College 10
-
Upload
seth-perkins -
Category
Documents
-
view
47 -
download
8
description
Transcript of College 10
College 10
Murks, Straattaal, Mengtaal
2
Overzicht
• Jongerentaal
• Murks
• Straattaal/mengtaal
3
Jongerentaal
Groepstalen en sociolecten • Groepstaal: taalvariëteit van leden van bepaalde
etnische, religieuze, leeftijds-, beroepsgroep of sociale klasse
• Belangrijk identiteitskenmerk: "wij-gevoel" binnen de groep versterkt, "niet-leden" buiten gesloten
• Jongeren: door creatie van nieuwe woorden, ontleningen of leenvertalingen aan/uit bijv. het Engels
• Afzetten t.o.v. generatie ouders• Om "erbij te horen“• Stoer
4
Jongerentaal
• Woorden voor mooi, goed, prima:– Vet, strak, wreed, lauw
5
Jongerentaal
• Nieuwste jongerentaal: aanwenden buitenlands accent of mengen verschillende talen
• Marokkanen naar believen Marokkaans accent aanwenden of versterken
• Ook andere jongeren: (Turko-)Marokkaans accent– Grieken, Turken, Nederlanders, etc.
• ‘Verborgen prestige’ Marokkaans: stoer, gevaarlijk imago• Voor Nederlanders geen duidelijk onderscheid Turken en
Marokkanen• Turken en Marokkanen (en andere groepen buitenlanders) zelf
vormen onder druk een soort groepsgevoel– Manifesteren als groep met gemeenschappelijke kenmerken– taalgebruik
6
Murks
• Ook overgenomen door autochtone Nederlanders (jongeren)
• Accent/uitspraak imiteren• Woorden als:
– Tezz ‘shit’– Tfoe ‘ik spuug (erop)’– Iwa ‘hallo’– Ibaheš ‘politie’– Zehma ‘zogenaamd’
• Murks (geen algemeen bekende term onder de jongeren)
7
Murks
• M.n. door autochtone Nederlandse kinderen woordkenmerken en uitspraak van allochtonen nagedaan
• (onderzocht in Utrecht)
• Meest jongens: stoer imago
• Meisjes: lol maken
• Expres, bewust, gaat niet vanzelf
8
Murks
• Karikatuur van stereotype spraak van allochtonen– Duidelijk hoorbare uithalen in intonatie– Expres grammaticale fouten
• Werkwoorden achteraan• Infinitieven• Persoonsvorm en onderwerp bijzin in
hoofdzinsvolgorde
– Lange, rollende r
• Geen vaste regels
9
Murks
Intonatie:• Jongens:
– begin van uiting uithaal omhoog
– rest van uiting vrij monotoon• Ah…
• Tezz…
• Meisjes: – algemeen hoger dan in Nederlands
– Eind van uiting stem omhoog
– Hoog, hard, nadrukkelijk
10
Murks
• Veel zorg aan uitspraak van klanken– s sj– g harder, scherper– r extreem rollend– tje geronde lippen, voorin (‘chocolate’)– ij/ei ai: mai broertje– Regressieve assimilatie van fricatieven: wat iz dat
11
Murks
Grammatica:• Uitgang bijvoeglijke naamwoorden –e• de i.p.v. het, die i.p.v. dat• Verkeerde hulpwerkwoorden:
– zijn i.p.v. hebbenSophie: wij zijn vanmiddag in stad mooi hoofddoeken gezien
– gaan veel gebruikt:Jasper: Hoe is het met jou?Paul: Goed.Jasper: O nee niet zo bescheiden, ga gewoon zeggen goed, goed, beter weet je, gewoon zeggen gewoon.Paul: Goeoed.
Jasper: Waarom kietel jij mij ah doe niet a ga ga afblijven van mij!
12
Murks
• Woordenschat:
• Enkele woorden uit Marokkaans
• Algemene jongerentaal: Nederlandse woorden in andere betekenis– Meestal iets negatiefs dat positieve betekenis krijgt
• Engels: ‘see you later’ ‘later’ (normaal in Surinaams-Nederlands!)
13
Murks
• Alleen onderling gesproken– Niet met ouders, leraren e.d.– Niet met Marokkanen/Turken
• Beledigend
• Toe-eigenen wat niet van hen is
14
15
Straattaal
• Jongeren in etnisch gemengde vriendengroepjes• Intensief contact verschillende culturen• Mengen meerdere talen!• Creatief gebruik van taalmateriaal• Voor buitenlanders: alleen degenen die het
Nederlands goed beheersen en die de eigen moedertaal minder goed beheersen spreken straattaal (René Appel, 1999)
• Gesproken naast het Nederlands
16
Straattaal
• Sprekers:– 1. Groot percentage Surinamers (Amsterdam)– 2. Nederlandse achtergrond– 3. Antilliaanse – 4. Marokkaanse / Turkse achtergrond
• Meeste woorden uit talen– Sranan (Suriname)– Veel Amerikaans Engels– Ook Papiements (Antillen) (Groningen meer?)– Marokkaans-Arabisch
17
Straattaal • Alledaagse Nederlandse woorden vervangen door equivalenten uit andere
taal (Sranan)– M.n. categorieën van geld, roken, seks, schelden
• Doekoe ‘geld’• Soetoe ‘trekje’ (van sigaret)• Osso ‘huis’• Fawaka ‘hoe gaat het?’
• Ook constructies en uitdrukkingen uit m.n. Surinaams-Nederlands– Keuze van voorzetsels:
• Zet die TV dicht• Stap uit die fiets
• Uit andere talen:– Kon taa bei ‘hoe gaat het?’ (Papiements)– Kardasj ‘vriend’/’maatje’ (Turks)– Skoet ‘hou je mond’ (Marokkaans-Arabisch)
18
Straattaal
Grammaticale kenmerken:
• Bepaald lidwoord de als default
• Verkeerde vervoeging bijvoeglijke naamwoorden en aanwijzende voornaamwoorden
• Gespreksmarkeerders uit het Marokkaans
19
Straattaal
Hicham:Hee check die sma‘kijk dat meisje’ (sma: Sranan)
Ik ga loesoe he?‘Ik ga weg’ (loesoe: Sranan)
• fawaka = hallo, hoe gaat het?• moekroe = gevaarlijk• djaffen = stelen• flowen = versieren• tranga = goed, leuk
Woordenlijsten straattaal:
http://www.straatwoordenboek.nl/
http://www.rotterdamswijktheater.nl/rwtnieuw/paginas/paginainfockv.htm
20
Straattaal
• Voorbeeldje
• Andere manieren van nieuwvorming:
• Hippe oma’s (reclame Douwe Egberts)
21
Straattaal en Murks
• Straattaalsprekers moeten niets van Murks hebben:
• Jennie: “Dat slaat gewoon nergens op.”
• Amy: “Dom hoor, je hoort het gelijk, dan denk je: hou toch je mond.”
22
Straattaal en MurksVerschillen Murks en Straattaal:• Murks:
– m.n. door autochtone Nederlanders – Imitatie van Marokkaans (en Turks) Nederlands– Weinig contact met Marokkanen en Turken– Gebaseerd op stereotypen– Met opzet– Oppervlakkige kenmerken uit talen: intonatie, uitspraak– Soms als beledigend ervaren– ‘Wij-groep’ (autochtonen) tegenover ‘Zij-groep’ (allochtonen)
• Straattaal: – Gesproken door etnisch gemengde groepen jongeren– Veel contact tussen verschillende etnische groepen– Veel Sranan (Surinaams)– Ook minder opvallende kenmerken: woorden, betekenissen, grammaticale structuren– Mengtaal – Sociale contacttaal, vriendschappen over etnische grenzen, positief gewaardeerd– Vanzelfsprekendheid, komt voort uit situatie– Alleen ‘Wij’ (etnisch gemengde groep)
23
Meer links• http://www.dropjelyrics.nl/ : Jongerentaal, jongeren kunnen zelf de nieuwste woorden
toevoegen aan het ‘woordenboek’ van Prisma• straattaal woordenlijst Rotterdam:
http://www.rotterdamswijktheater.nl/rwtnieuw/paginas/paginainfockv.htm.• Straattaal: een verkenning http://www.meertens.knaw.nl/respons/0504.jolanda.pdf.• Meertens-instituut over straattaal:
http://www.meertens.knaw.nl/meertensnet/wdb.php?url=/projecten/straattaal.html.• Wikipedia: http://nl.wikipedia.org/wiki/Straattaal.• !! René Appel: http://neon.niederlandistik.fu-berlin.de/langvar/straattaal/. Met
geluiden!• Taalschrift (Groene boekje en straattaal) http://taalschrift.org/reportage/000485.html.• Jongerenblog http://jongeren.blog.nl/onderwijs/2005/08/26/drop_je_straattaal.• Murks in Lombok http://www.lombox.nl/Jongeren/murks.html.• PhDonderzoek straattaal:
http://www.onderzoekinformatie.nl/nl/oi/nod/onderzoek/OND1282527/.
24
Bibliografie
• Jacomine Nortier (2001). Murks en Straattaal: vriendschap en taalgebruik onder jongeren. Amsterdam: Prometheus.
• Abderrahman El-Aissati, Louis Boumans, Leonie Cornips, Margreet Dorleijn en Jacomine Nortier (2005). Turks- en Marokkaans-Nederlands. . In: Nicoline van der Sijs (red., 2005). Wereldnederlands. Oude en jonge variëteiten avn het Nederlands, pp. 149-185. Den Haag: Sdu Uitgevers.