminium legering, glas, plastic, lood

Waterdicht doorPakkingring, 2 sluitklemmen

Bruikbare diepteMax. 75 meter

Onderwater-microfoonCondensator-microfoon (mono)

BedieningsfunctiesIn/uitschakelen, starten/stoppen opname, automatische scherpstelling in/uitschakelen, automatische zoom

Afmetingen

Ca. 337 × 201 × 327 mm (b/h/d)

GewichtCa. 8 kg

Bijgeleverd toebehorenTussenplaten A (1)/B (1)/C (1)

Montageschroefplaat (1)

Pakkingringen (2)

Tube afdichtingsvet (1)

Accessoireriem (1)

Kleurfilter (1)

Zoeker-adapter (1)

Aanbevolen toebehorenOnderwater-videolamp HVL-ML20

Draagkoffer LCH-M40

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens, zonder kennisgeving, voorbehouden.

Page 45: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

23-NL

D

NL

S

Page 46: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

2-S

Egenskaper ........................................................................................................................................... 3Att observera ........................................................................................................................................ 4Kontroll av medföljande tillbehör ..................................................................................................... 6

Förberedelser ........................................................................................................................................ 71 Förberedelse av monteringsplattan ....................................................................................... 72 Förberedelse av kameraspelaren ........................................................................................... 93 Hur kameraspelaren sätts i undervattenskapseln ............................................................. 11

Inspelning ........................................................................................................................................... 14När indikatorn LEAK blinkar ................................................................................................... 15

Hur kameraspelaren tas ut ur undervattenskapseln .................................................................... 16Att observera angående O-ringen ................................................................................................... 18Tagningar i undervattensläge .......................................................................................................... 20Delarna och deras benämningar ..................................................................................................... 21Tekniska data ..................................................................................................................................... 22

Innehåll

Page 47: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

3-S

D

NL

S

Egenskaper

• Tack vare undervattenskapseln MPK-TRV3 kan följande 8 mm:s kameraspelare användas vidtagningar i undervattensläge:

CCD- TR1*/TR3*/TR8*/TR311*/TR330/TR403/TR413*/TR414*/TR420/TR440/TR490/TR506*/TR507*/TR555*/TR590/TR910*/TR940*/TR2200*/TR2300*/TR3000*/TR3300*/TR1E*/TR3E*/TR8E*/TR18E*/TR311E*/TR330E/TR340E/TR401E/TR402E/TR410E/TR411E*/TR412E*/TR420E/TR440E/TR490E/TR501E*/TR502E*/TR503E*/TR506E*/TR510E/TR511E*/TR512E*/TR520E/TR555E*/TR590E/TR610E*/TR620E*/TR640E*/TR710E*/TR720E*/TR730E*/TR740E*/TR760E*/TR810E*/TR820E*/TR825E*/TR840E*/TR845E*/TR910E*/TR920E*/TR1100E*/TR2200E*/TR2300E*/TR3000E*/TR3100E*/TR3200E*/TR3300E*/TR3400E*TRV11/TRV12/TRV15*/TRV21/TRV25*/TRV30/TRV31*/TRV34*/TRV35*/TRV40/TRV41*/TRV44*/TRV51*/TRV65*/TRV70/TRV75*/TRV91*/TRV94*/TRV95*/TRV101*/TRV3E*/TRV10E/TRV11E/TRV12E/TRV13E*/TRV14E*/TRV15E*/TRV21E/TRV23E*/TRV24E*/TRV30E/TRV31E*/TRV35E*/TRV40E/TRV41E*/TRV44E*/TRV45E*/TRV51E*/TRV54E*/TRV55E*/TRV56E*/TRV60E/TRV61E*/TRV64E*/TRV65E*/TRV69E*/TRV70E/TRV81E*/TRV89E*/TRV91E*/TRV94E*/TRV95E*/TRV99E*/TRV101E*/TRV300E*

• Tagningar kan ske ned till 75 meters djup.

• Det följande kan utföras i undervattensläge:– Strömpå/avslag– In/urkoppling av autofokus (gäller modeller markerade med *)– Inspelningsstart/stopp– Zoomning med motorzoom

Vi rekommenderar att en vidvinkelförsättslins (tillval) används vid bruk avundervattenskapseln.

Detta märke anger att produkten ifråga är ett äkta tillbehör till Sonysvideoprodukter. Vi rekommenderar vid inköp av Sonys videoprodukter ocksåinköp av de tillbehör som märkts med märket GENUINE VIDEO ACCESSORIES.

Page 48: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

4-S

Att observera

Angående kameraspelaren

Var noga med att kameraspelaren inte utsätts för havsluft och/eller saltvatten.

• Öppna inte undervattenskapseln i en båt eller vid stranden. Förberedelserna, somt. ex. kameraspelarens isättning och kontroll, måste utföras på ett ställe därkameraspelaren inte utsätts för fukt och havsluft.

• Vi rekommenderar periodisk besiktning av kameraspelaren hos Sonys representant,när den används ute till sjöss eller vid en havsstrand under längre tidsperioder åtgången.

• För kameraspelaren ögonblickligen till Sonys representant för kontroll, i det fallet attkameraspelaren blivit våt.

Angående kameraspelarens strömförsörjning

Vi rekommenderar att ett laddningsbart batteri med hög kapacitet används. I vissa fallkan det dock hända att batteriet inte kan monteras på kameraspelaren, när detladdningsbara batteriet NP-99/4500/F930/F950 används.

Angående undervattenskapseln

• Det bildas fukt i undervattenskapseln, vilket gör glaset immigt, när kapseln sänks ihavet eller i sjön efter att den har öppnats och slutits i ett varmt utrymme med högtemperatur och hög fukthalt.

• O-ringarna med deras spår och O-ringarnas anliggningsytor mot huset sörjer för attundervattenskapseln är helt vattentät. Var ytterst noga med att varken O-ringarna,spåren eller anliggningsytorna skadas eller deformeras. Vi hänvisar till kapitlet Attobservera angående O-ringen på sidan 18 angående detaljer.

• Utsätt inte undervattenskapseln för direkt solsken i längre stunder åt gången,beroende av att temperaturen i kapseln då kan stiga, vilket kan resultera i skador.Täck över undervattenskapseln med en handduk eller liknande när den måsteplaceras i solen.

• Kasta inte undervattenskapseln i vattnet. Sänk den långsamt ned i vattnet.• Håll i det ena eller båda greppen för att lyfta upp undervattenskapseln. Håll inte i

handtaget på videoljuset, när ett videoljus för undervattensbruk (tillval) monterats påkapseln.

Angående inspelningar i undervattensläge

• Vi rekommenderar före dykning att du kontrollerar att undervattenskapseln fungerarpå korrekt sätt, och att det inte blir vattenläckage på en meters djup.

• Var noga med att iaktta samtliga säkerhetsföreskrifter som gäller för dykning, somt. ex. dykningstiden och djupet.

• Torka bort alla luftbubblor från skyddsglaset före inspelningsstart.

Sony åtar sig inget ansvar, varken för de skador på kameraspelaren, batteri ochliknande delar i undervattenskapseln eller för förlust av inspelat material iundervattensläge, i det fallet att anledningen till ett vattenläckage beror på felaktigttillvägagångssätt.

Page 49: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

5-S

D

NL

S

Angående underhåll

Sänk undervattenskapseln i sötvatten med spännena fastlåsta, efter varje inspelning iundervattensläge, för att skölja bort havsvattnet. Skölj sedan undervattenskapseln isötvatten och torka den med en mjuk trasa.• Rengör kameraspelaren och insidan av undervattenskapseln med en torr, mjuk trasa

varje gång undervattenskapseln och kameraspelaren använts under vatten. Användinte starka lösningar, som t. ex. spritlösningar och bensin, vid rengöring. Det kanskada ytbehandlingen.

• Om vatten tränger in mellan bakre hushalvan och gummidelen, måste gummit tasloss och rengöras med en torr, mjuk trasa.

Angående undervattenskapselns förvaring

• Smörj O-ringen med ett tunt lager av medföjande smörjfett och lägg ringen i spåret.Slut höljet, men fäst inte spännena och placera utrustningen svalt.

• Skydda O-ringen från damm.• Förvara inte undervattenskapseln på en kall, varm eller fuktig plats eller tillsammans

med naftalin eller kamfer, eftersom kapseln då kan skadas.

Angående transport• Ta ur kameraspelaren, när undervattenskapseln transporteras, för att inte skada

kameraspelaren.• Använd en väska (tillval) vid undervattenskapselns transport med flyg eller bil.

Page 50: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

6-S

Kontrollera att följande tillbehör har levererats tillsammans med undervattenskapseln.

1 Monteringsplatta A (1)2 Monteringsplatta B (1)3 Monteringsplatta C (1)4 Skiva (1)5 O-ringar (2)6 Smörjfett (1)7 Spännrem (1)8 Färgfilter (1)9 Sökaradapter (1)

Kontroll av medföljande tillbehör

1 2 3

4 5 6

7 8 9

Page 51: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

7-S

D

NL

S

Förberedelser

1 Förberedelse av monteringsplattan

Vilken monteringsplatta som ska användas samt skivans placering påmonteringsplattan bestäms av vilken kameraspelarmodell som används. Vi hänvisar tillnästa sida angående skivans placering på monteringsplattan.Kontrollera nedan vilken monteringsplatta och vilket skivläge som gäller förkameraspelaren ifråga.

Med vidvinkel-försättslins

Utan vidvinkel-försättslins

Skivans läge påmonteringsplattanKameraspelaren

CCD-

TRV30/TRV40/TRV70/TRV30E/TRV40E/TRV60E/TRV70ETR330/TR403/TR420/TR440/TR490/TR590/TR330E/TR340E/TR401E/TR402E/TR410E/TR420E/TR440E/TR490E/TR510E/TR520E/TR590ETR1/TR3/TR8/TR1E/TR3E/TR8E/TR18ETR506/TR507/TR501E/TR502E/TR503E/TR506E/TR620E/TR720E/TR740E/TRV11/TRV12/TRV21/TRV34/TRV44/TRV10E/TRV11E/TRV12E/TRV14E/TRV21E/TRV24E/TRV44ETRV94/TRV54E/TRV56E/TRV94ETR3000/TR3000ETR555/TR555ETRV101/TRV101ETR910/TR610E/TR710E/TR760E/TR810E/TR910ETR2200/TR2300/TR3300/TR2200E/TR2300E/TR3100E/TR3300E/TR3400E/TRV31/TRV41/TRV51/TRV91/TRV31E/TRV41E/TRV51E/TRV61E/TRV81E/TRV91ETRV64E/TRV820E/TRV825E/TRV920ETR1100E/TR3200E/TRV300ETR311/TR413/TR414/TR940/TR311E/TR411E/TR511E/TR512E/TR640E/TR730E/TR840E/TR845E/TRV15/TRV25/TRV35/TRV65/TRV75/TRV3E/TRV13E/TRV15E/TRV23E/TRV35E/TRV45E/TRV55E/TRV65E/TRV69E/TR412ETRV95/TRV89E/TRV95E/TRV99E

A1 A2

A3

B1 B3

B2 B5

B2 B9B3 B6B3 B7B3 —B4 B6

B4 B7

B5 B8

A, B —— monteringsplatta som ska användas.1, 2, 3… — motsvarande nummer på monteringsplattan.

OBS!• Använd vidvinkelförsättslinsen VCL-0637H (tillval) till kameraspelaren CCD-

TRV95/TRV89E/TRV95E/TRV99E.• En vidvinkelförsättslins kan inte fästas på objektivet på CCD-TRV101/TRV101E.• Sökaradaptern kan inte användas efter att en vidvinkelförsättslins fästs på

kameraspelarens objektiv, när kameraspelaren CCD-TR820E/TR825E/TR1100E/TR2200/TR2200E/TR3100E/TR3200E/TRV10E/TRV11/TRV11E/TRV12/TRV12E/TRV21/TRV21E/TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV61E/TRV81E/TRV91/TRV91E/TRV300E används.

B5 B12

B5 B9

B8 B9

Page 52: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

8-S

Förberedelser

Hur skivan fästs på monteringsplattan

Monteringsplatta A Monteringsplatta B

Skivan

Skruva fast monteringsplattan C påmonteringsplattan B:

Hur monteringsplattan C tas loss frånmonteringsplattan B:

Monteringsplatta B

Monteringsplatta BMonteringsplatta A

Monteringsplatta CDemontering efter användning:1

2

1

2

3

• Sonys batteri NP-99/4500 kan inte användas efter att en vidvinkelförsättslins fästs påkameraspelarens objektiv, när kameraspelaren CCD-TRV10E/TRV11/TRV11E/TRV12/TRV12E/TRV21/TRV21E används.

• Sonys batteri NP-F930/F950 kan inte användas efter att en vidvinkelförsättslins fästspå kameraspelarens objektiv, när kameraspelaren CCD-TR1100E/TR2200/TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3200E/TR3300/TR3300E/TR3400E/TRV89E/TRV95/TRV95E/TRV99/TRV99E/TRV300E används.

Skivan

Page 53: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

9-S

D

NL

S

43

2 Förberedelse av kameraspelaren

(1) Ta loss objektivskyddet, axelremmen och vid behov också filtret/försättslinseno.s.v. från kameraspelaren.

(2) Montera ett uppladdat batteri på kameraspelaren och sätt i en videokassett.(3) Fäst vidvinkelförsättslinsen (tillval).Genom att använda en vidvinkelförsättslins blir tagningsfältet större. Motiven bliremellertid mindre vid tagningar.

(4) Fäst sökaradaptern.Vik okularet bakåt, om sökaradaptern efter dess montering på sökaren inte hålls påplats, och montera sökaradaptern på nytt.

(5) Fäst monteringsplattan i kameraspelaren när monteringsplatta A används.Kontrollera att skivans läge på monteringsplattan är korrekt (sid. 7). Hoppa över dennapunkt när monteringsplatta B används.

5

1 2

Page 54: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

10-S

Förberedelser

(6) Gör kameraspelaren klar för tagning.Vi hänvisar till kameraspelarens bruksanvisning.

1 Skjut strömbrytarenPOWER till lägetCAMERA:

2 Vrid omkopplarenSTANDBY till lägetSTANDBY:

Följande inställningar måste göras när kameraspelaren har motsvarande funktioner.Vi hänvisar till kameraspelarens bruksanvisning angående detaljer.

Vitbalanskompensering Välj i normala fall läget w (för utomhustagningar).Välj läget e (för inomhustagningar) vid dykning i mörker.

Slutartid Välj läget där ingen indikering visas.

Exponeringsautomatik Välj läget där ingen indikering visas.PROGRAM AE

Ljusstyrka Välj läget där ingen indikator lyser.

OBS!• På vissa modeller av kameraspelare är det inte möjligt att justera skärpan med

fokuseringsknappen på undervattenskapseln.Använd då autofokus (sid. 3).

• Efter sökaradapterns montering på sökaren blir synfältet av bilden i sökaren vidare.Det kan emellertid hända att bilden i sökaren ser förvrängd ut när granskning avbilden sker från en viss vinkel.

CAMERA

L

S

TAND B Y

OCK

Page 55: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

11-S

D

NL

S

3 Hur kameraspelaren sätts i undervattenskapseln

(1) Sätt i kameraspelaren i undervattenskapseln.Kontrollera skivans läge på monteringsplattan (sid. 7).

1 Anslut mikrofonkabeln till mikrofoningångenMIC. (Ljudet spelas in enkanaligt.)

3 Anslutfjärrstyrningskabeln tillfjärrstyrningsintaget lREMOTE.

SkruvmejselKameraspelarens monteringsyta

2 Skjut in kameraspelareni undervattenskapselntills krokarna påkameraspelarensmonteringsyta hakarfast imonteringsplattan.

4 Dra åt skruven.

När monteringsplatta A används:

1 Anpassa monteringsplattanshögra sida till krokarna påkameraspelarens monteringsytaoch tryck monteringsplattannedåt.

När monteringsplatta B används:

2 Dra åt skruven.

4 Fäst kameraspelaren påmonteringsplattan.

3 Anslut mikrofonkabelntill mikrofoningångenMIC på kameraspelaren.(Ljudet spelas inenkanaligt.)

5 Anslut fjärrstyrningskabelntill fjärrstyrningsintaget lREMOTE påkameraspelaren.

Page 56: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

12-S

Förberedelser

(2) Vrid spännena uppåt till stoppläget:(3) Spänn fast kameraspelaren med spännremmen.Var noga med att inte motorzoomomkopplaren trycks in, när spännremmen dras runtkameraspelaren.

2

3

Spännen

Spännrem

O-ring

Kontrollera O-ringen och smörjden något.

Page 57: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

13-S

D

NL

S

(4) Sätt fast den främre hushalvan i den bakre hushalvan.

1 Sätt den främre hushalvan ovanpå denbakre hushalvan.

2 Tryck ned den främre hushalvan genom atthålla i greppens övre delar och tryckaordentligt.

Nu är kameraspelaren och undervattenskapseln klara förundervattenstagningar.Vrid omkopplaren STANDBY/LOCK på undervattenskapseln till läget LOCK.Om omkopplaren får stå i läget STANDBY, kan det hända att batteriet laddas ur innaninspelningen sätts igång.

3 Tryck ned de båda spännenasamtidigt tills klick-ljudetanger att de har låsts.

Anpassa halvornahär enligtillustrationen.

Page 58: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

14-S

Kontrollera först på ca. en meters djup att kameraspelaren och undervattenskapselnfungerar på korrekt sätt, innan dykning på större djup påbörjas.

(1) Vrid omkopplaren STANDBY/LOCK till läget STANDBY:(2) Tryck på START/STOP för att sätta igång inspelningen.Inspelningsindikatorn REC (röd) lyser under pågående inspelning.

Inspelning

Hur inspelningen avbrytsTryck på START/STOP.

ZoomningTryck på sidan T på motorzoomomkopplaren föratt koppla in televinkelläget (motivet verkar närmasig) och på sidan W för att koppla in vidvinkelläget(det verkar som om avståndet till motivet blirlängre). Genom att trycka hårdare på lämplig sidapå motorzoomomkopplaren är det möjligt att ändrazoomningshastigheten från långsam till snabbarezoomning (gäller vissa modeller av kameraspelare):

Det kan hända att bildskärpan ställs in på fläckar eller luftbubblor på skyddsglasetnär motorzoomomkopplaren ställs i läget för maximal vidvinkel (närbildslägetMACRO). Tryck i så fall något på sidan T på motorzoomomkopplaren och tryckdärefter på sidan W igen.

Hur bildskärpan kvarhållsStäll först in bildskärpan och tryck sedan på AUTO FOCUS ON/OFF för att koppla inmanuell skärpeinställning.På detta sätt hålls bildskärpan kvar, t. ex. när en fisk simmar mellan kameraspelarenoch motivet.

OBS!Omkopplaren AUTO FOCUS ON/OFF kan inte utnyttjas med vissakameraspelarmodeller (sid. 3).Koppla i så fall in läget för automatisk inställning av bildskärpa påkameraspelaren.

12

Omkopplaren AUTO FOCUS ON/OFF

Inspelningsindikatorn REC

Motorzoomomkopplare

Vidvinkelläget Televinkelläget

W T

Omkopplaren STANDBY/LOCK

FOCUSAU

TO

ON / OFFREC LEAK

STANDBY LOCK

Start/stoppknappenSTART/STOP

Page 59: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

15-S

D

NL

S

Hur kopplingsskyddet till videokopplingen tas loss/sätts fastUndervattenskapseln har försetts med en videokoppling, så att annan videoutrustningkan anslutas.Vid kopplingsskyddets fastsättning: smörj kopplingsskyddets O-ring innankopplingsskyddet skjuts in i kopplingen.

OBS!Ta inte loss kopplingsskyddet i undervattensläge.

När indikatorn LEAK blinkar

Den gula indikatorn LEAK börjar blinka så fortvatten börjar läcka in i undervattenskapseln.

Ta i så fall upp undervattenskapseln så fort sommöjligt ur vattnet, men håll den i vågrätt läge.Var noga med att iaktta säkerhetsföreskrifternasom gäller vid dykning.Torka först undervattenskapseln med en mjukhandduk och öppna den sedan. Koppla urfjärrstyrningskabeln för att få indikatorn attslockna.Kontrollera orsaken till vattenläckaget.

För kameraspelaren till Sonys representant förkontroll, i det fallet att kameraspelaren harblivit våt.

Losstagning Fastsättning

O-ring

2 dra ut.1 Håll denna

del intrycktoch

1 Håll dennadel intrycktoch

2 tryckt in.

Indikatorn LEAK (gul)

FOCUS

AU

TO

ON / OFFREC LEAK

STANDBY LOCK

Page 60: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

16-S

Skölj undervattenskapseln i sötvatten och torka den med en mjuk handduk innanundervattenskapseln öppnas.

OBS!Var noga med att följa anvisningarna enligt följande punkter, när undervattenskapselnöppnas, så att kameraspelaren inte blir våt.• Torka undervattenskapseln ordentligt.• Använd en handduk för att noga suga upp allt vatten mellan husets främre och bakre

hushalvor.• Se till att du själv är torr. Se till att det inte droppar vatten från din dykardräkt.

(1) Koppla ur och ta loss samtliga tillbehör.(2) Öppna undervattenskapseln.Öppna de båda spännena och ta loss den främre hushalvan.

(3) Ta ut kameraspelaren ur den främre hushalvan.

2

3 1 Koppla ur fjärrstyrningskabeln.

2 Lossa skruven. 3 Ta loss kameraspelaren.

4 Koppla ur mikrofonkabeln.

5 Ta loss sökaradaptern.

1

2

3

Hur kameraspelaren tas ut ur undervattenskapseln

Page 61: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

17-S

D

NL

S

(4) Skjut in kontakterna på fjärrstyrningskabeln och mikrofonkabeln i derasrespektive kopplingar i undervattenskapseln, där de satt förut:

(5) Ta loss monteringsplattan.

4

5

Fjärrstyrningskabelkontakt

Mikrofonkabelkontakt

Monteringsplatta A

12

Monteringsplatta B

Page 62: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

18-S

O-ringen garanterar undervattenskapselns vattentäthet. Var noga med att hantera O-ringen på korrekt sätt för att kvarhålla vattentätheten. Felaktigt sätt att hantera O-ringen resulterar i vattenläckage.

Kontrollera att det inte finns repor och/eller sprickor på O-ringen.Sprickor eller repor på O-ringen blir lätt orsak till vattenläckage. Byt ut O-ringen mot enny, så fort den skadas. Använd inte ett metallverktyg eller ett verktyg med vass spetsför att ta ut O-ringen ur dess spår.

Torka bort allt damm, all sand och/eller hårstrån från O-ringenKontrollera att det inte finns damm, sand och/eller hårstrån på O-ringen, i dess spåreller på dess anliggningsyta mot huset. Ta ur O-ringen, om du hittar något någonstans,och rengör sedan noga O-ringen, spåret och anliggningsytan, så att varken O-ringen,anliggningsytan eller undervattenskapseln skadas. Skador på dessa delar kan resultera ivattenläckage.

Smörj O-ringenFettet skyddar O-ringen mot slitage.Kontrollera först att det varken finns sprickor eller damm på O-ringen och användsedan ditt finger för att smörja O-ringen med smörjfettet. Kontrollera O-ringen ännu engång under dess smörjning.Använd aldrig hushållspapper eller en trasa för O-ringens smörjning, på grund av attfibrer eller tråd då kan fastna på O-ringen.Använd inget annat fett än det medföljande smörjfettet för att smörja O-ringen. Dettaskyddar O-ringen mot skador.Nytt silikonfett (2-115-921-01) kan köpas hos Sonys representant, ifall fettet i denmedföljande tuben tar slut.

Att observera angående O-ringen

ReporSpricka

O-ring

Page 63: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

19-S

D

NL

S

Var noga med att O-ringen inte deformerasLägg O-ringen rak i spåret. Var noga med att O-ringen inte vrids vid dess montering ispåret.

Var noga med att O-ringen inte kommer i kläm mellanhushalvornaVar noga med att O-ringen inte kommer i kläm mellan hushalvorna när huset stängs.Inte bara O-ringen skadas då, utan det kan också resultera i vattenläckage.

LångtidsförvaringFörvara de medföljande reserv-O-ringarna i ett svalt utrymme förpackade i denursprungliga förpackningskartongen.• Förvara inte O-ringen på platser, där den utsätts för solsken.• Placera inte någonting tungt på O-ringen.• Var noga med att O-ringen inte viks.

O-ringens praktiska livslängdO-ringens livslängd beror mycket på dess underhåll och hantering samt på brukstiden,men vi rekommenderar för säkerhets skull att O-ringen byts ut vart eller vartannat år.O-ringen kan bytas ut mot en ny O-ring (3-952-928-01) som finns att köpa hos Sonysrepresentant.

Page 64: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

20-S

Tagningar i undervattensläge

Inspelningar i undervattensläge skiljer sig åt från inspelningar på land, beroende av attvattenklarheten, djupet och belysningsförhållandena påverkar inspelningen. Detföljande ger några praktiska råd för tagningar under en dykning.

Färgkarakteristik i undervattenslägeVatten absorberar ljus, i synnerhet rött ljus, vilket gör att allting under vatten får ettblått färgstick. Färgerna påverkas också av vattnets klarhet.Använd det medföljande färgfiltret för att ge motiven naturligare färger.

Bästa tidpunkten för tagningar i undervattenslägeBästa tidpunkten för tagningar i undervattensläge är ungefär från kl. 10:00 till kl. 14:00,då solen ännu står högt på himmeln, vilket garanterar tydliga scener.

Motivens storlek i undervattenslägeBrytningsexponenten i vattnet är högre än på land, vilket gör att motivet verkar vara ca.1/4 sträcka närmare, och verkar därför större i undervattensläge än på land. Dettafenomen inverkar såväl på kameraspelarens objektiv som på synen. Det gör också att envidvinkelförsättslins (tillval), vars räckvidd är vid, fungerar effektivt iundervattensläge.

Arbeta med kameraspelaren med långsamma, smidiga rörelserHåll kroppen orörlig under pågående tagningar.Ostadiga scener förstoras på tv:ns bildskärm. Rör kameraspelaren så långsamt sommöjligt. Resultatet blir då bra, beroende av att de flesta motiv i undervattensläge rör sig,vilket gör att scenerna blir bra trots att kameraspelaren hålls nästan orörlig eller heltorörlig.

Videoljus för undervattensbrukVi rekommenderar användandet av videoljus djupt nere i vattnet och vid tagningar igrottor och under utskjutande klippor dit solen inte lyser.Använd ytterligare ett, extra starkt videoljus vid tagningar på natten.

Videoljus för undervattensbrukHVL-ML20 (tillval)

Kan fästas i tillbehörsskon tillvänster eller höger

Färgfilter

Page 65: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

21-S

D

NL

S

FOCUSAUTO

ON / OFFREC LEAK

STANDBY LOCK

Delarna och deras benämningar

• Vi hänvisar till sidnumren inom parentestecken angående delarnas och reglagenstillämpningar.

Bakre hushalva

Motorzoomomkopplare(T/W) (14)

Blyvikt

Videokoppling (15)

Tillbehörssko

Tillbehörsskor tillvideoljus förundervattensbruk (20)

Undervattensmikrofon(enkanalig)

Skyddsglas

Främre hushalva

Okular

Grepp

Start/stoppknapp(START/STOP) (14)

Spännen (12, 13)

Videoutgång

Kameraspelarens monteringsyta (11)

Fjärrstyrningskabel (11) Mikrofonkabel (11)

O-ring (18)

Indikator för pågåendeinspelning (REC) (röd) (14)

Omkopplare förinspelningsberedskap(STANDBY/LOCK) (14)

Omkopplare för automatisk/manuell skärpeinställning(AUTO FOCUS ON/OFF) (14)

Indikator förvattenläckage (LEAK)(gul) (14)

Page 66: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

22-S

Tekniska data

Kompatibla kameraspelareVi hänvisar till sid. 3.

MaterialAluminiumlegering, glas, plast, bly

Delar, som garanterar vattentäthetenO-ring, två spännen

Kan användas ned till75 meters djup

Mikrofon för undervattensbrukKondensatormikrofon (enkanalig)

Styrbara funktionerStrömpå/avslag, inspelningsstart/stopp, in/urkoppling av autofokus, motorzoom

Dimensioner

Ca. 337 × 201 × 327 mm (b/h/d)

ViktCa. 8 kg

Medföljande tillbehörMonteringsplattor A (1)/B (1)/C (1)

Skiva (1)

O-ringar (2)

Smörjfett (1)

Spännrem (1)

Färgfilter (1)

Sökaradapter (1)

Rekommenderade tillbehörVideoljus för undervattensbruk HVL-ML20

Väska LCH-M40

Rätt till ändringar förbehålles.

Page 67: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

23-S

D

NL

S

Page 68: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

2-I

Caratteristiche ...................................................................................................................................... 3Precauzioni ........................................................................................................................................... 4Controllo degli accessori in dotazione ............................................................................................. 6

Preparativi ............................................................................................................................................ 71 Preparazione dell’adattatore .................................................................................................. 72 Preparazione della videocamera ........................................................................................... 93 Applicazione della videocamera alla custodia subacquea ............................................... 11

Registrazione ...................................................................................................................................... 14Quando la spia LEAK lampeggia ............................................................................................. 15

Estrazione della videocamera .......................................................................................................... 16Note sulla guarnizione toroidale ..................................................................................................... 18Registrazione subacquea .................................................................................................................. 20Identificazione delle parti e dei comandi ....................................................................................... 21Caratteristiche tecniche ..................................................................................................................... 22

Indice

Page 69: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

3-I

D

NL

S

Caratteristiche

• La custodia subacquea MPK-TRV3 consente di usare sott’acqua le seguenti videocamereregistratore da 8 mm:

CCD- TR1*/TR3*/TR8*/TR311*/TR330/TR403/TR413*/TR414*/TR420/TR440/TR490/TR506*/TR507*/TR555*/TR590/TR910*/TR940*/TR2200*/TR2300*/TR3000*/TR3300*/TR1E*/TR3E*/TR8E*/TR18E*/TR311E*/TR330E/TR340E/TR401E/TR402E/TR410E/TR411E*/TR412E*/TR420E/TR440E/TR490E/TR501E*/TR502E*/TR503E*/TR506E*/TR510E/TR511E*/TR512E*/TR520E/TR555E*/TR590E/TR610E*/TR620E*/TR640E*/TR710E*/TR720E*/TR730E*/TR740E*/TR760E*/TR810E*/TR820E*/TR825E*/TR840E*/TR845E*/TR910E*/TR920E*/TR1100E*/TR2200E*/TR2300E*/TR3000E*/TR3100E*/TR3200E*/TR3300E*/TR3400E*TRV11/TRV12/TRV15*/TRV21/TRV25*/TRV30/TRV31*/TRV34*/TRV35*/TRV40/TRV41*/TRV44*/TRV51*/TRV65*/TRV70/TRV75*/TRV91*/TRV94*/TRV95*/TRV101*/TRV3E*/TRV10E/TRV11E/TRV12E/TRV13E*/TRV14E*/TRV15E*/TRV21E/TRV23E*/TRV24E*/TRV30E/TRV31E*/TRV35E*/TRV40E/TRV41E*/TRV44E*/TRV45E*/TRV51E*/TRV54E*/TRV55E*/TRV56E*/TRV60E/TRV61E*/TRV64E*/TRV65E*/TRV69E*/TRV70E/TRV81E*/TRV89E*/TRV91E*/TRV94E*/TRV95E*/TRV99E*/TRV101E*/TRV300E*

• È possibile registrare ad una profondità di 75 metri.

• Le seguenti operazioni possono essere eseguite sott’acqua:– Accensione/spegnimento– Attivazione/disattivazione della messa a fuoco automatica (modelli contrassegnati

dall’asterisco*)– Avvio/arresto della registrazione– Zoom automatico

Quando la videocamera è nella custodia subacquea, si consiglia l’uso di un obiettivo diconversione grandangolare (non in dotazione).

Questo marchio indica che questo prodotto è un accessorio originale per prodottivideo Sony. Quando si acquistano prodotti video Sony, Sony consiglia diacquistare accessori con questo marchio “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.

Page 70: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

4-I

Precauzioni

Videocamera registratore

Fare attenzione a non esporre l’apparecchio all’aria salmastra e a non sgocciolare acquasull’apparecchio.

• Non aprire la custodia subacquea in mare o sulla spiaggia. Preparativi comel’installazione e il controllo dell’apparecchio devono essere eseguiti in luoghi a bassaumidità e senza aria salmastra.

• Quando una videocamera registratore viene usata vicino al mare per un lungoperiodo di tempo, consigliamo di farla controllare periodicamente presso unrivenditore Sony.

• Se l’apparecchio si bagna, portarlo immediatamente ad un rivenditore Sony peroperazioni di manutenzione preventiva.

Fonte di alimentazione per la videocamera registratore

Si consiglia di utilizzare blocchi batteria a grande capacità. Tuttavia, in alcuni casi iblocchi batteria NP-99/4500/F930/F950 non possono essere applicati alla videocameraregistratore.

Custodia subacquea

• Se si immerge la custodia subacquea nell’acqua dopo aver aperto e richiuso le partianteriore e posteriore in un luogo dalla temperatura elevata e con molta umidità, puòverificarsi condensazione di umidità, che fa appannare il vetro anteriore.

• L’impermeabilità della custodia subacquea è mantenuta dalla guarnizione toroidale,dalla scanalatura e dalla superficie con cui viene a contatto. Fare particolareattenzione a non danneggiare o deformare queste parti. Per dettagli, vedere “Notesulla guarnizione toroidale” (pagina 18).

• Non lasciare la custodia subacquea esposta alla luce solare diretta per lunghi periodi,altrimenti la temperatura interna può salire danneggiando la videocamera inseritanella custodia subacquea. Se non è possibile evitare di lasciare la custodia subacqueaal sole, coprirla con un asciugamano o simili.

• Non gettare la custodia subacquea nell’acqua. Immergerla delicatamente nell’acqua.• Quando si tiene la custodia subacquea, afferarla per l’impugnatura. Se la lampada

video subacquea (non in dotazione) è applicata alla custodia subacquea, non afferrarela lampada video subacquea come impugnatura.

Registrazione subacquea

• Prima di immergersi più a fondo, controllare che l’apparecchio funzionicorrettamente e che non ci siano infiltrazioni d’acqua ad una profondità di un metrocirca.

• Assicurarsi di seguire le norme di sicurezza per l’immersione, come il periodo diimmersione e la profondità.

• Eliminare le bolle dall’esterno del vetro anteriore.

La Sony non si assume responsabilità per danni alla videocamera registratore, alblocco batteria, ecc. nella custodia subacquea o per la perdita di materialepreregistrato se si verificano infiltrazioni d’acqua dovute a operazioni scorrette.

Page 71: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

5-I

D

NL

S

Manutenzione

Dopo la registrazione in mare, immergere la custodia subacquea con le fibbiesaldamente chiuse in acqua dolce per qualche tempo in modo da eliminare l’acqua dimare. Quindi risciacquare la custodia subacquea con acqua dolce e asciugarla con unpanno morbido.• Ogni volta che si usa la custodia subacquea e la videocamera registratore sott’acqua,

pulire la videocamera registratore e l’interno della custodia subacquea con un pannomorbido asciutto. Non usare alcun tipo di solvente, come alcool o benzina, per lapulizia, perché possono danneggiare la finitura.

• Se dell’acqua penetra tra la parte posteriore e la parte in gomma, rimuovere lagomma e pulirla con un panno morbido asciutto.

Conservazione della custodia subacquea

• Coprire la guarnizione toroidale con un leggero strato di lubrificante in dotazione einserirla correttamente nella scanalatura. Chiudere le parti anteriore e posterioresenza agganciare le fibbie e riporre in un luogo fresco.

• Evitare che polvere si accumuli sulla guarnizione toroidale.• Evitare di riporre la custodia subacquea in luoghi freddi, molto caldi o umidi o

insieme a naftalina o canfora, perché tali condizioni possono danneggiare la custodia.

Trasporto• Quando si trasporta la custodia subacquea assicurarsi di rimuovere la videocamera

registratore dalla custodia.• Quando si trasporta la custodia subacquea in aereo o in automobile, usare una valigetta di

trasporto (non in dotazione).

Page 72: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

6-I

Controllare che i seguenti accessori siano inclusi con la custodia subacquea.

1 Adattatore A (1)2 Adattatore B (1)3 Adattatore C (1)4 Piastrina per vite di montaggio (1)5 Guarnizioni toroidali (2)6 Lubrificante (1)7 Cinghia (1)8 Filtro colorato (1)9 Adattatore mirino (1)

Controllo degli accessori in dotazione

1 2 3

4 5 6

7 8 9

Page 73: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

7-I

D

NL

S

Preparativi

1 Preparazione dell’adattatore

L’adattatore e la posizione della piastrina per vite di montaggio dipendono dal modellodi videocamera registratore. Vedere la pagina seguente quando si applica l’adattatore ela piastrina per vite di montaggio.Controllare la posizione per la videocamera registratore impiegata.

Con un obiettivo diconversionegrandangolare

Senza un obiettivodi conversionegrandangolare

Posizione della piastrina per vitedi montaggio sull’adattatoreVideocamera registratore

CCD-

TRV30/TRV40/TRV70/TRV30E/TRV40E/TRV60E/TRV70ETR330/TR403/TR420/TR440/TR490/TR590/TR330E/TR340E/TR401E/TR402E/TR410E/TR420E/TR440E/TR490E/TR510E/TR520E/TR590ETR1/TR3/TR8/TR1E/TR3E/TR8E/TR18ETR506/TR507/TR501E/TR502E/TR503E/TR506E/TR620E/TR720E/TR740E/TRV11/TRV12/TRV21/TRV34/TRV44/TRV10E/TRV11E/TRV12E/TRV14E/TRV21E/TRV24E/TRV44ETRV94/TRV54E/TRV56E/TRV94ETR3000/TR3000ETR555/TR555ETRV101/TRV101ETR910/TR610E/TR710E/TR760E/TR810E/TR910ETR2200/TR2300/TR3300/TR2200E/TR2300E/TR3100E/TR3300E/TR3400E/TRV31/TRV41/TRV51/TRV91/TRV31E/TRV41E/TRV51E/TRV61E/TRV81E/TRV91ETRV64E/TRV820E/TRV825E/TRV920ETR1100E/TR3200E/TRV300ETR311/TR413/TR414/TR940/TR311E/TR411E/TR511E/TR512E/TR640E/TR730E/TR840E/TR845E/TRV15/TRV25/TRV35/TRV65/TRV75/TRV3E/TRV13E/TRV15E/TRV23E/TRV35E/TRV45E/TRV55E/TRV65E/TRV69E/TR412ETRV95/TRV89E/TRV95E/TRV99E

A1 A2

A3

B1 B3

B2 B5

B2 B9B3 B6B3 B7B3 —B4 B6

B4 B7

B5 B8

A, B —— Adattatore da usare.1, 2, 3… — Numero corrispondente sull’adattatore.

Note• Per le videocamere registratore CCD-TRV95/TRV89E/TRV95E/TRV99E si deve

usare l’obiettivo di conversione grandangolare VCL-0637H (non in dotazione).• Non è possibile applicare un obiettivo di conversione grandangolare alle

videocamere registratore CCD-TRV101/TRV101E.• Quando si applica un obiettivo di conversione grandangolare alle videocamere

registratore CCD-TR820E/TR825E/TR1100E/TR2200/TR2200E/TR3100E/TR3200E/TRV10E/TRV11/TRV11E/TRV12/TRV12E/TRV21/TRV21E/TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV61E/TRV81E/TRV91/TRV91E/TRV300E,non è possibile applicare l’adattatore mirino.

B5 B12

B5 B9

B8 B9

Page 74: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

8-I

Preparativi

Applicazione della piastrina per vite di montaggio all’adattatore

Adattatore A Adattatore B

Piastrina per vite di montaggio

Applicare l’adattatore C all’adattatore B.

Per staccare l’adattatore C dall’adattatore B

Adattatore B

Piastrina per vite di montaggio

Adattatore BAdattatore A

Adattatore CPer smontare dopo l’uso1

2

1

2

3

• Quando si applica un obiettivo di conversione grandangolare alle videocamereregistratore CCD-TRV10E/TRV11/TRV11E/TRV12/TRV12E/TRV21/TRV21E, nonè possibile applicare il blocco batteria Sony NP-99/4500.

• Quando si applica un obiettivo di conversione grandangolare alle videocamereregistratore CCD-TR1100E/TR2200/TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3200E/TR3300/TR3300E/TR3400E/TRV89E/TRV95/TRV95E/TRV99/TRV99E/TRV300E, non è possibile applicare il blocco batteria Sony NP-F930/F950.

Page 75: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

9-I

D

NL

S

43

2 Preparazione della videocamera

(1) Rimuovere il copriobiettivo, la tracolla, il filtro, ecc. dalla videocameraregistratore.

(2) Applicare un blocco batteria carico e inserire una videocassetta.(3) Applicare l’obiettivo di conversione grandangolare (non in dotazione).Applicando l’obiettivo di conversione grandangolare l’area di ripresa diventa piùampia e le dimensioni del soggetto sono ridotte.

(4) Applicare l’adattatore mirino.Se l’adattatore mirino rimane allentato quando è applicato, piegare l’oculare dellavideocamera e riapplicare.

(5) Quando si usa l’adattatore A, applicarlo alla videocamera registratore.Controllare che la posizione della piastrina per vite di montaggio sia corretta (vederepagina 7). Quando si usa l’adattatore B saltare questo punto.

5

1 2

Page 76: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

10-I

Preparativi

(6) Regolare la videocamera registratore.Fare riferimento al manuale di istruzioni della videocamera.

1 Regolare l’interruttorePOWER suCAMERA.

2 Regolare l’interruttoreSTANDBY suSTANDBY.

Le seguenti regolazioni sono necessarie per videocamere registratore dotate dellefunzioni corrispondenti.Fare riferimento al manuale della videocamera per dettagli.

Equilibratura del Normalmente regolarla su w (esterni).Regolarla su e (interni) per immersioni notturne.

Velocità dell’otturatore Regolarla sul valore per cui non appare alcun indicatore.

Esposizione automatica Regolarla sul valore per cui non appare alcun indicatore.programmata

Luminosità Far spegnere l’indicatore.

Note• In alcuni modelli di videocamera, non è possibile regolare la messa a fuoco premendo

il tasto sulla custodia subacquea.Regolare la messa a fuoco sul modo di messa a fuoco automatica (vedere pagina 3).

• Quando l’adattatore mirino è applicato al mirino della videocamera, è possibileottenere una vista ampia di ciò che appare nello schermo del mirino.Tuttavia, la visione può essere distorta a seconda dell’angolo di visione.

CAMERA

L

S

TAND B Y

OCK

Page 77: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

11-I

D

NL

S

3 Applicazione della videocamera alla custodia subacquea

(1) Applicare la videocamera registratore alla custodia subacquea.Controllare la posizione dell’adattatore (vedere pagina 7).

1 Collegare il cavo microfono a MIC.(Il suono viene registrato in monoaurale.)

3 Collegare il cavo dicomando a distanzaa l REMOTE.

CacciaviteAttacco videocamera

2 Inserire la videocameranella custodia subacqueafino a quando i gancidell’attacco videocamerasi aggancianoall’adattatore.

4 Fissare la vite.

Quando si usa l’adattatore A

1 Allineare il lato destrodell’adattatore con iganci sull’attacco videocamerae quindi premere in bassol’adattatore.

Quando si usa l’adattatore B

2 Fissare la vite.

4 Applicare la videocameraall’adattatore.

3 Collegare il cavomicrofono alla presa MICdella videocamera.(Il suono viene registratoin monoaurale.)

5 Collegare il cavo dicomando a distanza allapresa l REMOTE dellavideocamera.

Page 78: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

12-I

Preparativi

(2) Sollevare le fibbie fino a che si bloccano.(3) Fissare la videocamera con la cinghia in dotazione.Quando si fissa videocamera con la cinghia in dotazione, fare attenzione a non toccare iltasto dello zoom.

2

3

Fibbie

Cinghia indotazione

Guarnizione toroidale

Controllare la guarnizione toroidalee lubrificarla leggermente.

Page 79: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

13-I

D

NL

S

(4) Attaccare la parte anteriore alla parte posteriore.

1 Collocare la parte anteriore sopra laparte posteriore.

2 Premere con fermezza sulle dueimpugnature.

Ora la custodia è pronta per la registrazione subacquea.Regolare l’interruttore STANDBY/LOCK della custodia subacquea su LOCK.Se lo si regola su STANDBY, il blocco batteria può scaricarsi prima della registrazione.

3 Abbassare entrambe le fibbiecontemporaneamente fino a che siagganciano. Si sente uno scatto.

Allineare comeillustrato.

Page 80: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

14-I

Prima di immergersi più a fondo, controllare che l’apparecchio funzioni correttamente eche non ci siano infiltrazioni d’acqua ad una profondità di un metro circa.

(1) Regolare l’interruttore STANDBY/LOCK su STANDBY.(2) Premere il tasto START/STOP per avviare la registrazione.La spia REC (rossa) si illumina durante la registrazione.

Registrazione

Per interrompere la registrazionePremere il tasto START/STOP.

Uso dello zoomSpostare la leva di zoom automatico verso T pertelefoto (il soggetto appare più vicino) o W pergrandangolo (il soggetto appare più lontano). Lavelocità di zoom può essere cambiata per alcunimodelli di videocamere registratore da una velocitàbassa ad una più alta spostando di poco la levadello zoom.

Quando si regola la leva di zoom automatico sulla posizione di grandangolocompleto (macro), particelle o bolle sul vetro anteriore possono essere messe a fuoco.In questo caso spostare leggermente la leva di zoom automatico verso T e quinditornare verso W.

Per tenere a fuoco il soggettoDopo aver messo a fuoco il soggetto, premere il tasto AUTO FOCUS ON/OFF perregolare la videocamera registratore nel modo di messa a fuoco manuale.Anche se dei pesci passano tra la videocamera registratore e il soggetto, è possibilemantenere a fuoco il soggetto.

NotaIn alcuni modelli di videocamera, il tasto AUTO FOCUS ON/OFF non funziona.Regolare la videocamera sul modo di messa a fuoco automatica (vediere pagina3).

12

Tasto AUTO FOCUS ON/OFF

Spia REC

Leva di zoomautomatico

Grandangolo Telefoto

W T

Interruttore STANDBY/LOCK

FOCUSAU

TO

ON / OFFREC LEAK

STANDBY LOCK

Tasto START/STOP

Page 81: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

15-I

D

NL

S

Per attaccare/staccare il coperchio del connettore per cavovideoUn connettore per cavo video è presente sulla custodia per consentire il collegamento diapparecchi video in futuro.Quando si riattacca il coperchio, lubrificare la guarnizione toroidale del coperchioprima di inserirlo nel connettore.

NotaNon rimuovere il coperchio sott’acqua.

Quando la spia LEAK lampeggia

In caso di infiltrazioni d’acqua, la spia LEAK(gialla) lampeggia.

In questo caso, togliere la custodia subacqueadall’acqua il più presto possibile, tenendola inposizione orizzontale. Assicurarsi di emergereseguendo le norme di sicurezza perl’immersione.Asciugare la custodia subacquea con un pannomorbido e aprirla.Per far spegnere la spia, scollegare il cavo dicomando a distanza.Controllare la causa dell’infiltrazione.

Se la videocamera registratore si è bagnata, portarla immediatamente al più vicinorivenditore Sony.

Per staccare Per attaccare

Guarnizionetoroidale

2 tirare fuori.1 Premendo

qui,1 Premendo

qui,

2 premere in dentro.

Spia LEAK (gialla)

FOCUS

AU

TO

ON / OFFREC LEAK

STANDBY LOCK

Page 82: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

16-I

Estrazione della videocamera

Prima di aprire la custodia subacquea, lavarla con acqua dolce e asciugarla con unpanno morbido.

NotaQuando si apre la custodia subacquea, fare attenzione ai punti seguenti per evitare chela videocamera registratore si bagni.• Asciugare bene la custodia subacquea.• Eliminare eventuali gocce d’acqua presenti tra la parte anteriore e quella posteriore

con un asciugamano.• Assicurarsi di essere asciutti. Fare attenzione a che acqua non sgoccioli dalla muta

subacquea.

(1) Staccare gli accessori.(2) Aprire la custodia subacquea.Sganciare entrambe le fibbie e staccare la parte anteriore.

(3) Estrarre la videocamera dalla parte anteriore.

2

3 1 Scollegare il cavo dicomando a distanza.

2 Allentare la vite. 3 Staccare la videocamera.

4 Scollegare il cavo delmicrofono.

5 Rimuoverel’adattatore mirino.

1

2

3

Page 83: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

17-I

D

NL

S

(4) Inserire la spina del cavo di comando a distanza e la spina del cavo microfononelle prese originali.

(5) Staccare l’adattatore.

4

5

Spina del cavo dicomando a distanza

Spina del cavomicrofono

Adattatore A

Adattatore B

12

Page 84: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

18-I

La guarnizione toroidale assicura l’impermeabilità della custodia subacquea. Permantenere tale impermeabilità, usare correttamente la guarnizione. Un uso scorrettopuò causare infiltrazioni d’acqua.

Controllare che non ci siano graffi o incrinatureGraffi o incrinature sulla guarnizione toroidale possono causare infiltrazioni d’acqua. Incaso fossero presenti, sostituire la guarnizione danneggiata con un’altra nuova. Nonusare oggetti metallici o appuntiti per estrarre la guarnizione dalla scanalatura.

Eliminare polvere, sabbia o capelli dalla guarnizione toroidale.Controllare che non ci siano polvere, sabbia o capelli sulla guarnizione toroidale, nellascanalatura o sulla superficie della custodia a contatto con la guarnizione. In casofossero presenti, eliminarli completamente, altrimenti la guarnizione toroidale e lasuperficie della custodia subacquea potrebbero essere danneggiate dando luogo ainfiltrazioni d’acqua.

Lubrificare la guarnizione toroidaleIl lubrificante protegge la guarnizione toroidale dall’usura.Dopo aver controllato che non ci siano incrinature o polvere sulla guarnizione,lubrificarla con un dito. Durante questa operazione, controllare nuovamente che non cisiano incrinature o polvere.Non usare mai carta o stoffa per la lubrificazione perché delle fibre possono rimanereattaccate alla guarnizione.Non usare lubrificante di tipo diverso da quello in dotazione, perché potrebbedanneggiare la guarnizione toroidale.Se si rimane senza lubrificante al silicone (2-115-921-01) è possibile acquistarlo pressoun centro assistenza Sony.

Note sulla guarnizione toroidale

Incrinatura

Guarnizionetoroidale

Graffi

Page 85: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

19-I

D

NL

S

Non torcere la guarnizione toroidaleInserire la guarnizione toroidale nella scanalatura in modo uniforme. Non torcerla mai.

Non schiacciare la guarnizione toroidale con la custodiasubacqueaQuando si uniscono le parti anteriore e posteriore, fare attenzione che la guarnizionetoroidale non rimanga schiacciata tra di esse. Se questo accade, non solo la guarnizionetoroidale viene danneggiata ma possono verificarsi infiltrazioni d’acqua.

DepositoRiporre la guarnizione toroidale di ricambio in dotazione nella scatola originale etenerla in un luogo fresco.• Non esporre la guarnizione toroidale alla luce solare diretta.• Non collocare oggetti pesanti sopra la guarnizione toroidale.• Non piegare la guarnizione toroidale.

Durata della guarnizione toroidaleDipende dalla manutenzione e dalla frequenza dell’uso, ma consigliamo di cambiarlaogni uno o due anni.Guarnizioni di ricambio (3-952-928-01) possono essere acquistate presso un centroassistenza Sony.

Page 86: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

20-I

Registrazione subacquea

La registrazione subacquea differisce dalla registrazione sulla terraferma perché èinfluenzata dalla trasparenza e dalla profondità dell’acqua e dalle condizioni diilluminazione. I seguenti suggerimenti servono per eseguire una buona registrazionesubacquea.

Caratteristiche dei colori sott’acquaL’acqua assorbe la luce, in particolare la luce rossa, e pertanto ad una certa profondità ilsoggetto può apparire bluastro. Il colore del soggetto è influenzato dalla trasparenzadell’acqua.Per riprendere il soggetto con colori più realistici, usare il filtro colorato.

Orario migliore per la registrazioneL’orario migliore per la registrazione è circa dalle 10:00 a.m. fino alle 2:00 p.m. Quandoil sole è alto nel cielo, è possibile ottenere risultati ottimali.

Dimensioni del soggetto sott’acquaPoiché l’indice di rifrazione sott’acqua è più alto dell’indice di rifrazione nell’aria, ilsoggetto appare più vicino di 1/4 e di conseguenza più grande. Questo fenomenoinfluenza sia l’obiettivo della videocamera registratore che l’occhio umano.Consigliamo l’uso di un obiettivo di conversione grandangolare (non in dotazione).

Uso della videocamera con movimenti lentie stabiliDurante la registrazione, tenersi in posizione stabile.L’instabilità durante la ripresa appare più evidente sullo schermo del televisore.Muovere la videocamera il più lentamente possibile. Poiché la maggior parte deglioggetti sott’acqua è in movimento, è possibile realizzare un programma attraente senzamuovere la videocamera.

Lampada video subacqueaAd una notevole profondità o sotto scogli dove la luce del sole non arriva direttamente,consigliamo di registrare usando una lampada video subacquea.Per registrare di notte usare una lampada video subacquea potente.

Lampada video subacqueaHVL-ML20 (non in dotazione)

Applicazione possibileall’attacco destro e sinistro

Filtro colorato

Page 87: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

21-I

D

NL

S

FOCUSAUTO

ON / OFFREC LEAK

STANDBY LOCK

Identificazione delle parti e dei comandi

• Per l’uso di ciascuna parte o comando, fare riferimento alle pagine indicate traparentesi.

Parte posteriore

Leva di zoomautomatico (T/W) (14)

Peso di piombo

Connettore cavo video (15)

Attacco accessori

Attacco accessori perlampada videosubacquea (20)

Microfono subacqueo(monoaurale)

Vetro anteriore

Parte anteriore

Oculare

Impugnatura

Tasto di avvio/arresto(START/STOP) (14)

Fibbie (12, 13)

Presa di uscitavideo

Attacco videocamera (11)

Cavo di comando a distanza (11) Cavo microfono (11)

Guarnizione toroidale (18)

Spia di registrazione (REC)(rossa) (14)

Tasto di messa a fuocoautomatica (AUTO FOCUSON/OFF) (14)

Interruttore diattesa/blocco(STANDBY/LOCK) (14)

Spia infiltrazioni d’acqua(LEAK) (gialla) (14)

Page 88: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

22-I

Caratteristiche tecniche

Videocamere registratore compatibiliVedere pagina 3.

MaterialeLega di alluminio, vetro, plastica, piombo

ImpermeabilitàGuarnizione toroidale, 2 fibbie

Profondità di impiegoFino a 75 metri

Microfono subacqueoMicrofono condensatore (monoaurale)

Funzioni controllabiliAccensione/spegnimento, avvio/arresto registrazione, attivazione/disattivazionemessa a fuoco automatica, zoom automatico

Dimensioni

Circa 337 × 201 × 327 mm (l/a/p)

MassaCirca 8 kg

Accessori in dotazioneAdattatore A (1)/B (1)/C (1)

Piastrina per vite di montaggio(1)

Guarnizioni toroidali (2)

Lubrificante (1)

Cinghia accessoria (1)

Filtro colorato (1)

Adattatore mirino (1)

Accessori consigliatiLampada video subacquea HVL-ML20

Valigetta di trasporto LCH-M40

Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.

Page 89: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

23-I

D

NL

S

Page 90: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

24-I

Page 91: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

I

25-I

D

NL

S

Page 92: Marine Pack · 2018. 11. 14. · 3-862-538-31 (1) Marine Pack Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruzioni per l‘uso ©1998 by Sony Corporation MPK-TRV3 D NL

Sony Corporation Printed in Japan