Bedienungsanleitung Handsender HSZ1/HSZ2 Operating ...€¦ · Den Sender, der den Code...

6

Click here to load reader

Transcript of Bedienungsanleitung Handsender HSZ1/HSZ2 Operating ...€¦ · Den Sender, der den Code...

Page 1: Bedienungsanleitung Handsender HSZ1/HSZ2 Operating ...€¦ · Den Sender, der den Code "ver-erben“ soll (Vererbungssender) OA und den Sender, der den Code lernen soll (Lernsender)OB,

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868,3 MHzHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868,3 MHz

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868.3 MHzHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868.3 MHz

0...5 cm

2868 MHz

GSM 900 868 MHz

+

1 HSZ1

HSZ2

3

1x3 VoltCR2025

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868,3 MHzHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868,3 MHz

voorschriften van de richtlijnen, volgens artikel 3 van de R&TTE-richtlijn 1999/5/EG wordt aange-toond door de naleving van de volgende normen:EN 300 220-1EN 300 220-3EN 301 489-1EN 301 489-3

Steinhagen, 05.03.2007

p.p. Axel BeckerBedrijfsleiding

Indicaciones importantes¡Los emisores manuales no debenestar en manos de los niños! Losemisores manuales sólo debenmanejarlos personas que hayan sidoinstruidas en el funcionamiento de lasinstalaciones de puertas controladasa distancia. El uso del emisor manual debe realizarse en contacto visual con lapuerta.

La programación del mando adistancia se debe realizar siempredentro del garaje, cerca del automa-tismo. Para la puesta en marcha delmando a distancia se deben utilizarexclusivamente piezas originales!

Los emisores manuales se debenproteger de la radiación solar directa!Los emisores manuales se debenproteger de la humedad y del polvo!

En caso de no observar estospuntos, puede resultar afectadoel funcionamiento por penetra-ción de humedad.

Temperatura ambiente permisible: -20 °C hasta +60 °C

Las condiciones locales puedeninfluir sobre el alcance delmando a distancia.La utilización simultánea de teléfonos móviles GSM 900puede influir sobre el alcance del mando a distancia.

Figura 1Descripción del emisor manualHSZ1 / HSZ2Oa LEDOb Pulsador de manejo (HSZ1) o

pulsadores de manejo (HSZ2)Oc Compartimiento de la pilaOd Pila CR2025

Figura 2Ampliación del mando a distancia

NotaSi no existe un acceso separado al garaje, cada modificación oampliación de la programación se debe realizar dentro del garaje.Durante la programación y la am-pliación del mando a distancia sedebe prestar atención a que no seencuentren personas ni objetos en la zona de movimiento de la puerta.

1. Mantener el emisor que debe"transmitir en herencia" el código(emisor de transmisión) OA y elemisor que debe memorizarlo(emisor memorizador) OB , unojunto a otro.

2. Pulsar y mantener presionado elpulsador deseado del emisor detransmisión. El LED del emisor detransmisión brilla ahora de formacontinua.

3. Inmediatamente después pulsar ymantener presionado el pulsadordeseado del emisor memorizador;el LED del emisor memorizadorparpadea primero lentamente y, si el proceso de memorización ha tenido éxito, comienza a parpadear rápidamente.

4. Soltar los pulsadores del emisorde transmisión y del emisormemorizador.

Realizar una comprobación del funcionamiento. En caso de funcio-namiento defectuoso, se debenrepetir los pasos 1 - 4.

¡ATENCIÓN!En caso de accionar el emisor detransmisión durante el procesode memorización, se puede acti-var un movimiento de la puerta sien las cercanías se encuentra unreceptor programado para ello.

NotaSi se suelta el pulsador del emisormemorizador mientras parpadea lentamente, se cancela el procesode memorización.

De handzenders moeten beschutworden tegen vocht en stofafzetting!

Als men dit niet in acht neemt,kan de goede werking geschaadworden door indringend vocht!

Toelaatbare omgevingstemperatuur:-20 ˚C tot +60 ˚C

De lokale omstandigheden kunnen het zendbereik van deafstandsbediening beïnvloeden!GSM-toestellen kunnen bij gelijk-tijdig gebruik het zendbereik vande afstandsbediening beïnvloeden.

Afbeelding 1Beschrijving van de handzenderHSZ1 / HSZ2Oa LEDOb Bedieningstoets (HSZ1) of

bedieningstoetsen (HSZ2)Oc BatterijvakOd Batterij CR2025

Afbeelding 2Uitbreiding van de afstands-bediening

OpmerkingAls er geen aparte toegang tot degarage is, moet elke wijziging of uit-breiding van de programmeringen inde garage uitgevoerd worden. Bij deprogrammering en de uitbreiding vande afstandsbediening moet men eropletten dat er zich geen personen ofvoorwerpen binnen de bewegings-radius van de garagedeur bevinden.

1. De zender die de code moet"doorgeven" (bronzender) OA ende zender die de code moet aanleren (doelzender) OB , vlaknaast elkaar houden.

2. De gewenste toets van de bron-zender indrukken en ingedrukthouden. De LED van de bron-zender gaat continu branden.

3. Onmiddellijk daarna de toets vande doelzender, die geprogram-meerd moet worden, indrukkenen ingedrukt houden – de LEDvan de doelzender knippert eerstgedurende 4 seconden langzaamen begint na een geslaagd leer-proces sneller te knipperen.

4. De toetsen van de bronzender ende doelzender loslaten.

Lors de la programmation ou de l’extension de la télécommande, ilfaut veiller à ce qu'aucun objet nipersonne ne se trouve dans le rayond'action de la porte.

1. Maintenir l’un juste à côté de l’autre l’émetteur qui doit «acquérir»le code (émetteur d’acquisition)

OA et l’émetteur qui doit apprendrele code (émetteur d’apprentissage)OB .

2. Enfoncer la touche désirée de l’émetteur d’acquisition et la main-tenir enfoncée. La LED de l'émet-teur d'acquisition reste allumée.

3. Immédiatement après, enfoncerla touche à apprendre de l’émet-teur d’apprentissage et la maintenirenfoncée – la DEL de l’émetteurd’apprentissage clignote d'abordlentement, puis plus rapidementune fois l’apprentissage réussi.

4. Relâcher les touches de l’émetteurd’acquisition et de l’émetteurd’apprentissage.

Effectuer un test de fonctionnement.En cas de problème de fonctionne-ment, répéter les étapes 1 à 4.

ATTENTION !Pendant la procédure d’appren-tissage, l’utilisation de l’émetteurd’acquisition peut déclencher untrajet de porte si un récepteurprogrammé sur celui-ci se trouveà proximité.

RemarqueSi la touche de l’émetteur d’appren-tissage est relâchée pendant que laDEL clignote lentement, la procédured’apprentissage est interrompue.

Figure 3Mise en place et remplacementde la pileSeule une pile de type CR2025 peutêtre utilisée avec l'émetteur. Veuillezrespecter la polarité en mettant la pileen place.

Déclaration CE du fabricant

Le constructeurVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94 – 98D-33803 Steinhagen

ProduitEmetteur pour motorisations deporte et accessoires

Description de l'article /Référence del'article /Type d'appareil/Fréquence

Label CE

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

Par sa conception et par la versionréalisée et commercialisée, le produitdécrit ci-dessus correspond aux exigences fondamentales des direc-tives énumérées ci-dessous. Cettedéclaration perdrait sa validité en cas de modification du produit sansnotre aval.

Dispositions en vigueur auxquelles le produit satisfait La conformité des produits cités ci-dessus aux prescriptions desdirectives conformément à l’article 3des directives R & TTE 1999/5/CEest prouvée par le respect des normes suivantes:EN 300 220-1EN 300 220-3EN 301 489-1EN 301 489-3

Steinhagen, le 05.03.2007

p.o. Axel BeckerDirection de l'entreprise

Belangrijke opmerkingenHandzenders horen niet thuis inkinderhanden! Handzenders mogenalleen gebruikt worden door personendie vertrouwd zijn met de werking vandeurinstallaties met afstandsbediening!Tijdens het gebruik van de hand-zender moet men steeds oogcontactmet de deur bewaren! De program-mering van de afstandsbedieningmoet altijd gebeuren in de garage, inde nabijheid van de aandrijving! Voorde ingebruikname van de afstands-bediening mogen alleen origineleonderdelen gebruikt worden!

De handzenders moeten afgeschermdworden tegen direct zonlicht!

Wichtige HinweiseHandsender gehören nicht in Kinder-hände! Handsender dürfen nur vonPersonen benutzt werden, die in dieFunktionsweise der ferngesteuertenToranlage eingewiesen sind! Die Benutzung des Handsendersmuss mit Sichtkontakt zum Tor erfolgen! Die Programmierung derFernsteuerung ist immer in derGarage in Antriebsnähe vorzuneh-men! Für die Inbetriebnahme derFernsteuerung sind ausschließlich Originalteile zu verwenden!

Handsender sind vor direkterSonneneinstrahlung zu schützen!Handsender sind vor Feuchtigkeitund Staubbelastung zu schützen!

Bei Nichtbeachtung kann durcheinen Feuchtigkeitseintritt dieFunktion beeinträchtigt werden!

Zulässige Umgebungstemperatur: -20 ˚C bis +60 ˚C

Die örtlichen Gegebenheiten können Einfluss auf die Reich-weite der Fernsteuerung haben!GSM 900-Handys können beigleichzeitiger Benutzung dieReichweite der Funkfern-steuerung beeinflussen.

Bild 1Beschreibung des HandsendersHSZ1 / HSZ2Oa LEDOb Bedientaste (HSZ1) bzw.

Bedientasten (HSZ2)Oc BatteriefachOd Batterie CR2025

Bild 2Erweitern der Fernsteuerung

HinweisIst kein separater Zugang zur Garagevorhanden, so ist jede Änderung oderErweiterung von Programmierungeninnerhalb der Garage durchzuführen.Bei der Programmierung undErweiterung der Fernsteuerung istdarauf zu achten, dass sich im Bewe-gungsbereich des Tores keine Per-sonen und Gegenstände befinden.

1. Den Sender, der den Code "ver-erben“ soll (Vererbungssender) OAund den Sender, der den Code lernen soll (Lernsender) OB , direktnebeneinander halten.

2. Die gewünschte Taste des Ver-erbungssenders drücken und gedrückt halten. Die LED desVererbungssenders leuchtet nunkontinuierlich.

3. Sofort danach die gewünschtezu lernende Taste des Lernsendersdrücken und gedrückt halten - dieLED des Lernsenders blinkt zuerstlangsam und beginnt bei erfolg-reichem Lernvorgang schneller zublinken.

4. Die Tasten vom Vererbungssenderund vom Lernsender loslassen.

Eine Funktionsprüfung durchführen!Bei einer Fehlfunktion sind dieSchritte 1 - 4 zu wiederholen.

ACHTUNG!Während des Lernvorganges kannbei der Betätigung des Vererbungs-senders eine Torfahrt ausgelöstwerden, wenn sich ein daraufprogrammierter Empfänger in derNähe befindet!

HinweisWenn während des langsamenBlinkens die Taste des Lernsenderslosgelassen wird, wird der Lernvor-gang abgebrochen.

Bild 3Einsetzen der Batterie bzw.BatteriewechselBei diesem Handsender ist aus-schließlich der Batterie-Typ CR2025zu verwenden. Bitte achten Sie aufdie richtige Polarität.

EG-Herstellererklärung

HerstellerVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94 – 98D-33803 Steinhagen

ProduktHandsender für Torantriebe undZubehör

Artikel-Bezeichnung/Artikel-Kenn-zeichnung/Gerätetyp/Frequenz

CE-Kennzeichen

BedienungsanleitungHandsender HSZ1/HSZ2Operating InstructionsHand Transmitter HSZ1/HSZ2Notice d’utilisationEmetteur HSZ1/HSZ2GebruiksaanwijzingHandzender HSZ1/HSZ2Instrucciones de manejoEmisores manuales HSZ1/HSZ2

D E U T S C H Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

Das oben bezeichnete Produkt ent-spricht aufgrund seiner Konzipierungund Bauart in der von uns in Verkehrgebrachten Ausführung den ein-schlägigen grundlegenden Anforde-rungen nachstehend aufgeführterRichtlinien. Bei einer nicht mit unsabgestimmten Änderung desProduktes verliert diese Erklärungihre Gültigkeit.

Einschlägige Bestimmungen,denen das Produkt entsprichtDie Übereinstimmung des oben ge-nannten Produkts mit den Vorschriftender Richtlinien gemäß Artikel 3 derR&TTE-Richtlinien 1999/5/EG wurdenachgewiesen durch die Einhaltungfolgender Normen:EN 300 220-1EN 300 220-3EN 301 489-1EN 301 489-3

Steinhagen, den 05.03.2007

ppa. Axel BeckerGeschäftsleitung

Important informationKeep your hand transmitter out of thereach of children! Hand transmittersshould only be used by those whohave been instructed in the use of the remote-controlled door system! Only use the hand transmitter whenthe door is in your direct line of sight!Programme the remote control in thegarage in the direct vicinity of theoperator! Only original componentsshould be used for operating theremote control!

Never place or store the hand trans-mitter in direct sunlight!The hand transmitter is to be keptclean and dry at all times!

The hand transmitter's functionmay become impaired if youignore the instructions givenabove and it becomes damp!

Permitted ambient temperature: -20 ˚C to +60 ˚C

Local conditions may affect theuseful range of the remote con-trol! If used simultaneously, GSM900 mobile phones may affectthe useful range of the remotecontrol.

Fig. 1Description of the HSZ1 / HSZ2hand transmitterOa LEDOb Control button (HSZ1) or

control buttons (HSZ2)Oc Battery compartmentOd CR2025 battery

Fig. 2Extending the remote control

NoteIf you do not have a separate entranceto your garage, all changes or pro-gramming extensions should be madeinside the garage. When programmingor making extensions to the remotecontrol make sure that persons orobjects are not located within themovement range of the door.

1. Place the transmitter that is to"teach" the code (teaching trans-mitter) OA and the transmitter that is to learn the code (learningtransmitter) OB directly next toone another.

2. Press and hold the designatedbutton on the teaching transmitter.The LED will then light up andremain lit.

3. Press and hold the designatedbutton on the learning transmitterimmediately afterwards – theLED on the learning transmitterwill flash slowly and begin to flashquicker when the learning routinewas successful.

4. Release the buttons on bothtransmitters.

Do a function test! If the transmitterdoes not function correctly, repeatsteps 1 - 4.

CAUTION!Pressing a button on the teachingtransmitter during the learningroutine may cause the door tomove if the receiver programmedto trip the door is located in thenear vicinity!

NoteThe learning routine will be cancelledif you release the button on the learning transmitter during the slow-flashing phase.

Fig. 3Inserting or exchanging the batteryOnly use CR2025 batteries with thishand transmitter. Pay attention to correct polarity.

EC Manufacturer's Declaration ofConformity

ManufacturerVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94 – 98D-33803 Steinhagen, Germany

ProductHand transmitters for door operatorsand accessories

Product description/Product identifi-cation/Device type/Frequency

CE label

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

The products described above com-ply, in their design and form, with thepertinent underlying requirements ofthe guidelines detailed below in theversions sold on the market. Thisdeclaration loses validity if changesare made to the product which wehave not approved.

Pertinent provisions with whichthe product compliesCompliance of the products describedabove with the regulations laid downfor the guidelines according to article3 of the R&TTE Guidelines 1999/5/ECis demonstrated by the products'adherence to the following standards:EN 300 220-1EN 300 220-3EN 301 489-1EN 301 489-3

Steinhagen, 05/03/2007

Axel BeckerManaging Director

Remarques importantesL'émetteur doit être conservé hors de portée des enfants! Les émetteurspeuvent être utilisés uniquement pardes personnes qui ont été forméesau fonctionnement de l’installation deporte à télécommande! L’émetteur doit être utilisé en ayantvue sur la porte. La télécommandedoit toujours être programmée dansle garage et à proximité de la moto-risation. Seules des pièces d'originepeuvent être utilisées pour la mise enservice de la télécommande!

L'émetteur doit être protégé contreles rayons du soleil directs!L'émetteur doit être protégé contrel’humidité et la poussière!

Le non-respect de ces recom-mandations peut provoquer lapénétration d’humidité susceptibled’affecter le bon fonctionnementdu dispositif!

Température ambiante autorisée: -20 ˚C à +60 ˚C

Les spécificités locales peuventavoir une influence sur la portéede la télécommande. Les télé-phones portables peuventinfluencer la portée de la télé-commande en cas d'utilisationsimultanée.

Figure 1Description de l'émetteur HSZ1 / HSZ2Oa DELOb Bouton de commande (HSZ1) ou

boutons de commande (HSZ2)Oc Compartiment à pileOd Pile CR2025

Figure 2Extension de la télécommande

RemarqueSi le garage ne dispose pas d’uneentrée séparée, chaque modificationou extension de la programmationdoit se faire à l’intérieur du garage.

08.2007 TR20A022-A RE

E N G L I S H

FRANÇAIS

N E D E R L A N D S

D

GB

F

NL

E

E S PA Ñ O L

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868,3 MHzHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868,3 MHz

Een werkingstest uitvoeren! Bij foutieve werking moeten de stappen 1 - 4 herhaald worden.

LET OP!Tijdens het leerproces kan bij hetbedienen van de bronzender eendeurbeweging in werking gezetworden, wanneer er zich in denabijheid een ontvanger bevindt,die daarop geprogrammeerd is!

OpmerkingAls de toets van de doelzenderwordt losgelaten terwijl de LED langzaam knippert, wordt het leer-proces afgebroken.

Afbeelding 3De batterij insteken of vervangen.Voor deze handzender mag uitsluitendhet batterijtype CR2025 gebruikt worden. Let op de juiste polariteit.

EG-verklaring van de fabrikant

FabrikantVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94 – 98D-33803 Steinhagen

ProductHandzender voor deuraandrijving entoebehoren

Artikel-benaming/Artikel-identificatie/Toesteltype/Frequentie

CE-kenteken

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

Het hierboven beschreven productbeantwoordt, op basis van zijn ont-werp en bouwwijze en in de doorons in omloop gebrachte uitvoering,aan de desbetreffende fundamenteleeisen van de hieronder aangehaalderichtlijnen. Bij een wijziging van hetproduct, die niet met ons werdafgesproken, vervalt de geldigheidvan deze verklaring.

Betrokken bepalingen, waaraanhet product voldoetDe overeenstemming van het hier-boven genoemde product met de

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868,3 MHzHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868,3 MHz

Figura 3Colocar o cambiar la pilaEn este emisor manual se debe utilizar exclusivamente la pilaCR2025. Preste atención a la correcta polaridad.

Declaración CE del fabricante

FabricanteVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94 – 98D-33803 Steinhagen

ProductoEmisores manuales para automa-tismos de puertas y accesorios

Denominación del artículo/Identificación del artículo/Modelo de aparato/Frecuencia

Marca CE

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

El producto arriba descrito se cor-responde, debido a su concepción y forma de fabricación en la versiónpuesta en circulación por nosotros,con los requisitos fundamentalescorrespondientes de las directivascitadas a continuación. Esta declara-ción pierde su validez en caso derealizarse una modificación del producto no acordada con nosotros.

Prescripciones correspondientesque cumple el productoLa concordancia de los productosarriba citados con las prescripcionesde las directivas según el Artículo 3de las directivas R&TTE 1999/5/CEse demuestra mediante el cumpli-miento de las siguientes normas:EN 300 220-1EN 300 220-3EN 301 489-1EN 301 489-3

Steinhagen, 05.03.2007

p.p. Axel BeckerDirección

Page 2: Bedienungsanleitung Handsender HSZ1/HSZ2 Operating ...€¦ · Den Sender, der den Code "ver-erben“ soll (Vererbungssender) OA und den Sender, der den Code lernen soll (Lernsender)OB,

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868,3 MHzHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868,3 MHz

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868,3 MHzHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868,3 MHz

0...5 cm

2868 MHz

GSM 900 868 MHz

+

1 HSZ1

HSZ2

3

1x3 VoltCR2025

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868,3 MHzHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868,3 MHz

Nome dell'articolo/Sigla dell'articolo/Modello apparecchio/Frequenza

Marcatura CE

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

Il prodotto sopra indicato, nella strut-tura, nel tipo e nella versione da noimessa in circolazione, è conforme ai requisiti fondamentali prescrittinelle seguenti direttive. La presentedichiarazione perde validità quialora il prodotto sia stato modificato senzala nostra espressa approvazione.

Direttive alle quali corrisponde il prodottoLa conformità del prodotto summen-zionato ai requisiti ai sensi dell'art. 3 delle Direttive R&TTE 1999/5/CE è stata dimostrata attraverso l'osser-vanza delle seguenti norme:EN 300 220-1EN 300 220-3EN 301 489-1EN 301 489-3

Steinhagen, lì 05/03/2007

ppa. Axel BeckerDirezione

Instruções importantesOs telecomandos devem permanecerfora do alcance das crianças! Os tele-comandos só podem ser utilizadospor pessoas devidamente instruídascom o modo de funcionamento dodispositivo do portão telecomandadoà distância! Na utilização do telecomando deveter contacto visual com o portão! Aprogramação do telecomando terásempre de ter lugar dentro da gara-gem nas proximidades do automa-tismo! Para a colocação em funcio-namento do telecomando terão deser utilizadas exclusivamente peçasde origem!

Os telecomandos devem estar prote-gidos da exposição à luz directa!Os telecomandos devem estar prote-gidos da humidade e do pó!

Aquando de incumprimento, aentrada de humidade poderáprejudicar a funcionalidade!

Temperatura ambiente admissível: -20 ˚C até +60 ˚C

As circunstâncias locais poderãoter influência no alcance do tele-comando! Os telemóveis GSM900 poderão influenciar o alcancedo telecomando aquando de umautilização simultânea.

Ilustração 1Descrição do telecomando HSZ1 / HSZ2Oa LEDOb Tecla de comando (HSZ1) ou

teclas de comando (HSZ2)Oc Compartimento das pilhasOd Pilha CR2025

Ilustração 2Extensão do telecomando

InstruçãoSe não existir nenhum acesso sepa-rado à garagem, então qualqueralteração ou extensão de programa-ções terá de ter lugar dentro dagaragem. Aquando da programaçãoou extensão de funcionalidades dotelecomando terá de se ter em aten-ção, para que não se encontrempessoas e objectos na área de movimento do portão.

1. Colocar o emissor, que deverá"herdar" o código (emissor heredi-tário) OA e o emissor, que deveráser codificado (emissor codificado)OB directamente um ao lado dooutro.

2. Premir e manter premida a teclapretendida do emissor hereditário.O LED do emissor hereditário ficaagora iluminado continuamente.

3. De imediato, premir e manter pre-mida a tecla que pretende codificardo emissor codificado – o LED do emissor codificado começaprimeiro a piscar lentamente eaquando de um processo decodificação bem sucedido começaa piscar de uma forma mais rápida.

4. Soltar as teclas do emissor here-ditário e do emissor codificado.

Realizar um teste de funcionalidade!

Se uma funcionalidade apresentaranomalias, repetir os passos 1 - 4.

ATENÇÃO!Durante o procedimento de codi-ficação poderá ser activada umadeslocação do portão aquandodo accionamento do emissorhereditário, se se encontrar umreceptor programado nas proxi-midades!

InstruçãoSe, durante a intermitência lenta, sesoltar a tecla do emissor codificadoserá interrompido o procedimentode codificação.

Ilustração 3Colocação ou substituição dapilhaNeste telecomando só poderão serutilizadas, exclusivamente, pilhasCR2025. Por favor tenha em atençãoà polaridade correcta.

Declaração europeia do fabricante

FabricanteVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94 – 98D-33803 Steinhagen

ProdutoTelecomandos para automatismosde portão e acessórios

Designação do artigo/Identificaçãodo artigo/Modelo do equipamento/Frequência

Identificação CE

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

O produto acima designado cumpreas exigências dispostas pelasseguintes directivas europeias noque diz respeito à concepção e aotipo de construção. Esta declaraçãoperde a validade, se for feita qual-quer alteração no produto sem onosso consentimento prévio.

Disposições vigentes, que sãocumpridas pelo produtoA concordância do produto acimareferido com as disposições dadirectiva, nos termos do artigo 3 das directivas R&TTE 1999/5/CE foicomprovada através do cumprimentodas seguintes normas:EN 300 220-1EN 300 220-3EN 301 489-1EN 301 489-3

Steinhagen, 05.03.2007

p.p. Axel BeckerDirecção

Wa˝ne wskazówki Pilot nie s∏u˝y dzieciom do zabawy!Z nadajnika mogà korzystaç jedynieosoby, które zaznajomi∏y si´ zesposobem dzia∏ania zdalnie stero-wanej bramy! Pilota nale˝y u˝ywaçtylko wtedy, gdy brama znajduje si´ w polu widzenia u˝ytkownika!Programowanie pilota nale˝y wykonywaç zawsze wewnàtrz gara˝u, w pobli˝u nap´du! Douruchomienia zdalnego sterowanianale˝y u˝ywaç wy∏àcznie oryginal-nych cz´Êci!

Chroniç nadajnik przed bezpoÊred-nim nas∏onecznieniem!Chroniç nadajnik przed wilgocià ikurzem!

Nie dotrzymanie powy˝szychzasad mo˝e skutkowaç zak∏óceniami w pracy nadajnika!

Dopuszczalna temperatura otoczenia: -20 °C do +60 °C

Lokalne warunki mogà mieçwp∏yw na zasi´g dzia∏ania zdalnego sterowania! Równoczesne u˝ywanie tele-fonów komórkowych GSM 900mo˝e zak∏ócaç zasi´g dzia∏aniasterowania radiowego.

Rys. 1Opis nadajnika HSZ1 / HSZ2Oa LEDOb Przycisk funkcyjny (HSZ1) wzgl.

przyciski funkcyjne (HSZ2)Oc Miejsce na baterieOd Bateria CR2025

Rys. 2Rozszerzenie zdalnego sterowania

WskazówkaJeÊli gara˝ nie posiada oddzielnegowejÊcia, to ka˝dà zmian´ progra-mowania lub jego rozszerzenienale˝y przeprowadzaç wewnàtrzgara˝u. Podczas programowanialub rozszerzania zdalnego sterowa-nia nale˝y uwa˝aç, aby w obszarzepracy bramy nie znajdowa∏y si´˝adne osoby i przedmioty.

1. Przytrzymaç obok siebie nadajnikOA , z którego ma zostaç przeniesiony i skopiowany kod (nadajnik êród∏owy) oboknadajnika OB , który ma zostaçzaprogramowany (nadajnik programowany).

2. Nacisnàç i przytrzymaç wybranyprzycisk nadajnika êród∏owego.Dioda LED na nadajnikuêród∏owym Êwieci si´ Êwiat∏emciàg∏ym.

3. Niezw∏ocznie nacisnàç i przytrzymaç wybrany przycisknadajnika, który ma zostaçzaprogramowany - LED pro-gramowanego nadajnika miganajpierw powoli, a nast´pnie -po udanym zakoƒczeniu procesuprogramowania - rozpoczynaszybciej migaç.

4. Zwolniç przyciski nadajnika êród∏owego i nadajnika progra-mowanego.

Przeprowadziç kontrol´ dzia∏ania!W razie nieprawid∏owego dzia∏aniapowtórzyç czynnoÊci 1 - 4.

UWAGA!Przypadkowe uruchomienianadajnika êród∏owego podczasprocesu programowania mo˝espowodowaç wyzwolenie pracybramy, je˝eli w pobli˝u znajdujesi´ zaprogramowany odbiornik!

WskazówkaJe˝eli przycisk nadajnika progra-mowanego zostanie zwolnionypodczas wolnego migania diody,proces programowania zostanieprzerwany.

Rys. 3Wk∏adanie lub wymiana bateriiW niniejszym nadajniku nale˝ stosowaç wy∏àcznie baterieCR2025. Prosimy zwróciç uwag´na prawid∏owoÊç biegunów.

Deklaracja producenta zeWspólnoty Europejskiej

ProducentVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94 – 98D-33803 Steinhagen

ProduktNadajniki do nap´dów bram iakcesoria

Nazwa artyku∏u/Oznaczenie artyku∏u/Typ urzàdzenia/Cz´stotliwoÊç

Znak CE

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

Ze wzgl´du na rodzaj konstrukcjioraz wersj´ wykonania wprowad-zonà przez nas do obrotu, powy˝szyprodukt spe∏nia zasadnicze wymogizawarte w ni˝ej wymienionychdyrektywach. Niniejsza deklaracjatraci swojà wa˝noÊç w przypadkudokonania nie uzgodnionej z namizmiany wyrobu.

Produkt spe∏nia w∏aÊciwe regulacjeZgodnoÊç wy˝ej wymienionegoproduktu z przepisami artyku∏u 3dyrektywy R&TTE 1999/5/EGzosta∏a udokumentowana zacho-waniem nast´pujàcych norm:EN 300 220-1EN 300 220-3EN 301 489-1EN 301 489-3

Steinhagen, dnia 05.03.2007

ppa. Axel Becker, Dyrektor

Fontos tudnivalókA távirányító nem gyermekekkezébe való! A távirányítót csakolyan személyek használhatják, akiket megismertettek a távvezéreltkapuk mıködési módjával!

A távirányítót csak akkor mıködtesse, ha rálátása van akapura! A távirányító programo-zását mindig a garázsban, a hajtásközelében végezze! A távirányítóüzembe helyezéséhez kizárólageredeti egységeket használjon!

Óvja a távirányítót a közvetlen napsugárzástól!Óvja a távirányítót a nedvességtŒlés a portól!

Ennek figyelmen kívül hagyásaesetén a nedvesség behatolásakárosan befolyásolhatja a mıködést!

Megengedett környezeti hŒmérséklet: -20 °C ... +60 °C

A helyi adottságok befolyásol-hatják a távirányító hatótávol-ságát!A 900 MHz-es frekvenciasávbanüzemelŒ GSM mobiltelefonokegyidejı használata befolyásol-hatja a rádiós távirányító hatótávolságát.

1. ábraA HSZ1 / HSZ2 távirányító leírásaOa LEDOb kezelŒgomb (HSZ1) ill.

kezelŒgombok (HSZ2)Oc elemtartó rekeszOd CR2025 elem

2. ábraA távirányítás bŒvítése

MegjegyzésHa a garázsnak nincs külön bejárata, akkor a programozás bármiféle módosítását és bŒvítéséta garázson belül végezze.A távirányító programozásakor és bŒvítésekor ügyeljen rá, hogy a senki ne tartózkodjon a kapumozgási területén.

1. Tartsa közvetlenül egymásmellé azt a mintául szolgáló távirányítót, amelynek kódját“örökíteni” kívánja (OA ,örökítendŒ távirányító), és azt a távirányítót, amelynek a kódotmeg kell tanulnia (OB , tanulótávirányító).

A fent megnevezett termék kialakítása és szerkezete alapjánaz általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az alább feltüntetett irányelvek vonatkozóalapvetŒ követelményeinek. A termék velünk nem egyeztetettmódosítása esetén ez a nyilatkozatérvényét veszti.

Vonatkozó rendelkezések, amelyeknek a termék megfelelA fent nevezett terméknek az1999/5/EK-irányelv (R&TTE) 3.cikkelyének irányelveiben foglaltelŒírásoknak való megfelelŒsége a következŒ szabványok betartásaáltal igazolt:EN 300 220-1EN 300 220-3EN 301 489-1EN 301 489-3

Steinhagen, 2007. március 5.

ppa. Axel Beckerügyvezetés

DÛleÏitá upozornûníRuãní vysílaãe nepatfií do rukoudûtem! Ruãní vysílaãe smí b˘t pouÏívány pouze osobami, kteréjsou seznámeny s funkcí dálkovûovládan˘ch vrat! Pfii pouÏívání ruãního vysílaãe musí b˘t vratavÏdy viditelná! Programování dálkového ovládání je tfieba vÏdyprovádût v garáÏi v blízkosti pohonu!Pro uvedení dálkového ovládání doprovozu je tfieba pouÏívat v˘hradnûoriginální díly!

Ruãní vysílaãe je nutno chránit pfiedpfiím˘m sluneãním záfiením!Ruãní vysílaãe je nutno chránit pfiedvlhkostí a prachem!

Vnikne-li do ovladaãe vlhkost,mÛÏe to mít nepfiízniv˘ vliv najeho funkci!

Pfiípustná teplota okolí: -20 °C aÏ +60 °C

Místní podmínky mohou ovlivÀovat dosah dálkovéhoovládání! Mobilní telefony GSM 900 mohou pfii souãasnémpouÏívání ovlivÀovat dosah dálkového ovládání.

Obrázek 1Popis ruãního vysílaãe HSZ1 / HSZ2Oa LEDOb obsluÏné tlaãítko (HSZ1) nebo

tlaãítka (HSZ2)Oc prostor pro bateriiOd baterie CR2025

Obrázek 2Roz‰ífiení dálkového ovládání

UpozornûníNení-li k dispozici samostatn˘ pfiístup do garáÏe, je tfieba kaÏdouzmûnu nebo roz‰ífiení naprogramo-vání provádût uvnitfi garáÏe. Pfii programování a roz‰ifiování dálkového ovládání je tfieba zajistit,aby se v dosahu pohybu vratnenacházely Ïádné osoby nebopfiedmûty.

1. Vysílaã, kter˘ má "pfiedat" kód (pfiedávající vysílaã) OA a vysílaã, kter˘ má kód pfievzít(pfiebírající vysílaã) OB drÏtetûsnû jeden vedle druhého.

2. Stisknûte a drÏte poÏadovanétlaãítko pfiedávajícího vysílaãe.LED pfiedávajícího vysílaãe nynísvítí nepfieru‰ovanû.

3. Ihned poté stisknûte a drÏtepoÏadované tlaãítko pfiebírajícíhovysílaãe – LED pfiebírajícíhovysílaãe nejprve bliká pomalu apfii úspû‰ném pfievzetí kódÛzaãne blikat rychleji.

4. Uvolnûte tlaãítka pfiedávajícího ipfiebírajícího vysílaãe.

Proveìte funkãní zkou‰ku! Pfii chybné funkci je tfieba kroky 1 - 4 zopakovat.

POZOR!Bûhem pfiedávání kódu mÛÏeb˘t pfii pouÏití pfiedávajícíhovysílaãe vyvolán pohyb vrat,jestliÏe se v blízkosti nacházípfiijímaã, kter˘ je na nûj napro-gramován.

UpozornûníJestliÏe se bûhem pomalého blikáníuvolní tlaãítko pfiebírajícího vysílaãe,pfiebírání kódu se pfieru‰í.

P O L S K I

M A G YA R

Č E S K Y

08.2007 TR20A022-A RE

Istruzioni per l'usoTelecomandi HSZ1/HSZ2Instruções de funcionamentoTelecomandos HSZ1/HSZ2 Instrukcja obs∏ugiNadajniki HSZ1/HSZ2Kezelési utasításHSZ1/HSZ2 távirányítóNávod k obsluzeRuãní vysílaã HSZ1/HSZ2

I

P

PL

H

CZ

Avvertenze importantiTenere i telecomandi lontani dalla portata dei bambini! I telecomandidevono essere utilizzati esclusivamenteda persone istruite sul funzionamentodei sistemi di chiusura telecomandati!L'uso del telecomando è consentitosolamente quando la porta è comple-tamente sotto controllo visivo! Ese-guire la programmazione del comandoa distanza sempre dall'interno delgarage, vicino alla motorizzazione! Perla messa in funzione del comando adistanza vanno utilizzate esclusiva-mente parti originali!

Proteggere i telecomandi dall'esposi-zione diretta al sole!Proteggere i telecomandi dall'umiditàe dalla polvere.

In caso di mancata osservanza di quanto sopra l'eventualepenetrazione di umidità può pregiudicare il funzionamento!

Temperatura ambiente ammessa: da -20 ˚C a +60 ˚C

Le condizioni architettoniche delluogo possono eventualmenteinfluire sulla portata del sistemadi comando a distanza!L’uso contemporaneo di telefonicellulari GSM 900 può disturbarela portata del sistema di comandoa distanza via radio.

Figura 1Descrizione del telecomandoHSZ1 / HSZ2Oa LEDOb Tasto di comando (HSZ1) o

tasti di comando (HSZ2)Oc Vano batteriaOd Batteria CR2025

Figura 2Estensione del sistema di comando a distanza

NotaIn assenza di un accesso separato algarage, ogni modifica o estensionedelle programmazioni va eseguitaall'interno del garage. Accertarsi cheal momento della programmazione o dell'estensione del sistema di comando a distanza non si trovinoné persone né oggetti nella zona dimanovra della porta.

1. Tenere il trasmettitore che deve"insegnare" il codice (trasmettitoremittente) OA direttamente accantoal trasmettitore che deve "imparare"il codice (trasmettitore ricevente)OB .

2. Premere e tenere premuto il tastodel trasmettitore mittente deside-rato. Il LED del trasmettitore mit-tente si accende e rimarrà acceso.

3. Premere e tenere premuto subitodopo il tasto prescelto del tras-mettitore ricevente – il LED deltrasmettitore ricevente lampeggiadapprima lentamente ed inizia a lampeggiare più velocemente ad operazione di apprendimentoterminata con esito positivo.

4. Rilasciare i tasti del trasmettitoremittente e del trasmettitore ricevente.

Eseguire una prova di funzionamento!In caso di funzionamento errato ripetere i passi 1 - 4.

ATTENZIONE!Azionando il trasmettitore mittente durante il processo diapprendimento, la porta potrebbemettersi in moto, se nelle suevicinanze si trova un ricevitorecon relativa programmazione!

NotaSe si rilascia il tasto del trasmettitorericevente mentre il LED lampeggialentamente, il processo di apprendi-mento viene interrotto.

Figura 3Inserimento o sostituzione dellabatteriaPer questo telecomando utilizzareesclusivamente una batteria di tipoCR2025. Fare attenzione alla giustapolarità.

Dichiarazione CE del produttore

ProduttoreVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94 – 98D-33803 Steinhagen

ProdottoTelecomando per motorizzazioni diporte e accessori

I TA L I A N O

P O R T U G U Ê S

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868,3 MHzHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868,3 MHz

2. Nyomja meg az örökítendŒ távirányító kívánt gombját, éstartsa nyomva. Az örökítendŒtávirányító LED-je ekkor folya-matosan világít.

3. Rögtön ezután nyomja meg a tanuló távirányító kívántgombját, és tartsa nyomva – a tanuló távirányító LED-jeelŒször lassan villog, majd sikeres tanulási folyamat eseténgyorsabban kezd villogni.

4. Engedje el az örökítendŒ távirányító és a tanuló távirányítógombját.

EllenŒrizze a mıködést! Hibás mıködés esetén ismételjemeg az 1 - 4. lépést.

VIGYÁZAT!A tanulási folyamat során a mintául szolgáló örökítendŒtávirányító mıködtetése kapumozgást idézhet elŒ, ha egy arra programozott vevŒ van a közelben!

MegjegyzésAmennyiben a tanuló távirányítógombját a LED lassú villogása alatt elengedik, akkor a tanulásifolyamat megszakad.

3. ábraAz elem behelyezése ill. cseréjeEhhez a távirányítóhoz kizárólagCR2025 típusú elem használható.Kérjük, ügyeljen a helyes pola-ritásra.

EK gyártói nyilatkozat

GyártóVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94 – 98D-33803 Steinhagen

Terméktávirányító kapuhajtások és tartozékok számára

Cikk megnevezése/cikk jelölése/készüléktípus/frekvencia

CE jelzés

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868,3 MHzHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868,3 MHz

Obrázek 3VloÏení nebo v˘mûna baterieU tohoto ruãního vysílaãe je tfiebapouÏívat v˘hradnû baterii typuCR2025. Dávejte pozor na správnoupolaritu.

Prohlá‰ení v˘robce EU

V˘robceVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94 – 98D-33803 Steinhagen

V˘robekRuãní vysílaã pro pohony vrat apfiíslu‰enství

Znaãka v˘robku/oznaãení v˘robku/typ pfiístroje/frekvence

Oznaãení CE

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

V˘‰e oznaãen˘ v˘robek odpovídána základû své koncepce a kon-strukce v provedení, ve kterém jejuvádíme na trh, pfiíslu‰n˘m základ-ním poÏadavkÛm dále uveden˘chsmûrnic. Pfii zmûnû v˘robku, kteránámi nebyla schválena, ztrácí totoprohlá‰ení svou platnost.

Pfiíslu‰ná ustanovení, kter˘mv˘robek odpovídáShoda v˘‰e uvedeného v˘robku s pfiedpisy smûrnic dle ãlánku 3smûrnic R&TTE 1999/5/EU bylaprokázána dodrÏením následujícíchnorem:EN 300 220-1EN 300 220-3EN 301 489-1EN 301 489-3

Steinhagen, dne 05.03.2007

ppa. Axel BeckerVedení podniku

Page 3: Bedienungsanleitung Handsender HSZ1/HSZ2 Operating ...€¦ · Den Sender, der den Code "ver-erben“ soll (Vererbungssender) OA und den Sender, der den Code lernen soll (Lernsender)OB,

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868,3 MHzHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868,3 MHz

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868,3 MHzHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868,3 MHz

0...5 cm

2868 MHz

GSM 900 868 MHz

+

1 HSZ1

HSZ2

3

1x3 VoltCR2025

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868,3 МГцHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868,3 МГц

(R&TTE) i EU-direktivet 1999/5/EG i och med att den uppfyller följandenormer:EN 300 220-1EN 300 220-3EN 301 489-1EN 301 489-3

Steinhagen, den 5 mars 2007

ppa. Axel BeckerFöretagsledningen

Tärkeätä tietääKäsilähettimet eivät saa joutua lastenkäsiin! Käsilähettimiä saavat käyttäävai henkilöt, jotka tuntevat kauko-ohjatun ovilaitteiston toimintatavan! Käsilähettimen käytön tulee tapahtuanäköyhteydessä oveen! Ohjelmoi kauko-ohjaus autotallissaoven käyttölaitteen läheisyydessä!Kauko-ohjauksen käyttöönottoon saa käyttää vain alkuperäisosia!

Suojaa käsilähettimet suoralta auringonpaisteelta!Suojaa käsilähettimet kosteudelta japölyltä!

Ellei tätä ohjetta oteta huomioon,laitteen sisään tunkeutuvakosteus voi viottaa sen toimintaa!

Sallittu käyttölämpötila: -20 °C - +60 °C

Käyttöpaikalla vallitsevat olosuh-teet voivat vaikuttaa kauko-ohjauksen kantoalueeseen!Matkapuhelimen samanaikainenkäyttö saattaa vaikuttaa kauko-ohjauksen kantoalueeseen.

Kuva 1Käsilähetin HSZ1 / HSZ2Oa LEDOb Ohjauspainike (HSZ1) tai

ohjauspainikkeet (HSZ2)Oc ParistokoteloOd Paristo CR2025

Kuva 2Kauko-ohjauksen laajentaminen

HuomaaEllei autotalliin ole erillistä sisään-käyntiä, tee kaikki ohjelmoinnin muutos- tai laajennustyöt autotallissa.Varmistu ohjelmoidessasi ja laajen-taessasi kauko-ohjausta siitä, ettäoven liikkumisalueella ei ole ihmisiäeikä esineitä.

1. Pidä lähetintä, joka antaa "perittä-vän" koodin (antava lähetin) OA jalähetintä, jonka tulee oppia koodi(oppiva lähetin) OB , vierekkäin.

2. Paina haluamaasi antavan lähettimen painiketta ja pidä sepainettuna. Antavan lähettimenLED palaa nyt jatkuvasti.

3. Paina välittömästi sen jälkeenhaluamaasi oppivan lähettimenopetettavaa painiketta ja pidä sepainettuna – oppivan lähettimenLED vilkkuu ensin hitaasti.Onnistuneen opetuksen jälkeen se alkaa vilkkua nopeammin.

4. Vapauta antavan lähettimen jaoppivan lähettimen painikkeet.

Tarkasta lähettimen toiminta! Jos toiminnassa ilmenee häiriöitä,toista vaiheet 1 - 4.

VAROITUS!Oppimisvaiheen aikana voi antavan lähettimen käyttö käynnistää oven liikkeen, jos lähistöllä on vastaavastiohjelmoitu vastaanotin!

HuomaaJos vapautat oppivan lähettimen painikkeen valon vilkkuessa hitaasti,opetustoimenpide keskeytyy.

Kuva 3Pariston laitto paikalleen taipariston vaihtoKäytä tässä käsilähettimessä vainparistoa CR2025. Huomaa paristonnapaisuus.

EY – valmistajan vakuutus

ValmistajaVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94 – 98D-33803 Steinhagen

TuoteOvikoneiston ja sen lisävarusteidenkäsilähetin

Programmeringen av fjärrstyrningenska alltid göras i garaget i direktanslutning till maskineriet! Användendast originaldelar vid fjärrstyrning!

Handsändaren bör skyddas fråndirekt sol!Handsändaren bör skyddas från fukt och damm!

I annat fall föreligger risk förfunktionsstörningar!

Tillåten temperatur: -20 °C till +60 °C

Lokala förhållanden kan påverkafjärrstyrningens räckvidd!GSM 900-mobiltelefoner kanpåverka fjärrstyrningens räckviddom de används samtidigt.

Bild 1Beskrivning av handsändarenHSZ1 / HSZ2Oa LEDOb Manöverknapp (HSZ1) resp

manöverknappar (HSZ2)Oc BatterifackOd Batteri CR2025

Bild 2Komplettering av fjärrstyrningen

AnmärkningOm det inte finns någon separat in-/utgång till garaget, bör varje ändringoch tillägg i programmeringen görasinifrån garaget. Vid programmering och tillägg avfjärrstyrningen är det viktigt att se till inga personer eller föremål finns i portens rörelseområde.

1. Håll sändaren som ska skickakoden (utlärningssändaren) OAoch sändaren som ska ta emotkoden ("inläsningssändaren") OBdirekt intill varandra.

2. Tryck in önskad knapp på utlärningssändaren och håll denintryckt. Utlärningssändarens LED-indikator lyser nu kontinuerligt.

3. Tryck därefter omedelbart in denknapp på inläsningssändaren som ska programmeras och hållden intryckt. LED-indikatorn påinläsningssändaren blinkar förstlångsamt och börjar sedan attblinka snabbare för att indikera att proceduren avslutats.

Bilde 1Beskrivelse av håndsenderenHSZ1/HSZ2Oa LysdiodeOb Betjeningstaster (HSZ1) eller

betjeningstaster (HSZ2)Oc BatteriromOd Batteri CR2025

Bilde 2Utvide fjernkontrollen

MerknadDersom det ikke finnes separat inn-gang til garasjen, må alle endringereller utvidelser av programmeringenutføres inne i garasjen. Ved program-mering og utvidelse av fjernkontrollenmå du passe på at det ikke befinnerseg personer eller gjenstander i portens bevegelsesområde.

1. Senderen som skal "arve" koden("arvesenderen") OA og senderensom skal lære koden ("læresen-deren") OB , skal holdes like vedsiden av hverandre.

2. Trykk og hold nede ønsket tast på arvesenderen. Arvesenderenslysdiode lyser nå konstant.

3. Trykk deretter ned tasten på lære-senderen som skal programmeres,og hold denne inne - lysdioden på læresenderen blinker førstlangsomt og begynner deretter å blinke raskere når program-meringen er fullført.

4. Slipp tastene til arvesenderen oglæresenderen.

Utfør en funksjonstest! Gjenta trinnene 1 – 4 ved en feilfunksjon.

NB!Hvis det befinner seg en pro-grammert mottaker i nærheten,kan en portkjøring utløses vedaktivering av arvesenderen underprogrammeringen.

MerknadNår tasten til læresenderen slippesopp mens lysdioden blinker lang-somt, avbrytes programmeringen.

Bilde 3Sette inn/bytte batteriTil denne håndsenderen skal det kunbrukes batterier av typen CR2025. Ta hensyn til polariteten.

EU-produsenterklæring

ProdusentVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94 – 98D-33803 Steinhagen

ProduktHåndsender for portåpnere og tilbehør

Artikkelbetegnelse/artikkelnummer/apparattype/frekvens

CE-merke

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

Produktet som er beskrevet ovenfor,og som er satt i omløp av oss, tilsvarer de gjeldende grunnleggendekravene til utførte retningslinjernedenfor med hensyn til prinsipp ogkonstruksjonsmåte. Endringer påproduktet som ikke er godkjent avoss medfører at denne erklæringenmister sin gyldighet.

Relevante bestemmelser somgjelder for produktetDet ovennevnte produktets samsvarmed bestemmelsene i direktivene iht. artikkel 3 i R&TTE-direktivet1999/5/EF er dokumentert ved atfølgende normer er oppfylt:EN 300 220-1EN 300 220-3EN 301 489-1EN 301 489-3

Steinhagen, 05.03.2007

pp Axel BeckerLedelsen

Viktiga anmärkningarHandsändaren är ingen leksak!Handsändaren får endast användasav personer som instruerats om hurden fjärrstyrda portautomatiken fungerar! Handsändaren får baraanvändas när man har uppsikt överporten!

2. Pritisnite Ïeleno tipko oddajnikaza prenos kode in jo zadrÏite.Dioda LED oddajnika za prenoskode neprekinjeno sveti.

3. Takoj potem pritisnite Ïelenotipko oddajnika za sprejem kodein jo zadrÏite - dioda LED oddaj-nika za sprejem kode utripa najprej 4 sekunde poãasi in priãne po uspe‰nem postopkuprogramiranja utripati hitreje.

4. Spustite tipki oddajnika za prenos in oddajnika za sprejemkode.

Nato morate izvesti preizkus delovanja! V primeru napake vdelovanju, morate ponoviti korakeod 1 do 4.

POZOR!V ãasu programiranja se lahko vprimeru aktiviranja oddajnika zaprenos kode sproÏi pomik vrat,ãe se v bliÏini nahaja ustreznoprogramirani sprejemnik!

Opozoriloâe v ãasu poãasnega utripanjaspustite tipko oddajnika za sprejemkode, se postopek programiranjaprekine.

Slika 3Vstavitev baterije oz. menjavabaterijePri tem roãnem oddajniku sepotrebno uporabljati izkljuãnobaterija tipa CR2025. Pazite na pravilno polariteto.

EG- Izjava proizvajalca

ProizvajalecVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94 – 98D-33803 Steinhagen

ProizvodRoãni oddajnik za pogone vrat indodatna oprema

Oznaka izdelka/Oznaãevanje izdelka/Tip naprave/Frekvenca

CE- oznaka

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

Zgoraj navedeni izdelek s svojozasnovo, konstrukcijo in konãnoizvedbo v na‰i trÏni obliki ustrezaosnovnim zadevnim zahtevam vnadaljevanju navedenih smernic. V primeru spreminjanja izdelka, ki ni v skladu z na‰o zasnovo, taizjava ni veljavna.

Zadevna doloãila, katerim izdelek ustreza Skladnost zgoraj navedenegaizdelka s predpisi smernic, skladnos ãlenom 3 Smernic R&TTE1999/5/EG, se potrjuje obupo‰tevanju naslednjih standardov:EN 300 220-1EN 300 220-3EN 301 489-1EN 301 489-3

Steinhagen, dne 05.03.2007

ppa. Axel BeckerVodstvo podjetja

Viktige merknaderHåndsenderen er ikke et leketøy forbarn! Håndsenderen skal kun brukesav personer som har satt seg inn ibruken av den fjernstyrte porten. Du må ha synskontakt med portenfor å kunne betjene håndsenderen!Programmering av fjernkontrollen skalalltid foretas innenfor driftsområdetinne i garasjen! Bruk kun originaldelernår fjernkontrollen tas i bruk!

Håndsenderne må beskyttes motdirekte sollys!Håndsenderne må beskyttes mot fuktighet og støv!

Hvis dette ikke overholdes, kan fukt trenge inn og påvirkefunksjonen!

Tillatt omgivelsestemperatur: -20 °C til +60 °C

De lokale forholdene kan ha innflytelse på rekkevidden tilfjernkontrollen!Bruk av GSM 900-mobiltelefonersamtidig kan påvirke rekkeviddentil fjernkontrollen.

Рис. 3Установка или замена питающей батарейкиДля этого пульта ДУ используюттолько батарейку типа CR2025.Просим следить за правильнойполярностью!

Декларация изготовителя осоответствии директивам ЕС

ИзготовительVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94 – 98D-33803 Steinhagen

ИзделиеПульт дистанционного управления для приводов ворот и принадлежности

Обозначение изделия/Маркировкаизделия/Тип устройства/Частота

Маркировка соответствия европейским стандартам (СЕ)

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

Проектирование и конструктивноеисполнение вышеуказанного изделия нашей компании соответствуют специальным базовым требованиям, изложен-ным в нижеперечисленныхдирективах. В случае внесения визделие несогласованных с намиизменений, данная декларацияутрачивает свою силу.

Специальные правила и стандарты, которым соответствует данное изделиеСоответствие вышеназванногоизделия требованиям статьи 3Директив R и TTE 1999/5/ЕС подтверждено соблюдением следующих стандартов:EN 300 220-1EN 300 220-3EN 301 489-1EN 301 489-3

Steinhagen, 05.03.2007

По поручению, Axel BeckerРуководство фирмой

Pomembna opozorilaRoãni oddajniki ne sodijo v otro‰keroke! Roãne oddajnike smejo upo-rabljati samo osebe, ki so pouãenoo naãinu delovanja daljinsko vodenihvrat in opreme! Upravljanje z roãnimoddajnikom mora potekati v vidnemkontaktu z vrati! Programiranje dal-jinskega krmiljenja se mora izvestivedno v garaÏi v bliÏini pogona! Zaizvedbo zagona se morajo uporabitiizkljuãno originalni deli!

Roãni oddajniki ne smejo biti izpo-stavljeni direktnim sonãnim Ïarkom! Roãni oddajniki ne smejo biti izpo-stavljeni vlagi in prahu!

V primeru neupo‰tevanja tegaopozorila lahko pride do motenjv delovanju!

Dovoljena temperatura okolja: -20 °C do +60 °C

Lokalne okoli‰ãine lahko vplivajona doseg daljinskega krmiljenja! Istoãasna uporaba mobilnihtelefonov GSM 900 lahko vplivana doseg daljinskega krmiljenja.

Slika 1Opis roãnega oddajnika HSZ1 / HSZ2Oa dioda LEDOb tipka upravljanja (HSZ1) oz.

tipke upravljanja (HSZ2)Oc pokrov predala za baterijoOd baterija CR2025

Slika 2Raz‰iritev daljinskega krmiljenja

Opozorilo âe garaÏa nima dodatnega vhoda,je potrebno vsako spremembo aliraz‰iritev programiranja izvesti vgaraÏi. Pri programiranju in raz‰iritvidaljinskega krmiljenja je potrebnopaziti, da se v obmoãju gibanja vratne nahajajo osebe in predmeti.

1. Oddajnik, ki naj kodo »prenese«(oddajnik za prenos kode) OA inoddajnik, ki naj kodo sprejme(oddajnik za sprejem kode) OB ,morate pridrÏati neposrednodrug poleg drugega.

Важные указанияХраните пульты ДУ в месте, недоступном для детей! ПультыДУ должны использоваться только теми лицами, которыепроинструктированы о принципедействия ворот с дистанционнымуправлением! При работе с пультом ДУ ворота должны бытьв поле зрения! Программированиеустройства блока дистанционного!Для ввода устройства дистанцион-ного управления в эксплуатациюследует использовать толькофирменные детали!

Не допускайте воздействия прямых солнечных лучей на пульты ДУ!Не допускайте воздействиявлаги и пыли на пульты ДУ!

В случае несоблюдения этих требований возможнонарушение работоспособностивследствие проникновениявлаги!

Допустимая температура окружающей среды: от -20 °C до +60 °C

Местные условия могутповлиять на радиус действияблока дистанционногоуправления! Мобильныетелефоны GSM 900 могутвлиять на дальность действиясистемы пульта ДУ приодновременномиспользовании.

Рис. 1Описание пультовдистанционного управленияHSZ1 / HSZ2

Oa Светодиод

Ob Клавиша управления (HSZ1)или клавиши управления(HSZ2)

Oc Отсек батарейки

Od Питающая батарейка CR2025

Рис. 2Расширение функций устройствадистанционного управления

УказаниеПри отсутствии отдельного входав гараж любое изменение илирасширение программ следуетвыполнять внутри гаража. Припрограмировании и расширениифункций устройствадистанционного управлениянеобходимо следить за тем, чтобы в рабочейзоне движения ворот не было нилюдей, ни посторонних предметов!

1. Передатчик, который будет"передавать" код - (задающийпередатчик) OA , и передатчик,который будет запоминатьзадаваемый код (передатчик,программируемый в режимеобучения) OB , следует держатьв непосредственной близостидруг к другу.

2. Нажать на нужную клавишузадающего передатчика и удерживать её в нажатом положении. При этом светодиодзадающего передатчика будетгореть непрерывно.

3. Сразу после этого нажать напрограммируемую клавишупрограммируемого передатчикаи удерживать ее в нажатомсостоянии. Светодиод программируемого передатчикасначала будет медленно мигать,а при успешном выполнениипрограммирования начнет мигать быстрее.

4. Отпустить клавиши задающегои программируемогопередатчиков.

Выполнить функциональный тест!В случае функционального сбояповторить шаги программирования1 - 4.

ВНИМАНИЕ!Во время программирования в режиме обучения при активировании задающего передатчика может быть инициировано движение ворот,если поблизости находится запрограммированный на этоприемник!

УказаниеЕсли во время медленного мигания отпустить клавишу программируемого передатчика,процесс программирования прервется.

08.2007 TR20A022-A RE

RUS

SLO

N

S

FIN

Инструкция поэксплуатацииРучная радиостанция HSZ1/HSZ2Navodilo za uporabo Roãni oddajniki HSZ1/HSZ2BruksanvisningHåndsender HSZ1/HSZ2AnvändaranvisningHandsändare HSZ1/HSZ2KäyttöohjeKäsilähetin HSZ1/HSZ2

R U S S K I J

S L O V E N S K O

N O R S K

S V E N S K A

S U O M I

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868,3 MHzHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868,3 MHz

4. Släpp knapparna på inläsnings-och utlärningssändaren.

Kontrollera funktionen! Upprepa steg 1 - 4 vid ev. fel.

OBS!Under programmering kan enportrörelse utlösas vid aktiveringav utlärningssändaren, om en tillhörande programmerad mottagare finns i närheten!

AnmärkningKnappen på inläsningssändaren får inte släppas när LED-indikatornblinkar långsamt – i sådana fallavbryts programmeringen.

Bild 3Sätta i resp byta batterietAnvänd uteslutande batterier av typenCR2025 i denna handsändare. Se tillatt batteriets poler hamnar rätt.

EG-tillverkarförsäkran

TillverkareVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94 – 98D-33803 Steinhagen

ProduktHandsändare för garageport-maskinerier och tillbehör

Artikel-beteckning/Artikel-nummer/Produkttyp/Frekvens

CE-märkning

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

I det av oss tillhandahållna utförandetuppfyller ovanstående produkt allarelevanta och grundläggande funk-tions- och konstruktionsmässigakrav enligt nedan angivna normer.Detta intyg gäller dock endast underförutsättning att produkten intemodifieras på ett av oss icke godkäntsätt.

Gällande bestämmelser som produkten uppfyllerOvanstående produkt uppfyllerbestämmelserna enligt artikel 3

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868,3 MHzHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868,3 MHz

Tuotteen nimike/Tuotteen tunnus/Laitetyyppi/Taajuus

CE-tunnus

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

Yllä mainittu tuote vastaa suunnitte-lultaan ja rakenteeltaan, sen mallisenakuin me olemme sen laskeneet liikkeeseen, jatkossa mainittujendirektiivien asianmukaisia perusta-vanlaatuisia vaatimuksia. Vakuutus eiole voimassa, jos tuotetta muutetaanilman lupaamme.

Määräykset, joita tuote vastaaYllä mainitun tuotteen yhdenmukai-suus R- & TTE-direktiivien 1999/5/EYartikkeli 3 mukaisten määräystenkanssa on todistettu seuraavia standardeja noudattamalla:EN 300 220-1EN 300 220-3EN 301 489-1EN 301 489-3

Steinhagen, 05.03.2007

ppa. Axel Beckertoimitusjohtaja

Page 4: Bedienungsanleitung Handsender HSZ1/HSZ2 Operating ...€¦ · Den Sender, der den Code "ver-erben“ soll (Vererbungssender) OA und den Sender, der den Code lernen soll (Lernsender)OB,

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868,3 MHzHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868,3 MHz

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868,3 MHzHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868,3 MHz

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868,3 MHzHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868,3 MHz

Galiojantys nutarimai, kuriuosatitinka minòtas gaminysPatvirtinta, kad auk‰ãiau minòtasgaminys atitinka reikalavimus pagalR&TTE direktyvos 1999/5/EB 3skyri˜. Be to, patvirtinta, kad laikomasi toki˜ norm˜:EN 300 220-1EN 300 220-3EN 301 489-1EN 301 489-3

Steinhagen, 2007.03.05

Axel BeckerØmonòs vadovybò

Olulised juhisedKaugjuhtimispult ei tohi sattudalaste kätte! Kaugjuhtimispulti tohivad kasutada ainult isikud, keson kaugjuhtimissüsteemiga kursis. Kaugjuhtimispuldi kasutamisel peabvärav näha olema. Kaugjuhtimissüsteemi program-meerimine peab toimuma alatigaraaÏis ajami lähedal. Kaugjuhti-mispuldi kasutuselevõtuks tulebkasutada ainult originaalvaruosi.

Kaitske kaugjuhtimispulti otsesepäikesekiirguse eest!Kaitske kaugjuhtimispulti niiskuse ja tolmu eest!

Niiskus võib seadme talitlustkahjustada!

Lubatav ümbritseva keskkonnatemperatuur: -20 °C kuni +60 °C

Kohapealsed olud võivad mõjutada kaugjuhtimissüsteemitööulatust. Sagedusalal GSM900 töötavad mobiiltelefonid võivad samaaegsel kasutamiselmõjutada kaugjuhtimissüsteemitööulatust.

Joonis 1Kaugjuhtimispuldi HSZ1 / HSZ2kirjeldusOa ValgusdioodOb Juhtklahv (HSZ1) ja

juhtklahvid (HSZ2)Oc Patareitoosi kaasOd Patarei CR2025

Joonis 2Kaugjuhtimissüsteemi täiendamine

NB!Kui garaaÏil ei ole eraldi sissepääsu,siis tuleb programmi iga muutmis-või täiendustoiming teha garaaÏissees. Kaugjuhtimissüsteemi pro-grammeerimisel ja täiendamiseltuleb veenduda, et värava liikumi-salas ei ole inimesi või esemeid.

1. Hoidke pulti OA , mis peab koodi“pärandama” (päriluspult), japulti OB , mis peab koodi salve-stama (salvestav pult), otseüksteise kõrval.

2. Vajutage päriluspuldil soovitudklahvile ja hoidke seda all. Seejärel süttib päriluspuldilpidev tuli.

3. Kohe pärast seda vajutage salve-stava puldi soovitud klahvile jahoidke seda all. Salvestavapuldi valgusdiood vilgub esmaltaeglaselt ja hakkab õnnestunudsalvestusprotsessi järel kiireminivilkuma.

4. Laske päriluspuldi ja salvestavapuldi klahvid lahti.

Viige läbi talitluskontroll. Talitlushäire korral korrake samme 1 kuni 4.

TÄHELEPANU!Kui vajutate õppeprotsessi ajalpäriluspuldi klahvile, siis võibvärav liikuma hakata, kui puldileprogrammeeritud vastuvõtjaasub läheduses.

NB!Kui lasete aeglase vilkumise ajalsalvestava puldi klahvi lahti, siissalvestusprotsess katkeb.

Joonis 3Patarei paigaldamine ja vahetamineSelles kaugjuhtimispuldis tohibkasutada ainult patareisid CR2025.Patarei tuleb toosi asetada õigetpidi.

EÜ tootjadeklaratsioon

TootjaVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94 – 98D-33803 Steinhagen

Rankinius si˜stuvus reikia saugotinuo tiesiogini˜ saulòs spinduli˜!Rankinius si˜stuvus reikia saugotinuo drògmòs ir dulki˜ poveikio!

Nepaisant ‰ios nuorodos, dòl ∞si˜stuvà patenkanãios drògmòsjo veikimas gali sutrikti!

Leistina aplinkos temperatra: nuo -20 °C iki +60 °C

Vietovòs ypatybòs gali turòti ∞takos nuotolinio valdymo radijobangomis sistemos veikimonuotoliui! GSM 900 mobiliejitelefonai taip pat gali turòti ∞takossi˜stuvo veikimo nuotoliui, jeiabu ‰ie ∞renginiai naudojamivienu metu.

1 paveikslasRankinio si˜stuvo HSZ1/HSZ2apra‰ymasOa ‰viesos diodasOb valdymo klavi‰as (HSZ1) arba

valdymo klavi‰ai (HSZ2)Oc baterijos skyrelisOd baterija CR2025

2 paveikslasNuotolinio valdymo radijo bangomis sistemos papildymas

NuorodaJei ∞ garaÏà nòra jokio atskiro ∞òjimo,visus programos pakeitimus arbapapildymus galite atlikti tik stovò-dami paãiame garaÏe. Prie‰ pro-gramuojant nuotolinio valdymoradijo bangomis sistemà arba jàpapildant, reikia pasirpinti, kadzonoje, kurioje juda vartai, nebt˜nei Ïmoni˜, nei daikt˜.

1. Si˜stuvas, kuris turi si˜sti kodà(siunãiantysis si˜stuvas) OA irsi˜stuvas, kuris turi priimti kodà(priimantysis si˜stuvas) OB turibti laikomi ‰alia vienas kito.

2. Paspauskite reikiamà siunãian-ãiojo si˜stuvo mygtukà ir laikykitej∞ paspaud´. ·io si˜stuvo ‰viesosdiodas lieka ∞sijung´s.

3. I‰ karto po to paspauskite reikiamà priimanãiojo si˜stuvomygtukà ir laikykite j∞ paspaud´.I‰ pradÏi˜ priimanãiojo si˜stuvo‰viesos diodas mirksi ilgaisintervalais, tada (jei kodas

Uzaktan kumandan›n program-lanmas› ve gelifltirilmesi s›ras›nda,kap›n›n hareket alan›nda hiçbirflahs›n ve cismin bulunmamas›nadikkat edilmelidir.

1. Kodu aktaracak olan kumanday›(kodlu verici) OA ve koduö¤renecek olan kumanday› (kodlanacak vericisi) OB direktyan yana tutunuz.

2. Uzaktan kumandan›n kodlan-mas›n›n istenilen butonunabas›n›z ve bas›l› tutunuz. Uzaktankumandan›n LED'i flimdi sürekliolarak yanmaktad›r.

3. Hemen ard›ndan, kodlanacakvericinin kodlan›lmas› istenilenbutonuna bas›n ve bas›l› tutunuz– kodlanacak vericinin LED'i önceyavaflça yan›p söner ve kodlamaiflleminin baflar›l› olmas›yla birliktedaha h›zl› yan›p sönmeye bafllar.

4. Bilgiyi aktaran kumandan›n vebilgiyi alan kumandan›n buton-lar›n› b›rak›n›z.

Bir fonksiyon testi gerçeklefltiriniz!Hatal› bir fonksiyon olmas› durumunda 1 – 4’e kadar olanad›mlar› tekrarlay›n›z.

D‹KKAT!Kodlama ifllemi s›ras›nda koduaktaracak olan vericinin dü¤-mesine bas›lmas› durumunda,yak›nlarda buna göre program-lanm›fl bir al›c›n›n bulunmas›halinde, baflka bir kap›n›nçal›flmas›na sebebiyet verilebilir!

Uyar›Yavaflça yan›p sönme s›ras›ndakodu alan vericinin dü¤mesinin serbest b›rak›lmas› halinde, kodlama ifllemi yar›da kesilir.

Resim 3Pilin yerlefltirilmesi veya de¤ifltirilmesi Bu uzaktan kumanda için sadeceCR2025 tipi pil kullan›lmal›d›r. Pilinkutuplara uygun yerlefltirilmesinedikkat ediniz.

AT Üretici Aç›klamas›

ÜreticiVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94 – 98D-33803 Steinhagen

ÜrünKap› motorlar› ve aksesuarlar› içinuzaktan kumandalar

Ürün-Tan›m›/Ürün-‹flareti/Cihaz tipi/Frekans

CE-‹flareti

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

Yukar›da tan›mlanan ürün, tara-f›m›zca piyasaya sürülen tasar›m›ve modeli itibar›yla, afla¤›das›ralanm›fl yönergelerin konuylailgili temel nitelikteki taleplerini yerine getirmektedir. Üründetaraf›m›zca onaylanmayan birde¤ifliklili¤in yap›lmas› durumundabu uygunluk geçerlili¤ini kaybeder.

Ürünün uygunluk gösterdi¤iönemli standartlarYukar›da belirtilmifl olan ürünün R & TTE-Yönergeleri 1999/5/ATMadde 3 uyar›nca talimatlarauyumlulu¤u, afla¤›da ad› geçenstandartlar›n yerine getirilmesisuretiyle kan›tlanm›flt›r:EN 300 220-1EN 300 220-3EN 301 489-1EN 301 489-3

Steinhagen, 05.03.2007

Axel Beckerfiirket Yönetimi

Svarbios nuorodosSaugokite, kad rankiniai si˜stuvainepatekt˜ ∞ vaik˜ rankas! Rankiniaissi˜stuvais leidÏiama naudotis tikasmenims, Ïinantiems kaip veikianuotolinio valdymo vart˜ ∞renginiai!Naudotis rankiniu si˜stuvu leidÏiamatik tuomet, kai matote paãius vartus!Nuotolinio valdymo radijo bangomis∞rengin∞ reikia programuoti tik stovintpaãiame garaÏe! Pradedant naudotinuotolinio valdymo radijo bangomissistemà, leidÏiama naudotis tik originaliomis detalòmis!

UpozornenieAk sa poãas pomalého blikaniauvoºní tlaãidlo v˘ukového vysielaãa,proces uãenia sa preru‰í.

Obrázok 3VloÏenie batérie, resp. v˘menabatériePri tomto ruãnom vysielaãi sa smiepouÏívaÈ v˘luãne batéria typuCR2025. Dbajte prosím na správnupolaritu.

ES - Prehlásenie v˘robcu

V˘robcaVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94 – 98D-33803 Steinhagen

V˘robokRuãn˘ vysielaã pre pohony brán apríslu‰enstvo

Názov v˘robku/oznaãenie v˘robku/typ prístroja/frekvencia

Znaãka CE

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

Hore uveden˘ v˘robok zodpovedána základe svojho konceptu a druhukon‰trukcie vo vyhotovení, ktorésme uviedli do obehu, v súãasnostiplatn˘m, základn˘m poÏiadavkámìalej uveden˘ch smerníc. V prípadenami neodsúhlasenej zmenyv˘robku stráca toto prehláseniesvoju platnosÈ.

Príslu‰né ustanovenia, ktor˘mv˘robok zodpovedáZhoda hore uvedeného v˘robku spredpismi smerníc podºa ãlánku 3Smerníc R&TTE 1999/5/EG bolapreukázaná dodrÏaním nasle-dovn˘ch noriem:EN 300 220-1EN 300 220-3EN 301 489-1EN 301 489-3

Steinhagen, dÀa 05.03.2007

ppa. Axel BeckerVedenie podniku

Önemli Aç›klamalar Uzaktan kumandalar çocuklardanuzak tutulmal›d›r! Uzaktan kumanda-lar ancak uzaktan kumandal› kap›sistemlerinin fonksiyonlar›n› tan›yankifliler taraf›ndan kullan›lmal›d›r!Uzaktan kumandalar kap›n›n hareketalan› görülebilir durumda olmas›halinde kullan›lmal›d›r! Uzaktan kumandan›n programlanmas› daimagaraj›n içinde motorun yak›n›ndagerçeklefltirilmelidir! Uzaktan kumanda cihaz›n›n iflletime al›nmas›için orijinal parçalar kullan›lmal›d›r!

Kumandalar do¤rudan gelen günefl›fl›nlar›na karfl› korunmal›d›r!Uzaktan kumandalar rutubete vetozlanmalara karfl› korunmal›d›r!

Bu duruma dikkat edilmemesi ve rutubetlenmenin olmas› durumunda uzaktan kumandan›nifllevselli¤i k›s›tlanabilir!

Müsaade edilen çevre s›cakl›¤›: -20 °C - +60 °C

Ortam koflullar› uzaktan kuman-dan›n menzilini etkileyebilir!GSM 900- cep telefonlar›, ayn›anda kullan›lmalar› durumundatelsiz-uzaktan kumandan›n menzilini etkileyebilir.

Resim 1Uzaktan kumanda HSZ1 / HSZ2’nintan›m›Oa LED

Ob Kullan›m tuflu (HSZ1) ve kullan›m tuflu (HSZ2)

Oc Pil yuvas›

Od Pil

Resim 2Uzaktan kumandan›n geniflletil-mesi

Aç›klamaGaraj›n herhangi bir baflka giriflininbulunmamas› durumunda,programlamayla ilgili her türlüde¤ifliklik veya gelifltirme garaj›niçinde gerçeklefltirilmelidir.

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

Det ovenfor anførte produkt stemmerpå grundlag af dets udformning og konstruktionsmåde, samt denudførelse, vi har bragt i omløb, overens med de i denne sammen-hæng gældende retningslinjer, somer anført nedenfor. I tilfælde afændringer af produktet, der ikkesker efter aftale med os, ophævesgyldigheden af denne erklæring.

Relevante bestemmelser, somproduktet opfylderOverensstemmelsen mellem de oven-for anførte produkter og forskrifternei direktiverne i henhold til artikel 3 i Radio- og teleterminaldirektivet1999/5/EF er dokumenteret medoverholdelsen af følgende standarder:EN 300 220-1EN 300 220-3EN 301 489-1EN 301 489-3

Steinhagen, 05.03.2007

ppa. Axel BeckerForretningsfører

DôleÏité upozorneniaRuãné vysielaãe nepatria do rúkdeÈom! Ruãné vysielaãe smú pouÏívaÈ len osoby, ktoré boli pouãené o spôsobe fungovania ìiaºkovo ovládan˘ch zariadeníbrán! Ruãn˘ vysielaã sa smie pouÏívaÈlen pri vizuálnom kontakte s bránou!Diaºkové ovládanie treba programo-vaÈ vÏdy v garáÏi v blízkosti pohonu!Pre uvedenie diaºkového ovládaniado prevádzky treba pouÏívaÈ v˘luãneoriginálne diely!

Ruãné vysielaãe treba chrániÈ predpriamym slneãn˘m Ïiarením!Ruãné vysielaãe treba chrániÈ predvlhkosÈou a prachom!

V prípade nedodrÏiania môÏebyÈ pri vniknutí vlhkosti ovplyvnená funkcia!

Prípustná teplota okolia: -20 °C aÏ +60 °C

Miestne danosti môÏu maÈ vplyvna dosah diaºkového ovládania!Mobily GSM 900 môÏu pri súãas-nom pouÏívaní ovplyvniÈ dosahdiaºkového ovládania.

Obrázok 1Popis ruãného vysielaãa HSZ1 / HSZ2Oa dióda LEDOb ovládacie tlaãidlo (HSZ1) resp.

ovládacie tlaãidlá (HSZ2)Oc priehradka na batériuOd batéria CR2025

Obrázok 2Roz‰írenie diaºkového ovládania

UpozornenieAk do garáÏe nie je oddelen˘ prístup, treba kaÏdú zmenu aIeboroz‰írenie progamovania vykonaÈvnútri garáÏe. Pri programovaní aroz‰írení diaºkového ovládaniatreba dbaÈ na to, aby sa v dosahupohybu brány nenachádzali Ïiadneosoby a predmety.

1. Vysielaã, ktor˘ sa má kód "nauãiÈ" (uãiaci sa vysielaã) OA a vysielaã, ktor˘ má kód "uãiÈ"(v˘ukov˘ vysielaã) OB , drÏaÈtesne vedºa seba.

2. StlaãiÈ poÏadované tlaãidlo uãiaceho sa vysielaãa a drÏaÈ hostlaãené. Dióda LED uãiaceho savysielaãa teraz svieti nepretrÏite.

3. OkamÏite potom stlaãiÈ poÏado-vané snímacie tlaãidlo v˘ukovéhovysielaãa a drÏaÈ ho stlaãené -dióda LED v˘ukového vysielaãabliká najskôr pomaly a pri úspe‰nej v˘ukovej operácii zaãneblikaÈ r˘chlej‰ie.

4. Tlaãidlá uãiaceho sa a v˘ukovéhovysielaãa uvoºniÈ.

SkontrolovaÈ správnosÈ funkcie! V prípade chybnej funkcie trebazopakovaÈ kroky 1 - 4.

POZOR!Poãas procesu uãenia sa môÏepri aktivovaní v˘ukového vysie-laãa spustiÈ chod brány vtedy,keì sa v blízkosti nachádza nato naprogramovan˘ prijímaã!

Vigtige anvisningerBørn må ikke kunne få fat i hånd-senderen! Håndsenderne må kunbenyttes af personer, der er instruereti det fjernstyrede portanlægs funktion! Betjeningen af håndsenderen skalfinde sted med fuldt udsyn til porten!Programmeringen af fjernstyringenskal altid foretages i garagen i nær-heden af portåbneren! Anvend ude-lukkende originale dele til ibrugtagningaf fjernstyringen!

Håndsenderen skal beskyttes moddirekte sollys!Håndsenderen skal beskyttes modfugt og støvbelastning!

I tilfælde af overtrædelse eller tilsidesættelse kan funktionenforringes pga. fugt, der kommerind i apparatet!

Tilladt omgivelsestemperatur: -20 °C til +60 °C

De lokale forhold kan påvirkefjernstyringens rækkevidde!GSM 900-mobiltelefoner kanpåvirke radiostyringens række-vidde, hvis de bruges samtidigmed radiostyringen.

Fig. 1Beskrivelse af håndsenderenHSZ1/HSZ2Oa LEDOb Betjeningsknap (HSZ1) eller

betjeningsknap (HSZ2)Oc BatterirumOd Batteri CR2025

Fig. 2Udvidelse af fjernstyringen

BemærkHvis der ikke findes en separat ad-gang til garagen, skal enhver ændringeller udvidelse af programmeringernegennemføres inde i garagen.Man skal være opmærksom på, atder ikke befinder sig nogen personereller genstande tæt ved porten mensfjernstyringen programmeres ellerudvides.

1. Hold håndsenderen, der skal givekoden videre OA , og senderen,der skal indlære koden OB , direkteop til hinanden.

2. Tryk på den ønskede knap påhåndsenderen, der giver kodenvidere, og hold den trykket ind.LED’en lyser nu kontinuerligt påhåndsenderen, der skal indlæres.

3. Tryk straks derefter på knappenpå håndsenderen, der skal videre-gives, og hold den nede – LED’enpå håndsenderen, der skal ind-læres, blinker først langsomt ogbegynder at blinke hurtigere, når indlæringen er gennemført tilfredsstillende.

4. Slip knapperne på senderen, dervideregiver koden, og på senderen,som indlæres.

Gennemfør en funktionstest! Gentag trin 1 - 4 ved en fejlfunktion.

BEMÆRK!Under indlæringsprocessen kan det ved betjeningen af densender, der skal videregive enkode, hænde, at en port bliveraktiveret, hvis en programmeretmodtager befinder sig i nær-heden!

BemærkHvis knappen på håndsenderen, der skal indlæres, slippes mens den blinker langsomt, afbrydes indlæringen.

Fig. 3Ilægning af batterier/batteriskiftTil denne håndsender må der ude-lukkende bruges batterier af typenCR2025. Vær opmærksom på at de lægges i med polerne vendt denrigtige vej.

EF-fabrikanterklæring

FabrikantVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94 – 98D-33803 Steinhagen

ProduktHåndsender til garage-portåbnere og tilbehør

Artikelbetegnelse/artikelmærkning/apparattype/frekvens

CE-mærke

0...5 cm

2868 MHz

GSM 900 868 MHz

+

1 HSZ1

HSZ2

3

1x3 VoltCR2025

08.2007 TR20A022-A RE

BetjeningsvejledningHåndsender HSZ1/HSZ2Návod na obsluhuRuãn˘ vysielaã HSZ1/HSZ2Kullan›m K›lavuzu Uzaktan Kumanda HSZ1/HSZ2Naudojimo instrukcijaRankinis si˜stuvas HSZ1/HSZ2Kasutusjuhend Kaugjuhtimispult HSZ1/HSZ2

D A N S K

DK

SK

TR

LT

EST

S L O V E N S K Y

T Ü R K Ç E

L I E T U V I ˆ K A L B A

E E S T I

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868,3 MHzHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868,3 MHz

priimamas sòkmingai) pradedadaÏnai mirksòti.

4. Atleiskite abu klavi‰us – tiek siunãianãiojo, tiek ir priimanãiojosi˜stuv˜.

Patikrinkite, ar si˜stuvai veikia taip,kaip turòt˜! Jei si˜stuv˜ funkcijosatliekamos netinkamai, pakartokitenustatymo Ïingsnius nuo 1 iki 4.

Dòmesio!Vykstant kodo priòmimo proce-sui (paspaudus kodà siunãianãiosi˜stuvo klavi‰à), vartai gali pradòti judòti, jei netoliese yraatitinkamai uÏprogramuotasimtuvas!

NuorodaJei kodà priimanãio si˜stuvo mygtukas atleidÏiamas tada, kai‰io si˜stuvo ‰viesos diodas mirksiilgais intervalais, kodo ∞siminimoprocesas nutraukiamas.

3 paveikslasKaip ∞statyti arba pakeisti baterijà·iam rankiniam si˜stuvui tinka tikCR2025 tipo baterijos. Pra‰omeatsiÏvelgti ∞ baterijos poli‰kumà.

EB – gamintojo deklaracija

GamintojasVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94 – 98D-33803 Steinhagen

GaminysRankinis si˜stuvas, skirtas valdytivart˜ pavarà, su priedais

Prekòs apra‰ymas/Prekòs Ïymò/Prietaiso tipas/DaÏnis

CE Ïymò

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.Auk‰ãiau apra‰yto ir ms˜ bendrovòs ∞ rinkà tiekiamo gaminiokoncepcija ir modelis atitinka pa-grindinius galiojanãius reikalavimus,∞trauktus ∞ Ïemiau nurodytas direk-tyvas. Jei gaminys modifikuojamas,nesuderinus ‰i˜ modifikacij˜ su ms˜ bendrove, ‰i deklaracijanustoja galioti.

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868,3 MHzHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868,3 MHz

ToodeUkseajamite kaugjuhtimispult jatarvikud

Toote nimetus/toote kood/seadmetüüp/sagedus

Tähis CE

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

Ülalnimetatud toode vastab omaülesehituselt ja tüübilt ning meiepoolt ringlusse lastud mudeli poolest allpool toodud direktiividenõuetele. Kui toodet muudetaksemeiega kooskõlastamata, siis kaotab see deklaratsioon kehtivuse.

Asjassepuutuvad sätted, milleletoode vastabÜlalnimetatud toote vastavusdirektiivide nõuetele vastavaltdirektiivi 1999/5/EÜ artiklile 3 ontõendatud järgmiste standarditejärgimisega:EN 300 220-1EN 300 220-3EN 301 489-1EN 301 489-3

Steinhagen, 05.03.2007

Volitatud esindaja Axel BeckerJuhatus

Page 5: Bedienungsanleitung Handsender HSZ1/HSZ2 Operating ...€¦ · Den Sender, der den Code "ver-erben“ soll (Vererbungssender) OA und den Sender, der den Code lernen soll (Lernsender)OB,

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868,3 MHzHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868,3 MHz

0...5 cm

2868 MHz

GSM 900 868 MHz

+

1 HSZ1

HSZ2

3

1x3 VoltCR2025

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868,3 MHzHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868,3 MHz

VaÏne napomeneDaljinski upravljaã ne sme dadospe u deãje ruke! Daljinskiupravljaã smeju koristiti samoosobe koje su upuçene u naãinrada vrata na daljinsko upravljanje! Daljinski upravljaã smete koristitiiskljuãivo ako se vrata nalaze uVa‰em vidnom polju! Daljinskiupravljaã treba programirati iskljuãivou garaÏi, u blizini pogonskogure∂aja! Prilikom stavljanja daljins-kog upravljanja u pogon smeju sekoristiti iskljuãivo orginalni delovi!

Ure∂aje treba za‰tititi od direktneizloÏenosti suncu!Daljinski upravljaã treba za‰tititi odvlage i pra‰ine!

Ukoliko se ne pridrÏavate ovihuputstava moÏe vlaga prodreti u ure∂aj i pokvariti ga!

Dozvoljena okolna temperatura: -20 °C do +60 °C

Okolnosti na mestu ugradnjemogu uticati na domet daljinskogupravljaãa!GSM 900 mobilne telefone moguprilikom istovremene upotrebeuticati na radijus daljinskogupravljaãa.

Slika 1Daljinskki upravljaãi HSZ1 / HSZ2Oa LED - svetleça diodaOb komandna dugmeta (HSZ1) odn.

komandna dugmeta (HSZ2)Oc kuçi‰te baterijeOd baterija CR2025

Slika 2Dodavanje novih daljinskihupravljaãa

UpozorenjeUkoliko postoji samo jedan ulaz ugaraÏu, neophodno je sve promeneili dodatna programiranja provoditiiz garaÏe.Prilikom programiranja ili pro‰irenjafunkcija daljinskog upravljanja trebaobratiti paÏnju da se u neposrednojblizini vrata ne nalaze osobe ilipredmeti.

Slika 3Umetanje baterije odnosnomijenjanje baterijeKod ovog daljinskog upravljaãakoristi se iskljuãivo tip baterijeCR2025. Molimo Vas da pazite na polarnost.

EG-izjava proizvo∂aãa

Proizvo∂aãVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94 – 98D-33803 Steinhagen

ProizvodDaljinski upravljaã za motore i dodatni pribor

Oznaka proizvoda/Vrsta proizvoda/Tip stroja/Frekvencija

CE-oznaka

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

Gore opisani proizvodi temeljemsvoje koncepcije i naãinom izradeodgovaraju dotiãnim odredbama osigurnosti i valjanosti. Ukoliko sena proizvodu vr‰e promjene kojenismo odobrili ova izjava gubisvoju valjanost.

Odredbe, kojima odgovara ovajproizvodSukladnost gore navedenih proiz-voda sa propisima sukladno ãlanku3 smjernica R & TTE-smjernica1999/5/EG dokazana je pridrÏavan-jem sljedeçih normi:EN 300 220-1EN 300 220-3EN 301 489-1EN 301 489-3

Steinhagen, dana 05. oÏujak 2007.

ppa. Axel Becker

AugstÇk minïtaisprodukts msutirdzniec¥bÇ ieviests dotajÇ izpild¥-jumÇ un modifikÇcijÇ, tas atbilstattiec¥gi zemÇk uzskait¥to direkt¥vupamatpras¥bÇm. Ja produktam tiek veiktas ar mums iepriek‰nesaska¿otas izmai¿as, ‰¥deklarÇcija nav spïkÇ.

Noteikumi, kuriem ‰is produktsatbilstAugstÇk minïtÇ produkta atbilst¥badirekt¥vu pras¥bÇm, saska¿Ç arR&TTE-direkt¥vu 1999/5/EK 3. pantu tiek pamatota, ievïrojot‰Çdus standartus:EN 300 220-1EN 300 220-3EN 301 489-1EN 301 489-3

Steinhagen, 2007. gada 5.3

pilnv. Axel BeckerUz¿ïmuma vad¥tÇjs

VaÏne napomeneDaljinski upravljaãi nisu djeãje igraãke! Daljinskim upravljaãimamogu se koristiti koje su upuçene u rad sustava vrata na daljinskoupravljanje! Daljinskim se koristiteiskljuãivo kad se nalazite u vidnompolju vrata! Programiranje daljinskogupravljanja vr‰i se uvijek u garaÏi u blizini motora! Za pokretanje daljinskog upravljanja koristite iskljuãivo originalne dijelove!

Daljinske upravljaãe treba ‰tititi odizravne sunãeve svjetlosti!Daljinske upravljaãe treba ‰tititi odvlage i pra‰ine!

Ukoliko se ne pridrÏavate uputai vlaga prodre u daljinski tomoÏe uzrokovati smetnje!

Dozvoljena temperatura okoline: -20 °C do +60 °C

Lokalni uvjeti mogu utjecati nadometa daljinskog upravljaãa!Mobiteli GSM 900 mogu utjecatina domet radijskog daljinskogupravljaãa kad se koriste istovre-meno.

Slika 1Opis daljinskog upravljaãa HSZ1 / HSZ2Oa LEDOb tipke za rukovanje (HSZ1)

odnosno tipke za rukovanje(HSZ2)

Oc prostor za baterijuOd baterija CR2025

Slika 2Pro‰irenje daljinskog upravljanja

NapomenaUkoliko ne postoji zasebni prilazgaraÏi svaka promjena ili pro‰irenjeprogramiranja provodi se unutarsame garaÏe.Prilikom programiranja ili pro‰irenjadaljinskog upravljanja trebate pazitina to da se u podruãju kretanjavrata ne nalaze ljudi ili predmeti.

1. Oda‰iljaã koji “daje” (davatelj)OA i oda‰iljaã koji “prima” (primatelj) OB kod postaviteneposredno jednog uz drugi.

2. Pritisnuti dotiãnu tipku naoda‰iljaãu koji daje kod i tako judrÏati. LED svjetlo na daljinskomkoji daje kod sada kontinuirano svijetli.

3. Odmah zatim pritisnuti tipku koju Ïelite snimiti na daljinskomkoji prima kod te tipku drÏati pritisnutom – LED svijetlo nadaljinskom koji prima kod prvih 4 sekunde lagano treperi a kadje uãitavanje uspje‰no zavr‰enopoãne brzo treptati.

4. Pustiti tipke na oba daljinskaupravljaãa.

Provesti probni rad! Ukoliko radnije odgovarajuçi ponoviti korakeod 1 do 4.

PAÎNJA!Tokom uãitavanja podatakamoÏete pokrenuti vrata pritiskomna neku od tipki upravljaãa koji daje kod, a ako se u blizininalazi prijemnik koji je tako programiran!

NapomenaAko za vrijeme sporog treptanjasvjetla pustite tipku na upravljaãuna koji se unosi kod, prekida seunos podataka.

Svar¥gi norÇd¥jumiSargÇt pultis no bïrniem! Pultisdr¥kst lietot personas, kuras ir iepaz¥stinÇtas ar tÇlvadÇmÇs vÇrtuiekÇrtas darb¥bu. Lietojiet tÇlvad¥baspulti, vizuÇli kontrolïjot vÇrtus! TÇlvad¥bas programmï‰ana vienmïrjÇveic garÇÏÇ piedzi¿as tuvumÇ!TÇlvad¥bas pults ekspluatÇcijÇizmantojiet tikai oriÆinÇlÇs deta∫as!

SargÇjiet tÇlvad¥bas pultis no tie‰u saules staru iedarb¥bas!SargÇjiet tÇlvad¥bas pultis no mitruma un putek∫iem!

Ja ‰ie norÇd¥jumi netiek ¿emtivïrÇ un ier¥cï iek∫st mitrums,var rasties darb¥bas traucïjumi!

Pie∫aujamÇ apkÇrtïjÇs vides temperatra: -20 °C l¥dz +60 °C

Vides apstÇk∫i var ietekmït tÇlvad¥bas pults darb¥bas diapa-zonu! TÇlvad¥bas pults darb¥basdiapazons var tikt ietekmïts,vienlaic¥gi izmantojot GSM 900-mobilos telefonus.

1. attïlsTÇlvad¥bas pults HSZ1 / HSZ2aprakstsOa gaismas diodeOb vad¥bas tausti¿‰ (HSZ1) un

vad¥bas tausti¿i (HSZ2)Oc baterijas nodal¥jumsOd baterija CR2025

2. attïlsTÇlvad¥bas pults programmï‰ana

NorÇd¥jumsJa garÇÏÇ nav atsevi‰˙as ieejas,tad katru jauno programmas iestat¥jumu veiciet vai ar¥ mainiet,atrodoties garÇÏÇ! Programmïjot unpapildinot tÇlvad¥bas iestat¥jumus,pievïrsiet uzman¥bu tam, lai vÇrtuvïr‰anÇs trajektorijÇ neatrastos necilvïki, ne priek‰meti.

1. Raid¥tÇjs, kuram kods "jÇnodod"(atmi¿as signÇla raid¥tÇjs) - OAun raid¥tÇjs, kuram kodsjÇieprogrammï (ieprogrammïja-mais raid¥tÇjs) - OB , jÇtur viensotram blakus.

2. Nospiediet atmi¿as signÇla raid¥tÇja tausti¿u un turiet tonospiestu. Pults gaismas diodedeg bez pÇrtraukuma.

3. Uzreiz pïc tam nospiedietieprogrammïjamÇs pults vïlamo tausti¿u un turiet to nospiestu –ieprogrammïjamÇs pults gaismasdiode vispirms mirgos lïnÇm un,ja ieprogrammï‰ana bs notikusiveiksm¥gi, sÇks mirgot ÇtrÇk.

4. Atlaidiet atmi¿as raid¥tÇja unieprogrammïjamÇ raid¥tÇja tausti¿us.

Veiciet funkcijas pÇrbaudi! Darb¥bas traucïjumu gad¥jumÇatkÇrtojiet 1 - 4 darb¥bu.

UZMAN±BU!Programmï‰anas laikÇ, nospieÏotkÇdu ieprogrammïjamÇs pultstausti¿u, ir iespïjams iedarbinÇtvÇrtus, ja tuvumÇ atrodas kÇdsuz ‰o funkciju ieprogrammïtsuztvïrïjs!

NorÇd¥jumsJa lïnas mirgo‰anas laikÇ iestat¥jumu raid¥tÇja tausti¿‰ tiekatlaists, iestat¥jumu process tiekpÇrtraukts.

3. attïlsBaterijas ievieto‰ana un nomai¿a·ai tÇlvad¥bas pultij ir izmantojamastikai un vien¥gi CR2025-tipa bate-rijas. Ldzu, uzmanieties, laipolaritÇte btu pareiza.

ES raÏotÇja deklarÇcija

RaÏotÇjsVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94 – 98D-33803 Steinhagen

ProduktsVÇrtu piedzi¿as mehÇnismu tÇlvad¥bas pults un piederumi

RaÏojuma kods/RaÏojuma mar˙ïjums/Ier¥ces tips/Frekvence

CE-mar˙ïjums

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

08.2007 TR20A022-A RE

EkspluatÇcijas instrukcija TÇlvad¥bas pults HSZ1/HSZ2Uputa za rukovanjeDaljinski upravljaã HSZ1/HSZ2Uputstvo za rukovanjeDaljinski upravljaã HSZ1/HSZ2

LV

HR

SCG

H R VAT S K I

S R P S K I

L A T V I E · U V A L O D A

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868,3 MHzHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868,3 MHz

1. Oda‰iljaã sa koga se kôd prenosiOA (izvorni oda‰iljaã) treba drÏati direktno pored oda‰iljaãana koji se kôd prenosi OB (ciljnioda‰iljaã).

2. Pritisnite Ïeljeno dugme naizvornom oda‰iljaãu i drÏite gapritisnutim. Sada svetleça dioda(LED) izvornog oda‰iljaãa stalnosvetli.

3. Odmah zatim pritisnite i drÏitepritisnutim Ïeljeno dugme naciljnom oda‰iljaãu – svetleçadioda (LED) ciljnog oda‰iljaãaprvo lagano zatreperi, a ako jepostupak uspe‰no sprovedenonda zatreperi brÏe.

4. Otpustite dugmeta izvornog iciljnog oda‰iljaãa.

Proverite da li sve ispravno funkcioni‰e! Ukoliko ne‰to nije u redu, treba ponoviti postupakprema taãkama 1 - 4.

PAÎNJA!Tokom inicijalnog programiranjamogu se dodirom daljinskogupravljaãa sa koga se kôd prenosi aktivirati vrata ukolikose u blizini nalazi prijemnik programiran za to!

UpozorenjeInicijalno programiranje se prekidaako se tokom laganog treperenjaotpusti dugme ciljnog oda‰iljaãa.

Slika 3Umetanje baterije odnosnozamena baterijeIskljuãivo koristite za ovaj daljinskiupravljaã bateriju vrste CR2025.Obratite paÏnju na polaritet.

Izjava proizvo∂aãa u skladu sa normama EZ-a

Proizvo∂aãVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94 – 98D-33803 Steinhagen

ProizvodDaljinski upravljaã za motore zagaraÏna vrata sa priborom

naziv proizvoda/oznaka proizvoda/tip ure∂aja/frekvencija

oznaka CE

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

Na osnovu nacrta i konstrukcije, te u verziji koju mi plasiramo natrÏi‰tu odgovaraju navedeni proiz-vodi odgovarajuçim temeljnim zahtevima iz propisa navedenih unastavku teksta. Ova izjava gubina vaÏnosti ukoliko se na proiz-vodu provedu izmene bez na‰egodobrenja.

Proizvod je uskla∂en sa sledeçim propisimaUskla∂enost gore navedenih proiz-voda sa propisima prema ãlanu 3smernice R&TTE (Radio &Telecommunication TerminalEquipment, Evropski standard zakrajnje ure∂aje u telefonskim iradijskim mreÏama; prim. prev.)1999/5/EG dokumentovana jepridrÏavanjem sledeçih normi:EN 300 220-1EN 300 220-3EN 301 489-1EN 301 489-3

Steinhagen, 05.03.2007

Axel Beckeruprava preduzeça

Page 6: Bedienungsanleitung Handsender HSZ1/HSZ2 Operating ...€¦ · Den Sender, der den Code "ver-erben“ soll (Vererbungssender) OA und den Sender, der den Code lernen soll (Lernsender)OB,

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868,3 MHzHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868,3 MHz

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868,3 MHzHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868,3 MHz

Съответни разпоредби, накоито отговаря продуктаСъответствието на посоченияпо-горе продукт с разпоредбитена директивите съгласно чл. 3 наR&TTE-директивите 1999/5/EGбеше доказано чрез спазванетона следните норми:EN 300 220-1EN 300 220-3EN 301 489-1EN 301 489-3

Steinhagen, 05.03.2007 г.

По пълномощиеAxel Beckerуправител

Produsele sus menflionate core-spund pe baza concepfliei øi con-strucfliei lor, în forma pusæ de noi în circulaflie, cerinflelor de bazæ alenormativelor indicate mai jos. La omodificare a produsului færæ apro-barea noastræ, aceastæ declaraflieîøi pierde valabilitatea.

Normative cærora le corespunde

produsul

Concordanfla produselor sus-numitecu prescripfliile normelor conformarticolului 3 din Normativul R&TTE1999/5/EG a fost demonstratæ prinrespectarea urmætoarelor norme:EN 300 220-1EN 300 220-3EN 301 489-1EN 301 489-3

Steinhagen, 05.03.2007

ppa. Axel BeckerDirector

Важни указанияРъчните предаватели не трябвада попадат в ръцете на деца! Ръчните предаватели трябва да се използват само от лица,които са запознати с начина нафункциониране на дистанционноуправляваната врата! Използването на ръчния предавател трябва да става само при визуален контакт с вратата! Програмирането на дистанционното управление трябва винаги да става в гаража,в близост до задвижването! За пускането в експлоатация на дистанционното управлениетрябва да се използват само оригинални части!

Ръчните предаватели трябва да се защитават от директна слънчева светлина!Ръчните предаватели трябва дасе защитават от влага и прах!

При неспазване на тези указания, вследствие навлизане на влага, може да се наблюдава нарушение въвфункцията!

2. Apæsafli tasta doritæ a emiflætoruluitransmiflætor øi menflinefli-o apæsatæ– acum LED-ul emiflætoruluitransmiflætor este aprins continuu.

3. Imediat dupæ aceea apæsafli tastadoritæ, care trebuie sæ învefle, aemiflætorului elev øi menflinefli-oapæsatæ. LED-ul emiflætorului elevîncepe sæ clipeascæ intermitent,mai întâi rar øi apoi repede pemæsuræ ce învaflæ.

4. Eliberafli tastele de la emiflætorultransmiflætor øi emiflætorul elev!

Trebuie efectuatæ o verificare afuncflionærii! În cazul unei funcflionærianormale trebuie repetafli paøii 1-4!

ATENfiIE!

În timpul procesului de învæflare

poate fi declanøatæ o cursæ a

uøii prin activarea receptorului

acesteia dacæ în apropiere se

aflæ un receptor programat

pentru acest lucru.

Indicaflie

Dacæ în timpul clipirii intermitenterare se eliberezæ tasta emiflætoruluielev, procesul de învæflare se anuleazæ.

Figura 3

Introducerea bateriei respectiv

schimbarea bateriei

La aceastæ telecomandæ se poatefolosi exclusiv bateria de tip CR2025.Væ rugæm sæ respectafli polaritateacorectæ.

Declaraflia producætorului

Producætor

Verkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94 – 98D-33803 Steinhagen

Produs

Telecomenzi pentru acflionæri electrice øi accesorii

Articol denumire/articol marcare/

tip aparate/ frecvenflæ

Marcare UE

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ ∂∫

∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜Verkaufsgesellschaft KG

Upheider Weg 94 – 98

D-33803 Steinhagen

¶ÚÔ˚fiÓ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜

ÔÚÙÒÓ Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·

¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜/™‹Ì·ÓÛËÚÔ˚fiÓÙÔ˜/∆‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜/™˘¯ÓfiÙËÙ·

™‹Ì· CE

Intended for use in all EU countries,

Norway, Switzerland and others.

√ ۯ‰ȷÛÌfi˜ Î·È Ë Î·Ù·Û΢‹ Ù˘

¤Î‰ÔÛ˘ ÙÔ˘ ÚÔ·Ó·ÊÂÚı¤ÓÙÔ˜

ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ô˘ ΢ÎÏÔÊfiÚËÛ ·fi

ÂÌ¿˜ ÛÙÔ ÂÌfiÚÈÔ, Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È

Ì ÙȘ ·ÚȘ, ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ

ÙˆÓ ·ÎfiÏÔ˘ıˆÓ ηÙ¢ı˘ÓÙ‹ÚȈÓ

Ô‰ËÁÈÒÓ. ∏ ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË

·‡ÂÈ Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË

Û˘ÌʈÓË̤Ó˘ ÙÚÔÔÔ›ËÛ˘ ÙÔ˘

ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.

∫‡ÚȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ∏ Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÙÔ˘

ÚÔ·Ó·ÊÂÚı¤ÓÙÔ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÌÂ

ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ

Û‡ÌÊ. Ì ÙÔ ¿ÚıÚÔ 3 ÙˆÓ

ηÓÔÓÈÛÌÒÓ R&TTE-1999/5/∂∫

Â›Ó·È ·Ô‰Â‰ÂÈÁ̤ÓË Ì¤Ûˆ Ù˘

Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ·ÎfiÏÔ˘ıˆÓ

ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ:

EN 300 220-1

EN 300 220-3

EN 301 489-1

EN 301 489-3

Steinhagen, 05.03.2007

·/· Axel Becker

°ÂÓÈ΋ ‰È‡ı˘ÓÛË

Indicaflii importante

Telecomenzile nu pot fi læsate laîndemâna copiilor! Telecomenzile nu pot fi utilizate decât de cætre per-soane instruite în ceea ce priveøtemodul de funcflionare al instalafliilorcu uøi telecomandate.Utilizarea telecomenzii trebuie sæ seefectueze în câmpul vizual al uøii!Programarea telecomenzii trebuieefectuatæ în interiorul garajului, înapropierea acflionærii!Pentru punerea în funcfliune a tele-comenzii trebuie utilizate exclusivpiese originale!

Telecomenzile trebuie ferite de razele directe ale soarelui!Telecomenzile trebuie ferite deumiditate øi praf!

În caz de nerespectare a acestor

instructiuni, funcflionarea poate

fi afectatæ!

Temperatura admisæ a mediuluiambiant: -20 °C pânæ la +60 °C

Particularitæflile locale pot

influenfla raza de acfliune a

telecomenzii.

Mobilele GSM pot influenfla

raza de acfliune a telecomenzii

la folosirea concomitentæ.

Figura 1

Descrierea telecomenzii

HSZ1 / HSZ2

Oa LEDOb Tastele (HSZ1), respectiv

tastele (HSZ2)Oc Locaøul bateriilorOd Baterie CR2025

Figura 2

Programarea telecomenzii

Indicaflie

Dacæ nu existæ un acces separatcætre garaj, orice modificare sausetare a programærilor trebuie efectuatæ în interiorul garajului!La programarea telecomenzii trebuie avut în vedere sæ nu se afle nici persoane øi nici obiecte în zona de deschidere a uøii.

1. fiinefli emiflætorul care trebuie sæ “transmitæ” codul (emiflætortransmiflætor) OA øi emiflætorulcare trebuie sæ învefle codul(emiflætor elev) OB exact unullângæ celælalt.

™∏ª∞¡∆π∫∂™ À¶√¢∂π•∂π™∆· ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ

Ó· ÂÚȤگÔÓÙ·È ÛÙ· ¯¤ÚÈ· ÙˆÓ

·È‰ÈÒÓ! ∆· ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·

ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È

ÌfiÓÔ ·fi ¿ÙÔÌ· Ô˘ ÁÓˆÚ›˙Ô˘Ó

ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙˆÓ

ÙËÏÂηÙ¢ı˘ÓfiÌÂÓˆÓ

ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂˆÓ fiÚÙ·˜! ŸÙ·Ó

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ

Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ÔÙÈ΋ ·ʋ ÌÂ

ÙËÓ fiÚÙ·! √ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜

ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó·

Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ¿ÓÙ· ̤۷ ÛÙÔ

Áηڿ˙, ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi

ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘! °È· Ó· ı¤ÛÂÙÂ

Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ηÈ

ÌfiÓÔ ·˘ıÂÓÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·!

¶ÚÔÛٷهÂÙ ٷ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·

·fi ÙËÓ ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·!

¶ÚÔÛٷهÂÙ ٷ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·

·fi ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· Î·È ÙË ÛÎfiÓË!

∞Ó ‰ÂÓ ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ô‰ËÁ›· ·˘Ù‹ Î·È ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó·ÂËÚ·ÛÙ› ·ÚÓËÙÈο Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·ÙÔ˘!

∂ÈÙÚÂÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·

ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜: -20 ÆC ¤ˆ˜ +60 ÆC

√È ÙÔÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÌÔÚ› Ó·ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙËÓ ÂÌ‚¤ÏÂÈ· ÙÔ˘ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘! ∏ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓËÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÈÓËÙÔ‡ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘ Û ˙ÒÓË Û˘¯ÓÔÙ‹ÙˆÓ GSM 900ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙËÓ ÂÌ‚¤ÏÂÈ·ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.

∂ÈÎfiÓ· 1¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘HSZ1 / HSZ2

Oa LED

Ob ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ (HSZ1) ‹

Ï‹ÎÙÚ· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ (HSZ2)

Oc £‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜

Od ª·Ù·Ú›· CR2025

∂ÈÎfiÓ· 2∂¤ÎÙ·ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡

Àfi‰ÂÈÍË∞Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Î¿ÔÈ· ͯˆÚÈÛÙ‹

‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÚfiÛ‚·Û˘ ÛÙÔ

Áηڿ˙, ÙfiÙ οı ·ÏÏ·Á‹ ‹

¤ÎÙ·ÛË ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÒÓ

Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÂÎÂÚ·ÈÒÓÂÙ·È Ì¤Û·

ÛÙÔ Áηڿ˙.

∫·Ù¿ ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi Î·È ÙËÓ

¤ÎÙ·ÛË ÙˆÓ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ

ÊÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ó· ÌË ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È

ÚfiÛˆ· ‹ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙËÓ

ÂÚÈÔ¯‹ ΛÓËÛ˘ Ù˘ fiÚÙ·˜.

1. ∫Ú·Ù‹ÛÙÂ ÙÔÓ ÔÌfi Ô˘ ı·

"ÎÏËÚÔ‰ÔÙ‹ÛÂÈ" ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi

(ÔÌfi˜-ÎÏËÚÔ‰fiÙ˘) OA ηÈ

ÙÔÓ ÔÌfi Ô˘ ı· Ì¿ıÂÈ ÙÔÓ

Έ‰ÈÎfi (ÔÌfi˜-Ì·ıËÙ‹˜) OB ,

ÙÔÓ ¤Ó·Ó ‰›Ï· ÛÙÔÓ ¿ÏÏÔÓ.

2. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi Ï‹ÎÙÚÔ

ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-ÎÏËÚÔ‰fiÙË Î·È

ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÙË̤ÓÔ. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË

LED ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-ÎÏËÚÔ‰fiÙË

·Ú·Ì¤ÓÂÈ Û˘Ó¯Ҙ ·Ó·Ì̤ÓË.

3. ∞̤ۈ˜ ÌÂÙ¿ ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ

ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹, ÙÔ ÔÔ›Ô

ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙÂ,

Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÙË̤ÓÔ – Ë

¤Ó‰ÂÈÍË LED ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹

·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙËÓ ·Ú¯‹ ·ÚÁ¿,

Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÁÚËÁÔÚfiÙÂÚ·,

ÁÂÁÔÓfi˜ Ô˘ ˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ ˆ˜ Ë

‰È·‰Èηۛ· ÂÎÌ¿ıËÛ˘ Έ‰ÈÎÔ‡

˘‹ÚÍ ÂÈÙ˘¯‹˜.

4. ∞Ê‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· ÙÔ˘

ÔÌÔ‡-ÎÏËÚÔ‰fiÙË Î·È ÙÔ˘

ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹.

¢ÈÂÍ¿ÁÂÙ ¤Ó·Ó ¤ÏÂÁ¯Ô

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜! ∞Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ

‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο,

·ӷϿ‚ÂÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· 1-4.

¶ƒ√™√Ã∏!!ªÂ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ÔÌÔ‡-ÎÏËÚÔ‰fiÙË Î·Ù¿ ÙˉȿÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÎÌ¿ıËÛ˘ ÌÔÚ›ӷ ÚÔÎÏËı› ΛÓËÛË Ù˘ fiÚÙ·˜,·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ οÔÈÔ˜‰¤ÎÙ˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ›ÁÈ· ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·!

Àfi‰ÂÈÍË∞Ó ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ

ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹ ÂÓÒ ·˘Ùfi˜

·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ·ÚÁ¿, Ë ‰È·‰Èηۛ·

ÂÎÌ¿ıËÛ˘ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È.

∂ÈÎfiÓ· 3∆ÔÔı¤ÙËÛË ‹ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘̷ٷڛ·˜°È· ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ·˘Ùfi Ú¤ÂÈ

Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο

Î·È ÌfiÓÔ Ì·Ù·Ú›· Ù‡Ô˘ CR2025.

ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹

ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ fiψÓ.

0...5 cm

2868 MHz

GSM 900 868 MHz

+

1 HSZ1

HSZ2

3

1x3 VoltCR2025

08.2007 TR20A022-A RE

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘¶ÔÌfi˜ ¯ÂÈÚfi˜ HSZ1/HSZ2Instrucfliuni de folosireTelecomandæ HSZ1/HSZ2Инструкция за експлоатацияРъчен предавател HSZ1/HSZ2

Б Ъ Л ГА Р С К И

BG

GR

RO

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

R O M Â N Æ

HSZ1 HSZ1-868 HSZ 868,3 MHzHSZ2 HSZ2-868 HSZ 868,3 MHz

Допустима температура на околната среда: -20 °C до +60 °C

Местните особености могат да окажат влияние върху обхвата на дистанционнотоуправление!Едновременното използванена GSM 900 може да окажевлияние върху обхвата.

Фиг. 1Описание на ръчния предавател HSZ1 / HSZ2

Oa LED-индикация

Ob Бутон (HSZ1), респ. бутони (HSZ2)

Oc Гнездо за батерията

Od Батерия CR2025

Фиг. 2Разширяване на дистанционното управление

УказаниеАко гаражът не разполага с отделен вход, всяко изменениеили разширение напрограмирането трябва да сепровежда във вътрешността нагаража. При програмирането иразширяването на дистанционнотоуправление трябва да се следи, вобластта на движение на врататада няма лица или предмети.

1. Дръжте предавателя, койтотрябва да “прехвърли” кода(прехвърлящ предавател) OAи предавателя, който трябва да наследи кода (наследяващ предавател) OB ,непосредствено един до друг.

2. Натиснете желания бутон напрехвърлящия предавател и го задръжте натиснат. Сега LED-индикацията на този предавател свети продължително.

3. Веднага след това натиснетежелания бутон на наследяващияпредавател и го задръжте натиснат – LED-индикациятаму започва да мига бавно, аслед това, ако прехвърлянетое успешно - по-бързо.

4. Освободете бутоните на прехвърлящия и наследяващияпредавател.

Проведете тест за функционалност!При неправилно функциониранеповторете стъпки 1 - 4.

ВНИМАНИЕ! По време на прехвърлянето на кода, при задействането на прехвърлящия предавател,може да се предизвика задвижване на вратата, ако вблизост се намира програмиранза това приемник!

УказаниеАко бутонът на наследяващияпредавател бъде освободен по време на бавното мигане, процесът се прекъсва.

Фиг. 3Поставяне, респ. смяна на батериятаТози ръчен предавател трябва дасе използва единствено с батерияот типа CR2025. Следете за правилното разположение на полюсите.

Декларация на производителяспоред изискванията на ЕО

ПроизводителVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94 – 98D-33803 Steinhagen

ПродуктРъчен предавател за задвижванена врати и принадлежности

Наименование на артикула/Обозначение на артикула/Тип устройство/ Честота

CE-обозначение

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

Горепосоченият продукт, въз основа на конструктивния сизамисъл и на изпълнението, пуснато от нас на пазара, отговаря на съответните основниизисквания за безопасност и хигиена в цитираните по-долудирективи. При промяна на продукта, несъгласувана с нас,настоящата декларация губи своята валидност.