COME THOU FOUNT OF EVERY BLESSING 万福泉源歌 · 2020. 1. 31. · Jiang wo zui nie quan xiao;...

49
94 COME THOU FOUNT OF EVERY BLESSING 万福泉源歌 万福泉源歌 万福泉源歌 万福泉源歌 3/4 E b Words: Robert Robinson (1758); Music: John Wyeth (1813) 3 2 | 1 1 3 5 | 2 2 3 5 | 6 5 3 2 | 1- 1.全 能 上 帝 万 福 泉 源,恳 求 垂 听 我 赞 美。 2.我 的 一 生 有 主 引 导,时 时 刻 刻 蒙 主 恩。 3.救 主 鸿 恩 实 在 高 深,万 分 难 报 一。 1. Come, Thou Fount of ev’ry blessing, Tune my heart to sing Thy grace; 2. Here I raise my *Ebenezer; Hither by Thy help I’ve come; 3. Oh, to grace how great a debtor; Daily I’m constrained to be! 3 2 | 1 1 3 5 | 2 2 3 5 | 6 5 3 2 | 1- 1.上 帝 恩 典 似 水 长 流,我 们 高 声 颂 恩 惠。 2.只 求 上 帝 永 不 离 我,直 到 进 入 天 家 门。 3.慈 悲 救 主 恳 求 助 我,侍 奉 上 帝 尽 我 力。 1. Streams of mercy, Never ceasing; Call for songs of loudest praise. 2. And I hope by Thy good pleasure, Safely to arrive at home. 3. Let Thy goodness like a fetter, Bind my wandering heart to Thee. 5 6 7 | 1 7 6 5 | 6 5 3 5 6 7 | 1 7 6 5 | 1- 1.愿 主 教 我 唱 诗 和 谐,犹 如 天 使 颂 主 前。 2.有 时 如 羊 迷 失 正 路,主 知 牧 者 来 找 寻。 3.我 深 知 道 我 心 软 弱,容 易 离 开 我 上 帝。 1. Teach me ever to adore Thee; May I still Thy goodness prove. 2. Jesus sought me when a stranger, Wand’ring from the fold of God. 3. Never let me wander from Thee, Never leave the God I love. 3 2 | 1 1 3 5 | 2 2 3 5 | 6 5 3 2 | 1- || 1.上 帝 恩 典 实 无 穷 尽,主 的 慈 爱 不 变 迁。 2.救 我 脱 离 一 切 危 险,为 我 流 血 舍 性 命。 3.今 将 身 心 献 为 活 祭,恳 求 收 纳 莫 丢 弃。 1. While the hope of endless glory, Fills my heart with joy and love. 2. He to rescue me from danger, Interposed His precious blood. 3. Here’s my heart, Oh, take and seal it, Seal it for Thy courts above. *Ebenezer – stone of help (1 Samuel 7:12) 1. Quan neng shang di, wan fu quan yuan, ken qiu chui ting wo zan mei. Shang di en dian si shui chang liu, wo men gao sheng song en hui. Yuan zhu jiao wo chang shi he xie, you ru tian shi song zhu qian. Shang di en dian shi wu qiong jin, zhu de ci ai bu bian qian. 2. Wo de yi sheng you zhu yin dao, shi shi ke ke meng zhu en. Zhi qiu shang di yong bu li wo, zhi dao jin ru tian jia men. You shi ru yang mi shi zheng lu, zhu ru mu zhe lai zhao xun. Jiu wo tuo li yi qie wei xian, wei wo liu xie she xing ming. 3. Jiu zhu hong en shi zai gao shen, wan fen zhi zhong nan bao yi. Ci bei jiu zhu ken qiu zhu wo, shi feng shang di jin wo li. Wo shen zhi dao wo xin ruan ruo, rong yi li kai wo shang di. Jin jiang shen xin xian wei huo ji, ken qiu shou na mo diu qi. CCLI #923069

Transcript of COME THOU FOUNT OF EVERY BLESSING 万福泉源歌 · 2020. 1. 31. · Jiang wo zui nie quan xiao;...

  • 94

    COME THOU FOUNT OF EVERY BLESSING 万福泉源歌万福泉源歌万福泉源歌万福泉源歌 3/4 E

    b Words: Robert Robinson (1758); Music: John Wyeth (1813)

    3 2 | 1 1 3 5 | 2 2 3 5 | 6 5 3 2 | 1-

    1.全 能 上 帝 万 福 泉 源,恳 求 垂 听 我 赞 美。

    2.我 的 一 生 有 主 引 导,时 时 刻 刻 蒙 主 恩。

    3.救 主 鸿 恩 实 在 高 深,万 分 之 中 难 报 一。 1. Come, Thou Fount of ev’ry blessing, Tune my heart to sing Thy grace; 2. Here I raise my *Ebenezer; Hither by Thy help I’ve come; 3. Oh, to grace how great a debtor; Daily I’m constrained to be!

    3 2 | 1 1 3 5 | 2 2 3 5 | 6 5 3 2 | 1-

    1.上 帝 恩 典 似 水 长 流,我 们 高 声 颂 恩 惠。

    2.只 求 上 帝 永 不 离 我,直 到 进 入 天 家 门。

    3.慈 悲 救 主 恳 求 助 我,侍 奉 上 帝 尽 我 力。 1. Streams of mercy, Never ceasing; Call for songs of loudest praise. 2. And I hope by Thy good pleasure, Safely to arrive at home. 3. Let Thy goodness like a fetter, Bind my wandering heart to Thee.

    5 6 7| 1 7 6 5 | 6 5 3 5 6 7 | 1 7 6 5 | 1-

    1.愿 主 教 我 唱 诗 和 谐,犹 如 天 使 颂 主 前。

    2.有 时 如 羊 迷 失 正 路,主 知 牧 者 来 找 寻。

    3.我 深 知 道 我 心 软 弱,容 易 离 开 我 上 帝。 1. Teach me ever to adore Thee; May I still Thy goodness prove. 2. Jesus sought me when a stranger, Wand’ring from the fold of God. 3. Never let me wander from Thee, Never leave the God I love.

    3 2 | 1 1 3 5 | 2 2 3 5 | 6 5 3 2 | 1- ||

    1.上 帝 恩 典 实 无 穷 尽,主 的 慈 爱 不 变 迁。

    2.救 我 脱 离 一 切 危 险,为 我 流 血 舍 性 命。

    3.今 将 身 心 献 为 活 祭,恳 求 收 纳 莫 丢 弃。 1. While the hope of endless glory, Fills my heart with joy and love. 2. He to rescue me from danger, Interposed His precious blood. 3. Here’s my heart, Oh, take and seal it, Seal it for Thy courts above. *Ebenezer – stone of help (1 Samuel 7:12)

    1. Quan neng shang di, wan fu quan yuan, ken qiu chui ting wo zan mei. Shang di en dian

    si shui chang liu, wo men gao sheng song en hui. Yuan zhu jiao wo chang shi he xie, you ru tian shi song zhu qian. Shang di en dian shi wu qiong jin, zhu de ci ai bu bian qian.

    2. Wo de yi sheng you zhu yin dao, shi shi ke ke meng zhu en. Zhi qiu shang di yong bu li wo,

    zhi dao jin ru tian jia men. You shi ru yang mi shi zheng lu, zhu ru mu zhe lai zhao xun. Jiu wo tuo li yi qie wei xian, wei wo liu xie she xing ming.

    3. Jiu zhu hong en shi zai gao shen, wan fen zhi zhong nan bao yi. Ci bei jiu zhu ken qiu

    zhu wo, shi feng shang di jin wo li. Wo shen zhi dao wo xin ruan ruo, rong yi li kai wo shang di. Jin jiang shen xin xian wei huo ji, ken qiu shou na mo diu qi.

    CCLI #923069

  • 95

    MY FAITH LOOKS UP TO THEE 仰望羔羊歌仰望羔羊歌仰望羔羊歌仰望羔羊歌 4/4 E

    b, Words: Ray Palmer (1830); Music: Lowell Mason (1830)

    1- 3 5 | 5 · 4 3- |2- 2 4 | 4 · 3 2- |3- 2 6 | 5--- |5- 3 4 | 5 · 6 5- |

    1.信 心 向 主 仰 望,十 字 架 上 羔 羊,神 圣 之 主! 求 主 听 我 祈 祷,

    2.求 主 分 赐 宏 恩,壮 我 微 弱 之 心,燃 起 热 诚; 主 昔 为 我 舍 身,

    3.我 行 人 生 路 程,常 有 愁 苦 相 侵,作 我 南 针; 为 我 化 暗 为 明,

    4.今 生 岁 月 将 尽,死 亡 寒 流 来 临,将 淹 我 身; 到 时 求 主 施 恩, 1. My faith looks up to Thee, Thou Lamb of Calvary, Savior divine: Now hear me while I pray; 2. May Thy rich grace impart, Strength to my fainting heart, My zeal inspire: As Thou hast died for me, 3. When life's dark maze I tread, And griefs around me spread, Be Thou my guide; Bid darkness turn away, 4. When ends life's transient dream, When death's cold, sullen stream Shall over me roll, Blest Savior,

    5- 3 4 | 5 · 6 · 5- |1- 7 6 | 5 · 4 3 1 | 2- 5- | 1--- ||

    1.将 我 罪 孽 全 消;使 我 自 从 今 朝 完 全 归 主。

    2.愿 我 爱 主 之 心,清 洁 热 烈 永 恒 如 火 通 明。

    3.为 我 洗 净 泪 痕;免 我 迷 失 路 程 离 主 孤 行。

    4.消 除 疑 惧 忧 惊;千 万 救 渡 我 灵 安 进 天 庭。 1. Take all my guilt away; O let me from this day Be wholly Thine. 2. O may my love to Thee, Pure, warm and changeless be A living fire. 3. Wipe sorrow's tears away, Nor let me ever stray from Thee aside. 4. then in love, Fear and distrust remove; O bear me safe above, A ransomed soul. 1. Xin xin xiang zhu yang wang, shi zi jia shang gao yang, shen sheng zhi zhu! Qiu zhu ting wo qi dao, Jiang wo zui nie quan xiao; shi wo zi cong jin zhao, wan quan gui zhu.

    2. Qiu zhu fen ci hong en, zhuang wo wei ruo zhi xin, ran qi re cheng; zhu xi wei wo she shen, Yuan wo ai zhu zhi xin, qing jie, re lie, yong heng, ru huo tong ming.

    3. Wo xing ren sheng lu cheng, chang you chou ku xiang qin, zuo wo nan zhen; wei wo hua an wei ming, Wei wo xi jing lei hen; mian wo mi shi lu cheng, li zhu gu xing.

    4. Jin sheng sui yue jiang jin, si wang han liu lai lin, jiang yan wo shen; dao shi qiu zhu shi en, Xiao chu yi ju you jing; qian wan jiu du wo ling, an jin tian ting.

    CCLI #923069

    希伯来书 12:2: 让 我 们 把 目 光 集 中 在 耶 稣 身 上, 他 是 我 们 的 信 仰 的 先 驱 和 完 善 者. 他 为 了 前 方 等 待 着 他 的 欢 乐, 忍 受 了 十 字 架 上 的 痛 苦, 蔑 视 被 钉 死 在 十 字 架 上 的 耻 辱, 如 今 他 已 经 坐 在 了 上 帝 宝 座 的 右 边. Hebrews 12:2: We should always follow the example of Jesus. Jesus is the leader in our faith. And he makes our faith perfect. He suffered death on the cross. But Jesus accepted the shame of the cross like it was nothing. He did this because of the joy that God put before him. And now he is sitting at the right side of God’s throne.

  • 95

  • 96

    ROCK OF AGES 万古磐石歌万古磐石歌万古磐石歌万古磐石歌 3/4 B

    b Words: A. M. Toplady (1776); Music: Thomas Hastings (1830)

    5· 6 |5 3 1· 6 | 5- 1· 2 |3· 2 1 7 | 1- 7 1 | 2· 2 7 5 | 1-

    1.万 古 磐 石 为 我 开,容 我 藏 身 在 主 怀;愿 因 主 流 水 和 血,

    2.纵 使 辛 劳 直 到 死,纵 使 流 泪 永 不 止,依 旧 不 能 赎 罪 过,

    3.当 我 呼 吸 余 一 息,当 我 临 终 目 垂 闭,当 我 诞 登 新 世 界,

    1. Rock of Ages, cleft for me, Let me hide myself in Thee; Let the water and the blood, 2. Not the labor of my hands, Can fulfill the law's demands; Could my zeal no respite know, 3. Nothing in my hand I bring: Simply to Thy cross I cling; Naked, come to Thee for dress;

    7· 1 | 2· 2 7 5 | 1- 5· 6 |5 3 1· 6 | 5- 1· 2 | 3· 2 1 7 | 1- |

    1.洗 我 一 生 诸 罪 孽;使 我 免 干 主 怒 责,使 我 污 浊 成 清 洁。

    2.惟 有 耶 稣 能 救 我;两 手 空 空 无 代 价,只 靠 救 主 十 字 架。

    3.到 主 座 前 恭 敬 拜;万 古 磐 石 为 我 开,容 我 藏 身 在 主 怀。

    1. From Thy riven side which flowed, Be of sin the double cure, Cleanse me from its guilt and power. 2. Could my tears forever flow, All for sin could not atone, Thou must save and Thou alone. 3. Helpless, look to Thee for grace; Vile, I to the fountain fly: Wash me, Savior, or I die.

    1. Wan gu pan shi wei wo kai, Rong wo cang shen zai zhu huai, Yuan yin zhu liu shui he xie,

    Xi wo yi sheng zhu zui nie, Shi wo mian gan zhu nu ze, Shi wo wu zhuo cheng qing jie. 2. Zong shi xin lao zhi dao si, Zong shi liu lei yong bu zhi, Yi jiu bu neng shu zui guo,

    Wei you Ye su neng jiu wo, Liang shou kong kong wu dai jia, Zhi kao jiu zhu shi zi jia. 3. Dang wo hu xi yu yi xi, Dang wo lin zhong mu chui bi, Dang wo dan deng xin shi jie,

    Dao zhu zuo qian gong jing bai, Wan gu pan shi wei wo kai, rong wo cang shen zai zhu huai.

    CCLI #923069

    诗篇 31:2-3: 求你垂听我的祈求,快来救我吧!你是我的磐石,是我的平安之地,是我赖以存身的城堡。 你以你的名引导我,指点我,因为你是我的磐石,是我的城堡。

    Psalm 31:2-3: Turn your ear to me, come quickly to my rescue; be my rock of refuge, a strong fortress to save me. Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me.

  • 97

    WE PRAISE THEE O GOD 赞我天父歌赞我天父歌赞我天父歌赞我天父歌 3/4 G Words: William P. MacKay (1885); Music: J. J. Husband (1825)

    5 | 1 1 1 | 1- 1 2 | 3 3 3 | 3- 1 3 | 5 5 5 | 6 5 3 | 3 2 2 | 2-

    1.赞 美 我 天 父,因 他 差 遣 爱 子, 降 生 来 到 这 世 界,为 罪 人 受 死

    2.赞 美 主 耶 稣,因 他 从 天 降 下, 甘 受 逼 迫 并 羞 辱,钉 死 在 十 架

    3.赞 美 主 耶 稣,他 从 死 里 复 活, 魔 鬼 权 柄 尽 消 灭,死 亡 已 胜 过

    4.赞 美 主 耶 稣,今 坐 天 父 右 边, 我 众 今 靠 主 功 劳,罪 愆 得 赦 免

    5.赞 美 保 惠 师,奉 主 差 遣 降 临, 特 为 开 导 并 照 亮,又 感 化 我 心

    1. We praise Thee, O God, for the Son of Thy love, For Jesus who died, and is now gone above. 2. We praise Thee, O God, for Thy Spirit of light, Who has shown us our Savior, and scattered our night. 3. All glory and praise to the Lamb that was slain, Who has borne all our sins, and has cleansed ev'ry stain. 4. All glory and praise to the God of all grace, Who has bought us and sought us and guided our ways. 5. Revive us again: fill each heart with Thy love; May each soul be rekindled with fire from above.

    5 · 5 | 6 5 3 · 2 | 1 1 5 5 | 6 5 3 | 2- 5 · 5 | 6 5

    哈 利 路 亚, 荣 耀 归 主,哈 利 路 亚,阿 们!哈 利 路 亚, Hallelujah! Thine the glory, Hallelujah! Amen! Hallelujah!

    3 · 2 | 1 1 3 | 4 3 2 | 1- ||

    荣 耀 归 主,主 使 我 复 生。 Thine the glory; Revive us again.

    1. Zan mei wo Tian fu, yin ta cha qian ai zi, Jiang sheng lai dao zhe shi jie, wei zui ren shou si.

    2. Zan mei zhu Ye su, yin ta cong tian jiang xia, Gan shou bi po bing xiu ru, ding si zai shi jia.

    3. Zan mei zhu Ye su, ta cong si li fu huo, Mo gui quan bing jin xiao mie, si wang yi sheng guo.

    4. Zan mei zhu Ye su, jin zuo tian fu you bian, Wo zhong jin kao zhu gong lao, zui qian de she mian.

    5. Zan mei bao hui shi, feng zhu cai qian jiang lin, Te wei kai dao bing zhao liang, you gan hua wo xin. REFRAIN: Ha li lu ya, rong yao gui zhu, ha li lu ya, a men! Ha li lu ya, rong yao gui zhu, zhu shi wo fu sheng.

    CCLI #923069

    诗篇85:6-7: 难 道 你 不 愿 使 我 们 复 兴,好 让 你 的 子 民 因 你 而 欢 喜?主 啊,求 你 向 我 们 显 示 不 变 的 爱,求 你 赐 与 我 们 救 恩。

    Psalm 85:6-7: Will you not revive us again, that your people may rejoice in you? Show us your unfailing love, O LORD, and grant us your salvation.

  • 98

    WHEN THE ROLL IS CALLED UP YONDER 号筒吹响歌号筒吹响歌号筒吹响歌号筒吹响歌 4/4 A

    b, Words & Music: James M. Black (1893)

    1· 2 | 3· 3 3· 3 3· 2 1· 1 |2· 1 1· 6 5 1· 2 |

    1.主 耶 稣 再 临 那 日 必 要 吹 起 号 筒 高 声,那 永

    2.凡 信 主 而 死 的 人 都 必 在 那 早 晨 复 活,大 荣

    3.故 我 们 应 当 从 早 到 晚 为 主 殷 勤 作 工,欢 喜 1. When the trumpet of the Lord shall sound and time shall be no more, And the 2. On that bright and cloudless morning when the dead in Christ shall rise, And the 3. Let us labor for the Master from the dawn till setting sun, Let us

    3· 3 3· 3 3· 3 2· 1 | 2- · 1· 2 | 3· 3 3· 3 3· 2 |

    1.远 光 明 清 新 美 丽 早 晨, 凡 世 上 得 救 的 人 必

    2.耀 光 辉 灿 烂 何 等 快 乐! 蒙 拣 选 得 胜 的 人 都

    3.传 扬 主 耶 稣 奇 妙 恩 功, 我 完 成 救 主 所 派 职 1. morning breaks eternal, bright and fair; When the saved of earth shall gather 2. glory of His resurrection share; When His chosen ones shall gather 3. talk of all His wondrous love and care; Then when all of life is over

    1· 1 | 2· 1 1· 6 5 1· 2 | 3· 3 3· 1 2· 2 2· 7 | 1-·

    1.在 那 边 一 同 相 会,在 那 边 点 名 我 亦 必 在 其 内。

    2.在 天 空 一 同 相 会,在 那 边 点 名 我 亦 必 在 其 内。

    3.分 在 他 面 前 无 愧,在 那 边 点 名 我 亦 必 在 其 内。 1. over on the other shore, And the roll is called up yonder, I'll be there. 2. to their home beyond the skies, And the roll is called up yonder, I'll be there. 3. and our work on earth is done, And the roll is called up yonder, I'll be there.

    3· 4 | 5 – 5· 4 3· 4 | 5 - 3 3· 3 | 4 – 4· 3 2· 3 | 4 - 2 3· 4 | 5 - 5·

    在 那 边 点 名 的 时 候,在 那 边 点 名 的 时 候,在 那 边 When the roll is called up yonder, When the roll is called up yonder, When the roll

    3 2· 1 | 1- 4 4· 2 | 3· 3 3· 1 2· 2 2· 7 | 1--· ||

    点 名 的 时 候,在 那 边 点 名 我 亦 必 在 其 内。 is called up yonder, When the roll is called up yonder, I'll be there. 1. Zhu Ye su zai lin na ri bi yao chui qi hao tong gao sheng, Na yong yuan guang ming qing xin

    mei li zao chen. Fan shi shang de jiu de ren bi zai na bian yi tong xiang hui, Zai na bian dian ming Wo yi bi zai qi nei

    2. Fan xin zhu er si de ren dou bi zai na zao chen fu huo, Da rong yao guang hui can lan he deng kuai le, Meng jian xuan de sheng de ren dou zai tian kong yi tong xiang hui, Zai na bian dian ming Wo yi bi zai qi nei

    3. Gu wo men ying dang cong zao dao wan wei zhu yin qin zuo gong, Huan xi chuan yang zhu Ye su qi miao en gong, Wo wan cheng jiu zhu suo pai zhi fen zai ta mian qian wu kui, Zai na bian dian ming Wo yi bi zai qi nei

    REFRAIN: Zai na bian dian ming de shi hou﹐zai na bian dian ming de shi hou﹐ Zai na bian dian ming de shi hou﹐zai na bian dian ming wo yi bi zai qi nei

    CCLI #923069

  • 99

    ONE DAY 有一日有一日有一日有一日 9/4 D

    b Words: J. Wilbur Chapman (1910); Music: Charles H. March (1910)

    | 5 3 4 5-- 5- 7 | 1 7 6 5-- 3--| 5 2 3 4-- 3- 4 | 5 5 4 3--3--|

    1.有 一 日 天 堂 充 满 荣 耀 赞 美, 有 一 日 世 界 满 罪 恶 黑 暗;

    2.有 一 日 人 领 主 上 各 各 他 山, 有 一 日 主 在 十 架 被 钉 死;

    3.有 一 日 人 领 主 孤 独 在 园 里, 有 一 日 痛 苦 尽 去 主 安 舒。

    4.有 一 日 坟 墓 不 能 再 禁 固 主, 有 一 日 墓 磐 石 挪 去 它 处。

    5.有 一 日 号 响 报 告 救 主 再 来, 有 一 日 满 天 显 主 大 容 光。

    1. One day when heaven was filled with His praises, One day when sin was as black as could be, 2. One day they led Him up Calvary's mountain, One day they nailed Him to die on the tree, 3. One day they left Him alone in the garden, One day He rested, from suffering free; 4. One day the grave could conceal Him no longer, One day the stone rolled a way from the door; 5. One day the trumpet will sound for His coming, One day the skies with His glory will shine;

    5 3 4 5-- 5- 7 | 1 7 6 5-- 3--| 2 5 6 7-- 6- 5 | 6 2 6 5--5--|

    1.道 成 了 肉 身 耶 稣 诞 生 成 人, 住 在 人 中 间 作 我 的 模 范。 2.忍 受 苦 楚 被 人 藐 视 和 厌 弃, 担 当 我 罪 孽 为 我 救 赎 主。

    3.天 使 举 命 降 在 主 坟 墓 看 守, 绝 望 着 所 望 惟 耶 稣 我 主。

    4.从 此 复 活 死 亡 权 势 主 胜 过。 今 已 升 天 永 远 为 我 救 主。

    5.奇 妙 之 日 主 迎 接 所 爱 选 民, 荣 耀 救 主 为 我 再 来 君 主。

    1. Jesus came forth to be born of a virgin, Dwelt among men, my example is He! 2. Suffering anguish, despised and rejected; Bearing our sins, my Redeemer is He! 3. Angels came down over His tomb to keep vigil; Hope of the hopeless my Savior is He! 4. Then He arose, over death He had conquered; Now is ascended, my Lord evermore! 5. Wonderful day, my beloved ones bringing; Glorious Savior, this Jesus is mine!

    1 6 1 7-- 4--| 6 7 6 5-- 3-- |5 4 3 6-- 6- 6 | 1 7 6 2-- 2-- |

    主 生 为 爱 我,主 死 为 救 我, 主 埋 葬 为 把 我 罪 孽 除 去; Living, He loved me; dying; He saved me; Buried, He carried my sins far away;

    1 6 1 7- 4 4--| 6 7 2 1-- 5-- | 6 6 6 2-- 6- 1 | 7 5 2 1-- 1-- |

    复 活 升 天 让 我 永 远 白 称 义。 那 日 主 再 来 为 大 荣 耀 日。 Rising, He justified freely forever: One day He's coming oh, glorious day! 1. You yi ri tian tang chong man rong yao zan mei, You yi ri shi jie man zui e hei an; Dao cheng le rou shen, Ye su dan sheng cheng ren, Zhu zai ren zhong jian zuo wo de mo fan.

    2. You yi ri ren ling zhu shang ge ge ta shan, You yi ri zhu zai shi jia bei ding si; Ren shou ku chu bei ren miao shi he yan qi, Dan dang wo zui nie wei wo jiu shu zhu.

    3. You yi ri ren ling zhu gu du zai yuan li, You yi ri tong ku jin qu zhu an shu. Tian shi ju ming jiang zai zhu fen mu kan shou, Jue wang zhe suo wang wei Ye su wo zhu.

    4. You yi ri fen mu bu neng zai jin gu zhu, You yi ri mu pan shi nuo qu ta chu. Cong ci fu huo, si wang quan shi zhu sheng guo. Jin yi sheng tian yong yuan wei wo jiu zhu.

    5. You yi ri hao xiang bao gao jiu zhu zai lai, You yi ri man tian xian zhu da rong guang. Qi miao zhi ri zhu ying jie suo ai xuan min, Rong yao jiu zhu wei wo zai lai jun zhu. REFRAIN: Zhu sheng wei ai wo, zhu si wei jiu wo, zhu mai zang wei ba wo zui nie chu qu; Fu huo sheng tian rang wo yong yuan bai cheng yi. Na ri zhu zai lai wei da rong yao ri.

    CCLI #923069

  • 100

    THOU SHALT HAVE NO OTHER GODS BESIDES ME 除了我以外除了我以外除了我以外除了我以外 4/4 F, Words & Music: Edward Short (2002) |1 1 1 6 5 | 3 3 3 2 1 | 2 2 2 1 2 | 3 5 5-

    1.除 了 我 以 外,除 了 我 以 外,不 可 以 有 别 的 神。 2.除 了 我 以 外,除 了 我 以 外,不 可 以 敬 拜 别 的 神。 3.除 了 我 以 外,除 了 我 以 外,不 可 以 事 奉 别 的 神。 4.除 了 我 以 外,除 了 我 以 外,不 可 以 荣 耀 别 的 神。 1. Chu le wo yi wai,chu le wo yi wai,bu ke yi you bie de shen。 2. Chu le wo yi wai,chu le wo yi wai,bu ke yi jing bai bie de shen。 3. Chu le wo yi wai,chu le wo yi wai,bu ke yi shi feng bie de shen。 4. Chu le wo yi wai,chu le wo yi wai,bu ke yi rong yao bie de shen。

    |3 3 3 2 1 | 5 5 5 4 3 | 2 2 3 4· 2 | 1 7 1-

    1.除 了 我 以 外, 除 了 我 以 外,不 可 以 有 别 的 神。 2.除 了 我 以 外, 除 了 我 以 外,不 可 以 敬 拜 别 的 神。 3.除 了 我 以 外, 除 了 我 以 外,不 可 以 事 奉 别 的 神。 4.除 了 我 以 外, 除 了 我 以 外,不 可 以 荣 耀 别 的 神。 1. Chu le wo yi wai,chu le wo yi wai,bu ke yi you bie de shen。

    2. Chu le wo yi wai,chu le wo yi wai,bu ke yi jing bai bie de shen。 3. Chu le wo yi wai,chu le wo yi wai,bu ke yi shi feng bie de shen。 4. Chu le wo yi wai,chu le wo yi wai,bu ke yi rong yao bie de shen。

    CCLI #923069

    出埃及记20:1-6:

    上帝说了以下这一切:我是主-你们的上帝,是我把你们从埃及领出来,使你们摆脱了埃及人的

    奴役.除我以外,你们不可信仰别的神明.你们不可为自己造任何偶象,也不可仿造天地间和水中

    的万物。你们决不可向任何偶象跪拜。我是主-你们的上帝;我是忌邪的上帝。我必降祸于罪

    人的子孙;恨我的人,我要追讨他们的罪,直到第三、四代子孙;爱我的、守我诫命的人,我要以

    慈爱待他们,直至子孙千代。

    Exodus 20:1-6: And God spoke all these words: "I am the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery. “You shall have no other gods before me. "You shall not make for yourself an idol in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below. You shall not bow down to them or worship them; for I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the fathers to the third and fourth generation of those who hate me, but showing love to a thousand of those who love me and keep my commandments.

  • 101

    FOR THE BEAUTY OF THE EARTH 大地风光歌大地风光歌大地风光歌大地风光歌 4/4 A

    b, Words: Folliot S. Pierpoint (1864); Music: Conrad Kocher (1838), William H. Monk (Adpt.) (1861)

    1 7 1 2 1 | 4 4 3- | 6 7 1 6 | 5 5 5- |

    1.环 观 大 地 好 风 光, 仰 视 美 丽 好 穹 苍,

    2.静 观 昼 夜 每 时 间, 色 色 形 形 美 丽 中,

    3.主 赐 耳 聪 目 亦 明, 欢 愉 充 满 健 精 神,

    4.祖 宗 遗 泽 父 母 爱, 兄 弟 姊 妹 犹 手 足, 1. For the beauty of the earth, For the beauty of the skies, 2. For the beauty of each hour, Of the day and of the night, 3. For the joy of ear and eye, For the heart and mind’s delight, 4. For the joy of human love, Brother, sister, parent, child;

    1 7 1 2 1 | 4 4 3- | 6 7 1 6 | 5 5 5- |

    1.想 起 坠 地 到 如 今, 挚 爱 时 常 绕 我 旁:

    2.绿 水 青 山 描 写 巧, 日 月 星 辰 点 缀 工:

    3.更 赐 神 秘 和 谐 趣, 声 色 由 空 转 化 真:

    4.人 间 天 上 友 朋 多, 爱 久 情 深 长 享 乐: 1. For the love which from our birth, Over and a round us lies: 2. Hill and vale, and tree, and flower, Sun and moon, and stars of light: 3. For the mystic harmony, Linking sense to sound and sight: 4. Friends on earth, and friends above, For all gentle thoughts and mild:

    3 2 1 3 | 5· 4 3- | 6 7 1 4 | 3 2 1- ||

    敬 向 全 能 万 有 神, 献 上 颂 扬 感 谢 心。 Lord of all, to Thee we raise, This our hymn of grateful praise.

    1. Huan guan da di hao feng guang,yang shi mei li hao qiong cang, Xiang qi zhui di dao ru jin,zhi ai shi chang rao wo pang:

    2. Jing guan zhou ye mei shi jian,se se xing xing mei li zhong, Lu shui qing shan miao xie qiao,ri yue xing chen dian zhui gong:

    3. Zhu ci er cong mu yi ming,huan yu chong man jian jing shen, Geng ci shen mi he xie qu,sheng se you kong zhuan hua zhen:

    4. Zu zong yi ze fu mu ai,xiong di zi mei you shou zu, Ren jian tian shang you peng duo,ai jiu qing shen chang xiang le:

    REFRAIN: Jing xiang quan neng wan you shen, xian shang song yang gan xie xin.

    CCLI# 923069

  • 102

    O COME, O COME, EMMANUEL 以马内利来临歌以马内利来临歌以马内利来临歌以马内利来临歌 4/4 C 小调, Latin (12

    th cent.) Words: John M. Neale (1851); Music: adapted by Thomas Helmore (1854)

    6 | 1 3 3 3 | 2 4 3 2 | 1 - - 2 | 3 1 6 1 | 2 7 6 5 | 6 - -

    1.以 马 内 利, 恳 求 降 临, 救 赎 释 放 以 色 列 民.

    2.耶 西 之 杖, 恳 求 降 临, 撒 但 手 中 释 放 子 民. 3.清 晨 日 光, 恳 求 降 临, 籍 主 降 临 欢 慰 众 心.

    4.大 卫 之 钥, 恳 求 降 临, 为 我 众 人 大 开 天 门. 1. O come, O come Emmanuel, and ransom captive Israel, 2. O, come thou rod of Jesse free, Thine own from Satan’s tyranny, 3. O come, thou Dayspring, come and cheer Our spirits by Thine advent here, 4. O come, Thou Key of David, come, And open wide our heav’nly home;

    2 | 2 6 6 7 | 1 – 7 6 | 5 - - 1 | 2 3 3 3 | 2 4 3 2 | 1 - -

    1.沦 落 异 邦 寂 寞 伤 心, 引 颈 渴 望 神 子 降 临.

    2.地 狱 深 处 拯 救 子 民; 使 众 得 胜 死 亡 之 坟.

    3.冲 破 长 夜 幽 暗 阴 沉, 带 来 光 明 驱 散 黑 云.

    4.铺 平 我 众 登 天 路 程. 关 闭 人 间 痛 苦 路 径. 1. That mourns in lonely exile here, Until the Son of God appear. 2. From depths of hell Thy people save, And give them vict’ry o’er the grave. 3. And drive away the shades of night, And pierce the clouds and bring us light! 4. Make safe the way that leads on high, And close the path to misery

    5| 5- - 3| 3- - 3| 2 4 3 2 |1- - 2 |3 1 6 1| 2 7 6 5 | 6 - -

    欢 欣, 欢 欣, 以 色 列 民, 以 马 内 利 必 定 降 临. Rejoice! Rejoice! Emmanuel shall come to thee, O Israel.

    1. Yi Ma Nei Li, ken qiu jiang lin, Jiu shu shi fang Yi Se Lie min. Lun luo yi bang, ji mo shang xin. Yin jing ke wang Shen Zi jiang lin.

    2. Ye Xi zhi zhang, ken qiu jiang lin, Sa Dan shou zhong shi fang zi min. Di yu shen chu, zheng jiu zi min, Shi zhong de sheng si wang zhi fen.

    3. Qing chen ri guang, ken qiu jiang lin, Ji Zhu jiang lin huan wei zhong xin. Chong po chang ye you an yin chen, Dai lai guang ming qu san hei yun.

    4. Da Wei zhi yue , ken qiu jiang lin, Wei wo zhong ren da kai tian men. Pu ping wo zhong deng tian lu cheng, Guan bi ren jian tong ku lu jing. CHORUS: Huan xin, huan xin, Yi Se Lie min, Yi Ma Nei Li bi ding jiang lin.

    马太福音1:23: “听着!那个处女要怀孕了,她将要生个儿子,名叫以马内利 .”

    Matthew 1:23: “The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel” – which means, “God with us.”

    CCLI # 923069

  • 103

    O SACRED HEAD 受难歌受难歌受难歌受难歌 4/4 C, Words: Bernard of Clairvaux (12th Century), Paul Gerhardt (German tr., 1656); Music: Hans L. Hassler (1601), Arranger: J. S. Bach (1729) Scriptures: Matthew 27:28-31; 1 Peter 1:17-23

    3 | 6 5 4 3 | 2- 3 7| 1 1 7 6 7 | 6─

    1. 至 圣 之 首 受 重 创 希 世 痛 苦 难 当;

    2. 眼 见 我 主 英 勇 力 战 争 中 间 消 尽;

    3. 将 来 与 世 长 别 时 恳 求 迅 速 来 临, 1. O sacred head, now wounded, With grief and shame weighed down; 2. What Thou, my Lord, hast suffered, Was all for sinners’ gain; 3. Be near me, Lord, when dying, O show Thyself to me; 4. What language shall I borrow, To thank Thee, dearest Friend,

    3 | 6 5 4 3| 2- 3 7| 1 1 7 6 7 | 6--

    1. 遍 压 荆 冠 皆 耻 辱 讥 评 嫌 怨 忧 伤;

    2. 眼 见 冷 酷 的 死 亡 剥 夺 主 身 生 命;

    3. 赐 我 自 由 与 安 慰 昭 示 宝 架 光 明; 1. Now scornfully surrounded, With thorns, Thine only crown; 2. Mine, mine was the transgression, But Thine the deadly pain. 3. And, for my succor flying, Come, Lord, to set me free; 4. For this Thy dying sorrow, Thy pity without end?

    1 |7 6 5 6 7 | 1- 1 5| 6 5 4 4 | 3--

    1. 仰 瞻 慈 容 何 惨 淡 想 见 满 怀 凄 怆!

    2. 呜 呼 痛 苦 又 死 亡 因 爱 万 罪 身 当!

    3. 凡 百 守 信 而 死 者 因 爱 虽 死 犹 生; 1. How art Thou pale with anguish, With sore abuse and scorn; 2. Lo, here I fall, my Savior! ‘Tis I deserve Thy place; 3. These eyes, new faith receiving, From Jesus shall not move; 4. O make me Thine forever; And, should I fainting be,

    1| 7 1 2 1 7 | 6- 7 3| 4 3 2 5 | 3-- |

    1. 此 刻 愁 云 掩 圣 范 当 年 基 督 辉 光

    2. 恳 求 施 恩 的 耶 稣 转 面 容 我 仰 望

    3. 愿 我 微 心 起 大 信 与 主 永 远 相 亲 1. How does that visage languish, Which once was bright as morn! 2. Look on me with Thy favor, Vouchsafe me to Thy grace. 3. For he who dies believing, dies safely thro’ Thy love. 4. Lord, let me never, never, Outlive my love to Thee. 1. Zhi sheng zhi shou shou zhong chuang, xi shi tong ku nan dang: Bian ya jing guan jie chi ru

    Ji ping xian yuan you shang: Yang zhan ci rong he can dan?Xiang jian man huai qi chuang! Ci ke chou yun yan sheng fan, dang nian ji du hui guang.

    2. Yan jian wo zhu ying yong li, zhan zheng zhong jian xiao jin: Yan jian leng ku de si wang, Bo duo zhu shen sheng ming: wu hu tong ku you si wang! Yin ai wan zui shen dang!

    Ken qiu shi en de Ye Su, zhuan mian rong wo yang wang。 3. Jiang lai yu shi chang bie shi, ken qiu xun su lai lin, Ci wo zi you yu an wei, zhao shi bao jia

    guang ming: Fan bai shou xin er si zhe, yin ai sui si you sheng: Yuan wo wei xin qi da xin, Yu zhu yong yuan xiang qin CCLI # 923069

  • 104

    THERE IS A FOUNTAIN流血之泉流血之泉流血之泉流血之泉 4/4 B

    b, Words: William Cowper (1771); Music: Traditional American Melody;

    Arranger: Lowell Mason (1830) CCLI #923069

    1 3| 5· 6 5 1 | 1· 6 5 1 3| 5· 5 6 5 3 1| 2--

    1.今 有 一 处 流 血 之 泉, 从 主 身 上 发 源, 2.亲 爱 救 主, 你 宝 贝 血 永 世 决 不 失 效, 3.自 我 因 信 见 主 流 血 所 成 赎 罪 泉 源, 4.直 到 临 终 拙 嘴 笨 舌, 无 声 在 坟 墓 中, 1. There is a fountain filled with blood, Drawn from Immanuel's veins; 2. Dear dying Lamb, Thy precious blood, Shall never lose its power, 3. E’er since by faith I saw the stream, Thy flowing wounds supply, 4. Then, in a nobler, sweeter song, I’ll sing Thy power to save,

    1 3| 5· 6 5 1| 1· 6 5 1 2 | 3· 1 2 3 | 1--

    1.罪 人 只 要 在 此 一 洗,能 去 全 身 罪 衍。 2.直 到 天 父 所 赎 众 民,罪 恶 一 概 洗 掉。 3.赎 罪 妙 恩 我 常 传 扬,至 终 仍 然 要 传。 4.在 天 还 要 放 声 赞 美,颂 主 救 赎 大 功。 1. And sinners, plunged beneath that flood, Lose all their guilty stains. 2. Till all the ransomed church of God, Be saved to sin no more. 3. Redeeming love has been my theme, And shall be till I die. 4. When this poor lisping, stamm’ring tongue, lies silent in the grave.

    1 2 | 3· 1 2 3 | 1· 6 1 6 | 5· 5 6 5 3 1 | 2--

    我 真 相 信, 我 定 相 信, 耶 稣 为 我 受 害。 I do believe, I have no doubt, He bore it all for me.

    1 3| 5· 6 5 1 | 1· 6 5 1 2 | 3· 1 2 3 | 1-- ||

    天 父 爱 子 这 样 钉 死, 真 是 难 报 的 爱! Nailed to the cross, His blood flowed out, His love has made me free. 1. Jin you yi chu liu xie zhi quan, cong zhu shen shang fa yuan, Zui ren zhi yao zai ci yi xi, neng qu quan shen zui yan.

    2. Qin ai jiu zhu, ni bao bei xie yong shi jue bu shi xiao, Zhi dao Tian Fu suo shu zhong min, zui e yi gai xi diao.

    3. Zi wo yin xin jian zhu liu xie suo cheng shu zui quan yuan, Shu zui miao en wo chang chuan yang, zhi zhong reng ran yao chuan.

    4. Zhi dao lin zhong zhuo zui ben she, wu sheng zai fen mu zhong, Zai tian hai yao fang sheng zan mei, song zhu jiu shu da gong.

    CHORUS: Wo zhen xiang xin, wo ding xiang xin, Ye Su wei wo shou hai. Tian fu ai zi zhe yang ding si, zhen shi nan bao de ai!

  • 105

    WASHED IN THE BLOOD 曾否就主歌曾否就主歌曾否就主歌曾否就主歌 4/4 B

    b, Words & Music: Elisha A. Hoffman (1878)

    3 5| 1 1 1 5 3 5 |1 1 1 1 2 |3 3 3 3 2 1 |2--

    1.你 曾 否 靠 耶 稣 宝 血 洗 净 罪? 曾 否 洗 于 救 主 宝 血 泉?

    2.你 愿 日 日 顺 从 救 主 行 福 路, 曾 否 洗 于 救 主 宝 血 泉?

    3.新 郎 再 来 你 所 穿 洁 白 衣 服, 曾 否 洗 于 救 主 宝 血 泉?

    1. Have you been to Jesus for the cleansing power? Are you washed in the blood of the Lamb? 2. Are you walking daily by the Savior's side? Are you washed in the blood of the Lamb? 3. When the Bridegroom cometh will your robes be white, Pure and white in the blood of the Lamb? 4. Lay aside the garments that are stained with sin, And be washed in the blood of the Lamb?

    3 2 |1 1 1 3 2 1| 6 6 6 1 6 | 5 5 5 1 7 7 |1--

    1.确 实 倚 赖,救 主 施 恩 免 众 罪,曾 否 洗 于 救 主 宝 血 泉?

    2.望 主 引 导,一 心 倚 赖 他 保 护,曾 否 洗 于 救 主 宝 血 泉?

    3.圣 徒 被 接,是 否 愿 去 想 天 福,曾 否 洗 于 救 主 宝 血 泉?

    1. Are you fully trusting in His grace this hour? Are you washed in the blood of the Lamb? 2. Do you rest each moment in the Crucified? Are you washed in the blood of the Lamb? 3. Will your soul be ready for the mansions bright, And be washed in the blood of the Lamb? 4. There's a fountain flowing for the soul unclean: O be washed in the blood of the Lamb?

    3 2 | 1-- 1 1 |6-- 1 6 |5 1 2 3 4 3 | 2--

    在 主 血 必 要 洗, 洗 净 罪,方 可 以 成 完 全; Are you washed in the blood? In the soul cleansing blood of the Lamb?

    3 2 | 1 1 1 3 2 1 | 6 6 6 1 6 | 5 5 5 1 7 7 | 1-- ||

    成 为 圣 洁,毫 无 暇 疵 无 斑 点,必 要 洗 于 救 主 宝 血 泉。 Are your garments spotless? Are they white as snow? Are you washed in the blood of the Lamb?

    1. Ni ceng fou kao Ye Su bao xie xi jing zui? Ceng fou xi yu jiu zhu bao xie quan? Que shi yi lai,jiu zhu shi en mian zhong zui,Ceng fou xi yu jiu zhu bao xie quan?

    2. Ni yuan ri ri shun cong jiu zhu xing fu lu,Ceng fou xi yu jiu zhu bao xie quan? Wang zhu yin dao,yi xin yi lai ta bao hu,Ceng fou xi yu jiu zhu bao xie quan?

    3. Xin lang zai lai,ni suo chuan jie bai yi fu,Ceng fou xi yu jiu zhu bao xie quan? Sheng tu bei jie,shi fou yuan qu xiang Tian Fu,Ceng fou xi yu jiu zhu bao xie quan?

    CHORUS: Zai zhu xie bi yao xi,xi jing zui,fang ke yi cheng wan quan: Cheng wei sheng jie,hao wu xia ci wu ban dian, Bi yao xi yu jiu zhu bao xie quan.

    CCLI# 923069

  • 106

    WHEN WE ALL GET TO HEAVEN 乐在天国歌乐在天国歌乐在天国歌乐在天国歌 4/4 C, Words: Eliza E. Hewitt (1898); Music: Emily D. Wilson (1898)

    Scriptures: 1 Thessalonians 4:16-18; Revelation 22:1-5

    5 5 5 1 | 3 4 5 6 5 3 | 4 4 4 3 2 3 | 4 5 3-

    1.歌 颂 耶 稣 权 能 仁 爱,天 家 恩 门 为 我 开; 2.我 今 如 同 旅 客 行 路,有 时 黑 云 盖 前 途; 3.我 们 应 当 坚 心 忍 耐,儆 醒 祈 祷 等 主 来; 1. Sing the wondrous love of Jesus, Sing His mercy and His grace: 2. While we walk the pilgrim pathway, Clouds will over-spread the sky; 3. Let us then be true and faithful, Trusting, serving ev'ry day;

    5 1 1 5| 6 1 1 6 | 5 1 1· 7 6· 7 | 1--

    1.在 那 光 明 荣 耀 天 上,主 为 我 预 备 地 方。 2.等 我 到 那 荣 华 福 地,就 无 愁 苦 无 叹 息。 3.日 日 靠 主 勤 作 圣 工,高 举 主 名 为 主 用。 1. In the mansions bright and blessed, He'll prepare for us a place. 2. But when traveling days are over, Not a shadow, not a sigh. 3. Just one glimpse of Him in glory, Will the toils of life repay.

    3· 5| 1— 7· 6 | 5- 3 5· 5 | 1 1· 1 1· 1 7· 1 | 2--

    我 们 都 要 回 天 家,今 默 想 如 到 那 日 真 快 乐! When we all get to heaven, What a day of rejoicing that will be!

    5· 1| 3— 1| 1- 6 6| 5 1 1· 7 6· 7 | 1--- |

    我 们 要 见 救 主,我 们 要 高 唱 得 胜 歌。 When we all see Jesus, We'll sing and shout the victory. 1. Ge song Ye Su quan neng ren ai, tian jia en men wei wo kai: Zai na guang ming rong yao tian shang, zhu wei wo yu bei di fang. 2. Wo jin ru tong lu ke xing lu, you shi hei yun gai qian tu: Deng wo dao na rong hua fu di, jiu wu chou ku wu tan xi. 3. Wo men ying dang jian xin ren nai, jing xing qi dao deng zhu lai: Ri ri kao zhu qin zuo sheng gong, gao ju zhu ming wei zhu yong. CHORUS: Wo men dou yao hui tian jia, jin mo xiang ru dao na ri zhen kuai le! Wo men yao jian jiu zhu, wo men yao gao chang de sheng ge.

    CCLI #923069

  • 107

    A PURPLE ROBE 朱红色袍朱红色袍朱红色袍朱红色袍 6/8 G Words: Timothy Dudley-Smith (1968); Music: David G. Wilson (1968)

    3 | 6 3 3 3 | 2 1 7 7 7 | 6 6 5 3 5 | 6· 6

    1.朱 红 色 袍,荆 棘 冠 冕, 一 根 苇 子 在 右 手 中。

    2.创 造 万 物,耶 稣 救 主, 被 锭 在 十 字 架 上。 1. A purple robe, a crown of thorns, A reed in His right hand. 2. He hangs, by Whom the world was made, Beneath the darkened sky.

    1. Zhu hong se pao,jing ji guan mian,yi gen wei zi zai you shou zhong. 2. Chuang zao wan wu,ye su jiu zhu, bei ding zai shi zi jia shang.

    3 | 6 3 3 3 | 2 1 7 7 | 6 6 5 3 5 | 6· 6

    1.全 营 军 兵 都 戏 弄 他, 我 见 我 主 受 苦 痛。

    2.洗 净 我 罪 把 我 救 赎, 我 见 我 救 主 死 亡。 1. Before the soldiers’ spite and scorn, I see my Savior stand. 2. The everlasting ransom paid, I see my Savior die.

    1. Quan ying jun bing dou xi nong ta, wo jian wo zhu shou ku tong. 2. Xi jing wo zui ba wo jiu shu, wo jian wo jiu zhu si wang.

    3 | 5 5 6 5 #4 | 5 #4 3 3 | 5 5 #4 3 2 | 3· 3

    1.不 但 背 极 重 的 十 字 架, 也 背 我 一 切 罪 过。

    2.现 今 他 坐 在 天 父 宝 座, 充 满 怜 悯 大 爱 心。 1. He bears between the Roman guard, the weight of all our woe. 2. He shares on high His Father’s throne, Who once in mercy came;

    1. Bu dan bei ji zhong de shi zi jia,y e bei wo yi qie zui guo. 2. Xian jin ta zuo zai tian fu bao zuo, chong man lian min da ai xin.

    3 | 6 3 3 3 | 2 1 7 7 | 6 6 5 3 5 | 6· 6

    1.慢 慢 的 走 到 各 各 他. 我 见 我 主 受 逼 迫。

    2.神 爱 世 人 将 临 世 界. 我 歌 颂 我 主 宝 名。 1. A stumbling figure bowed and scarred, I see my Savior go. 2. For all His love to sinners shown, I sing my Savior’s name.

    1. Man man de zou dao ge ge ta. Wo jian wo zhu shou bi po. 2. Shen ai shi ren jiang lin shi jie. Wo ge song wo zhu bao ming. Words copyright 1968 by Hope Publishing Co. Music copyright 1969 by Hope Publishing Co., Carol Stream, IL 60188. All rights reserved. CCLI #: 923069

    马可福音15:17-20: 他 们 给 耶 稣 披 了 件 紫 袍 子, 又 用 荆 棘 编 了 个 王 冠 戴 在 他 头 上. 然 后 向 耶 稣 敬 礼, 嘴 里 喊 着: ”你 好 啊,犹 太 王!” 他 们 翻 来 复 去 地 用 棍 子 打 耶 稣 的 头,朝 他 吐 唾 沫,还 跪 在 地 上 给 他 磕 头,拿 他 开 心. 他 们 戏 弄 完 了 耶 稣,就 把 紫 袍 子 从 他 身 上 剥 下 来,给 他 穿 上 他 自 己 的 衣 服,然 后 他 们 才 把 耶 稣 带 出 来,准 备 将 他 钉 在 十 字 架 上.

    Mark 15:17-20: They put a purple robe on him, then twisted together a crown of thorns and set it on him. And they began to call out to him, “Hail, king of the Jews!” Again and again they struck him on the head with a staff and spit on him. Falling on their knees, they paid homage to him. And when they had mocked him, they took off the purple robe and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.

  • 108

    ABBA, FATHER 阿阿阿阿 爸爸爸爸 父父父父 3/4 D Melody of My Heart Music

    |3- 2 | 1- 3 | 5- 5 6 | 5 3 3 3 5 | 6- 1 | 1- 6 5 6 | 5-- | 5-- |

    阿 爸 父 噢 阿 爸 父, 我 的 心 向 您 呼 求!

    阿 爸 父 噢 阿 爸 父, 我 的 心 向 您 呼 求!

    1. A ba fu ou a ba fu, wo de xin xiang nin hu qiu! 2. A ba fu ou a ba fu, wo de xin xiang nin hu qiu!

    |3- 2 | 1- 3 | 5- 5 6 | 5 3 3 3 | 2- 6 | 5- 7 2 | 1-- | 1- 3 5 |

    恳 求 您 来 就 近 我, 使 我 灵 得 安 息。 我 的

    恳 求 您 来 洁 净 我, 使 我 灵 得 自 由。

    1. Ken qiu nin lai jiu jin wo, shi wo ling de an xi. Wo de 2.Ken qiu nin lai jie jing wo, shi wo ling de zi you. CHORUS:

    |6- 6 | 5- 3 2 | 3 3 2 | 1- 3 5 | 6- 1 | 1- 6 5 6 | 5-- | 5-- |

    心 渴 慕 见 到 您 的 荣 面 让 您 爱 将 我 环 绕。 xin ke mu jian dao nin de rong mian, Rang nin ai jiang wo huan rao.

    |3- 2 | 1- 3 | 5 – 5 6 | 5 3 3 3 | 2- 6 | 5- 7 2 | 1-- | 1-- |

    阿 爸 父 噢 阿 爸 父, 在 您 脚 前 我 等 候。 A ba fu ou a ba fu, zai nin jiao qian wo deng hou.

    CCLI # 923069

  • 109

    COME, COME, COME 来来来来,,,,来来来来,,,,来来来来 4/4 E

    |1 3 5- | 5 4 3 2 1 ·| 2 2 7 5 | 5 5 3 1 |

    来 来 来 我 们 作 礼 拜. 谢 谢 天 父 给 我 父 母,

    好 家 庭 快 乐 的 家 庭. 父 母 慈 爱 兄 弟 健 康。

    Lai,lai,lai. Wo men zuo li bai. Xie xie Tian Fu gei wo fu mu, Hao jia ting,kuai le de jia ting. Fu mu ci ai,xiong di jian kang.

    |2 2 7 5 | 5 5 3 1 |

    父 母 给 我 吃 穿 住 屋.

    姊 妹 相 亲 大 家 高 兴. Fu mu gei wo chi chuan zhu wu.

    Zi mei xiang qin,da jia gao xing.

    |1 2 3 4 5- | 5 4 3 2 1- |

    来,来,来,来, 来. 我 们 作 礼 拜.

    哈 哈 哈 哈 哈! 真 快 乐 的 家.

    Lai,lai,lai,lai,lai. Wo men zuo li bai. Ha ha ha ha ha!Zhen kuai le de jia.

    CCLI#: 923069

    THE LORD IS MY SHEPHERD 主是我的牧者主是我的牧者主是我的牧者主是我的牧者 3/4 F Words: Adapted from Psalm 23

    5 | 1 1 3 2 |1 1 3 | 2 1 2 3 | 1- 5 |3- 5 | 3- 5 | 4 3 4 5 | 3--

    主 是 我 的 牧 者,我 要 随 他 同 行. 直 到 永 远,我 要 随 他 同 行.

    领 我 再 安 歇 水 边,我 要 随 他 同 行. 直 到 永 远,我 要 随 他 同 行. The Lord is my shepherd. I’ll walk with him always. Always, always! I’ll walk with him always. He leads me by still waters. I’ll walk with him always. Always, always! I’ll walk with him always. Zhu shi wo de mu zhe, wo yao sui ta tong xing. Zhi dao yong yuan, wo yao sui ta tong xing. Ling wo zai an xie shui bian, wo yao sui ta tong xing. Zhi dao yong yuan, wo yao sui ta tong xing.

    CCLI#: 923069

  • 110

    THE GREATEST RICHES 最大的财富最大的财富最大的财富最大的财富 4/4 F调 Words: Ye Cheng Xin, Music: Xu Shi Sun

    5 | 1 1· 2 3 2 1 6 | 5 – 0 5 | 1 1· 2 3 3 5 6 | 5--

    1.我 最 大 的 财 富 就 是 神. 我 最 大 的 财 富 就 是 神。

    2.我 最 大 的 保 障 就 是 神. 我 最 大 的 保 障 就 是 神。

    3.我 最 大 的 喜 乐 就 是 神. 我 最 大 的 喜 乐 就 是 神。 1. Wo zui da de cai fu jiu shi shen. Wo zui da de cai fu jiu shi shen. 2. Wo zui da de bao zhang jiu shi shen. Wo zui da de bao zhang jiu shi shen. 3. Wo zui da de xi le jiu shi shen. Wo zui da de xi le jiu shi shen. FINE

    0 3 | 5 5 6 3- | 2 6 1 2 3· 5 | 1 1· 2 3 5 | 2 6 1 0 |

    1.有 他 我 满 足, 再 也 不 缺 乏。我 最 大 的 财 富 就 是 神。

    2.有 他 我 满 足, 再 也 不 缺 乏。我 最 大 的 保 障 就 是 神。

    3.有 他 我 满 足, 再 也 不 缺 乏。我 最 大 的 喜 乐 就 是 神。

    1. You ta wo man zu, zai ye bu que fa. Wo zui da de cai fu jiu shi shen. 2. You ta wo man zu, zai ye bu que fa. Wo zui da de bao zhang jiu shi shen. 3. You ta wo man zu, zai ye bu que fa. Wo zui da de xi le jiu shi shen. CHORUS:

    |1 1 1 7 6 5 | 6--- | 2 2 2 1 2 3 | 2--- |

    奇 妙 中 的 奇 妙, 美 好 中 的 美 好。

    Qi miao zhong de qi miao,mei hao zhong de mei hao. D.S. al FINE

    |3 5 3 1 | 2· 6 1- | 5 5 6 1 3 | 2— 5 |

    乐 意 与 我 同 住, 永 远 是 我 救 主。 我

    Le yi yu wo tong zhu,yong yuan shi wo jiu zhu.

    CCLI#: 923069

  • 111

    HE PAID A DEBT 罪罪罪罪 债债债债 2/4 C调 Words & Music: American Folk Song; Translation: Edward Short

    |0 5 5 4 | 3 · 2 3 4 5 | 5 5 6 5 | 4· 3 4 5 6 | 6

    1.他 还 得 债 他 并 不 欠, 我 欠 的 债 我 不 能 还。

    2.在 各 各 他 他 还 的 债, 洗 我 灵 魂 赐 我 自 由,

    3.不 日 耶 稣 回 来 接 我, 享 受 福 乐 直 到 永 远, 1. He paid a debt He did not owe. I owed a debt I could not pay. 2. He paid that debt at Calvary. He cleansed my soul and set me free. 3. One day He’s coming back for me—To live with Him eternally.

    6 7 6 | 5 3 0 5 | 6 5 4 3 | 2- | 2 5 5 4 |

    1.我 需 要 耶 稣 洗 净 我 众 罪 孽. 现 今 我

    2.我 感 谢 耶 稣 赦 免 我 众 罪 孽. 现 今 我

    3.我 盼 望 那 日 与 主 耶 稣 相 会. 现 今 我 1. I needed Jesus to wash my sins away. And now I 2. I’m glad that Jesus did all my sins erase. And now I 3. Won’t it be glory to see Him on that day! Then I will

    | 3· 2 3 4 5 | 5 5 6 5 | 4- | 4 5 6 5 | 5· 4 3 3 |

    1.唱 一 首 新 歌 荣 耀 主 恩, 因 为 他 还 清 我

    2.唱 一 首 新 歌 奇 异 恩 典, 因 为 他 还 清 我

    3.唱 一 首 新 歌 赞 美 主 恩, 因 为 他 还 清 我 1. sing a brand new song—“Amazing Grace”—all day long. Christ Jesus paid the debt that 2. sing a brand new song—“Amazing Grace”—all day long. Christ Jesus paid the debt that 3. sing a brand new song—“Amazing Grace”—all day long. Christ Jesus paid the debt that

    2 4· 3 2 | 1- | 1

    1.不 能 还 的 债.

    2.不 能 还 的 债.

    3.不 能 还 的 债. 1. I could never pay. 2. I could never pay. 3. I could never pay.

    1. Ta huan de zhai ta bing bu qian,wo qian de zhai wo bu neng huan. Wo xu yao Ye Su xi jing wo zhong zui nie. Xian jin wo chang yi shou xin ge

    Rong yao zhu en,yin wei ta huan qing wo bu neng huan de zhai.

    2. Zai “ge ge ta” ta huan de zhai,xi wo ling hun ci wo zi you, Wo gan xie Ye Su she mian wo zhong zui nie. Xian jin wo chang yi shou xin ge

    qi yi en dian,yin wei ta huan qing wo bu neng huan de zhai.

    3. Bu ri Ye Su hui lai jie wo,xiang shou fu le zhi dao yong yuan. Wo pan wang na ri yu zhu Ye Su xiang hui. Xian jin wo chang yi shou xin ge

    Zan mei zhu en,yin wei ta huan qing wo bu neng huan de zhai. CCLI # 923069

  • 112

    HE SHALL FEED HIS FLOCK 像牧人像牧人像牧人像牧人 3/4 D Unknown

    |3- 1 | 5 – 3 | 2 2· 1 | 7 1 2- | 4 – 2 | 5 7 2 | 1 1· 5 | 1 2 3- |

    像 牧 人 养 自 己 的 羊 群, 他 是 好 牧 人 为 羊 舍 命. He shall feed His flock like a shepherd. He shall gather the lambs in His arms,

    Xiang mu ren yang zi ji de yang qun, ta shi hao mu ren wei yang she ming。

    |4 4 1 |6 1 4 | 3- 1 | 5 1 3 | 2 2 7 | 5- 7 2 | 1-- | 1-- |

    小 羊 必 认 识 救 主 声 音, 主 领 我 到 生 命 泉 源. And carry them in His bosom, And shall gently lead those that are with young.

    Xiao yang bi ren shi jiu zhu sheng yin,zhu ling wo dao sheng ming quan yuan。

    |5-- | 3-- | 4-- | 4-- | 6-- | 4-- | 3-- | 3-- |

    主 耶 稣, 我 救 主. Jesus, Lord, Savior mine.

    Zhu Ye Su, wo jiu zhu.

    |6-- | 6-- | 5-- | 3-- | 4-- | 4 -- | 3-- | 3-- |

    耶 稣 牧 者, 引 领 我. Jesus, Shepherd, Lead me home.

    Ye Su mu zhe, yin ling wo. CCLI#: 923069

    TELL ME DO YOU LOVE JESUS? 我何等爱耶稣我何等爱耶稣我何等爱耶稣我何等爱耶稣 6/8 A调 Traditional CCLI#: 923069

    1 1| 3 1 1 1 6 5 1 | 3 1 1 6 5 7 1 | 2 7 7 6 5

    (叫名字) 告 诉 我 你 可 爱 耶 稣? 我 何 等爱 耶 稣? 确信 你真爱 耶稣?

    7 1 | 2 7 7 6 5 1 | 3 1 1 6 5 1 | 3 1 1 6 5 1 | 2 3 4 3 2 | 1· 1· |

    确信 我真爱 耶稣. 你 为何爱 耶 稣?我 这样爱 耶 稣: 因 为 他 先 爱 我。

    | 3 · 3 2 3 | 1· 1· | 2 · 2 1 2 | 3 · 5 4 |3 · 3 2 3 | 1· 1 1 | 2 3 4 3 2 | 1· 1·

    我 何等爱 耶 稣, 我 何 等爱 耶 稣. 我 何等爱 耶 稣,因 为 他 先 爱 我.

    Tell me, __________, do you love Jesus? Oh, yes I love Jesus. Are you sure you love Jesus? Yes, I'm sure I love Jesus. Tell me why you love Jesus? This is why I love Jesus… Because He first loved me. Oh, how I love Jesus, oh, how I love Jesus, oh, how I love Jesus, Because He first loved me.

    (Call a name) Gao su wo, ni ke ai Ye Su? Wo he deng ai Ye Su. Que xin ni zhen ai Ye Su? Que xin wo zhen ai Ye Su. Ni wei he ai Ye Su? Wo zhe yang ai Ye Su: Yin wei ta xian ai wo.

    Wo he deng ai Ye Su, wo he deng ai Ye Su. Wo he deng ai Ye Su, yin wei ta xian ai wo.

  • 113

    LIGHT THE FIRE 点点点点 圣圣圣圣 火火火火 4/4 A调 Words & Music: Bill & Jo Ann Maxwell (1986)

    5 | 1 1 - 2 |7 6 5 - 3 5 | 6 6 6 5 4 | 5 - -

    1.我 站 着 赞 美 您, 但 是 我 谦 卑 地 跪 下.

    2.您 圣 手 保 护 我, 我 感 觉 您 医 治 大 能. 1. I stand to praise you, but I fall to my knees. 2. I feel your arms around me, as the power of your healing begins.

    1. Wo zhan zhe zan mei nin, dan shi wo qian bei di gui xia. 2. Nin sheng shou bao hu wo, wo gan jue nin yi zhi da neng.

    5 | 1 1 - 2 | 7 6 5 - 3 5 | 6 6 6 7 1 | 2 - -

    1.我 心 灵 想 事 奉 您, 但 肉 身 却 渐 渐 困 乏。.

    2.您 圣 灵 充 满 我, 我 感 谢 您 赎 罪 大 恩。 1. My spir - it is will - ing, but my flesh is so weak. 2. Your spirit moves right through me, like a mighty rushing wind.

    1. Wo xin ling xiang shi feng nin, dan rou shen que jian jian kun fa。. 2. Nin sheng ling chong man wo,wo gan xie nin shu zui da en。

    副歌CHORUS:

    2· 3 | 4 - - 3· 1 | 2 - - 2· 3 | 4 - - 3· 1 |2 - -

    点 圣 火 在 我 心. 点 圣 火 洗 洁 净. (点圣火) (在我心灵) (点圣火) (洗我洁净) Light the fire … in my soul … Fan the flame, make me whole. (light the fire…in my weary soul) (fan the flame, make my spirit whole)

    Dian sheng huo … zai wo xin. … Dian sheng huo … xi jie jing. (dian sheng huo) (zai wo xin ling) (dian sheng huo) (xi wo jie jing)

    2· 3 |4 - - 3· 1 | 2 - 0 5 3 2 | 1 4 3 2 1 7 |1- -

    您 知 道 我 所 有, 主 啊 求 您 在 我 心 点 圣 火.

    (您知道) (我所有) Lord, you know … where I've been, so light the fire in my heart again.

    (Lord, you know…where I’ve been)

    Nin zhi dao … wo suo you, … zhu a qiu nin zai wo xin dian sheng huo. (nin zhi dao … wo suo you)

    Copyright 1986 by Bloodsmith Music CCLI#923069

  • 114

    THE LORD OF HOSTS 统统统统 领领领领 万万万万 军军军军 4/4 B調 Jewish Melody: The Horse and Rider (Exodus 15:1)

    |1 1 3 5 4 3 2 1| 4ּ 4 4 4 4 3 2 1| 5 5 5 5 5 3 4 2 | 1- - -|

    我 要 頌 讚 主 耶 和 華 因為 他 是 統 領 万 軍 統領 万軍得勝 的 君 王. I will sing unto the Lord, for He has triumphed gloriously, The horse and rider thrown into the sea. Wo yao song zan Zhu Ye He Hua, yin wei Ta shi tong ling wan jun, tong ling wan jun de sheng di jun Wang.

    |1 1 3 5 4 3 2 1| 4ּ 4 4 4 4 3 2 1| 5 5 5 5 5 3 4 2 | 1- - -|

    我 要 頌 讚 主 耶 和 華 因為 他 是 統 領万軍 統 領 万軍 得勝 的 君 王. I will sing unto the Lord, for He has triumphed gloriously, The horse and rider thrown into the sea. Wo yao song zan Zhu Ye He Hua, yin wei Ta shi tong ling wan jun, tong ling wan jun de sheng di jun Wang.

    |1ּ 7 6 5 | 6ּ 6 6 6 6 - | 7ּ 7 7 7 7 5 6 7 | 1 7 6 5 |

    我 要 讚 美 耶 穌 我 救 主, 榮 耀 我 天 父 要 來 唱 哈 利 路 亞. The Lord my God, my strength, my song, is now become my victory. Wo yao zan mei Ye Su wo Jiu Zhu, rong yao wo Tian Fu, yao lai chang Ha Li Lu Ya.

    |1ּ 7 6 5 | 6ּ 6 6 6 6 - | 7ּ 7 7 7 7 5 6 7 | 1- - - |

    我 要 讚 美 耶 穌 我 救 主, 榮 耀 我 天 父 哈 利 路 亞. The Lord my God, my strength, my song, is now become my victory. Wo yao zan mei Ye Su wo Jiu Zhu, rong yao wo Tian Fu, Ha Li Lu Ya.

    |1 1 3 5 4 3 2 1 |4ּ 4 4 4 4 3 2 1| 5 5 5 5 5 3 4 2 |1- - -|

    我 要 頌 讚 主 耶 和 華 因為 他 是 統 領 万 軍 統領 万軍得 勝 的 君 王. I will sing unto the Lord, for He has triumphed gloriously, The horse and rider thrown into the sea. Wo yao song zan Zhu Ye He Hua, yin wei Ta shi tong ling wan jun, tong ling wan jun de sheng di jun Wang.

    |1 1 3 5 4 3 2 1| 4ּ 4 4 4 4 3 2 1| 5 5 5 5 5 3 4 2 |1- - -|

    我 要 頌 讚 主 耶 和 華 因為 他 是 統 領 万 軍 統 領 万軍 得勝 的 君 王. I will sing unto the Lord, for He has triumphed gloriously, The horse and rider thrown into the sea. Wo yao song zan Zhu Ye He Hua, yin wei Ta shi tong ling wan jun, tong ling wan jun de sheng di jun Wang.

    |1 1 1 1 | 0 2 1 7 1 7 6 | 5 4 3 2 | 1 2 3 4 5 6 7 5 |

    哈 利 路 亞! 讚 美 耶 穌 基 督, 哈 利 路 亞! 讚 美 耶 穌 基 督. The Lord is God and I will praise Him, my Father’s God, and I will exalt Him. Ha Li Lu Ya! Zan mei Ye Su Ji Du, Ha Li Lu Ya, zan mei Ye Su Ji Du.

    |1 1 1 1 | 0 2 1 7 1 7 6 | 5 4 3 2 | 5 6 7 5 1 1 |

    哈 利 路 亞! 讚 美 耶 穌 基 督, 哈 利 路 亞! 讚 美 耶 穌 基 督. The Lord is God and I will praise Him, my Father’s God, and I will exalt Him. Ha Li Lu Ya! Zan mei Ye Su Ji Du, Ha Li Lu Ya, zan mei Ye Su Ji Du.

    CCLI#: 923069

  • 115

    THE LOVE OF THE CROSS 十字架的爱十字架的爱十字架的爱十字架的爱 2/4 D Words & Music: Mainland China

    |6 6 6 | 3 3 3 | 3 3 3 2 | 1- | 2 2 2 | 7 6 5 | 6- | 6- |

    耶 稣 用 十 字 架 十 字 架 的 爱 废 掉 了 代 代 冤 仇. Ye Su yong shi zi jia shi zi jia de ai fei diao le dai dai yuan chou.

    |6 6 6 | 3 3 3 | 3 3 3 2 | 1- | 3 5 5 5 | 3 2 1 2 | 3- | 3- |

    耶 稣 用 十 字 架 十 字 架 的 爱 缩 短 了 我 们 的 距 离. Ye Su yong shi zi jia shi zi jia de ai suo duanle wo men de ju li.

    |3· 3 | 6 6 6 | 3· 4 3 2 | 1- | 1· 6 | 1 2 3 | 2- | 2-|

    他 用 十 字 架 十 字 架 的 爱 拯 救 全 人 类. Ta yong shi zi jia shi zi jia de ai zheng jiu quan ren lei.

    |5· 5 | 3 3 | 3· 4 3 2 | 1- | 1 1 7 6 | 5 6 1 7 | 6- | 6- |

    无 不 屈 膝 无 不 口 称 耶 稣 基 督 为 救 护 主. Wu bu qu xi wu bu kou cheng Ye Su ji du wei jiu hu zhu.

    |6· 6 | 6 3 | 5 6 1 7 | 6- | 6 6 6 5 | 2 3 4 | 3- | 3- |

    脚 步 踏 向 重 重 山, 手 儿 敲 开 扇 扇 门. Jiao bu ta xiang chong chong shan, shou er qiao kai shan shan men.

    |6 6 6 6 | 2 2 2 2 | 3 4 2 1 | 1- | 6 1 3 | 7 6 5 | 6- |6- |

    报 答 主 恩 一 生 无 求 无 怨 也 无 悔. 我 们是 神 的 仆 人 Bao da zhu en yi sheng wu qiu wu yuan ye wu hui. Wo men shi shen de pu ren.

    CCLI#: 923069

  • 116

    WE’RE MARCHING TO ZION 同往錫安同往錫安同往錫安同往錫安 6/8 G 調 Words: Isaac Watts (1707); Music: Robert Lowry (1867)

    1 |3· 1·| 5 6 7 1 2 | 3 1 5 4 3 | 2· 2

    1.爱 主 的 人 齐 来 大 家 欢 欣 喜 乐

    2.不 认 识 主 的 人 不 会 向 主 歌 唱

    3.故 常 欢 欣 歌 唱 当 将 眼 泪 抹 乾 1. Come, we that love the Lord, And let our joys be known; 2. Let those refuse to sing who never knew our God; 3. Then let our songs abound, and every tear be dry;

    2 | 3 3 4 3| 2 1 6 1 | 2 2 3 2 | 1 6 5

    1.同 声 歌 唱 甜 蜜 和 谐, 同 声 歌 唱 甜 蜜 和 谐,

    2.但 是 所 有 天 父 儿 女, 但 是 所 有 天 父 儿 女,

    3.同 走 以 马 内 利 路 程, 同 走 以 马 内 利 路 程, 1. Join in a song with sweet accord, Join in a song with sweet accord, 2. But children of the heav’nly King, But children of the heav’nly King, 3. We’re marching through Immanuel’s ground, We’re marching through Immanuel’s ground,

    5 |1· 2· | 3 5 4 2 | 1 1 2 7 | 1 - 1

    1.一 同 环 绕 宝 座, 一 同 环 绕 宝 座,

    2.必 将 喜 乐 传 扬, 必 将 喜 乐 传 扬,

    3.直 到 美 丽 天 乡, 直 到 美 丽 天 乡, 1. And thus surround the throne, and thus surround the throne. 2. May speak their joys abroad, may speak their joys abroad. 3. To fairer worlds on high, to fairer worlds on high. Chorus:

    3 | 5· 3 3 |3 · 1· | 3 · 2 1 5 ·4 3 | 2 · 5

    同 心 往 锡 安 山, 美 丽 的 美 丽 的 圣 山. We’re marching to Zion, beautiful, beautiful Zion.

    4 | 3 3 3 4 5 | 6 · 6 5 4 | 3· 3 3 2· 2 2 | 1·1

    大 家 同 心 齐往 锡 安, 就 是 那 美 丽 的 圣 城. We’re marching upward to Zion, the beautiful city of God. 1. Ai Zhu di ren qi lai, da jia huan xin xi le; tong sheng ge chang tian mi he xie, Tong sheng ge chang tian mi he xie. Yi tong huan rao bao zuo, yi tong huan rao bao zuo. 2. Bu ren shi Zhu di ren, bu hui xiang Zhu ge chang; Dan shi suo you Tian Fu er nu, Dan shi suo you Tian Fu er nu, Bi jiang xi le chuan yang, bi jiang xi le chuan yang. 3. Gu chang huan xin ge chang, Dan jiang yan lei mo gan; Tong zou Yi Ma Nei Li lu cheng, Tong zou Yi Ma Nei Li lu cheng, Zhi dao mei li tian xiang, zhi dao mei li tian xiang. CHORUS: Tong xin wang Xi An shan, mei li di mei li di sheng shan; Da jia tong xin qi wang Xi an, jiu shi na mei li di sheng cheng. CCLI#923069

  • 117

    IN MY FATHER’S HOUSE 在我父家里在我父家里在我父家里在我父家里 4/4 G 调 Traditional

    | 3 3 #2 3 1- | 2 1 6 7 5- |1 1 7 1 2- | 2 2 1 2 3- |

    1.在 我 父 家 里 事 事 都 满 意. 在 我 父 家 里 事 事 都 满 意

    2.耶 稣 是 道 路 领 到 父 家 里. 耶 稣 是 道 路 领 到 父 家 里。

    3.请 你 同 我 去 到 我 父 家 里. 请 你 同 我 去 到 我 父 家 里。 1. Everything's all right in my Father's house, in my Father's house, in my Father's house. 2. Jesus is the way to my Father's house, to my Father's house, to my Father's house. 3. Come and go with me to my Father's house, to my Father's house, to my Father's house.

    | 3 3 #2 3 1- | 2 1 6 7 5 6 7 | 3- 2- | 1 --- |

    1.在 我 父 家 里 事 事 都 满 意. 大 家 都 欢 喜。

    2.耶 稣 是 道 路 领 到 父 家 里. 大 家 都 欢 喜。

    3.请 你 同 我 去 到 我 父 家 里. 大 家 都 欢 喜。 1. Everything's all right in my Father's house, where there's joy, joy, joy. 2. Jesus is the way to my Father's house, where there's joy, joy, joy. 3. Come and go with me to my Father's house, where there's joy, joy joy. 1. Zai wo Fu jia li shi shi dou man yi. Zai wo Fu jia li shi shi dou man yi. Zai wo Fu jia li shi shi dou man yi. Da jia dou huan xi.

    2. Ye Su shi dao lu ling dao Fu jia li. Ye Su shi dao lu ling dao Fu jia li. Ye Su shi dao lu ling dao Fu jia li. Da jia dou huan xi.

    3. Qing ni tong wo qu dao wo Fu jia li. Qing ni tong wo qu dao wo Fu jia li. Qing ni tong wo qu dao wo Fu jia li. Da jia dou huan xi. CCLI#923069

    WORTHY, YOU ARE WORTHY 尊尊尊尊 贵贵贵贵 救救救救 主主主主 4/4 D调; Words & Music: Don Moen (1986) CCLI#923069 |5 ·1 1- 3 4 | 5· 2 2- 2 3 | 4 4 3 2 1 2 | 4· 3 3-- |

    救 主 , 尊 贵 救 主, 王 之 王 至 高 主, 尊 贵 救 主 。 天 父 , 圣 洁 救 主, 王 之 王 至 高 主, 圣 洁 救 主 。 耶 稣 , 您 是 救 主, 王 之 王 至 高 主, 您 是 救 主 。 1. Worthy, You are worthy, King of kings, Lord of lords, You are worthy. 2. Holy, You are holy, … 3. Jesus, You are Jesus, …

    |5 ·1 1- 3 4 | 5· 2 2- 2 3 | 4 4 3 2 2 1 7 | 1 --- |

    救 主, 尊 贵 救 主 王 之 王, 至 高 主 我 敬 拜 您. 天 父, 圣 洁 救 主 王 之 王, 至 高 主 我 敬 拜 您. 耶 稣, 您 是 救 主 王 之 王, 至 高 主 我 敬 拜 您. 1. Worthy, You are worthy, King of kings, Lord of lords, I worship You. 2. Holy, You are holy, … 3. Jesus, You are Jesus, …

    1. Jiu Zhu, zun gui Jiu Zhu, Wang zhi wang, Zhi gao Zhu, zun gui Jiu Zhu. Jiu Zhu, zun gui Jiu Zhu, Wang zhi wang, Zhi gao Zhu, Wo jing bai Ni. 2. Tian Fu, Sheng jie Jiu Zhu, Wang zhi wang, Zhi gao Zhu, Sheng jie Jiu Zhu… 3. Ye Su, Ni shi Jiu Zhu, Wang zhi wang, Zhi gao Zhu, Ni shi Jiu Zhu… Copyright 1986 by Integrity's Hosanna! Music. All Rights Reserved. International Copyright Secured. Used by Permission.

  • 118

    YOU’VE HEARD IT SAID 你们听见有话说你们听见有话说你们听见有话说你们听见有话说((((太太太太5:38-48) 2/4 A调 Words & Music: Frank Hsu (ca. 1970)

    5 5| 1 1 7 6| 5 5 5 | 1 1 7 2 | 1- 5 5 | 3 2 1 7| 6 6 6 | 2 3 1 |

    1.你们 听见 有话 说: 以牙 还牙, 眼还 眼. 只是 我要告诉 你: 无以 恶待恶.

    2.你们 听见 有话 说: 以牙 还牙, 眼还 眼. 只是 我要告诉 你: 无以 恶待恶.

    3.你们 听见 有话 说: 当爱 邻舍, 恨仇 敌. 只是 我要告诉 你: 当爱 你仇敌. 1. Ni men ting jian you hua shuo: yi ya huan ya, yan huan yan. Zhi shi wo yao gao su ni: wu yi e dai e. 2. Ni men ting jian you hua shuo: yi ya huan ya, yan huan yan. Zhi shi wo yao gao su ni: wu yi e dai e. 3. Ni men ting jian you hua shuo: dang ailin she, hen choudi. Zhi shi wo yao gao su ni: dang ai ni choudi.

    3 3 3 3 |3 4 5 | 4 4 4 4 |4 5 6 | 5 5 5 5 |5 6 7 | 2 1 7 6 |5-

    1.有人 打你 的右脸, 连左 脸也 由他打. 有人 拿你 的里衣, 外衣 也给 他.

    2.有人 逼你 走一里, 你就 同他 走二里. 有求 你的 就给他, 从来 不推 辞.

    3.日照 好人 照歹人, 雨给 义人 不义人. 因此 你们 也当为 你仇 敌祷 告. 1. You ren da ni de you lian, lian zuo lian ye you ta da. You ren na ni de li yi, wai yi ye gei ta. 2. You ren bi ni zou yi li, ni jiu tong ta zou er li. You qiu ni de jiu gei ta, cong lai bu tui ci. 3. Ri zhao hao ren zhao dai ren, yu gei yi ren bu yi ren, Yin ci ni men ye dang wei, ni chou di dao gao.

    副歌:

    |3 1 |2 6 |5 5 5 5 |5 2 3 |1- |3 1 | 2 6 |5 5 5 5 |5 6 7 |1- | 1

    这样 才能 得到 父神 的赏 赐. 这样 才是 天上 父神 的儿 子. Zhe yang cai neng de dao fu Shen de shang ci. Zhe yang cai shi tian shang fu Shen de er zi.

    CCLI#: 923069

    马太福音 5:38-48: 你们听说过‘以眼还眼,以牙还牙’的说法吧?我告诉你们,不要同恶人作对。如果有人打了你的右脸,你就把左脸伸给他让他打;如果有人想去法院告你,还要抢走你的内衣,你就让他连外套一起拿去;如果有人强迫你陪他走一里路,你就陪他走两里。如果有人向你要什么东西,你就把东西给他好了,不要拒绝向你借东西的人。“你们也听说过这样的话:‘爱你的朋友,恨你的敌人.’我告诉你们,要爱你们的敌人,要为迫害你们的人祈祷,这样你们才会作天父的孩子。父让太阳升起,照耀好人和坏人,并降雨给正直和邪恶的人。如果你们只爱那些爱你们的人,那么,你们能得到什么奖赏呢?就连税吏也能做到这一点,不是吗?如果你们只向你们的兄弟致敬意,你们哪里比别人强呢?就连异教徒也会做到这点,不是吗? 所以,你们必须象天父那样尽善尽美。

    Matthew 5:38-48: "You have heard that it was said, 'Eye for eye, and tooth for tooth.' But I tell you, Do not resist an evil person. If someone strikes you on the right cheek, turn to him the other also. And if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well. If someone forces you to go one mile, go with him two miles. Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you. "You have heard that it was said, 'Love your neighbor and hate your enemy.' But I tell you: Love your enemies and pray for those who persecute you, that you may be sons of your Father in heaven. He causes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous. If you love those who love you, what reward will you get? Are not even the tax collectors doing that? And if you greet only your brothers, what are you doing more than others? Do not even pagans do that? Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.”

  • 119

    THIS IS HOLY GROUND 这这这这 是是是是 圣圣圣圣 洁洁洁洁 地地地地 4/4 E调 Words: Christopher Beatty, 1982; v. 2 Ken Young, 1992; Music: Christopher Beatty, 1982 1 2 |3· 1 1- | 1 1 1 1 2 3 | 4· 1 1- | 1- 1 2 | 3· 3 3 2

    这是 圣 洁 地 我 们 正 站 在 圣 洁 地 神 在 我 们 当 中

    您是 至 圣 神 是 完 美 全 知 全 能 神 在 您 面 前 我 们 This is holy ground. We’re standing on holy ground. For the Lord is present, You are holy, God, a perfect and holy God. Let us come before you

    Zhe shi sheng jie di. Wo men zheng zhan zai sheng jie di. Shen zai wo men dang zhong, Nin shi zhi sheng Shen, Shi wan mei, quan zhi, quan neng Shen. Zai Nin mian qian wo men

    1 |4· 4 3· 1 | 1· 2 2- | 2- 1 2 | 3· 1 1- | 1 1 1 1 2 3 |

    且 神 所 在 为 至 圣. 这 是 圣 洁 地 我 们 正 站 在

    跪 下 敬 拜 感 谢 赞 美. 您 是 至 圣 神 是 完 美 全 知 and where He is is ho - ly. This is holy ground. We’re standing on ho- with hearts made clean by Jesus’ blood. You are holy, God, a perfect and ho-

    qie Shen suo zai wei zhi sheng. Zhe shi sheng jie di. Wo men zheng zhan zai gui xia, jing bai, gan xie, zan mei. Nin shi zhi sheng Shen, Shi wan mei, quan zhi,

    4· 1 1- | 1- 1 2 | 3· 3 3 2 1 | 2· 2 3· 2 | 2· 1 1- | 1-·

    圣 洁 地. 神 在 我 们 当 中 且 神 所 在 为 至 圣.

    全 能 神 在 您 面 前 我 们 跪 下 敬 拜 感 谢 赞 美. ly ground. For the Lord is present, and where He is is ho - ly. ly God. Let us come before you with hearts made clean by Jesus’ blood. sheng jie di. Shen zai wo men dang zhong, qie Shen suo zai wei zhi sheng. quan neng Shen. Zai Nin mian qian wo men gui xia, jing bai, gan xie, zan mei. Copyright 1982 by Birdwing Music (a div. Of The Sparrow Corp.) and BMG Songs, Inc. (BMI). All Rights Reserved.

    CCLI#92306

    HOLY GROUND 圣圣圣圣 洁洁洁洁 地地地地 4/4 E调 Words & Music: Geron Davis, 1982

    1 3 |5- 5- |5- 6· 6 |6 5 5 -- |5- 1 3 |5· 5 5· 5 |5 3 3- 4 3 |3 2 2─|2-

    我 们 站 在 圣 洁 地. 我 知 道周 围 有 天使 荣耀 您.

    We are standing on holy ground, and I know that there are angels all around. Wo men zhan zai sheng jie di. Wo zhi dao zhou wei you tian shi rong yao Ni.

    1 2 3 4 |5- 5- |5- 6· 6 | 6 5 5─|5- 1 3| 5· 5 6· 6 | 5 3 1 3 2 1|1--- | 1-

    让 我们 赞 美 敬爱 耶 稣. 我们 在他 面 前 站在 圣 洁 地. Let us praise Jesus now. We are standing in His presence on holy ground. Rang wo men zan mei jing ai Ye Su. Wo men zai Ta mian qian zhan zai sheng jie di.

    Copyright 1983 by Meadowgreen Music Co./Songchannel Music Co. Admin. By EMI Christian Music Publishing. All rights reserved.

    CCLI#923069

  • 120

    PSALM 100 诗篇诗篇诗篇诗篇100:1-4 4/4 E Words: Psalm 100; Music: Steve Thweatt

    3 6 1 | 3-- 2 1 | 7 1 7 0 3 6 1 | 3-- 2 1 | 2- 0

    普 天 之 下, 当 向 耶 和 华, 向 耶 和 华 来 欢 呼!

    Pu tian zhi xia,dang xiang ye he hua,xiang ye he hua lai huan hu! FINE 6 1 3 | 6-- 5 4 | 3 4 4 0 2 3 4 | 3 2 1 7 | 6-- 0

    我 们 都 当 乐 意 事 奉 他, 当 来 歌 颂 赞 美 天 父!

    Wo men dou dang le yi shi feng ta,dang lai ge song zan mei Tian Fu!

    |#1· 2 3 4 3 3 | 6 3 4- | 3· 2 1 6 2 1 | 7—0 |

    我 们 当 知 耶 和 华 是 神, 我 们 是 他 手 所 造.

    Wo men dang zhi ye he hua shi Shen,wo men shi ta shou suo zao. D.S.

    |#1· 2 3 4 3 3 | 6 3 4- | 3· 2 1 6 1 7 | 6- 0

    我 们 本 属 他, 是 他 的 民, 也 是 他 草 场 的 羊.

    Wo men ben shu ta,shi ta de min,ye shi ta cao chang de yang.

    2nd Part

    0 0 0 | 6· 6 6 1 3 1 6 | #5·5 5 7 3- | (Sing 2x)

    我 要 敬 畏 耶 和 华 赞 美 他 的 名. Wo yao jing wei ye he hua zan mei ta de ming. FINE |6· 6 6 #1 3 #1 6 | 6· 6 6 2 4- | 6 1 3 5 | 6—0 |

    我 要 敬 畏 耶 和 华 赞 美 他 的 名. 来 赞 美 天 父! Wo yao jing wei ye he hua zan mei ta de ming. Lai zan mei Tian Fu!

    |#1· 2 3 4 3 3 | #1 1 2- | 1· 6 6 6 7 6 | #5—0 |

    我 们 当 知 耶 和 华 是 神, 我 们 是 他 手 所 造. Wo men dang zhi ye he hua shi shen, Wo men shi ta shou suo zao. D.S.

    |#1· 2 3 4 3 3 | #1 1 2- | 1· 6 6 6 6 #5 | 6- 0

    我 们 本 属 他, 是 他 的 民, 也 是 他 草 场 的 羊.

    Wo men ben shu ta,shi ta de min,ye shi ta cao chang de yang。

    Not arranged for English: Shout for joy to the Lord, all the earth. Worship the Lord with gladness; come before him with joyful songs. Know that the Lord is God. It is he who made us, and we are his; we are his people, the sheep of his pasture. Enter his gates with thanksgiving and his courts with praise; give thanks to him and praise his name. For the Lord is good and his love endures forever; his faithfulness continues through all generations. CCLI# 923069

  • 121

    O BE CAREFUL LITTLE EYES 小心你两个小眼看什么小心你两个小眼看什么小心你两个小眼看什么小心你两个小眼看什么 4/4 (TUNE: IF YOU'RE HAPPY AND YOU KNOW IT)

    5 5| 1 1 1 1 1 1 7 1 |2-- 5 5 |2 2 2 2 2 2 1 2 | 3--

    1.小心 你两 个 小眼 看什 么. 小 心 你两 个 小眼 看什 么

    2.小心 你两 个 耳朵 听什 么. 小 心 你两 个 耳朵 听什 么

    3.小心 你两 个 小手 作什 么. 小 心 你两 个 小手 作什 么

    4.小心 你两 个 小脚 往那 去. 小 心 你两 个 小脚 往那 去

    5.小心 你小 小的 舌头 说什 么. 小 心 你小 小的 舌头 说什 么

    6.小心 你可 爱的 心灵 想什 么. 小 心 你可 爱的 心灵 想什 么 1. Oh be careful little eyes what you see, Oh be careful little eyes what you see. 2. Oh be careful little ears what you hear, Oh be careful little ears what you hear, 3. Oh be careful little hands what you do, Oh be careful little hands what you do, 4. Oh be careful little feet where you go, Oh be careful little feet where you go, 5. Oh be careful little mouth what you say, Oh be careful little mouth what you say, 6. Oh be careful little heart what you think, Oh be careful little heart what you think,

    3 3| 4 4 4 4 6 4 4|3 3 3 2 1 1 3 |2 2 2 1 7 7 6 7 |1--

    1.因主 耶稣 在天上, 他用 爱心 看着 你. 小心 你两 个 小眼 看什 么

    2.因主 耶稣 在天上, 他用 爱心 看着 你. 小心 你两 个 耳朵 听什 么

    3.因主 耶稣 在天上, 他用 爱心 看着 你. 小心 你两 个 小手 作什 么

    4.因主 耶稣 在天上, 他用 爱心 看着 你. 小心 你两 个 小脚 往那 去

    5.因主 耶稣 在天上, 他用 爱心 看着 你. 小心 你小 小的 舌头 说什 么

    6.因主 耶稣 在天上, 他用 爱心 看着 你. 小心 你可 爱的 心灵 想什 么 1. For the father up above is looking down with love. So be careful little eyes what you see. 2. For the father up above is looking down with love. So be careful little ears what you hear. 3. For the father up above is looking down with love. So be careful little hands what you do. 4. For the father up above is looking down with love. So be careful little feet where you go. 5. For the father up above is looking down with love. So be careful little mouth what you say. 6. For the father up above is looking down with love. So be careful little heart what you think. 1. Xiao xin ni liang ge xiao yan kan shen me. Xiao xin ni liang ge xiao yan kan shen me. Yin zhu Ye Su zai tian shang, ta yong ai xin kan zhe ni. Xiao xin ni liang ge xiao yan kan shen me.

    2. Xiao xin ni liang ge er duo ting shen me. Xiao xin ni liang ge er duo ting shen me. Yin zhu Ye Su zai tian shang, ta yong ai xin kan zhe ni. Xiao xin ni liang ge er duo ting shen me.

    3. Xiao xin ni liang ge xiao shou zuo shen me. Xiao xin ni liang ge xiao shou zuo shen me. Yin zhu Ye Su zai tian shang, ta yong ai xin kan zhe ni. Xiao xin ni liang ge xiao shou zuo shen me.

    4. Xiao xin ni liang ge xiao jiao wang na qu. Xiao xin ni liang ge xiao jiao wang na qu. Yin zhu Ye Su zai tian shang, ta yong ai xin kan zhe ni. Xiao xin ni liang ge xiao jiao wang na qu.

    5. Xiao xin ni xiao xiao de she tou shuo shen me. Xiao xin ni xiao xiao de she tou shuo shen me. Yin zhu Ye Su zai tian shang, ta yong ai xin kan zhe ni. Xiao xin ni xiao xiao de she tou shuo shen me.

    6. Xiao xin ni ke ai de xin ling xiang shen me. Xiao xin ni ke ai de xin ling xiang shen me. Yin zhu Ye Su zai tian shang, ta yong ai xin kan zhe ni. Xiao xin ni ke ai de xin ling xiang shen me.

    CCLI# 923069

  • 122

    PEACE LIKE A RIVER 平安如江河平安如江河平安如江河平安如江河 4/4 F

    5 6 | 1 1· 1 3 3 3 2 | 1 1· 1 6 5 5 6 | 1 1· 1 3 3 2 1 | 2--

    1.我 有 平 安 如 江 河,我 有 平 安 如 江 河,我 有 平 安 如 江 河 在 我 心。 2.我 有 喜 乐 如 泉 源,我 有 喜 乐 如 泉 源,我 有 喜 乐 如 泉 源 在 我 心。 3.我 有 仁 爱 如 海 洋,我 有 仁 爱 如 海 洋,我 有 仁 爱 如 海 洋 在 我 心。 1. I’ve got peace like a river, I’ve got peace like a river, I’ve got peace like a river in my soul. 2. I’ve got joy like a fountain, I’ve got joy like a fountain, I’ve got joy like a fountain in my soul 3. I’ve got love like an ocean, I’ve got love like an ocean, I’ve got love like an ocean in my soul

    5 6 | 1 1· 1 3 3 3 2 | 1 1· 1 6 5 5 6 | 1 1· 1 3 3 2 2 | 1--

    1.我 有 平 安 如 江 河,我 有 平 安 如 江 河,我 有 平 安 如 江 河 在 我 心。 2.我 有 喜 乐 如 泉 源,我 有 喜 乐 如 泉 源,我 有 喜 乐 如 泉 源 在 我 心。 3.我 有 仁 爱 如 海 洋,我 有 仁 爱 如 海 洋,我 有 仁 爱 如 海 洋 在 我 心。 1. I’ve got peace like a river, I’ve got peace like a river, I’ve got peace like a river in my soul. 2. I’ve got joy like a fountain, I’ve got joy like a fountain, I’ve got joy like a fountain in my soul. 3. I’ve got love like an ocean, I’ve got love like an ocean, I’ve got love like an ocean in my soul.

    1. Wo you ping an ru jiang he, wo you ping an ru jiang he, wo you ping an ru jiang he zai wo xin. Wo you ping an ru jiang he, wo you ping an ru jiang he, wo you ping an ru jiang he zai wo xin. 2. Wo you xi le ru quan yuan, wo you xi le ru quan yuan, wo you xi le ru quan yuan zai wo xin. Wo you xi le ru quan yuan, wo you xi le ru quan yuan, wo you xi le ru quan yuan zai wo xin. 3. Wo you ren ai ru hai yang, wo you ren ai ru hai yang, wo you ren ai ru hai yang zai wo xin. Wo you ren ai ru hai yang, wo you ren ai ru hai yang, wo you ren ai ru hai yang zai wo xin.

    ONLY THE LORD 只只只只 有有有有 主主主主 4/4 F 調 Words: Gao Qing, Junhui Bian CCLI#: 923069

    | 6 · 5 3 5 | 1 6 5 6- | 3 5 6 5 3 1 | 2 3 5 3 2- |

    1.世 上 只 有 主 可 信. 信 主 的 孩 子 有 智 慧. 2.世 上 只 有 主 可 爱. 爱 主 的 孩 子 不 孤 独. 3.世 上 只 有 主 可 靠. 靠 主 的 孩 子 不 惧 怕. 1. Shi shang zhi you Zhu ke xin. Xin Zhu di hai zi you zhi hui. 2. Shi shang zhi you Zhu ke ai, Ai Zhu di hai zi bu gu du, 3. Shi shang zhi you Zhu ke kao,Kao Zhu di hai zi bu ju pa,

    | 2· 3 5 6 5| 3 5 2 3 1- | 1· 3 2 1 6 | 5--- |

    1.遇 到 困 难 不 灰 心, 因 主 为 你 同 行. 2.一 生 都 有 主 关 怀, 主 爱 深 似 海. 3.躲 进 救 主 的 怀 抱, 安 睡 到 明 早. 1. Yu dao kun nan bu hui xin, Yin Zhu wei ni tong xing. 2. Yi sheng dou you Zhu guan huai. Zhu ai shen si hai. 3. Duo jin Jiu Zhu di huai bao, An shui dao min zao.

  • 123

    BLESSED BE THE LORD GOD ALMIGHTY 荣耀归于主全能的神荣耀归于主全能的神荣耀归于主全能的神荣耀归于主全能的神 4/4 B

    b Words & Music: Bob Fitts (1984), Arranger: Reid Lancaster (1993)

    5 5 6 5 4 3 3 5 |4· 3 2 0 0 1 | 1 7 7 7 6 5 5 6 | 5· 4 3 0

    噢!天 父 我 们 何 等 爱 你, 全 地 当 高 举 你 圣 名。 Father in heaven, how we love You, We lift Your name in all the earth. Ou! Tian Fu wo men he deng ai ni, quan di dang gao ju ni sheng ming.

    0 3 4 | 5 5 5 6 5 4 3 3 5 |4· 3 2 0 0 2 3 |4 4 5 6· 7 1 1 2 | 1 0

    正 如 你 名 宣 告 你 的 大 能 作 为, 竖 立 你 国 在 我 们 赞 美 中 May Your kingdom be established in our praises, As Your people declare Your mighty works. Zheng ru ni ming xuan gao ni de da neng zuo wei, Shu li ni guo zai wo men zan mei zhong.

    5 6 7 7 5 | 1 – 7· 1 | 7· 6 6 – 0 1 | 1 7 7 7 6 5 5 6 | 5· 4 3

    荣 耀 归 于 你 全 能 的 神, 昔 在,今 在,永 在 的 父, Blessed be the Lord God almighty, Who was, and is, and is to come; Rong yao gui yu ni quan neng de shen, xi zai, jin zai, yong zai de fu,

    5 6 7 7 5 | 1 – 7· 1 | 7· 6 6 – 0 1 | 1· 7 6 7 | 1 0 |

    荣 耀 归 于 你 荣 耀 的 神, 你 掌 权 到 永 远。 Blessed be the Lord God almighty, Who reigns forevermore! Rong yao gui yu ni rong yao de shen, ni zhang quan dao yong yuan!

    Copyright 1984 Scripture In Song (admin. by Maranatha! Music), All Rights Reserved. International Copyright Secured. Used by Permission. CCLI# 923069

    诗诗诗诗 篇篇篇篇 66:8: 世世世世 上上上上 的的的的 万万万万 民民民民 啊啊啊啊,,,,你你你你 们们们们 要要要要 赞赞赞赞 颂颂颂颂 我我我我 们们们们 的的的的 上上上上 帝帝帝帝,,,,要要要要 让让让让

    赞赞赞赞 美美美美 他他他他 的的的的 声声声声 音音音音 传传传传 遍遍遍遍 四四四四 方方方方。。。。

    Psalm 66:8: Praise our God, O peoples, let the sound of his praise be heard.

  • 124

    CREATE IN ME A CLEAN HEART 造洁净的心造洁净的心造洁净的心造洁净的心 4/4 G 调 . Words & Music: Keith Green (1987)

    5 | 1 1 1 1 7 6 5 5 | 0 6· 5 6 5 - | 0 1 1 1 2 1 7 1 2

    为 我 造 一 颗 洁 净 的 心, 哦 我 神. 为 我 设 立 美 好 灵 Create in me a clean heart, Oh, God, and renew a right Spirit within Wei wo zao yi ke jie jing de xin, o wo Shen. Wei wo she li mei hao ling

    |2 1- 1 0 5 | 1 1 1 1 7 6 5 5 | 0 6· 5 6 5- |0 1 1 1 2

    性. 为 我 造 一 颗 洁 净 的 心, 哦 我 神. 为 我 设 立 me. Create in me a clean heart, Oh, God, and renew a right xing. Wei wo zao yi ke jie jing de xin, o wo Shen. Wei wo she li

    1 7 1 2 | 2 1 1-- | 4 4 4 3 2 1 2 | 3 3 2 1- | 4 4 3

    美 好 灵 性. 求 您 不 要 让 我 与 您 远 离. 莫 让 圣 Spirit within me. Cast me not away from Your presence, Oh Lord. Take not Your Holy mei hao ling xing. Qiu Nin bu yao rang wo yu Nin yuan li Mo rang Sheng

    2 1 2 | 3-- 0 1 | 4 4 3 2 1 2 | 3· 4 3 2 2 1 |

    灵 离 开 我. 我 求 您 把 救 恩 喜 悦 留 给 我. Spirit from me. Restore unto me the joy of my salvation,

    Ling li kai wo. Wo qiu Nin ba jiu en xi yue liu gei wo.

    0 1 1 1 2 1 7 1 2 | 2 1 1 - |

    为 我 设 立 美 好 灵 性. and renew a right Spirit within me. Wei wo she li mei hao ling xing.

    CCLI# 923069

    诗诗诗诗 篇篇篇篇 51:10-12: 上上上上 帝帝帝帝 啊啊啊啊!!!!求求求求 你你你你 给给给给 我我我我 一一一一 颗颗颗颗 纯纯纯纯 洁洁洁洁 的的的的 心心心心,,,,使使使使 我我我我 重重重重 新新新新 有有有有 一一一一 个个个个 正正正正 直直直直 的的的的 灵灵灵灵,,,,不不不不 要要要要 把把把把 我我我我 从从从从 你你你你 的的的的 面面面面 前前前前 赶赶赶赶 走走走走,,,,不不不不 要要要要

    从从从从 我我我我 身身身身 上上上上 召召召召 回回回回 你你你你 的的的的 圣圣圣圣 灵灵灵灵。。。。让让让让 我我我我 重重重重 新新新新 体体体体 味味味味 你你你你 的的的的 救救救救 恩恩恩恩 的的的的 快快快快

    乐乐乐乐,,,,让让让让 我我我我 诚诚诚诚 心心心心 诚诚诚诚 意意意意 地地地地 侍侍侍侍 立立立立 在在在在 你你你你 的的的的 身身身身 边边边边。。。。 Psalm 51:10-12: Create in me a pure heart, O God, and renew a steadfast spirit within me. Do not cast me from your presence or take your Holy Spirit from me. Restore to me the joy of your salvation and grant me a willing spirit, to sustain me.

  • 125

    GREAT IS THE LORD 伟大的主伟大的主伟大的主伟大的主 6/8 C Words & Music: Michael W. Smith & Deborah D. Smith (1982)

    Opening:

    3 2 3 4 4 3 | 2 5 4 3 3 2 | 1 4 3 2 1 7 | 1 · 1 0 |

    伟 大 的 主 他 是 圣 洁 公 义 因 他 权 能 我 们 相 信 他。 Great is the Lord, He is holy and just; By His power we trust in His love. Wei da de zhu, ta shi sheng jie gong yi, yin ta quan neng wo men xiang xin ta

    3 2 3 4 4 3 | 2 5 4 3 3 2 | 1 4 3 2 1 7 | 1 · 1 0 |

    伟 大 的 主 他 诚 信 又 真 实 满 有 怜 悯 慈 悲 他 是 爱。

    Great is the Lord, He is faithful and true; By His mercy He proves He is love. Wei da de zhu, ta cheng xin you zhen shi, man you lian min ci bei, ta shi ai.

    �7 7 6 7 7 | 6 5 4 5 1 | �7 7 6 7 6 | 5 �7 2 1 | (3x) 伟 大 的 主,他 配 得 那 荣 耀! 伟 大 的 主,他 配 得 赞 美。 1. Great is the Lord and worthy of glory! Great is the Lord an