Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de...

36
BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 1 - MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST MINISTÈRE DE LA RÉGION DE BRUXELLES-CAPITALE MOBIEL BRUSSEL – BUV BRUXELLES MOBILITÉ – AED DIRECTIE BEHEER EN ONDERHOUD VAN DE WEGEN DIRECTION GESTION ET ENTRETIEN DES VOIRIES CCN Vooruitgangstraat 80, Bus 1 1035 BRUSSEL C.C.N. Rue du Progrès, 80 bte 1 1035 BRUXELLES BESTEK NR. BMB/DGE-DBO/2009-0105 CAHIER DES CHARGES N BMB/DGE-DBO/2009-0105 Coderen van de inspectiefiches en technische ondersteuning bij de inspectie van de kunstwerken beheerd door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest Encodage des canevas d’inspection et assistance technique pour l’inspection des ouvrages d’art gérés par la Région de Bruxelles- Capitale OPDRACHT VAN DIENSTEN MARCHÉ DE SERVICES BEPERKTE OFFERTEAANVRAAG APPEL D’OFFRES RESTREINT

Transcript of Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de...

Page 1: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 1 -

MINISTERIE VAN

HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST

MINISTÈRE DE

LA RÉGION DE BRUXELLES-CAPITALE

MOBIEL BRUSSEL – BUV

BRUXELLES MOBILITÉ – AED

DIRECTIE BEHEER EN ONDERHOUD VAN DE WEGEN

DIRECTION GESTION ET ENTRETIEN DES VOIRIES

CCN

Vooruitgangstraat 80, Bus 1 1035 BRUSSEL

C.C.N. Rue du Progrès, 80 bte 1

1035 BRUXELLES

BESTEK NR. BMB/DGE-DBO/2009-0105

CAHIER DES CHARGES N BMB/DGE-DBO/2009-0105

Coderen van de inspectiefiches en technische ondersteuning bij de

inspectie van de kunstwerken beheerd door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest

Encodage des canevas d’inspection et assistance technique pour l’inspection des ouvrages d’art gérés par la Région de Bruxelles-

Capitale

OPDRACHT VAN DIENSTEN MARCHÉ DE SERVICES

BEPERKTE OFFERTEAANVRAAG

APPEL D’OFFRES RESTREINT

Page 2: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 2 -

ADMINISTRATIEF GEDEELTE

INHOUDSOPGAVE

PARTIE ADMINISTRATIVE

TABLE DES MATIÈRES

BELANGRIJK BERICHT 4 I. AFWIJKINGEN OP DE ALGEMENE AANNEMINGSVOORWAARDEN 4 II. AANBESTEDENDE OVERHEID 4 DEEL I : VOORWERP VAN DE OPDRACHT EN ALGEMENE BEPALINGEN 5 I. CONTEXT 5 II. VOORWERP VAN DE OPDRACHT 6 III. DEFINITIES 7 IV. BIJZONDERE KENMERKEN VAN DE OPDRACHT 8 V. WIJZE VAN GUNNING 9 VI. WETTELIJKE EN REGLEMENTAIRE REFERENTIEBEPALINGEN 9 DEEL II : ADMINISTRATIEVE BEPALINGEN 12 I. KONINKLIJK BESLUIT VAN 8/1/96, ZOALS GEWIJZIGD 12

TITEL V : PRIJSBEPALING EN PRIJSONDERZOEK 12 Art. 86 : Prijsbepaling 12 Art. 88, § 2 : Prijsonderzoek voor de gunning van de opdracht 12

TITEL VI : DE OFFERTES EN DE GUNNING 12 HOOFDSTUK :. DE OPMAAK VAN DE OFFERTE 12 AFDELING 1 : VORM EN INHOUD VAN DE OFFERTE 12

Art. 89 : Offerteformulier 12 Art. 90 : Opmaak van de offerte 13 Afdeling IV: Inventaris. 14 Afdeling VI : Prijsopgave, opdrachten in percelen en gebruik van de talen 14 Art. 100, § 2 : Prijsopgave 14 Hoofdstuk II : Indienen van de offertes 15 Art. 103 : Varianten 15 Art. 104 : Indienen van de offertes 15 Hoofdstuk V :Keuze van de opdrachtnemer 16 Afdeling II : keuze van de opdrachtnemer bij algemene of beperkte offerteaanvraag 16 Art. 115 : Gunningscriteria van de opdracht 16 Afdeling III : Gestanddoeningstermijn voor de inschrijvers 17 Art. 116. 17 II.KONINKLIJK BESLUIT VAN 26 SEPTEMBER 1996 (ALGEMENE UITVOERINGSREGELS) 18 Art. 4, §2 : Betalingsmodaliteiten 18 Art. 5, §1 : Voorschotten 19 Art. 7 : Wijziging van de opdracht door de aanbestedende overheid 19

III. KONINKLIJK BESLUIT VAN 26 SEPTEMBER 1996 (ALGEMENE AANNEMINGS-VOORWAARDEN) 19

Art. 1 : Leidend ambtenaar 19

AVIS IMPORTANT 4 I. DEROGATIONS AU CAHIER GENERAL DES CHARGES 4 II. POUVOIR ADJUDICATEUR 4 PARTIE I : OBJET DU MARCHE ET DISPOSITIONS GENERALES 5 I. CONTEXTE 5 II. OBJET DU MARCHE 6 III. DEFINITIONS 7 IV. PARTICULARITES DU MARCHE 8 V. MODE DE PASSATION 9 VI. DISPOSITIONS LEGALES ET REGLEMENTAIRES DE REFERENCE 9 PARTIE II : CLAUSES ADMINISTRATIVES 12 I. ARRÊTÉ ROYAL DU 8/1/96 TEL QUE MODIFIÉ 12

TITRE V : DE LA DETERMINATION ET DE LA VERIFICATION DES PRIX 12 Art. 86 : Détermination des prix 12 Art. 88, § 2 : Vérification des prix préalable à l’attribution du marché 12

TITRE VI : DES OFFRES ET DE L’ATTRIBUTION 12 CHAPITRE I : DE L’ÉTABLISSEMENT DE L’OFFRE 12 SECTION 1

ÈRE : FORME ET CONTENU DE L’OFFRE 12

Art. 89 : Formulaire d’offre 12 Art. 90 : Etablissement de l’offre 13 Section IV : Inventaire. 14 Section VI : Enoncé des prix, marchés à lots et emploi des langues 14 Art. 100, § 2 : Choix de la monnaie 14 Chapitre II : Du dépôt des offres 15 Art. 103 : Variantes 15 Art. 104 : Dépôts des offres 15 Chapitre V :Du choix de l’adjudicataire. 16 Section II : du choix en appel d’offres général ou restreint 16 Art. 115 : Critères d’attribution du marché 16 Section III : Délai d’engagement des soumissionnaires 17 Art. 116. 17 II.ARRETE ROYAL DU 26 SEPTEMBRE 1996 (R.G.E.) 18 Art. 4, §2 : Conditions de paiement 18 Art. 5, §1 : Avances 19 Art. 7 : Modification du marché par le Pouvoir Adjudicateur 19

III. ARRETE ROYAL DU 26 SEPTEMBRE 1996 (CAHIER GENERAL DES

CHARGES) 19 Art. 1 : Fonctionnaire dirigeant 19

Page 3: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 3 -

Art. 4, § 1 : Plannen, documenten en voorwerpen opgemaakt door de aanbestedende overheid 20 Art. 4, § 2 : Documenten opgemaakt door de opdrachtnemer 20 Art. 5, §1 : Bedrag van de borgtocht 21 Art. 5, §2 : Aard van de borgtocht 21 Art. 5, § 3 : Borgtochtstelling en bewijs van borgtochtstelling 21 Art. 9 : Vrijgave van de borgtocht 21 Art. 10 : Onderaannemers 21 Art. 13, §2 : Prijsherziening 22 Art. 14 §1 : Intellectuele rechten- Aankoopprijs en vergoedingen 22 Art. 14, §2 en §3: Gebruik van de resultaten 24 Art 15, §2 : Betaling 25 Art 15, §4 : Intresten voor achterstallige betalingen 26 Art. 16, §2 : Klachten en verzoeken 26 Art. 16, §3 : Betekening van de feiten 27 Art. 17 §3 : Teruggave van boeten 27 Art. 67 : Elementen die in de prijs zijn inbegrepen 27 Art. 68 : Briefwisseling met de dienstverlener 27 Art. 69, § 1 et § 2 : Uitvoeringsmodaliteiten 27 Art. 69, §3 : Uitvoeringstermijnen 28 Art. 70 : Plaats van uitvoering van de prestaties 29 Art. 75 : Boeten wegens laattijdige uitvoering 29

IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 Art. 1 : Vertrouwelijkheid – voorbehoud – discretie 29

DEEL III : TECHNISCHE BEPALINGEN 31

Art. 4, § 1 : Plans, documents et objets établis par le Pouvoir adjudicateur 20 Art. 4, § 2 : Documents établis par l’adjudicataire 20 Art. 5, §1 : Montant du cautionnement 21 Art. 5, §2 : Nature du cautionnement 21 Art. 5, §3 : Constitution du cautionnement et justification de cette constitution 21 Art. 9 : Libération du cautionnement 21 Art. 10 : Sous-traitants 21 Art. 13, §2 : Révision des prix 22 Art. 14 §1 : Droits intellectuels- Prix et redevance 22 Art. 14, §2 et §3: Utilisation des résultats 24 Art 15, §2 : Paiement 25 Art 15, §4 : Intérêt pour retard dans les paiements 26 Art. 16, §2 : Réclamations et requêtes 26 Art. 16, §3 : Dénonciation des faits 27 Art. 17 §3 : Remises d’amendes 27 Art. 67 : Eléments inclus dans le prix 27 Art. 68 : Correspondance avec le prestataire de services 27 Art. 69, § 1 et § 2 : Modalités d’exécution 27 Art. 69, §3 : Délais d’exécution 28 Art. 70 : Lieu de prestation des services 29 Art. 75 : Amendes pour retard 29

IV. CLAUSES SUPPLEMENTAIRES 29 Art. 1 : Confidentialité – réserve - discrétion 29

PARTIE III : CLAUSES TECHNIQUES 31

Page 4: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 4 -

BELANGRIJK BERICHT AVIS IMPORTANT

I. AFWIJKINGEN OP DE ALGEMENE AANNEMINGSVOORWAARDEN

I. DEROGATIONS AU CAHIER GENERAL DES CHARGES

De algemene aannemingsvoorwaarden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 september 1996 zijn van toepassing op de onderhavige opdracht.

Le cahier général des charges annexé à l'arrêté royal du 26 septembre 1996 est applicable au présent marché.

De afwijkingen van de algemene aannemingsvoorwaarden betreffen de volgende artikels :

Les dérogations au cahier généra l des charges portent sur les articles :

Art. 14, § 2 Gebruik van de resultaten

Art. 14, § 2 Utilisation des résultats.

II. AANBESTEDENDE OVERHEID

II. POUVOIR ADJUDICATEUR

- Naam : Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest Mobiel Brussel - BUV Directie Beheer en Onderhoud van Wegen

- Adres : Communicatiecentrum Noord Vooruitgangstraat, 80 – Bus 1 1035 BRUSSEL

- Contact : ir. Pierre Baesens tel. : 02/204.22.21 – fax. : 02/204.15.03 e-mail : [email protected]

Dénomination : Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale Bruxelles Mobilité - AED Direction Gestion et Entretien des Voiries

- Adresse : Centre Communication Nord rue du Progrès, 80 – b

te 1

1035 BRUXELLES

- Contact : ir. Pierre Baesens tél. : 02/204.22.21– fax. : 02/204.15.03 e-mail : [email protected]

III. Opening van de offertes III. Ouverture des offres

De openbare opening van de offertes heeft plaats op 9 mei 2011 om 11 uur zaal

5.271 ten overstaan van de heer JAUGNAU C., Directeur Directie Administratieve

Ondersteuning, CCN-gebouw, Vooruitgangstraat 80, 1035 Brussel van het Ministerie

van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, Mobiel Brussel - BUV.

Er dient te worden opgemerkt dat alleen de inschrijvers of hun vertegen-

woordigers tot het lokaal worden toegelaten.

L'ouverture des offres aura lieu le 9 mai 2011 à 11 heures, salle 5.271 1035

Bruxelles, bâtiment C.C.N., rue du Progrès, 80, par devant Monsieur JAUGNAU

C., Directeur Direction Appui Administratif au Ministère de la Région de Bruxelles-

Capitale, Bruxelles Mobilité - AED.

Il est à noter que seuls les soumissionnaires ou leurs représentants sont

admis dans le local.

Page 5: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 5 -

DEEL I : VOORWERP VAN DE OPDRACHT EN ALGEMENE BEPALINGEN PARTIE I : OBJET DU MARCHE ET DISPOSITIONS GENERALES

I. CONTEXT

Een A-inspectie van een kunstwerk is een algemene inspectie op basis van een visueel onderzoek, waarbij alle onderdelen onderzocht worden en een algemene toestand van het kunstwerk wordt gegeven. Om veiligheidsredenen en met het oog op een optimaal beheer, moeten de inspecties van het type A minimaal om de 3 jaar plaatsvinden (Règlement concernant la gestion des ouvrages d’art, 1978 Administration des Travaux Publics belge). Ook moeten alle gegevens met betrekking tot de kunstwerken (plannen, uitgevoerd onderhoud, toegelaten verkeersklasse,…) beschikbaar en makkelijk toegankelijk zijn. De laatste inspecties van de Brusselse kunstwerken werden uitgevoerd door de SPW tussen 1999 en 2002. De SPW (het vroegere MET) kan echter niet langer instaan voor de inspecties type A voor rekening van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Deze activiteit moet dus intern worden georganiseerd. In dit opzicht werd beslist om informaticamateriaal aan te kopen dat specifiek gericht is op het beheer van de kunstwerken en ontwikkeld werd door de SPW :

een databanksoftware (BDOA) specifiek voor kunstwerken.

een hulpprogramma voor het uitvoeren van de inspecties A (Bridge-Boy) dat de inspecteurs op het terrein ondersteunt en begeleidt (PDA-toestel) en waarmee automatisch inspectieformulieren kunnen worden gegenereerd.

Belangrijke nota : Momenteel is de SPW bezig met een belangrijke update van deze software. Een min of meer aanzienlijke termijn kan dan ook nodig zijn vóór het coderen van de informatie in het systeem (fiches en inspectieresultaten). Rekening houdende met de onzekerheden inherent aan de installatie en de eventuele door te voeren aanpassingen, zouden de nieuwe versies van deze programma's, onder voorbehoud, operationeel moeten zijn vanaf eind 2011. Een "Inspectieformulier" is het onderzoeksrapport dat opgesteld werd door de inspecteur en dat gezien kan worden als een "portret" van de toestand van het kunstwerk. Het "Inspectieverslag" daarentegen, is het resultaat van het gebruik van het inspectieformulier door de ingenieur (analyse van de gebreken en opsomming van de maatregelen die dienen te worden genomen). Met dergelijke inspecties kan een samenvattend document worden opgemaakt met betrekking tot de algemene gezondheidstoestand van de geïnspecteerde kunstwerken. Dit document toont welke kunstwerken er het slechtst aan toe zijn en waarvoor een dringende interventie nodig is. Voor deze kunstwerken wordt een meer gespecialiseerde

I. CONTEXTE L’inspection A des ouvrages d’art est une inspection générale basée sur un examen visuel. Elle consiste à examiner tous les éléments constitutifs de l’ouvrage et à en donner l’état général. Pour des raisons de sécurité et de gestion optimale, les inspections de type A des ouvrages d’art doivent être réalisées avec une périodicité maximum de 3 ans (Règlement concernant la gestion des ouvrages d’art, 1978 Administration des Travaux Publics belge). De même, les données concernant les ouvrages (plans, divers entretiens réalisés, classe de trafic autorisée,…) doivent être disponibles et facilement accessibles. Les dernières inspections des ouvrages bruxellois ont été réalisées par le MET entre 1999 et 2002. Le SPW (ex MET) n’a aujourd’hui plus la possibilité de réaliser les inspections de type A pour le compte de la Région Bruxelles Capitale. Cette activité doit donc être assurée en interne. Afin de gérer l’activité d’inspection en interne, il a été décidé d’acquérir des outils informatiques spécifiques à la gestion des ouvrages d’art développés par le SPW :

Un logiciel de base de données (BDOA) spécifique aux ouvrages d’art.

Un logiciel d’aide à la réalisation d’inspections A (Bridge-Boy) qui accompagne et guide l’inspecteur sur terrain (support PDA) et permet de générer automatiquement les formules d’inspection.

Note importante : Actuellement, le SPW procède à une mise à jour importante de ces logiciels. Dès lors, un délai plus ou moins important peut être nécessaire avant l’encodage des informations dans le système (canevas et résultats d’inspection). Considérant les aléas inhérents à l’installation informatique et les éventuelles adpatations à apporter, les nouvelles versions de ces programmes devraient, sous réserve, être opérationnelles à partir de la fin 2011. On appelle "Formule d’inspection" le rapport d’examen rédigé par l’inspecteur qui s’assimile à une "photographie" de l’état de l’ouvrage. Le "Rapport d’inspection" est, quant à lui, le résultat de l’exploitation par l’ingénieur de la formule d’inspection (analyse des défauts et énumération des mesures à prendre). Ce type d’inspection permet d’établir un document de synthèse reprenant l’état de santé général des ouvrages inspectés. Ce document met en évidence les ouvrages les plus mal en point nécessitant une intervention urgente. Pour ces ouvrages une inspection B, plus spécialisée (prise d’échantillons, …) est réalisée de manière à avoir une idée plus précise des

Page 6: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 6 -

inspectie B uitgevoerd (staalname, …) om een nauwkeuriger beeld te krijgen van de aanwezige gebreken.

pathologies présentes.

II. VOORWERP VAN DE OPDRACHT II. OBJET DU MARCHE

De opdracht die door onderhavig bijzonder bestek geregeld wordt, betreft de ondersteuning van de cel Kunstwerken van Mobiel Brussel – BUV bij de uitvoering van de A-inspecties van de kunstwerken (duikers, bruggen, viaducten en tunnels).

Le marché régi par le présent cahier spécial des charges a pour objet l’assistance de la cellule Ouvrages d’Art de Bruxelles Mobilité – AED dans le cadre de la réalisation des inspections A des ouvrages d’art (ponceaux, ponts, viaducs et tunnels).

Beschrijving van de opdracht

Description de la mission

Binnen de hierboven vermelde beperkingen, omvat de opdracht

verschillende luiken :

- Coderen van de inspectiefiches

Een inspectiefiche omvat een overzicht van de structuur van het kunstwerk. Ze vermeldt de verschillende onderdelen van het kunstwerk, alsook het materiaal van de verschillende onderdelen, in een logische volgorde die de visuele inspectie door de controleurs vergemakkelijkt.

- Opmaak van de identificatiefiches van de kunstwerken De identificatiefiches zijn de « identiteitskaart » van de kunstwerken. Ze bevatten de belangrijksteinlichtingen m.b.t. de kunstwerken, zoals :

o Benaming en nomenclatuur ; o Onder- en bovenliggende wegen ; o Ligging ; o Bouwjaar ; o Type kunstwerk ; o Recente foto’s ; o Enz.

- Technische ondersteuning en opmaak van de inspectieverslagen De technische ondersteuning heeft tot doel de cel Kunstwerken van Mobiel Brussel doelgericht bij te staan bij de inspecties van moeilijke kunstwerken. De opmaak van de inspectieverslagen omvat de opmaak van een inspectiedossier met daarin de identificatiefiche van het kunstwerk en het eigenlijke inspectieverslag. Dit verslag is het resultaat van het onderzoek van de inspectiefiche en omvat een analyse van de gebreken, voorstellen van oplossingen en interventies om deze gebreken te verhelpen, een inschatting van de dringendheid van de interventie en een klassering van de algemene toestand van het kunstwerk.

Belangrijke opmerking : Het opvragen bij de bevoegde overheden (Ministerie van het Brussels

Dans les limites énoncées ci-dessus, la mission comporte plusieurs volets :

- Encodage des canevas d’inspection

Les canevas d’inspection sont les relevés de la structure de l’ouvrage. Ils reprennent les éléments importants de celui-ci, associant les matériaux aux éléments constitutifs, dans un ordre logique facilitant l’inspection visuelle par les contrôleurs.

- Réalisation des fiches d’identification des ouvrages

Les fiches d’indentification sont les « cartes d’identité » des ouvrages d’art. Elles reprennent des informations importantes relatives à celui-ci, telles que :

o Dénomination et nomenclature ; o Voies supérieures et inférieures ; o Localisation ; o Année de construction ; o Type d’ouvrage ; o Photographies récentes ; o Etc.

- Assistance technique et réalisation des rapports d’inspection

L’assistance technique a pour but d’apporter une aide ponctuelle à la Cellule Ouvrages d’Art de Bruxelles-Mobilité lors des inspections d’ouvrages délicats. La réalisation des rapports d’inspection consiste en la rédaction d’un dossier d’inspection reprenant la fiche d’identification de l’ouvrage et le rapport d’inspection proprement dit. Ce dernier est le résultat de l’examen de la fiche d’inspection et contient une analyse des défauts, des propositions de solutions et d’interventions pour y remédier, une quantification de l’urgence d’intervention, et un classement de l’état général de l’ouvrage.

Remarque importante : Le collationnement auprès des autorités compétentes (Ministère de la Région de

Page 7: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 7 -

Hoofdstedelijk Gewest, controlebureau SECO, eventuele studiebureaus, …) van de plannen en alle andere documenten van alle kunstwerken, maakt integraal deel uit van de opdracht. In dit opzicht wordt opgemerkt dat de archieven van Mobiel Brussel – BUV ter beschikking zullen worden gesteld van de dienstverlener, maar wordt er tevens op gewezen dat deze onvolledig zijn.

Bruxelles-Capitale, bureau de contrôle SECO, bureaux d’études éventuels, …) des plans et autres documents de tous les ouvrages fait intégralement partie de la mission. À ce niveau, les archives de Bruxelles Mobilité – AED sont mises à disposition du prestataire de services, mais son attention est portée sur le caractère incomplet de celles-ci.

III. DEFINITIES III. DEFINITIONS

a. Aanbestedende Overheid (AO)

Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest

Mobiel Brussel-BUV

Directie Beheer en Onderhoud van de Wegen

CCN, Vooruitgangstraat 80, bus 1,

1035 Brussel

a. Pouvoir Adjudicateur (PA)

Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale

Bruxelles Mobilité-AED

Direction Gestion et Entretien des Voiries

CCN, rue du Progrès 80, boîte 1,

1035 Bruxelles

b. De opdrachtnemer De inschrijver waaraan deze opdracht wordt toegekend op basis van dit bijzonder bestek en zijn offerte.

b. L’adjudicataire Le soumissionnaire auquel le présent marché est attribué sur base du présent cahier spécial des charges et de son offre.

c. De offerte. Het geheel van documenten waaronder het offerteformulier, correct ingevuld door de inschrijver, en de bijlagen die op basis van dit bestek verplicht dienen te worden voorgelegd. De inhoud van zijn offerte maakt integraal deel uit van het contract. Door de indiening van zijn offerte erkent de inschrijver alle inlichtingen die hij wenste, te hebben bekomen en zijn offerte te hebben opgesteld met volledige kennis van zaken, en dat niets onduidelijk of onbekend is gebleven.

c. L’offre L'ensemble des documents constitué par le formulaire d'offre dûment complété par le soumissionnaire et les annexes dont la production est exigée dans le présent cahier spécial des charges. Le contenu de son offre fera d’ailleurs partie intégrante du contrat. Du fait du dépôt de l’offre, le soumissionnaire reconnaît avoir obtenu tous les renseignements qu’il désirait et avoir établi son offre en toute connaissance de cause, rien ne lui étant vague ou inconnu.

d. Te verantwoorden som (TVS) Het gaat om de kosten van prestaties of leveringen die niet voorzien zijn in onderhavig Bijzonder Bestek. Deze overeengekomen prijzen worden bepaald op basis van een prijsopgave die de dienstverlener voorafgaandelijk ter goedkeuring moet voorleggen aan de Bouwheer. De Bouwheer kan, op eenvoudig verzoek, eisen om de originele facturen te mogen inkijken. Bij elke schuldvordering m.b.t. deze overeengekomen prijzen zal de dienstverlener een kopij van de originele factuur voorleggen aan de Bouwheer. Telkens wanneer de Bouwheer dit nodig acht, kan hij de dienstverlener verplichten

d. Somme à justifier (SAJ) Il s’agit des frais à porter en compte pour les prestations ou fournitures non prévues dans le Cahier Spécial des Charges. Ces prix convenus sont déterminés suivant un devis que le prestataire de services doit soumettre par avance auprès du Maître d'Ouvrage et que celui-ci doit approuver. Le Maître d'Ouvrage peut exiger de consulter les factures originales et cela sur simple demande. Lors de chaque déclaration de créance mentionnant ces prix convenus, le prestataire de services présente au Maître d’Ouvrage une photocopie de la facture originale. Si le Maître d'Ouvrage le juge nécessaire, il peut obliger le prestataire de services

Page 8: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 8 -

om een prijsopgave te vragen bij meerdere leveranciers en/of onderaannemers. Enkele van deze leveranciers en/of onderaannemers kunnen voorgesteld worden door de Bouwheer.

à procéder à une demande de prix auprès de différents fournisseurs et/ou sous-traitants. Certains de ces fournisseurs et/ou sous-traitants peuvent être proposés par le Maître d'Ouvrage.

IV. BIJZONDERE KENMERKEN VAN DE OPDRACHT IV. PARTICULARITES DU MARCHE a) Bedrag van de offerte

a) Montant de l’offre

De rangschikking van de offertes gebeurt op basis van het totale bedrag van de inventaris vermeld in de offerte.

Le montant de l’offre se calcule sur base du montant total de l’inventaire, mentionné dans l’offre.

Het totaal wordt bekomen door elke eenheidsprijs te vermenigvuldigen met de

overeenstemmende hoeveelheid, die voor elke post van de opmetingsstaat door de aanbestedende overheid is vastgelegd, en door de aldus verkregen sommen op te tellen.

Le total est obtenu en multipliant chaque prix unitaire par la quantité correspondante fixée par le pouvoir adjudicateur pour chaque poste de l’inventaire et en additionnant les sommes ainsi obtenues.

Alle prijzen zijn exclusief BTW. Tous les prix s’entendent hors T.V.A.

b) Door het sluiten van de opdracht op grond van het onderhavige bestek verwerft de inschrijver geen enkel exclusiviteitsrecht. Tijdens de geldigheidsperiode van het contract kan de aanbestedende overheid andere studiebureaus of haar eigen diensten inschakelen om prestaties te laten uitvoeren die identiek of gelijksoortig zijn aan hetgeen in het onderhavig bestek beschreven wordt.

b) La conclusion du marché sur base du présent cahier des charges ne donne au soumissionnaire aucun droit d’exclusivité. Le pouvoir adjudicateur peut, pendant la période de validité du contrat, faire exécuter des prestations identiques ou analogues à celles décrites dans le présent cahier des charges par d’autres bureaux d’études ou par ses propres services.

In dit opzicht kan de inschrijver geen enkel recht op vergoeding doen gelden. Le soumissionnaire ne peut, de ce chef, faire valoir un quelconque droit à dédommagement.

c) Duur van de uitvoeringstermijn van de opdracht

c) Durée d’exécution du marché

De duur van de uitvoeringstermijn van de opdracht is van 15 kalendermaanden of minder indien de opdracht eerder beëindigd werd.

La durée d’exécution globale du marché est de 15 mois de calendrier ou moins si l’ensemble de la mission est terminé avant.

In overeenstemming met het artikel 17, § 2, 2°, b van de wet van 24 december

1993, zoals gewijzigd, kan de opdracht m.b.t. de technische ondersteuning en

de opmaak van de inspectieverslagen (posten 2 en 3 van de inventaris) op

beslissing van de aanbestedende overheid twee maal verlengd worden, en dit

telkens voor een maximale periode van één jaar.

Conformément à l’article 17, § 2, 2,b de la loi du 24 décembre 1993 telle que

modifiée, la mission d’assistance technique et de réalisation des rapports

d’inspection (postes 2 et 3 de l'inventaire) peut être reconduite à 2 reprises,

chacune pour une période maximale d’un an, par décision du Pouvoir

adjudicateur.

Belangrijke opmerkingen: Remarques importantes:

Door het indienen van zijn offerte verbindt de inschrijver zich ertoe de eventuele verlengingen, waartoe de aanbestedende overheid beslist, zonder beperking en aan de voorwaarden van de oorspronkelijke opdracht te aanvaarden.

Par la remise de son offre, le soumissionnaire s’engage à accepter, sans restrictions et aux conditions du marché initial, les reconductions éventuelles décidées par le pouvoir adjudicateur.

De eenheidsprijzen blijven onveranderd gedurende de uitvoeringstermijn van deze opdrachten m.b.t. de technische ondersteuning en de opmaak van de inspectieverslagen, behalve wat betreft de toepassing van de prijsherziening bepaald in artikel 13, §2.

Les prix unitaires restent inchangés durant le délai d’exécution de ces missions d’assistance technique et de réalisation des rapports d’inspection, exception faite de l’application de la révision définie à l’article 13, §2 - « révision des prix ».

Page 9: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 9 -

Het niet bestellen door de aanbestedende overheid van deze opdrachten kan geen aanleiding geven tot enigerlei vorm van schadevergoeding.

La non-commande par le Pouvoir adjudicateur de ces missions ne peut donner droit à aucune forme d’indemnisation quelconque.

d) Verplicht plaatsbezoek d) visite obligatoire

Gelet op het specifieke karakter van de opdracht, dient de inschrijver alvorens zijn

offerte in te dienen deel te nemen aan een verplicht plaatsbezoek.

De inschrijver wordt verzocht contact op te nemen met de contactpersoon

vermeld aan het begin van het bijzonder bestek (punt II - Belangrijk bericht)

om hiervoor in onderling overleg een datum en uur af te spreken. Bij deze gelegenheid zal aan de deelnemers een attest van deelname overhandigd worden. Het bezoek wordt gevolgd door een briefing waarbij vragen kunnen worden gesteld.

Opmerking : het niet deelnemen aan dit bezoek vormt een substantiële

voorwaarde van onregelmatigheid van de offerte.

Etant donné la spécificité de la mission, le soumissionnaire participera à une

visite obligatoire avant de remettre son offre.

Le soumissionnaire est invité à prendre contact avec la personne de

contact reprise en début du présent cahier spécial des charges (point II -

Avis Importants) afin de fixer, de commun accord, la date et l’heure de celle-

ci. A cette occasion, une attestation de participation sera remise aux participants. La visite sera suivie d’un briefing lors duquel les participants pourront poser leurs questions.

Remarque : la non-participation à cette visite constitue une cause

substantielle d’irrégularité de l’offre.

V. WIJZE VAN GUNNING

V. MODE DE PASSATION

Onderhavige opdracht wordt gegund via een beperkte offerteaanvraag krachtens artikel 14 van de wet van 24 december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten van werken, leveringen en diensten, zoals gewijzigd. De procedure verloopt in twee fasen : De eerste fase, met name de oproep tot kandidaatstelling, heeft reeds plaatsgevonden en leidde tot de selectie van de kandidaten die beantwoorden aan de kwalitatieve selectiecriteria zoals bepaald in de aankondiging van de opdracht die op 17.02.2011 gepubliceerd werd in het Bulletin der Aanbestedingen met referentie N.503201. De tweede fase bestaat uit de analyse van de eigenlijke offerte ingediend door de kandidaten die na afloop van de eerste fase geselecteerd waren. De beschrijving van de opdracht, alsook de praktische modaliteiten met betrekking tot de indiening van de offerte maken het voorwerp uit van onderhavig bestek. De voltooiing van deze procedure houdt geenszins de verplichting in tot gunning van de opdracht.

Le présent marché est passé par appel d’offres restreint en vertu de l’article 14 de la loi du 24 décembre1993 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services, telle que modifiée. Cette procédure s’effectue en deux phases : La première phase, à savoir l’appel à candidature, a déjà été effectuée et a abouti à la sélection des candidats répondant aux critères de sélection qualitative tels que déterminés dans l’avis de marché publié en date du 17.02.2011 dans le Bulletin des Adjudications sous la référence N.503201 La seconde phase consiste en l’analyse de l’offre proprement dite remise par les candidats sélectionnés au terme de la 1ère phase. La description de la mission ainsi que les modalités pratiques liées à l’introduction d’une offre font l’objet du présent cahier des charges. L'accomplissement de cette procédure n'implique en rien l'obligation d'attribuer le marché.

VI. WETTELIJKE EN REGLEMENTAIRE REFERENTIEBEPALINGEN

VI. DISPOSITIONS LEGALES ET REGLEMENTAIRES DE REFERENCE

De opdracht is onderworpen aan het Belgische recht en aan de bepalingen van het onderhavige bijzonder bestek. Voor zover er in dit bestek niet wordt van afgeweken, is zij eveneens onderworpen aan de hierna volgende bepalingen en

Le marché est soumis au droit belge et est régi par les clauses du présent cahier spécial des charges. Pour autant qu’il n’y soit pas dérogé dans le présent cahier spécial des charges, il est également soumis aux clauses et conditions reprises

Page 10: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 10 -

voorwaarden, onder A en B. ci-dessous A et B.

A. Reglementering betreffende de overheidsopdrachten.

A. Réglementation relative aux marchés publics.

De wet van 24 december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten zoals gewijzigd.

La loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services, telle que modifiée.

Het koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken, inzonderheid de artikelen 53 tot 74, zoals gewijzigd.

L'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux publics principalement les articles 53 à 74, tel que modifié.

Het koninklijk besluit van 26 september1996, tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels van overheidsopdrachten en van de concessies voor openbare werken, met inbegrip van de bijlage bij dit besluit, tot bepaling van de algemene aannemingsvoorwaarden betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken, zoals gewijzigd.

L'arrêté royal du 26 septembre 1996 établissant les règles générales d'exécution des marchés publics et des concessions de travaux publics, y compris l'annexe à cet arrêté, constituant le cahier général des marchés publics de travaux, de fournitures et de services et des concessions de travaux publics, tel que modifié.

B. Reglementering aangaande het welzijn van de werknemers

B. Réglementation relative au bien-être des travailleurs

Het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming, de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk en de Code voor het welzijn op de werkplaats (met inbegrip van onder meer het Koninklijk Besluit van 25 januari 2001 betreffende de tijdelijke of mobiele werkplaatsen, zoals gewijzigd), zoals gewijzigd.

Le Règlement Général pour la Protection du Travail, la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail et le Code sur le bien-être au travail (comprenant notamment l’arrêté royal du 25 janvier 2001 concernant les chantiers temporaires ou mobiles, tel que modifié), tels que modifiés.

C. Specifieke technische documenten

C. Documents techniques spécifiques au marché

De volgende documenten worden door de aanbestedende overheid bezorgd voor de fase van indiening van de offerte zodat de inschrijvers in staat zijn om een offerte op te maken.

Opmerking : momenteel zijn deze bijlagen uitsluitend in het Frans beschikbaar .

Les documents suivants sont fournis par le Pouvoir Adjudicateur pour la phase de remise d’offre afin de permettre aux soumissionnaires de faire une offre.

Remarque : ces annexes ne sont actuellement disponibles qu’en français.

ANNEXE 1: Liste des ouvrages gérés par Bruxelles-Mobilité – AED pour lesquels il faut réaliser un canevas (hormis les ouvrages n°13, 15, 28, 31, et 32) ; ANNEXE 2 : Exemple de canevas papier mis à disposition ; ANNEXE 3: Exemple de canevas après encodage dans le Bridge-Boy ; ANNEXE 4 : Exemple de fiche d’identification ; ANNEXE 5 : Exemple de formule d’inspection ; ANNEXE 6 : Exemple de rapport d’inspection.

ANNEXE 1: Liste des ouvrages gérés par Bruxelles-Mobilité – AED pour lesquels il faut réaliser un canevas (hormis les ouvrages n°13, 15, 28, 31, et 32) ; ANNEXE 2 : Exemple de canevas papier mis à disposition ; ANNEXE 3: Exemple de canevas après encodage dans le Bridge-Boy ; ANNEXE 4 : Exemple de fiche d’identification ; ANNEXE 5 : Exemple de formule d’inspection ; ANNEXE 6 : Exemple de rapport d’inspection.

Page 11: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 11 -

D. Rechtsbevoegdheid D. Juridiction compétente

Alle geschillen betreffende dit bestek vallen onder de bevoegdheid van de rechtbanken van Brussel.

Tout litige relatif au présent cahier spécial des charges relève de la compétence des tribunaux de Bruxelles.

Page 12: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 12 -

DEEL II : ADMINISTRATIEVE BEPALINGEN

PARTIE II : CLAUSES ADMINISTRATIVES

I. KONINKLIJK BESLUIT VAN 8/1/96, ZOALS GEWIJZIGD

I. ARRÊTÉ ROYAL DU 8/1/96 TEL QUE MODIFIÉ

TITEL V : PRIJSBEPALING EN PRIJSONDERZOEK

Art. 86 : Prijsbepaling

TITRE V : DE LA DETERMINATION ET DE LA VERIFICATION DES PRIX

Art. 86 : Détermination des prix

Deze opdracht is een gemengde opdracht en omvat :

1. Een post tegen forfaitaire prijs voor het coderen van de inspectiefiches en het opmaken van de identificatiefiches. Het forfaitaire bedrag voor deze post moet worden voorgesteld door de inschrijver;

Le présent marché est un marché mixte et comporte :

1. Un poste à prix forfaitaire pour l’encodage des canevas et la réalisation des fiches d’identification. Le montant forfaitaire de ce poste est à proposer par le soumissionnaire ;

2. Een post met vermoedelijke hoeveelheid voor de technische ondersteuning en de opmaak van de inspectieverslagen – overspanningen overdag. Men gaat uit van een jaarlijkse inspectie van 113 overspanningen overdag. Het bedrag voor deze post moet worden voorgesteld door de inschrijver;

2. Un poste à quantité présumée pour l’assistance technique et la réalisation des rapports d’inspection - travées de jour. On considère une inspection annuelle de 113 travées de jour. Le montant de ces postes est à proposer par le soumissionnaire ;

3. Een post met vermoedelijke hoeveelheid voor de technische ondersteuning en de opmaak van de inspectieverslagen – overspanningen ‘s nachts. Men gaat uit van een jaarlijkse inspectie van 37 overspanningen ‘s nachts. Het bedrag voor deze post moet worden voorgesteld door de inschrijver ;

3. Un poste à quantité présumée pour l’assistance technique et la réalisation des rapports d’inspection - travées de nuit. On considère une inspection annuelle de 37 travées de nuit. Le montant de ces postes est à proposer par le soumissionnaire ;

4. Een post tegen te verantwoorden som waarvan het bedrag vastgelegd wordt door de aanbestedende overheid.

4. Un poste à somme à justifier dont le montant est fixé par le Pouvoir Adjudicateur.

Art. 88, § 2 : Prijsonderzoek voor de gunning van de opdracht Art. 88, § 2 : Vérification des prix préalable à l’attribution du marché

De aanbestedende overheid behoudt zich het recht voor om, vóór de gunning van de aanbesteding, aan de inschrijver bijkomende inlichtingen te vragen om haar toe te laten de aangeboden prijzen te onderzoeken. Het nazicht van de prijzen kan een controle van de boekhoudkundige stukken omvatten en/of controles ter plaatse door ambtenaren van het bestuur die voor deze opdracht gemachtigd zijn.

Le Pouvoir adjudicateur se réserve le droit de demander au soumissionnaire, préalablement à l’attribution du marché, toutes indications destinées à lui permettre de vérifier les prix offerts. La vérification des prix peut comporter toutes vérifications sur pièces comptables et tous contrôles sur place par les agents de l’Administration délégués à cet effet.

TITEL VI : DE OFFERTES EN DE GUNNING

Hoofdstuk :. De opmaak van de offerte

Afdeling 1 : Vorm en inhoud van de offerte

TITRE VI : DES OFFRES ET DE L’ATTRIBUTION

Chapitre I : De l’établissement de l’offre

Section 1ère

: Forme et contenu de l’offre

Art. 89 : Offerteformulier Art. 89 : Formulaire d’offre

De inschrijver maakt zijn offerte op op het aan het bestek toegevoegde document. Indien hij het op andere documenten maakt dan op het voorziene formulier, dan moet de inschrijver op ieder van deze documenten verklaren dat het document conform het bij het bestek behorende model is.

Le formulaire d’offre est établi sur le document prévu à cet effet dans le cahier spécial des charges. Si le soumissionnaire l’établit sur d’autres documents, il attestera sur chacun de ceux-ci que le document est conforme au modèle prévu dans le cahier spécial des charges.

Page 13: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 13 -

Art. 90 : Opmaak van de offerte Art. 90 : Etablissement de l’offre

Naast de eerder vermelde documenten die op basis van de artikels 68 tot 72 verplicht zijn voor de kwalitatieve selectie, dient de inschrijver eveneens de volgende documenten bij zijn offerte te voegen:

Outre les documents de sélection qualitative exigés sur base des articles 68 à 72 qui précèdent, le soumissionnaire joint obligatoirement à son offre les documents suivants (sur papier et support informatique) :

a) Het ingevulde en ondertekende offerteformulier ;

a) Le formulaire d’offre complété et signé;

b) De inventaris, die met name de volgende gegevens bevat : - de eenheidsprijs van de posten ; - het bedrag van de posten ; - het totaalbedrag van de prestaties die het voorwerp van deze opdracht

uitmaken ; - het bedrag van de belasting over de toegevoegde waarde.

b) L’inventaire indiquant notamment : - le prix unitaire pour les postes ; - le montant des postes ; - le montant total des prestations, objet du présent marché ;

- le montant de la taxe sur la valeur ajoutée.

c) Voor de post tegen forfaitaire prijs (poste 1 van de inventaris) : een gedetailleerde tabel met het aantal te presteren uren per kwalificatiepost, het uurloon per kwalificatiepost, de totale prijs per kwalificatiepost, de andere prijzen (waaronder de kosten voor het secretariaat), die het mogelijk maakt de globale prijs samen te stellen en te begrijpen, zonder dat deze toelichtingen iets afdoen aan het algemene karakter van het post ;

c) Pour le poste à prix forfaitaire (postes 1 de l'inventaire) : un tableau détaillé reprenant le nombre d’heures à prester par poste de qualification, le prix horaire par poste de qualification, le prix total par poste de qualification, les autres prix (notamment les frais de secrétariat), permettant de recomposer et de comprendre le prix total global sans que cette explicitation n’enlève quoi que ce soit au caractère global du poste ;

d) Zonodig, een verklaring waarin de inschrijver aangeeft bij het opstellen van zijn offerte rekening gehouden te hebben met eventuele rechtzettingsberichten met vermelding van de nummers en de omschrijving;

d) s’il échet, sous peine de nullité, une note dans laquelle le soumissionnaire déclare avoir tenu compte lors de l’élaboration de son offre des éventuels avis rectificatifs ;

e) Het bewijs dat hij gedekt is door een verzekering burgerlijke aansprakelijkheid.

e) La preuve qu’il est couvert par une assurance responsabilité civile.

f) een kopie van de akte die de vereiste machtiging toekent aan de volmachthebber(s) die de offerte teken(t)(en) of het uittreksel uit het Staatsblad waarin wordt aangegeven dat de ondertekenaars van de offerte volmacht hebben;

f) une copie de l’acte qui accorde les pouvoirs nécessaires au(x) mandataire(s) qui signe(nt) l’offre ou l'extrait du Moniteur belge attestant du pouvoir de signature des signataires de l'offre

g) voor de offertes die ingediend worden door een vereniging zonder rechtspersoonlijkheid, een verklaring op eer waarin de dienstverlener die als gemachtigde zal optreden wordt aangeduid door het ganse team en een verklaring waarin alle personen (natuurlijke of rechtspersonen) uit deze

vereniging zich hoofdelijk verbinden, overeenkomstig artikel 93 van het

Koninklijk Besluit van 8 januari 1996 ;

g) pour les offres émanant d’une association sans personnalité juridique, une déclaration sur l’honneur, engageant l’équipe entière, désignant le prestataire de services qui est le mandataire et une déclaration selon laquelle les personnes (physiques ou morales) qui composent cette association

s’engagent solidairement, conformément à l’article 93 de l’arrêté royal du

8 janvier 1996 ;

h) De documenten, nota’s en beschrijvingen en alle andere inlichtingen die door het bijzonder bestek worden vereist en die het de aanbestedende overheid mogelijk maken te oordelen over de kwaliteit van de offerte op basis van de gunningscriteria beschreven in het artikel 115 hierna;

h) les documents, notes et descriptions et toutes autres informations exigées dans le présent cahier spécial des charges et permettant au Pouvoir adjudicateur de juger de la qualité de l’offre en matière de critères d’attribution détaillés à l’article 115 ;

Page 14: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 14 -

i) De inschrijver zal melding maken van elk beroep op onderaanneming met aanduiding van het gedeelte van de opdracht dat zal worden uitbesteed, alsook

van de nationaliteit van de onderaannemers in kwestie.

i) Le soumissionnaire mentionnera tout recours à la sous-traitance, en précisant la partie du marché qui sera sous-traitée ainsi que la nationalité des sous-traitants en question.

j) Het aanwezigheidsattest van het verplicht plaatsbezoek (zie Deel I – IV. Bijzondere kenmerken van de opdracht - d) verplicht plaatsbezoek);

j) l’attestation de participation à la visite obligatoire (voir Partie I – IV. Particularités du marché – d) visite obligatoire).

Presentatie van de documenten : Alle documenten worden genummerd, gedateerd en door de inschrijver ondertekend onder de vermelding « Opgemaakt door ondergetekende om gevoegd te worden bij mijn offerte van heden ».

Présentation des documents : Tous les documents sont numérotés et doivent être datés et signés par le soumissionnaire sous la mention « Fait par le soussigné pour être joint à mon offre de ce jour ».

Ze moeten in twee exemplaren geleverd worden, niet ingebonden maar vastgeniete of in ringmappen opgeborgen identieke exemplaren die aldus elk een volledig afzonderlijk dossier vormen.

Ils doivent être fournis en deux exemplaires non reliés mais présentés en liasses séparées identiques, agrafées ou sous farde à anneaux, formant chacun un dossier complet distinct. Les documents graphiques sont livrés séparés les uns des autres dans une farde annexée.

Eén exemplaar zal op elk blad, goed zichtbaar, de in de rechterbovenhoek

aangebrachte vermelding «ORIGINEEL» dragen. Het andere exemplaar zal op elk

blad de vermelding «AFSCHRIFT» dragen. Bij gebrek aan overeenstemming tussen

de exemplaren is alleen dat waarop de vermelding «ORIGINEEL» staat,

rechtsgeldig. Het exemplaar «AFSCHRIFT» mag bekomen worden door fotokopie of door gelijk welk ander reproductiemiddel.

Un exemplaire portera, sur chaque feuille, d’une manière apparente, la mention

«ORIGINAL», inscrite dans le coin supérieur droit. L’autre exemplaire portera, sur

chaque feuille, la mention «COPIE». En cas de discordance entre les

exemplaires, celui portant la mention «ORIGINAL» fait foi. L’exemplaire

«COPIE» peut être obtenu par photocopie ou par tout autre procédé de reproduction.

Belangrijke opmerkingen

1. Door de offerte neer te leggen, worden alle elementen die deze bevat, onderdeel van het contract dat afgesloten wordt bij het afsluiten van de opdracht. Wanneer deze contractuele elementen niet nageleefd worden, worden de maatregelen voorzien in het bestek toegepast. 2. Eender welk ander document ingediend op initiatief van de inschrijver zal niet in aanmerking worden genomen voor de gunning van deze opdracht.

Notes importantes : 1. Par le dépôt de l’offre, tous les éléments qui y sont contenus deviennent contractuels lors de la conclusion du marché. Le non-respect de ces éléments contractuels donnera lieu à l’application des mesures prévues au cahier général des charges 2. Tout autre document fourni sur initiative du soumissionnaire ne sera pas pris en compte pour l’attribution du présent marché.

Afdeling IV: Inventaris. Section IV : Inventaire.

Art. 97, §1. Elke wijziging van de inventaris is absoluut verboden, op straffe van absolute nietigheid van de offerte.

Art. 97, §1. Toute modification de l’inventaire est interdite, sous peine de nullité absolue de l’offre.

Afdeling VI : Prijsopgave, opdrachten in percelen en gebruik van de talen

Art. 100, § 2 : Prijsopgave

Section VI : Enoncé des prix, marchés à lots et emploi des langues

Art. 100, § 2 : Choix de la monnaie

Page 15: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 15 -

De prijzen worden in euro opgegeven en bevatten twee cijfers na de komma. Les prix sont énoncés en euros et contiennent deux chiffres derrière la virgule.

Hoofdstuk II : Indienen van de offertes

Art. 103 : Varianten

Chapitre II : Du dépôt des offres

Art. 103 : Variantes

Varianten worden niet toegelaten. Les variantes sont interdites.

Art. 104 : Indienen van de offertes Art. 104 : Dépôts des offres

De offertes dienen onder gesloten omslag te worden verstuurd met daarop de volgende vermelding:

Coderen van de inspectiefiches en technische ondersteuning bij de inspectie van de kunstwerken beheerd door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest

Bijzonder bestek nr. BMB/DGE-DBO/2009.0105

Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest

Mobiel Brussel – BUV Directie Administratieve Ondersteuning

Ter attentie van de heer Cl. JAUGNAU, Directeur

Les offres devront être glissées dans une enveloppe scellée portant l’indication

Encodage des canevas d’inspection et assistance technique pour l’inspection des ouvrages d’art gérés par la Région de Bruxelles- Capitale

Cahier spécial des charges BMB/DGE-DBO/2009.0105

Ministère de la Région de Bruxelles Capitale

Bruxelles Mobilité – AED Direction Appui Administratif

À l’attention de Monsieur Cl. JAUGNAU, Directeur

De offertes moeten met de post verstuurd worden of tegen ontvangstbewijs afgegeven worden.

Les offres seront envoyées par la poste ou déposées contre remise d’un récépissé.

Ingeval van verzending met de post, dienen de offertes in twee omslagen te worden gesloten. Op de buitenste omslag wordt het volgende adres vermeld :

Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest Mobiel Brussel – BUV

Directie Administratieve Ondersteuning Ter attentie van de heer Cl. Jaugnau

Directeur a.i. CCN - Vooruitgangstraat 80, bus 1

1035 BRUSSEL

En cas d’envoi par la poste, les offres seront envoyées sous pli recommandé et seront enfermées dans deux enveloppes. L’enveloppe extérieure portera l’adresse :

Ministère de la Région de Bruxelles Capitale Bruxelles Mobilité – AED

À l’attention de Monsieur Cl. Jaugnau, Directeur Direction Appui Administratif

C.C.N. – 5ème

étage - Rue du Progrès 80, bte 1 1035 BRUXELLES

met in de linkerbovenhoek de vermelding:

Offerte - BMB/DGE-DBO/2009.0105 Coderen van de inspectiefiches en technische ondersteuning bij de inspectie van de

kunstwerken beheerd door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest

et dans le coin supérieur gauche, la mention :

Offre - BMB/DGE-DBO/2009.0105 Encodage des canevas d’inspection et assistance technique pour l’inspection des

ouvrages d’art gérés par la Région de Bruxelles- Capitale

De binnenste omslag draagt de vermelding die aangegeven werd in de eerste alinea. L’enveloppe intérieure portera l’inscription indiquée au premier alinéa.

Page 16: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 16 -

Door de indiening van een offerte verbindt de inschrijver zich ertoe de bepalingen van dit bijzonder bestek na te leven. De voorstellen ingediend door de inschrijver als antwoord op de contractuele bepalingen of op de bijkomende vragen gesteld door het Bestuur zijn bindend voor hem. De inhoud van zijn offerte en de verduidelijkingen die hij zal mededelen na eventueel verzoek in die zin vanwege het Bestuur, maken integraal deel uit van het contract.

La remise d’une offre par un soumissionnaire implique pour ce dernier l’engagement de respecter les clauses contenues dans le présent cahier spécial des charges. Les propositions présentées par le soumissionnaire en réponse aux clauses contractuelles ou aux questions complémentaires posées par l’administration constituent des engagements de sa part. Le contenu de son offre fera d’ailleurs partie intégrante du contrat de même que les précisions qu’il donnera aux demandes d’éclaircissements qui lui seront éventuellement adressées.

Door de indiening van zijn offerte erkent de inschrijver alle inlichtingen die hij wenste, te hebben bekomen en zijn offerte te hebben opgesteld met volledige kennis van zaken, en dat niets onduidelijk of onbekend is gebleven.

Du fait du dépôt de l’offre, le soumissionnaire reconnaît avoir obtenu tous les renseignements qu’il désirait et avoir établi son offre en toute connaissance de cause, rien ne lui étant vague ou inconnu.

Hoofdstuk V : Keuze van de opdrachtnemer

Afdeling II : keuze van de opdrachtnemer bij algemene of beperkte

offerteaanvraag

Art. 115 : Gunningscriteria van de opdracht

Chapitre V : Du choix de l’adjudicataire.

Section II : du choix en appel d’offres général ou restreint

Art. 115 : Critères d’attribution du marché

De keuze van de voordeligste regelmatige offerte zal gebeuren op basis van de volgende criteria :

Le choix de l’offre régulière la plus intéressante se fera sur base des critères suivants :

Criterium 1 : Bedrag van de offerte (max. 55 punten) ; Het behaalde aantal punten wordt bepaald met de volgende formule:

50xM

M N

x

min

x

Nx = aantal punten die door inschrijver X werden behaald Mmin = bedrag van de laagste regelmatige offerte Mx = bedrag van de offerte van inschrijver X

Critère 1 : Montant de l’offre (55 points max) Le nombre de points obtenus est déterminé par la formule suivante

55xM

M N

x

minx

Nx = nombre de points obtenus par le soumissionnaire X Mmin = le montant de l’offre régulière la moins disante Mx = le montant de l'offre du soumissionnaire X

Criterium 2 : Methodologie (max. 30 punten)

De inschrijver zal een gedetailleerde nota van maximum 4 pagina's A4-formaat bezorgen die de aanbestedende overheid zal toelaten zich een duidelijk beeld te vormen van het kwaliteitsniveau van de voorgestelde methodologie en van het beheer en de organisatie van de opdracht. Deze nota zal ten minste de volgende punten aansnijden :

Critère 2 : Méthodologie (30 points max)

Le soumissionnaire fournira une note détaillée de maximum 4 pages au format A4 permettant au Pouvoir Adjudicateur de se faire une idée précise du niveau de qualité de sa proposition en termes de méthodologie, de gestion et d’organisation de la mission. Cette note abordera au minimum les points suivants :

- Voorgestelde methodologie ter benadering van het project. De beschrijving

van de methodologie moet betrekking hebben op deze specifieke opdracht - Méthodologie proposée pour aborder la mission. Cette note descriptive

de la méthodologie devra être spécifique au présent marché et non un

Page 17: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 17 -

en mag geen algemene tekst zijn. Er moet rekening worden gehouden met het specifieke karakter van het Brusselse kunstwerkenpatrimonium en de inherente problemen ;

texte général. Elle devra tenir compte du caractère particulier du patrimoine bruxellois d’ouvrages d’art et des difficultés y inhérentes ;

- Kennis van de omgeving in de ruime zin: reglementen, codes, betrokken partijen, procedures, technieken … ;

- Connaissance de l’environnement au sens large du terme : règlements, codes, intervenants, procédures, techniques … ;

- Beschrijving van het systeem inzake kwaliteitsbeheer van de inschrijver in

het algemeen en meer specifiek in het kader van de onderhavige opdracht.

- Description du système de management de la qualité du soumissionnaire en général et plus particulièrement dans le cadre de la présente mission.

Criterium 3 : Organisatie van het aan de opdracht toegewezen team

(max. 15 punten)

Critère 3 : Organisation de l’équipe mise en place (15 points max)

Uit de in de kwalitatieve selectie opgegeven lijst van namen en cv’s, voor zover deze werd bevestigd, stelt de inschrijver het team samen van de personen die

daadwerkelijk zullen worden ingezet voor de opdracht overeenkomstig de voorgestelde methodologie. Hij zal hun respectievelijke bijdrage (onder meer wat betreft de kwaliteitscontrole van de prestatie) en de algemene organisatie van het team preciseren. De aanbestedende overheid zal de expertise en de meerwaarde van dit team beoordelen. Een planning van de aanstelling van het personeel (projectleider, analisten, experts, enz.) wordt afgeleverd in functie van de inventaris en de algemene duur van de opdracht. Indien de inschrijver na het indienen van de offerte het voorgestelde team wenst te wijzigen, moet hij daarvan de Overheidsdiensten voorafgaand op de hoogte brengen middels voorlegging van het CV en de staat van dienst (zie hierboven) van de nieuwe persoon die wordt voorgesteld. De Overheidsdiensten geven al dan niet haar goedkeuring aan de inschrijver over de keuze van deze persoon.

De l’équipe proposée lors de la sélection qualitative, pour autant qu’elle soit

confirmée, le soumissionnaire compose l’équipe de personnes réellement

affectées à la mission conformément à la méthodologie proposée, précisera leur intervention (notamment au niveau du contrôle de la qualité des prestations) et l’organisation générale.

Le pouvoir adjudicateur jugera de l’expertise et de la plus value apporté par cette équipe. Un planning d'affectation du personnel sera fourni en fonction de l’inventaire et du délai général du marché. Si le soumissionnaire désire modifier l’équipe proposée après la soumission de l’offre, il en informera préalablement l’Administration en transmettant le CV et les états de service ( voir ci-dessus) de la nouvelle personne, affectée au projet. Celle-ci donnera son accord au soumissionnaire sur le choix de cette personne.

Het totaal aantal punten toegekend aan de inschrijvers wordt bekomen door de som van de toegekende punten voor elk criterium, afgerond naar de tweede decimaal.

Le nombre total de points attribués aux soumissionnaires est obtenu en additionnant les points attribués pour chaque critère, arrondis à la deuxième décimale.

Afdeling III : Gestanddoeningstermijn voor de inschrijvers

Art. 116.

Section III : Délai d’engagement des soumissionnaires

Art. 116.

De termijn die voorzien is om de beslissing in verband met de toekenning van deze aanbesteding mee te delen aan de inschrijvers is verlengd van 60 (zestig) tot 150 (honderdvijftig) kalenderdagen. Voor de duur van deze periode blijft de inschrijver gehouden aan zijn offerte zoals deze eventueel aangepast werd door de aanbestedende overheid.

Le délai réservé pour notifier au soumissionnaire la décision d’attribution du présent marché est porté de 60 (soixante) jours à 150 (cent cinquante) jours de calendrier. Durant cette période, le soumissionnaire reste engagé par son offre telle qu’elle a été éventuellement rectifiée par le pouvoir adjudicateur.

Page 18: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 18 -

II. KONINKLIJK BESLUIT VAN 26 SEPTEMBER 1996 (ALGEMENE

UITVOERINGSREGELS)

Art. 4, §2 : Betalingsmodaliteiten

II. ARRETE ROYAL DU 26 SEPTEMBRE 1996 (R.G.E.)

Art. 4, §2 : Conditions de paiement

De honoraria van de dienstverlener worden onderverdeeld in 4 posten. De betalingen geschieden per aanbetaling na uitvoering van de prestaties, oplevering van de prestaties en goedkeuring door de leidend ambtenaar, op basis van onderstaande indeling en volgens de modaliteiten vermeld in artikel 15 van de voorschriften m.b.t. de algemene aannemingsvoorwaarden.

1. Coderen van de inspectiefiches en opmaak van de identificatiefiches

Het betalen van de honoraria van deze post gebeurt in zijn geheel na de uitvoering van de prestaties en de goedkeuring door de leidend ambtenaar. Het bedrag van deze aanbetaling is gelijk aan het bedrag dat bepaald werd door het bijzonder bestek en voorgesteld werd door de inschrijver.

2. Technische ondersteuning en opmaak van de inspectieverslagen

(overspanningen overdag) Het betalen van de honoraria van deze post gebeurt pro rata de vordering van de opdracht, op basis van het aantal overspanningen die overdag geïnspecteerd werden en waarvoor een inspectieverslag werd voorgelegd aan de leidend ambtenaar, dat door deze laatste moet worden goedgekeurd. De opdrachtnemer mag om de twee maanden ereloonstaten indienen, te beginnen vanaf het begin van de opdracht.

3. Technische ondersteuning en opmaak van de inspectieverslagen (overspanningen ‘s nachts) Het betalen van de honoraria van deze post gebeurt pro rata de vordering van de opdracht, op basis van het aantal overspanningen die ‘s nachts geïnspecteerd werden en waarvoor een inspectieverslag werd voorgelegd aan de leidend ambtenaar, dat door deze laatste moet worden goedgekeurd. De opdrachtnemer mag om de twee maanden ereloonstaten indienen, te beginnen vanaf het begin van de opdracht.

Les honoraires du prestataire de service sont composés de 4 postes Les paiements sont effectués par acomptes après exécution des prestations, réception de celles-ci et approbation par le fonctionnaire dirigeant, sur base de la répartition ci-dessous et suivant les modalités reprises à l’article 15 des prescriptions relatives au cahier général des charges.

1. Encodage des canevas d'inspection et réalisation des fiches d'identification Le paiement des honoraires de ce poste se fera en totalité après exécution des prestations et approbation par le fonctionnaire dirigeant. Le montant liquidé par acompte est égal au montant défini par le présent cahier des charges et proposé par le soumissionnaire.

2. Assistance technique et réalisation des rapports d'inspection (travées de

jour) Le paiement des honoraires de ce poste se fera au prorata de l’avancement de la mission, suivant le nombre de travées (inspectées de jour) dont un rapport d’inspection aura été remis au fonctionnaire dirigeant et approuvé par celui-ci. L’adjudicataire pourra introduire des états d’honoraires tous les deux mois à dater du début de la présente mission.

3. Assistance technique et réalisation des rapports d'inspection (travées de

nuit) Le paiement des honoraires de ce poste se fera au prorata de l’avancement de la mission, suivant le nombre de travées (inspectées de nuit) dont un rapport d’inspection aura été remis au fonctionnaire dirigeant et approuvé par celui-ci. L’adjudicataire pourra introduire des états d’honoraires tous les deux mois à dater du début de la présente mission.

4. Te verantwoorden som

Deze overeengekomen prijzen worden bepaald op basis van een prijsopgave die de dienstverlener voorafgaandelijk ter goedkeuring moet voorleggen aan de Bouwheer. De Bouwheer kan, op eenvoudig verzoek, de originele facturen eisen. Bij elke afrekening van deze overeengekomen prijzen zal de dienstverlener een kopij van de originele factuur voorleggen aan de Bouwheer. Telkens wanneer de Bouwheer dit nodig acht, kan hij de dienstverlener verplichten om een prijsopgave te vragen bij meerdere leveranciers en/of onderaannemers. Enkele van deze leveranciers en/of onderaannemers

4. Somme à justifier

Ces prix convenus sont déterminés suivant un devis que le prestataire de services doit soumettre par avance auprès du Maître d'Ouvrage et que celui-ci doit approuver. Le Maître d'Ouvrage peut exiger de consulter les factures originales et cela sur simple demande. Lors de chaque déclaration de créance mentionnant ces prix convenus, le prestataire de services présente au Maître d’Ouvrage une photocopie de la facture originale.

Si le Maître d'Ouvrage le juge nécessaire, il peut obliger le prestataire de services à procéder à une demande de prix auprès de différents fournisseurs et/ou sous-traitants. Certains de ces fournisseurs et/ou sous-

Page 19: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 19 -

kunnen voorgesteld worden door de Bouwheer. traitants peuvent être proposés par le Maître d'Ouvrage.

Art. 5, §1 : Voorschotten Art. 5, §1 : Avances

Er wordt aan de dienstverlener geen enkel voorschot toegekend.

Aucune avance n’est accordée au prestataire de services.

Art. 7 : Wijziging van de opdracht door de aanbestedende overheid Art. 7 : Modification du marché par le Pouvoir Adjudicateur

De aanbestedende overheid heeft het recht om de oorspronkelijke opdracht eenzijdig te wijzigen, voor zover het voorwerp ervan onveranderd blijft en, zo nodig, mits een rechtmatige compensatie. In dat geval moet de dienstverlener het bewijs leveren dat de meerkost het gevolg is van de wijziging. De aanpassingen aan de prijs van de aanbesteding zullen tussen de partijen onderling overeengekomen worden op basis van een voorstel per aangetekend schrijven van de dienstverlener en dit binnen een termijn van dertig kalenderdagen te rekenen vanaf de datum waarop de opdracht tot wijziging werd betekend. Bij ontstentenis van een akkoord over de nieuwe prijs bepaalt de aanbestedende overheid van ambtswege de prijs van de gevraagde bijkomende prestaties en dit op basis van de FABI-barema's en mits toepassing van de verminderingscoëfficiënten die gangbaar zijn bij het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, BUV d.w.z. 20%, met inachtneming van alle rechten van de dienstverlener. Niettegenstaande de betwisting die zou kunnen voortvloeien uit de bepaling van de nieuwe prijzen, is de dienstverlener ertoe gehouden de uitvoering van de opdracht verder te zetten.

Le Pouvoir Adjudicateur a le droit d’apporter unilatéralement des modifications au marché initial, pour autant qu’elles n’en changent pas l’objet et moyennant juste compensation s’il y a lieu. Le prestataire de services doit dans ce cas prouver que la variation du coût est la conséquence de la modification. Les modifications à apporter au prix du marché sont à convenir entre les parties sur base d’une proposition introduite par le prestataire de services par lettre recommandée dans un délai de trente jours de calendrier prenant cours à la date à laquelle les ordres modificatifs sont valablement donnés. A défaut d’accord sur un nouveau prix, le Pouvoir Adjudicateur fixe d’office le prix des prestations supplémentaires demandées, sur base des barèmes FABI et moyennant application des coefficients d'abattement en usage au Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, AED soit 20%, tous droits du prestataire de services restant saufs. Le prestataire de services est tenu de poursuivre l’exécution du marché nonobstant les contestations auxquelles pourrait donner lieu la détermination des nouveaux prix.

III. KONINKLIJK BESLUIT VAN 26 SEPTEMBER 1996 (ALGEMENE AANNEMINGS-

VOORWAARDEN)

III. ARRETE ROYAL DU 26 SEPTEMBRE 1996 (CAHIER GENERAL DES

CHARGES)

Art. 1 : Leidend ambtenaar Art. 1 : Fonctionnaire dirigeant

De bouwheer is het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. De leidend ambtenaar zal worden aangeduid binnen de Directie Beheer en Onderhoud van de Wegen van Mobiel Brussel – BUV bij de betekening van de opdracht. Opmerking : De aanbestedende overheid behoudt zich het recht voor op ieder ogenblik zijn hoedanigheid van « bouwheer » en/of de aanduiding van de leidend ambtenaar aan een andere overheid over te dragen. De verplichtingen van de dienstverlener jegens de aanbestedende overheid blijven gelden jegens die overheid. De dienstverlener wordt in kennis gesteld van het ogenblik waarop deze overdracht zal geschieden.

Le maître d’ouvrage est la Région de Bruxelles-Capitale. Le fonctionnaire dirigeant sera désigné au sein de la Direction Gestion et Entretien des Voiries de Bruxelles Mobilité – AED lors de la notification du marché. Note : Le pouvoir adjudicateur se réserve le droit de transférer à tout moment sa qualité de « maître d’ouvrage » à une autre entité et/ou la désignation du fonctionnaire dirigeant. Les obligations de l’adjudicataire envers le Pouvoir Adjudicateur restent valables envers cette entité. L’adjudicataire est avisé du moment où ce transfert interviendra.

De opdracht van de leidend ambtenaar behelst de opvolging van de prestaties tot en met het einde van de opdracht.

La mission du fonctionnaire dirigeant couvre le suivi des prestations jusque et y compris la fin de la mission.

Page 20: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 20 -

Hiermee wordt bedoeld: - de technische en administratieve opvolging van de opdracht; - het nazien van de vorderingsstaten; - het nazien van de facturen; - het toezicht op de opdracht en de permanente controle van de prestaties. De opdrachtnemer moet de bevelen van de leidend ambtenaar in het kader van de uitvoering van onderhavige opdracht naleven. De niet-naleving van deze bevelen wordt beschouwd als een inbreuk op de bepalingen van het contract.

On entend par là :

Le suivi technique et administratif du marché ;

La vérification des états d’avancement ;

Le contrôle des factures ;

La surveillance du marché et le contrôle permanent des prestations. L’adjudicataire doit se conformer aux ordres qui lui sont donnés par le fonctionnaire dirigeant dans le cadre de l’exécution du présent marché. Le non-respect de ceux-ci est considéré comme une infraction aux stipulations du contrat.

Art. 4, § 1 : Plannen, documenten en voorwerpen opgemaakt door de

aanbestedende overheid

Art. 4, § 1 : Plans, documents et objets établis par le Pouvoir adjudicateur

Bij het begin van de opdracht stelt de aanbestedende overheid de volgende documenten ter beschikking van de opdrachtnemer:

Le Pouvoir adjudicateur met à disposition de l'adjudicataire pour chaque ouvrage les documents suivants, en fonction des disponibilités :

- Lijst van de kunstwerken beheerd door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ; - Fiches op « papier » ; - Identificatiefiches van de kunstwerken (zonder grafische objecten) ; - Verslagen van de A-inspecties van de vorige inspectieronde (1999-2002) ; - Foto’s van de kunstwerken ; - Plannen van de kunstwerken ;

- Liste des ouvrages d’art gérés par la Région de Bruxelles-Capitale ; - Canevas sous format « papier » ; - Fiches d’identification des ouvrages (sans les objets graphiques) ; - Rapports des inspections A réalisées lors de la précédente campagne (1999-

2002) ; - Photos des ouvrages ; - Plans des ouvrages ;

De inschrijvers nemen kennis van de wettelijke en reglementaire documenten die van toepassing zijn in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Les soumissionnaires prennent connaissance des documents légaux et réglementaires applicables dans la Région de Bruxelles-Capitale.

Art. 4, § 2 : Documenten opgemaakt door de opdrachtnemer Art. 4, § 2 : Documents établis par l’adjudicataire

De aandacht van de dienstverlener wordt gevestigd op het feit dat alle documenten opgemaakt moeten worden op basis van de modellen die als bijlage worden toegevoegd (identificatiefiches, inspectieverslagen, …).

De dienstverlener moet de volgende documenten afleveren :

L’attention du prestataire de service est attirée sur le fait que tout document doit être établi suivant les modèles présentés en annexe (fiches d’identification, rapports d’inspection, …).

Le prestataire de services fournit :

- De identificatiefiches van de 142 kunstwerken beheerd door Mobiel Brussel –

BUV, in 2 papieren exemplaren, ter goedkeuring voor te leggen aan de leidend ambtenaar ;

- De inspectiedossiers (samengesteld uit een kopie van de identificatiefiche van het kunstwerk, een kopie van de inspectieformule opgemaakt door de personeelsleden van de cel Kunstwerken van Mobiel Brussel – BUV en het ondertekende inspectieverslag), in 2 papieren exemplaren, ter goedkeuring voor te leggen aan de leidend ambtenaar ;

- Les fiches d’identification des 142 ouvrages gérés par Bruxelles Mobilité –

AED, en 2 exemplaires papier, à faire approuver par le fonctionnaire dirigeant ;

- Les dossiers d’inspections (constitués d’une copie de la fiche d’identification de l’ouvrage, d’une copie de la formule d’inspection réalisée par les agents de la cellule ouvrages d’art de Bruxelles Mobilité – AED et du rapport d’inspection signés), en 2 exemplaires papier, à faire approuver par le fonctionnaire dirigeant ;

Page 21: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 21 -

- Alle documenten : in 2 exemplaren als informaticabestand, ter goedkeuring voor

te leggen aan de leidend ambtenaar.

- Tous les documents : en 2 exemplaires sur support informatique, à faire

approuver par le fonctionnaire dirigeant.

Alle documenten moeten worden opgemaakt in het Nederlands en het

Frans.

Tous les documents sont établis en français et en néerlandais.

Art. 5, §1 : Bedrag van de borgtocht Art. 5, §1 : Montant du cautionnement

De borgtocht wordt vastgesteld op 5% van het bedrag van de opdracht, exclusief BTW.

Le cautionnement sera 5% des honoraires du montant de l’offre hors TVA.

Art. 5, §2 : Aard van de borgtocht Art. 5, §2 : Nature du cautionnement

Overeenkomstig punt VI van deel I hierboven, wordt eraan herinnerd dat, ongeacht de aard van de borgtocht, de voorziene verbintenissen onderworpen zijn aan het Belgische recht en dat alle geschillen betreffende de borgtocht onder de bevoegdheid van de rechtbanken van Brussel vallen.

Conformément au point VI de la partie I ci-avant, il est rappelé que, quelle que soit la nature du cautionnement, le droit belge est applicable aux engagements prévus et tout litige relatif au cautionnement relève de la compétence des tribunaux de Bruxelles.

Art. 5, § 3 : Borgtochtstelling en bewijs van borgtochtstelling

Art. 5, §3 : Constitution du cautionnement et justification de cette

constitution

De borgtochtstelling wordt voor deze opdracht vereist overeenkomstig de bepalingen van artikel 5 van de algemene aannemingsvoorwaarden. De daarin bepaalde voorwaarden van de borgtochtstelling zijn van toepassing. Het bewijs van

borgtochtstelling moet worden verstuurd naar de Directie Administratieve

Ondersteuning, CCN, Vooruitgangstraat 80, bus 1 te 1035 Brussel ter attentie

van de heer Cl. Jaugnau, Directeur, en dit binnen de 30 (dertig) kalenderdagen te rekenen vanaf de eerste werkdag die volgt op de datum van de betekening van de gunning van de opdracht.

La constitution d’un cautionnement est exigée pour le présent marché conformément aux prescriptions de l’article 5 du cahier général des charges. Les modalités de constitution y prévues sont d’application. La pièce justificative

prouvant la constitution du cautionnement est à envoyer à la Direction Appui

Administratif, CCN, rue du Progrès, 80 bte 1 à 1035 Bruxelles, l’attention de

Monsieur Cl. Jaugnau, Directeur, et ceci dans un délai de 30 (trente) jours de calendrier prenant cours le premier jour ouvrable qui suit la date de la lettre de notification d’attribution du présent marché.

Indien nodig, bezorgt de opdrachtnemer de leidend ambtenaar een lijst met de sluitingsdagen van de onderneming ingevolge jaarlijks betaald verlof en compensatierustdagen voorzien in een Koninklijk Besluit of in een algemeen bindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst.

Si besoin est, le prestataire de services communique au fonctionnaire dirigeant la liste des jours de fermeture de l’entreprise pour les jours de vacances annuelles payées et les jours de repos compensatoires prévus par voie réglementaire ou dans une convention collective de travail obligatoire.

Art. 9 : Vrijgave van de borgtocht Art. 9 : Libération du cautionnement

De vrijgave van de borgtocht gebeurt bij de definitieve oplevering van het geheel van de prestaties inzake de onderhavige opdracht.

La libération du cautionnement se fait à la réception définitive de l'ensemble des prestations relatives au présent marché.

Het komt aan de opdrachtnemer toe om wat dit betreft op tijd een aanvraag in te dienen.

Il appartient à l’adjudicataire d'en faire la demande en temps opportun.

Art. 10 : Onderaannemers Art. 10 : Sous-traitants

De opdrachtnemer mag geen enkel onderdeel van de prestaties uitbesteden aan één of meerdere natuurlijke of rechtspersonen zonder voorafgaande schriftelijke toelating

L’adjudicataire ne peut sous-traiter, à une ou plusieurs personnes physiques ou morales, la totalité ou une partie quelconque des prestations, qu'avec l’accord

Page 22: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 22 -

van de aanbestedende overheid. Deze toestemming ontslaat de opdrachtnemer

echter niet van de verplichtingen die hem opgelegd worden krachtens de opdracht. préalable écrit du Pouvoir Adjudicateur. Cet accord ne dispense cependant pas l’adjudicataire des obligations qui lui incombent en vertu du marché.

Art. 13, §2 : Prijsherziening Art. 13, §2 : Révision des prix

De gefactureerde bedragen zijn herzienbaar door toepassing van de volgende formule:

Les montants facturés sont révisables par application de la formule suivante :

0,2)+x0,8S

s(P=P

o

o

waarbij

P = het in rekening gebrachte bedrag;

0,2)+x0,8S

s(P=P

o

o

P = le montant porté en compte ;

P0 = het bedrag dat verschuldigd is op basis van de

factureringsvoorwaarden bepaald in onderhavig bijzonder bestek; P0 = le montant dû sur base des modalités de facturation

définies au présent cahier spécial des charges ;

s = de index zoals hieronder bepaald met betrekking tot de kalendermaand die voorafgaat aan de datum waarop de betaling verschuldigd is;

s = indice tel que défini ci-dessous, se rapportant au mois de calendrier qui précède la date à laquelle le paiement est dû ;

So = de index van de conventionele lonen "bedienden" van de activiteitensector NACEBEL (F) gepubliceerd op de site http://www.emploi.belgique.be van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, van kracht op de datum van indiening van de offertes.

So = indice des salaires conventionnels « employés » du secteur d’activité NACEBEL (F) publié sur le site http://www.emploi.belgique.be par le Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, en vigueur à la date de la remise des offres.

Voor de toepassing van hogervermelde formule worden de verscheidene termen berekend met vijf decimalen, waarvan de vijfde met 1 vermeerderd wordt indien de zesde gelijk is aan of groter dan vijf.

Pour l’application de la formule ci-dessus, les divers termes sont calculés avec cinq décimales, la cinquième étant augmentée d'une unité si la sixième est égale ou supérieure à cinq.

Art. 14 §1 : Intellectuele rechten- Aankoopprijs en vergoedingen Art. 14, §1 : Droits intellectuels – Prix et redevance

Page 23: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 23 -

De aanbestedende overheid is houder van de licentierechten op de informatica-instrumenten die in het kader van deze opdracht gebruikt worden (BDOA en Bridge Boy). De opdrachtnemer mag deze informatica-instrumenten (of de geproduceerde documenten) voor geen enkel ander doeleinde gebruiken dan voor onderhavige opdracht. De computersystemen worden uitsluitend geïnstalleerd (en dus ook gebruikt) op computers van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. De opdrachtnemer mag deze systemen niet kopiëren (noch voor zichzelf, noch voor derden). In dit opzicht stelt Mobiel Brussel – BUV, die houder is van een licentierecht, de specifieke kunstwerkendatabanksoftware (BDOA), ontwikkeld door de SPW, ter beschikking van de dienstverlener. Als in publicaties vermeld wordt welke informaticasystemen gebruikt werden, zal steeds vermeld worden dat deze ontwikkeld werden door de SPW en gebruikt werden in het kader van onderhavige opdracht. De gegevens die in het systeem geïntegreerd zullen worden, blijven eigendom van de aanbestedende overheid.

Le Pouvoir adjudicateur est détenteur des droits de licence des outils informatisés utilisés dans le cadre de ce marché (BDOA et Bridge Boy). L’adjudicataire n’est pas autorisé à utiliser ces outils informatiques (ou les documents résultants) à d’autres fins que la présente mission. Les applications informatiques mises à disposition sont installées (et donc utilisées) uniquement sur le matériel informatique du Ministère de la Région de Bruxelles Capitale. L’adjudicataire ne peut réaliser aucune copie des applications (pour lui-même ou pour des tiers). À ce titre, Bruxelles Mobilité – AED met à disposition du prestataire de services le logiciel de base de données (BDOA) spécifique aux ouvrages d’art, développé par le SPW, dont il détient une licence d’utilisation. Si les applications informatiques sont citées dans des publications, il sera fait mention qu’elles ont été développées par le SPW et utilisées dans le cadre du présent marché. Les données, intégrées au système, restent la propriété du Pouvoir adjudicateur.

Bovendien wordt de tekst van dit artikel (1°, 2° en 3°) als volgt aangevuld en/of

gewijzigd :

De plus, le texte du présent article (1°, 2° et 3°) est complété et/ou modifié

comme suit :

De opdrachtnemer kan op geen enkele manier aanspraak maken op een speciale vergoeding, een schadevergoeding of een schadeloosstelling omdat hijzelf of de aanbestedende overheid, bij de uitvoering van deze opdracht gebruik heeft gemaakt van informatie of welk element dan ook dat het voorwerp uitmaakt van een specifieke bescherming door een intellectueel eigendomsrecht (octrooien, auteursrechten, knowhow, enz.) vermits hij uitdrukkelijk verplicht is bij de opmaak van zijn offerte rekening te houden met de lasten die voortvloeien uit dit gebruik, overeenkomstig meer bepaald artikel 3 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten.

L’adjudicataire ne pourra prétendre en aucun cas à une rémunération spéciale, à une indemnité ou à des dommages-intérêts quelconques du fait de l'utilisation, par lui-même ou par le Pouvoir Adjudicateur, pour l'exécution du présent marché, de toute information ou élément quelconque faisant l’objet d’une protection exclusive par un droit de propriété intellectuelle (brevets, marques, droit d’auteur, savoir-faire, etc.) ayant l’obligation de tenir compte expressément, lors de l'élaboration de son offre, des charges résultant de cette utilisation, conformément notamment à l’article 3 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d’auteur et aux droits voisins

Er wordt daarenboven gepreciseerd dat de aanbestedende overheid in generlei geval zal kunnen worden gedwongen wat dan ook te betalen aan een of andere derde die houder (en/of exploitant) is van een octrooi, van een licentie, enz, aangewend voor de uitvoering van onderhavige opdracht, aangezien in alle gevallen de leveringen en werken (forfaitaire eenheidsprijzen en/of forfaitaire prijzen per post), evenals de uitvoeringsprocédés van de opdrachtnemer uitsluitend ten laste van deze laatste vallen en zulks zelfs indien uit de voorschriften toepasselijk op onderhavige opdracht slechts onrechtstreeks blijkt dat er een octrooi, een licentie, enz., vereist is voor een conforme uitvoering van leveringen, werken enz. welke door onderhavig bestek worden geregeld.

Il est, de plus, précisé qu'en aucun cas le Pouvoir Adjudicateur ne pourra être contraint de payer quoi que ce soit à un tiers quelconque détenteur (et/ou exploitant) d'un brevet, licence, etc. employé(s) pour l'exécution du présent marché, l’adjudicataire ayant, dans tous les cas, la charge exclusive de ses fournitures et travaux (prix unitaires forfaitaires et/ou prix forfaitaires par poste) ainsi que de ses procédés d'exécution et ce, même s'il ne ressort qu'indirectement de prescriptions applicables au présent marché que l'utilisation d'un brevet, d'une licence, etc. est nécessaire pour une exécution conforme des fournitures et travaux, etc. régis par le présent cahier spécial des charges.

Indien de dienstverlener een licentierecht zou willen kopen voor de uitvoering van deze opdracht, dan zou hij dat volledig op eigen kosten moeten doen.

Dans le cas où le prestataire de service aurait la volonté d’acheter la licence d’utilisation pour l’exécution de la présente mission, celle-ci serait entièrement à sa charge.

Page 24: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 24 -

Om alle misverstanden te vermijden, verklaart en garandeert de dienstverlener dat de uitvoering van de opdracht op geen enkele manier inbreuk pleegt op de rechten van derden, met inbegrip van de rechten van medewerkers die hem geholpen zouden hebben bij de uitvoering.

Pour éviter tout malentendu, le prestataire de services déclare et garantit que l’exécution de la mission n’enfreint en aucune manière les droits de tiers, y compris les droits de collaborateurs qui l’auraient aidé dans celle-ci.

Kortom, alle octrooirechten, licentierechten, royalty's, auteursrechten enz. vallen ten laste van de opdrachtnemer die aansprakelijk blijft voor alle eisen die hieromtrent zouden kunnen ontstaan.

En résumé, tous droits de brevets, licences, royalties, droits d'auteurs divers, etc. sont à charge de l’adjudicataire, lequel reste seul responsable de toutes revendications qui pourraient surgir à ce sujet.

De dienstverlener zal de aanbestedende overheid volledig vrijwaren voor alle mogelijke schade en kosten die de aanbestedende overheid lijdt in geval de uitvoering van de opdracht zogenaamd de rechten van derden schaadt. Bijgevolg, indien een derde de aanbestedende overheid voor het gerecht zou dagen voor miskenning van één van deze rechten, verbindt de opdrachtnemer zich ertoe op eenvoudig verzoek van de aanbestedende overheid in de procedure tussen te komen.

Le prestataire de services déchargera entièrement le Pouvoir Adjudicateur de tout dommage et frais éventuels qu’aurait à supporter le Pouvoir Adjudicateur au cas où l’exécution de la mission porterait prétendument atteinte aux droits de tiers. Dès lors, si un tiers cite le Pouvoir Adjudicateur en justice pour violation d'un de ses droits, l'adjudicataire s'engage à intervenir à l'instance sur simple demande du Pouvoir Adjudicateur.

Art. 14, §2 en §3: Gebruik van de resultaten Art. 14, §2 : Utilisation des résultats.

Er wordt aan herinnerd dat de dienstverlener en zijn medewerkers verbonden zijn door een plicht tot geheimhouding betreffende de informatie waarvan zij kennis nemen tijdens de uitvoering van deze opdracht.

Il est rappelé que le prestataire de services et ses collaborateurs sont liés par un devoir de confidentialité concernant les informations dont ils ont connaissance lors de l’exécution de ce marché.

De dienstverlener draagt al zijn auteursrechten en al zijn intellectuele eigendomsrechten op het voorwerp van de opdracht over aan de aanbestedende overheid. De overdracht van alle auteursrechten omvat de overdracht van het recht om te reproduceren, te verveelvoudigen, te bewerken, aan te passen, te wijzigen, te vertalen, te verspreiden, te verhuren, uit te lenen, ten toon te stellen en mee te delen aan het publiek, zowel in zijn geheel als in zijn onderdelen, zowel in oorspronkelijke als in gewijzigde vorm, digitaal en analoog, op een tastbare en een niet-tastbare wijze, zowel voor informatieve doeleinden als voor reclame- en verkoopsdoeleinden.

Le prestataire de services transfère au Pouvoir Adjudicateur tous ses droits d'auteur et tous ses droits de propriété intellectuelle sur l’objet du présent marché. Le transfert de tous les droits d’auteur comprend le transfert du droit de reproduire, dupliquer, retravailler, adapter, modifier, traduire, diffuser, louer, prêter, exposer et communiquer, dans sa totalité ou en partie, tant sous sa forme d’origine que modifiée, sous forme numérique ou analogique, de manière tangible ou intangible, tant dans un but informatif que publicitaire ou mercantile.

Het voorwerp van onderhavige opdracht omvat niet alleen de documenten die als dusdanig moeten worden ingediend, maar ook alle resultaten, didactisch materiaal, evaluaties, verslagen, presentaties en andere werkzaamheden en informatie die verband houden met de opdracht en die de dienstverlener codeert of opstelt in uitvoering van deze opdracht.

L’objet du présent marché comprend non seulement les documents remis en tant que tel, mais aussi tous les résultats, matériel dictatique, évaluations, rapports, présentations et autres travaux et informations qui sont en rapport avec celui-ci, que le prestataire de services rédige ou encode en exécution de ce marché.

Deze overdracht is voor elke exploitatiewijze definitief, wereldwijd en geschiedt in de ruimst mogelijke mate zoals toegelaten door de toepasselijke wetgeving, zonder tijdsbeperking andere dan de wettelijke geldingsduur van de respectievelijke rechten.

Ce transfert est définitif pour toute forme d’exploitation mondiale et intervient au sens le plus large possible permis par la législation d’application, sans limitation de temps autre que la durée de validité légale des droits respectifs.

De informatie, resultaten en conclusies met betrekking tot deze opdracht zijn dan ook strikt vertrouwelijk en mogen op geen enkele manier worden gemeld, doorgegeven, meegedeeld worden aan derden of gebruikt worden door derden.

Les informations, résultats et conclusions relatifs au présent marché sont donc strictement confidentiels et ne peuvent en aucune manière être mentionnés, transférés, communiqués à des tiers ou utilisés par des tiers.

Page 25: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 25 -

Bijgevolg is het meedelen van het voorwerp van de opdracht aan derden verboden. De dienstverlener mag deze opdracht echter wel als referentie vermelden.

En conséquence, la communication de l’objet du présent marché est interdite à des tiers. Le prestataire de services peut toutefois faire mention de ce marché en tant que référence.

Art. 14, §3 : Uitvindingen, verworven kennis en knowhow Art. 14, §3 : Inventions, connaissances acquises et savoir-faire.

De opdrachtnemer moet de kennis en de knowhow die nodig is voor het gebruik en/of verworven door het gebruik van de geleverde diensten doorgeven aan en delen met de aanbestedende overheid.

L’adjudicataire est tenu de communiquer et de partager avec le Pouvoir Adjudicateur les connaissances et le savoir-faire nécessaire à l’usage et/ou acquis de l’utilisation des services fournis.

De dienstverlener verleent aan de aanbestedende overheid het recht om wijzigingen aan te brengen aan het werk, behoudens indien de dienstverlener aantoont dat de wijziging in kwestie zijn eer of reputatie kan schaden. Dit omvat onder meer, zonder hiertoe beperkt te zijn, wijzigingen die nuttig of noodzakelijk zijn omwille van economische, utilitaire, hygiënische of veiligheidsredenen.

Le prestataire de services concède au Pouvoir Adjudicateur le droit d'adapter l’œuvre, sauf si le prestataire de services démontre que l'adaptation en question peut nuire à son honneur ou à sa réputation. Les adaptions autorisées comprennent par exemple, sans y être limités, des modifications qui sont utiles ou nécessaires à des fins pratiques, économiques, utilitaires, hygiéniques ou de sécurité.

Art 15, §2 : Betaling Art 15, §2 : Paiement

1. De diensten worden geleverd ten laste van de begroting van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

2. De verdeling van de honoraria van de dienstverlener geschiedt overeenkomstig het verdeelrooster dat hierboven vermeld werd bij de beschrijving aangaande artikel 4, § 2 van het Koninklijk Besluit van 26 september 1996.

3. De betaling gebeurt op voorlegging van de verklaring van schuldvordering vergezeld van een gedetailleerde staat van de prestaties op een prijslijst.

De verklaring van schuldvordering mag worden ingediend vanaf de schriftelijke kennisgeving van goedkeuring en in elk geval een maand na overhandiging van de documenten opgesteld overeenkomstig de bepalingen van dit bestek, tenzij ze gedurende deze periode het voorwerp heeft uitgemaakt van een schriftelijke weigering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

4. De boekhoudkundige documenten (schuldvorderingen, facturen) moeten oprecht en authentiek verklaard worden en ondertekend worden.

De schuldvorderingen (in 2 exemplaren) moeten worden gericht aan:

1. Les services sont exécutés à charge du budget de la Région de Bruxelles-Capitale.

2. Le fractionnement des honoraires du prestataire de services respecte la répartition mentionnée ci-dessus, dans les prescriptions relatives à l’art. 4, § 2 de l’arrêté royal du 26 septembre 1996.

3. Le paiement est effectué sur production de la déclaration de créance accompagnée d’un état détaillé des prestations sur un bordereau.

La déclaration de créance peut être introduite dès notification écrite d’approbation, et en tout cas, un mois après remise des documents établis conformément aux stipulations du présent cahier spécial des charges, sauf si elle a fait l’objet d’un refus écrit de la Région de Bruxelles-Capitale pendant cette période.

a) Les documents comptables (déclarations de créances, factures) sont certifiés sincères et véritables, et dûment signés.

Les déclarations de créances (en 2 exemplaires) sont à adresser à :

Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest Mobiel Brussel – BUV

Directie Administratieve Ondersteuning Ter attentie van de heer Cl. Jaugnau, Directeur

CCN – Vooruitgangstraat 80, bus 1 1035 BRUSSEL

Ministère de la Région de Bruxelles Capitale Bruxelles Mobilité – AED

Direction Appui Administratif À l’attention de Monsieur Cl. Jaugnau, Directeur C.C.N. – 5

ème étage - Rue du Progrès 80, bte 1 1035 BRUXELLES

b) Na aanvaarding door de aanbestedende overheid van elk van de bijhorende schuldvorderingen, heeft de dienstverlener 5 (vijf) dagen om zijn factuur in te

5. Après acceptation par l’Administration de chacune des déclarations de créances correspondantes, l’adjudicataire à 5 (cinq) jours pour introduire la

Page 26: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 26 -

dienen.

De factuur wordt gericht aan:

facture.

La facture est à adresser à :

Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest Financiële dienst - Comptabiliteit

CCN – 8ste verdieping – lokaal 8.119 Vooruitgangstraat 80, bus 1

1035 BRUSSEL

Bij indiening van zijn factuur, in 1 getekend exemplaar, moet de opdrachtnemer zijn bijbehorende schuldvordering voegen zoals die door de aanbestedende overheid, na eventuele verbetering werd goedgekeurd.

Ministère de la Région de Bruxelles Capitale Service Financier-Comptabilité

C.C.N. – 8ème

étage – local 8.119 Rue du Progrès 80, bte 1

1035 BRUXELLES

Lors de la présentation de sa facture, en 1 exemplaire signé, l’adjudicataire joint 1 exemplaire de la déclaration de créance telle qu'acceptée par le Pouvoir Adjudicateur après correction éventuelle.

Bijzondere bepalingen ingeval van overdracht of inpandgeving van

schuldvorderingen

In geval van overdracht of inpandgeving van schuldvorderingen t.a.v. de aanbestedende overheid moet de opdrachtnemer de cessionaris op de hoogte brengen van de verplichting de overdracht of inpandgeving te betekenen, hetzij bij deurwaardersexploot, hetzij bij aangetekend schrijven evenals van de verschillende bestemmelingen volgens de gekozen betekeningswijze:

Dispositions particulières en cas de cession ou mise en gage de créance

En cas de cession ou mise en gage de créances à l’égard du pouvoir adjudicateur, l’adjudicataire informe obligatoirement le cessionnaire de l’obligation qui lui incombe de signifier la cession ou mise en gage, soit par exploit d’huissier, soit par recommandé, et des destinataires différents à préciser selon le type de signification choisi :

indien bij deurwaardersexploot, moet de betekening verplicht gericht worden aan het kabinet van de Minister-President;

indien bij aangetekend schrijven, moet ze verplicht gericht worden op volgend adres:

en cas d’exploit d’huissier, celui-ci sera impérativement adressé au cabinet du Ministre-Président ;

en cas de recommandé, celui-ci se fera obligatoirement au service de la Gestion Financière de la Région, à l’adresse suivante :

Bestuur Financiën en Begroting Directie Comptabiliteit

Dienst Financieel Beheer CCN 8ste verdieping, Vooruitgangstraat 80 bus 1, 1035 Brussel

Administration des Finances et du Budget Direction de la Comptabilité

Service de la Gestion financière CCN 8è étage, Rue du Progrès 80 bte 1, 1035 Bruxelles

Art 15, §4 : Intresten voor achterstallige betalingen Art 15, §4 : Intérêt pour retard dans les paiements

In dit bestek wordt uitdrukkelijk afgeweken van artikel 1254 van het Burgerlijk Wetboek betreffende de toerekening van de betalingen. Elke betaling moet dus bij voorrang besteed worden aan de kwijting van de hoofdsom.

Le présent cahier spécial des charges déroge expressément à l’article 1254 du code civil concernant l’imputation des paiements. Tout paiement sera donc affecté par priorité à l’extinction du principal.

Art. 16, §2 : Klachten en verzoeken Art. 16, §2 : Réclamations et requêtes

De dienstverlener wordt erop attent gemaakt dat alle moeilijkheden (die door een toegewijde dienstverlener normaal kunnen voorzien worden) die gedurende de uitvoering van de opdrachten kunnen voorkomen op geen enkele wijze recht geven op enige schadeloosstelling of op de herziening van het contract. Hij wordt verondersteld met deze mogelijke moeilijkheden rekening gehouden te hebben bij de opmaak van zijn offerte.

L'attention particulière du prestataire de services est attirée sur le fait que toutes difficultés généralement quelconques (normalement prévisibles par un prestataire de services diligent) rencontrées lors de l'exécution des missions ne lui donnent en aucun cas droit à une indemnité quelconque ou à la révision du contrat. Il est supposé avoir tenu compte de ces difficultés lors de l'établissement de son offre.

Page 27: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 27 -

De inzet van de nodige middelen om deze moeilijkheden op te lossen is mee inbegrepen in de prijs van de offerte.

L'application des moyens nécessaires pour résoudre ces difficultés est comprise dans le prix de l'offre.

In het kader van deze paragraaf en rekening houdende met de specifieke aard van de opdracht worden de schadeclaims (art. 16 §2, 1 en 3°) en voordelen (art 16 § 2, 4°) als zeer belangrijk beschouwd indien ze 5% van de waarde van de opdracht bedragen (excl. BTW).

Dans le cadre du présent paragraphe et compte tenu de la nature spécifique du marché, sont considérés comme très importants les préjudices (art. 16, § 2, 1 et

3) et avantages (art. 16 § 2, 4) atteignant 5 % du montant de l'offre hors T.V.A.

Art. 16, §3 : Betekening van de feiten Art. 16, §3 : Dénonciation des faits

De betekening van de feiten of de omstandigheden dient aangetekend te gebeuren ter attentie van de aanbestedende overheid. De datum van de aangetekende zending (de poststempel) is bepalend als datum van het verzoek.

La dénonciation des faits ou circonstances doit se faire par pli recommandé adressé au Pouvoir Adjudicateur. La date du pli recommandé (cachet de la poste) est probante pour la date de la requête.

Art. 17 §3 : Teruggave van boeten Art. 17 §3 : Remises d’amendes

Op straffe van verval, moet ieder verzoek om teruggave van boeten gebeuren bij aangetekend schrijven.

Sous peine de déchéance, toute demande de remise d’amende doit se faire par pli recommandé.

Art. 67 : Elementen die in de prijs zijn inbegrepen Art. 67 : Eléments inclus dans le prix

De honoraria zijn forfaitair en omvatten alle prestaties die nodig zijn voor de uitvoering van de opdracht, met inbegrip van de verplaatsingskosten met welk vervoermiddel dan ook, van de dienstverlener en zijn personeel, de deelname en kosten inherent aan de verschillende openbare en niet-openbare vergaderingen, de communicatiemiddelen die aangewend worden bovenop de wettelijk verplichte, de burgerlijke aansprakelijkheid van de opdrachtnemer tegenover zijn personeel, de kosten van verwerving van de vermogensrechten, de vertalingen, het drukken en het verspreiden van de informatiedragers (plannen, verslagen, beeldmateriaal, brochures, folders, cd-roms,…),…

Les honoraires sont forfaitaires et comprennent toutes les prestations nécessaires à l’exécution du marché y compris les frais de déplacement par quelque moyen que ce soit du prestataire de service et de son personnel, participation et frais inhérents aux diverses réunions publiques ou non, les éléments de communication qui viennent en complément par rapport à la procédure légale obligatoire, la responsabilité civile de l’adjudicataire vis-à-vis de son personnel, le coût d’acquisition des droits patrimoniaux, les traductions, l’impression et la diffusion des supports (plans, procès-verbaux, images, brochures, dépliants, CD-ROM,...), ...

Art. 68 : Briefwisseling met de dienstverlener Art. 68 : Correspondance avec le prestataire de services

Voor de uitvoering van de onderhavige opdracht moeten alle mededelingen aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan het volgende adres worden gericht:

Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest Mobiel Brussel – BUV

Directie Beheer en Onderhoud van de Wegen CCN

Vooruitgangstraat 80, bus 1 1035 BRUSSEL

Pour l’exécution du présent marché, toute communication destinée à la Région de Bruxelles-Capitale est faite à l’adresse suivante :

Ministère de la Région de Bruxelles Capitale Bruxelles Mobilité – AED

Direction Gestion et Entretien des voiries C.C.N.

Rue du Progrès 80, bte 1 1035 BRUXELLES

Art. 69, § 1 et § 2 : Uitvoeringsmodaliteiten Art. 69, § 1 et § 2 : Modalités d’exécution

De opdrachtnemer kan geen enkele schadeloosstelling eisen wanneer de aanbestedende overheid het ene of het andere deel van de opdracht niet bestelt.

Daarentegen heeft de opdrachtnemer recht op de honoraria voor alle opdrachten

Aucune indemnité ne peut être exigée par l’adjudicataire si le Pouvoir Adjudicateur renonce à commander l'une ou l'autre partie de mission.

Cependant, l’adjudicataire a droit à des honoraires pour toutes les missions

Page 28: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 28 -

waaraan hij begonnen is, pro rata de voortgang van de werkzaamheden, maar bij uitsluiting van enige schadeloosstelling.

De geldigheidstermijn van de opdracht vangt aan de dag van de maand die volgt op de datum van verzending van de notificatie van de goedkeuring van de opdracht.

Tijdens de geldigheidstermijn van de opdracht, bestelt de aanbestedende overheid het uitvoeren van prestaties door middel van een of meerdere dienstbevelen.

commencées, au prorata de leur état d'avancement, mais à l'exclusion de toute autre indemnité.

Le délai de validité du marché prend cours le premier jour du mois qui suit la date de la notification de l’approbation du marché.

Durant le délai de validité du marché, le Pouvoir Adjudicateur commande l'exécution de prestations par un ou plusieurs ordres de service.

Art. 69, §3 : Uitvoeringstermijnen Art. 69, §3 : Délais d’exécution

a. Coderen van de inspectiefiches (3 kalendermaanden)

De totale termijn voor het coderen van alle inspectiefiches bedraagt maximum 3 kalendermaanden te beginnen vanaf de dag van de maand die volgt op de datum van verzending van de notificatie van de goedkeuring van de opdracht.

b. Opmaak van de identificatiefiches (3 kalendermaanden)

De totale termijn voor de opmaak van alle identificatiefiches bedraagt 3 kalendermaanden te beginnen vanaf de dag van de maand die volgt op de datum van verzending van de notificatie van de goedkeuring van de opdracht. Deze opdracht dient parallel met het coderen van de inspectiefiches uitgevoerd te worden.

c. Technische ondersteuning en opmaak van de inspectieverslagen (1

kalenderjaar)

De opdracht m.b.t. de ondersteuning en de opmaak van de inspectieverslagen kan ten vroegste beginnen tijdens de drie maanden die besteed worden aan het opmaken van de fiches en ten laatste na de drie maanden die besteed worden aan het coderen van de inspectiefiches en het opmaken van de identificatiefiches. De termijn voor deze opdracht bedraagt één kalenderjaar te beginnen vanaf het begin van de opdracht.

Na ontvangst van de inspectieformule, opgemaakt door de cel Kunstwerken van Mobiel Brussel – BUV, beschikt de dienstverlener over een maximale periode van 3 kalenderweken om het inspectiedossier (identificatiefiche, inspectieformule, inspectieverslag) te bezorgen aan Mobiel Brussel – BUV.

Belangrijke opmerking : Geen enkele opschorting van de uitvoeringstermijn omwille van de sluiting van de kantoren van de opdrachtnemer zal worden aanvaard.

a. Encodage des canevas (3 mois calendaires)

Le délai global pour l’encodage de l’ensemble des canevas est de 3 mois calendaires maximum à partir du premier jour du mois qui suit la date de la notification de l’approbation de l’offre.

b. Réalisation des fiches d’identification (3 mois calendaires)

Le délai global pour la réalisation de l’ensemble des fiches d’identification est de 3 mois calendaires maximum à partir du premier jour du mois qui suit la date de la notification de l’approbation de l’offre. Cette mission est à réaliser en parallèle à l’encodage des canevas d’inspection.

c. Assistance technique et réalisation des rapports d’inspection (1 an

calendaire)

La mission d’assistance et de réalisation des rapports d’inspection peut commencer au plus tôt durant les trois mois consacrés à la rédaction des canevas et au plus tard au terme des trois mois consacrés à l’encodage des canevas et à la réalisation des fiches d’identification. Le délai de la présente mission est d’une année calendaire à compter du début de celle-ci.

Après réception de la formule d’inspection, réalisée par les agents de la Cellule Ouvrages d’Art de Bruxelles Mobilité – AED, le prestataire de service dispose d’un délai de 3 semaines calendaires maximum pour fournir le dossier d’inspection A (fiche d’identification, formule d’inspection, rapport d’inspection) à Bruxelles Mobilité – AED.

Note importante : Aucune suspension de délai, pour cause de fermeture des bureaux de l’adjudicataire, ne sera prise en considération.

Page 29: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 29 -

Art. 70 : Plaats van uitvoering van de prestaties Art. 70 : Lieu de prestation des services

De prestaties i.v.m. het coderen van de inspectiefiches en het opmaken van de identificatiefiches gebeuren in twee fasen :

Uitwerking in de lokalen van de dienstverlener ;

Codering in de lokalen van Mobiel Brussel - BUV. De prestaties i.v.m. de ondersteuningsopdracht en met het opmaken van de inspectieverslagen gebeuren in de lokalen van Mobiel Brussel – BUV, maar ook op de kunstwerken van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Dit heeft tot doel een goede communicatie te waarborgen tussen de personeelsleden van de cel Kunstwerken van Mobiel Brussel – BUV en de ingenieur die door de opdrachtnemer ter beschikking wordt gesteld. De frequentie van dit werk bedraagt één dag (8 werkuren) per twee weken. Deze frequentie kan in onderling overleg tussen de leidend ambtenaar en de opdrachtnemer aangepast worden.

Les prestations concernant les missions d’encodage des canevas et de réalisation des fiches d’identification se déroulent en deux temps :

Élaboration dans les locaux du prestataire ;

Encodage dans les bureaux de Bruxelles Mobilité – AED. Les prestations concernant les missions d’assistance technique et réalisation des rapports d’inspections, se dérouleront dans les bureaux de Bruxelles Mobilité – AED, mais également sur les ouvrages d’art de la Région de Bruxelles-Capitale. Ceci a pour but d’assurer une bonne communication entre les agents de la cellule ouvrages d’art de Bruxelles Mobilité – AED et l’ingénieur mis à disposition par l’adjudicataire. La fréquence de ce travail est d’une journée (8 heures de travail) toutes les deux semaines. Cette fréquence peut être modifiée d’un commun accord entre le fonctionnaire dirigeant et l’adjudicataire.

Art. 72 : Verantwoordelijkheid van de opdrachtnemer

Art. 72 : Responsabilité de l’adjudicataire

De opdrachtnemer neemt de volledige verantwoordelijkheid op zich voor fouten, gebreken en tekortkomingen in de verleende diensten en de geleverde prestaties.

L’adjudicataire assume l’entière responsabilité des erreurs, lacunes et manquements dans les services rendus et les prestations fournies.

De toepassing van boetes voorzien in onderhavige overeenkomst of in artikel 75 van de algemene aannemingsvoorwaarden heeft alleen betrekking op het nadeel voor de aanbestedende overheid. De opdrachtnemer vrijwaart de aanbestedende overheid bovendien van alle schadeloosstelling waarvoor hij verantwoordelijk zou zijn tegenover derden, uit hoofde van een vertraging of van een tekortkoming door de opdrachtnemer of door personen die hij aangesteld heeft.

L’application des amendes prévues à la présente convention ou à l’article 75 du Cahier Général des charges n’a trait qu’au dommage propre du Pouvoir Adjudicateur. L’adjudicataire garantit en outre le Pouvoir Adjudicateur de tous dommages et intérêts dont celui-ci serait responsable envers des tiers, du chef de retard ou de la défaillance de l’adjudicataire ou de personnes qu’il a désignées.

Art. 75 : Boeten wegens laattijdige uitvoering Art. 75 : Amendes pour retard

De boeten wegens laattijdige uitvoering zijn vastgelegd op 0,07 % per kalenderdag vertraging, met een maximum van 5% van de waarde van de diensten waarvan de uitvoering met eenzelfde vertraging gebeurde. Aangezien de opdracht uit meerdere delen bestaat met elk hun termijn en hun bedrag, wordt voor de toepassing van de boetes elk deel beschouwd als een aparte opdracht.

Les amendes pour retard sont calculées à raison de 0,07 % par jour calendrier de retard, le maximum étant fixé à 5 % de la valeur des services dont l’exécution a été effectuée avec un même retard. Comme le marché comporte plusieurs parties ayant chacune leur délai et leur montant propres, chacune d’elles est assimilée à un marché distinct pour l’application des amendes.

IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. van 08/01/1996) IV. CLAUSES SUPPLEMENTAIRES

Art. 1 : Vertrouwelijkheid – voorbehoud – discretie Art. 1 : Confidentialité – réserve - discrétion

De dienstverlener en hierbij ook zijn eventuele onderaannemers, verklaren de regels van de deontologie en het beroepsgeheim na te leven voor wat betreft de informatie, die binnen het kader van deze opdracht of op toevallige wijze werd verworven

L’adjudicataire, en ce compris ses éventuels sous-traitants, s’engage à respecter les règles de la déontologie et du secret professionnel en ce qui concerne les informations acquises pour les besoins de la mission ou fortuitement, au cours de

Page 30: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 30 -

gedurende de uitvoering van de opdracht.

l’exécution de la mission.

In alle omstandigheden zal de dienstverlener erover waken geen enkele handeling te stellen die de belangen van de aanbestedende overheid zou kunnen schaden. Hij zal zijn aangestelden en zijn onderaannemers van deze verplichting op de hoogte brengen en erop toezien dat deze wordt nageleefd.

En toutes circonstances, l’adjudicataire veillera à n’accomplir aucun acte susceptible de porter atteinte aux intérêts du Pouvoir Adjudicateur. Il informera ses préposés et les sous-traitants de cette obligation et la leur fera respecter.

De aanbestedende overheid vestigt de aandacht van de opdrachtnemer op de eerbiediging van de persoonlijke levenssfeer, meer bepaald op het beeldrecht, en op de eerbiediging van de persoonlijke levenssfeer bij de verwerking van de gegevens.

Le Pouvoir Adjudicateur attire l’attention de l’adjudicataire sur le respect de la vie privée et notamment le droit à l’image et le droit au respect de la vie privée dans le cadre du traitement des informations.

Page 31: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 31 -

DEEL III : TECHNISCHE BEPALINGEN

PARTIE III : CLAUSES TECHNIQUES

I. BESCHRIJVING VAN DE OPDRACHT

I. DESCRIPTION DE LA MISSION

Voorafgaande opmerking Remarque préalable :

De aannemer is zowel verantwoordelijk voor de veiligheid van zijn personeel dat de inspecties uitvoert als voor eventuele incidenten te wijten aan het verloop van zijn opdracht.

L’entreprise est responsable tant de la sécurité de son personnel réalisant les inspections que des éventuels incidents liés au déroulement de sa mission.

a. Algemeen a. Généralités

De opdracht van de opdrachtnemer omvat :

Het coderen van de inspectiefiches ;

De opmaak van de identificatiefiches ;

De technische ondersteuning en de opmaak van de inspectieverslagen (150 overspanningen, ter indicatieve titel) ;

Ter herinnering : de inspectiefiches, de inspectieverslagen, de processen-verbaal van de vergaderingen en alle andere documenten moeten in het Nederlands en in het Frans worden opgesteld. Nota : Het totale kunstwerkenpatrimonium dat beheerd wordt door Mobiel Brussel – BUV telt 448 overspanningen. 338 van deze overspanningen behoren tot kunstwerken van het type bruggen en viaducten (inspectie overdag) en 110 tot kunstwerken van het type tunnels (inspectie ‘s nachts). De definitie van overspanning verwijst naar de definitie opgesteld door het MET in 1999 :

Bruggen : brugdeel tussen twee steunpunten. Voor constructies met meerdere brugdekken telt elke overspanning van elk brugdek als een eenheid ;

Tunnels : tunnels waarbij de twee rijrichtingen volledig van elkaar gescheiden zijn (scheidingswand van boven tot beneden) vormen twee aparte eenheden. Voor elke eenheid, met inbegrip van de in- en uitritten, wordt elke stuk van 200m beschouwd als een overspanning.

Het aantal overspanningen waarvan een inspectieverslag moet worden opgemaakt, wordt opgegeven ter indicatieve titel. Het moet het mogelijk maken de inspectie van alle kunstwerken beheerd door het Brussels Gewest uit te voeren binnen de wettelijke termijn van 3 jaar.

La mission de l’adjudicataire comprend :

L’encodage des canevas d’inspection ;

La réalisation des fiches d’identification ;

L’assistance technique et réalisation des rapports d’inspection (150 travées, à titre indicatif) ;

Rappel : les fiches d’inspection, les rapports d’inspection, les procès verbaux des réunions et tous les autres documents et plans sont établis en français et en néerlandais. Note : L’ensemble du patrimoine d’ouvrages d’art géré par Bruxelles Mobilité – AED comporte 448 travées. Parmi celles-ci, 338 appartiennent à des ouvrages de type ponts et viaducs (inspectés de jour) et 110 à ouvrages de type tunnels (inspectés de nuit). La définition de travée se réfère à celle précisée par le MET en 1999 :

Ponts : portion de pont comprise entre deux points d’appui. Pour les ouvrages à tabliers multiples, chaque travée de chaque tablier compte pour une unité ;

Tunnels : Les tunnels à deux sens de circulations, entièrement séparés (parement de séparation de haut en bas) constituent deux entités distinctes. Pour chaque entité, y compris les trémies, chaque tronçon de 200 m est considéré comme une travée.

Le nombre de travées dont il faut réaliser les rapports d’inspection, est donné à titre indicatif. Il doit permettre de réaliser l’inspection de l’ensemble des ouvrages d’art gérés par la Région Bruxelloise dans le délai légal de 3 ans.

Page 32: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 32 -

b. Gedetailleerde beschrijving van de opdracht

b. Description détaillée de la mission

Coderen van de inspectiefiches

Een inspectiefiche omvat een lijst met de verschillende onderdelen van een kunstwerk en vermeldt uit welk materiaal de onderdelen bestaan. De fiches zijn bedoeld als hulpmiddel voor de inspecteurs aangezien de fiche vermeldt welke elementen moeten worden nagekeken. Voor elk van de kunstwerken bestaat een dergelijke lijst op papier, die ter beschikking zal worden gesteld van de opdrachtnemer. Van 137 van de 142 kunstwerken beheerd door Mobiel Brussel – BUV zal de opdrachtnemer de inspectiefiches coderen in de Bridge-Boy (5 fiches werden reeds gecodeerd), met behulp van een programma specifiek bedoeld voor het opmaken van de inspectiefiches. In elke fiche zullen eveneens de vereiste herkenningstekens van de inspectie worden bepaald (boven, onder, links, rechts). Voor elk kunstwerk worden de volgende documenten ter beschikking gesteld van de opdrachtnemer :

Inspectiefiche op « papier », dat het resultaat is van de inspectieformulieren van de vorige inspectieronde.

Foto’s van de kunstwerken.

Plannen van de kunstwerken (soms onvolledig).

De opdrachtnemer dient op het terrein na te gaan of de gecodeerde fiche overeenstemt met de realiteit. Heel wat kunstwerken hebben een gelijkaardige inspectiefiche. Zodra een fiche werd opgesteld, kan het als basis dienen voor de fiches van andere kunstwerken. De volgende documenten worden als bijlage toegevoegd :

Bijlage 1 : Lijst van de kunstwerken beheerd door Mobiel Brussel - BUV waarvoor een inspectiefiche dient te worden opgemaakt (voor de kunstwerken nr. 13, 15, 28, 31 en 32 bestaat deze fiche al).

Bijlage 2 : Voorbeeld van een fiche op papier zoals ze ter beschikking wordt gesteld (kunstwerk nr. 31)

Bijlage 3 : Voorbeeld van een inspectiefiche die gecodeerd werd in de Bridge-Boy (kunstwerk nr. 31). Er wordt opgemerkt dat alleen de 3 eerste kolommen dienen te worden ingevuld (afrolmenu en standaardantwoord), de andere worden automatisch ingevuld. Het coderen van de inspectiefiches wordt vergemakkelijkt door de aanwezigheid in het systeem van de typefiches die als basis werden gebruikt voor elk type kunstwerk.

De opdrachtnemer moet bij het coderen de volgorde volgen van de lijst waarin de kunstwerken gerangschikt werden op basis van hun behandelingsvoorrang. Deze lijst zal hem bezorgd worden door Mobiel Brussel - BUV.

Encodage des canevas d’inspection

Un canevas d’inspection est une liste des différents éléments constitutifs de l’ouvrage et précise la nature des leurs matériaux. Il a pour but d’assister les inspecteurs dans la mesure où il précise les éléments à vérifier. Pour chaque ouvrage, une telle liste existe sous format papier et sera mise à la disposition de l’adjudicataire. Le but de cette phase est de créer et encoder les canevas de 137 des 142 ouvrages d’art gérés par Bruxelles Mobilité – AED (5 canevas ont déjà été encodés) dans le Bridge-Boy à l’aide d’une application spécifique à la réalisation des canevas d’inspection. Dans chaque canevas, les repères nécessaires à l’inspection (amont, aval, gauche, droite) seront également définis. Les documents suivants sont mis à la disposition de l’adjudicataire pour chaque ouvrage, suivant les disponibilités :

Canevas sous format « papier », issus des formules d’inspection de la précédente campagne d’inspection.

Photos des ouvrages.

Plans des ouvrages (parfois incomplets).

L’adjudicataire vérifiera sur terrain que le canevas encodé correspond bien à la réalité. De nombreux ouvrages ont des canevas similaires. Une fois un canevas encodé, il peut servir de base pour réaliser le canevas d’autres ouvrages. En annexe se trouvent les documents suivants :

Annexe 1 : Liste des ouvrages gérés par Bruxelles-Mobilité – AED pour lesquels il faut réaliser un canevas (existent déjà les canevas des ouvrages n° 13, 15, 28, 31 et 32) ;

Annexe 2 : Exemple de canevas papier mis à disposition (ouvrage n°31) ;

Annexe 3 : Exemple de canevas après encodage dans le Bridge-Boy (ouvrage n°31). Il est a noté que seule les 3 premières colonnes sont à remplir (menu déroulant et proposition par défaut), les autres se complètent automatiquement. L’encodage de canevas est facilité par la présence, dans l’application, de canevas types qui sont utilisés comme base en fonction du type d’ouvrages.

L’adjudicataire respectera l’ordre d’encodage repris dans une liste classant les ouvrages par priorité de traitement qui lui sera fournie par Bruxelles Mobilité – AED.

Page 33: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 33 -

Een draagbare pc met de Bridge-Boy-software zal ter beschikking worden gesteld van de opdrachtnemer. Om de 15 dagen worden de reeds gecodeerde inspectiefiches gedownload naar de databank van Mobiel Brussel. De

opdrachtnemer beschikt over een periode van 3 maanden om alle inspectiefiches te coderen, en dit vanaf de eerste dag van de maand volgend op de dag van de notificatie van de goedkeuring van de offerte. De persoon die belast wordt met het opmaken van de fiches moet beschikken over een gedegen praktische kennis van de onderdelen van de kunstwerken en van de materialen. Hij/zij moet blijk geven van zin voor detail bij het beschrijven van de kunstwerken zonder evenwel daarin te ver te gaan, wat een A-inspectie moeilijk realiseerbaar zou maken op het terrein. De kwaliteit van de fiches moet dermate zijn dat de inspecteurs van Mobiel Brussel – BUV de A-inspecties op optimale wijze kunnen uitvoeren. Mobiel Brussel – BUV zal controle uitoefenen op de kwaliteit van de fiches. Aan het personeel van de opdrachtnemer dat belast zal worden met de opdracht, zal een korte opleiding worden gegeven m.b.t. de informaticatoepassing.

Un PC portable avec le logiciel Bridge-Boy sera mis à disposition de l’adjudicataire. Tous les 15 jours, les canevas déjà encodés seront transférés

vers la base de données de Bruxelles Mobilité. L’adjudicataire dispose de 3 mois pour encoder l’ensemble des canevas à dater du premier jour du mois qui suit la date de la notification de l’approbation de l’offre. La personne en charge de la rédaction des canevas doit avoir de bonnes connaissances pratiques des éléments constitutifs des ouvrages d’art et des matériaux. Elle doit faire preuve de bon sens pour détailler de manière précise les ouvrages sans pour autant entrer dans trop de détails qui rendraient l’inspection A difficilement réalisable sur terrain. La qualité des canevas doit permettre aux inspecteurs de Bruxelles Mobilité – AED de réaliser les inspections de type A de manière optimale. Des contrôles seront effectués par Bruxelles Mobilité – AED concernant la qualité des canevas. Une brève formation concernant l’utilisation de l’application informatique sera proposée au personnel de l’adjudicataire en charge de la mission.

Opmaak van de identificatiefiches van de kunstwerken Voor elk van de 142 kunstwerken zal de opdrachtnemer een identificatiefiche opmaken op basis van het model in bijlage 4 (kunstwerk nr. 31). Deze fiche bestaat uit 4 delen :

- algemene identificatiefiche Dit deel omvat de algemene kenmerken van het kunstwerk (type en materiaal), de wegen/spoorwegen/waterwegen die het kunstwerk kruisen, de relevante afmetingen en de datum van indienstneming ;

- fotografische identificatiefiche

Pertinente foto’s illustreren de verschillende delen van het kunstwerk (zijkanten, landhoofden, binnenbooglijn, buitenbooglijn, …) ;

- liggingsplan

Een algemeen plan situeert het kunstwerk ten opzichte van de grote assen en de omliggende straten ;

- luchtfoto en herkenningstekens voor de inspectie

Een relatief recente luchtfoto situeert het kunstwerk, de omliggende straten en de herkenningspunten boven, onder, links, rechts, overeenkomstig de herkenningspunten die gedetailleerd worden in de fiche van het desbetreffende kunstwerk. Een schema van het kunstwerk vermeldt bovendien de typische bestemmingen waarnaar deze herkenningspunten verwijzen (belangrijke straten, squares, waterwegen, …)

Réalisation des fiches d’identifications des ouvrages Pour chacun des 142 ouvrages, l’adjudicataire réalisera une fiche d’identification suivant le modèle présenté à l’annexe 4 (ouvrage n°31). Celle-ci est composée de 4 parties :

- fiche d’identification générale Cette partie reprend notamment les caractéristiques générales de l’ouvrage (type et matériaux), les voies routières/ferroviaires/fluviales qui le traversent, ses dimensions relevantes et sa date de mise en service ;

- fiche d’identification photographique

Des photographies pertinentes illustrent chacune des parties de l’ouvrage (côtés, culées, intrados, extrados, …) ;

- plan de localisation

Un plan général situe l’ouvrage par rapport aux grands axes et aux rues avoisinantes ;

- photo aérienne et repères inspection

Une photo aérienne relativement récente situe l’ouvrage et les rues avoisinantes et les repères amont, aval, droit et gauche, en accord avec ceux détaillés dans le canevas du même ouvrage. De plus, un schéma de l’ouvrage reprendra aussi les directions typiques auxquels se rapportent ces repères (rues importantes, squares, voie d’eau, …)

Bruxelles Mobilité dispose de fiches similaires sous format informatique, mais ne

Page 34: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 34 -

Mobiel Brussel beschikt over gelijkaardige fiches op computerbestanden, zonder de grafische objecten. Deze documenten, die alle nodige informatie bevatten, worden ter beschikking gesteld van de opdrachtnemer. De opdrachtnemer zal het document moeten vormgeven en de grafische objecten moeten integreren zonder de lay-out en de inhoud van het document, zoals in bijlage toegevoegd, te veranderen. Van sommige kunstwerken worden een paar foto’s ter beschikking gesteld van de opdrachtnemer maar over het algemeen dienen de foto’s te worden geleverd door de opdrachtnemer. De identificatiefiches (Word-documenten) en de bijbehorende grafische documenten moeten aan Mobiel Brussel worden geleverd op papier (2 exemplaren) en op informaticadrager (CD of DVD) (2 exemplaren). De identificatiefiches moeten gelijktijdig met de inspectiefiches worden gerealiseerd (binnen de voorziene termijn van 3 maanden).

contenant pas les objets graphiques. Ces documents contenant toutes les informations nécessaires sont mis à disposition de l’adjudicataire. L’adjudicataire devra mettre le document en forme et introduire les objets graphiques de manière à respecter la mise en page et le contenu conformément au document présenté en annexe. Certaines photos des ouvrages seront mises à disposition de l’adjudicataire, mais de manière générale, les photos seront fournies par l’adjudicataire. Les fiches d’identification (documents Word) et les documents graphiques associés seront fournis sous format papier (2 exemplaires) et format informatique (CD ou DVD) (2 exemplaires) à Bruxelles Mobilité. Les fiches d’identification seront réalisées en parallèle des canevas d’inspection (dans le délai de 3 mois prévu).

Technische ondersteuning en opmaak van de inspectieverslagen De A-inspecties worden op het terrein uitgevoerd door de personeelsleden van de cel Kunstwerken van Mobiel Brussel. Bij terugkomst in het bureau wordt de inspectieformule automatische gegenereerd (Bridge-Boy/BDOA-toepassing) en worden de foto's toegevoegd aan het verslag door de personeelsleden van de cel Kunstwerken van Mobiel Brussel.

Assistance technique et réalisation des rapports d’inspection Les inspections A sont réalisées sur terrains par les agents de la cellule ouvrages d’art de Bruxelles Mobilité. De retour au bureau, la formule d’inspection est générée automatiquement (application Bridge-Boy/BDOA) et les photos sont associées au rapport par les agents de la cellule ouvrages d’art de Bruxelles Mobilité.

De opdrachtnemer zal een ingenieur ter beschikking stellen die gespecialiseerd is in inspectie van kunstwerken en die de inspectieformule opgemaakt door de personeelsleden van Mobiel Brussel zal lezen en de belangrijke elementen zal synthetiseren in de vorm van een inspectieverslag dat overeenstemt met het voorbeeld in bijlage 6. Het verslag zal in zekere mate ook de oorsprong van de beschadigingen vermelden, alsook de mogelijke evolutie van de beschadigingen, voorstellen van oplossingen om de vastgestelde problemen te verhelpen (B-inspectie, werkzaamheden uit te voeren op korte en lange termijn), een inschatting van de dringendheid van de interventie en een klassering van de algemene toestand van het kunstwerk. De verslagen van de vorige inspectiecampagne (1999 - 2002) zullen ter beschikking worden gesteld van de ingenieur.

Ter illustratie worden volgende bijlagen toegevoegd :

Bijlage 5 : Een inspectieformule (kunstwerk nr. 31) (document dat door Mobiel Brussel bezorgd wordt aan de opdrachtnemer) ;

Bijlage 6 : Een inspectieverslag (kunstwerk nr. 31) (document dat door de opdrachtnemer moet worden geproduceerd).

De inspectieverslagen (Word-documenten) en de bijbehorende grafische documenten moeten aan Mobiel Brussel worden geleverd op informaticadrager in 2 exemplaren (CD of DVD).

L’adjudicataire mettra à disposition un ingénieur spécialisé dans l’inspection des ouvrages d’art qui lira la formule d’inspection établie par les agents de Bruxelles Mobilité et la synthétisera, en reprenant les éléments significatifs, sous forme de rapport d’inspection similaire à l’exemple donné à l’annexe 6. Le rapport reprendra également, dans certaines limites, l’origine des dégradations, la possibilité d’évolution de celles-ci, des propositions de solution pour résoudre les problèmes constatés (inspection B, travaux à réaliser à court et à long terme), une quantification de l’urgence d’intervention, et un classement de l’état général de l’ouvrage. L’ingénieur aura à sa disposition les rapports de la précédente campagne d’inspection (1999 – 2002).

A titre d’exemple, sont fournis en annexe :

Annexe 5 : Une formule d’inspection (ouvrage n°31) (document fourni à l’adjudicataire par Bruxelles mobilité) ;

Annexe 6 : Un rapport d’inspection (ouvrage n°31) (document que doit produire l’adjudicataire).

Les rapports d’inspection (documents Word) et les documents graphiques associés seront fournis sous format informatique en deux exemplaires (CD ou DVD).

De ingenieur die ter beschikking wordt gesteld door de opdrachtnemer moet twee exemplaren op papier samenstellen van het inspectiedossier, bestaande uit :

een kopie van de identificatiefiche van het kunstwerk ;

L’ingénieur mis à disposition par l’adjudicataire constituera deux exemplaires (papier) du dossier d’inspection composé de :

une copie de la fiche d’identification de l’ouvrage ;

Page 35: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 35 -

een kopie van de inspectieformule (opgemaakt door de personeelsleden van de cel Kunstwerken van Mobiel Brussel) ;

een exemplaar van het ondertekende inspectieverslag. Na ontvangst van de inspectieformule beschikt de ingenieur van de opdrachtnemer over een termijn van 3 kalenderweken om het dossier in te dienen bij Mobiel Brussel - BUV. De inspectieverslagen moeten ter goedkeuring worden voorgelegd aan de leidend ambtenaar. Om een goede communicatie te waarborgen tussen de personeelsleden van de cel Kunstwerken van Mobiel Brussel – BUV en de ingenieur die door de opdrachtnemer ter beschikking wordt gesteld, zal deze laatste zijn opdracht uitvoeren in de bureaus van Mobiel Brussel – BUV a rato van één dag (8 werkuren) per twee weken. Deze frequentie kan in onderling overleg tussen de leidend ambtenaar en de opdrachtnemer aangepast worden. Ter indicatieve titel, gemiddeld genomen voeren de personeelsleden van de cel Kunstwerken één inspectie per week uit. Naast het opmaken van de inspectieverslagen omvat de ondersteuningsopdracht ook bezoeken op het terrein op het ogenblik dat inspecties worden uitgevoerd, dit ter omkadering van de inspecteurs van de cel Kunstwerken. Niet elke inspectie moet gepaard gaan met een bezoek. De frequentie van de bezoeken wordt bepaald in overleg met de leidend ambtenaar. Deze ondersteuningsopdracht kan, in overleg met de leidend ambtenaar, aanvangen tijdens de periode van 3 maanden die besteed wordt aan de opmaak van de inspectiefiches. De duur van de opdracht bedraagt een kalenderjaar.

une copie de la formule d’inspection (réalisée par les agents de la cellule ouvrages d’art de Bruxelles Mobilité – AED) ;

un exemplaire du rapport d’inspection signé. Après avoir reçu la formule d’inspection, l’ingénieur de l’adjudicataire dispose d’un délai de 3 semaines calendrier pour fournir ce dossier à Bruxelles Mobilité – AED. Les rapports d’inspection seront soumis à l’approbation du fonctionnaire dirigeant. Afin d’assurer une bonne communication entre les agents de la cellule ouvrages d’art de Bruxelles Mobilité – AED et l’ingénieur mis à disposition par l’adjudicataire, ce dernier réalisera sa mission dans les bureaux de Bruxelles Mobilité – AED à raison d’une journée (8 heures de travail) toutes les deux semaines. Cette fréquence peut être modifiée d’un commun accord entre le fonctionnaire dirigeant et l’adjudicataire. A titre indicatif et en moyenne, il est estimé que les agents de la cellule ouvrages d’art réalisent une inspection par semaine. En plus de la rédaction des rapports d’inspection, la mission d’assistance comprend notamment des visites sur terrain au moment de la réalisation de certaines inspections de manière à encadrer les inspecteurs de la cellule ouvrages d’art. Chaque inspection ne fait pas l’objet d’une visite, la fréquence des visites est établie en collaboration avec le fonctionnaire dirigeant. Cette mission d’assistance peut commencer, avec l’accord du fonctionnaire dirigeant, pendant le délai de 3 mois consacré à la rédaction des canevas. Sa durée est d’une année calendaire.

II. SAMENWERKING TUSSEN DE AANBESTEDENDE OVERHEID EN DE

OPDRACHTNEMER

II. COOPERATION ENTRE LE POUVOIR ADJUDICATEUR ET

L’ADJUDICATAIRE

Tijdens de volledige uitvoeringsperiode, en dit tot de volledige uitvoering van de opdracht, zullen de aanbestedende overheid en de opdrachtnemer nauw en volledig samenwerken.

Pendant toute la période d'exécution et ce, jusqu'à l'exécution complète du marché, la coopération entre le Pouvoir Adjudicateur et l'adjudicataire sera étroite et complète.

Er worden, indien nodig, maar ten minste om de twee weken, ook werkvergaderingen belegd om de vooruitgang van de werkzaamheden alsook eventuele heroriëntaties te bespreken, om teksten en visuele voorstellingen goed te keuren en om alle nuttige maatregelen te treffen. Ter gelegenheid van deze werkvergaderingen kunnen specialisten worden opgeroepen om als expert hun standpunt en hun analyse te geven m.b.t. de besproken punten.

Des réunions de travail sont organisées en cas de nécessité et au moins tous les 2 mois afin de discuter de la progression des travaux ainsi que des réorientations éventuelles, d'approuver des textes et visuels et de prendre toutes les décisions utiles. Des spécialistes pourront être conviés à ces réunions de travail en tant qu’experts pour apporter leur éclairage et leur analyse sur les points débattus.

De coördinatie van het secretariaat van deze werkvergaderingen wordt verzorgd door de opdrachtnemer. Hij bezorgt binnen de 8 (acht) kalenderdagen een exemplaar van het verslag van de vergadering aan alle aanwezigen.

La coordination du secrétariat de ces réunions de travail est assurée par l'adjudicataire. Il fait parvenir dans les 8 (huit) jours calendrier un exemplaire du rapport de la réunion à chaque personne présente à celle-ci.

Page 36: Het onderhavige typebestek 2000 (TB 2000) legt de …parlement.brussels/wp-content/uploads/2016/02/8.-Beperkte-offertea… · IV : BIJZONDERE BEPALINGEN (K.B. VAN 08/01/1996) 29 ...

BMB/DGE-DBO/2009-0105 - 36 -

De aanbestedende overheid en de opdrachtnemer kunnen bovendien vragen om andere overlegmomenten te organiseren telkens wanneer zij hiertoe de noodzaak voelen.

Le Pouvoir Adjudicateur et l'adjudicataire peuvent en outre demander l'organisation d'autres concertations à chaque fois qu'ils en éprouvent la nécessité.

De aanbestedende overheid heeft op elk ogenblik toegang tot de door de opdrachtnemer opgemaakte documenten.

Le Pouvoir Adjudicateur aura accès à tout moment aux documents mis au point par l'adjudicataire.

Op vraag van de opdrachtnemer zal de aanbestedende overheid bij elke betrokken partij tussenkomen om voor de uitvoering van de opdracht benodigde inlichtingen of documenten te verkrijgen.

A la demande de l’adjudicataire, le Pouvoir Adjudicateur interviendra auprès de toute partie concernée pour obtenir des renseignements ou des documents nécessaires à l'exécution du marché.

Tijdens de duur van de opdracht heeft de aanbestedende overheid het recht wijzigingen aan te brengen aan het programma waarmee het Begeleidingscomité heeft ingestemd en dit in overleg met de opdrachtnemer of op diens voorstel.

Pendant la durée du marché, le Pouvoir Adjudicateur a le droit d'apporter des modifications au programme sur lequel le Comité d’Accompagnement aura marqué son accord et ce, en concertation avec l'adjudicataire ou sur sa proposition.

Opgemaakt door de ondergetekende ingenieur, Dressé par l’ingénieur soussigné,

Nagezien door de ondergetekende ingenieur, Vérifié par l’ingénieur soussigné,

Brussel, Brussel, Bruxelles, le Bruxelles, le

ir. Pierre BAESENS

Ir. Vincent THIBERT

Goedgekeurd in name van de MINISTER, Approuvé au nom de la MINISTRE,

Brussel, Bruxelles, le

ir. Eric GHILAIN Directeur