LAVADORA User Manual

72
STEAM CLEANER + IRON CSC5662M HEAVY DUTY Gebruiksaanwijzing User manual Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Návod k použití Manual de explotación 04/12 HOME APPLIANCES

description

User Manual for Heavy Duty Steam Cleaner plus iron - Montiss

Transcript of LAVADORA User Manual

Page 1: LAVADORA User Manual

STEAM CLEANER + IRON

CSC5662M

HEAVY DUTY

GebruiksaanwijzingUser manual Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Návod k použití Manual de explotación

04/12

HOME APPLIANCES

Page 2: LAVADORA User Manual

    Voorzichtig: De watertank staat onder druk. S.v.p. de knop ingedrukt houden om de stoom te laten ontsnappen. Trek de stekker uit het stopcontact. Het apparaat 5 minuten af laten koelen alvorens u de dop opendraait om evt. na te vullen. 

Attention: Water tank is under pressure. Keep the button pressed to allow the steam to escape. Pull the plug from the wall socket. Allow the device to cool down for five minutes before refilling.  Achtung: Wassertank ist unter Druck. Drücken Sie den Knopf um den Dampf abzulassen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Vor der Nachfüllung mit Wasser 5 Minuten warten bis der Tank sich abgekühlt hat.  Attention: Le réservoir d'eau est sous pression. Tenez le bouton pressé de manière que l'appareil perd la pression. Retirez la fiche de la prise de courant. Laissez refroidir l'appareil.  Pozor: Vodní nádrž je pod tlakem. Držte tlačítko stisknuté, aby pára mohla unikat. Vytáhněte zástrčku z elektrické sítě. Před znovunaplněním přístroje jej nechte 5 minut zchladit.  Atención El depósito de agua está bajo presión. Por favor, mantenga el botón presionado para dejar que se escape el vapor. Saque el enchufe de la conexión. Deje que se enfríe el aparato durante 5 minutos antes de abrir el tapón para echar más agua en el depósito. 

2

Page 3: LAVADORA User Manual

3

INHOUDSOPGAVEVEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN    4 HET PRODUCT         6 HET GEBRUIK          7 ONDERHOUD EN REINIGING      11UW OUDE APPARAAT WEGDOEN      12TECHNISCHE GEGEVENS        12UW GARANTIEBEWIJS        13SERVICEFORMULIER        14

SOMMAIRECONSIGNES DE SÉCURITÉ    40 LE PRODUIT        42 UTILISATION DE L’APPAREIL    43 ENTRETIEN ET NETTOYAGE    47 ÉLIMINATION DE VOTRE ANCIEN    48 APPAREIL   DONNÉES TECHNIQUES    48 VOTRE CERTIFICAT DE GARANTIE  49 FORMULAIRE DE SERVICE    50

TABLE OF CONTENTSSAFETY REGULATIONS      16THE PRODUCT         18THE USE          19MAINTENANCE AND CLEANING    23DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE    24TECHNICAL DETAILS        24GUARANTEE          25SERVICE FORM        26

OBSAHBEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY      52 PRODUKT        54 POUŽITÍ          55 ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ        59 LIKVIDACE STARÝCH SPOTŘEBIČŮ    60 TECHNICKÉ DETAILY      60 ZÁRUKA        61

INHALTSVERZEICHNISSICHERHEITSVORSCHRIFTEN      28 DAS PRODUKT         30 DIE BENUTZUNG        31 WARTUNG UND REINIGUNG      35 ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN      36 TECHNISCHE DATEN        36 IHR GARANTIESCHEIN       37 SERVICEFORMULAR        38 

ÍNDICEINSTRUCCIONES DE SEGURIDAD    62 EL PRODUCTO       64 EL USO         65 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO    69 ELIMINACIÓN DE SU ARTEFACTO  70 VIEJO DATOS TECNICOS        70 SU TARJETA DE GARANTÍA    71 FORMA DE SERVICIO      72

Page 4: LAVADORA User Manual

4

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  Waarschuwing:   Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat, dienen basisvoorzorgsmaatregelen inzake veiligheid altijd nageleefd te worden. Onderstaande instructies dienen opgevolgd te worden om het risico van brand, elektrische schok of verwonding te reduceren.  Algemeen 1.  Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar 

de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen. 2.  Gebruik het apparaat uitsluitend zoals in deze gebruiksaanwijzing staat beschreven. 3.  Controleer of de aangegeven netspanning op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke 

netspanning voordat u het apparaat aansluit.   4.  Dit apparaat dient te worden aangesloten op een geaard stopcontact.   5.  Controleer regelmatig of het apparaat intact is. Gebruik het apparaat niet indien de 

stroomkabel of de stekker beschadigd is, of wanneer enig onderdeel van het apparaat is gevallen of beschadigd is geraakt. Indien de stroomkabel beschadigd is, moet u het laten vervangen door Van den Berg Products of een door Van den Berg Products geautoriseerd servicecentrum om gevaar te voorkomen.   

6.  Repareer om gevaren te vermijden het apparaat nooit zelf.   7.  Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door kinderen of personen met verminderde 

lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt. Nauwlettend toezicht is vereist als het apparaat in nabijheid van kinderen, huisdieren of planten wordt gebruikt. 

8.  Laat kinderen nooit met het verpakkingsmateriaal spelen, er bestaat verstikkingsgevaar. 9.  Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als de stekker in het stopcontact zit.   10.  Schakel het apparaat uit en neem de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat vult, 

leegt, reinigt of als u het apparaat niet gebruikt.   11.  Trek nooit aan de stroomkabel, maar aan de stekker zelf om deze uit het stopcontact te 

nemen.   12.  Gebruik het apparaat niet met behulp van een verlengsnoer, tenzij dit verlengsnoer 

gecontroleerd en getest is door een gekwalificeerde monteur.   13.  Til het apparaat nooit op aan de stroomkabel, gebruik de stroomkabel niet als handvat, trek 

de stroomkabel niet om scherpe randen of hoeken.   14.  Laat het apparaat niet over de stroomkabel rijden en laat de stroomkabel niet op enige wijze 

knikken of omkrullen.   15.  Houd het apparaat, de stekker en de stroomkabel uit de buurt van vuur en hete 

oppervlakken. 16.  Zorg ervoor dat het apparaat volledig afgekoeld is wanneer u accessoires bevestigt of 

losmaakt of voordat u het apparaat opbergt. 17.  Gebruik geen accessoires die niet zijn aanbevolen door Van den Berg Products, in het 

bijzonder geen accessoires die niet bij het apparaat zijn geleverd.   18.  Gebruik het apparaat nooit in ruimtes waar bepaalde dampen aanwezig kunnen zijn 

(verfverdunner, brandbare stof, verf en lakken op oliebasis, ontvlambare vloeistoffen en gassen). Dit i.v.m. explosiegevaar.   

19.  Niet buiten gebruiken.   20.  Dompel het apparaat en/of de stroomkabel nooit in water of andere vloeistoffen.   21.  Kom niet met natte handen aan het apparaat of de stekker.   22.  Pak het apparaat nooit op indien het in water of een andere vloeistof is gevallen. Neem in dit 

geval meteen de stekker uit het stopcontact. 

Page 5: LAVADORA User Manual

23.  Wees extra voorzichtig bij het reinigen van trappen of andere ongelijke oppervlakken.   24.  Berg het apparaat binnenshuis op.   25.  Schade veroorzaakt door verkeerd gebruik van stoom aan objecten, materialen, personen 

en/of dieren of door het niet naleven van de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt uitgesloten van garantie. 

 Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik, NIET voor bedrijfsmatig gebruik.  Stoomfunctie 

   

   

Waarschuwing:   De kracht en warmte van de stoom kunnen nadelige gevolgen hebben voor bepaalde materialen. Controleer altijd voordat u het apparaat in gebruik neemt, of een oppervlak of materiaal ook daadwerkelijk geschikt is voor behandeling met stoom. Doe dit door een test uit te voeren op een verborgen oppervlak van het te behandelen materiaal.    1.  De kracht en de hitte van de stoom kunnen nadelige uitwerkingen hebben op sommige 

materialen. Voorbeelden: gelakt hout of leer kan als gevolg van de stoom worden gebleekt. Glanzende kunststof kan door behandeling met stoom dof worden. Acryl, fluweel en linnen reageren zeer gevoelig op stoom. 

2.  Het apparaat niet gebruiken op ongelakte vloeren of vloeren die behandeld zijn met was. 3.  Plaats het apparaat nooit lang op één plek! Dit kan beschadigingen aan het te behandelen 

materiaal veroorzaken! 4.  Contact met hete onderdelen, heet water of stoom kan brandwonden tot gevolg hebben. 

Wees daarom ook zeer voorzichtig wanneer u het apparaat na gebruik leeg laat lopen, er kan nog heet water in het apparaat zitten. 

5.  Het apparaat warmt op tijdens gebruik. Raak daarom tijdens gebruik alleen handvat en knoppen aan.   

6.  Richt de stoomstraal nooit op mensen, dieren of planten. 7.  Richt de stoomstraal nooit rechtstreeks op zeer koude glasoppervlakten, elektrische 

apparaten of op delen van apparaten waar zich de elektrische componenten bevinden, denk aan de onderdelen in de oven. 

8.  Bewerk geen kledingstukken, die zich op het lichaam bevinden. 9.  Let er op, dat u op tijd water bijvult. Vul de tank uitsluitend met koud water. 10.  Voeg geen schoonmaakmiddelen, parfum, olie of andere chemicaliën toe aan het water dat u 

gebruikt in uw apparaat, aangezien dit schade kan veroorzaken aan het apparaat of het apparaat onveilig kan maken in gebruik. 

11.  Overschrijdt niet de maximum voorgeschreven vulhoeveelheid van 1,4 liter (2x de bijgeleverde maatbeker). 

12.  De tank staat onder druk. De tanksluiting mag tijdens het gebruik niet worden geopend. 13.  Tijdens het gebruik mag het toestel niet meer dan 45° worden gekanteld. 14.  Het toestel is uitgerust met een thermostaat en een thermische beveiliging als bescherming 

tegen oververhitting.  

   

5

Page 6: LAVADORA User Manual

HET PRODUCT 

  1.  Vloerborstel          11.    Doekje voor raamwisser   2.  Stoomschakelaar        12.    Puntstraalpijp 3.  Vergrendeling          13.    Adapter voor accessoires 4.  Slang            14.    Jetstraalpijpelement 5.  Vuldop            15.    Plastic borstel 6.  Deksel opbergvak        16.    Staaldraadborstel 7.  Aan/uit schakelaar        17.    Vloerdoek 8.  Indicatielampje: apparaat klaar voor gebruik  18.    2‐in‐1 gecombineerd opsteekelement 9.  Indicatielampje: apparaat ingeschakeld  19.    Strijkijzer 10.  Verlengbuizen       

6

Page 7: LAVADORA User Manual

HET GEBRUIK  Voor gebruik  • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. • Reinig het apparaat, indien nodig, met een vochtige doek en eventueel wat reinigingsmiddel 

(zie hiervoor ook de paragraaf "onderhoud en reiniging"). • Controleer het apparaat op schade voor elk gebruik. Gebruik het apparaat niet indien het 

apparaat of de stroomkabel beschadigd is of niet goed werkt.      Vullen van de watertank (afbeeldingen 2 t/m 5) Zorg ervoor dat het apparaat niet is aangesloten op het stroomnet. Open de vuldop door er op te drukken en het tegen de wijzers van de klok in open te draaien. Vul de tank met behulp van de trechter en maatbeker, met 1,4 L koud water (tweemaal de maatbeker). Plaats de vuldop weer op het apparaat en draai de dop vast door deze met de wijzers van de klok mee te draaien.   Let op: voeg geen schoonmaakmiddelen, parfum, olie of andere chemicaliën toe aan het water, aangezien dit schade kan veroorzaken aan de unit dan wel het apparaat onveilig maakt in gebruik. Let op: overschrijdt niet de maximum voorgeschreven vulhoeveelheid van 1,4 liter (2x de bijgeleverde maatbeker). 

 Gebruik van accessoires  Let op: • Neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voordat u 

accessoires plaatst of verwijdert.   • De accessoires worden heet tijdens gebruik.  Stoompistool Open het klepje voor de bevestiging van de stoomslang. Bevestig de slang door deze stevig vast te drukken.   

 Het stoompistool is voorzien van een vergrendeling (kinderslot). Wanneer u de vergrendeling naar voren schuift, kan de stoomschakelaar niet worden bediend. Schuif de vergrendeling naar achteren om de stoomschakelaar weer te kunnen bedienen.    Verlengbuizen   Men kan naargelang de toepassing één, twee of drie buizen voor de verlenging gebruiken. Schuif de verlengbuis vast tot deze hoorbaar vastklikt. Aansluitend wordt de vloerborstel gemonteerd. 

7

Page 8: LAVADORA User Manual

  Vloerborstel De vloerborstel wordt met een apart verbindingsstuk geleverd. Monteer het verbindingsstuk op de achterkant van de vloerborstel (eenmalige montagehandeling). Nu is de vloerborstel klaar voor gebruik. De vloerborstel is geschikt voor het reinigen van grote, afwasbare vloer‐ en wandoppervlakken. Zet de vloerborstel op de vloerdoek en trek de doek zijdelings onder de klemmen. Wanneer u de vloerdoek regelmatig omkeert en wisselt, verbetert u de vuilopname. Reinig sterk vervuilde oppervlakken door langzaam te werken, om zo de inwerktijd van de stoom te verlengen. Let op: het apparaat is niet geschikt voor houten vloeren zonder beschermlaag, zachte kunststoffen en houten meubelen. 

  Geïntegreerd opbergvak De accessoires kunnen worden opgeborgen in de behuizing van het apparaat. Om het opbergvak te openen, tilt u het klepje aan de bovenzijde van het apparaat op. U kunt nu het deksel van het opbergvak afnemen. 

  Adapter voor accessoires Schuif de adapter op het aansluitstuk van het stoompistool tot het hoorbaar vast klikt. De adapter blijft in deze positie geblokkeerd. Door op de verbindingsknop voor accessoires te drukken kan de adapter weer worden verwijderd. 

 Puntstraalpijp Bevestig de puntstraalpijp direct op de adapter tot deze hoorbaar vast klikt. De puntstraalpijp kunt u gebruiken met verschillende opsteekelementen zoals het jetstraalpijpelement, de opzetborstels of het 2‐in‐1 gecombineerde opsteekelement. De puntstraalpijp met de verschillende opsteekelementen kunt u gebruiken voor de reiniging van hoeken, voegen, jaloezieën, centrale 

8

Page 9: LAVADORA User Manual

verwarmingen, toiletten, armaturen, roestvrij staal, ruiten, spiegels, geëmailleerde oppervlakken, oplossen van vlekken. 

  Jetstraalpijpelement U kunt het jetstraalpijpelement direct op de puntstraalpijp aanbrengen. Plaats de jetstraalpijp door drukken en draaien en verwijder het element door trekken en draaien.  Opzetborstels U kunt de plastic borstel of staaldraadborstel direct op de puntstraalpijp of op de adapter aanbrengen. Plaats de borstels door drukken en draaien en verwijder de borstels door trekken en draaien.  2‐in‐1 gecombineerd opsteekelement U kunt het opsteekelement direct op de adapter bevestigen. Plaats het opsteekelement door drukken en draaien en verwijder het element door trekken en draaien. Het opsteekelement kan naargelang het gebruiksdoel, zowel met als zonder doekje worden gebruikt. Het opsteekelement is perfect voor het reinigen en verzorgen van stofferingen, tapijten, autozetels, badkamer en keuken. Bevestig het opsteekelement voor ruiten direct op het stoomopsteekelement tot het hoorbaar vast klikt. Het opsteekelement voor ruiten is perfect voor het reinigen van ruiten, spiegels, keramische tegels en andere poriënvrije, gladde oppervlakken.   Let op: bij een warmteschok kunnen glasoppervlakken springen. Verwarm het glasoppervlak voor de stoomreiniging voor, door het opbrengen van zeer uitgespreide stoom van op een afstand van 20 tot 25 cm van het oppervlak. Verminder de afstand bij de opwarming van het glas op 10 tot 15 cm. 

  Het gebruik  Aan/uit schakelaar Wanneer de watertank gevuld is en eventuele accessoires zijn bevestigd, stopt u de stekker in het stopcontact. Schakel het apparaat in met de Aan/Uit schakelaar. De gele en rode indicatielampjes lichten op. Het rode lampje toont aan dat het apparaat is ingeschakeld. Het gele lampje toont aan dat het apparaat aan het opwarmen is.  Indicatielampje stoom Het duurt ca. 11 minuten tot de gebruikstemperatuur bereikt is. Zodra het apparaat op temperatuur is, dooft het gele indicatielampje. Het apparaat is nu klaar voor gebruik.   Let op: de vuldop mag tijdens gebruik NOOIT worden geopend (DE TANK STAAT ONDER DRUK).    

9

Page 10: LAVADORA User Manual

Stoomstrijkijzer 1.  Open het klepje voor de bevestiging van de stoomslang. Bevestig de slang door deze stevig 

vast te drukken.   

  2.  Gebruik een strijktafel die geschikt is voor het gebruik van een stoomstrijkijzer. 

Stoomstrijktafels zijn voorzien van een roosterachtige onderlaag die stoom doorlaat. 3.  Plaats het strijkijzer op het bijgeleverde rooster en schakel de stoomreiniger in. 

Let op: het stoomstrijkijzer dient te worden neergezet op een hittebestendige onderlaag als u de stoomreiniger inschakelt. Let op: bij het eerste gebruik van het stoomstrijkijzer kan er een lichte rookontwikkeling optreden. Dit is normaal en verdwijnt snel. 

4.  Stel de benodigde strijktemperatuur in m.b.v. de temperatuurregelaar onder het handvat van het strijkijzer. Het indicatielampje op het handvat van het strijkijzer gaat branden om aan te tonen dat de zool van het strijkijzer opwarmt. De ingestelde strijktemperatuur is bereikt als het indicatielampje uit gaat. Het strijkijzer is nu gebruiksklaar.   Let op: de eerste keer dat u het strijkijzer gebruikt en tevens na lang opgeslagen te zijn, dient het op een oud stuk stof uitgeprobeerd te worden, om vast te stellen of het strijkoppervlak en het waterreservoir schoon zijn. Let op: neem altijd de informatie in de te strijken textielproducten in acht. Weefsels van polyacryl en mengsels van acetaat en polyamide en soortgelijke stoffen mogen niet met stoom worden behandeld.  Doordat het strijkijzer zowel verticaal als horizontaal kan worden gebruikt, is het uitstekend geschikt om gordijnen en kledingsstukken te behandelen. De verticale behandeling met stoom is bijzonder goed geschikt om plooien uit hangende stoffen glad te strijken. Houd het strijkijzer verticaal op een afstand van 5 tot 15 cm van de te behandelen stof verwijderd en druk dan de stoomknop in. Bij het indrukken van de stoomknop komt stoom uit de top van het strijkijzer; de stoomuitstoot stopt zodra u de stoomknop loslaat. Voor een continue stoomuitstoot, drukt u de stoomknop in en schuift u het zwarte vergrendelingsknopje in de richting van het handvat. Om het stoomstrijkijzer los te koppelen drukt u de beide ontgrendelknopen aan de linker‐ en rechterkant van de stoomstekker in en verwijdert u deze uit het stoomstopcontact. 

 Bijvullen van de watertank Als de watertank tijdens gebruik moet worden bijgevuld, schakelt u het apparaat uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. Voor u de vuldop opent, dient u de stoomdruk te laten ontsnappen door op de stoomschakelaar op het stoompistool te drukken of het apparaat volledig te laten afkoelen. De watertank kan aansluitend als volgt worden bijgevuld: maak de vuldop los door er op te drukken en het tegen de wijzers van de klok in los te draaien. Vul de tank met behulp van de trechter en maatbeker, met 1,4 L koud water (tweemaal de maatbeker). Plaats de vuldop weer op het apparaat en draai de dop vast door deze met de wijzers van de klok mee te draaien.   Let op:   • Ook na een afkoelfase van 5 minuten zijn het resterende water in de tank en de vuldop nog 

steeds heet. Schroef de vuldop zeer voorzichtig van de tank, omdat hete stoom kan ontsnappen en omdat men zich aan de hete schroefdraad kan verbranden.   

10

Page 11: LAVADORA User Manual

11

• Voeg geen schoonmaakmiddelen, parfum, olie of andere chemicaliën toe aan het water, aangezien dit schade kan veroorzaken aan het apparaat dan wel het apparaat onveilig maakt in gebruik. 

• Overschrijdt niet de maximum voorgeschreven vulhoeveelheid van 1,4 liter (2x de bijgeleverde maatbeker). 

• In gebieden met hard water wordt het gebruik van gedistilleerd water aanbevolen, om te vermijden dat kalk wordt afgezet. 

 Oververhittingbeveiliging Het apparaat is uitgerust met een oververhittingbeveiliging. Bij het bereiken van een temperatuur van 180°C wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld, om oververhitting te voorkomen. In dit geval dient u de stekker uit het stopcontact te halen en het apparaat volledig te laten afkoelen. U kunt het apparaat na een afkoeltijd van 30 minuten weer in gebruik nemen.  Na gebruik 1.  Schakel het apparaat uit door op de Aan/Uit schakelaar te drukken. 2.  Laat het apparaat volledig afkoelen. 3.  Maak de watertank leeg door het apparaat om te keren.   

ONDERHOUD EN REINIGING  Let op: • Schakel het apparaat altijd uit en neem de stekker uit het stopcontact wanneer u het 

apparaat reinigt. • Dompel het apparaat en/of de stroomkabel nooit in water of andere vloeistoffen.  Reinigen 1.  Schakel het apparaat uit en laat het volledig afkoelen voordat u het apparaat gaat reinigen. 2.  Reinig het apparaat en de accessoires met een vochtige doek en eventueel wat 

reinigingsmiddel en maak goed droog. Let op: gebruik nooit schuurmiddelen, bleekmiddelen of staalwol om het apparaat te reinigen. Dit kan beschadigingen aan het materiaal veroorzaken. 

 Uitspoelen van de watertank Voor het reinigen van de tank, kunt u deze met water vullen en krachtig schudden. Hierdoor worden eventuele kalkresten, die zich op de bodem van de tank hebben afgezet, losgemaakt. Giet het water vervolgens weer uit de tank, door het apparaat om te keren.    Ontkalken Om een langere levensduur van uw apparaat te garanderen dient u de watertank ca. eens per 6 maanden te ontkalken. Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en giet het resterende water uit het apparaat zoals hierboven beschreven staat. Vul de tank met 1,4 liter heet water (50°C) en voeg één of maximaal twee, ontkalkingtabletten bij het water. Na een inwerktijd van ca. 30 minuten kunt u het water uit de tank gieten.  Opbergen 1.  Schakel het apparaat uit en zet de thermostaat van het strijkijzer op stand ‘0’. Laat het 

apparaat en de accessoires volledig afkoelen. 2.  Maak de watertank leeg door het apparaat om te keren. 

Page 12: LAVADORA User Manual

3.  De vloerborstel kan aan de achterzijde van het apparaat worden bevestigd. Schuif hiervoor de clip van de vloerborstel in de sleuf aan de achterzijde van het apparaat. 

  

UW OUDE APPARAAT WEGDOEN    1.  Als het symbool met de doorgekruiste verrijdbare afvalbak op een product staat, betekent dit 

dat het product valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EC. 2.  Elektrische en elektronische producten mogen niet worden meegegeven met het 

huishoudelijke afval, maar moeten worden ingeleverd bij speciale inzamelingspunten die door de lokale of landelijke overheid zijn aangewezen. 

3.  De correcte verwijdering van uw oude apparaat helpt negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid voorkomen. 

4.  Wilt u meer informatie over de verwijdering van uw oude apparaat? Neem dan contact op met uw gemeente, de afvalophaaldienst of de winkel waar u het product gekocht heeft. 

           

TECHNISCHE GEGEVENS    Modelnummer  CSC5662M Vermogen  1400W – 1600W Vermogen strijkijzer  700W ‐ 800W Nominale spanning    220 ‐ 240V~ Nominale frequentie    50Hz  Montiss is een gedeponeerde merknaam van:  Van den Berg Products BV IJzerwerf 10‐12 6641 TK Beuningen Nederland www.vdbergproducts.com            

12

Page 13: LAVADORA User Manual

13

UW GARANTIEBEWIJS    Dit garantiebewijs dekt uw apparaat voor een periode van 24 maanden vanaf de datum van aankoop op defecten aan het apparaat, op voorwaarde dat u het apparaat correct heeft gebruikt zoals omschreven in de gebruiksaanwijzing.  Gebreken die ontstaan door ondeskundige behandeling, beschadiging of reparatiepogingen van derden, vallen niet onder de garantie.    De garantie geldt niet voor de bijgeleverde accessoires, en andere delen van het apparaat die aan slijtage onderhevig zijn. Mocht u deze willen nabestellen, dan is dat mogelijk via www.muppa.nl.  Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Schade en/of storingen door bedrijfsmatig gebruik worden uitgesloten van garantie.  U kunt gebruik maken van de garantie indien: • Het apparaat volgens de gebruiksaanwijzing is gebruikt • U in het bezit bent van een geldig origineel aankoopbewijs welke niet is veranderd of 

onleesbaar is gemaakt • Het serviceformulier duidelijk en compleet is ingevuld • Er geen ingrepen zijn verricht door niet bevoegde personen of werkplaatsen • De schade aan het apparaat niet is te wijten aan een oorzaak vreemd aan het apparaat, zoals: 

brandschade, waterschade, transportschade, atmosferische ontladingen of verkeerd of onvoldoende onderhoud. 

 Mocht ondanks onze zorgvuldige kwaliteitscontrole uw apparaat niet goed functioneren, dan kunt u een beroep doen op onze service. Om een beroep te doen op onze service, verzoeken wij u om een duidelijk ingevuld serviceformulier, inclusief aankoopbon, naar ons op te sturen. Het serviceformulier kunt u verderop in de deze gebruiksaanwijzing vinden.  Om ongerief te voorkomen, raden wij u aan de gebruiksaanwijzing zorgvuldig na te lezen alvorens u tot ons te wenden.                    

Page 14: LAVADORA User Manual

14

SERVICEFORMULIER  

 Vult u onderstaand serviceformulier zo volledig en duidelijk mogelijk in. Aan de hand van het door u ingevulde serviceformulier zullen wij zo spoedig mogelijk contact met u opnemen. Onduidelijk of gedeeltelijk ingevulde serviceformulieren kunnen helaas NIET door ons in behandeling worden genomen. Vul daarom het serviceformulier altijd zo duidelijk en volledig mogelijk in!  

HET PRODUCT 

Artikelnummer: CSC5662M 

Artikelomschrijving: Montiss Heavy Duty Steam Cleaner with Iron 

Winkel van aankoop:....................................................................................................................…….. 

Aankoopdatum (zoals op de aankoopbon):...................................................................................……. 

 

UW GEGEVENS 

Naam:................................................................................................................................................... 

Adres:................................................................................................................................................... 

Postcode:.............................................................................................................................................. 

Woonplaats:......................................................................................................................................... 

Telefoon:...............................................................................................................................................   

Fax:…………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 

E‐mail:................................................................................................................................................... 

 

OMSCHRIJVING VAN HET PROBLEEM 

.............................................................................................................................................................. 

.............................................................................................................................................................. 

.............................................................................................................................................................. 

.............................................................................................................................................................. 

.............................................................................................................................................................. 

..............................................................................................................................................................  Bovenstaand serviceformulier kunt u, samen met de aankoopbon, sturen naar:  Postadres: Van den Berg Products BV, IJzerwerf 10‐12, 6641 TK Beuningen, Nederland Fax: (+31) 24 345 44 29  E‐mail: [email protected]  Servicenummer: 0900 ‐5195190, (15 ct. per minuut) 

Page 15: LAVADORA User Manual

15

                                                   

Page 16: LAVADORA User Manual

16

SAFETY REGULATIONS  Warning: When using any electrical appliance, always observe basic safety precautions. The following instructions should be followed to reduce the risk of fire, electric shock or injury.  General: 1.  Read this manual carefully before using the appliance. Keep this manual in a safe place for 

future reference. 2.  Use the appliance only as described in this manual. 3.  Check if the voltage indicated on the device corresponds to the local voltage before you 

connect the device. 4.  Always use an earthed socket. 5.  Check the device regularly for damage. Do not use the device in case the power cord or plug 

is damaged, or when any component of the device has been dropped or damaged. If the power cord is damaged, you must have it replaced by Van den Berg Products or a service centre authorized by Van den Berg Products in order to avoid safety hazards. 

6.  Do not attempt to repair the device yourself. 7.  This appliance is not suitable for use by children or persons with reduced physical, sensory or 

mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless someone responsible for their safety is supervising them or explains how the appliance must be used. Close supervision is required if the appliance is used near of children, pets or plants.   

8.  Never allow children to play with the packaging as there is risk of suffocation. 9.  Do not leave the device unattended when the plug is in the socket. 10.  Always switch off the device and take the plug from the socket when you fill, empty or clean 

the device or when you are not using the device. 11.  Never pull the power cord to disconnect the plug from the socket; instead, hold the plug and 

gently pull to disconnect. 12.  Do not use the device with an extension cord unless this extension cord has been checked 

and tested by a qualified technician. 13.  Do not pull or carry the device by its power cord and do not use the power cord as a handle. 

Do not close the door on the power cord or pull it around sharp edges or corners. 14.  Do not pull the device over the power cord and do not allow the power cord to be 

compressed or curled.   15.  Keep the device, the plug and the power cord away from flames and hot surfaces. 16.  Make sure the device is completely cooled down before attaching or removing accessories or 

before storing the device. 17.  Do not use attachments which are not recommended by Van den Berg Products, in particular 

accessories that are not supplied with the device. 18.  Never use the device in areas where certain vapours may be present (paint thinner, 

flammable material, oil based paint and varnish, flammable liquids and gases) for risk of a possible explosion. 

19.  Do not use the device outside. 20.  Never immerse the device and/or the power cord in water or other liquids. 21.  Do not touch the device or the plug with wet hands. 22.  Never attempt to grasp an electric device if it has fallen in water or other liquids. If this 

happens disconnect the plug immediately. 23.  Be extra careful when cleaning staircases or other uneven surfaces. 24.  Store the appliance indoors.    

Page 17: LAVADORA User Manual

25.  Damage caused by improper use of steam on objects, materials, persons and/or animals or by not observing the instructions in these directions for use is excluded from guarantee.  

This appliance is only intended for domestic use; do NOT use for commercial purposes.  Steam function 

   

   

Warning:   The power and heat of the steam may have adverse consequences for certain materials. Always check, before putting the device into operation, whether a surface or material is actually suitable for treatment with steam. Do this by executing a test on a hidden surface of the material you wish to treat.  1.  The force and heat of the steam may damage certain materials. Some fabrics may react to 

the temperature of the steam. For example: unpainted wood or leather can be bleached by steam action. Shiny plastic materials may become dull by treatment with steam. Acrylic fibre, velvet and linen are very sensitive to high steam temperature. 

2.  Do NOT use the device on unpainted or waxed floors. 3.  Do not keep the device too long on one spot! This can cause damage to materials! 4.  Burns can occur from touching hot parts, hot water or steam. Be cautious when draining the 

device after use as there may be hot water in the device. 5.  The device heats up during operation, therefore only touch handle or buttons. 6.  Never direct steam towards people, animals or plants. 7.  Do not apply steam directly to very cold glass surfaces, electric devices or at parts containing 

electrical components such as the electrical components inside an oven. 8.  Never attempt to clean clothes which are still being worn. 9.  Ensure that the device does not operate on an empty water tank. 10.  Do not add cleaning solutions, scented perfumes, oils or any other chemicals to the water 

used in this device, as this may damage the device and make it unsafe for use. 11.  Do not exceed the maximum prescribed fill of 1.4 litre for the water tank ( 2 x the contents of 

the measuring cup). 12.  The water tank is under pressure. The tank lid must not be opened during use. 13.  The cleaner should not be tilted at an angle of more than 45° during use. 14.  The cleaner is equipped with a thermostat and a thermal safety device to protect against 

overheating.             

17

Page 18: LAVADORA User Manual

THE PRODUCT 

   1.  Floor brush        11.    Small cloth for window squeegee 2.  Steam trigger        12.    Concentrator nozzle 3.  Safety lock        13.    Attachment adapter 4.  Steam hose        14.    Jet nozzle attachment 5.  Filling cap        15.    Plastic brush 6.  Integrated accessory compartment  16.    Wire brush 7.  On/off switch        17.    Cleaning cloth 8.  Indicator light: ready to use    18.    2‐in‐1 combination attachment with   9.  Indicator light: unit on                window squeegee     10.  Extension tubes       19.    Steam iron 

     

18

Page 19: LAVADORA User Manual

THE USE  Before use  • Remove all packaging materials.   • Clean the device, if necessary, with a wet cloth and some detergent (also see the paragraph 

"maintenance and cleaning"). • Check the device for damage before each use. Do not use the device if the power cord or the 

device is damaged or not working properly.    Filling the water tank (see illustrations 2 to 5) Do not fill the steamer while plugged to the power supply. Remove the filling cap of the water tank by pressing it down and turning it anti‐clockwise. Fill the tank with 1.4 litre of cold water using the funnel and measuring cup. Replace the filling cap and close it tight by turning in the clockwise direction.     Note: do not add cleaning solutions, scented perfumes, oils or any other chemicals to the water used in this device, as this may damage the device or make it unsafe for use. Note: Do not exceed the maximum prescribed fill of 1.4 litre for the water tank ( 2 x the contents of the measuring cup). 

 Use of accessories  Note: • Unplug the appliance and let it cool down completely before you attach or remove 

accessories.   • The accessories will become hot during use.  Steam gun Open the steam outlet cover to attach the hose. Attach the hose by pressing firmly.   

 The steam gun is equipped with a child safety lock. When the safety lock is pushed to the forward position, the steam switch cannot be pressed. Push the lock to the rear position to release the steam switch.  Extension tubes Depending on the task at hand, you can fit one, two or three extension tubes. Push the extension tube onto the connection nozzle as far as it will go until you hear it click into place. Then attach the floor brush. 

19

Page 20: LAVADORA User Manual

  Floor brush The floor brush is supplied with a separate connection fitting. To use the floor brush, push the connection fitting onto the rear side of the floor brush. This has to be done only once. The floor brush is now fully assembled. The floor brush is suitable for the cleaning of large washable wall and floor areas. Place the floor brush on the cleaning cloth and pull the cloth under the clips on both sides. The cleaning effect of a floor cloth can be improved by turning and changing the cloth regularly. To clean very dirty areas, move the floor brush over the surface slowly in order to increase the cleaning action of the steam. Note: the device is not suitable for cleaning unsealed wooden floors, soft plastics or wooden furniture. 

  Integrated storage compartment   The accessories are conveniently stored in the housing of the device. To reach the accessories, lift the upper part of the device by the handle.  

  Attachment adapter   Push the attachment adapter as far as it will go onto the connection nozzle of the steam gun until you hear it click. The attachment adapter remains locked in position. The attachment adapter can be removed again by pressing the release button and pulling the adapter off. 

 Concentrator nozzle       The concentrator nozzle is pushed directly onto the attachment adapter until it clicks into place. It can be used with various fittings (jet nozzle attachment, brush attachments, 2‐in‐1 combination attachments), depending on the task at hand. The concentrator nozzle can be used with various fittings for cleaning hard to reach areas such as corners, joints, blinds, radiators, toilet bowls and   

20

Page 21: LAVADORA User Manual

taps but also for the cleaning of stainless steel, windows, mirrors, enamelled surfaces as well as removal of stubborn stains.  

  Jet nozzle attachment The jet nozzle attachment can be fitted directly to the concentrator nozzle. The jet nozzle attachment is fitted by pushing and twisting, and removed by pulling and twisting. 

  Brush attachment The plastic brush or wire brush can be fitted directly to the concentrator nozzle. The brushes are fitted by pushing and twisting, and removed by pulling and twisting. 

 2‐in‐1 combination attachment   The rectangular steam head can be fitted directly onto the concentrator nozzle. The head is fitted by pushing and twisting, and removed by pulling and twisting. It can be used either with or without the cotton cover, depending on the cleaning requirements. It is perfect for the care and cleaning of curtains, cushions, carpets, car seats and other upholstery.   Window attachment – Push the window attachment onto the head until you hear it click into place. Perfect for cleaning windows, mirrors, ceramic tiles and non‐porous, smooth surfaces. Note: glass surfaces can be shattered by the sudden application of excessive heat. Before cleaning such glass surfaces with the steam‐cleaner, warm them up by applying steam to the surface from a distance of 20‐25 cm. Continue by applying steam from a distance of 10‐15 cm. 

  The use  On/off switch When the water tank is filled, insert the plug into the socket. Switch the device on by pressing the ON/OFF switch to ON. The indicator lights light up. The red light indicates that the device is turned on. The yellow light indicates that the unit is warming up.   

21

Page 22: LAVADORA User Manual

Steam indicator light The operating temperature will be reached in about 11 minutes at which point the steam indicator light switches off. The device is now ready for use.   Note: the filling cap of the cleaner must never be opened during use (CONTAINER UNDER PRESSURE).  Steam iron 1.  Open the steam outlet cover to attach the hose. Attach the hose by pressing firmly.    

  2.  Use an ironing board that is suitable for use with a steam iron. Steam irons boards have a 

grid‐like rest that allows steam to circulate. 3.  Put the steam iron on the iron rest supplied and switch on the device. 

Note: the steam iron must be placed on the iron rest or a heat‐resistant pad when the steam cleaner is switched on. Note: when using the iron for the first time, you may notice a small amount of smoke coming from the appliance. This is normal with the initial use of the iron and will soon stop. 

4.  Set the required ironing temperature using the temperature control under the handle of the iron. The indicator light on the handle of the iron lights up and indicates that the sole plate of the iron is heating up. The light switches off when the set ironing temperature has been reached. The iron is now ready for use. Note: please test the cleanliness of the ironing surface and the water container by testing it on an old piece of fabric. Note: always pay attention to information found on the fabrics to be ironed. Poly‐acrylic and acetate/polyamide mixtures and similar materials may not be treated with steam.  As the iron can be used both vertically and horizontally, it is perfectly suitable to steam curtains and clothing. Vertical steam operation is particularly well suited for removing creases from hanging fabrics. Hold the iron vertically approx. 5‐15 cm away from the material and press the steam button. By pressing the steam button, steam flows out from the tip of the iron for as long as the button is held. For continuous steam whilst ironing, push the locking element on the steam button in the direction of the handle whilst keeping the steam button pressed in.   To unplug the steam iron, press both release buttons on the left and right of the steam hose connector and pull it out of the steam socket.  

Refilling the water tank If the water tank needs to be refilled during use, first switch the cleaner off and remove the plug from the socket. Before opening the tank cover to refill the tank, release the steam pressure by pressing the steam switch on the steam gun, or allow the cleaner to cool down completely. The water tank can then be refilled as follows: remove the filling cap by pressing it down and turning it anti‐clockwise. Fill the tank with 1.4 litre of water using the funnel and measuring cup. Replace the filling cap and close it tightly by turning in the clockwise direction.      

22

Page 23: LAVADORA User Manual

23

Note: • Even after a cooling down period of 5 minutes, the remaining water in the tank and the tank 

lid will still be hot. Always take care when removing the filling cap, since hot steam may be emitted and the heat of the thread can cause burns.   

• Do not add cleaning solutions, scented perfumes, oils or any other chemicals to the water used in this device, as this may damage the device and make it unsafe for use. 

• Do not exceed the maximum prescribed fill of 1.4 litre for the water tank (2 x the measuring cup) 

• The use of distilled water is recommended in areas with hard water to avoid lime scale deposits. 

 Overheating protection The device is equipped with thermo protection against overheating. The device will switch‐off automatically when the temperature is too high in order to prevent over‐heating. If this happens, please remove the plug from the socket immediately. Allow the cleaner to cool down for 30 minutes before resuming work.  After use 1.  Turn off the device by pressing the on/off switch. 2.  Allow the device to cool completely. 3.  Empty the water tank by turning the device upside down.     

MAINTENANCE AND CLEANING  Note: • Always switch off and unplug the device from the wall socket before cleaning the device.   • Never immerse the device and/or the power cord in water or other liquids.  Cleaning the device 1.  Turn the machine off and let it cool down completely. 2.  Clean the device and accessories with a damp cloth and a mild detergent and allow to dry 

completely. Note: never use abrasives, bleaching agents or steel wool to clean the device. This could cause damage to the material. 

 Rinsing the water tank To clean the water tank, we recommend that you fill it with water, close the cover and shake the unit vigorously. This will release any lime‐scale deposits that have collected on the bottom of the tank. Pour the water out by holding the cleaner upside down.    Lime‐scale removal To extend the life of your device it is recommended to descale the appliance every six months. Switch the device off and remove the plug from the socket. Fill the tank with 1.4 litre of 50°C hot water and add one or two descaling tablets. Pour the water out as described above after 30 minutes.  Storage 1.  Turn the machine off, turn the thermostat of the iron to '0 ' and unplug the unit.   2.  Let the device and the accessories cool down completely. 3.  Pour the water out by holding the device upside down.   

Page 24: LAVADORA User Manual

4.  A slot can be found at the rear end of the device where the floor brush can be parked for storage. 

  

DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE  1.  When this crossed‐out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is 

covered by the European Directive 2002/96/EC. 2.  All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal 

waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities. 

3.  The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. 

4.  For more detailed information about disposal of your appliance, please contact your city office, waste disposal service or the shop where you purchased the product. 

             

TECHNICAL DETAILS  Model number  CSC5662M Power  1400W ‐ 1600W   Power iron  700W – 800W   Nominal voltage    220 ‐ 240V~ Nominal frequency    50Hz Max. filling capacity  1.4 litre  Montiss is a registered brand name of:  Van den Berg Products BV IJzerwerf 10‐12 6641 TK Beuningen The Netherlands www.vdbergproducts.com           

24

Page 25: LAVADORA User Manual

25

GUARANTEE  This guarantee covers your device for a period of 24 months from the date of purchase for service and replacement of parts, on the condition that you have used the device correctly as described in this user manual. This guarantee does not exclude national legislation that may exist in the country of purchase in regards to warranty regulations.  When you make a claim under this guarantee, you must submit the original invoice or receipt with clear mention of the date of purchase, name of retailer and the description and model number of the device. You are advised to keep these documents in a safe place.  This device is intended for domestic use only. Damage and/or malfunctions as the result of industrial or commercial use are excluded from the warranty.    The guarantee does not cover the supplied accessories or other parts of the device that are subject to wear. If you want to reorder these parts, then that is possible through www.muppa.nl.    The guarantee for this device expires if: • The original invoice or receipt has in one way or another been changed or made illegible; • The model or serial number on the device has been changed, removed, deleted or made 

illegible; • Repairs have been executed by unauthorized repair workshops or persons who are not 

authorized to do so; • The damage is the result of an external cause, such as fire damage, water damage, transport 

damage, atmospheric discharges, insufficient or improper maintenance; • The device has been operated in another country than for which originally designed, 

approved, released and produced, as well as defects occurred as the result of such modifications; 

• The device has not been used according to the guidelines and directions in this user manual supplied with the device. 

 In the unlikely event your device is not functioning well or shows any defect, please contact your retailer. To avoid any inconvenience, we advise you to read this user manual carefully before contacting them.                  

Page 26: LAVADORA User Manual

26

SERVICE FORM  

 Unfortunately we CANNOT handle any service forms that have been completed unclearly or partly. Therefore please always fill in the service form as clearly and completely as possible!  

THE PRODUCT 

Article number: CSC5662M 

Article description: Montiss Heavy Duty Steam Cleaner with Iron 

Shop of purchase:..............................................................................................................................… 

Date of purchase:.................................................................................................................................. 

 

YOUR DATA 

Name:.................................................................................................................................................... 

Address:................................................................................................................................................. 

Postal code:.......................................................................................................................................…. 

City:....................................................................................................................................................... 

Telephone:............................................................................................................................................. 

Fax:........................................................................................................................................................ 

E‐mail:................................................................................................................................................... 

 

DESCRIPTION OF THE PROBLEM 

................................................................................................................................................................ 

................................................................................................................................................................ 

................................................................................................................................................................ 

................................................................................................................................................................ 

................................................................................................................................................................ 

................................................................................................................................................................  You can send this form, together with the proof of purchase, to:  Postal address: Van den Berg Products BV, IJzerwerf 10‐12, 6641 TK Beuningen, The Netherlands Fax: (+31) 24 345 44 29  E‐mail: [email protected]     

Page 27: LAVADORA User Manual

27

                                                   

Page 28: LAVADORA User Manual

28

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN  Warnung: Bei jeglicher Benutzung eines elektrischen Geräts sollten Sie immer alle wesentlichen Sicherheitsvorkehrungen beachten. Die folgenden Anleitungen sollten beachtet werden, um das Brand‐, Stromschlag‐ und Verletzungsrisiko zu vermindern.  Allgemein: 1.  Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie 

diese Gebrauchsanleitung zur späteren Einsichtnahme an einem sicheren Ort auf. 2.  Benutzen Sie das Gerät nur wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. 3.  Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Gerät angegebene Spannungsversorgung mit der 

örtlichen Spannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät am Netz anschließen. 4.  Dieses Gerät muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. 5.  Prüfen Sie regelmäßig, ob das Gerät intakt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Stromkabel 

oder Stecker beschädigt sind oder wenn irgendein Bestandteil des Gerätes fallengelassen oder beschädigt wurde. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, lassen Sie es von Van den Berg Products ersetzen oder durch ein von Van den Berg Products autorisiertes Service‐Center, um mögliche Risiken zu vermeiden. 

6.  Um Gefährdungen zu vermeiden reparieren Sie das Gerät nicht selbständig. 7.  Dieses Gerät ist nicht für Kinder geeignet oder für Personen mit verminderten körperlichen 

oder geistigen Fähigkeiten oder aber einer verminderten Sinneswahrnehmung, sowie einer mangelnden Erfahrung und Kenntnis, sofern solche Personen nicht von jemandem beaufsichtigt werden, der für ihre Sicherheit verantwortlich ist und ihnen erklärt, wie das Gerät zu benutzen ist. Eine sorgfältige Überwachung ist nötig, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern, Haustieren oder Pflanzen benutzt wird. 

8.  Erlauben Sie es Kindern niemals, mit der Verpackung zu spielen; es besteht Erstickungsgefahr. 9.  Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es am Netz angeschlossen ist. 10.  Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das 

Gerät füllt, leert, reinigt oder nicht benutzen. 11.  Ziehen Sie niemals am Stromkabel. Ziehen Sie nur am Stecker selbst, um ihn aus der 

Steckdose zu entfernen. 12.  Verwenden Sie kein Verlängerungskabel bei der Benutzung dieses Geräts, es sei denn, dieses 

wurde von einem qualifizierten Fachmann geprüft und getestet. 13.  Ziehen oder tragen Sie das Gerät nie am Stromkabel und heben Sie es auf keinen Fall am 

Kabel hoch. Klemmen Sie das Kabel nicht in der Tür ein und führen Sie es nicht an scharfen Rändern oder Ecken entlang. 

14.  Lassen Sie das Gerät nicht über das Stromkabel gleiten und lassen Sie das Kabel nicht in irgendeiner Weise sich festklemmen oder verwickeln. 

15.  Halten Sie Gerät, Stromkabel und Stecker zu jeder Zeit von Flammen und heißen Flächen entfernt. 

16.  Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, ehe Sie Zubehörteile befestigen oder lösen.   17.  Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht von Van den Berg Products empfohlen ist; das gilt 

insbesondere für Zubehör, das nicht mit dem Gerät geliefert wurde. 18.  Benutzen Sie das Gerät niemals in Bereichen, wo bestimmte Dämpfe vorhanden sein könnten 

(Farbverdünner, entflammbare Stoffe, Farben und Lacke auf Ölbasis, entflammbare Flüssigkeiten und Gase), da hierdurch Explosionsgefahr besteht. 

19.  Nicht außerhalb des Hauses anwenden. 20.  Tauchen Sie das Gerät und/oder das Stromkabel niemals in Wasser oder eine andere 

Flüssigkeit. 21.  Berühren Sie das Gerät oder den Stecker nicht mit nassen Händen. 

Page 29: LAVADORA User Manual

22.  Greifen Sie niemals nach einem Elektrogerät, wenn es ins Wasser oder andere Flüssigkeiten gefallen ist. Ziehen Sie in einem solchen Fall sofort den Netzstecker. 

23.  Sind Sie besonders vorsichtig beim Reinigen von Treppen oder anderen nicht ebenen Oberflächen. 

24.  Das Gerät drinnen aufbewahren.   25.  Schäden, die durch falschen Einsatz von Dampf an Objekten bzw. Materialien, resp. An 

Personen und/oder Tieren, oder durch das Nichtbeachten der Instruktionen in dieser Gebrauchsanleitung verursacht werden, werden von der Garantie ausgeschlossen.   

 Dieses Produkt ist nur für den Heimgebrauch, nicht für gewerbliche Nutzung.  Dampf‐Funktion 

   

   

Achtung:   Stärke und Temperatur des Dampfes können sich auf bestimmte Materialien nachteilig auswirken. Kontrollieren Sie immer, ehe Sie das Gerät benutzen, ob ein Material oder eine Oberfläche auch wirklich für eine Behandlung mit Dampf geeignet ist. Testen Sie das erst an einer nicht sichtbaren Stelle des zu behandelnden Materials.  1.  Die Kraft und Hitze des Dampfes können sich nachteilig auf manche Materialien auswirken. 

Beispiele: Lackiertes Holz oder Leder kann in Folge von Dampf gebleicht werden. Glänzende Kunststoffmaterialien können durch Behandlung mit Dampf matt werden. Acryl, Samt und Leinen reagieren sehr empfindlich auf die Temperatur von Dampf. 

2.  NICHT einsetzbar für unversiegelten Holzböden oder Böden die mit Wachs behandelt sind. 3.  Sie dürfen das Gerat nicht zu lange auf einer Stelle einsetzen! Dies konnte Schaden 

herbeifuhren! 4.  Beim Berühren von heißen Teilen, heißem Wasser oder Dampf besteht Verbrennungsgefahr. 

Beim Entleeren nach der Benutzung des Geräts Vorsicht walten lassen, da heißes Wasser enthalten sein kann. 

5.  Das Gerät heizt sich beim Gebrauch auf, deshalb empfehlen wir, das Berühren aller Teile abgesehen von Griff und Knöpfen zu vermeiden. 

6.  Richten Sie niemals Dampf auf Personen, Tieren oder Pflanzen. 7.  Vermeiden Sie es, Dampf auf sehr kalte Glasoberflächen aufzutragen, oder auf elektrischen 

Apparaten oder auf Teile mit elektrischen Komponenten gerichtet werden, wie beispielsweise die Elektroteile eines Herdes. 

8.  Bearbeiten Sie keine Kleidungsstücke mit dem Gerät, die sich am Körper befinden. 9.  Achten Sie darauf, rechtzeitig Wasser nachzufüllen. Füllen Sie den Tank ausschließlich mit 

kaltem Wasser. 10.  Keine Reinigungslösungen, parfümierte Substanzen, Öl oder andere Chemikalien zum Wasser 

hinzugeben, da dies zur Beschädigung des Geräts führen und einen sicheren Gebrach verhindern kann. 

11.  Überschreiten Sie nicht die angegebene maximale Füllmenge von 1,4 Litern (2 Mal der beigefügten Messbecher). 

12.  Behälter steht unter Druck. Der Tankverschluss darf während der Benutzung nicht geöffnet werden. 

13.  Während des Betriebs darf das Gerät nicht mehr als 45° gekippt werden. 

29

Page 30: LAVADORA User Manual

14.  Das Gerät ist mit einem Thermostat ausgerüstet und einer Thermosicherung als Schutz gegen Überhitzung. 

  

DAS PRODUKT 

        1.  Bodenbürste  11.    Tuch für Fensteraufsatz     2.  Dampfschalter  12.    Punktstrahldüse 3.  Verriegelung  13.    Zubehöradapter 4.  Saugschlauch  14.    Jetdüsenaufsatz 5.  Sicherheitsverschluss  15.    Kunststoffbürste 6.  Deckel Zubehörbehälter  16.    Metallbürste 7.  Ein/Aus‐Schalter  17.    Bodentuch 8.  Kontrollleuchte: Gerät einsetzbar  18.    2‐in‐1 Kombiaufsatz 9.  Kontrollleuchte: Gerät eingeschaltet  19.    Bügeleisen 10.  Verlängerungsrohre   

30

Page 31: LAVADORA User Manual

DIE BENUTZUNG  Vor dem Gebrauch  • Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.     • Wischen Sie das Gerät, falls nötig, mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel ab (siehe 

auch Abschnitt "Wartung und Reinigung"). • Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät 

nicht, wenn das Stromkabel oder das Gerät beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert.    

Befüllen des Wassertanks (sehe Abbildungen 2 ‐ 5) Vor jedem Öffnen des Wassertanks ziehen Sie immer den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose, bevor Sie Wasser einfüllen. Lösen Sie den Sicherheitsverschluss durch Druck und Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Füllen Sie den Tank mit 1,4 L Wasser mit dem Messbecher. Setzen Sie den Sicherheitsverschluss wieder auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest. Achtung: keine Reinigungslösungen, parfümierte Substanzen, Öl oder andere Chemikalien zum Wasser hinzugeben, da dies zur Beschädigung des Geräts führen und einen sicheren Gebrach verhindern kann. Achtung: überschreiten Sie nicht die angegebene maximale Füllmenge von 1,4 Litern (2 Mal der beigefügten Messbecher). 

  Verwendung von Zubehör  Achtung: • Stecken Sie das Gerät aus und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie Zubehör an‐ oder 

abmontieren. • Das Zubehör erhitzt sich beim Gebrauch.  Dampfpistole Öffnen Sie den Abdeckung des Dampfschlauches und montieren Sie den Schlauch korrekt am Anschluss. Drücken Sie die Teile fest ineinander. 

 Die Dampfpistole ist mit einem Verriegelung (Kindersicherung) ausgestattet. Wenn Sie die Verriegelung nach vorne schieben, kann der Dampfschalter nicht betätigt werden. Schieben Sie die Verriegelung nach hinten, so ist der Dampfschalter frei.  Verlängerungsrohre 

31

Man kann je nach Verwendung ein, zwei oder drei Rohre zur Verlängerung benutzen. Das Verlängerungsrohr bis zum Anschlag auf die Anschlussdüse schieben bis es hörbar einrastet. 

Page 32: LAVADORA User Manual

Anschließend wird die umschaltbare Bodenbürste montiert. 

  Bodenbürste Die Bodenbürste wird mit einem separaten Verbindungsstück geliefert. Montieren Sie das Verbindungsstück an der Rückseite der Bodenbürste. Jetzt ist die Bodenbürste fertig montiert. Die Bodenbürste eignet sich zur Bearbeitung von großen, abwaschbaren Wand‐ und Bodenbelägen. Stellen Sie die Bodenbürste auf den Bodentuch und ziehen Sie diesen jeweils seitlich unter die Klammern. Wenn Sie den Bodentuch regelmäßig wenden und wechseln, verbessern Sie die Schmutzaufnahme. Reinigen Sie stark verschmutzte Flächen, indem Sie langsam arbeiten, um die Einwirkzeit des Dampfes zu verlängern. Achtung: das Gerät ist für unversiegelte Holzfußböden, weiche Kunststoffe und Holzmöbel nicht geeignet. 

  Integrierter Zubehörbehälter Alle Zubehörteile haben leicht im Zubehörbehälter im Gehäuse des Gerätes Platz. Um an die Zubehörteile zu kommen, heben Sie am Handgriff den oberen Teil des Gerätes hoch. 

  Zubehöradapter Den Zubehöradapter bis zum Anschlag auf die Anschlussdüse an der Dampfpistole schieben bis er hörbar einrastet. Der Zubehöradapter bleibt in dieser Position blockiert. Durch Drücken des Zubehör‐Verbindungsknopfes und Abziehen lässt sich der Zubehöradapter wieder entfernen. 

 Punktstrahldüse Die Punktstrahldüse wird direkt am Zubehöradapter so aufgesetzt, bis er hörbar einrastet. Die Punktstrahldüse können Sie mit verschiedenen Aufsätzen (Jetdüsenaufsatz, Bürstenaufsätze, 2‐in‐1 Kombiaufsatz) benutzen. Die Punktstrahldüse mit den verschiedenen Aufsätzen können Sie z.B. benutzen für die Reinigung von schwer zugänglichen Stellen wie z.B. Ecken, Fugen, Jalousien, 

32

Page 33: LAVADORA User Manual

Zentralheizungen, WC, Armaturen, rostfreiem Stahl, Fenster, Spiegel, emaillierten Flächen, anlösen von Flecken. 

  Jetdüsenaufsatz Sie können den Jetdüsenaufsatz direkt an der Punktstrahldüse anbringen. Den Jetdüsenaufsatz jeweils durch Druck und Drehung aufsetzen und durch Zug und Drehung entfernen.  Bürstenaufsätze Sie können die Kunststoffbürste oder die Metallbürste direkt an der Punktstrahldüse anbringen. Die Bürstenaufsätze jeweils durch Druck und Drehung aufsetzen und durch Zug und Drehung entfernen.  2‐in‐1 Kombiaufsatz Sie können den rechteckigen Dampfaufsatz direkt an den Zubehöradapter anbringen. Den rechteckigen Dampfaufsatz jeweils durch Druck aufsetzen und durch Zug entfernen. Den rechteckigen Dampfaufsatz kann je nach Anforderungen mit und ohne Tuch benutzt werden. Es ist perfekt geeignet zum Reinigen und Pflegen von Polstern, Teppichen, Autositzen, Bad und Küche. Fensteraufsatz – befestigen Sie den Fensteraufsatz an dem rechteckigen Dampfaufsatz, bis er hörbar einrastet. Es ist perfekt geeignet zum Reinigen von Fenstern, Spiegeln, Keramikkacheln und ‐fliesen und sonstigen porenfreien, glatten Flächen. Achtung: bei einem Wärmeschock können Glasflächen zerspringen. Wärmen Sie vor einer Dampfreinigung solcher Flächen das Glas vor, durch Aufbringen von weitgestreutem Dampf aus einem Abstand von 20‐25 cm auf die Fläche. Verringern Sie bei Erwärmung des Glases den Abstand auf 10‐15 cm. 

  Die Benutzung:  Ein/Aus‐Schalter Wenn der Tank gefüllt ist und mögliche Zubehörteile befestigt sind, stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Schalten Sie das Gerät durch Drücken des Ein Schalters an. Die gelbe und rote Kontrollleuchten leuchten auf. Das rote Licht zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist. Das gelbe Licht zeigt an, dass das Gerät aufheizt.  Kontrollleuchte Dampf Die Betriebstemperatur ist nach ca. 11 Minuten erreicht. Sobald der Temperatur erreicht ist, wird die gelbe Kontrollleuchte auslöschen. Jetzt ist das Gerät einsatzbereit. Achtung: die Einfüllöffnung des Gerätes darf während des Gebrauchs niemals geöffnet werden (BEHÄLTER STEHT UNTER DRUCK).  Dampfbügeleisen 1.  Zum Anbringen des Schlauchs die Abdeckung abnehmen und den Schlauch fest andrücken.   

33

Page 34: LAVADORA User Manual

  2.  Benutzen Sie einen Bügeltisch, der für die Verwendung mit einem Dampfbügeleisen geeignet 

ist. Dampfbügeltische haben eine gitterartige Unterlage, die dampfdurchlässig ist.   3.  Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf dem mitgelieferten Ablagegitter ab und schalten Sie das 

Gerät ein.   Achtung: das Dampfbügeleisen muss auf einer hitzebeständigen Unterlage abgestellt sein, wenn Sie den Dampfreiniger einschalten. Achtung: bei der ersten Benutzung des Bügeleisens kann eine leichte Rauchbildung auftreten. Das ist normal und hört schnell auf. 

4.  Stellen Sie die benötigte Bügeltemperatur am Temperaturregler unter dem Bügeleisengriff ein. Die Heizkontrollleuchte am Griff des Bügeleisens leuchtet auf und zeigt an, dass die Sohle des Bügeleisens aufheizt. Die eingestellte Bügeltemperatur wurde erreicht, wenn die Heizkontrollleuchte erlischt. Das Bügeleisen ist jetzt einsatzbereit. Achtung: beim erstmaligen Benutzen des Bügeleisens sowie nach längerer Lagerung sollte es auf einem alten Stück Stoff ausprobiert werden, um festzustellen, ob die Bügelfläche und der Wasserbehälter sauber sind. Achtung: beachten Sie immer die Angaben in den zu bügelnden Textilien. Polyacryl und Acetat‐Polyamid‐Mischgewebe sowie ähnliche Stoffe dürfen nicht mit Dampf behandelt werden.  Da das Bügeleisen vertikal und horizontal benutzt werden kann, eignet es sich hervorragend zum Dampfreinigen von Vorhängen und Kleidungsstücken. Der vertikale Dampfbetrieb eignet sich besonders gut dazu, Falten aus hängenden Stoffen zu glätten. Halten Sie das Bügeleisen senkrecht ca. 5‐15 cm vom Stoff entfernt und drücken Sie die Dampftaste. Bei Druck auf die Dampftaste strömt Dampf aus der Spitze des Bügeleisens, solange Sie die Taste gedrückt halten. Für Dauerdampf beim Bügeln, ziehen Sie die schwarze Arretierung auf der Dampftaste in Richtung Griff, während Sie die Dampftaste gedrückt halten. Um das Dampfbügeleisen wieder auszustecken, drücken Sie die beiden Entriegelungstasten links und rechts am Dampfstecker und ziehen diesen aus der Dampfsteckdose. 

 Nachfüllen des Wassertanks Falls der Wassertank während der Arbeit nachgefüllt werden muss, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Netzstecker. Bevor der Sicherheitsverschluss zum Nachfüllen geöffnet wird, sollte man den Dampfdruck durch Drücken des Dampfschalters an der Dampfpistole entweichen lassen oder das Gerät vollständig abkühlen lassen. Der Wassertank kann anschließend wie folgt, nachgefüllt werden. Lösen Sie den Sicherheitsverschluss durch Druck und Drehen gegen den Uhrzeigersinn, und füllen Sie den Tank mit 1,4 L Wasser mit dem Messbecher. Setzen Sie den Sicherheitsverschluss wieder auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest. Achtung: • Auch nach 5 Minuten Abkühlphase ist das Restwasser im Tank und die 

Tankdeckelverschlussschraube immer noch heiß. Die Verschlussschraube immer vorsichtig herausschrauben, da heißer Dampf austreten kann und man sich am Gewinde Verbrennungen zuziehen kann.   

• Keine Reinigungslösungen, parfümierte Substanzen, Öl oder andere Chemikalien zum Wasser hinzugeben, da dies zur Beschädigung des Geräts führen und einen sicheren Gebrach verhindern kann. 

34

Page 35: LAVADORA User Manual

35

• Überschreiten Sie nicht die angegebene maximale Füllmenge von 1,4 Litern (2 Mal der beigefügten Messbecher). 

• In Gebieten mit hartem Wasser empfiehlt sich der Gebrauch von destilliertem Wasser, um Kalkablagerungen zu vermeiden. 

 Überhitzungsschutz Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Beim Erreichen einer Temperatur von 180°C schaltet sich das Gerät automatisch ab, um Überhitzung zu vermeiden. Bitte ziehen Sie umgehend den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Sie können das Gerät nach einer Abkühlzeit von 30 Minuten wieder in Betrieb nehmen.  Nach dem Gebrauch 1.  Stellen Sie das Gerät aus, in dem Sie auf den An/Aus‐Schalter drücken. 2.  Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. 3.  Zum leeren des Wassertanks das Gerät umdrehen.   

WARTUNG UND REINIGUNG  Achtung: • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät 

reinigen. • Tauchen Sie das Gerät und/oder das Stromkabel niemals in Wasser oder eine andere 

Flüssigkeit.  Reinigung des Gerätes 1.  Vor dem Reinigen das Gerät abschalten und vollständig abkühlen lassen. 2.  Wischen Sie das Gerät und Zubehör, falls nötig, mit einem feuchten Tuch und etwas 

Spülmittel ab. Lassen Sie es gut abtrocknen. Achtung: verwenden Sie niemals Scheuermittel, Bleichmittel oder Stahlwolle zur Reinigung des Geräts. Dies könnte zu einer Beschädigung des Materials führen. 

 Ausspülen des Wassertanks Zur Reinigung des Tanks empfehlen wir, diesen mit Wasser zu befüllen und kräftig durchzuschütteln. Dadurch werden Kalkrückstände, die sich auf dem Boden des Tanks abgesetzt haben, gelöst. Zum leeren des Wassertanks das Gerät umdrehen.  Entkalken Um eine längere Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sollten Sie den Dampfkessel etwa zweimal im Jahre entkalken. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und gießen Sie das Restwasser wie zuvor beschrieben aus. Füllen Sie den Tank mit 1,4 Liter Warmes Wasser (50°C) und fügen Sie 1 bis 2 Entkalkungsstabs hinzu. Nach ca. 30 Minuten können Sie Wasser mit den gelösten Rückständen ausschütten.  Aufbewahrung 1.  Stellen Sie den Temperaturregler des Dampfbügeleisens ganz auf die 0‐Position zurück. 

Lassen Sie das Gerät und die Zubehörteile vollständig abkühlen.   2.  Zum leeren des Wassertanks das Gerät umdrehen. 3.  Ein Aufbewahrungsfach befindet sich an der hinteren Seite des Geräts, wo die Bodenbürste 

aufbewahrt werden kann.  

Page 36: LAVADORA User Manual

ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN  1.  Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt angebracht ist, 

unterliegt dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. 2.  Alle Elektro‐ und Elektronik‐Altgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich 

vorgesehenen Stellen entsorgt werden. 3.  Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung des alten Geräts vermeiden Sie Umweltschäden und 

eine Gefährdung der persönlichen Gesundheit. 4.  Weitere Informationen zur Entsorgung des alten Geräts erhalten Sie bei der Stadtverwaltung, 

beim Entsorgungssamt oder in dem Geschäft, wo Sie das Produkt erworben haben. 

                     

TECHNISCHE DATEN    Modelnummer  CSC5662M Leistung  1400W – 1600W Leistung Bügeleisen  700W – 800W Nominale Spannung  220 ‐ 240V~ Nominale Frequenz  50Hz  Montiss ist ein eingetragener Markenname von:  Van den Berg Products BV IJzerwerf 10‐12 6641 TK Beuningen Niederlande www.vdbergproducts.com                 

36

Page 37: LAVADORA User Manual

37

IHR GARANTIESCHEIN  Dieser Garantieschein deckt Ihr Gerät innerhalb eines Zeitraums von 24 Monaten ab dem Datum des Ankaufs bezüglich Defekten an dem Gerät unter der Voraussetzung ab, dass Sie das Gerät in korrekter Weise benutzt haben, wie es in der Gebrauchsanleitung beschrieben steht.  Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche von Dritten auftreten, fallen nicht unter die Garantie.    Die Garantie gilt nicht für das mitgelieferte Zubehör und andere Teile des Geräts, die der Abnutzung unterliegen. Ihre diesbezügliche evtl. Nachbestellung können Sie an www.muppa.de richten.  Dieses Gerät ist ausschließlich für die Nutzung im Haushalt bestimmt. Schäden und/oder Störungen aufgrund betriebsmäßiger Nutzung werden von der Garantie ausgeschlossen.  Sie können sich auf die Garantie berufen, wenn: • Das Gerat entsprechend der Gebrauchsanleitung, benutzt worden ist; • Sie einen gültigen Ankaufsbeweis vorlegen können und dieser nicht auf irgendeine Weise 

geändert oder unlesbar gemacht wurde;   • Das Serviceformular deutlich und vollständig ausgefüllt wurde; • Von dazu nicht autorisierten Reparaturwerkstätten oder dazu nicht befugten Personen keine 

Eingriffe vorgenommen worden sind; • Der Schaden nicht aufgrund von Fremdeinwirkung auf das Gerät entstanden ist, wie u.a. 

durch Brandschaden, Wasserschaden, Transportschaden, atmosphärische Entladungen, ungenügende oder falsche Pflege. 

 Sollte trotz unserer sorgfältigen Qualitätskontrolle Ihr Gerät nicht zufrieden stellend funktionieren, können Sie sich auf unseren Service berufen. Wenn Sie unseren Service in Anspruch nehmen wollen, ersuchen wir Sie, uns ein deutlich ausgefülltes Serviceformular mit der Kaufquittung zu übersenden. Das Serviceformular finden Sie im rückwärtigen Teil dieser Gebrauchsanleitung.  Wir empfehlen Ihnen in jedem Fall, bei etwaigen Problemen erst die Gebrauchsanleitung sorgfältig zu lesen, ehe Sie sich an uns wenden.                   

Page 38: LAVADORA User Manual

38

SERVICEFORMULAR  

 Undeutlich oder unvollständig ausgefüllte Serviceformulare können von uns leider NICHT bearbeitet werden. Füllen Sie deshalb das Serviceformular immer so deutlich und vollständig wie möglich aus!  

DAS PRODUKT 

Artikelnummer: CSC5662M 

Artikelumschreibung: Montiss Heavy Duty Steam Cleaner with Iron 

Geschäft, in dem der Ankauf getätigt wurde:........................................................................................ 

Ankaufsdatum:.......................................................................................................................................   

 

IHRE DATEN 

Name:..................................................................................................................................................... 

Adresse:.................................................................................................................................................. 

PLZ:......................................................................................................................................................... 

Ort:......................................................................................................................................................... 

Telefon:................................................................................................................................................... 

Fax:......................................................................................................................................................... 

E‐Mail:.................................................................................................................................................... 

 

UMSCHREIBUNG DES PROBLEMS 

................................................................................................................................................................ 

................................................................................................................................................................ 

................................................................................................................................................................ 

................................................................................................................................................................ 

................................................................................................................................................................ 

................................................................................................................................................................  Dieses Formular können Sie zusammen mit der Kaufquittung senden an:  Postadresse: Van den Berg Products BV, IJzerwerf 10‐12, 6641 TK Beuningen, Niederlande Fax: (+31) 24 345 44 29  E‐Mail: [email protected]  Service Hot‐Line Nummer: 0180‐5195190, 15 Ct p/Min dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)  

Page 39: LAVADORA User Manual

39

                                                   

Page 40: LAVADORA User Manual

40

CONSIGNES DE SÉCURITÉ  Avertissement: Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, veuillez toujours respecter les précautions d'usage. Les instructions suivantes doivent être suivies afin de réduire les risques d'incendie, d'électrocution ou de blessure.  Général: 1.  Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Conservez‐le dans un endroit 

sûr afin de pouvoir vous y rapporter par la suite. 2.  N'utilisez l'appareil que de la façon décrite dans le manuel. 3.  Assurez‐vous que l’alimentation électrique indiquée sur l’appareil correspond à la tension de 

votre réseau, avant de procéder à la connexion. 4.  Cet appareil doit être branché dans une prise électrique reliée à la terre.   5.  Veuillez vérifier régulièrement que l’appareil est intact. Ne l’utilisez pas si le câble 

d’alimentation ou la prise sont endommagés, ou si toute partie de la machine a subi une chute ou d’autres dégâts. Si le câble d’alimentation est endommagé, veuillez le faire remplacer par Van den Berg Products, ou par l’un des centres d’entretien agréés Van den Berg Products, pour éviter tout risque. 

6.  Ne réparez pas vous‐même. 7.  Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation par des enfants, ni par des personnes aux 

capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou à une utilisation sans expérience ou sans connaissances préalables, à moins qu’une personne responsable de la sécurité ne supervise les opérations et fournisse les explications nécessaires à l’utilisation de l’appareil. Une surveillance étroite est indispensable si l’appareil est utilisé à proximité d’enfants, d’animaux domestiques ou de plantes. 

8.  Ne laissez jamais les enfants jouer avec l’emballage, il existe un risque de suffocation. 9.  Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.   10.  Toujours éteindre et déconnecter l'appareil au moment de remplir et de vider l'appareil ou 

lorsque celui‐ci n'est pas en usage. 11.  Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation. Tirez la prise du câble elle‐même, pour la retirer 

de la prise murale. 12.  N’utilisez pas de rallonge électrique avec cet appareil, à moins qu’elle ait été vérifiée et testée 

par un technicien qualifié. 13.  Ne pas tirer ou transporter l’appareil par le câble d’alimentation, ne pas utiliser le câble 

d’alimentation comme poignée, ne pas coincer le câble d’alimentation dans une porte et ne pas tirer le câble d’alimentation s’il frotte contre un coin ou un bord saillant. 

14.  Ne faites pas rouler l'appareil sur le câble d’alimentation et ne laissez d'aucune façon le câble d’alimentation s'enrouler ou s'emmêler. 

15.  Maintenez l’appareil, la prise et le câble d’alimentation à distance des flammes et des surfaces chaudes. 

16.  Laissez entièrement refroidir l’appareil et les accessoires avant de fixer ou de détacher les accessoires ou avant de le ranger. 

17.  N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas recommandés par Van den Berg Products, en particulier des accessoires qui ne sont pas fournis avec l’appareil. 

18.  N'utilisez jamais l'appareil dans des zones où certaines fumées pourraient être présentes (diluant pour peinture, matières inflammables, peinture à base d'huile et vernis, liquides et   gaz inflammables) pour éviter les risques d'explosion. 

19.  Ne l'utilisez pas dehors. 20.  N’immergez jamais l’appareil et/ou son câble d’alimentation dans de l’eau ou d’autres 

liquides. 

Page 41: LAVADORA User Manual

21.  Ne manipulez pas l'appareil ni la prise avec des mains mouillées. 22.  Ne touchez jamais un appareil électrique si celui‐ci est tombé dans l'eau ni dans d’autres 

liquides. Dans ce cas de figure, retirez la prise électrique immédiatement. 23.  Soyez particulièrement prudent quand vous nettoyez des escaliers ou autres surfaces 

inégales. 24.  Rangez l'appareil à l’intérieur.   25.  Les dommages causés par une mauvaise utilisation de la vapeur sur des objets, des matériaux, 

des personnes et/ou des animaux ou par le non‐respect des indications de ce mode d’emploi sont exclus de la garantie. 

 Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement, veuillez NE PAS l'utiliser à des fins commerciales.  Fonction vapeur 

   

   

Attention: La puissance et la chaleur de la vapeur peuvent avoir des effets néfastes sur certains matériaux. Avant d’utiliser l’appareil, toujours vérifier si une surface ou un matériau convient réellement au traitement à la vapeur. Procéder en effectuant un essai sur une surface cachée du matériau à traiter.  1.  La puissance et la chaleur de la vapeur peuvent altérer certains matériaux. Exemples: le bois 

verni et le cuir peuvent se décolorer sous l’action de la vapeur. Les matières plastiques brillantes peuvent ternir sous l’action de la vapeur. Les matières acryliques, le velours et le lin sont très sensibles à la température de la vapeur. 

2.  Ne PAS utiliser sur des sois non vernis ou des sois qui sont traités avec cire. 3.  Ne placer l’appareil jamais longue sur un endroit! Ceci peut causer les endommagements au 

matériel a traiter! 4.  Le contact avec des pièces chaudes peut causer des brûlures. Faire attention en vidant 

l’appareil après son utilisation car il peut y rester de l’eau chaude. 5.  L'appareil chauffe pendant son utilisation, ne manipuler que la poignée ou les boutons. 6.  Ne jamais diriger la vapeur sur une personne, un animal ou des plantes. 7.  Ne pas projeter de la vapeur directement sur des surfaces en verre très froides, sur appareils 

électriques ou sur des pièces comprenant des composants électriques comme ceux d’une cuisinière. 

8.  Ne nettoyez jamais vos vêtements avec l’appareil tant que vous les portez. 9.  Veillez à rajouter à temps de l’eau dans le réservoir. Assurez‐vous que l'appareil ne 

fonctionne pas avec un réservoir d'eau vide. 10.  N’ajouter aucun produit nettoyant parfum, huile ni autre produit chimique à l’eau utilisée 

dans cet appareil sous peine de l’endommager ou de compromettre la sécurité de son utilisation. 

11.  Ne dépassez pas le niveau de remplissage maximum d'1,4 litres (2x la tasse de mesure fournie). 

12.  Le réservoir d'eau est sous pression. Le couvercle du réservoir ne doit pas être ouvert en cours d'utilisation. 

13.  Il est interdit d’incliner l’appareil à plus de 45° pendant qu’il est en marche. 

41

Page 42: LAVADORA User Manual

14.  L’appareil est équipé d’un thermostat ainsi que d’un fusible thermique qui le protège contre la surchauffe. 

  

LE PRODUIT 

   1.  Brosse à plancher  11.    Petit chiffon pour raclette vitre   2.  Interrupteur de vapeur  12.    Buse spot 3.  Verrouillage de sécurité  13.    Adaptateur accessoires 4.  Tuyau  14.    Embout jet 5.  Bouchon de remplissage  15.    Brosse plastique 6.  Compartiment d'accessoires intégrés  16.    Brosse métallique 7.  Interrupteur marche/arrêt  17.    Chiffon de nettoyage 8.  Voyant lumineux : prêt à l'emploi  18.    Embout combiné 2‐en‐1 9.  Voyant lumineux : appareil en marche  19.    Fer à vapeur 10.  Tubes de rallonge 

 

42

Page 43: LAVADORA User Manual

UTILISATION DE L’APPAREIL  Avant l'utilisation  • Enlever tous les matériaux d'emballage.   • Nettoyer l'appareil, si nécessaire, avec un chiffon mouillé et du produit nettoyant (voir aussi 

le paragraphe "entretien et nettoyage"). • Vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé avant chaque utilisation. N'utilisez pas l'appareil 

si le câble d’alimentation ou l’appareil sont endommagés ou ne fonctionnent pas bien.  Remplissage du réservoir d’eau (voir images 2 ‐ 5) Retirez toujours la fiche de l’appareil de la prise de courant avant de remplir le réservoir d’eau. Retirez le bouchon de remplissage en le dévissant dans le sens contraire les aiguilles d’une montre puis versez 1,4 L d’eau dans le réservoir à l’aide du verre doseur (deux fois). Remettez le bouchon de remplissage en place puis serrez‐le solidement en le vissant dans le sens des aiguilles d’une montre. Attention: n’ajoutez aucun produit nettoyant parfum, huile ni autre produit chimique à l’eau utilisée dans cet appareil sous peine de l’endommager ou de compromettre la sécurité de son utilisation. Attention: ne dépassez pas le montant de remplissage maximal prescrit de 1,4 litre (2x la tasse à mesurer fournie). 

 L'utilisation de accessoires  Attention:   • Débranchez l'appareil et laissez‐le refroidir complètement avant d'insérer ou de retirer les 

accessoires.   • Les accessoires deviennent chauds pendant l'utilisation.  Pistolet à vapeur Ouvrez le couvercle pour fixer le tuyau. Fixez la tuyauterie en pressant fermement.     

 Le pistolet à vapeur comprend un système de verrouillage (enfants). Lorsque vous enclenchez le verrouillage, il est impossible d’actionner le commutateur vapeur. Le commutateur vapeur fonctionne à nouveau après l’avoir déverrouillé.  Tubes de rallonge   

43

En fonction de l’usage, il est possible d’employer un tube, deux tubes ou trois tubes de rallonge. Enfoncez le tube de rallonge jusqu’à la butée sur la buse de raccord jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible. Montez ensuite la brosse à plancher. 

Page 44: LAVADORA User Manual

  Brosse à plancher   La brosse à plancher est livrée avec un raccord distinct. Montez le raccord dos de la buse (procédure de montage unique). La buse est prête à l’emploi. La brosse à plancher permet de nettoyer les grandes surfaces murales et revêtements de sols lavables. Placez la brosse sur le chiffon puis fixez‐le à l’aide des pinces latérales. Vous améliorez la performance en utilisant et remplaçant régulièrement les chiffons de nettoyage. Nettoyez les surfaces très sales en travaillant lentement afin de prolonger la durée d’action de la vapeur. Attention: l’appareil ne convient pas pour les sols en bois non vitrifiés, les plastiques mous et les meubles en bois.  

  Compartiment de rangement intégré   Tous les accessoires se rangent facilement dans le corps de l’appareil. Pour pouvoir les atteindre, posez l’appareil sur une surface plane. Soulevez d’une main la partie supérieure de l’appareil à l’aide de la poignée. 

  Adaptateur accessoires   Enfoncez l’adaptateur accessoires jusqu’à la butée sur la buse de raccord du pistolet à vapeur. L’adaptateur accessoires reste bloqué dans cette position. L’adaptateur se retire après avoir enfoncé la touche de liaison des accessoires. 

 Buse spot La buse spot se monte directement sur l’adaptateur jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible. La buse spot peut s’employer avec différents embouts (embout jet, embouts brosses, embout combiné 2‐en‐1). Vous pouvez utiliser la buse spot avec les différents embouts afin de nettoyer: les emplacements dont l’accès est difficile tels que les coins, les joints, les stores, le 

44

Page 45: LAVADORA User Manual

chauffage central, les toilettes, les armatures, l’acier inoxydable, les fenêtres, les miroirs, les surfaces émaillées, la dissolution de tâches. 

  Embout jet Vous pouvez directement monter l’embout jet sur la buse spot. Montez l’embout jet en le vissant et en l’enfonçant. Démontez le en le dévissant et en le retirant.  Embouts brosses Vous pouvez directement monter la brosse plastique ou la brosse métallique sur la buse spot. Les embouts brosses se montent en les vissant et en les enfonçant et se démontent en les dévissant et en les retirant.  Embout combiné 2‐en‐1   1.    Buse manuelle ‐ vous pouvez directement monter la buse manuelle sur la buse spot. Montez 

la buse manuelle en l’enfonçant et démontez‐la en la retirant. En fonction de vos exigences, vous pouvez utiliser la buse manuelle avant ou sans housse en coton. Idéal pour le nettoyage et l’entretien de meubles, tapis, sièges de voiture, salle de bains et cuisine. 

2.    Embout fenêtres – Fixez l’embout fenêtres de manière à ce qu’il s’enclenche de manière audible sur la buse manuelle. Idéal pour le nettoyage de fenêtres, miroirs, carrelages en céramique et autres surfaces lisses sans porosités.   Attention: les surfaces en verre peuvent voler en éclats suite à un choc thermique. Préchauffez de telles surfaces en vaporisant de la vapeur à une distance de 20‐25 cm de la surface avant d’effectuer un nettoyage à la vapeur. Réduisez ensuite la distance à 10‐15 cm. 

  Utilisation  Interrupteur marche/arrêt   Insérez la fiche dans la prise de courant après avoir rempli le réservoir. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche Marche. Les LED jaune et rouge s'éclairent. La lumière rouge indique que l'appareil est allumé. La lumière jaune indique que l'unité chauffe.  Indication éclairage vapeur Patientez durant env. 11 minutes jusqu’à ce que la température de service soit atteinte. Une fois la température atteint, le témoin lumineux jaune s'éteint. L’appareil est prêt à l’emploi. Attention: le bouchon de remplissage ne doit jamais être ouvert durant l’utilisation (RESERVOIR SOUS PRESSION).     

45

Page 46: LAVADORA User Manual

Fer à vapeur 1.  Ouvrez le couvercle pour fixer le tuyau. Fixez le tube en appuyant fermement.   

  2.  Utilisez une table à repasser conçue pour le repassage avec un fer à vapeur. Les tables à 

repasser pour fer à vapeur sont dotées d’un support grillagé qui laisse passer la vapeur.   3.  Placez le fer à vapeur sur le repose‐fer fourni et allumez l'appareil. 

Attention: le fer à repasser doit être posé sur un support résistant à la chaleur lorsque vous mettez en marche le nettoyeur vapeur. Attention: lorsque vous utilisez pour la première fois le fer à repasser, il est possible qu’une légère fumée se forme. Ce phénomène est normal et cesse rapidement. 

4.  Réglez la température de repassage à l’aide du bouton de réglage de la température sous la poignée du fer. Le voyant de température sur la poignée du fer s’allume pour indiquer que la semelle du fer est en train de chauffer. Lorsque la température réglée est atteinte, le voyant de température s’éteint. Le fer à repasser est à présent prêt à l’emploi. Attention: lorsque vous utilisez pour la première fois le fer à repasser ou que vous vous en servez à nouveau après une période de non utilisation prolongée, il est recommandé de faire un essai sur un vieux bout de tissu pour vous assurer que le fer et le réservoir d’eau sont propres.   Attention: respectez toujours les indications figurant sur le tissu à repasser. Ne pas repasser à la vapeur le polyacrylique, les mélanges acétate‐polyamide et les tissus comparables.  Le fer à repasser pouvant être utilisé en position verticale et horizontale, il se prête parfaitement au nettoyage à la vapeur de rideaux et de vêtements. L’utilisation en position verticale est particulièrement pratique pour déplisser des tissus suspendus. Placez le fer verticalement à 5‐15 cm du tissu et appuyez sur la touche vapeur. La vapeur s’échappe par la pointe du fer tant que vous maintenez la touche vapeur enfoncée. Pour obtenir un jet de vapeur continu lors du repassage, tirez le blocage noir qui se trouve sur la touche vapeur en direction de la poignée tout en maintenant la touche vapeur enfoncée. Pour démonter le fer à repasser, appuyez sur les deux touches de déverrouillage à droite et à gauche du raccord à vapeur et retirez le raccord de la prise à vapeur. 

 Ajout d’eau dans le réservoir Lorsque vous devez rajouter de l’eau pendant que l’appareil est en marche, éteignez toujours ce dernier puis retirez la fiche de courant. Avant d’ouvrir le bouchon de remplissage afin de remplir ce dernier, d’abord laisser s’échapper la pression de vapeur en appuyant sur le commutateur vapeur du pistolet, ou laisser complètement refroidir l’appareil. Le réservoir d’eau peut ensuite être rempli comme indiqué: dévissez le bouchon de remplissage en le dévissant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et remplissez le réservoir avec 1,4 L d’eau en vous servant du verre doseur (deux fois). Remettez le bouchon en place et serrez‐le en le vissant dans le sens des aiguilles d’une montre. Attention: • L’eau contenue dans le réservoir ainsi que la vis de fermeture du couvercle du réservoir reste 

chaudes même après avoir laissé l’appareil refroidir durant 5 minutes. Toujours dévisser prudemment la vis de fermeture afin que la vapeur chaude puisse s’échapper et ainsi d’éviter de se brûler. 

46

Page 47: LAVADORA User Manual

47

• N’ajouter aucun produit nettoyant parfum, huile ni autre produit chimique à l’eau utilisée dans cet appareil sous peine de l’endommager ou de compromettre la sécurité de son utilisation. 

• Ne dépassez pas le niveau de remplissage maximum d'1,4 litres (2x la tasse de mesure fournie). 

• Dans les régions à eaux dures, il est recommandé d'utiliser de l'eau distillée afin d'éviter les dépôts de chaux. 

 Protection contre la surchauffe L’appareil est équipé d’un dispositif de protection contre la surchauffe. Lorsque la température de l’appareil dépasse 180 °C, ce dernier s’éteint automatiquement avant d’éviter une surchauffe. Retirez immédiatement la fiche de la prise de courant. Vous pourrez remettre l’appareil en marche après l’avoir laissé refroidir pendant 30 minutes.  Après l'utilisation 1.  Éteignez l'appareil en actionnant l'interrupteur on/off. 2.  Laissez l'appareil refroidir complètement. 3.  Videz le réservoir d'eau grâce au mécanisme à tourner.   

ENTRETIEN ET NETTOYAGE  Attention: • Veillez à toujours éteindre l'appareil et à le débrancher de la prise murale avant de procéder à 

son nettoyage ou à son entretien.   • N’immergez jamais l’appareil et/ou son câble d’alimentation dans de l’eau ou d’autres 

liquides.  Nettoyage de l'appareil 1.  Éteignez l’appareil et laissez‐le refroidir complètement avant de nettoyer l'appareil. 2.  Nettoyez l'appareil et les accessoires avec un chiffon humide et un nettoyant doux. Faites 

sécher le tout. Attention: n’utilisez jamais de produits abrasifs, d'eau de javel ou de laine de fer pour nettoyer l'appareil. Cela pourrait endommager les matériaux. 

 Nettoyage du réservoir d’eau Pour nettoyer le réservoir, nous recommandons de le remplir d’eau et de le secouer énergiquement. Cela permet de dissoudre les résidus calcaires qui se sont déposés au fond du réservoir. Videz ensuite le réservoir.    Décalcifier Pour garantir votre appareil une longue durée de vie, nous vous conseillons de décalcifier deux fois par an : remplissez le réservoir de 1,4 litre d’eau chaude de 50°C et ajoutez un ou deux tablettes décalcifiants. Videz le réservoir avec les résidus dissous après 30 minutes.  Rangement 1.  Eteignez l'appareil et tournez le sélecteur du thermostat du fer à 0. Laissez l'appareil et les 

accessoires refroidir complètement. 2.  Videz l'eau du réservoir en maintenant le nettoyeur à l'envers. 3.  Un emplacement à l'arrière de l'appareil facilite l'entreposage de la brosse à plancher.  

Page 48: LAVADORA User Manual

ÉLIMINATION DE VOTRE ANCIEN APPAREIL  1.  Ce symbole, représentant une poubelle sur roulettes barrée d’une croix, signifie que le 

produit est couvert par la directive européenne 2002/96/EC. 2.  Les éléments électriques et électroniques doivent être jetés séparément, dans les 

vide‐ordures prévus à cet effet par votre municipalité. 3.  Une élimination conforme aux instructions aidera à réduire les conséquences négatives et 

risques éventuels pour l’environnement et la santé humaine. 4.  Pour plus d’information concernant l’élimination de votre ancien appareil, veuillez contacter 

votre mairie, le service des ordures ménagères ou encore la magasin ou vous avez acheté ce produit. 

                     

DONNÉES TECHNIQUES  Numéro de modèle  CSC5662M Puissance  1400W – 1600W Puissance fer à vapeur  700W – 800W Tension nominale    220 ‐ 240V~ Fréquence nominale    50Hz  Montiss est une marque déposée de:  Van den Berg Products BV IJzerwerf 10‐12 6641 TK Beuningen Pays‐Bas www.vdbergproducts.com                

48

Page 49: LAVADORA User Manual

49

VOTRE CERTIFICAT DE GARANTIE  Le présent certificat de garantie couvre les frais de service de votre appareil pour une période de 24 mois à compter de la date d’achat, à condition que vous ayez utilisé l’appareil correctement, conformément aux instructions du mode d’emploi.  Les défauts survenus par suite d’une utilisation incompétente, d’endommagements ou de tentatives de réparations de tiers ne sont pas couverts par la garantie.    Les accessoires livrés avec l’appareil et autres pièces du produit qui s’usent normalement ne tombent pas sous la garantie. Si vous désirez les renouveler, veuillez les commander sur le site internet www.muppa.nl.    Cet appareil est uniquement destiné à l’usage domestique. Tout dommage et / ou toute panne causés par un usage professionnel sont exclus de la garantie.  Vous pouvez faire jouer la garantie dans les cas suivants: • Si l’appareil est utilisé conformément au mode d’emploi; • Si vous êtes en possession d’un bon d’achat valable ou que celui‐ci a n’été pas modifié ou 

rendu illisible d’une manière ou d’une autre; • Si le formulaire de service est clair et a été entièrement rempli; • Si des réparations n’ont pas été effectuées par des ateliers de réparation non autorisés ou 

des personnes non habilitées à cet effet; • Si le dommage n’est pas dû à une cause étrangère à l’appareil, comme par exemple un 

incendie, une inondation, un accident de transport, des décharges atmosphériques, un entretien insuffisant ou incorrect. 

 Au cas où, malgré notre contrôle de qualité soigneux, l’appareil ne fonctionnerait pas bien, vous pouvez faire appel à notre service après‐vente. Dans ce cas, veuillez remplir clairement le formulaire de service prévu à cet effet et nous l’envoyer accompagné du ticket de caisse. Ce formulaire se trouve au bas du présent mode d’emploi.  Dans le but de vous éviter tout désagrément, nous vous conseillons de lire soigneusement le mode d’emploi avant de faire appel à nous.                  

Page 50: LAVADORA User Manual

50

FORMULAIRE DE SERVICE  

 Nous ne pouvons malheureusement PAS donner suite aux formulaires de service imprécis ou partiellement remplis. Veuillez donc toujours remplir ce formulaire de la façon la plus claire et la plus complète possible !  

LE PRODUIT 

Numéro d'article: CSC5662M 

Description de l'article: Montiss Heavy Duty Steam Cleaner with Iron 

Magasin d'achat:................................................................................................................................... 

Date d'achat:......................................................................................................................................... 

 

VOS DONNÉES 

Nom:.................................................................................................................................................... 

Adresse:............................................................................................................................................... 

Code postal:......................................................................................................................................... 

Localité:...............................................................................................................................................   

Téléphone:...........................................................................................................................................   

Fax:...................................................................................................................................................... 

E‐mail:.................................................................................................................................................. 

 

DESCRIPTION DU PROBLÈME 

............................................................................................................................................................. 

............................................................................................................................................................. 

............................................................................................................................................................. 

............................................................................................................................................................. 

............................................................................................................................................................. 

.............................................................................................................................................................  Veuillez renvoyer ce formulaire avec le ticket de caisse à l’adresse suivante:  Adresse postale: Van den Berg Products BV, IJzerwerf 10‐12, 6641 TK Beuningen, Pays‐Bas Fax: (+31) 24 345 44 29  E‐mail: [email protected]    

Page 51: LAVADORA User Manual

51

                                                   

Page 52: LAVADORA User Manual

52

BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY    Upozornění:   Při používání jakéhokoliv elektrického spotřebiče je nutné vždy dodržovat základní bezpečnostní opatření. Následující pokyny musí být dodržovány, aby se snížilo riziko požáru, úrazu elektrickým proudem nebo jinému zranění.  Obecně 1.  Před použitím spotřebiče si pozorně přečtěte návod k použití a dále jej dodržujte. 2.  Používejte přístroj pouze způsobem popsaným v této příručce. 3.  Před připojením zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji odpovídá místnímu napětí sítě. 4.  Vždy používejte uzemněné zásuvky. 5.  Pravidelně kontrolujte tento přístroj, napájecí kabel a příslušenství, zda nedošlo k poškození. 

Nepoužívejte přístroj ani příslušenství, pokud bylo poškozeno. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen autorizovaným servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo možným rizikům. 

6.  Nepokoušejte se sami přístroj opravovat. 7.  Tento přístroj není vhodný pro použití dětmi nebo osobami se sníženými fyzickými, 

smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osobami s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud jim tato osoba nevysvětlí způsob použití přístroje. Vyžaduje se přísný dohled, pokud je přístroj používán v blízkosti dětí, zvířat nebo rostlin.   

8.  Nikdy nedovolte, aby si děti hrály s obaly výrobku, může dojít k udušení. 9.  Pokud je zástrčka v zásuvce, nenechávejte přístroj bez dozoru. 10.  Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, když stroj plníte. Pro vytažení zástrčky ze 

zásuvky nikdy netahejte za přívodní kabel; místo toho držte zástrčku a kabel jemně vytáhněte. 11.  Nepoužívejte k přístroji prodlužovací kabel, pokud tento kabel nebyl kontrolován a testován 

kvalifikovaným technikem. 12.  Za šňůru nikdy netahejte a ani ji nepoužívejte jako držadlo. Nepřivírejte šňůru do dveří a 

netahejte ji přes ostré rohy nebo hrany. 13.  Nepřetahujte přístroj přes šňůru a nedovolte, aby se šňůra zkroutila.   14.  Přístroj, zástrčku a šňůru držte dál od plamenů a horkých povrchů. 15.  Zajistěte, aby před připojením nebo odpojením příslušenství nebo před uložením zařízení ke 

skladování bylo zařízení zcela chladné. 16.  Nepoužívejte prodlužovací šňůry, které nebyly doporučeny Van den Berg Products, zvláště ne 

příslušenství, které není dodávané s přístrojem. 17.  Nikdy nepoužívejte přístroj v místech, kde mohou být jisté výpary (ředidla, hořlavý materiál, 

barvy a laky na bázi oleje, hořlavé tekutiny a plyny). Mohlo by dojít k explozi.     18.  Nepoužívejte přístroj venku. 19.  Nikdy neponořujte přístroj a nebo šňůru do vody nebo jiných tekutin. 20.  Nedotýkejte se přístroje nebo zástrčky vlhkýma rukama. 21.  Nikdy se nepokoušejte brát zařízení do ruky, spadlo‐li do vody nebo do jiné kapaliny. V 

takovém případě okamžitě odpojte zástrčku. 22.  Buďte obzvláště opatrní při čištění schodů nebo jiných nerovných povrchů. 23.  Přístroj skladujte uvnitř místnosti.   24.  Škoda způsobená věcem, materiálům, osobám a nebo zvířatům nesprávným používáním páry 

nebo nedodržením pokynů v tomto návodu k použití je ze záruky vyloučena.  Tento přístroj je určený pouze pro domácí použití; nepoužívejte ho pro komerční účely.   

Page 53: LAVADORA User Manual

Parní funkce  

    

Upozornění:   Síla a teplota páry může mít na některé materiály negativní účinek. Než zařízení uvedete do provozu, vždy zkontrolujte, zda je materiál povrchu skutečně vhodný pro pracování s párou. To provedete zkouškou na skrytém kousku povrchu materiálu, který si přejete upravovat.  1.  Síla a horko páry mohou mít za následek poškození některých materiálů. Některé tkaniny 

mohou reagovat na teplotu páry. Například: nenatřené dřevo nebo kůže mohou být působením páry vyběleny. Lesklé plastové materiály mohou působením páry ztmavnout. Akrylové vlákno, samet a len mohou na teplotu páry reagovat velmi citlivě. 

2.  Zařízení NEPOUŽÍVEJTE na nenalakované podlahy ani na voskované podlahy. 3.  Neponechávejte zařízení příliš dlouho na jednom místě! Může to poškodit materiály! 4.  Dotyk horkých součástí, horké vody či horké páry může způsobit popálení/opaření. Při 

vypouštění zařízení, po skončení použití dávejte pozor, protože v zařízení se může nacházet horká voda. 

5.  Zařízení se za provozu ohřívá, proto se dotýkejte pouze rukojetí nebo tlačítek. 6.  Nikdy nesměrujte páru přímo na lidi, zvířata ani na rostliny. 7.  Páru neaplikujte přímo na velmi studené sklo, na elektrická zařízení, ani na součásti obsahující 

elektrické součásti jako jsou např. elektrické součásti uvnitř pece. 8.  Nikdy se nepokoušejte čistit oděvy, které máte právě na sobě. 9.  Zajistěte, aby zařízení nebylo zapnuto s prázdnou nádrží na vodu. 10.  Do vody používané v tomto zařízení nepřidávejte čistící prostředky, vonné parfémy, 

oleje/silice ani žádné jiné chemické látky, protože byste tím mohli zařízení poškodit nebo způsobit, že jeho další využívání nebude bezpečné. 

11.  Nepřekračujte maximální předepsané množství náplně 1,4 litrů (2x dodaná odměrná nádržka). 

12.  Nádoba s vodou je pod tlakem. Víko nádrže se během používání nesmí otevřít. 13.  Čistič by během používání neměl být nakloněn pod úhlem větším než 45°. 14.  Čistič je vybaven termostatem a termální bezpečnostní pojistkou na ochranu proti přehřátí.                  

53

Page 54: LAVADORA User Manual

PRODUKT 

   1.  Podlahová hlavice  11.    Hadřík pro stěrač     2.  Spoušť  12.    Koncentrační tryska 3.  Bezpečnostní uzávěr  13.    Přípojný adaptér 4.  Hadice  14.    Přípojná tryska     5.  Plnící uzávěr  15.    Plastový kartáč 6.  Kryt doplňků  16.    Šňůrový kartáč 7.  Ukazatel napájení Zapnout/Vypnout  17.    Velká podložka 8.  Kontrolka: připraveno k použití  18.    2‐in‐1 kombinovaná přípojka 9.  Kontrolka: jednotka je zapnutá  19.    Parní žehlička 10.  Prodlužovaní nástavce      

54

Page 55: LAVADORA User Manual

POUŽITÍ    Před použitím  • Odstraňte veškeré obalové materiály.     • Bude‐li to nezbytné, očistěte zařízení vlhkým hadříkem a malým množstvím saponátu (viz též 

odstavec "údržba a čištění"). • Před každým použitím zkontrolujte kabel a zástrčku, jestli nejsou poškozené. Nepoužívejte 

přístroj, pokud je napájecí kabel nebo přístroj poškozen či nefunguje správně.  Plnění vodní nádržky (viz obrázky 2 až 5) Nikdy nenaplňujte parní čistič je‐li připojen do elektrické sítě. Odejměte uzávěr vodní nádržky stlačením a otočením proti směru hodinových ručiček. Zásobník naplňte 1,4 litru vody, tzn. 2x odměrka, která je součástí balení. Přiložte uzávěr vodní nádržky, pevně přitlačte a otočte ve směru hodinových ručiček. Poznámka: do vody použité v tomto přístroji nepřidávejte žádné čistící přípravky, parfémy s vůní, oleje nebo jiné chemikálie, protože by to mohlo přístroj poškodit nebo by to mohlo být pro další používání nebezpečné. Poznámka: nepřesahovat maximální množství náplně 1,4 litrů (2x přiložená odměrka). 

  

Použití doplňků  Poznámka: • Vypojte přístroj ze zásuvky a nechte ho zcela zchladit, než do něj vložíte nebo z něj odstraníte 

doplňky.   • Doplňky jsou při použití horké.  Parní pistole Pro připojení hadice otevřete kryt. Pevným stisknutím připojte hadici.     

 Parní pistole má pojistku (kvůli dětem). Když je zámek v přední poloze, spoušť páry nemůže být zmáčknuta. Uveďte zámek do zadní polohy, aby mohla být spoušť opět uvolněna.  Prodlužovaní nástavce Záleží na dosahu, můžete prodloužit jedním, dvěma nebo třemi prodlužovacími nástavci. Upevněte prodlužovací trubku na přípojku trysky tak daleko, dokud neuslyšíte zřetelný klik západky. Potom připojte hlavici na podlahu. 

55

Page 56: LAVADORA User Manual

  Podlahová hlavice   Podlahová hlavice je vybavena oddělenou přípojkou. Pro použití podlahové hlavice, připojte hadici spolu s prodlužovacími nástavci do zadní části podlahové hlavice. Podlahová hlavice je nyní kompletně sestrojena. Podlahová hlavice je vhodná pro čištění rozlehlých omyvatelných zdí a podlah. Umístěte podlahovou hlavici na čistící hadr a upevněte klipsny na obou stranách. Čistící efekt hadru na podlahu může být vylepšen pravidelným otáčením a výměnou. Místa, která jsou velmi špinavá, přejíždějte parní tryskou pomaleji, zvýšíte tím účinek parního čištění. Poznámka: přístroj není vhodný pro čištění nelakovaných dřevěných podlah, jemných plastů a dřevěného nábytku. 

  Integrovaná skladovací přihrádka Všechny doplňky jsou pohodlně umístěny v integrované přihrádce. Pro přístup k doplňkům nadzdvihněte horní část přístroje.   

  Přípojný adaptér Upevněte přípojný adaptér na přípojku trysky parní pistole tak daleko, dokud neuslyšíte zřetelný klik západky. Přípojný adaptér nyní stačí jen zajistit. Přípojný adaptér lze znovu odstranit zmáčknutím přípojného tlačítka a odtáhnutím adaptéru od přípojky trysky parní pistole.   

 Koncentrační tryska Koncentrační tryska se nasazuje přímo na přípojný adaptér. Tato koncentrační tryska může být použita s různými přídavnými nástavci (tryska, kartáč, 2‐in‐1 kombinovaná přípojka), záleží na určení použití. Koncentrační tryska může být užita s různými přídavnými nástavci k čištění: těžko dostupných míst, trámů, žaluzií, radiátorů, toalet, kohoutků, nerezové oceli, oken, zrcadel, smaltovaných povrchů, k odstranění skvrn. 

56

Page 57: LAVADORA User Manual

  Přípojná tryska Přípojná tryska může být připevněna přímo ke koncentrační trysce. Přípojnou trysku nasadíte zatlačením a pootočením, opačným způsobem přípojnou trysku odejmete.  Kartáče Kartáč může být připevněn přímo ke koncentrační trysce. Volba kartáče záleží na určení použití. Kartáče nasadíte zatlačením a pootočením, opačným způsobem kartáče odejmete.  2‐in‐1 kombinovaná přípojka Pravoúhlá parní hlava – hlava může být připojena přímo na přípojný adaptér. Hlavu nasadíte zatlačením a pootočením, opačným způsobem hlavu odejmete. Hlava může být také užívána spolu s bavlněnou ochranou, záleží na požadavcích při čištění. To je v hodné při péči a čištění čalounění, koberců, autosedaček, koupelen a kuchyní. Okenní nástavec – upevněte okenní nástavec na parní hlavu tak daleko, dokud neuslyšíte zřetelný klik západky. Nyní můžete nasadit okenní nástavec na koncentrační trysku přitlačením přímo na místo, odstraníte vytáhnutím. Tento nástavec je vhodný pro čištění oken, zrcadel, keramických obkladů a povrchů a jiných nepórových, hladkých povrchů.   Poznámka: skleněné povrchy mohou být roztříštěny náhlým působením vysoké teploty. Před čištěním povrchů jako je sklo parním čističem, zahřejte je působením páry ze vzdálenosti 20 – 25 cm od povrchu. Pokračujte stejnoměrným nanášením páry ze vzdálenosti 10 – 15 cm.   

  Použití  Ukazatel napájení Zapnout/Vypnout Po naplnění nádržky vodou, vložte zástrčku do zásuvky. Zapněte čistič stlačením tlačítko ON/OFF do pozice ON. Žluté a červené kontrolky se rozsvítí. Červené světlo naznačuje, že přístroj je zapnut. Žluté světlo značí, že jednotka se zahřívá.    Světelná indikace páry Operační teploty bude dosaženo za cca za 11 minut, světelná kontrolka páry se vypne. Přístroj je nyní připraven k použití.   Poznámka: vodní nádržka nesmí být otevřena během užívání (NÁDOBA JE POD TLAKEM).  Parní žehlička 1.  Pro připojení hadice otevřete kryt. Silným stisknutím připevněte hadici.   

57

Page 58: LAVADORA User Manual

  2.  Parní žehlička je vhodná pro používání na žehlícím prkně. Žehlící prkna mají odkládací prostor 

ve tvaru mřížky, která dovoluje páře cirkulovat.   3.  Položte parní žehličku na nástavec a zapněte přístroj. 

Poznámka: parní žehlička musí být postavena na žáruvzdorné podložce, pokud je parní čistič zapnut. Poznámka: při prvním použití je možné, že dojde k uvolnění menšího množství kouře z přístroje. Tento jev je běžný a brzy přestane. 

4.  Nastavte požadovanou žehlící teplotu na ovladači teploty, který je umístěn pod držadlem žehličky. Žárovka na držadle žehličky se rozsvítí a indikuje, že se žehlící plocha nahřívá. Když je dosaženo požadované žehlící teploty parní žehličky, světlo zhasne. Žehlička je nyní připravena k použití. Poznámka: při prvním použití žehličky a také po dlouhé době nepoužívání, je doporučeno vyzkoušet parní žehličku na kusu staré látky, abyste se ujistili, že žehlící povrch a nádrž na vodu jsou čisté. Poznámka: vždy pozorně prohlédněte informační etikety na látkách, které se chystáte žehlit. Polyakrické a acetátové či polyamidové směsi a podobné materiály by neměly přijít do styku s párou.  Jelikož žehlička může být používána horizontálně i vertikálně, je ideální na parní čištění záclon a oblečení. Vertikální využití parní žehličky je vhodné zejména na odstraňování mastnot z visících látek. Držte žehličku vertikálně zhruba 5 – 15 cm od materiálu a stiskněte tlačítko páry. Stisknutím tlačítka páry spustíte proud páry z přední části žehličky, který bude proudit dokud toto tlačítko držíte. Pro nepřetržitý proud páry při žehlení, stiskněte černý zámek na tlačítku páry ve směru držadla a současně držte tlačítko páry. Pro vypojení parní žehličky stlačte obě tlačítka pro uvolnění nalevo i napravo od parního konektoru a vytáhněte ji z držáku.  

Opětovné plnění nádržky Pokud je nutné během užívání vodní nádržku doplnit, nejdříve úplně vypněte čistič a vyjměte napájecí kabel ze sítě. Před otevřením uzávěru nádržky na vodu k doplnění, uvolněte tlak páry stlačením spouštěče páry na parní pistoli nebo ponechejte čistič úplně vychladnout. Vodní nádržka pak může být následovně doplněna. Odejměte uzávěr vodní nádržky stlačením a otočením proti směru hodinových ručiček. Zásobník naplňte 1,4 litru vody, tzn. 2x odměrka, která je součástí balení. Přiložte uzávěr vodní nádržky, pevně přitlačte a otočte ve směru hodinových ručiček. Poznámka:   • Ještě po uplynutí 5 minut ochlazování může být zbývající voda v zásobníku a uzávěr stále 

horký. Buďte vždy opatrní při odejímání uzávěru vodní nádržky, dokud se uvolňuje horká pára, může to způsobit opaření.   

• Do vody použité v tomto přístroji nepřidávejte žádné čistící přípravky, parfémy s vůní, oleje nebo jiné chemikálie, protože by to mohlo přístroj poškodit a pro další použití by to mohlo být nebezpečné. 

• Nepřekračujte maximální množství náplně 1,4 litrů (2x dodávaná odměrka). • V oblastech s tvrdou vodou se doporučuje použití destilované vody, aby se předešlo 

usazování vápníku.   

58

Page 59: LAVADORA User Manual

59

Ochrana proti přehřívání Přístroj je vybaven ochranou proti přehřívání. Čistič se samovolně vypne, pokud jeho teplota dosáhne 180°C jako prevence přehřátí. V tomto případě urychleně vyjměte napájecí kabel ze sítě. Ponechejte čistič vychladnout 30 minut před pokračování v práci.  Po použití: 1.  Vypněte přístroj stlačením tlačítka on/off. 2.  Nechte přístroj zcela zchladnout. 3.  Vyčistěte nádobu s vodou.   

ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ    Poznámka: • Při čištění přístroje nebo provádění údržby vždy přístroj vypněte a vyjměte zástrčku ze 

zásuvky.   • Nikdy neponořujte přístroj a nebo šňůru do vody nebo jiných tekutin.  Čištění přístroje 1.  Přístroj vypněte a před jeho čištěním ho nechte zcela zchladit. 2.  Vyčistěte vybavení a doplňky vlhkým hadříkem a jemným čistícím přípravkem a zcela jej 

vysušte. Poznámka: k čištění zařízení nikdy nepoužívejte abraziva, bělící prostředky ani ocelovou vlnu. To by mohlo způsobit poškození materiálu. 

 Vyplachování vodní nádržky Pro čištění vodní nádržky jí doporučujeme naplnit vodou a pořádně zatřást. To uvolní některá ložiska spojená s tvorbou vodního kamene, která se nahromadila na dně vodní nádržky. Vodu vylijete držením čističe vzhůru nohama.  Odvápnění Pro prodloužení životnosti vašeho čističe, doporučujeme odvápnění každých 6 měsíců. Nalijte do vodní nádržky 1,4 litru vody o teplotě 50°C a vhoďte jednu až dvě tablety pro odvápnění. Po 30 minutách vylijte vodu a vypláchněte.  Skladování 1.  Přístroj vypněte a termostat žehličky nastavte na '0 '. Nechte přístroj a doplňky zcela zchladit. 2.  Podržte čistič vzhůru nohama a vylijte vodu.   3.  Odkládací prostor pro kartáč na podlahu se nachází na zadní straně přístroje.             

Page 60: LAVADORA User Manual

LIKVIDACE STARÝCH SPOTŘEBIČŮ  1.  Pakliže, je k výrobku připojen symbol přeškrtnutého kontejneru znamená to, že výrobek 

podléhá evropské směrnici 2002/96/EC. 2.  Všechny elektrické a elektronické výrobky by měli být likvidovány odděleně od komunálního 

odpadu prostřednictvím určených sběrných míst stanovených vládou nebo místními úřady. 3.  Správný způsob likvidace starého elektrického spotřebiče pomáhá zamezit možným 

negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví. 4.  Pro podrobnější informace o likvidaci spotřebiče se obraťte na městský úřad, služby pro 

likvidaci odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili. 

           

TECHNICKÉ DETAILY  Číslo modelu  CSC5662M Výkon  1400W – 1600W Výkon parní žehličky  700W ‐800W Napětí  220‐240V~ Frekvence  50Hz  Montiss je registrovaná obchodní značka společnosti:  Van den Berg Products BV IJzerwerf 10‐12 6641 TK Beuningen Nizozemí www.vdbergproducts.com                 

60

Page 61: LAVADORA User Manual

61

ZÁRUKA    Tato záruka se vztahuje na přístroj po dobu 24 měsíců od data nákupu, a to na servis a výměnu náhradních dílů pod podmínkou, že jste použili přístroj správně tak, jak je popsáno v návodu k použití. Tato záruka nevylučuje vnitrostátní právní předpisy, které mohou existovat v zemi nákupu v souvislosti s jejími záručními podmínkami.    Při uplatnění reklamace v rámci této záruky musíte předložit originál faktury nebo účtenku s přesným datem nákupu, název prodejce, popis a číslo modelu spotřebiče. Doporučuje se uschovat dokumenty na bezpečném místě.  Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Poškození či poruchy v důsledku průmyslového nebo obchodního využití jsou vyloučeny ze záruky.  Příslušenství a jednotlivé součástky přístroje, které jsou náchylné k opotřebení, nejsou zahrnuty v záruce. Pokud si je chcete znovu objednat, navštivte prosím www.muppa.nl.    Záruka na toto zařízení zaniká, pokud: • Originál dokladu je jakkoliv změněn či je nečitelný; • Vzor nebo sériové číslo zařízení bylo změněno, odstraněno, smazáno či je nečitelné; • Opravy byly provedeny neautorizovaným servisem či osobou bez oprávnění; • Škoda je výsledkem vnějších příčin, jako je oheň, poškození vodou, poškození při přepravě, 

atmosferických výbojů, nedostatečné nebo nesprávné údržby; • Zařízení bylo provozováno v jiné zemi, než pro kterou bylo původně navrženo, schváleno, 

vytvořeno a uvolněno, stejně jako vady vzniklé v důsledku těchto změn; • Přístroj nebyl použit v souladu s pokyny a instrukcemi uvedenými v návodu k použití, 

dodanému s výrobkem.  Pokud by snad došlo k situaci, že by Váš spotřebič nefungoval správně nebo vykazoval nějakou závadu, obraťte se na svého prodejce. Abyste předešli nepříjemnostem, nejprve si přečtěte návod k použití.                     

Page 62: LAVADORA User Manual

62

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD    Advertencia: Cuando se usa cualquier artefacto eléctrico, siempre cumpla con las advertencias básicas de seguridad. Se deben cumplir las siguientes instrucciones para reducir el riesgo de fuego, descarga eléctrica o heridas.  General 1.  Lea detenidamente este manual antes de usar el artefacto. Mantenga este manual en un 

lugar seguro para referencias futuras. 2.  Utilice este artefacto solamente como lo describe el manual. 3.  Verifique si el voltaje indicado en el artefacto corresponde con el voltaje local antes de 

conectar el artefacto. 4.  Siempre utilice un toma con cable a tierra. 5.  Verifique el artefacto regularmente para ver si tiene averías. No utilice el artefacto si el cable 

de alimentación o toma corriente está averiado o cuando cualquier componente del artefacto se ha caído o averiado. Si el cable de alimentación está averiado lo debe hacer reemplazar por Van den Berg Products o servicio autorizado por Van den Berg Products para evitar los riesgos de seguridad. 

6.  No intente rearar el artefacto usted mismo. 7.  Este artefacto no es conveniente que sea usado por niños o personas con capacidades físicas, 

sensitivas o mentales reducidas o falta de experiencia o conocimiento, a menos que alguien responsable de su seguridad los esté supervisando o les explica como debe ser usado el artefacto. Se requiere una supervisación cercana si el artefacto se usa cerca de niños, animales domésticos o plantas. 

8.  Nunca permita que los niños jueguen con los envoltorios ya que hay riesgo de sofocación. 9.  No deje el artefacto sin cuidarlo cuando el toma‐corriente esté en el enchufe. 10.  Siempre apague el artefacto y saque el toma‐corriente del enchufe cuando llene, vacíe o 

limpie el artefacto o cuando el mismo no esté en uso. 11.  Nunca tire del cable de alimentación para sacar el toma‐corriente del enchufe; en su lugar, 

sostenga el toma‐corriente y tire suavemente para desconectar. 12.  No utilice el artefacto con un cable de prolongación a menos que el mismo ha sido verificado 

y probado por un mecánico calificado. 13.  No tire o lleve el artefacto por su cable de alimentación y no utilice el cable de alimentación 

como una manija. 14.  No tire el artefacto sobre el cable de alimentación y no permita que el cable de alimentación 

se comprima ni se retuerza.   15.  Mantenga el artefacto, el toma‐corriente y el cable de alimentación lejos de llamas y 

superficies calientes. 16.  Asegúrese de que el artefacto se haya enfriado totalmente antes de agregar o retirar 

accesorios o antes de guardar el artefacto. 17.  No utilice accesorios que no estén recomendados por Van den Berg Products, especialmente 

accesorios que no son provistos con el artefacto. 18.  Nunca utilice el artefacto en ciertas áreas donde puede haber presencia de vapores (thinner 

de pinturas, material inflamable, pintura o barnices a base de aceite, líquidos o gases inflamables) por el riesgo de posible explosión. 

19.  No utilice el artefacto en exteriores. 20.  Nunca sumerja el artefacto o el cable de alimentación en agua u otros líquidos. 21.  No toque el artefacto o el toma‐corriente con las manos mojadas. 22.  Nunca intente agarrar un artefacto eléctrico si se ha caído en agua u otros líquidos. En tal 

caso desconecte el toma‐corriente. 

Page 63: LAVADORA User Manual

23.  Tenga mucho cuidado cuando limpie escaleras u otras superficies desparejas. 24.  Guarde el artefacto en interiores. 25.  El daño causado por el uso incorrecto de vapor en objetos, materiales, personas o animales o 

por no observar estas instrucciones para su uso se excluye de la garantía.  Este artefacto es solamente para uso hogareño; NO utilizar para fines comerciales.  Funcionamiento del vapor 

   

   

Advertencia: El poder y calor del vapor puede tener consecuencias adversas en ciertos materiales. Siempre verifique, antes de poner en funcionamiento el artefacto, si la superficie o el material puede ser tratado con vapor. Haga esto haciendo una prueba en una superficie escondida del material que desea tratar.    1.  La fuerza y calor del vapor puede dañas ciertos materiales. Algunas telas pueden reaccionar a 

la temperatura del vapor. Por ejemplo: pisos sin pintura o cuero pueden blanquearse por la acción del vapor. Materiales plásticos brillantes se pueden opacar por el tratamiento con el vapor. Fibras acrílicas, terciopelo y lino reaccionan en forma muy sensible a la temperatura del vapor.   

2.  NO utilice el artefacto sobre pisos sin pintar o encerados. 3.  NO utilice el artefacto sobre pisos sin pintar o encerados. 4.  ¡No mantenga el artefacto demasiado tiempo en un solo lugar! ¡esto puede dañas los 

materiales! 5.  Pueden ocurrir quemaduras al tocar partes calientes, agua caliente o vapor. Tenga cuidado 

cuando drene el artefacto luego de su uso ya que puede haber agua caliente en el artefacto. 6.  El artefacto se calienta durante la operación, por lo cual solamente toque manijas o botones. 7.  Nunca apunte el vapor directamente sobre personas, animales o plantas. 8.  No aplique el vapor directamente sobre superficies de vidrio muy frías, artefactos eléctricos o 

partes que contienen componentes eléctricos tal como componentes eléctricos dentro de un horno. 

9.  Nunca intente limpiar ropa que todavía se está usando. 10.  Asegúrese de que el artefacto no funcione con un tanque de agua vacío. 11.  No agregue líquidos limpiadores, perfumes aromáticos, aceites o cualquier otro producto 

químico al agua que se usa en este artefacto, ya que pueden dañar el artefacto o hacerlo inseguro para su uso. 

12.  No exceda la cantidad estipulada de llenado del tanque de 1,4 litros (2x el vaso de medida provisto). 

13.  El tanque de agua está bajo presión. La tapa del tanque no se debe abrir durante su uso. 14.  El limpiador no se debe inclinar a un ángulo de más de 45° durante su uso.   15.  El limpiador está equipado con un termostato y un artefacto de seguridad de temperatura 

como protección para el sobrecalentamiento.  

    

63

Page 64: LAVADORA User Manual

EL PRODUCTO   

   1.  Cepillo de piso  11.    Funda de algodón   2.  Conmutador de vapor  12.    Boquilla de chorro concentrado 3.  Cierre  13.    Adaptador 4.  Manguera  14.    Pieza de boquilla de chorro 5.  Tapón del depósito  15.    Cepillo plástico 6.  Tapón de los accesorios  16.    Cepillo de alambre 7.  Interruptor  17.    Funda de algodón 8.  Luz indicadora: listo para ser usado  18.    Pieza de boquilla combinada 2‐en‐1 9.  Luz indicadora: unidad encendida  19.    Plancha 10.  Tubos de prolongación      

64

Page 65: LAVADORA User Manual

EL USO  Antes de usar  • Retire todo el material de embalaje.   • Limpie el artefacto, si es necesario, con un paño húmedo y un poco de detergente (vea 

también el párrafo "mantenimiento y limpieza"). • Verifique que el artefacto no tenga avería antes de cada uso. No use el artefacto si el cable de 

alimentación o el artefacto está averiado o no funciona correctamente.      Llenado del depósito de agua (dibujos 2 ‐ 5) Desconecte el aparato de la red cada vez antes de abrir el cierre del depósito de agua. Abra el tapón del depósito presionándolo y abriéndolo en sentido contrario a las agujas del reloj. Llene el depósito con 1,4 litros de agua fría (dos veces el contenido del vaso medidor). Vuelva a colocar el tapón en el aparato y ciérrelo en el sentido de las agujas del reloj. Nota: no agregue líquidos limpiadores, perfumes aromáticos, aceites u otros productos químicos al agua que se utiliza en el artefacto, ya puede averiar el artefacto o hacerlo inseguro para su uso.   Nota: no se exceda la cantidad estipulada de llenado de 1,4 litros (2x la taza de medida provista). 

 Uso de los accesorios  Atención:   • Desconecte el artefacto y deje enfriar totalmente antes de insertar o retirar un accesorio.   • Los accesorios se calentarán durante su uso.  Pistola de vapor Abra la tapa para conectar la manguera. Agregue el tubo con una fuerte presión.   

 La pistola de vapor tiene una traba (cierre de los niños). Si mueve el cierre hacia delante, ya no se puede manejar el interruptor de vapor. Moviendo el cierre hacia atrás, el interruptor queda libre.  Tubos de prolongación Dependiendo de la aplicación del aparato, se pueden usar uno, dos o tres tubos para la prolongación. Coloque el tubo de prolongación en la boquilla de conexión hasta que haga clic y esté en su sitio. A continuación se monta el cepillo de suelo. 

65

Page 66: LAVADORA User Manual

  Cepillo de suelo El cepillo de suelo se entrega con una pieza de conexión propia. Monte la pieza de conexión en la parte trasera del cepillo de suelo (montaje a realizar sólo una vez). Ahora el cepillo de suelo está listo. El cepillo de suelo sirve para el tratamiento de paredes y suelos grandes y lavables. Ponga el cepillo de suelo en una bayeta y tense la bayeta debajo de las sujeciones a ambos lado. Si cambia la bayeta y le da la vuelta con regularidad, mejorará la absorción de suciedad. Limpie superficies sumamente sucias trabajando lentamente para prolongar el periodo de acción del vapor. Atención: el aparato no es apto para suelos de madera sin capa de protección, plásticos blandos y muebles de madera. 

  Compartimiento integrado para guardar accesorios Todos los accesorios se pueden recoger en la caja del aparato. Para encontrar los accesorios, levante la parte superior del aparato tirando de la pequeña tapita que se encuentra justamente delante del panel de mando. 

  Adaptador para accesorios Coloque el adaptador en la boquilla de conexión de la pistola de vapor hasta que haga clic y esté en su sitio. En esta posición, el adaptador queda bloqueado. Presionando el botón de conexión para accesorios, se puede volver a quitar el adaptador. 

 Boquilla de chorro concentrado La boquilla de chorro concentrado se coloca directamente en el adaptador de accesorios hasta que haga clic y esté en su sitio. La boquilla de chorro concentrado puede usarse con diversas piezas de montaje (pieza de boquilla de chorro, cepillos de encaje, boquilla combinada 2 en 1). La boquilla de chorro concentrado y las diferentes piezas de limpieza las puede usar, por ejemplo, para limpiar lugares de difícil acceso, tales como: rincones, juntas, persianas, calefacción central, wáteres, 

66

Page 67: LAVADORA User Manual

soportes, acero inoxidable, cristales, espejos, superficies esmaltadas, disolver manchas. 

  Pieza de boquilla de chorro Puede colocar la pieza de boquilla de chorro directamente en la boquilla de chorro concentrado. Ponga la boquilla de chorro apretándolo y enroscándolo, y saque la pieza, tirando del mismo y enroscándolo.  Cepillos de montaje Puede colocar los cepillos de montaje directamente en la boquilla de chorro concentrado o en el adaptador. Elija el cepillo de montaje adecuado a la labor a realizar. Ponga el cepillo de montaje apretándolo y enroscándolos, y saque el cepillo de montaje tirando de los mismos y enroscándolos.  Pieza de boquilla combinada 2‐en‐1 1.  Puede colocar la pieza de boquilla directamente en el adaptador. Ponga la pieza de boquilla 

apretando de la misma y enroscándola, y saque la pieza tirando de la misma y enroscándola. Según las exigencias de la limpieza, se puede usar la pieza de boquilla con o sin estuche de algodón. La pieza es sumamente apropiada para la limpieza y el cuidado de decoración, tapizados, asientos de coche, baño y cocina. 

2.  Pieza de montaje para cristales. Coloque la pieza de montaje para cristales en la pieza de montaje de vapor hasta que haga clic y esté en su sitio. Es sumamente apta para la limpieza de cristales, espejos, baldosas cerámicas y otras superficies lisas sin poros. Atención: en caso de una subida súbita del calor, los cristales pueden reventar. Caliente la superficie del cristal antes de limpiarlo aplicando un vapor muy extendido a una distancia de 20 a 25 cm. de la superficie. Reduzca la distancia al calentarse el cristal a 10 a 15 cm. 

  El uso  Interruptor Cuando se haya llenado el tanque, inserte el toma‐corriente en el enchufe. Encienda el limpiador presionando el interruptor de encendido ON/OFF a la posición ON. Las LED amarilla y roja se encienden. La luz roja indica que el artefacto está encendido. La luz amarilla indica que la unidad se está calentando.  Luz indicadora de vapor Después de unos 11 minutos, se alcanza la temperatura para el funcionamiento y se apaga la luz que indica que el aparato está en condiciones de funcionamiento. Ahora el aparato está listo para su uso.   Atención: estando en función, no abra nunca la apertura de relleno (EL DEPÓSITO ESTÁ BAJO PRESIÓN)  

67

Page 68: LAVADORA User Manual

La plancha de vapor 1.  Abra la tapa para conectar la manguera. Conecte el tubo oprimiendo fuertemente.   

  2.  Utilice una tabla de planchar que se pueda usar con una plancha a vapor. Las tablas de 

planchar para planchas a vapor tienen un descanso en grilla que permite que circule el vapor. 3.  Ponga la plancha de vapor en la parrilla que ha sido suministrada con la plancha de vapor.   

Atención: hay que dejar la plancha de vapor sobre una base resistente al calor, al conectar la vaporeta. Atención: al usar por primera vez la plancha de vapor, es posible que se produzca un poco de humo. Esto es normal y no durará mucho tiempo. 

4.  Ajuste la temperatura de planchar deseada con el regulador de temperatura debajo del mango de la plancha. La luz que se encuentra en el mango de la plancha, se enciende para indicar que la parte inferior de la plancha se está calentando. Al alcanzar la temperatura de planchar ajustada, la luz se apaga. Entonces la plancha está lista para su uso. Atención: la primera vez que use la plancha y también después de no haberla usado durante mucho tiempo, hay que hacer una prueba en un trapo viejo para verificar si la superficie de planchar y el depósito de agua están limpios. Atención: aplique siempre estas reglas al planchar productos textiles. Los tejidos de poliacrilico y las mezclas de acetato y poliamida y telas parecidas no pueden ser tratados con vapor.  Dado que se puede usar tanto vertical como horizontalmente, la plancha es sumamente apta para limpiar con vapor cortinas y ropa de vestir. El tratamiento vertical con vapor es sumamente apto para planchar los pliegues de telas colgantes. Mantenga la plancha vertical a una distancia de 5 a 15 cm. de la tela y presione el botón de vapor. Al presionar el botón de vapor saldrá vapor de la parte superior de la plancha mientras que tenga el botón presionado. Para conseguir un vapor continuo durante el planchado, presione el botón de cierre negro en el botón de vapor hacia el mango manteniendo apretado el botón de vapor. Para desconectar la plancha de vapor, apriete ambos botones de cierre en la parte de izquierda y derecha del conector de vapor y sáquelo del enchufe.     

 Rellenar el depósito de agua   Si hay que rellenar el depósito de agua durante el trabajo, apague y desconecte el aparato. Antes de abrir el tapón del depósito para volver a rellenarlo, hay que dejar escapar la presión de vapor presionando el conmutador de vapor en la pistola de vapor, o dejar que el aparato se enfríe completamente. El depósito de agua se puede rellenar de la siguiente manera: abra el tapón del depósito presionándolo y abriéndolo en sentido contrario a las agujas del reloj. Llene el depósito con 1,4 litros de agua fría, dos veces el contenido del vaso medidor. Vuelva a colocar el tapón en el aparato y ciérrelo en el sentido de las agujas del reloj. Atención:   • También después de 5 minutos de enfriamiento el agua que queda en el tanque y el tapón, 

siguen estando muy calientes. Desenrosque cuidadosamente el tapón del depósito ya que puede escapar vapor muy caliente y uno se puede quemar al tocar la rosca de tornillo. 

• No agregue líquidos limpiadores, perfumes aromáticos, aceites u otros productos químicos al agua usado en este artefacto ya que puede dañar el artefacto o hacerlo inseguro para su uso. 

68

Page 69: LAVADORA User Manual

69

• No exceda la cantidad máxima estipulada de llenado de 1,4 litros (2x la taza de medida provista). 

• En zonas de aguas duras, se recomienda el uso de agua destilada a fin de evitar que se deposite sarro. 

 Protección contra el recalentamiento El aparato está provisto de una protección contra el recalentamiento. Al llegar a una temperatura de 180°C, el aparato se desconecta automáticamente para impedir el recalentamiento. En ese caso, desconecte el aparato inmediatamente. Después de un periodo de enfriamiento de 30 minutos se puede volver a usar el aparato.  Después de ser usada   1.  Apague el artefacto presionando el interruptor de encendido on/off. 2.  Espere hasta que el aparato esté completamente frío.   3.  Limpie el tanque de agua a través del artefacto para girar.   

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO  Atención: • Siempre apague y desenchufe el artefacto antes de limpiarlo.   • Nunca sumerja el artefacto ni el cable de alimentación en agua u otros líquidos.  Limpieza   1.  Apague la máquina y deje enfriar completamente antes de limpiar el artefacto. 2.  Limpie el equipo y accesorios con un paño húmedo y un detergente liviano y seque 

totalmente. Atención: nunca use abrasivos, agentes blanqueadores o lana de acero para limpiar el artefacto. Esto podría causar daños al material. 

 Enjuagar el depósito de agua Antes de limpiar el depósito le aconsejamos que lo llene de agua y que lo agite con fuerza. De esta manera se sueltan los residuos de cal que se han depositado en el fondo. A continuación, elimine el agua con los restos de cal.  Descalcificar Para garantizar una vida útil más larga de su aparato, deberá descalcificar el aparato aproximadamente cada 6 meses. Desconecte el aparato, saque el enchufe de la conexión y quite el agua de la forma indicada anteriormente. Llene el depósito con 1,4 litros de agua a una temperatura de 50°C y añada al agua una tableta de descalcificación, o dos como máximo. Después de un periodo de acción de unos 30 minutos, puede eliminar el agua con los restos de cal disueltos.  Almacenaje 1.  Apague la máquina y ponga el termostato de la plancha en '0'. Permita que el aparato y los 

accesorios se enfríen completamente. 2.  Vacíe el agua sosteniendo el limpiador al revés. 3.  Se puede encontrar una ranura de aparcamiento en la parte posterior del aparato donde se 

puede aparcar el cepillo para su almacenaje.    

Page 70: LAVADORA User Manual

ELIMINACIÓN DE SU ARTEFACTO VIEJO  1.  Cuando este símbolo de contenedor con ruedas tachado está agregado al producto significa 

que el producto está cubierto por la European Directive 2002/96/EC. 2.  Todos los productos eléctricos y electrónicos deben ser eliminados en forma separada del 

circuito de residuos municipal por medio de instalaciones de recolección designados por el gobierno o las autoridades locales. 

3.  La correcta eliminación de su artefacto viejo ayudará a prevenir las consecuencias potenciales negativas para el medio ambiente y la salud humana. 

4.  Para obtener información más detallada sobre la eliminación de su artefacto, tome contacto con la oficina de la ciudad, servicio de eliminación de residuos o el negocio donde compró el producto.   

           

DATOS TÉCNICOS  Número del modelo  CSC5662M Potencia  1400W – 1600W Potencia plancha  700 ‐ 800W Tensión nominal  220 ‐ 240V~ Frecuencia nominal  50Hz  Montiss es una marca registrada y depositada de:  Van den Berg Products BV IJzerwerf 10‐12 6641 TK Beuningen Países Bajos   www.vdbergproducts.com               

70

Page 71: LAVADORA User Manual

71

SU TARJETA DE GARANTÍA  Esta tarjeta de garantía cubre a su dispositivo por un periodo de 24 meses desde la fecha de su compra en cuanto a cargos de servicio con la condición que haya usado el dispositivo correctamente como se describe en las direcciones de uso.  No están cubiertos los defectos originados por un trato incompetente, daño o intento de reparación por personas externas.   La garantía no aplica a los accesorios provistos y otras partes del producto que sean susceptibles a usarse. Si desea ordenar nuevamente estas, entonces puede ir a www.muppa.nl para hacerlo.  Este dispositivo esta hecho solamente para uso domestico. Están excluidos de la garantía el daño y / o malfuncionamiento por el uso industrial.  Usted puede hacer uso de la garantía si:   • Si el dispositivo ha sido usado acorde al manual;   • Usted posee una prueba valida de compra y esta no ha sido cambiada o que sea ilegible en 

cualquier forma;   • La forma de servicio ha sido llenada claramente y completamente;   • NO se han realizado reparaciones por algún taller o persona no autorizada;   • El daño no puede ser culpa de una causa que sean ajena al dispositivo, tales como: Daño por 

fuego, daño por agua, daño de transportación, descargas atmosféricas, mantenimiento insuficiente o inapropiado. 

 Si su dispositivo no funciona apropiadamente a pesar de nuestro cuidadoso control de calidad, entonces puede apelar a nuestros servicios Si desea usar nuestro servicio, le pedimos que envíe la forma de servicio claramente llenada, incluyendo el recibo de compra. La forma de servicio esta incluida en este manual.  Para prevenir cualquier inconveniente, le aconsejamos leer cuidadosamente las direcciones antes de contactarnos.                     

Page 72: LAVADORA User Manual

FORMA DE SERVICIO  

 Desafortunadamente NO podemos aceptar ninguna forma de servicio que no este completamente clara o parcialmente llenada. Por consiguiente, por favor siempre llene la forma de servicio lo más clara y completa posible.  

EL PRODUCTO 

Número de artículo: CSC5662M 

Descripción del artículo: Montiss Heavy Duty Steam Cleaner with Iron 

Tienda de compra:................................................................................................................................ 

Fecha de compra (Como en la prueba de compra): ............................................................................. 

 

SUS DATOS 

Nombre:................................................................................................................................................ 

Dirección:.............................................................................................................................................. 

Código postal:....................................................................................................................................... 

Cuidad:.................................................................................................................................................. 

Teléfono:............................................................................................................................................... 

Fax:…………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 

E‐mail:................................................................................................................................................... 

 

DESCRIPCIÓN DEL PROBLEMA 

.............................................................................................................................................................. 

.............................................................................................................................................................. 

.............................................................................................................................................................. 

.............................................................................................................................................................. 

.............................................................................................................................................................. 

..............................................................................................................................................................  Puede enviar esta forma junto a la prueba de compra a:  Dirección de correo: Van den Berg Products BV, IJzerwerf 10‐12, 6641 TK Beuningen, Los países bajos Fax: (+31) 24 345 44 29  E‐mail: [email protected]   

72

Horace 27 April 2012