Cleantime 160 DUTCH

65
IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE De serienummerplaat (fig. 1) aan de onderkant van de machine vermeldt de volgende informatie: Code van het model; Model; Voedingsspanning; Totaal nominaal vermogen; Serienummer; Fabricagejaar; Droog gewicht; Gewicht met maximale lading; Maximaal te nemen hellingsgraad; Streepjescode met serienummer; Identificatie van de fabrikant. INHOUDSOPGAVE INLEIDING/ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN/VEILIGHEID..................……… 3 UITPAKKEN………………………………………………………………………………………. 4 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN………………………………………………………………… 5 BESCHRIJVING BEDIENINGSELEMENTEN EN BEDIENINGSPANEEL................................. 7 UITRUSTING VAN DE BATTERIJ....…………………………………………….....………….... 7 MONTAGE VAN DE SCHIJFBORSTELS…………………………………………………….…. 8 BEVESTIGING VAN HET ZUIGRUBBER.......…………………………………………….……. 10 VOORBEREIDINGEN...........……………………………………………………………………... 10 AUTOMATISCH BEDRIJF VAN DE MACHINE………………………………………….......… 11 BESCHRIJVING AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S P1-P2-P3.......................................…….. 10 GEBRUIK VAN DE MACHINE IN HANDBEDRIJF ……………………….........……………… 12 PROGRAMMERING VAN DE SCHROBZUIGMACHINE…………………........……………… 13 ONDERHOUD………………………………………………………………………….................... 14 VEILIGHEIDSFUNCTIES EN FOUTOPSPORING......................................................................... 16

Transcript of Cleantime 160 DUTCH

Page 1: Cleantime 160 DUTCH

IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE De serienummerplaat (fig. 1) aan de onderkant van de machine vermeldt de volgende informatie:

• Code van het model; • Model; • Voedingsspanning; • Totaal nominaal vermogen; • Serienummer; • Fabricagejaar; • Droog gewicht; • Gewicht met maximale lading; • Maximaal te nemen hellingsgraad; • Streepjescode met serienummer; • Identificatie van de fabrikant.

INHOUDSOPGAVE INLEIDING/ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN/VEILIGHEID..................……… 3 UITPAKKEN………………………………………………………………………………………. 4 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN………………………………………………………………… 5 BESCHRIJVING BEDIENINGSELEMENTEN EN BEDIENINGSPANEEL................................. 7 UITRUSTING VAN DE BATTERIJ....…………………………………………….....………….... 7 MONTAGE VAN DE SCHIJFBORSTELS…………………………………………………….…. 8 BEVESTIGING VAN HET ZUIGRUBBER.......…………………………………………….……. 10 VOORBEREIDINGEN...........……………………………………………………………………... 10 AUTOMATISCH BEDRIJF VAN DE MACHINE………………………………………….......… 11 BESCHRIJVING AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S P1-P2-P3.......................................…….. 10 GEBRUIK VAN DE MACHINE IN HANDBEDRIJF ……………………….........……………… 12 PROGRAMMERING VAN DE SCHROBZUIGMACHINE…………………........……………… 13 ONDERHOUD………………………………………………………………………….................... 14 VEILIGHEIDSFUNCTIES EN FOUTOPSPORING......................................................................... 16

Page 2: Cleantime 160 DUTCH

INLEIDING Deze handleiding heeft als doel om als leiddraad te fungeren en bevat praktische informatie over de werking, de afstelling en het gewone onderhoud van uw nieuwe machine. Uw machine is ontworpen en gebouwd om optimale prestaties, comfort en werkgemak onder een grote verscheidenheid aan omstandigheden te bieden. Uw machine is vóór aflevering gecontroleerd in de fabriek en door onze dealer, om te garanderen dat hij in perfecte toestand aan u wordt afgeleverd. Om de machine in die toestand te houden en een probleemloze werking te garanderen, moeten de handelingen vermeld in deze handleiding uitgevoerd worden. Lees alvorens de machine te gebruiken, aandachtig deze handleiding door en houd hem altijd onder handbereik voor toekomstige raadpleging. Eventuele aanduidingen “links en rechts” worden altijd t.o.v. de voortbewegingsrichting van de machine bedoeld. Indien u meer informatie over de machine wenst, kunt u zich tot onze dealer wenden. Hij beschikt over vakkundig personeel, originele onderdelen en de nodige uitrusting om aan uw behoeften te voldoen. De machine mag niet zonder bescherming gebruikt worden. Voor uw veiligheid dient u te controleren of alle veiligheidsvoorzieningen gesloten of correct gemonteerd zijn alvorens de machine in werking te stellen. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De hieronder vermelde voorschriften dienen strikt opgevolgd te worden om schade aan de machine en de gebruiker te voorkomen.

• Lees aandachtig de etiketten op de machine, dek ze om geen enkele reden af en vervang ze onmiddellijk indien ze beschadigd raken.

• Meng niet reinigingsmiddelen van verschillend type om de vorming van schadelijke gassen te voorkomen.

• De opslagtemperatuur moet tussen 0 °C en +55°C liggen. • De optimale werktemperatuur moet tussen 0°C en +40°C liggen. • De vochtigheid moet tussen 30% en 95% liggen. • Gebruik de machine niet in ruimten met explosiegevaar. • Gebruik de machine niet als transportmiddel. • Gebruik geen oplossingen die de machine zouden kunnen beschadigen. • Voorkom dat de borstels bij stilstaande machine werken, om geen schade aan de vloer te

veroorzaken. • Zuig geen ontvlambare vloeistoffen op. • Gebruik in geval van brand een poederblusapparaat. Gebruik geen water. • Stoot niet tegen stellages of rekken waar gevaar op vallende voorwerpen bestaat. • Pas de werksnelheid aan de gripcondities aan. • Vermijd condities van instabiliteit. • De machine moet het schrobben en zuigen/drogen gelijktijdig uitvoeren. Alle overige

werkzaamheden moeten uitgevoerd worden in zones die verboden zijn aan onbevoegden. Baken de vochtige vloerzones met speciale waarschuwingsborden af.

• Wanneer storingen geconstateerd mochten worden in de werking van de machine, controleert u dan of ze niet afhangen van niet uitgevoerd gewoon onderhoud. Vraagt u in tegengesteld geval om tussenkomst van het erkende servicecentrum.

• Vraag bij vervanging van onderdelen om originele onderdelen aan een erkende dealer en/of verkoper.

• Onttrek stroom aan de machine alvorens onderhoud uit te voeren. • Verwijder geen beveiligingen die het gebruik van gereedschappen vereisen om verwijderd te

worden. • Was de machine niet met rechtstreekse waterstralen, met water onder druk of met corrosieve

producten. • Laat de machine elke 200 uur door een erkend servicecentrum controleren.

Page 3: Cleantime 160 DUTCH

• Dit product is speciaal afval van het type RAEE, en voldoet aan de vereisten van de nieuwe richtlijnen ter bescherming van het milieu (2002/96/CE RAEE). Het moet apart van het normale afval verwerkt worden, met inachtneming van de geldende wetten en voorschriften.

• De machine veroorzaakt geen schadelijke trillingen.

WIJZIGINGEN EN VERBETERINGEN Onze onderneming streeft een constante perfectionering van haar producten na en behoudt zich het recht voor om wijzigingen en verbeteringen door te voeren wanneer zij dit nodig acht, zonder de verplichting om die ook aan eerder verkochte machines door te voeren. VEILIGHEID Ook u kunt letsel voorkomen. Geen enkel programma van letselpreventie kan doeltreffend zijn zonder de volledige medewerking van degene die rechtstreeks verantwoordelijk is voor de werking van de machine. De meeste ongevallen die in een bedrijf, op de werkplek of tijdens het vervoer kunnen optreden, worden veroorzaakt door het niet in acht nemen van de meest elementaire veiligheidsvoorschriften. Een aandachtige en voorzichtige gebruiker is de beste garantie tegen letsel en blijkt veel doeltreffender dan welk preventieprogramma dan ook. Let tijdens het werk op mensen, met name op kinderen. UITPAKKEN Controleer of samen met de machine de volgende onderdelen zijn geleverd: Gebruikershandleiding – Garantiecertificaat – Kleefcoupons voor aanvraag onderdelen – Keuringsblad – EG-conformiteitscertificaat. Controleer de inhoud van de zak:

• 1 batterijbedrading; • 5 batterijbruggen; • 1 connector voor batterijlader; • 2 contactsleutels; • 1 hoofdzekering.

Speciaal afval. Niet verwerken samen met normaal afval.

Page 4: Cleantime 160 DUTCH

TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN MODELLEN 700 850 950 750R 750R

sweeper Werkbreedte (mm) 700 830 920 750 750 Breedte zuigrubber (mm) 830 1010 1100 1010 1010 Automatische borstelwissel JA JA JA NEE NEE Diameter borstels (mm) 355 X 2 435 X 2 460 X 2 150 x 750 150 x 750 Cilindrische borstels - - - JA JA Aantal omwentelingen borstels (omw/min)

200 200 200 1000 1000

Vermogen borstelmotoren (W) 400 X 2 400 X 2 400 X 2 1000 1000 Druk borstels op grond (kg) 60 90 90 50 50 Schoonwatertank (l) 145 145 145 145 145 Vuilwatertank (l) 170 170 170 170 170 Min/max oplossingstroom (l/min.) 1-10 1-10 1-10 1-10 1-10 Inhoud vuilopvangbak (l) - - - 13,5 13,5 Vermogen zuigmotor (W) 650-800 650-800 650-800 650-800 650-800 Onderdruk bij zuigen (mmH2O) 1600-2100 1600-2100 1600-2100 1600-2100 1600-2100 Automatische dosering reinigingsoplossing

JA JA JA JA JA

Display veiligheidscodes (Voltmeter)

JA JA JA JA JA

Max. te nemen hellingsgraad 16% 16% 16% 16% 16% Vermogen tractiemotor (W) 560 560 560 560 560 Voortbewegingssnelheid (km/h) 6.5 6.5 6.5 6.5 6.5 Achteruitrijsnelheid (programm.) 3 3 3 3 3 Diameter aandrijfwiel (mm) 250 250 250 250 250 Diameter aangedreven wielen (mm)

300 300 300 300 300

Spanning elektrische installatie (volt)

36 36 36 36 36

Lengte (mm) 1760 1760 1760 1760 1810 Breedte (mm) 885 885 885 885 1050 Hoogte (mm) 1360 1360 1360 1360 1360 Gewicht van de machine (kg) zonder batterijen

273 290 292 280 300

Gewicht met batterijen 555 572 574 562 582

Aangeraden batterijen 280 Ah, 6 x 6 V

280 Ah, 6 x 6 V

280 Ah, 6 x 6 V

280 Ah, 6 x 6 V

280 Ah, 6 x 6 V

Max. werktijd 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 Geluidsdruk (LpA) 72 dB 72 dB 72 dB 72 dB 72 dB Geluidsvermogen - - - - - Trillingen op handen 0,69 m/sec2 0,69 m/sec2 0,69 m/sec2 0,69 m/sec2 0,69 m/sec2 Trillingen op lichaam 0,28 m/sec2 0,28 m/sec2 0,28 m/sec2 0,28 m/sec2 0,28 m/sec2

Page 5: Cleantime 160 DUTCH

BESCHRIJVING BEDIENINGSELEMENTEN EN BEDIENINGSPANEE L 1=Contactsleutel 2=Hendel voor selectie vooruit-achteruit rijden 3=Regeling oplossingstroom 4=ON-OFF Borstelmotor 5=ON-OFF Zuigmotor 6=Indicator vuilwatertank te vol 7=Indicator ontbreken reingingsoplossing 8=Toets voor aankoppelen/ loskoppelen borstels (niet gebruikt bij modellen met kop met cilindrische borstels) 9=Toetsen en keuze-indicatoren Werkprogramma 10=Programmeertoets op display 11=Claxon 12=Alfanumerieke display met twee regels 13=Noodstopknop 14=Gaspedaal vooruit-achteruit rijden 15=Rempedaal en parkeerrem 16=Hendels voor optillen zijborstels (OPTIE)

16

Page 6: Cleantime 160 DUTCH

UITRUSTING VAN DE BATTERIJ De machine werkt met een batterij van 36 Volt. Afhankelijk van het land waar de machine wordt afgeleverd, zijn er drie opties mogelijk: 1-Batterij op de machine gemonteerd, met zuur gevuld en klaar voor gebruik. 2-Batterij gemonteerd, maar droog (d.w.z. zonder elektrolytvloeistof). 3-Batterij niet geleverd. GEVAAR! Tijdens de installatie of onderhoud aan de batterijen, moet de gebruiker de persoonlijke beschermingsmiddelen (handschoenen, veiligheidsbril, beschermende overall, enz.) dragen die nodig zijn om het risico van letsel te beperken, uit de buurt van eventueel open vuur blijven, en mag hij niet de polen van de batterijen kortsluiten, geen vonken veroorzaken en niet roken. De batterijen worden gewoonlijk met zuur geladen en klaar voor gebruik geleverd. Wanneer men droge batterijen gebruikt, moeten ze alvorens ze aan boord gemonteerd worden, met de volgende procedure geactiveerd worden: - verwijder de pluggen uit de batterijen en vul alle elementen met zwavelzuuroplossing (densiteit

1,27 tot 1,29 kg). Zorg er bij 25° C voor dat alle lamellen volledig bedekt zijn; - laat 4 à 5 uur rusten, om de luchtbellen de tijd te geven om naar het oppervlak te stijgen en de

platen om de elektrolyt te absorberen; - controleer of het elektrolytpeil nog boven de platen staat. Vul in tegengesteld geval het peil bij

met zwavelzuuroplossing; - sluit de pluggen weer; Het is nu het juiste moment om een eerste oplading uit te voeren alvorens de machine in bedrijf te stellen: houdt u zich voor deze handeling aan hetgeen in de betreffende paragraaf is geschreven. BATTERIJEN: installatie en aansluiting. Let op dat op de pluspolen uitsluitend klemmen worden gemonteerd die met het symbool “+” zijn gemerkt. Controleer de lading van de batterijen niet door middel van vonkvorming. Houdt u zich nauwlettend aan de hieronder beschreven aanwijzingen, aangezien een eventuele kortsluiting van de batterijen hun explosie kan veroorzaken. Monteer de batterijen in de machine met middelen die voor hun gewicht geschikt zijn. De positieve en negatieve pool hebben een verschillende doorsnede. Sluit, onder verwijzing naar de ligging van de kabels op de schematische tekening op de batterijbak, de klemmen op de polen van de batterijen aan. Trek, zodra de kabels zoals aangegeven in de tekening liggen, de bevestigingsbouten van de klemmen met een geschikte sleutel aan en bedek de polen met vaseline; sluit de connector van de batterijbedrading op die van de machi nebedrading aan: gebruik de machine volgens de instructies die hierna zijn aangegeven. DE BATTERIJLADER Laat de batterijen nooit te veel ontladen, want hierdoor kunnen ze op onherstelbare wijze beschadigd raken. Keuze van de batterijlader: controleer of de batterijlader compatibel is met de op te laden batterijen:

- buisvormige loodbatterijen: de batterijlader moet een maximum beginstroom van 16 A hebben (met methode DIN Wa) of van 20 A tot 50 A (met methode met twee fases DIN Wo Wa ) voor elke 100 Ah (5h) van de batterij. Raadpleeg sowieso de fabrikant en de handleiding van de batterijlader ter bevestiging van deze keus.

- Gelbatterijen: gebruik een batterijlader die specifiek voor dit type batterijen geschikt is.

Page 7: Cleantime 160 DUTCH

VOORBEREIDING VAN DE BATTERIJLADER Als men een batterijlader wenst te gebruiken die niet bij de machine is geleverd, moet hierop de connector worden gemonteerd die bij de machine is geleverd. Ga voor de installatie van de connector als volgt te werk:

- Verwijder circa 13 mm van de beschermhuls van de rode en zwarte kabel van de batterijlader;

- Steek de kabels in de contactpennen van de connector en druk stevig samen met een geschikte tang;

- Steek de kabels in de connector met inachtneming van de polariteit (rode kabel +, zwarte kabel –).

MONTAGE VAN DE SCHIJFBORSTELS Til de zijdeksels van de machine aan beide kanten op en plaats de borstels onder de ruimte. Zorg ervoor dat ze tegen de speciale aanslagen steunen om ze uit te lijnen met de aankoppelgroep. Steek de sleutel in het bedieningspaneel, draai hem rechtsom en wacht tot op het display de aanduiding van de batterijspanning verschijnt. Druk op toets (8). De machine voert eerst een afkoppelhandeling (indicator A knippert) uit. Meteen hierna wordt de aankoppelhandeling vrijgegeven (indicator B knippert). Nu is de machine gereed voor het aankoppelen. Druk hiervoor opnieuw op toets (8). De indicator B blijft nu knipperen totdat het aankoppelen is voltooid.

Page 8: Cleantime 160 DUTCH

MONTAGE VAN DE CILINDRISCHE BORSTELS OP DE BETREFFE NDE KOP Open de zijklep van de kop. Verwijder het deksel van de borstelruimte (2). Voer de cilindrische borstel in de twee ruimten. Zorg ervoor dat de geleidepen die zich aan de andere kant bevindt gecentreerd wordt. Monteer de twee deksels van de borstelruimte en sluit de zijklep. MONTAGE VAN DE ZIJBORSTELS (OPTIE ) Om het vervoer te vereenvoudigen, zijn de zijborstels niet gemonteerd in de positie die voor de werking van de machine is bedoeld. Ga als volgt te werk om de zijborstel in de juiste positie te monteren: Draai de bout van de aandrijfas van de zijborstel los. Verwijder de bescherming van de spie. Plaats de borstel compleet met flens op de as. Draai de borgbout weer vast. Herhaal bovenstaande handelingen als versleten zijborstels vervangen moeten worden. De motoren van de zijborstels worden beschermd door twee resetbare zekeringen naast de hendels (fig. 16) voor het opheffen/zakken van de borstels. Als een motor met gezakte borstels mocht stoppen, kan het elektrische circuit gereset worden door op de resetknop van de zekering te drukken. Indien een zekering blijft ingrijpen, moet het defect in de bedrading, de kaarten (indien aanwezig) of in de motoren opgezocht en gerepareerd worden: laat de machine door gekwalificeerd technisch personeel nakijken.

Page 9: Cleantime 160 DUTCH

BEVESTIGING VAN HET ZUIGRUBBER Pak het zuigrubber uit en breng het in de uitsparingen in de steun aan, zoals getoond in de figuur. Neem de zuigslang en sluit deze op het zuigrubber aan. De strippen van het zuigrubber hebben als taak om de laag water met reinigingsmiddel van de vloer af te schrapen en zo een perfecte droging te bewerkstelligen. Mettertijd kan de scherpe rand die contact met de vloer maakt door het voortdurende strijken afgerond worden en scheurtjes vertonen, waardoor het drogen minder doeltreffend wordt. Vervang in dit geval de strip. Controleer dus dikwijls de slijtagetoestand. Controleer of de zuigopening van het zuigrubber niet verstopt is, zodat het vuile water op perfecte wijze van de vloer gezogen kan worden. Het zuigrubber is van twee afstellingen voorzien: schuine stand en druk, zodat het aan alle soorten oppervlak kan worden aangepast.

VOORBEREIDINGEN Vul de schoonwatertank met water en reinigingsoplossing in de hoeveelheid en de verhoudingen die door de fabrikant op de flacon zijn aangegeven. Attentie: vul niet met oplossingen die uit ontvlambare, explosieve of schuimvormende vloeistoffen bestaan. Breng de contactsleutel in en draai hem rechtsom. Het display zal gedurende 5 seconden het releasetype aangegeven. Hierna verschijnen de spanningswaarde van de batterij en de urenteller. Opmerking: wacht minstens 5 seconden alvorens de machine na uitschakeling weer in te schakelen; in tegengesteld geval zal de machine niet starten. Controleer de laadtoestand van de batterij op het betreffende display. Het display heeft drie functies: Voltmeter, urenteller, foutopsporing. De voltmeter bezit een blokkeringsfunctie voor onderspanning die automatisch alle diensten inactiveert, met uitzondering van de tractie, wanneer de batterij onder een spanning van circa 29 volt (op het display wordt hierbij eerst batterij in reserve en vervolgens lege batterij aangegeven). Laad in dit geval de batterij op.

Page 10: Cleantime 160 DUTCH

AUTOMATISCH BEDRIJF VAN DE MACHINE

BESCHRIJVING AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S P1- P2- P3 Opmerking: de inhoud van dit hoofdstuk is van toepassing op alle modellen die in deze handleiding zijn beschreven. P1 Licht reinigingsprogramma voor gladde vloeren die niet bijzonder vuil zijn. P2 Gemiddeld reinigingsprogramma voor gladde vloeren die duidelijk vuil zijn. P3 Zwaar reinigingsprogramma voor ruwe vloeren (cement e.d.) die zeer vuil zijn. GEBRUIK Na selectie van een van de drie hierboven beschreven programma’s: selecteer de vooruitversnelling met de hendel op het bedieningspaneel (nr. 2) en druk op het gaspedaal om met werken te beginnen. Als de machine van zijborstels (OPTIE) is voorzien, moeten deze omlaag worden gebracht met de hendels op de stuurkolom van de machine. De motoren van de borstels werken uitsluitend wanneer de borstels volledig omlaag zijn gebracht. Opmerking: als het gaspedaal wordt losgelaten of de hendel in de vrijstand wordt gezet, vindt automatische uitschakeling van alle functies binnen circa 5 seconden plaats (Auto Power-Off). In deze pauzetoestand zal de lichtgevende indicator van het gekozen programma knipperen. Om de

Er zijn drie verschillende programma’s beschikbaar Automatische werkprogramma’s P1- P2- P3 De bedrijfsparameters van elk automatisch programma zijn vooraf door de fabrikant ingesteld. Het is eventueel mogelijk om deze parameters te wijzigen (zie het hoofdstuk machineprogrammering), of zich hiervoor tot het technische servicecentrum te wenden. Kies uit de drie beschikbare programma’s het programma dat het meest geschikt is voor het uit te voeren werk door op de betreffende toets te drukken. De bijbehorende lichtgevende indicator gaat branden en alle functies van het gekozen programma worden geactiveerd. Opmerking: een nieuw werkprogramma kan alleen gekozen worden nadat het eerder gekozen programma gedeselecteerd wordt. De functies die elk automatisch programma uitvoert zijn op de volgende pagina beschreven.

Page 11: Cleantime 160 DUTCH

functies weer te activeren, hoeft men slechts de machine te verplaatsen, zonder het reeds geselecteerde programma uit te schakelen (Auto power-ON). In de stoel is een veiligheidsvoorziening ingebouwd: wanneer de gebruiker opstaat of de machine verlaat, stopt de aandrijving zowel het vooruit als het achteruit rijden. Opmerking: als tijdens het werk de achteruitversnelling wordt ingeschakeld, zal de machine het zuigrubber automatisch optillen. Alleen nadat deze handeling is verricht, wordt vrijgave voor het rijden verkregen. Het gebruik van de achteruitversnelling wordt aangegeven door een akoestische veiligheidsmelder (alle functies zullen actief blijven). De machine remt automatisch wanneer het gaspedaal wordt losgelaten. Indien nodig, kan de bedrijfsrem gebruikt worden. De machine is voorzien van een noodstopknop; bij bediening van deze knop (rode controlelampje brandt) worden de tractie en alle overige functies onmiddellijk gestopt. Druk opnieuw op deze knop om de machine te activeren. Om het werk te hervatten, moet opnieuw een van de drie automatische werkprogramma’s gekozen worden. Na het werk moet de vuilwatertank worden geleegd. In de vuilwatertank is een microschakelaar met vlotter aanwezig. Als deze schakelaar de volle toestand van de tank detecteert, wordt automatisch de zuigmotor uitgeschakeld. Deze toestand wordt gemeld door het branden van het betreffende controlelampje op het dashboard. STOP AFGIFTE REINIGINGSOPLOSSING Wanneer de schoonwatertank de reserve bereikt, hoort men een intermitterend geluidssignaal (3 keer) en op het display verschijnt “reserve water”. Na circa een minuut start het geluidssignaal opnieuw en verschijnt op het display “water ontbreekt”. Tegelijkertijd stoppen de borstelmotoren en de afgifte van water. Vul de tank om het werk voor te kunnen zetten, maar schakel eerst de machine uit om de alarmsignalen te resetten. GEBRUIK VAN DE MACHINE IN HANDBEDRIJF Om in handbedrijf te kunnen werken, hoeft geen enkel automatisch werkprogramma gekozen te worden (P1, P2, P3). Het is namelijk mogelijk om de gewenste waarde in te stellen met behulp van de toet sen getoond in de afbeelding.

Page 12: Cleantime 160 DUTCH

Toets nr. 5 ON-OFF ZUIGUNIT Toets nr. 4 ON-OFF BORSTEL Toets nr. 3 ON-OFF WATER

PROGRAMMERING VAN DE SCHROBZUIGMACHINE Men betreedt de PROGRAMMERING GEBRUIKER door de toets “display” 5 seconden ingedrukt te houden tijdens de weergave van de batterijspanning zonder actieve ladingen. Men kan in deze volgorde programmeren: 1. TAAL : Kan geselecteerd worden m.b.v. de – en + toetsen van het water. Door kortstondig op

de toets “display” te drukken, wordt het ingestelde gegeven opgeslagen en gaat men naar de volgende pagina.

2. P1 Vrijgave borstels: ON of OFF. De parameter kan gewijzigd worden met de gebruikelijke –

en + toetsen. Door kortstondig op de toets “display” te drukken, wordt het ingestelde gegeven opgeslagen en gaat men naar de volgende pagina.

3. P1 Werkdruk borstels: van 010 tot 100. De parameter kan verlaagd worden met de – toets en

verhoogd met de + toets. Door kortstondig op de toets “display” te drukken, wordt het ingestelde gegeven opgeslagen en gaat men naar de volgende pagina.

4. P1 Vrijgave zuigunit: ON – OFF. De parameter kan gewijzigd worden met de – en + toetsen.

Door kortstondig op de toets “display” te drukken, wordt het ingestelde gegeven opgeslagen en gaat men naar de volgende pagina.

5.P1 Afgifte water: de parameter kan op de volgende waarden worden ingesteld:

OFF: wanneer het programma wordt opgeroepen, wordt de afgifte van water niet geactiveerd. NIV.1: pomp actief met nuttige cyclus van 18% NIV.2: pomp actief met nuttige cyclus van 36% NIV3.: pomp actief met nuttige cyclus van 45% NIV.4: pomp actief met nuttige cyclus van 60% NIV.5: pomp actief met nuttige cyclus van 75% NIV.6: pomp actief met nuttige cyclus van 100%

Page 13: Cleantime 160 DUTCH

Auto: pomp actief op basis van de nuttige cyclus van de tractie Tot 16% van de snelheid, pomp actief voor 18% Tot 32% van de snelheid, pomp actief voor 36% Tot 50% van de snelheid, pomp actief voor 45% Tot 65% van de snelheid, pomp actief voor 60% Tot 80% van de snelheid, pomp actief voor 75% Meer dan 80% van de snelheid, pomp actief voor 100%

De parameter kan gewijzigd worden met de – en + toetsen. Door kortstondig op de toets “display” te drukken, wordt het ingestelde gegeven opgeslagen en gaat men naar de volgende pagina.

6.P1: Werksnelheid: max. tractiesnelheid. De parameter kan tussen 010 en 100 worden ingesteld.

De parameter kan verlaagd worden met de – toets en verhoogd met de + toets. Door kortstondig op de toets “display” te drukken, wordt het ingestelde gegeven opgeslagen en gaat men naar de volgende pagina.

7.P1: Vrijgave POWER OFF: ON of OFF. De parameter kan gewijzigd worden met de – en +

toetsen. Door kortstondig op de toets “display” te drukken, wordt het ingestelde gegeven opgeslagen en gaat men naar de volgende pagina.

Voor P2 en P3 wordt dezelfde, hierboven beschreven procedure gebruikt.

ONDERHOUD Controle van de batterijen en oplading Controleer regelmatig het elektrolytniveau in de batterij. De batterijbak bevindt zich onder de stoel van de bestuurder; hef het deksel van de batterijbak op en open de pluggen van de cellen: vul de cellen indien nodig met gedestilleerd water; een oplossing van zwavelzuur mag namelijk alleen gebruikt worden tijdens de eerste activering van de droge batterij. Let bijzonder op: de vloeistof van de batterij is corrosief; in geval van contact met huid of ogen, met rijkelijk water uitspoelen en een arts raadplegen. Sluit de cellen na het vullen met de pluggen en reinig het buitenoppervlak. Laad indien nodig de batterij overeenkomstig de volgende aanwijzingen op:

- Het opladen moet in een goed geventileerde ruimte gebeuren. - Schakel de machine met de hoofdsleutel uit. - Open de batterijbak en koppel de connector van de batterij van de machine af; open alle

deksels van de 18 cellen (of elementen) van de batterij. - Sluit de connector van de batterij op de batterijlader aan. - Sluit de batterijlader op het elektriciteitsnet aan (de netspanning en –frequentie moeten

overeenkomen met de corresponderende waarden die voor de batterijlader van toepassing zijn).

ONDERHOUD Koppel na het opladen de batterij van de batterijlader af en sluit hem weer op de machine aan. Sluit alle 18 cellen van de batterij en verwijder eventuele zuurresten van het buitenoppervlak van de batterij.

Page 14: Cleantime 160 DUTCH

OPMERKING: neem in elk geval de aanwijzingen in de gebruikershandleiding van de batterij in acht. LEDIGEN VUILOPVANGBAK In het model met kop met cilindrische borstels, moet de vuilopvangbak aan de achterkant regelmatig geleegd worden. Ga als volgt te werk: draai hem naar de achterkant van de machine om hem los te maken van het kopgedeelte en trek hem in dwarsrichting uit de machine. Leeg de bak en reinig hem onder stromend water. Breng hem weer in zijn zitting aan door de handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren. SAMENVATTENDE TABEL VAN HET GEWONE ONDERHOUD Attentie: handelingen uit te voeren met uitgeschakelde machine en verwijderde sleutel. Alle werkzaamheden van het gewone of buitengewone onderhoud moeten door vakkundig personeel worden uitgevoerd, of door erkende servicencentra. OPMERKING: de duur van de batterij hangt af van de regelmaat van het periodieke onderhoud (controle densiteit en niveau van de elektrolyt). Bovendien, wanneer de machine langere tijd niet gebruikt wordt (bijvoorbeeld 4 à 6 weken) moet de batterij sowieso opgeladen worden, om te garanderen dat de spanning nooit onder de drempel van 29 volt zakt. Ongebruikte batterijen zijn namelijk onderhevig aan het verschijnsel van zelfontlading.

CONTROLEER

BIJ AFLEVERING

INDIEN NODIG

ELKE 30 UUR ELKE 100 UUR ELKE 500 UUR

Niveau batterijvloeistof en spanning

Controleer koolborstels van alle elektromotoren, vervang ze indien nodig

Afstelling van rem

Bevestiging moeren en schroeven

Slijtagetoestand van borstels

Reiniging filters

Reiniging vuilopvangbak

Smering ketting stuurinrichting

Page 15: Cleantime 160 DUTCH

VEILIGHEIDSFUNCTIES EN FOUTOPSPORING De machine is voorzien van enkele veiligheidsfuncties. De activering van de veiligheidsfuncties wordt weergegeven op het display door middel van meldingen (zie volgende tabel) die de identificatie en het opzoeken van storingen vereenvoudigen.

ref. FOUTCODE DISPLAY BORSTELS ZUIGUNIT AANDRIJVING FOUTBRON OORZAAK REMEDIE

a- de machine heeft te veel op een hellling gewerkt

a- wacht circa 30 min. totdat de temperatuur van de motor is gezakt

b- overmatig stroomverbruik tractiemotorb- als de stroom > 18A bij onbelaste werking, vervang dan het motorwiel RTRT00250

c- thermische sensor op het motorwielc- als bij omgevingstemperatuur de sensor een open circuit is, de sensor METK00026 vervangen

a- de machine heeft te veel op een hellling gewerkt

a- wacht circa 30 min. totdat de temperatuur van de kaart is gezakt

b- overmatig stroomverbruik tractiemotorb- als de stroom > 18A, vervang dan het motorwiel RTRT00250

c- elektronica beschadigdc- vervang de vermogenskaart MECE00265 en het paneel MEQE00050

a- het gaspedaal wordt bediend op het moment van inschakeling met de sleutel

a- laat het pedaal los

a- slechte verbinding van de connector onder het pedaal

a- verwijder het pedaal en controleer de verbinding

b- de potentiometer werkt niet correct b- vervang de potentiometer (zie servicebulletin 20060047)

a- de machine heeft te lang met een hoge druk gewerkt

a- wacht circa 30 min. totdat de temperatuur is gezakt

b- het gebruikte werkprogramma is te zwaar voor het type oppervlak

b- ga over van P3 op P2 of P1(als P1 reeds gebruikt wordt, gebruik dan de programmeerinstructies voor de gebruiker om de druk te verlagen)

c- elektronica beschadigdc- vervang de vermogenskaart MECE00265 en het paneel MEQE00050

a- de batterijspanning is ≤ 31.5V a- bereid de oplading van de batterij voor

ON

sensor van de temperatuur op de vermogenskaart

> 85°C

7 RESERVE BATTERIJ ON ON ON batterij

6BORSTEL

TEMPERATUUR

PAUZE

OFF ON

PROBLEEM TRACTIE OFF OFF vermogenskaart

OFF2TEMPERATUUR

MOTOR PAUZEOFF OFF

temperatuur sensor

aandrijfwiel > 95°C

3TEMPERATUUR

TRACTIE PAUZEOFF OFF OFF

temperatuur sensor

vermogenskaart > 85°C

OFF

4SEQUENTIE SLEUTEL

GASPEDAALOFF OFF OFF

1

microschakelaar en potentiometer

gaspedaal

OFFpotentiometer

gaspedaal5

POTENTIOMETER

TRACTIEOFF OFF

a- de vermogenskaart is beschadigda- vervang de vermogenskaart MECE00265; als het bedieningspaneel MEQE00050 een release < 1.26 heeft, de kaart vervangen

Page 16: Cleantime 160 DUTCH

a- de batterijspanning is ≤ 29V a- laad de batterij op

a- de batterijspanning is ≤ 27V a- controleer de nivaeus van de batterij en laad hem op

a- de borstels zijn versleten a- vervang de borstels

a- de parkeerrem is geactiveerda- zet de rem vrij door op de hendel naast het rempedaal te drukken

b- de micro van het rempedaal is niet correct bevestigd

b- controleer en regel eventueel de stand van de microschakelaar

c- de micro van het rempedaal werkt niet corect c- vervang de microschakelaar

a- de niveausensor is door het niveau van het water geactiveerd

a- ledig de vuilwatertank en reset de machine (sleutel OFF/ON )

b- de niveausensor is geblokkeerd in de stand GESLOTEN

b- controleer en vervang eventueel de sensor MECI00516

a- de niveausensor is door het niveau van het water geactiveerd

a- bereidt u zich voor om de vuilwatertank te ledigen en de schoonwatertank te vullen

b- de niveausensor is geblokkeerd in de stand GESLOTEN

b- controleer en vervang eventueel de sensor MECI00516

a- de sensor is meer dan 5 minuten gesloten wegens het niveau van het water

a- ledig de vuilwatertank, vul de schoonwatertank en reset de machine (sleutel OFF/ON )

b- de sensor is meer dan 5 minuten geblokkeerd in de stand GESLOTEN

b- controleer en vervang eventueel de sensor MECI00516

a- vervanging van de potentiometera- gebruik de programmeerinstructies voor de gebruiker om de potentiometer met de elektronica uit te lijnen

b- foutieve ohm-waarde bij opgeheven pedaalb- kalibreer op 0Ω met opgeheven pedaal en gebruik de programmeerinstructies voor de gebruiker om de

potentiometer met de elektronicoa uit te lijnen

OFFpotentiometer

gaspedaal

14 WATER ONTBREEKT

15UITLIJNING

POTENTIOMETEROFF OFF

OFF OFF

ONniveausensor in de vuilwatertank

ONniveausensor in

de schoonwatertank

ONniveausensor in

de schoonwatertank

13 WATERRESERVE ON ON

12NIVEAU

VUILWATERTANKON OFF

ONmicroschakelaar in het pedaal van de parkeerrem

10 BORSTELS OP

11 PARKEERREM ON ON

ON ON

ON batterij

OFF batterij

ON

onderste microschakelaar

in actuator kopgroep

9 BATTERIJ OP OFF OFF

8 BATTERIJ LEEG OFF OFF

b- de vloer is zeer glad en de borstelmotor bereikt niet het vereiste stroomverbruik

b- ga over van P3 op P2 of P1 (als P1 reeds gebruikt wordt, gebruik dan de programmeerinstructies voor de gebruiker om de druk te verlagen)

Page 17: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/AVERTISSEMENTS GENERAUX/SECURITE ________________________________________________________________________________

Page 1 de 17

IDENTIFICATION DE LA MACHINE La plaquette d’identification (fig.1), qui se trouve sur la partie arrière de la machine, contient les informations suivantes:

• Code du modèle; • Modèle; • Tension d’alimentation; • Puissance nominale totale; • Numéro de série (numéro de

matricule); • Année de fabrication; • Poids à sec; • Poids avec chargement maximum; • Pente maximum; • Code à barres avec numéro de

matricule; • Identification du constructeur

TABLE DES MATIERES INTRODUCTION/AVERTISSEMENTS GENERAUX/SECURITE ……………………………2 DEBALLAGE………………………………………………………………………………………..3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES………………………………………………………….…4 DESCRIPTION DES COMMANDES ET DU TABLEAU DE CONTROLE………………….…...5 INSTALLATION DE LA BATTERIE………………………………………………………….....6-7 MONTAGE DES BROSSES …………………………………………………………………..7-8 FIXATION DU DISPOSITIF DE SECHAGE……………………………………………………….8 OPERATIONS PRELIMINAIRES………………………………………………………………......9 USAGE AUTOMATIQUE DE LA MACHINE……………………………………….............…9-10 DESCRIPTION DES PROGRAMMES AUTOMATIQUES…………………………………..…..10 USAGE MANUEL DE LA MACHINE…………………………………………...................…….11 PROGRAMMATION DU DISPOSTIF DE NETTOYAGE …………………………………...11-12 MAINTENANCE…………………………………………………………………………....12-13-14 FONCTIONS DE SECURITE ET RECHERCHE DES PANNES……………………………..14-15

Page 18: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/AVERTISSEMENTS GENERAUX/SECURITE ________________________________________________________________________________

Page 2 de 17

INTRODUCTION Cette notice d’instructions a été rédigée dans le but de servir de guide, elle contient les informations pratiques pour le fonctionnement, le réglage et la maintenance ordinaire de votre nouvelle machine. Votre machine a été projetée et construite pour garantir un rendement, un confort et une facilité de travail maximum dans une grande variété de conditions. Avant la livraison, votre machine a été contrôlée en usine et ensuite par notre concessionnaire pour garantir une livraison en parfaite condition. Pour conserver la machine dans ces conditions ou assurer un travail sans problème, il est indispensable que les opérations, indiquées dans cette notice, soient effectuées. Avant d’utiliser la machine, lire attentivement cette notice et la tenir toujours à portée de la main pour toute future consultation. Les éventuelles indications “gauche et droite” doivent toujours être prises en considération en se référant au sens de la marche de la machine. Au cas où vous nécessiteriez d’ultérieures informations au sujet de la machine, n’hésitez pas à vous adresser à notre concessionnaire. Il dispose de personnel compétent, de pièces originales et de l’équipement nécessaire pour pourvoir à vos nécessités. La machine ne doit pas être utilisée sans protection. Pour votre sécurité, vérifiez que toutes les protections de sécurité soient fermées et correctement installées avant de mettre en route la machine. NORMES GENERALES DE SECURITE Les normes indiquées ci-dessous doivent être respectées attentivement pour éviter tout dommage à l’opérateur ou à la machine.

• Lire attentivement les étiquettes appliquées sur la machine, ne les couvrir pour aucune raison et les remplacer immédiatement si elles sont endommagées.

• Ne pas mélanger de détergents de différents types pour éviter la production de gaz nocifs. • La température de stockage doit être comprise entre 0 °C et +55°C. • La température idéale de travail doit être comprise entre 0°C et +40°C. • L’humidité doit être comprise entre 30% et 95%. • Ne pas utiliser la machine dans des atmosphères explosives. • Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport. • Ne pas utiliser de solutions qui pourraient endommager la machine. • Eviter que les brosses travaillent quand la machine est arrêtée pour ne pas endommager le

sol. • Ne pas aspirer de liquide inflammable. • En cas d’incendie, utiliser un extincteur à poudre. Ne pas utiliser d’eau. • Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages où il existe un danger de chute

d’objets. • Adapter la vitesse d’utilisation aux conditions d’adhérence. • Eviter les conditions d’instabilité. • La machine doit effectuer les opérations de nettoyage et séchage simultanément. Les

différentes opérations devront être effectuées dans des zones interdites au passage des personnes non désignées. Signaler les zones du sol qui sont humides à l’aide de panneaux indicateurs spécifiques.

• Au cas où on remarquerait des irrégularités dans le fonctionnement de la machine, vérifier qu’elles ne dépendent pas du manque de maintenance ordinaire. Si ce n’est pas le cas, demander l’intervention du service après-vente autorisé.

• En cas de substitution de pièces, demander les pièces de rechange originales à un concessionnaire et / ou revendeur autorisé.

• Pour toute intervention de maintenance, débrancher l’alimentation électrique de la machine. • Ne pas ôter les protections qui s’enlèvent uniquement à l’aide d’outils. • Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs, sous pression ou avec des substances

corrosives.

Page 19: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/AVERTISSEMENTS GENERAUX/SECURITE ________________________________________________________________________________

Page 3 de 17

• Toutes les 200 heures, faire contrôler la machine par un service après-vente autorisé. • Ce produit est un déchet spécial de type RAEE et répond aux prescriptions des nouvelles

directives pour la protection de l'environnement (2002/96/CE RAEE). Il doit être éliminé séparément des déchets ménagers conformément aux lois et réglementations en vigueur.

• La machine ne provoque pas de vibrations nuisibles.

MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS Notre société recherche le perfectionnement constant de ses produits et se réserve le droit d’effectuer les modifications et les améliorations quand elle le juge nécessaire sans aucune obligation de sa part d’en faire bénéficier les machines vendues précédemment. SECURITE Vous aussi vous contribuez pour éviter les accidents. Aucun programme de prévention contre les accidents ne peut résulter efficace sans la collaboration totale de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La plupart des accidents qui peuvent se produire dans une entreprise, sur le travail ou pendant les déplacements sont causés par le non respect des règles de prudence les plus élémentaires. Un utilisateur attentif et prudent est la meilleure garantie pour prévenir les accidents et se révèle plus efficace que n’importe quel programme de prévention. Pendant le travail, faîtes attention aux personnes et surtout aux enfants. DEBALLAGE Contrôler que les éléments suivants aient été livrés avec la machine: Notice pour l’usage- Certificat de garantie - Coupons autocollants pour la demande de pièces de rechange- Certificat d’épreuve - Certificat de conformité CE. Vérifier le contenu de l’enveloppe: • N° 1 Câblage batterie • N° 5 Barrettes de raccordement batteries • N°1 Connecteur pour chargeur de batterie • N° 2 Clés pour la mise en route • N°1 Fusible général

Déchet spécial. Ne pas éliminer avec les déchets ménagers.

Page 20: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/AVERTISSEMENTS GENERAUX/SECURITE ________________________________________________________________________________

Page 4 de 17

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MODELES 700 850 950 750R 750R

sweeper Largeur de travail (mm) 700 830 920 750 750 Largeur dispositif de nettoyage (mm) 830 1010 1100 1010 1010 Changement brosses automatique OUI OUI OUI NON NON Diamètre brosses (mm) 355 X 2 435 X 2 460 X 2 150 x 750 150 x 750 Brosses cylindriques - - - OUI OUI N° de tours brosses (rpm) 200 200 200 1000 1000 Puissance moteurs brosses (W) 400 X 2 400 X 2 400 X 2 1000 1000 Pression brosses au sol (Kg) 60 90 90 50 50 Réservoir solution (Lt) 145 145 145 145 145 Réservoir récupération ( Lt) 170 170 170 170 170 Flux min./ max solution (l. min.) 1-10 1-10 1-10 1-10 1-10 Capacité récipient déchets (lt.) - - - 13,5 13,5 Puissance moteur aspiration (W) 650-800 650-800 650-800 650-800 650-800 Dépression en aspiration (mmH2O) 1600-2100 1600-2100 1600-2100 1600-2100 1600-2100 Dosage automatique solution détergente

OUI OUI OUI OUI OUI

Afficheur codes de sécurité (Voltmètre)

OUI OUI OUI OUI OUI

Pente maximum franchissable 16% 16% 16% 16% 16% Puissance moteur traction (W) 560 560 560 560 560 Vitesse en marche avant (Km/h) 6.5 6.5 6.5 6.5 6.5 Vitesse en marche arrière (programme.)

3 3 3 3 3

Diamètre roue traction (mm) 250 250 250 250 250 Diamètre roues menées (mm) 300 300 300 300 300 Tension installation électrique (volt) 36 36 36 36 36 Longueur (mm) 1760 1760 1760 1760 1760 Largeur (mm) 885 885 885 885 1050 Hauteur (mm) 1360 1360 1360 1360 1360 Poids de la machine (Kg) Sans batt. 273 290 292 280 300 Poids avec batteries 555 572 574 562 582

Batteries Conseillées 280 Ah, 6 x 6 V

280 Ah, 6 x 6 V

280 Ah, 6 x 6 V

280 Ah, 6 x 6 V

280 Ah, 6 x 6 V

Autonomie de travail 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 Pression Sonore (LpA) 72 dB 72 dB 72 dB 72 dB 72 dB Puissance Sonore - - - - - Vibrations mains 0,69 m/sec2 0,69 m/sec2 0,69 m/sec2 0,69 m/sec2 0,69 m/sec2 Vibrations corps entier 0,28 m/sec2 0,28 m/sec2 0,28 m/sec2 0,28 m/sec2 0,28 m/sec2

Page 21: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/AVERTISSEMENTS GENERAUX/SECURITE ________________________________________________________________________________

Page 5 de 17

DESCRIPTION DES COMMANDES ET DU TABLEAU DE CONTROLE 1=Clé d’allumage 2=Levier pour sélectionner la marche avant-arrière 3=Réglage du flux de la solution 4=ON-OFF Moteur brosses 5=ON-OFF Moteur aspiration 6=Indicateur de niveau trop-plein du réservoir de récupération 7=Indicateur manque de solution détergente 8=Touche pour l’accrochage/décrochage des brosses (pas utilisée sur le mod. avec Tête à rouleaux) 9=Touches et indicateur de sélection Programme de travail 10=Touche de programmation sur l’afficheur 11=Klaxon 12=Afficheur alphanumérique à deux lignes 13=Bouton d’arrêt de secours 14=Accélérateur marche avant-arrière 15=Pédale frein et stationnement 16=Leviers relevage brosses latérales (OPTION)

Page 22: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/AVERTISSEMENTS GENERAUX/SECURITE ________________________________________________________________________________

Page 6 de 17

INSTALLATION DE LA BATTERIE La machine fonctionne avec une batterie de 36 Volt Indépendamment du pays de livraison de la machine, il existe trois options possibles: 1-Batterie fournie avec la machine et déjà installée, remplie avec de l’acide et prête à l’usage. 2-Batterie fournie et installée à sec (c’est-à-dire sans électrolyte liquide) 3-Batterie non fournie. DANGER! Pendant l’installation ou pendant m’importe quel type de maintenance des batteries, l’opérateur doit être muni des accessoires nécessaires (gants, lunettes, salopette de protection, etc.) pour limiter les risques d’accidents, s’éloigner des éventuelles flammes libres, ne pas court-circuiter les pôles des batteries, ne pas causer d’étincelles et ne pas fumer. Les batteries sont normalement fournies chargées avec de l’acide et avec la barrette de raccordement pour l’usage. Au cas où on devrait utiliser des batteries qui ne contiennent pas d’acide, avant de les installer sur la machine, il faut les mettre en fonction par la procédure suivante: -après avoir enlevé les bouchons des batteries, remplir tous les éléments avec une solution d’acide sulfurique (densité dw 1,27 à 1,29 Kg. A 25°c) en faisant attention de recouvrir complètement les lamelles; -laisser reposer pendant 4-5 heures, pour permettre aux bulles d’air de remonter à la surface et aux plaques d’absorber l’électrolyte; -vérifier que le niveau du liquide est encore supérieur aux plaques et, dans le cas contraire, remettre à niveau en rajoutant de la solution d’acide sulfurique; -refermer les bouchons. Maintenant il est nécessaire d’effectuer une première recharge avant de mettre en fonction la machine: pour exécuter cette opération, suivre les indications contenues dans le paragraphe à ce sujet. BATTERIES: installation et raccordement. Faire attention de monter sur les pôles positifs uniquement les bornes marquées avec le symbole “+” Ne pas contrôler la charge de la batterie à travers des étincellements. Suivre scrupuleusement

16

Page 23: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/AVERTISSEMENTS GENERAUX/SECURITE ________________________________________________________________________________

Page 7 de 17

les indications données ci-dessous, car un éventuel court-circuitage des batteries pourrait provoquer l’explosion de celles-ci. Monter sur la machine des accumulateurs en utilisant les moyens appropriés à leurs poids. Les pôles positif et négatif ont un diamètre différent. En faisant référence à la disposition des câbles schématisée sur le dessin imprimé sur le coffret de la batterie, raccorder les bornes aux pôles des accumulateurs. Après avoir orienté les câbles comme indiqué sur le dessin, serrer les boulons de fixation des bornes avec une clé de dimension adéquate et recouvrir les pôles avec de la vaseline; raccorder entre eux le connecteur de câblage batterie et celui de câblage machine. LE CHARGEUR DE BATTERIES Ne jamais laisser les batteries se décharger de façon excessive, vu qu’elles pourraient s’endommager de façon irréparable. Choix du chargeur de batterie: Vérifier que le chargeur de batterie est compatible avec les batteries à charger:

- batteries tubulaires au plomb: le chargeur de batterie doit avoir un courant initial de maximum 16 A (avec méthode DIN Wa) ou de 20 A à 50 A (avec méthode à deux stades DIN Wo Wa ) pour chaque 100 Ah (5h) de la batterie. Consulter quand même le fabricant et la notice du chargeur de batterie pour confirmer votre choix.

- Batteries au gel : utiliser un chargeur de batterie spécifique pour ce type d’accumulateurs. PREPARATION DU CHARGEUR DE BATTERIE Si on désire utiliser un chargeur de batterie non fourni avec la machine, il est nécessaire de monter sur celui-ci le connecteur expédié avec la machine. Pour l’installation du connecteur, procéder de la façon suivante:

- Enlever environ 13 mm de gaine de protection des câbles rouge et noir du chargeur de batterie;

- Insérer les câbles dans les embouts du connecteur et serrer fortement avec des pinces appropriées;

- Insérer les câbles dans le connecteur en respectant les polarités (câble rouge - + câble noir - )

MONTAGE DES BROSSES A DISQUE Soulever les portillons latéraux de la machine des deux côtés et placer les brosses sous le compartiment en ayant soin de les faire poser contre les arrêts spécifiques pour les aligner au groupe d’accrochage. Insérer la clé dans le tableau, la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et attendre que sur l’afficheur apparaisse l’indication de tension de la batterie. Appuyer sur la touche N°8. La machine effectuera d’abord une opération de décrochage (indicateur A clignotant) en validant immédiatement après l’opération d’accrochage

Page 24: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/AVERTISSEMENTS GENERAUX/SECURITE ________________________________________________________________________________

Page 8 de 17

(indicateur B clignotant) Maintenant la machine est prête pour l’accrochage qui pourra être effectué en appuyant à nouveau sur la touche N°8. Après avoir appuyé sur la touche N° 8 pour la deuxième fois, l’indicateur B restera allumé clignotant jusqu’à la fin de l’opération d’accrochage.

MONTAGE DES BROSSES A ROULEAU SUR LA TETE A ROULEAUX Ouvrir le portillon latéral sur la tête Enlever le couvercle du compartiment brosses (N°2) Introduire la brosse cylindrique dans les deux compartiments en ayant soin d’intercepter correctement le pivot guide qui se trouve sur le côté opposé. Monter les deux couvercles du compartiment brosses et fermer le portillon latéral.

MONTAGE ES BROSSES LATERALES (OPTION) Pour faciliter le transport, les brosses latérales ne sont pas placées dans la position prévue pour le fonctionnement de la machine. Pour monter la brosse latérale procéder comme suit: Dévisser la vis de l'arbre moteur brosse latérale. Retirer la protection de la clavette. Placer la brosse avec la bride sur l'arbre. Revisser la vis de blocage. Procéder de la même façon pour remplacer les

Page 25: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/AVERTISSEMENTS GENERAUX/SECURITE ________________________________________________________________________________

Page 9 de 17

brosses latérales usées. Les moteurs des brosses latérales sont protégés par deux fusibles réarmables placés à côté des leviers (fig. 16) de relevage / abaissement des brosses Si un moteur s'arrête lorsque les brosses sont abaissées, rétablir le circuit électrique en appuyant sur le bouton de réarmement du fusible. Si un fusible se déclenche sans arrêt, il faut rechercher et réparer la panne présente sur le câblage, dans les cartes (si elles sont présentes) ou dans les moteurs: faire vérifier la machine par un technicien qualifié. FIXATION DU DISPOSITIF DE SECHAGE Déballer le dispositif de séchage et l’insérer dans les cavités du support comme indiqué sur la figure. Prendre le tuyau d’aspiration et le raccorder au dispositif de séchage. Les lames de la raclette servent pour racler la pellicule d’eau et de détergent et permettent ainsi le séchage parfait. Avec le temps, le frottement continu arrondit et fissure les angles vifs au contact avec le sol en compromettant ainsi l’efficacité du séchage et nécessitant donc la substitution de la lame. Il faut donc contrôler régulièrement le degré d’usure de la lame. Vérifier en outre que le trou d’aspiration du dispositif de séchage ne soit pas bouché, pour permettre à l’eau sale d’être aspirée parfaitement du sol. La raclette est munie de deux positions de réglage: en inclinaison et en pression, pour l’adapter à tous les types de sol.

OPERATIONS PRELIMINAIRES Remplir le réservoir d’eau et de solution détergente selon les quantités et les proportions indiquées sur le flacon par le producteur. Attention: ne pas introduire de solutions composées de liquides inflammables, explosifs ou mousseux. Insérer la clé d’allumage, et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. L’afficheur indiquera le type de release pendant 5” ensuite la valeur de tension de la batterie et le compte-heures apparaîtront.

Page 26: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/AVERTISSEMENTS GENERAUX/SECURITE ________________________________________________________________________________

Page 10 de 17

Remarque: Après avoir éteint la machine, attendre au moins 5 secondes avant de la rallumer; autrement elle ne s’allumera pas. Contrôler la charge de la batterie à travers l’afficheur spécifique. L’afficheur a trois fonctions: Voltmètre, compte-heures, recherche des pannes. Le voltmètre comprend une fonction de blocage pour sous-tension qui débranche immédiatement tous les services, excepté la traction, quand la batterie descend à une tension équivalente à environ 29 volt ( indiquant sur l’afficheur 1° réserve batterie puis batterie déchargée.) Dans ce cas, procéder à la recharge de la batterie. USAGE AUTOMATIQUE DE LA MACHINE

DESCRIPTION DES PROGRAMMES AUTOMATIQUES P1- P2- P3 Remarque: le contenu de ce chapitre s’applique à tous les modèles décrits dans cette notice. P1 Programme de nettoyage d’intensité légère pour des sols lisses et pas trop sales. P2 Programme de nettoyage d’intensité moyenne pour des sols lisses comportant des traces de saleté évidentes. P3 Programme de nettoyage d’intensité forte pour des sols rugueux (ciment et similaires) très sales.

Trois programmes automatiques de travail sont disponibles P1- P2- P3 Les paramètres de travail de chaque programme automatique sont déterminés par la Maison constructrice. Il est possible, en cas de besoin, de modifier ces paramètres (voir chapitre programmation machine), ou de s’adresser au service technique après-vente. Sélectionner parmi les trois programmes disponibles celui le plus adéquat au travail à effectuer, en appuyant sur la touche correspondante l’indicateur lumineux correspondant s’allumera et toutes les fonctions du programme choisi se mettront en fonction. Remarque: il est possible de sélectionner un nouveau programme de travail uniquement après avoir désélectionné le programme choisi précédemment. Les fonctions effectuées par chacun des trois programmes automatiques sont décrites ci-dessous.

Page 27: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/AVERTISSEMENTS GENERAUX/SECURITE ________________________________________________________________________________

Page 11 de 17

UTILISATION Après avoir sélectionné un des trois programmes décrits ci-dessus, sélectionner la marche avant au moyen du levier qui se trouve sur le tableau de commande (N°2) appuyer sur la pédale de l’accélérateur pour commencer à travailler. Si la machine est équipée de brosses latérales (OPTION), celles-ci doivent être abaissées à l'aide des leviers placés sur la colonne de direction de la machine, les moteurs des brosses ne se mettent en marche que lorsque les brosses sont complètement baissées. Remarque: en relâchant l’accélérateur ou en mettant le levier au point mort, on obtient l’arrêt automatique de toutes les fonctions dans les 5 secondes environ (Auto Power-Off), dans cette condition de pause, le voyant lumineux correspondant au programme choisi clignotera. Pour faire repartir les fonctions, il suffira de faire avancer la machine, sans avoir désactivé le programme déjà sélectionné (Auto power-ON) Le siège est muni d’un dispositif de sécurité: quand l’opérateur se lève ou abandonne la machine, la traction s’arrête en marche avant ainsi qu’en marche arrière. Remarque: si pendant le travail on passe en marche arrière le véhicule soulèvera automatiquement le dispositif de séchage et seulement à la fin de cette opération, le déplacement en arrière sera autorisé. L’usage de la marche est signalé par un indicateur sonore de sécurité (toutes les fonctions resteront actives). La machine freine automatiquement quand on lâche la pédale d’accélération, en cas de nécessité on peut utiliser le frein de service. La machine est munie d’un bouton pour l’arrêt de secours; en appuyant sur ce bouton (voyant rouge allumé) on obtient l’arrêt immédiat de la traction et de toutes les autres fonctions. Pour remettre en route la machine, réappuyer sur le même bouton. Pour reprendre le travail, il faut resélectionner un des trois programmes automatiques de travail. Après avoir terminé le travail, il faut vider le réservoir du liquide sale récolté. A l’intérieur du réservoir de récupération de l’eau se trouve un microrupteur avec flotteur qui, quand le réservoir est plein, arrête automatiquement le moteur d’aspiration. Cette condition est modifiée par l’allumage du voyant spécifique sur le tableau. ARRET DISTRIBUTION SOLUTION DETERGENTE Quand le réservoir de la solution détergente entre en réserve, un signal sonore intermittent se déclenche (3 fois) et l’afficheur indique réserve eau. Après environ une minute, le signal sonore intermittent se déclenche à nouveau et l’afficheur indique manque d’eau, simultanément les moteurs des brosses et la distribution de l’eau s’arrêtent. Pour continuer à travailler il faut remplir le réservoir seulement après avoir éteint la machine pour remettre à l’état initial les signaux d’alarme. USAGE MANUEL DE LA MACHINE Pour pouvoir travailler en modalité manuelle, il n’est pas nécessaire de sélectionner un des programmes de travail automatique (P1, P2, P3), en effet, il est possible de programmer la valeur désirée en utilisant les boutons comme indiqué sur la figure ci-jointe

Page 28: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/AVERTISSEMENTS GENERAUX/SECURITE ________________________________________________________________________________

Page 12 de 17

Touche N°5 ON-OFF ASPIRATEUR Touche N°4 ON-OFF BROSSE Touche N°3 ON-OFF EAU

PROGRAMMATION DU DISPOSITIF DE NETTOYAGE On entre dans la PROGRAMMATION USAGER en maintenant appuyé pendant 5” le bouton afficheur pendant la visualisation de la tension de la batterie sans charge active. On peut programmer dans l’ordre: 1. LANGUE: On peut la sélectionner à l’aide des boutons – et + de l’eau. En appuyant brièvement sur le bouton afficheur, on mémorise la donnée déterminée et on passe à la page suivante. 2. P1 Validation brosses : ON ou OFF. On peut modifier le paramètre à l’aide des mêmes boutons – et + . En appuyant brièvement sur le bouton afficheur, on mémorise la donnée déterminée et on passe à la page suivante. 3. P1 Pression de travail brosses: de 010 à 100. On peut diminuer le paramètre en appuyant sur le bouton “-“, et on peut l’augmenter en appuyant sur le bouton “+”. En appuyant brièvement sur le bouton afficheur, on mémorise la donnée déterminée et on passe à la page suivante. 4. P1 Validation aspirateur : ON – OFF. On peut modifier le paramètre à l’aide des boutons “-“

et “+” . En appuyant brièvement sur le bouton afficheur, on mémorise la donnée déterminée et on passe à la page suivante.

5. P1 Distribution de l’eau: on peut programmer le paramètre sur les valeurs suivantes:

OFF: quand on rappelle le programme, la distribution de l’eau n’est pas activée. LIV.1: pompe active avec cycle utile de 18% LIV.2: pompe active avec cycle utile de 36% LIV3.: pompe active avec cycle utile de 45% LIV.4: pompe active avec cycle utile de 60% LIV.5: pompe active avec cycle utile de 75% LIV.6: pompe active avec cycle utile de 100% Auto: pompe active en fonction du cycle utile de la traction

Page 29: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/AVERTISSEMENTS GENERAUX/SECURITE ________________________________________________________________________________

Page 13 de 17

Jusqu’à 16% de la vitesse, pompe active à 18% Jusqu’à 32% de la vitesse, pompe active à 36% Jusqu’à 50% de la vitesse, pompe active à 45% Jusqu’à 65% de la vitesse, pompe active à 60% Jusqu’à 80% de la vitesse, pompe active à 75% Au delà de al 80% de la vitesse, pompe active au 100% On peut modifier le paramètre à l’aide des boutons “-“ et “ +”. En appuyant brièvement sur le

bouton afficheur, on mémorise la donnée déterminée et on passe à la page suivante. 6.P1: Vitesse de travail: vitesse maximum de traction. Le paramètre peut être modifié entre 010

et 100 . On peut diminuer le paramètre en appuyant sur le bouton “-“, on peut l’augmenter en appuyant sur le bouton “+”. En appuyant brièvement sur le bouton afficheur, on mémorise la donnée déterminée et on passe à la page suivante.

7.P1: Validation POWER OFF: ON ou OFF. On peut modifier le paramètre à l’aide des boutons

“-“ et “+”. En appuyant brièvement sur le bouton afficheur, on mémorise la donnée déterminée et on passe à la page suivante.

Pour le P2 et P3 on utilise la même procédure mentionnée ci-dessus.

MAINTENANCE Contrôle de la batterie et recharge Effectuer un contrôle périodique du niveau de l’électrolyte à l’intérieur de la batterie. Le compartiment de la batterie se trouve sous le siège de l’opérateur; soulever le couvercle du compartiment de la batterie et ouvrir les bouchons des éléments: si nécessaire remplir les éléments en utilisant de l’eau distillée; en effet il faut utiliser une solution d’acide sulfurique uniquement pour la première activation de la batterie à sec. Faire très attention: le liquide de la batterie est corrosif; s’il entre en contact avec la peau ou les yeux, laver à grande eau et consulter un médecin. Après avoir effectué le remplissage, fermer les éléments avec les bouchons et nettoyer la surface supérieure. Quand c’est nécessaire, recharger la batterie en suivant les instructions ci-dessous:

- La recharge doit être effectuée dans une zone bien ventilée - Eteindre la machine à l’aide de la clé principale - Ouvrir le compartiment des batteries et débrancher le connecteur de la batterie de la

machine; ouvrir tous les couvercles des 18 éléments de la batterie. - Brancher le connecteur de la batterie au chargeur de batterie. - Brancher le chargeur de batterie au réseau (le voltage de réseau et la fréquence doivent être

équivalentes aux valeurs correspondantes applicables pour le chargeur de batterie.)

MAINTENANCE A la fin de la recharge débrancher la batterie du chargeur de batterie et la rebrancher à la machine. Fermer les 18 éléments de la batterie et nettoyer la surface supérieure de la batterie en enlevant les éventuels résidus d’acide.

Page 30: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/AVERTISSEMENTS GENERAUX/SECURITE ________________________________________________________________________________

Page 14 de 17

REMARQUE: dans tous les cas, prendre en considération les instructions spécifiées dans le manuel d’usage de la batterie. VIDANGE DU TIROIR DES DECHETS Dans le modèle avec la tête à rouleaux, vider périodiquement le tiroir des déchets qui se trouve sur la partie arrière de la tête à rouleaux. Procéder de cette façon: le tourner vers l’arrière de la machine pour le dégager de la tête, l’extraire transversalement à la machine. Vider les déchets et laver le tiroir avec un jet d’eau. Le replacer dans son logement en effectuant les mêmes opérations que pour l’extraction mais dans le sens inverse. TABLEAU RECAPITULATIF DE LA MAINTENANCE ORDINAIRE Attention: opération à effectuer quand la machine est éteinte et la clé est désinsérée. Toutes les opérations de maintenance périodique et extraordinaire doivent être effectuées par du personnel compétent, ou dans des centres d’assistance autorisés. REMARQUE: la durée de la batterie dépend de la régularité de la maintenance périodique (Contrôle densité et niveau de l’électrolyte). De plus si la machine reste inutilisée pendant longtemps (Par exemple de 4 à 6 semaines) il faut de toute façon recharger la batterie, pour garantir que sa tension ne descende jamais sous le seuil de 29 Volt. En effet les batteries inutilisées subissent un phénomène d’auto-déchargement.

CONTROLER A LA LIVRAISON

QUAND C’EST NECESSAIRE

TOUTES LES 30/h

TOUTES LES 100/h

TOUTES LES 500/h

Le niveau du liquide de la batterie et la tension

Contrôler les charbons (balais) de tous les moteurs électriques et si nécessaire les remplacer

Réglage frein

Serrage des écrous et des vis

Usure des brosses

Nettoyage des filtres

Nettoyage du tiroir déchets

Page 31: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/AVERTISSEMENTS GENERAUX/SECURITE ________________________________________________________________________________

Page 15 de 17

Graisser la chaîne du volant

Page 32: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/AVERTISSEMENTS GENERAUX/SECURITE ________________________________________________________________________________

Page 16 de 17

FONCTIONS DE SECURITE ET RECHERCHE DES PANNES La machine est munie de quelques fonctions de sécurité. L’intervention des fonctions de sécurité est visualisée sur l’afficheur grâce aux descriptions nécessaires (voir tableau suivant) qui facilitent l’identification des disfonctionnements ou la recherche éventuelle des pannes.

rif . CODE ERREUR ECRAN BROSSES ASPIRATEUR TRACTION SOURCE ERREUR CAUSE REMÈDE

a- la carte puissance est endommagéea- remplacer la carte puissance MECE00265 ;si la version du panneau de contrôle MEQE00050 est < 1.26, le

a- la machine a fonctionné trop longtemps sur une rampe

a- attendre ≈ 30' afin que la température du moteur baisse

b- courant absorbé excessif moteur tractionb- si le courant est > 18A à vide, remplacer la roue de traction RTRT00250

c- capteur thermique sur la rouec- si à température ambiante le capteur est un circuit ouvert, changer le capteur METK00026

a- la machine a fonctionné trop longtemps sur une rampe

a- attendre ≈ 30' afin que la température de la carte baisse

b- courant absorbé excessif moteur tractionb- si le courant est > 18A remplacer la roue de traction RTRT00250

c- électronique endommagéec- remplacer la carte puissance MECE00265 et le panneau MEQE00050

a- la pédale accélérateur est actionnée au démarrage avec la clé

a- relâcher la pédale

a- mauvaise connexion du connecteur sous la pédale

a- retirer la pédale et contrôler le branchement

b- le potentiomètre en fonctionne pas correctement

b- remplacer le potentiomètre (voir service bulletin 20060047)

a- la machine a fonctionné trop longtemps à une pression élevée

a- attendre ≈ 30' de sorte que la température baisse

b- programme utilisé trop intensif pour le type de surface

b- passer de P3 à P2 ou P1 ( si on utilise déjà P1 voir les instructions programmation utilisateur pour baisser la pression)

c- électronique endommagéec- remplacer la carte puissance MECE00265 et le panneau MEQE00050

a- la tension de la batterie est ≤ 31.5V a- se préparer à charger la batterie

OFFpotentiomètre

pédale accélérateur

5 POTENTIOMÈTRE TRACTION OFF OFF

OFFtempérature capteur carte

puissance > 85°C

OFF

4 SÉQUENCE CLE ACCÉLÉRATEUR OFF OFF OFF

1

micro-interrupteur et potentiomètre

pédale accélérateur

3 TEMPÉRATURE TRACTION PAUSE OFF OFF

carte puissance

OFF2 TEMPÉRATURE MOTEUR PAUSE OFF OFFtempérature capteur roue

traction > 95°C

OFF ON

PROBLÈME TRACTION OFF OFF

ON

capteur de la température sur la carte puissance

> 85°C

7 RÉSERVE BATTERIE ON ON ON batterie

6 BROSSE TEMPÉRATURE PAUSE

Page 33: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/AVERTISSEMENTS GENERAUX/SECURITE ________________________________________________________________________________

Page 17 de 17

a- la tension de la batterie est ≤ 29V a- charger la batterie

a- la tension de la batterie est ≤ 27V a- contrôler les niveaux de la batterie et la recharger

a- les brosses sont usées a- remplacer les brosses

b- le sol est très lisse et le moteur brosse n'atteint pas la puissance voulue

b- passer de P3 à P2 ou P1:( si on utilise déjà P1 voir les instructions de programmation utilisateur pour réduire la pression)

a- le frein de parking est enclenchéa- débloquer le frein en appuyant sur le levier en L à côté de la pédale de frein

b- le micro-interrupteur de la pédale de frein n'est pas bien fixé

b- contrôler et si besoin régler la position du micro-interrupteur

c- le micro-interrupteur de la pédale de frein ne fonctionne pas correctement

c- remplacer le micro-interrupteur

a- le capteur de niveau est déclenché par le niveau de l'eau

a- vider le bac à eau sale et remettre la machine à zéro ( clé OFF/ON )

b- le capteur de niveau est bloqué dans la position FERMÉ

b- contrôler et si besoin remplacer le capteur MECI00516

a- le capteur de niveau est déclenché par le niveau de l'eau

a- se préparer à vider le bac à eau sale et remplir le bac solution

b- le capteur de niveau est bloqué dans la position FERMÉ

b- contrôler et si besoin remplacer le capteur MECI00516

a- cela fait + de 5 minutes que le capteur s'est fermé à cause du niveau de l'eau

a- vider le bac à eau sale, remplir le bac solution et remettre la machine à zéro (clé OFF/ON )

b- cela fait + de 5 minutes que le capteur s'est bloqué dans la position FERMÉ

b- contrôler et si besoin remplacer le capteur MECI00516

a- remplacement du potentiomètrea- utiliser les instructions de programmation utilisateur, pour aligner le potentiomètre avec l'électronique

b- valeur ohmique erronée lorsque pédale relevée

b- régler à 0Ω avec pédale relevée et utiliser les instructions de programmation utilisateur, pour aligner le potentiomètre

8 BATTERIE DECHARGÉE OFF OFF

ONmicro-interrupteur

inférieur dans l'actionneur tête

9 BATTERIE DECHARGÉE OFF OFF

ON batterie

OFF batterie

ONmicro-interrupteur dans la pédale de frein de parking

10 BROSSES USÉES

11 FREIN PARKING ON ON

ON ON

12 NIVEAU BAC EAU SALE ON OFF

ONcapteur de niveau

dans le bac solution

13 RÉSERVE EAU ON ON

ONcapteur de niveau dans le bac eau

sale

ONcapteur de niveau

dans le bac solution

OFFpotentiomètre

pédale accélérateur

14 MANQUE D'EAU

15 ALIGNEMENT POTENTIOMÈTRE OFF OFF

OFF OFF

Page 34: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/GENERAL WARNINGS/SAFETY ________________________________________________________________________________

p. 1 of 14

MACHINE IDENTIFICATION The serial number plate (fig. 1), located at the rear of the machine, contains the following information:

• Model code; • Model; • Power supply voltage; • Overall rated power; • Serial number; • Year of manufacture; • Dry weight; • Weight at maximum load; • Maximum gradient; • Bar code with serial number; • Manufacturer identification.

TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION/GENERAL WARNINGS/SAFETY……………………………………………2 UNPACKING……………………………………………………………………………………….3 TECHNICAL SPECIFICATIONS…………………………………………………….……………4 DESCRIPTION OF COMMANDS AND CONTROL PANEL …………………………………...5 BATTERY………………………………………………………………………………………...5-6 BRUSH ASSEMBLY…………………………………………………….……………………….6-7 FITTING THE SQUEEGEE…………………………………..…………………………………….7 PRELIMINARY OPERATIONS….………………………………………………………………...8 USING THE MACHINE IN AUTOMATIC MODE…………………………………………...…..9 DESCRIPTION OF AUTOMATIC PROGRAMS ………………………………………….….…...9 USING THE MACHINE IN MANUAL MODE……………………………………….…….…….10 PROGRAMMING THE FLOOR CLEANER …………..…………………………………….…...10 MAINTENANCE……………………………………………………………………….…..………12 SAFETY FUNCTIONS AND TROUBLESHOOTING………………………………………..…..14

Page 35: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/GENERAL WARNINGS/SAFETY ________________________________________________________________________________

p. 2 of 14

INTRODUCTION This instruction manual is intended to serve as a guide and contains practical information on operation, adjustment and maintenance of your new machine which has been designed and built to ensure maximum performance, comfort and easy work in a wide variety of conditions. Before delivery it has been checked at the factory and by our dealer to guarantee that it is delivered in perfect condition. To maintain the machine in this condition and ensure problem-free operation, the operations specified in this manual must be performed. Before using the machine, carefully read this manual and always keep it within easy reach for further consultation. Any “left and right” indications always refer to the direction of forward movement of the machine. If you require further information on the machine, do not hesitate to contact our dealer who can provide skilled personnel, original spare parts and all necessary equipment. The machine must not be used without protection. For your safety, check that all the safety protections are closed or fitted correctly before starting the machine. GENERAL SAFETY PRECAUTIONS The precautions listed below must be followed carefully to prevent injury to the operator or damage to the machine.

• Carefully read the labels on the machine, do not cover them for any reason and immediately replace them if they become damaged.

• Do not mix different types of detergents: harmful gases can be produced. • The storage temperature must be between 0°C and +55°C. • The optimal working temperature must be between 0°C and +40°C. • The humidity must be between 30% and 95%. • Do not use the machine in an explosive atmosphere. • Do not use the machine as a means of transport. • Do not use solutions that could damage the machine. • Avoid operation of the brushes with the machine at a standstill in order not to damage the

floor. • Do not suck up flammable liquids. • In the event of fire use a powder extinguisher. Do not use water. • Do not knock shelving or scaffolding where there is the danger of falling objects. • Adapt the operating speed to the floor adhesion conditions. • Avoid conditions of instability. • The machine must perform the cleaning and drying operations simultaneously. Any other

operations must be performed in areas that cannot be accessed by unauthorised personnel. Mark wet floor areas with appropriate notices.

• If machine operating faults are encountered, ensure that they are not due to lack of routine maintenance. Call the authorised service centre if necessary.

• When replacing parts, request original spares from a dealer and/or authorised retailer. • For all maintenance operations, disconnect the machine from the electrical power supply. • Do not remove protections that require the use of tools for removal. • Do not clean the machine with direct or pressurised jets of water or with corrosive

substances. • Every 200 hours have the machine checked by an authorised service centre. • This product is classified as RAEE type special waste and is covered by the requisites of the

new environmental protection regulations (2002/96/CE RAEE). It must be disposed of separately from ordinary waste in compliance with current legislation and standards.

• The machine does not produce harmful vibrations.

Page 36: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/GENERAL WARNINGS/SAFETY ________________________________________________________________________________

p. 3 of 14

MODIFICATIONS AND IMPROVEMENTS Our company aims to constantly perfect its products and reserves the right to make modifications and improvements when necessary without the obligation to implement them also in machines previously sold. SAFETY We can all help to avoid accidents. No accident prevention programme can be effective without the total co-operation of the persons directly responsible for machine operation. The majority of accidents that occur in a firm, at work or during transfer are caused by failure to observe the most elementary safety rules. A careful cautious user is the best guarantee against accidents and is more effective than any prevention programme. During work, pay attention to persons in the vicinity, in particular children. UNPACKING Check that the following components have been supplied together with the machine: Instruction manual- Warranty certificate - Adhesive coupons for requesting spare parts - Test sheet - EC certificate of conformity. Check the contents of the envelope: • 1 battery wire; • 5 battery jumpers; • 1 battery charger connector; • 2 ignition keys; • 1 general fuse.

Special waste. Do not dispose of with ordinary waste.

Page 37: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/GENERAL WARNINGS/SAFETY ________________________________________________________________________________

p. 4 of 14

TECHNICAL SPECIFICATIONS MODELS 700 850 950 750R 750R

sweeper Working width (mm) 700 830 920 750 750 Squeegee width (mm) 830 1010 1100 1010 1010 Automatic brush change YES YES YES NO NO Brush diameter (mm) 355 X 2 435 X 2 460 X 2 150 x 750 150 x 750 Cylindrical brushes - - - YES YES Brush rpm 200 200 200 1000 1000 Brush motor power (W) 400 X 2 400 X 2 400 X 2 1000 1000 Brush floor pressure (Kg) 60 90 90 50 50 Solution tank (L) 145 145 145 145 145 Recovery tank (L) 170 170 170 170 170 Solution min/max flow (l/min.) 1-10 1-10 1-10 1-10 1-10 Waste container capacity (L) - - - 13,5 13,5 Suction motor power (W) 650-800 650-800 650-800 650-800 650-800 Suction vacuum (mmH2O) 1600-2100 1600-2100 1600-2100 1600-2100 1600-2100 Cleaning solution automatic metering YES YES YES YES YES Safety code display (Voltmeter) YES YES YES YES YES Maximum gradient 16% 16% 16% 16% 16% Drive motor power (W) 560 560 560 560 560 Forward speed (Km/h) 6.5 6.5 6.5 6.5 6.5 Reverse speed (programm.) 3 3 3 3 3 Drive wheel diameter (mm) 250 250 250 250 250 Driven wheel diameter (mm) 300 300 300 300 300 Electrical system voltage (volt) 36 36 36 36 36 Length (mm) 1760 1760 1760 1760 1760 Width (mm) 885 885 885 885 1050 Height (mm) 1360 1360 1360 1360 1360 Machine weight (Kg) without batt. 273 290 292 280 300 Weight with batteries 555 572 574 562 582

Recommended batteries 280 Ah, 6 x 6 V

280 Ah, 6 x 6 V

280 Ah, 6 x 6 V

280 Ah, 6 x 6 V

280 Ah, 6 x 6 V

Operating autonomy 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 Sound Pressure (LpA) 72 dB 72 dB 72 dB 72 dB 72 dB Sound Power - - - - - Hand vibration 0.69 m/sec2 0.69 m/sec2 0.69 m/sec2 0.69 m/sec2 0.69 m/sec2 Body vibration 0.28 m/sec2 0.28 m/sec2 0.28 m/sec2 0.28 m/sec2 0.28 m/sec2

Page 38: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/GENERAL WARNINGS/SAFETY ________________________________________________________________________________

p. 5 of 14

DESCRIPTION OF COMMANDS AND CONTROL PANEL 1=Ignition key 2=Forward-back selection lever 3=Solution flow regulation 4=Brush motor ON-OFF 5=Suction motor ON-OFF 6=Recovery tank overflow level indicator 7=No cleaning solution indicator 8=Brush engagement/release key (not used in mod. with roller head) 9=Work program selection keys and indicators 10=Programming key on display 11=Horn 12=Two-line alphanumerical display 13=Emergency stop button 14=Forward-reverse accelerator 15=Braking and parking pedal 16=Side brush lifting levers (OPTIONAL)

16

Page 39: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/GENERAL WARNINGS/SAFETY ________________________________________________________________________________

p. 6 of 14

BATTERY The machine operates with a 36 Volt battery. Three options are available, depending on the country where the machine is supplied: 1-Battery supplied together with the machine and fitted, filled with acid and ready for use. 2-Battery supplied and fitted dry (i.e. without liquid electrolyte). 3-Battery not supplied. DANGER! During installation or any type of maintenance of the batteries, the operator must be equipped with the necessary accessories (gloves, goggles, protective overalls etc.); to limit the risk of accidents, keep away from naked flames, do not short-circuit the battery poles, do not generate sparks and do not smoke. The batteries are normally supplied filled with acid and ready for use. If the batteries are without acid, before fitting them on board they must be activated as follows: - after removing the battery plugs, fill all the elements with sulphuric acid solution (density from 1.27 to 1.29 Kg at 25°C) making sure that the plates are fully covered; - leave to rest for 4-5 hours, to give the air bubbles time to come to the surface and the plates time to absorb the electrolyte; -check that the level of the liquid is still above the plates; if not, top up the level with the sulphuric acid solution; -re-close the plugs. A first recharge should now be performed before operating the machine: for this operation follow the directions in the relevant paragraph. BATTERIES: installation and connection Make sure that you fit only terminals marked with the symbol “+” on the positive poles. Do not check the battery charge by sparking. Carefully follow the instructions below as short-circuiting of the batteries can cause them to explode. Fit the batteries on the machine using equipment suitable for their weight. The positive and negative poles have a different diameter. Referring to the arrangement of the cables schematised in the drawing on the battery case, connect the terminals to the battery poles. Having arranged the cables as shown in the drawing, tighten the terminal fixing bolts using a spanner of suitable diameter and cover the poles with Vaseline; connect the battery wiring connector and the machine wiring connector together: use the machine according to the instructions below. THE BATTERY CHARGER Never let the batteries become too low as they can be permanently damaged. Choice of battery charger: check that the battery charger is compatible with the batteries to be charged:

- tubular lead batteries: the battery charger must have a maximum initial current of 16 A (with DIN Wa method) or 20 A to 50 A (with DIN Wo Wa two-stage method) for every 100 Ah (5h) of the battery. Consult the manufacturer and the battery charger manual for confirmation of the choice.

- Gel batteries: use a battery charger specific for this type of battery.

Page 40: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/GENERAL WARNINGS/SAFETY ________________________________________________________________________________

p. 7 of 14

PREPARING THE BATTERY CHARGER If you wish to use a battery charger not supplied with the machine, the connector sent with the machine must be fitted on it. For installation of the connector, proceed as follows:

- remove approx. 13 mm of protective sheath from the red and black cables of the battery charger;

- insert the cables in the connector ends and press with suitable crimping pliers; - insert the cables into the connector observing the polarities (red cable + black cable - ).

FITTING THE DISC BRUSHES Raise the machine side apertures on both sides and position the brushes below the compartment ensuring that they rest against the stops to align them with the engagement unit. Insert the key into the panel, turn clockwise and wait for the battery voltage indication to appear on the display. Press key N°8. The machine will firstly perform a release operation (indicator A blinking), enabling the engagement operation immediately afterwards (indicator B blinking). The machine is now ready for engagement of the brushes which can be performed by pressing key N°8 again. After pressing key 8 a second time, the indicator B will remain on, blinking until the engagement operation has been completed.

Page 41: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/GENERAL WARNINGS/SAFETY ________________________________________________________________________________

p. 8 of 14

FITTING THE ROLLER BRUSHES ON THE ROLLER HEAD Open the side aperture on the head. Remove the brush compartment cover (2). Insert the cylindrical brush into the two compartments ensuring that it mates correctly with the guide pin on the opposite side. Fit the two brush compartment covers and close the aperture.

MOUNTING THE SIDE BRUSHES (OPTIONAL) To facilitate transport, the side brushes are not mounted in the operating position. To mount the side brush in the correct position, proceed as follows: Unscrew the screw on the side brush motor shaft. Remove the key protection. Position the brush complete with flange on the shaft. Screw up the locking screw again. To replace worn side brushes, repeat the procedure above. The side brush motors are protected by two resettable fuses located alongside the brush raising/lowering levers (fig. 16). If a motor stops when the brushes are lowered, restore the electrical circuit by pressing the fuse reset button. If a fuse continues to trip, the fault in the wiring, boards (if present) or motors must be identified and repaired. Have the machine checked by qualified personnel.

Page 42: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/GENERAL WARNINGS/SAFETY ________________________________________________________________________________

p. 9 of 14

FITTING THE SQUEEGEE Unpack the squeegee and fit it into the slots on the support as shown in the figure. Connect the suction pipe to the squeegee. The squeegee blades scrape the film of water and detergent, thus permitting perfect drying. In the long term, the continuous friction blunts and splits the sharp edge in contact with the floor, affecting drying efficiency and thus requiring replacement of the blade. The condition of the blades should therefore be checked frequently. Also check that the suction hole is not clogged so that all the dirty water can be removed from the floor. The squeegee is provided with two adjustments: angle and pressure, to adapt it to all surface types.

PRELIMINARY OPERATIONS Fill the tank with water and detergent solution in the quantities and proportions specified on the bottle by the manufacturer. Caution: do not introduce solutions consisting of flammable, explosive or foamed liquids. Insert the ignition key and turn clockwise. The display will show the type of release for 5”, then the battery voltage value and the hour counter will appear. Note: wait at least 5 seconds before switching the machine back on again after it has been switched off; if not, it will not start. Check the battery charge via the display. The display has three functions: voltmeter, hour counter and troubleshooting. The voltmeter incorporates a lock function due to undervoltage which automatically disables all the functions, except for the drive, when the battery drops to a voltage of approx. 29 volts (indicating firstly battery low and then battery flat on the display). In this case proceed with battery recharging.

Page 43: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/GENERAL WARNINGS/SAFETY ________________________________________________________________________________

p. 10 of 14

USING THE MACHINE IN AUTOMATIC MODE

DESCRIPTION OF AUTOMATIC PROGRAMS P1- P2- P3 Note: the contents of this chapter can be applied to all the models described in this manual. P1 Light intensity cleaning program for smooth not excessively dirty floors. P2 Medium intensity cleaning program for smooth floors with evident forms of dirt. P3 Very intense work program for very dirty rough floors (concrete and similar). USE After selecting one of the three programs described above, select forward operation via the lever on the control panel (2) and press the accelerator pedal to start work. If the machine is fitted with optional side brushes, they must be lowered using the levers on the steering column. The brush motors will not start unless the brushes are fully lowered. Note: by releasing the accelerator or setting the lever to neutral, all the functions will automatically switch off within approx. 5 seconds (Auto Power-Off); in this pause condition the light indicator

Three different automatic work programs are available P1- P2- P3. The work parameters of each automatic program are pre-set by the manufacturer. It is possible, if necessary, to modify these parameters either yourself (see the machine programming chapter) or by contacting your technical service centre. Select the most suitable program from the three available; when the corresponding key is pressed, the light indicator will come on and all the functions of the pre-selected program will be activated. Note: a new work program can be selected only after de-selecting the one previously selected. The functions performed by each of the three automatic programs are described on the following page.

Page 44: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/GENERAL WARNINGS/SAFETY ________________________________________________________________________________

p. 11 of 14

corresponding to the pre-selected program will blink. To re-activate the functions, simply move the machine forward, without disabling the program already selected (Auto power-ON). A safety device is housed in the seat: when the operator stands up or abandons the machine, the drive stops in both forward and reverse direction. Note: if reverse gear is engaged during work, the vehicle will automatically raise the squeegee and only once this has been done will the consent be given for operation. Use of reverse gear is identified by a safety buzzer (all the functions will remain active). The machine automatically brakes when the acceleration pedal is released; if necessary the service brake can be used. The machine is provided with an emergency stop button; when the button is pressed (red light on), the drive and all the other functions will immediately stop. To re-activate the machine, press the button again. To resume work, one of the three automatic work programs must be re-selected. Once you have finished work, the dirty liquid must be emptied from the tank. Inside the dirty water recovery tank there is a floater microswitch which, once it has detected that the tank is full, automatically de-activates the suction motor. This condition is modified by switch-on of the pilot light on the dashboard. CLEANING SOLUTION DELIVERY STOP When the cleaning solution tank is low an intermittent acoustic signal will be emitted (3 times) and “water low” will appear on the display. After approximately one minute, the intermittent acoustic signal will resume and “no water” will appear on the display; at the same time the brush motors and water delivery will stop. Fill the tank to continue work after switching the machine off to re-set the alarm signals. USING THE MACHINE IN MANUAL MODE In order to work in manual mode it is not necessary to select any of the automatic work programs (P1, P2, P3); the required value can be set using the buttons as in the attached figure.

Key N°5 SUCTION UNIT ON-OFF Key N°4 BRUSH ON-OFF Key N°3 WATER ON-OFF

Page 45: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/GENERAL WARNINGS/SAFETY ________________________________________________________________________________

p. 12 of 14

PROGRAMMING THE FLOOR CLEANER Enter USER PROGRAMMING by keeping the display button pressed for 5” during display of the battery voltage without any load. The following can be programmed in the order given below: 1. LANGUAGE : can be selected via the water buttons – and +. When the display button is pressed

briefly, the setting is stored and you go on to the next page. 2. P1 Brush Enable: ON or OFF. The parameter can be changed via the usual buttons – and + .

When the display button is pressed briefly, the setting is stored and you go on to the next page. 3. P1 Brush working pressure: from 010 to 100. The parameter can be reduced by pressing the

button “-“ and increased by pressing the button “+”. When the display button is pressed briefly, the setting is stored and you go on to the next page.

4. P1 Suction unit enable: ON – OFF. The parameter can be changed via the buttons “-“ and “+” .

When the display button is pressed briefly, the setting is stored and you go on to the next page. 5. P1 Water delivery: the parameter can be set on the following values:

OFF: when the program is recalled, water delivery is not activated. LEV.1: pump active with work cycle 18% LEV.2: pump active with work cycle 36% LEV3.: pump active with work cycle 45% LEV.4: pump active with work cycle 60% LEV.5: pump active with work cycle 75% LEV.6: pump active with work cycle 100%

Auto: pump active according to drive work cycle Up to 16% of speed, pump active 18% Up to 32% of speed, pump active 36% Up to 50% of speed, pump active 45% Up to 65% of speed, pump active 60% Up to 80% of speed, pump active 75% Over 80% of speed, pump active 100%

The parameter can be changed via the buttons “-“ and “+”. When the display button is pressed briefly, the setting is stored and you go on to the next page.

6.P1: Work speed: maximum drive speed. The parameter can be varied between 010 and 100 . The

parameter can be reduced by pressing the button “-“ and increased by pressing the button “+”. When the display button is pressed briefly, the setting is stored and you go on to the next page.

Page 46: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/GENERAL WARNINGS/SAFETY ________________________________________________________________________________

p. 13 of 14

7.P1: POWER OFF enable: ON or OFF. The parameter can be changed via the buttons “-“ and “+”.

When the display button is pressed briefly, the setting is stored and you go on to the next page. For P2 and P3 the same procedure as the one above is used.

MAINTENANCE Battery check and recharging Periodically check the level of the electrolyte inside the battery. The battery compartment is below the operator’s seat; raise the battery compartment cover and open the cell plugs: when necessary fill the cells using distilled water; sulphuric acid solution must be used only the first time the battery is activated dry. Exercise extreme caution: the battery liquid is corrosive; if it comes into contact with the skin or eyes, wash with plenty of water and seek medical advice. After filling, close the cells with the plugs and clean the upper surface. When necessary, recharge the battery following the instructions below:

- Recharging must be performed in a well-ventilated area - Switch the machine off via the main key - Open the battery compartment and disconnect the machine battery connector; open all the

covers of the 18 battery cells (or elements) - Connect the battery connector to the battery charger - Connect the battery charger to the mains (the mains voltage and frequency must be equal to

the corresponding values applicable to the battery charger) MAINTENANCE At the end of the recharge, disconnect the battery from the battery charger and reconnect it to the machine. Close all the 18 battery cells and clean the upper surface of the battery to remove all remains of acid. NOTE: in any case, follow the directions provided in the battery instruction manual. EMPTYING THE WASTE BOX In the model with roller head, periodically empty the waste box at the rear of the roller head. Proceed as follows: rotate it towards the rear of the machine to disengage it from the head and slide it out crosswise to the machine. Empty the waste and clean with a jet of water. Reposition it, repeating the above steps in reverse order. ROUTINE MAINTENANCE SUMMARY TABLE Caution: operation to be performed with the machine switched off and the key removed. All routine or extraordinary maintenance operations must be performed by qualified personnel, or at authorised service centres.

Page 47: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/GENERAL WARNINGS/SAFETY ________________________________________________________________________________

p. 14 of 14

NOTE: the battery life depends on regular routine maintenance (electrolyte density and level check). If the machine is not used for a long period (for example 4 to 6 weeks) the battery must be recharged in any case to ensure that its voltage never drops below the threshold of 29 volts. Batteries that are not used will run flat.

CHECK ON DELIVERY

WHEN NECESSARY

EVERY 30h EVERY100h EVERY 500h

Battery liquid level and voltage

Check brushes of all electric motors and replace if necessary

Brake adjustment

Tightening of nuts and screws

Wear on the brushes

Filter cleaning

Waste box cleaning

Grease steering chain

Page 48: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/GENERAL WARNINGS/SAFETY ________________________________________________________________________________

p. 15 of 14

SAFETY FUNCTIONS AND TROUBLESHOOTING The machine is provided with some safety functions. Cut-in of the safety functions is shown via descriptions on the display (see table below) that facilitate identification of the faults or possible failures.

ref. DISPLAY ERROR CODE BRUSH VACUUM TRACTION ERROR SOURCE CAUSE REMEDY

a- main board failurea- replace the main board MECE00265 ;if control panel release is < 1.26, replace the control panel MEQE00050 too

a- machine worked too much in a ramp a- wait ≈ 30' that the traction wheel temperature go down

b- the motor current consumption b- if current is > 18A replace the tration motor RTRT00250

c- the motor thermal sensor c- if at ambient temperature is open, replace it, METK00026

a- machine worked too much in a ramp a- wait ≈ 30' that the main board temperature go down

b- the motor current consumption b- if current is > 18A replace the tration motor RTRT00250

c- elettronica danneggiatac- replace the main card MECE00265 and the control panel MEQE00050

a- pedal in pushed before key turning ON a- release the pedal

a- the plug under the pedal bad connected a- check and tight the plug

b- the potentimeter is broken b- replace the potentiometer (see service bulletin 20060047)

a- machine worked too much at high pressure a- wait ≈ 30' that the main board temperature go down

b- the working program is to heavy for the floorb- pass from P3 to P2 or P1 ( if already P1 use the programming instruction to check the pressure value setted )

ONmain board temperature

sensor > 85°C6

BRUSH TEMPERATURE

PAUSEOFF ON

TRACTION PROBLEM OFF OFF main board

OFF2MOTOR TEMPERATURE

PAUSEOFF OFF

traction motor temperature

sensor > 95°C

3TRACTION TEMPERATURE

PAUSEOFF OFF OFF

main board temperature

sensor > 85°C

OFF

4KEY ACCELERATOR

SEQUENCEOFF OFF OFF

1

accelerator pedal microswitch and

potentiometr

OFFaccelerator pedal

potentiometer5 TRACTION POTENTIOMETER OFF OFF

Page 49: Cleantime 160 DUTCH

INTRODUCTION/GENERAL WARNINGS/SAFETY ________________________________________________________________________________

p. 16 of 14

a- battery voltage is ≤ 29V a- charge the battery

a- battery voltage is ≤ 27V a- check the battery levels and charge the battery

a- brushes are worn a- replace the brushes

b- the floor is very smooth and the electronic doesn't read enough current consumption

b- pass from P3 to P2 or P1: if already P1, use the programming instruction to reduce the brushes pressure

a- parking brake is engagea- unlock the brake by pushing the L shape lever near the pedal

b- brake microswitch is wrong fixed b- check and eventually adjust the microswitch position

c- brake microswitch is broken c- replace the microswitch

a- recovery tank level sensor is engage by the water level

a- empty the recovery tank and reset the machine ( key OFF/ON )

b- recovery tank level sensor is blocked in posizione CHIUSO

b- check the sensor and eventually replace it (code MECI00516)

a- solution tank level sensor is engage by the low water level

a- expect to empty the recovery tank and fill the solution tank

b- solution tank level sensor is blocked in posizione CHIUSO

b- check the sensor and eventually replace it (code MECI00516)

a- is more than 5 minutes that the solution tank level sensor is engage by the low water level

a- empty the recovery tank and fill the solution tank and reset the machine ( key OFF/ON )

b- is more than 5 minutes that the solution tank level sensor is blocked in posizione CHIUSO

b- check the sensor and eventually replace it (code MECI00516)

a- replacement of the potentiometera- use the programming instruction to align the new potentiometer

b- wrong ohm value in zero position b- set to 0Ω in zero position and follow the remedy "a" to align it

OFFaccelerator pedal

potentiometer

14 NO WATER

15POTENTIOMETER

ALIGNMENTOFF OFF

OFF OFF

ONlevel sensor inside the

recovery tank

ONlevel sensor

inside the solution tank

ONlevel sensor

inside the solution tank

13 WATER RESERVE ON ON

12 RECOV.TANK LEVEL ON OFF

ONmicroswitch in the

parking brake pedal

10 BRUSHES WORN

11 PARKING BRAKE ON ON

ON ON

ON battery

OFF battery

ON

brush head low position

microswitch inside the actuator

9 BATTERIA ESAURITA OFF OFF

8 BATTERY FLAT OFF OFF

Page 50: Cleantime 160 DUTCH

EINLEITUNG / ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ________________________________________________________________________________

S. 1 von 16

KENNZEICHNUNG DER MASCHINE Auf dem Geräteschild (Abb. 1) an der Rückseite der Maschine befinden sich folgende Informationen:

• Code des Modells; • Modell; • Versorgungsspannung; • Nennleistung insgesamt; • Seriennummer (Kennnummer); • Baujahr; • Gewicht, trocken; • Gewicht mit Höchstlast; • max. Neigung; • Barcode mit Seriennummer; • Herstellerkenndaten

INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG / ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN………………..……………2 AUSPACKEN ……………………………………………………………………………………….3 TECHNISCHE MERKMALE ……………………………………………………………4 BESCHREIBUNG DER SCHALTVORRICHTUNGEN UND DES STEUERPULTS……………………………………………………………………………………...5 AUSSTATTUNG MIT ODER OHNE BATTERIE………………………………………………...……………………………………....6-7 MONTAGE DER BÜRSTEN …………………………………………………………………….7-8 BEFESTIGUNG DES SAUGFUßES…………………………………………………………………..…………………….8 VORBEREITUNGEN…………………………………………………………………..…………...9 AUTOMATISCHER BETRIEB DER MASCHINE………………………………………………………………………………………9-10 BESCHREIBUNG DER AUTOMATISCHEN PROGRAMME……………………………………………………………………………………..10 MANUELLER BETRIEB DER MASCHINE………………………………………………………………………..……………….11 PROGRAMMIERUNG DER MASCHINE……………………….……………………………11-12 WARTUNG………………………………………………………………………………….12-13-14 SICHERHEITSFUNKTIONEN UND FEHLERSUCHE………………………………………………………….……………………..14-15

Page 51: Cleantime 160 DUTCH

EINLEITUNG / ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ________________________________________________________________________________

S. 2 von 16

EINLEITUNG Zweck der vorliegenden Anleitungen ist, als Leitfaden zu dienen; das Heft enthält praktische Informationen für den Betrieb, die Einstellung und die gewöhnliche Wartung Ihrer neuen Maschine. Ihre Maschine wurde entwickelt und hergestellt, um das Beste an Leistungen, Komfort und Einfachheit bei der Arbeit unter zahlreichen verschiedenen Bedingungen zu geben. Vor der Auslieferung wurde Ihre Maschine im Herstellerwerk und von unserem Vertragshändler kontrolliert, um zu gewährleisten, dass Sie Ihnen in einwandfreiem Zustand übergeben wird. Damit die Maschine in diesem Zustand bleibt und Ihnen eine problemlose Arbeit versichert, müssen die in der Anleitung angegebenen Arbeiten ausgeführt werden. Bevor Sie die Maschine benutzen, lesen Sie bitte die Anleitung genau und halten Sie diese für ein eventuell notwendiges Nachschlagen immer parat. Angaben wie “links und rechts” beziehen sich immer auf die Vorschubrichtung der Maschine. Falls Sie weitere Auskünfte über die Maschine benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren Vertragshändler. Er verfügt über fachkundiges Personal, Originalteile und über die notwendige Ausrüstung, um Ihrem Bedarf gerecht zu werden. Die Maschine darf ohne Schutzvorrichtungen nicht benutzt werden. Stellen Sie für Ihre Sicherheit vor der Inbetriebnahme der Maschine fest, dass alle Schutzvorrichtungen geschlossen und korrekt montiert sind. ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Die unten angegebenen Vorschriften genau befolgen, um Verletzungen des Operateurs und Maschinenschäden zu vermeiden.

• Lesen Sie genau die Aufkleber an der Maschine, decken Sie diese aus keinem Grund zu und ersetzen Sie sie unverzüglich, falls sie schadhaft sind.

• Mischen Sie keine verschiedenartigen Reinigungsmittel, damit sich keine schädlichen Gase erzeugen.

• Die Lagertemperatur muss zwischen 0 °C bis +55°C sein. • Die optimale Arbeitstemperatur muss zwischen 0°C bis +40°C sein. • Die Feuchtigkeit muss zwischen 30% und 95% sein. • Die Maschine nicht in EX-gefährdeter Atmosphäre benutzen. • Die Maschine nicht als Transportmittel benutzen. • Keine Lösungen verwenden, die Maschinenschäden verursachen könnten. • Die Bürsten sollten nicht in Betrieb sein, wenn die Maschine steht, damit der Fußboden

nicht beschädigt wird. • Keine entzündbaren Flüssigkeiten aufsaugen. • Bei Brand einen Pulverfeuerlöscher, kein Wasser benutzen. • Nicht gegen Regale oder Gerüste stoßen, von denen Gegenstände herunterfallen könnten. • Die Fahrgeschwindigkeit dem Zustand des Bodens anpassen. • Unstabile Zustände vermeiden. • Die Maschine muss gleichzeitig die Wasch- und Trocknungsverfahren ausführen. Wenn

andere Arbeiten ausgeführt werden, ist Unzulässigen der Durchgang zu untersagen. Feuchte Fußbodenbereiche mit speziellen Warnschildern kennzeichnen.

• Wenn man Betriebsstörungen der Maschine feststellt, zuerst sicher stellen, dass sie nicht von mangelnder gewöhnlicher Wartung abhängen, andernfalls den Eingriff des autorisierten Kundendienstes anfordern.

• Wenn Sie Teile ersetzen müssen, verlangen Sie Originalersatzteile bei einem Vertragshändler und/oder einem autorisierten Händler.

• Für Wartungseingriffe schalten Sie immer die Stromversorgung der Maschine ab. • Entfernen Sie keine Schutzvorrichtungen, für die Werkzeug zu ihrer Entfernung notwendig

ist. • Säubern Sie die Maschine nicht mit direktem Wasserstrahl unter Druck oder mit korrosiven

Stoffen.

Page 52: Cleantime 160 DUTCH

EINLEITUNG / ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ________________________________________________________________________________

S. 3 von 16

• Lassen Sie die Maschine alle 200 Betriebsstunden vom autorisierten Kundendienst kontrollieren.

• Dieses Produkt gilt nach der Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (RAEE) als Sondermüll und erfüllt die Anforderungen der neuen Umweltschutzrichtlinien (2002/96/EG RAEE). Es muss nach den geltenden Gesetzen und Bestimmungen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden.

• Die Maschine erzeugt keine schädlichen Vibrationen.

ÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN Unsere Firma ist auf die ständige Optimierung ihrer Erzeugnisse bedacht und behält sich das Recht vor, Änderungen und Verbesserungen auszuführen, wenn sie es für notwendig hält, ohne Pflicht unserer Firma, vorher verkaufte Maschinen entsprechend zu aktualisieren. SICHERHEIT Auch Sie können Unfälle verhindern. Kein Unfallschutzprogramm ist wirksam ohne der totalen Mitarbeit der für die Maschine direkt verantwortlichen Person. Die meisten Unfälle, die sich in einem Betrieb, bei der Arbeit oder bei Verschiebungen ereignen können, werden durch die Nichtbeachtung der grundlegendsten Vorsichtsmaßnahmen verursacht. Ein aufmerksamer und vorsichtiger Benutzer ist die beste Garantie gegen Unfälle und viel wirksamer als jedes Unfallschutzprogramm . Beachten Sie bei der Arbeit Personen und insbesondere Kinder. AUSPACKEN Kontrollieren Sie, dass Ihnen mit der Maschine folgende Teile geliefert worden sind: Bedienungsanleitung – Garantieschein - Selbstklebende Formulare für Ersatzteilbestellungen – Prüfbericht – CE-Konformitätserklärung. Überprüfen Sie den Inhalt des Beutels: • Nr. 1 Batteriekabel • Nr. 5 Batteriebrücken • Nr. 1 Verbinder für das Batterieladegerät • Nr. 2 Startschlüssel • Nr. 1 Hauptsicherung

Sondermüll. Nicht über den Hausmüll entsorgen.

Page 53: Cleantime 160 DUTCH

EINLEITUNG / ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ________________________________________________________________________________

S. 4 von 16

TECHNISCHE MERKMALE MODELLE 700 850 950 750R 750R sweeper Arbeitsbreite(mm) 700 830 920 750 750 Saugfußbreite (mm) 830 1010 1100 1010 1010 Automatischer Bürstenwechsel JA JA JA NEIN NEIN Bürstendurchmesser (mm) 355 X 2 435 X 2 460 X 2 150 x 750 150 x 750 Zylinderförmige Bürsten - - - SI SI Drehzahl der Bürsten (UpM) 200 200 200 1000 1000 Leistung des Bürstenmotors (W) 400 X 2 400 X 2 400 X 2 1000 1000 Bürstendruck auf den Boden (Kg) 60 90 90 50 50 Reinigungsmitteltank (l) 145 145 145 145 145 Schmutzwassertank ( l) 170 170 170 170 170 Min. / max. Reinigungsmittelfluss (l/Min)

1-10 1-10 1-10 1-10 1-10

Fassungsvermögen Schmutzwassertank (l)

- - - 13,5 13,5

Saugermotorleistung (W) 650-800 650-800 650-800 650-800 650-800 Unterdruck bei Saugung (mmH2O) 1600-2100 1600-2100 1600-2100 1600-2100 1600-2100 Automatische Dosierung der Reinigungsmittellösung

JA JA JA JA JA

Display mit Sicherheitscodes (Voltmeter)

JA JA JA JA JA

Max. zulässige Neigung 16% 16% 16% 16% 16% Leistung Antriebsmotor (W) 560 560 560 560 560 Fahrgeschwindigkeit, vorwärts (Km/h)

6.5 6.5 6.5 6.5 6.5

Fahrgeschwindigkeit, rückwärts (programm.)

3 3 3 3 3

Durchmesser des Antriebsrads (mm) 250 250 250 250 250 Durchmesser der angetriebenen Räder (mm)

300 300 300 300 300

Spannung der elektrischen Anlage (Volt)

36 36 36 36 36

Länge (mm) 1760 1760 1760 1760 1810 Breite (mm) 885 885 885 885 1050 Höhe (mm) 1360 1360 1360 1360 1360 Gewicht der Maschine (kg), ohne Batterien

273 290 292 280 300

Gewicht mit Batterien 555 572 574 562 582 Empfohlene Batterien 280 Ah,

6 x 6 V 280 Ah, 6 x 6 V

280 Ah, 6 x 6 V

280 Ah, 6 x 6 V

280 Ah, 6 x 6 V

Autonomie 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 Schalldruck (LpA) 72 dB 72 dB 72 dB 72 dB 72 dB Schallleistung - - - - - Handvibrationen 0,69

m/sec2 0,69

m/sec2 0,69

m/sec2 0,69 m/sec2 0,69 m/sec2

Körpervibrationen 0,28 m/sec2

0,28 m/sec2

0,28 m/sec2

0,28 m/sec2 0,28 m/sec2

Page 54: Cleantime 160 DUTCH

EINLEITUNG / ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ________________________________________________________________________________

S. 5 von 16

BESCHREIBUNG DER SCHALTVORRICHTUNGEN UND DES STEUER PULTS 1=Zündschlüssel 2=Auswahlhebel Fahrt vorwärts-rückwärts 3=Einstellung Reinigungsmittelfluss 4=ON-OFF Bürstenmotor 5=ON-OFF Saugermotor 6=Überlauf-Standanzeiger des Schmutzwassertanks 7=Anzeiger Reinigungsmittel fehlt 8=Taste für Ein- und Aushängen der Bürsten (nicht benutzt am Modell mit Rollenkopf) 9=Tasten und Anzeiger zur Auswahl des Arbeitsprogramms 10=Programmiertaste am Display 11=Hupe 12=alphanumerisches Display mit 2 Zeilen 13=Notstoptaste 14=Gaspedal Fahrt vorwärts-rückwärts 15=Pedal der Feststellbremse 16=Hebel zum Anheben der Seitenbesen (OPTION)

16

Page 55: Cleantime 160 DUTCH

EINLEITUNG / ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ________________________________________________________________________________

S. 6 von 16

AUSSTATTUNG MIT ODER OHNE BATTERIE Die Maschine funktioniert mit einer 36 Volt Batterie. Je nach Bestimmungsland der Maschine gibt es drei mögliche Optionen: 1-Die Batterie wird bereits montiert, mit Säure gefüllt und betriebsbereit mit der Maschine geliefert. 2-Die Batterie wird montiert, aber ohne Elektrolyt darin geliefert. 3-Die Batterie wird nicht mitgeliefert. GEFAHR! Beim Einbau oder bei Wartungsarbeiten der Batterien muss der Operateur mit dem notwendigen Zubehör zur Unfallverhütung ausgestattet sein (Handschuhe, Brille, Schutzanzug, usw.); sich von freien Flammen fern halten, die Pole der Batterie nicht kurzschließen, keine Funken erzeugen und nicht rauchen. Gewöhnlich werden die Batterien mit Säure gefüllt und mit Brücke für den Betrieb geliefert. Wenn man Batterien ohne Säurefüllung verwendet, müssen sie vor der Montage wie folgt aktiviert werden: -die Verschlüsse von den Batterien nehmen und alle Elemente mit Schwefelsäurelösung (Dichte von 1,27 bis 1,29 kg bei 25°c) füllen, so dass die Lamellen ganz zugedeckt sind; -4-5Stunden ruhen lassen, damit Luftblasen an die Oberfläche steigen können und die Platten den Elektrolyt absorbieren; -prüfen, ob der Stand der Flüssigkeit immer noch über den Platten ist, andernfalls mit Schwefelsäurelösung nachfüllen; -wieder verschließen. Vor der Inbetriebnahme der Maschine sollten die Batterien aufgeladen werden: für diesen Vorgang sind die Anweisungen im entsprechenden Abschnitt zu befolgen. BATTERIEN: Einbau und Anschluss. An die Pluspole nur Klemmen mit dem Zeichen “+” montieren. Kontrollieren Sie die Batterieladung nicht durch Erzeugung von Funken. Halten Sie sich genauestens an die hier folgenden Anweisungen, da ein eventueller Kurzschluss der Batterien das Explodieren derselben verursacht. Bauen Sie die Akkus mit für ihr Gewicht geeigneten Mitteln in die Maschine ein. Die Plus- und Minuspole haben unterschiedlichen Durchmesser. Beziehen Sie sich auf das Kabelschema, das auf das Batterieabteil geprägt ist und schließen Sie so die Klemmen an den Polen der Akkus an. Nachdem die Kabel wie auf der Zeichnung gezeigt angebracht sind, ziehen Sie die Befestigungsschrauben der Klemmen mit einem entsprechend großen Schlüssel fest und bedecken Sie die Pole mit Vaselin, verbinden Sie den Verbinder des Batteriekabels nun mit dem Verbinder der Maschinenkabel: Benutzen Sie die Maschine nach den hier folgenden Anweisungen. DAS BATTERIELADEGERÄT Lassen Sie die Batterien nie zu leer werden, sie könnten für immer Schäden davontragen. Wahl des Batterieladegeräts: Prüfen Sie, ob das Batterieladegerät mit den zu ladenden Batterien kompatibel ist:

- rohrförmige Bleibatterien: das Batterieladegerät muss einen anfänglichen Höchststrom von 16 A (mit DIN Wa Methode) oder von 20 A bis 50 A (mit der zweistufigen DIN Wo Wa Methode) pro 100 Ah (5h) der Batterie haben. Wenden Sie sich an den Hersteller des

Page 56: Cleantime 160 DUTCH

EINLEITUNG / ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ________________________________________________________________________________

S. 7 von 16

Batterieladegeräts und lesen Sie seine Anleitung, wenn Sie eine Bestätigung Ihrer Wahl wünschen.

- Gelbatterien: benutzen Sie ein für diese Akkus spezifisches Batterieladegerät. VORBEREITUNG DES BATTERIELADEGERÄTS Wenn man ein nicht mit der Maschine geliefertes Batterieladegerät benutzen will, muss an dieses der mit der Maschine versandte Verbinder montiert werden. Für die Montage des Verbinders, wie folgt vorgehen:

- den Schutzmantel der roten und schwarzen Kabel des Batterieladegeräts um ca. 13 mm abisolieren;

- die Verbinderspitzen in die Kabel stecken und kräftig mit Hilfe geeigneter Zangen zusammendrücken;

- die Kabel in den Verbinder stecken: die Polung beachten (rotes Kabel - + schwarzes Kabel - )

MONTAGE DER SCHEIBENBÜRSTEN Die Seitenabteile der Maschine auf beiden Seiten heben und die Bürsten unter dem Abteil so positionieren, dass sie gegen die dazu bestimmten Feststellvorrichtungen gestützt und mit der Einhänggruppe gefluchtet sind. Den Schlüssel in das Instrumentenbrett stecken, im Uhrzeigersinn drehen und warten, bis die Batteriespannung am Display angezeigt wird. Auf Taste Nr. 8 drücken. Die Maschine wird zuerst einen Aushängvorgang ausführen (Anzeiger A blinkt), und gleich danach einen Einhängvorgang (Anzeiger B blinkt) Nun steht die Maschine für das Einhängen bereit, das durch erneuten Druck auf Taste Nr. 8 ausgeführt werden kann. Nachdem die Taste 8 das zweite Mal gedrückt wurde, wird der Anzeiger weiter blinken bis der Einhängvorgang beendet ist.

Page 57: Cleantime 160 DUTCH

EINLEITUNG / ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ________________________________________________________________________________

S. 8 von 16

MONTAGE DER ROLLENBÜRSTEN AM ROLLENKOPF Das seitliche Abteil am Kopf öffnen Den Deckel des Bürstenabteils entfernen (Nr. 2) Die zylinderförmige Bürste in die beiden Abteile geben, dabei den Führungsstift, der sich auf der entgegengesetzten Seite befindet, korrekt zentrieren. Die beiden Deckel des Bürstenabteils wieder montieren und das seitliche Abteil schließen.

MONTAGE DER SEITENBESEN (OPTION)

Die Motoren der Seitenbesen sind durch zwei rücksetzbare Sicherungen geschützt, die sich neben den Hebeln (Abb. 16) zum Anheben / Absenken der Besen befinden. Falls ein Motor sich bei abgesenkten Besen ausschalten sollte, den Stromkreis durch Drücken der Taste zum Rücksetzen der Sicherung wiederherstellen. Falls eine Sicherung weiterhin auslöst, muss der Defekt in der Verkabelung, in den Platinen (sofern vorhanden) oder in den Motoren gesucht und repariert werden: das Gerät von technischem Fachpersonal prüfen lassen.

Um den Transport zu erleichtern, sind die Seitenbesen nicht in der Position montiert, die für den Maschinenbetrieb vorgesehen ist. Für den Einbau des Seitenbesens in seiner richtigen Position wie folgt vorgehen: Die Schraube von der Motorwelle des Seitenbesens losschrauben. Den Schutz von der Passfeder entfernen. Den Seitenbesen mit dem Flansch auf die Welle setzen. Die Arretierschraube wieder festschrauben. Zum Auswechseln der abgenutzten Seitenbesen die obigen Vorgänge wiederholen.

Page 58: Cleantime 160 DUTCH

EINLEITUNG / ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ________________________________________________________________________________

S. 9 von 16

BEFESTIGUNG DES SAUGFUßES Den Saugfuß auspacken und in die Hohlräume in der Halterung stecken, wie auf der Abbildung gezeigt. Das Saugrohr nehmen und mit dem Saugfuß verbinden. Die Klingen des Saugfußes haben die Aufgabe, den Wasser- und Reinigungsmittelfilm wegzuschaben, für einen einwandfrei trockenen Boden. Mit der Zeit wird der scharfe Rand, der mit dem Fußboden in Berührung kommt, durch das ständige Streifen abgerundet und bekommt Risse, was die Wirksamkeit der Trocknung beeinträchtigt, mit folglichem Wechsel der Klinge. Daher den Verschleiß derselben häufig kontrollieren. Weiter prüfen, dass die Saugöffnung des Saugfußes nicht verstopft ist, damit das Schmutzwasser einwandfrei vom Fußboden entfernt werden kann. g Damit sich der Saugfuß jeder Oberfläche anpasst, kann seine Neigung verstellt werden, weiterhin kann der Druck reguliert werden.

VORBEREITUNGEN Den Wassertank und den Reinigungsmitteltank mit den Mengen und Verhältnissen füllen, die auf der Flasche des Herstellers angegeben sind. Achtung: keine Lösungen einfüllen, die aus entzündbaren, explosiven oder schaumbildenden Flüssigkeiten bestehen. Den Zündschlüssel einstecken und im Uhrzeigersinn drehen. Am Display wird für 5“ die Release angezeigt, danach erscheint der Spannungswert der Batterie und der Stundenzähler. Hinweis: nach einem erneuten Einschalten der Maschine mindestens 5 Sekunden vergehen lassen, andernfalls wird sich die Maschine nicht einschalten. Die Batterieladung am dazu vorgesehenen Display kontrollieren. Das Display hat drei Funktionen: Voltmeter, Stundenzähler und Störungsanzeige. Das Voltmeter enthält eine Unterspannungs-Sperrfunktion, mit der alle Steuervorrichtungen mit Ausnahme des Antriebs automatisch abgeschaltet werden, wenn die Batterie eine Spannung unter ca. 29 Volt hat (am Display wird zuerst Batterie in Reserve, dann Batterie leer angezeigt). In diesem Fall muss die Batterie aufgeladen werden.

Page 59: Cleantime 160 DUTCH

EINLEITUNG / ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ________________________________________________________________________________

S. 10 von 16

AUTOMATISCHER BETRIEB

BESCHREIBUNG DER AUTOMATISCHEN PROGRAMME P1- P2- P3 Hinweis: Der Inhalt dieses Kapitels gilt für alle in dieser Anleitung beschriebenen Modelle. P1 Leichtes Reinigungsprogramm für glatte, nicht zu schmutzige Böden. P2 Mittleres Reinigungsprogramm für glatte Böden mit augenscheinlichem Schmutz. P3 Sehr starkes Reinigungsprogramm für raue Böden (Zement und ähnliches) mit starkem Schmutz. BETRIEB Nachdem eines der soeben beschriebenen Programme ausgewählt wurde, mit dem Hebel am Steuerpult (Nr. 2) die Vorwärtsfahrt wählen und das Gaspedal drücken, um die Arbeit zu beginnen. Falls die Maschine mit Seitenbesen ausgerüstet ist (OPTION), müssen diese mit Hilfe der Hebel an der Lenksäule der Maschine abgesenkt werden, die Motoren der Seitenbesen schalten sich erst dann ein, wenn die Besen komplett abgesenkt sind. Bitte bemerken: wenn das Gaspedal losgelassen oder der Hebel in den Leerlauf gestellt wird, erfolgt die automatische Abschaltung aller Funktionen innerhalb von ca. 5 Sekunden (Auto Power-Off); in diesem Pausezustand wird der Leuchtmelder des gewählten Programms blinken. Für die erneute

Zur Verfügung stehen drei verschiedene automatische Arbeitsprogramme P1- P2- P3 Die Betriebsparameter eines jeden automatischen Programms sind vom Hersteller bereits eingegeben. Bei Bedarf können diese Parameter geändert werden (siehe Kapitel Programmierung der Maschine oder wenden Sie sich an den technischen Kundendienst). Wählen Sie unter den drei zur Verfügung stehenden Programmen das geeignetste aus; durch Druck auf die entsprechende Taste wird der jeweilige Leuchtmelder aufleuchten und alle Funktionen des gewählten Programms werden sich aktivieren. Bitte bemerken: ein neues Programm kann erst gewählt werden, nachdem das vorher gewählte deaktiviert worden ist. Die Funktionen, die jedes der drei automatischen Programme ausübt, sind auf der folgenden Seite beschrieben.

Page 60: Cleantime 160 DUTCH

EINLEITUNG / ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ________________________________________________________________________________

S. 11 von 16

Aktivierung der Funktionen genügt es, mit der Maschine ohne Deaktivierung des bereits gewählten Programms vorwärts zu fahren (Auto power-ON). Im Sitz befindet sich eine Sicherheitsvorrichtung: wenn der Operateur aufsteht oder die Maschine verlässt, wird der Antrieb beim Vor-oder Rückwärtsfahren angehalten. Bitte bemerken: wenn man bei der Arbeit den Rückwärtsgang einlegt, wird das Fahrzeug automatisch den Saugfuß heben; erst am Ende dieses Vorgangs wird sich das Fahrzeug in Betrieb setzen. Beim Rückwärtsfahren ertönt eine akustische Warnvorrichtung (alle Funktionen bleiben aktiviert). Die Maschine bremst automatisch, wenn man das Gaspedal loslässt; bei Bedarf kann die Feststellbremse benutzt werden. Die Maschine ist mit einer Notstoptaste ausgestattet; wenn man auf diese Taste drückt (roter Leuchtmelder ein), erfolgt das unverzügliche Anhalten des Antriebs und aller anderen Funktionen. Für das erneute Einschalten der Maschine, nochmals auf diese Taste drücken. Um die Arbeit fortzusetzen, muss eines der drei automatischen Arbeitsprogramme neu gewählt werden. Am Ende der Arbeit muss der Schmutzwassertank entleert werden. Im Schmutzwassertank befindet sich ein Schwimmer-Mikroschalter. Wenn dieser wahrnimmt, dass der Tank voll ist, schaltet er automatisch den Saugermotor ab. Dieser Zustand wird durch das Aufleuchten des jeweiligen Leuchtmelders am Instrumentenbrett geändert. ANHALTEN DER ABGABE DER REINIGUNGSMITTELLÖSUNG Wenn das Reinigungsmittel im Tank fast zu Ende ist, ertönt intermittierend ein akustisches Signal (3 Mal) und am Display erscheint die Meldung Wasserreserve. Nach ca. einer Minute ertönt erneut das intermittierende akustische Signal und am Display erscheint die Anzeige Wassermangel, gleichzeitig halten der Bürstenmotor und die Wasserabgabe an. Die Maschine zum Rückstellen der Alarmsignale ausschalten, dann den Tank füllen, um die Arbeit fortzusetzen. MANUELLER BETRIEB DER MASCHINE Damit man manuell mit der Maschine arbeiten kann, ist es nicht nötig, eines der automatischen Arbeitsprogramme (P1,P2,P3,) auszuwählen, da der gewünschte Wert wie auf der anliegenden Abbildung mit den Tasten eingestellt werden kann.

Taste Nr. 5 ON-OFF SAUGER Taste Nr. 4 ON-OFF BÜRSTE Taste N°3 ON-OFF WASSER

Page 61: Cleantime 160 DUTCH

EINLEITUNG / ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ________________________________________________________________________________

S. 12 von 16

PROGRAMMIERUNG DER MASCHINE Man geht in BENUTZERPROGRAMMIERUNG, indem die Displaytaste während der Anzeige der Batteriespannung ohne aktive Lasten 5“ lang gedrückt wird. Der Reihe nach kann programmiert werden: 1. SPRACHE: kann mit den Tasten – und + des Wassers gewählt werden. Durch kurzen Druck auf die Displaytaste speichert man die getroffene Wahl und geht auf die nächste Seite über. 2. P1 Aktivierung Bürsten : ON oder OFF. Der Parameter kann mit den üblichen Tasten – und + geändert werden. Durch kurzen Druck auf die Displaytaste speichert man die getroffene Wahl und geht auf die nächste Seite über. 3. P1 Arbeitsdruck der Bürsten: von 010 bis 100. Der Parameter kann verringert werden, indem auf Taste “-“ gedrückt wird; er kann durch Druck auf Taste “+” erhöht werden. Durch kurzen Druck auf die Displaytaste speichert man die getroffene Wahl und geht auf die nächste Seite über. 4. P1 Aktivierung Sauger : ON – OFF. Der Parameter kann mit den Tasten – und + geändert

werden. Durch kurzen Druck auf die Displaytaste speichert man die getroffene Wahl und geht auf die nächste Seite über.

5. P1 Wasserabgabe: der Parameter kann auf folgende Werte eingestellt werden:

OFF: wenn man das Programm abruft, aktiviert sich die Wasserabgabe nicht. STUFE 1: Pumpe eingeschaltet mit einer Nutzleistung von 18% STUFE 2: Pumpe eingeschaltet mit einer Nutzleistung von 36% STUFE 3: Pumpe eingeschaltet mit einer Nutzleistung von 45% STUFE 4: Pumpe eingeschaltet mit einer Nutzleistung von 60% STUFE 5: Pumpe eingeschaltet mit einer Nutzleistung von 75% STUFE 6: Pumpe eingeschaltet mit einer Nutzleistung von 100% Auto: Pumpe eingeschaltet je nach Nutzleistung des Antriebs Bis zu 16% der Geschwindigkeit, Pumpe eingeschaltet zu 18% Bis zu 32% der Geschwindigkeit, Pumpe eingeschaltet zu 36% Bis zu 50% der Geschwindigkeit, Pumpe eingeschaltet zu 45% Bis zu 65% der Geschwindigkeit, Pumpe eingeschaltet zu 60% Bis zu 80% der Geschwindigkeit, Pumpe eingeschaltet zu 75% Über 80% der Geschwindigkeit, Pumpe eingeschaltet zu 100% Der Parameter kann mit den Tasten – und + geändert werden. Durch kurzen Druck auf die

Displaytaste speichert man die getroffene Wahl und geht auf die nächste Seite über. 6.P1: Arbeitsgeschwindigkeit: Höchstgeschwindigkeit. Der Parameter kann zwischen 010 und

100 variiert werden. Er wird verringert, indem auf Taste “-“ gedrückt wird, und durch Druck auf

Page 62: Cleantime 160 DUTCH

EINLEITUNG / ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ________________________________________________________________________________

S. 13 von 16

Taste “+” erhöht. Durch kurzen Druck auf die Displaytaste speichert man die getroffene Wahl und geht auf die nächste Seite über.

7.P1: Aktivierung POWER OFF: ON oder OFF. Der Parameter kann mit den Tasten – und +

geändert werden. Durch kurzen Druck auf die Displaytaste speichert man die getroffene Wahl und geht auf die nächste Seite über.

Für P2 und P3 benutzt man dasselbe Verfahren wie oben.

WARTUNG Kontrolle der Batterien und Aufladen Den Elektrolytstand in der Batterie periodisch überprüfen. Das Batterieabteil befindet sich unter dem Sitz des Operateurs; den Deckel des Batterieabteils heben und die Verschlüsse der Elemente öffnen. Ggf. mit destilliertem Wasser nachfüllen, da die Schwefelsäurelösung nur bei der ersten Aktivierung der trockenen Batterie benutzt werden darf. Sehr vorsichtig vorgehen: die Flüssigkeit in der Batterie ist korrosiv; sollte sie mit Haut oder Augen in Kontakt kommen, sofort mit viel Wasser ausspülen und den Arzt aufsuchen. Die Batterieelemente nach dem Füllen wieder schließen und die Oberfläche säubern. Wenn nötig, die Batterien nach folgenden Anweisungen aufladen:

- Das Aufladen muss an einem gut belüfteten Ort ausgeführt werden - Die Maschine mit dem Hauptschlüssel abschalten - Das Batterieabteil öffnen und den Batterieverbinder der Maschine abtrennen; alle

Verschlüsse der 18 Batterieelemente öffnen. - Den Batterieverbinder an das Ladegerät anschließen. - Das Batterieladegerät an das Stromnetz anschließen (Netzspannung und Frequenz müssen

den Werten entsprechen, die für das Batterieladegerät zulässig sind.) WARTUNG Nach dem Aufladen, die Batterie vom Batterieladegerät abtrennen und wieder an der Maschine anschließen. Alle 18 Batterieelemente schließen und eventuelle Säurereste von der Batterieoberfläche entfernen. BITTE BEMERKEN: auf jeden Fall die Anweisungen in der Anleitung der Batterie befolgen. ENTLEEREN DES MÜLLKASTENS Modell mit Rollenkopf: den Müllkasten an der Rückseite des Rollenkopfs periodisch entleeren. Wie folgt vorgehen: den Kopf zur Rückseite der Maschine hin drehen, damit er frei wird, und diesen quer zur Maschine herausziehen. Den Müll ausleeren und den Kasten mit Wasserstrahl säubern. Wieder in seinen Sitz einfügen, indem die Vorgänge oben umgekehrt ausgeführt werden. GEWÖHNLICHE WARTUNG: ZUSAMMENFASSENDE TABELLE Achtung: diese Arbeiten mit ausgeschalteter Maschine und gezogenem Schlüssel durchführen. Alle gewöhnlichen und außergewöhnlichen Wartungsarbeiten müssen von Fachpersonal oder bei autorisierten Kundendienststellen durchgeführt werden.

Page 63: Cleantime 160 DUTCH

EINLEITUNG / ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ________________________________________________________________________________

S. 14 von 16

BITTE BEMERKEN: die Lebensdauer der Batterie hängt von der Regelmäßigkeit der periodischen Wartung ab (Kontrolle von Dichte und Stand des Elektrolyts). Wenn die Maschine längere Zeit nicht benutzt wird (z.B. von 4 bis 6 Wochen), muss die Batterie trotzdem aufgeladen werden, damit ihre Spannung nie unter den Grenzwert 29 Volt sinkt. Nicht benutzte Batterien entladen sich von selbst.

KONTROLLIEREN BEI DER LIEFERUNG

WENN NÖTIG

ALLE 30/h ALLE 100/h ALLE 500/h

Stand der Flüssigkeit in der Batterie und Spannung

Kohlen (Bürsten) aller E-Motoren kontrollieren, ggf. ersetzen

Einstellung der Bremse

Anzug von Muttern und Schrauben

Verschleiß der Bürsten

Filterreinigung

Müllkastenreinigung

Lenkerkette einfetten

Page 64: Cleantime 160 DUTCH

EINLEITUNG / ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ________________________________________________________________________________

S. 15 von 16

SICHERHEITSFUNKTIONEN UND FEHLERSUCHE Die Maschine verfügt über mehrere Sicherheitsfunktionen. Die Auslösung der Sicherheitsfunktionen wird mittels Beschreibungen (siehe folgende Tabelle) am Display angezeigt. Diese Beschreibungen vereinfachen das Erkennen der Betriebsstörung und die Suche eventueller Defekte.

Bez. FEHLERCODE DISPLAY BÜRSTEN ABSAUGUNG ANTRIEB FEHLERQUELLE URSACHE ABHILFE

a- die Leistungsplatine ist beschädigta- die Leistungsplatine MECE00265 auswechseln; das Steuerpaneel MEQE00050 auswechseln, wenn es ein Release von < 1.26 hat

a- die Maschine hat zu lange an einer Rampe gearbeitet

a- ≈ 30' warten, bis die Motortemperatur gesunken ist

b- übermäßige Aufnahme des Fahrmotorsb- wenn der Leerlaufstrom mehr als > 18A beträgt, das Antriebsrad RTRT00250 auswechseln

c- Temperaturfühler am Antriebsradc- wenn der Schaltkreis des Fühlers bei Raumtemperatur offen ist, den Fühler METK00026 auswechseln

a- die Maschine hat zu lange an einer Rampe gearbeitet

a- ≈ 30' warten, bis die Temperatur der Platine gesunken ist

b- übermäßige Aufnahme des Fahrmotorsb- wenn der Strom mehr als > 18A beträgt, das Antriebsrad RTRT00250 auswechseln

c- Elektronik beschädigtc- die Leistungsplatine MECE00265 und das Steuerpaneel MEQE00050 auswechseln

a- beim Einschalten mit dem Schlüssel wird das Gaspedal betätigt

a- das Pedal loslassen

a- Steckverbinder unter dem Pedal schlecht angeschlossen

a- das Pedal entfernen und die Verbindung kontrollieren

b- das Potentiometer funktioniert nicht richtigb- das Potentiometer auswechseln (siehe Service Bulletin 20060047)

a- die Maschine hat zu lange bei hohem Druck gearbeitet

a- ≈ 30' warten, damit die Temperatur sinkt

b- das benutzte Arbeitsprogramm ist zu schwer für die Bodenbeschaffenheit

b- von P3 auf P2 oder P1 wechseln (falls bereits P1 benutzt wird, anhand der Anleitung der Benutzerprogrammierung den Druck verringern)

c- Elektronik beschädigtc- die Leistungsplatine MECE00265 und das Steuerpaneel MEQE00050 auswechseln

OFFPotentiometer

Gaspedal5 ANTRIEB POTENTIOMETER OFF OFF

OFFTemperaturfühler Leistungsplatine

> 85°C

OFF

4ABFOLGE SCHLÜSSEL

GASPEDALOFF OFF OFF

1

Mikroschalter und Potentiometer

Gaspedal

3ANTRIEBSTEMPERATUR

PAUSEOFF OFF

Leistungsplatine

OFF2MOTORTEMPERATUR

PAUSEOFF OFF

Temperaturfühler Antriebsrad >

95°C

OFF ON

ANTRIEBSPROBLEM OFF OFF

ON

Temperaturfühler an der

Leistungsplatine > 85°C

6BÜRSTENTEMPERATUR

PAUSE

Page 65: Cleantime 160 DUTCH

EINLEITUNG / ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ________________________________________________________________________________

S. 16 von 16

a- die Batteriespannung beträgt ≤ 31.5V a- in Kürze die Batterie aufladen

a- die Batteriespannung beträgt ≤ 29V a- die Batterie aufladen

a- die Batteriespannung beträgt ≤ 27Va- den Batteriefüllstand kontrollieren und die Batterie aufladen

a- die Bürsten sind abgenutzt a- die Bürsten auswechseln

b- der Boden ist sehr glatt und der Bürstenmotor erreicht nicht die erforderliche Aufnahme

b- von P3 auf P2 oder P1 wechseln (falls bereits P1 benutzt wird, anhand der Anleitung der Benutzerprogrammierung den Druck verringern)

a- die Feststellbremse ist betätigta- die Bremse durch Drücken des L-förmigen Hebels an der Seite des Bremspedals lösen

b- der Mikroschalter des Bremspedals ist nicht richtig befestigt

b- die Position des Mikroschalters kontrollieren und eventuell regulieren

c- der Mikroschalter des Bremspedals funktioniert nicht richtig

c- den Mikroschalter auswechseln

a- der Füllstandsfühler löst aufgrund des Wasserstands aus

a- den Schmutzwassertank entleeren und die Maschine zurücksetzen (Schlüssel OFF/ON)

b- der Füllstandsfühler ist in der Position GESCHLOSSEN blockiert

b- den Fühler MECI00516 kontrollieren und eventuell auswechseln

a- der Füllstandsfühler löst aufgrund des Wasserstands aus

a- in Kürze den Schmutzwassertank entleeren und den Reinigungsmitteltank befüllen

b- der Füllstandsfühler ist in der Position GESCHLOSSEN blockiert

b- den Fühler MECI00516 kontrollieren und eventuell auswechseln

a- der Fühler ist seit mehr als 5 Minuten aufgrund des Wasserstands geschlossen

a- den Schmutzwassertank entleeren, den Reinigungsmitteltank befüllen und die Maschine zurücksetzen (Schlüssel OFF/ON)

b- der Fühler ist seit mehr als 5 Minuten in der Position GESCHLOSSEN blockiert

b- den Fühler MECI00516 kontrollieren und eventuell auswechseln

a- Auswechseln des Potentiometersa- anhand der Anleitung der Benutzerprogrammierung das Potentiometer auf die Elektronik abgleichen

b- Ohmwert bei angehobenem Pedal falschb- bei angehobenem Pedal auf 0Ω eichen und anhand der Anleitung der Benutzerprogrammierung das Potentiometer auf die Elektronik abgleichen

7 BATTERIE SCHWACH ON ON ON Batterie

8 BATTERIE LEER OFF OFF

ON

Unterer Mikroschalter im Stellantrieb des

Kopfs

9 BATTERIE TIEFENTLADEN OFF OFF

ON Batterie

OFF Batterie

ONMikroschalter im

Pedal der Feststellbremse

10 BÜRSTEN ABGENUTZT

11 FESTSTELLBREMSE ON ON

ON ON

12FÜLLSTAND

SCHMUTZWASSERTANKON OFF

ON

Füllstandsfühler im

Reinigungsmitteltank

13 WENIG WASSER ON ON

ON

Füllstandsfühler im

Schmutzwassertank

ON

Füllstandsfühler im

Reinigungsmitteltank

OFFPotentiometer

Gaspedal

14 KEIN WASSER

15ABGLEICH

POTENTIOMETEROFF OFF

OFF OFF