De kracht van een goede tekst

13
De kracht van een goede tekst ook in de andere taal

description

De kracht van een goede tekst. ook in de andere taal. Hoe komt u over?. Uw lezer vormt zich een beeld van uw bedrijf Uw taalgebruik speelt hierin een grote rol Dit geldt voor ALLE vormen van communicatie. Big Ben Translations, Nieuwegein. Vergissen is menselijk…. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of De kracht van een goede tekst

De kracht van een

goede tekstook in de andere taal

Hoe komt u over?

Uw lezer vormt zich een beeld

van uw bedrijf

Uw taalgebruik speelt hierin een grote rol Dit geldt voor ALLE vormen van communicatie

Big Ben Translations, Nieuwegein

Vergissen is menselijk…

…maar kan grote gevolgen hebben: Uw lezer merkt fauwten zeker op. Wat voor indruk maakt dat? Wordt uw boodschap goed begrepen? Wordt uw handleiding wel juist opgevolgd? Begrijpt uw klant waar hij zijn handtekening

onder zet? Welke consequenties heeft dat?

Voorbeelden ->

Big Ben Translations, Nieuwegein

Gevaren

Levensgevaarlijk gebruik van de komma:

Spaar de moordenaar, niet doden! Spaar de moordenaar niet, doden!

Levensgevaarlijke homoniemen:

De vleugel viel in het water ???

Big Ben Translations, Nieuwegein

Synoniemen niet blindelings uitwisselbaarEen Werkplaats is bijvoorbeeld o.a.:

Smidse Scheepswerf Scheepstimmerwerf Atelier Ruimte in fabriek waar werk wordt verricht N.B. Een werkplek is heel iets anders!

Big Ben Translations, Nieuwegein

Oorzaken van fouten

Slordigheid Vermoeidheid Onwetendheid Onkunde Afwezigheid naslagwerken Controle op taal- en

spelfouten nalaten

Big Ben Translations, Nieuwegein

En de spellingcontrole dan?

“Vergeten” spellingcontrole te gebruiken

Spellingcontrole in de andere taal niet aanwezig

Gebrekkige kennis van de taal waarin men werkt

-> Vergelijk Engels “effect” en “affect”: spellingcontrole laat deze fout zitten

Ook Britten maken deze fout!!!.

Big Ben Translations, Nieuwegein

Lopende zinnen

Wist u dat…

Woordvolgorde en tijdgebruik per taal verschilt?

Engelsen Plaats voor Tijd zetten?

Wij juist Tijd voor Plaats?

Big Ben Translations, Nieuwegein

Zelfstandige naamwoorden

Wist u dat…

Duitsers graag eindeloos zelfstandig naamwoorden aan elkaar plakken?

Engelsen ze liefst allemaal los schrijven?

Nederlanders daar ergens tussenin zitten?

De Fransen daar allemaal ingewikkelde grammaticale constructies voor hebben?

Big Ben Translations, Nieuwegein

Oplossingen

U kunt natuurlijk zelf: Taalcursus gaan volgen Boekenkast vol woordenboeken en

naslagwerken met grammaticaregels Pittige secretaresse aannemen Internetvertaling genereren

uw vertaling barst dan wel van de FAUWTEN spelfouten grammaticale fouten klunzige zinnen

vervolg ->

Big Ben Translations, Nieuwegein

UitbestedenU kunt op zoek gaan naar:

Betrouwbaar vertaalbureau Efficient Zorgvuldig

Uw tekst komt goed aan komt goed over

Uw tekst wordt Uitstekend begrepen Uitstekend toegepast Uitstekend uitgevoerd Uitstekend gewaardeerd

Dit betekent voor u:

1. Geen investeringen2. Geen vaste lasten3. Geen zorgen over de

TAALGEVAREN

Big Ben Translations, Nieuwegein

Big Ben Translations

Sinds 1987 dus jarenlange ervaring in: tolken schriftelijk vertaalwerk

juridisch technisch medisch communicatie en vele andere

Fatsoenlijke prijzen Bij u in de buurt

Big Ben Translations, Nieuwegein

U vindt ons

www.bigbentranslations.com

[email protected]

Limperslaan 2

3431 AZ Nieuwegein

Telefoon: 030-6049072

Fax: 084-7442913

Big Ben Translations, Nieuwegein