La cuisine est un art et tout art demande patience Koken ... · PDF fileSole meunière,...

6

Click here to load reader

Transcript of La cuisine est un art et tout art demande patience Koken ... · PDF fileSole meunière,...

Page 1: La cuisine est un art et tout art demande patience Koken ... · PDF fileSole meunière, sesonal vegetables and steamed potatoes ... Coulant au chocolat 811™, spéculoos et fruits

La cuisine est un art et tout art demande patienceSi malgré tout, votre temps est compté, merci de nous le signaler à la commande et nous mettrons tout en œuvre pour

vous servir le plus rapidement possible

Koken is een kunst en kunst verreist geduldAks u tijd beperkt is, gelieve ons dit te melden bij aankomst en

we streven ernaar u zo snel mogelijk te bedienen

Cooking is an art and art derserves patienceIf yout ime is limited, please notify us on arrival and we will

strive to serve you as quickly as possible

Page 2: La cuisine est un art et tout art demande patience Koken ... · PDF fileSole meunière, sesonal vegetables and steamed potatoes ... Coulant au chocolat 811™, spéculoos et fruits

ENTRÉES FROIDES | KOUDE VOORGERECHTEN | COLD STARTERS

Cannellonis de bœuf au foie gras et confit de figues, gelée de consommé de bœuf corsé 18,00 eRundscannelloni met foie gras en gekonfijte vijgen, gelei van pittige rundsconsomméBeef cannelloni with foie gras and fig confit, spicy beef consommé jelly

Mousse de caille en gelée de cidre de glace du Québec, pommes pont-neuf de pommes et petite salade aux gésiers 15,00 eKwartelmousse in Québecse ijscidergelei, pont-neuf appeltjes en slaatje met spiermaagjesQuail mousse in Québec ice cider jelly, pont-neuf apples and small salad with gizzards

Carpaccio de saumon rose, émulsion de haricots verts et racine de raifort, fenouils citronnés 15,00 eRoze zalmcarpaccio, emulsie van snijbonen en mierikswortel, citroenvenkelPink salmon carpaccio, emulsion of green beans and horseradish root, lemon fennel

Millefeuille de Saint-Jacques et chair de crabe à l’aneth et graines de sésame, coulis d’épinards et marinière à la tartufata 20,00 eMillefeuille met sint-jakobsvruchten, krabvlees, dille en sesamzaadjes, spinaziecoulis en tartufata-marinièreMillefeuille with Saint-Jacques and crab meat, dill and sesame seeds, spinach coulis and tartufata marinière

ENTRÉES CHAUDES | WARME VOORGERECHTEN | HOT STARTERS

Œuf parfait à 63 degrés, cœurs d’artichauts tiédis, coulis de tomates et mozzarella fumée au lait de bufflonne AOP 16,00 ePerfect ei van 63 graden, lauwe artisjokharten, tomatencoulis en gerookte mozzarella met buffelmelk van beschermde oorsprongPerfect egg at 63 degrees, warmed artichoke hearts, tomato coulis and smoked mozzarella with buffalo milk of protected origin (AOP)

Crevettes sauvages d’Argentine à la crème d’ail fumé, quinoa rouge d’agriculture biologique aux poivrons tricolores 19,00 eArgentijnse wilde garnalen met gerookte lookcrème, rode bio-quinoa met driekleurenpaprikaWild Argentinian shrimps with smoked garlic cream, red organic quinoa with tri-colour peppers

Ballotin de chicon farci à l’effilochée de cuisse de canard confite, purée de patate douce et cumin 15,00 eBallotin van witloof gevuld met rafels gekonfijte eendenbout, zoete aardappelpuree met komijnBallotin of chicory stuffed with strips of confit duck thigh, sweet potato purée and cumin

Noix de Saint-Jacques grillées, cannellonis de poireaux au chorizo, courgette et tuile de Parmesan 18,00 eGegrilde sint-jakobsnoten, preicanneloni met chorizo, courgette en ParmezaanGrilled Saint-Jacques, leek cannelloni with chorizo, courgette and slice of Parmesan cheese

Page 3: La cuisine est un art et tout art demande patience Koken ... · PDF fileSole meunière, sesonal vegetables and steamed potatoes ... Coulant au chocolat 811™, spéculoos et fruits

LES INCONTOURNABLES | ONZE KLASSIEKERS | OUR CLASSICS Fondues au fromage belge, salade de moutarde 12,00 eBelgische kaaskroketten, mosterdsaladeBelgian cheese croquettes, green mustard salad

Croquettes aux crevettes de la Mer du Nord, salade de moutarde 15,00 eGarnaalkroket met grijze Noordzeegarnalen, mosterdsalade North Sea shrimp croquettes, green mustard salad

Carpaccio de bœuf, lamelles de champignons crus et copeaux de Parmesan 15,00 eRundscarpaccio, rauwe paddenstoelschijfjes en parmezaanschilfers Beef carpaccio, with raw mushroom slivers and Parmesan cheese shavings

LES POISSONS | DE ZEE | FISH DISHES Dos de lieu noir en croûte de chorizo, risotto au vert et pointes de carottes 19,00 eKoolvishaasje in chorizokorst, groene risotto met wortelspuntenCoalfish fillet in chorizo crust, risotto with carrot greens and tips

Filet de dorade grillée à la caponata d’aubergine, riz rouge de Camargue et beurre blanc au vinaigre de Xérès 20,00 eGegrilde goudbrasemfilet met auberginecaponata, rode rijst uit de Camargue en beurre blanc met XérèsazijnGrilled sea bream fillet with eggplant caponata, red Camargue rice and beurre blanc with sherry vinegar

Thon rouge mi-cuit de pêche durable, mousseline de haricots verts et risotto aux shiitakes et estragon 25,00 eHalfbakken tonijn uit duurzame visvangst, snijboonmousseline en risotto met shiitake en dragon.Semi-cooked red tuna from ecological fishing practices, green bean mousseline and risotto with shiitakes and tarragon

Médaillons de sole en habit de pancetta de Toscane, étuvée de pak-choi et purée façon Joël Robuchon 25,00 eTongmedaillons in Toscaanse ham, gestoofde paksoi en puree volgens ‘Joël Robuchon’Medallions of sole in Tuscany pancetta, steamed pak-choi and Joël Robuchon-style purée

L’INCONTOURNABLE | ONZE KLASSIEKER | OUR CLASSIC FISH DISH

Sole meunière, légumes de saison et pommes vapeur 32,00 eZeetong ‘meunière’, groententuiltje en gestoomde aardappelenSole meunière, sesonal vegetables and steamed potatoes

NOTRE PLAT VÉGÉTARIEN | ONZE VEGETARISCHE GERECHT | OUR VEGETARIAN DISH Ravioles au fromage de chèvre, tomate et olives, roquette et pesto à la genovese 16,00 e Ravioli met geitenkaas, tomaat en olijven, rucola en pesto genoveseRavioli with goat cheese, tomato and olives, rocket and Genovese pesto

Page 4: La cuisine est un art et tout art demande patience Koken ... · PDF fileSole meunière, sesonal vegetables and steamed potatoes ... Coulant au chocolat 811™, spéculoos et fruits

LES VIANDES | HET VLEES | MEAT DISHES Emincé de longe de veau en cuisson lente, fonds d’artichauts à la barigoule et écrasé de rattes aux tomates confites 23,00 eLangzaam gegaarde kalfslende, artisjokbodems op barigoule-wijze en geplette ratte-aardappelen met gekonfijte tomatenSlow-cooked veal loin slices, artichoke ends stuffed with mushrooms and ham, and mashed Ratte potatoes with tomato confit

Suprêmes de pigeon ramier, effilochée de chicons tendrement caramélisés, fèves des marais et croquette de vitelotte à la tartufata 21,00 eSuprême van houtduif, lichtjes gekarameliseerde witloofslierten, gourgane-bonen en vitelottekroketten met tartufataWood pigeon suprême, lightly caramelised chicory strips, broad beans and vitelotte potato croquette with tartufata

Côtes d’agneau néo-zélandaises en croûte de bruschetta, duxelles de champignons au Parmesan et conchiglioni au caviar d’aubergine 30,00 eNieuw-Zeelandse lamskotelet in bruschettakorst, duxelle van champignons met Parmezaan en conchiglioni met auberginekaviaarNew Zealand lamb chops in bruschetta crust, mushroom duxelles with Parmesan cheese and conchiglioni with eggplant caviar

Carré de cochon de lait saumuré et grillé aux jeunes oignons, lentilles vertes du Puy acidulées et coulis de chou-fleur 17,00 eCarré van gepekelde big, gegrild met lente-ui, zurige groene linzen uit de Puy en bloemkoolcoulisCarré of pickled suckling pig grilled with spring onions, sour green Puy lentils and cauliflower coulis

Suprême de coucou de Malines aux morilles, échalotes confites et brocolis en deux préparations 20,00 eSuprême van Mechelse Koekoek met morielje, gekonfijte sjalot en duo van broccoliMechelen cuckoo suprême with morel mushrooms, shallot confit and broccoli in two preparations

LES INCONTOURNABLES | ONZE KLASSIEKERS | OUR CLASSICS Entrecôte de bœuf belge « Dry Aged » grillée ou poêlée et frites maison au blanc de bœuf 29,00 e (sauces : poivre vert, échalotes-vin rouge ou beurre Maître d’hôtel) Gegrilde of gebakken Belgische ‘dry aged’ rundsentrecôte met huidemaakte frieten(sauzen: groene peper, sjalot-rode wijn of maître d’hôtel)Entrecote of ‘Dry Aged’ Belgian beef, grilled or pan-fried, home-made French fries (sauces: green pepper, shallots-red wine or herbed butter)

Tartare de bœuf préparé haché à la minute au couteau, pommes frites maison au blanc de bœuf 20,00 eRundstartaar ‘à la minute’ ter plekke versneden, huisgemaakte frieten Hand cut steak tartare ‘a la minute’, home-made French fries

Page 5: La cuisine est un art et tout art demande patience Koken ... · PDF fileSole meunière, sesonal vegetables and steamed potatoes ... Coulant au chocolat 811™, spéculoos et fruits

DESSERTS | NAGERECHTEN | DESSERTS Crème brûlée à la vanille Bourbon 10,00 eCrème brûlée met BourbonvanilleCrème brûlée with Bourbon vanilla

Dacquoise noisette aux poires et mousse au chocolat Chokotoff™ 10,00 eHazelnootdacquoise met peer en Chocotoff™-chocolademousseHazelnut dacquoise with pears and Chokotoff™ chocolate mousse

Coulant au chocolat 811™, spéculoos et fruits rouges 10,00 eCoulant met 811 chocolade™, speculoos en rode vruchtenCoulant of Chocolate 811™, brown ginger cookie and red fruits

Souvenir d’enfance… Croustillons façon « fête foraine » 10,00 eJeugdsentiment … Smoutebollen zoals op de kermis vroegerRemembrance of childhood... Old-fashioned fairground croustillons

Assiette de fromages belges sélectionnés par le Chef 10,00 eBelgische kaasschotel samengesteld door de ChefPlate of Belgian cheeses selected by the Chef

Café gourmand 12,00 eFijnproeverkoffieCafé gourmand

La butte du Lion de Waterloo façon Pim’s à l’orange™ 12,00 eDe Waterloose ‘Butte de Lion’ geïnspireerd door sinaasappel-Pim’s™Waterloo’s ‘Butte du Lion’ inspired by Pim’s à l’orange™

LES INCONTOURNABLES | ONZE KLASSIEKERS | OUR CLASSICS Sélection de sorbets ou de glaces 7,00 eSelectie uit onze sorbetten of ijsjesSelection of sorbets or ice-creams

Dame Blanche ou coupe Brésilienne 8,00 eDame Blanche of BrésilienneDame Blanche or Brazilian sundae

Page 6: La cuisine est un art et tout art demande patience Koken ... · PDF fileSole meunière, sesonal vegetables and steamed potatoes ... Coulant au chocolat 811™, spéculoos et fruits

MENU ENFANT | KINDERMENU | CHILDREN’S MENU Menu enfant sur demande auprès du Maitre d’Hôtel | Kindermenu op aanvraag | Children’s menu upon request

Végétarien | Vegetarisch | Vegetarian

La carte du restaurant propose des plats labellisés ‘Eco et Bon!’. Ils sont composés de produits locaux et de saison permettant un acheminement court pour préserver l’environnement et le soutien aux producteurs régionaux.

Op onze restaurantkaart vindt u schotels met het ‘Eco et Bon!’–label. Deze zijn bereid met lokale en seizoensproducten die minder transport vergen en dus milieuvriendelijker zijn, en die bovendien de lokale producenten ondersteunen.

Our menus offer ‘Eco et Bon’ labelled dishes! These are made from locally sourced, seasonal products which require less transport, and are therefore environmentally friendly and support the local growers.

€ 0,25 sont offerts par Martin’s Hotels par tasse de café/thé servie. Dès lors, dégustez-la pleinement en sachant que 4 tasses permettront de subvenir aux besoins d’un enfant africain durant toute une journée !! Ainsi chaque jour de l’année tous ensemble nous aidons des centaines d’enfants !!

€ 0,25 van elke verkochte kop koffie/thee zal door Martin’s Hotels geschonken worden. Bedenk dat met 4 kopjes één Afrikaans kind een hele dag onderhouden kan worden!! Voor Martin’s Hotels betekent dat, dat wij samen voor honderden kinderen per dag zorgen!!

€ 0,25 will be donated by Martin’s Hotels for each cup of coffee/tea sold. Enjoy your drink knowing that 4 cups will support one African child for a whole day!! Every day of the year, together we support hundreds of children!!

www.childreninafrica.org

Les plats peuvent contenir des allergènes et leur composition peut varier de jour en jour. N’hésitez pas à vous adresser au personnel de salle pour toute question concernant une allergie alimentaire.

Onze gerechten kunnen allergenen bevatten en de samenstelling ervan kan van dag tot dag wijzigen. Gelieve u tot het personeel te wenden indien u vragen hebt omtrent voedselallergie.

The ingredients used in our kitchen can contain allergens and our recipes may vary daily. Should you have any concerns regarding food allergies, please warn our waiter prior to ordering.

Chaussée de Tervuren 198 (RN 227), B-1410 Waterloo (Brussels), Belgium Tel. +32-(0)2 352 18 15 - Fax +32-(0)2 352 18 88

martinshotels.com

Ouvert 12:00-14:00 et 19:00-22:00 | Open 12:00-14:00 en 19:00-22:00

Fermé le samedi midi et dimanche midi | Gesloten op zaterdag- en zondagmiddag | Saturday lunchtime and Sunday lunchtime

Pour toute arrivée après 13:30 et 21:30, un choix limité de la carte vous sera proposéVoor aankomst na 13:30 en 21:30, zal een beperkte selectie van de kaart aan te bieden

For all arrivals after 13:30 or 21:30, kindly be informated that a limited choice will be proposed from our menu