- 616/ 1 motor/moteur/Motor 90 cm 608/ - 618/ 2 motoren...

16
32 NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen. NOVY sa se réserve le droit de modifier en tout temps et sans préavis la construction et les prix de ses produits. Die AG NOVY behalt sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorbehalt, die Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern. NOVY nv Noordlaan 6 B - 8520 KUURNE Tél. 056/36.51.00 - Fax 056/35.32.51 E-mail : [email protected] http://www.novy.be 03/08 D F N 606/1 - 616/1 1 motor/moteur/Motor 90 cm 608/1 - 618/1 2 motoren/moteurs/Motor 90 cm P. 3 - 11 P. 12 - 21 . S. 22 - 30

Transcript of - 616/ 1 motor/moteur/Motor 90 cm 608/ - 618/ 2 motoren...

Page 1: - 616/ 1 motor/moteur/Motor 90 cm 608/ - 618/ 2 motoren ...data.vandenborre.be/manual/NOVY/NOVY_M_MULTI_D608.pdf · zich in gesloten toestand in hetzelfde vlak bevindt van de kastdeur.

32

NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen. NOVY sa se réserve le droit de modifier en tout temps et sans préavis la construction et les prix de ses produits. Die AG NOVY behalt sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorbehalt, die Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern. NOVY nv Noordlaan 6 B - 8520 KUURNE Tél. 056/36.51.00 - Fax 056/35.32.51 E-mail : [email protected] http://www.novy.be 03/08 D

F

N

606/1 - 616/1 1 motor/moteur/Motor 90 cm 608/1 - 618/1 2 motoren/moteurs/Motor 90 cm

P. 3 - 11

P. 12 - 21 . S. 22 - 30

Page 2: - 616/ 1 motor/moteur/Motor 90 cm 608/ - 618/ 2 motoren ...data.vandenborre.be/manual/NOVY/NOVY_M_MULTI_D608.pdf · zich in gesloten toestand in hetzelfde vlak bevindt van de kastdeur.

2 31

Page 3: - 616/ 1 motor/moteur/Motor 90 cm 608/ - 618/ 2 motoren ...data.vandenborre.be/manual/NOVY/NOVY_M_MULTI_D608.pdf · zich in gesloten toestand in hetzelfde vlak bevindt van de kastdeur.

30

12. MAßZEICHNUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE 608/1 - 618/1

3

GEBRUIKSAANWIJZING

1. INSTALLATIE Het is uitermate belangrijk dat uw nieuwe dampkap zodanig geïnstalleerd wordt dat deze haar maximum vermogen kan ontwikkelen wat luchtdebiet betreft. De uitlaat dient zo kort mogelijk en de doorsnede zo groot mogelijk gehouden te worden. Sluit daarom een buis aan met een binnendiameter van 125 mm voor 606/1 - 616/1, en een binnendiameter van 150 mm voor 608/1, 618/1, (zie Fig. 6). Let ook op het andere eind van de uitlaat. Verminder de uitlaatsectie niet door een te kleine of te weinig doorlatende muurrooster of iets dergelijks. Hoe minder de afvoer geremd wordt, hoe groter het debiet en aldus het nuttige effect van uw dampkap.

2. MONTAGE Wanneer u de verpakking van de inbouwdampkap verwijdert, dient u erop te letten dat de montagematerialen los bij verpakt zijn. De inbouwdampkappen 606/1 - 616/1, en 608/1 - 618/1, zijn bestemd voor inbouw onder een keukenkast van 90 cm breed. Zorg ervoor dat er tussen de onderkant van de dampkap en het kookvlak minimum 60 cm voor electro-toestellen vrij is, 65 cm voor gastoestellen en 75 cm voor inductietoestellen. De dampkap neemt slechts de onderste helft in van de kast en de vrije ruimte (95 mm) kan u dus gebruiken als bergplaats.

3. INBOUW IN WANDKAST De inbouwdampkap moet zo worden geplaatst dat de voorkant van het front zich in gesloten toestand in hetzelfde vlak bevindt van de kastdeur. Daarvoor voorziet u een uitsparing van 860-870 x 180 mm in de bodem van de wandkast (zie Fig. 1 en 2). Op de plaatsen aangegeven op de tekening worden de gaten

voorgechanfreineerd met een boor van 15 mm ∅ om wandkast en

inbouwdampkap volledig op elkaar te kunnen aansluiten.

Page 4: - 616/ 1 motor/moteur/Motor 90 cm 608/ - 618/ 2 motoren ...data.vandenborre.be/manual/NOVY/NOVY_M_MULTI_D608.pdf · zich in gesloten toestand in hetzelfde vlak bevindt van de kastdeur.

4

Fig. 1

De 2 bijgeleverde ophangbeugels worden in de zijwand van de keukenkast geschroefd door middel van 2 x 2 schroeven zie fig. 2, 3 en 4. Fig. 2

29

11. MAßZEICHNUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE 606/1 - 616/1

Page 5: - 616/ 1 motor/moteur/Motor 90 cm 608/ - 618/ 2 motoren ...data.vandenborre.be/manual/NOVY/NOVY_M_MULTI_D608.pdf · zich in gesloten toestand in hetzelfde vlak bevindt van de kastdeur.

28

9. REINIGUNG Je nach benutzungsdauer, mindestens aber alle 4 Wochen, sollen die Fettfilter herausgenommen und gereinigt werden. Dazu den Beleuchtungskasten vom herunterklappen, dann das Fettfilter an dem dafür vorgesehenen Griff herausziehen. (Abb. 8). Dass Filter wird in kochendem Wasser mit fettlösenden Reinigungsmitteln gesäubert. Nach der Reinigung das Filter aftropfen und trocknen lassen. Zur Reinigung keinen Stahlwollschwamm verwenden. WICHTIG ! Wenn Sie die Instruktionen nicht folgen, ist er die Möglichkeit auf der Feuergefahr durch die Verunreinigung.

10. ERSATZ DER TL-LAMPE ODER STARTER Falls die Lampe ader Starter defekt ist können Sie diese ersetzen wie folt: • Stecker herausziehen ader Steckdose stromlos machen. • Beleuchtungskasten ausrasten und nach unten klappen, hierfür drehen sie die vier Schrauben des gerätes los. • Scheibe herausziehen. • Lampe ader Starter auswechseln. • Die Lampe ist 18 W warm weiß nr. 25. Der Starter ist der Typ 4 bis 22 W. Abb. 9

5

Fig. 3

Fig. 4

Men kan de inbouwdampkap nu voorzichtig in de uitsparing van de kastbodem plaatsen. De clipsen A voor ophanging (Fig. 5) beletten dat de inbouwdampkap terug naar beneden komt. De inbouwdampkap kan nu worden vastgeschroefd aan de zijwand van de wandkast door de gaten C (Fig. 5 ). Na het uitschuiven van de lade bemerkt u de 6 bevestigingsgaten waar de dampkap aan de bodem van de wandkast kan worden vastgeschroefd. Naargelang de diepte van de wandkast monteert u al of niet de sierstrip B (Fig. 5). Dit is een aluminium sierlijst die u zodanig kan afsnijden dat deze op de muur aansluit. De sierstrip wordt bevestigd d.m.v. 2 schroeven aan de rug van de inbouwdampkap.

Page 6: - 616/ 1 motor/moteur/Motor 90 cm 608/ - 618/ 2 motoren ...data.vandenborre.be/manual/NOVY/NOVY_M_MULTI_D608.pdf · zich in gesloten toestand in hetzelfde vlak bevindt van de kastdeur.

6

Fig. 5

4. VERANDEREN VAN VOORZIJDE Indien u het op prijs stelt kunt u de voorzijde vervangen door een voorzijde die overeenstemt met de wandkasten van uw interieur als volgt: Na het uitschuiven van de lade komen links en rechts, juist achter de voorzijde, twee schroeven C vrij (zie Fig.10 en 11). Draai deze beide schroeven volledig uit zodat de voorzijde kan worden weggenomen. U kan nu een andere voorzijde monteren op de voorzijdehouder. Het geheel van voorzijde en voorzijdehouder kan u nu weer bevestigen door de schroeven C weer volledig in te schroeven.

5. AANSLUITING VOOR LUCHTAFVOER De aansluiting gebeurt bovenaan. De uitlaat dient voor een aansluiting op een ronde buis van minstens diameter 125 mm voor 606/1 - 616/1 en van 150 mm voor 608/1 - 618/1, Houd deze buis zo kort mogelijk en laat zo weinig mogelijk bochten. Indien u de uitlaat op een schouw wilt aansluiten, moet de buis gemonteerd worden zoals op Fig.6. Let erop dat dit een verluchtingsschouw is. In geen geval mag er aangesloten worden op een verwarmingsschouw.

27

7. BEDIENUNG Beim Betrieb der Dunstabzugshaube müssen Sie die schieblade an sich ziehen. Die Dunstabzugshaube arbeitet nach dem Prinzip des Bedienungsschalters mit den Knöpfen, die sich hinten rechts auf der Abseugungsfläche befinden. (Siehe Abb. 8) Beim Betrieb des Lichtschalters kann das Licht an und aus geschalten werden. Beim eindrücken des roten Schalter I, entsteht eine mäßige Abseugung. (Schalter II, eine starke Abseugung) Seim Schalter der Abseugung ist eine Kontrolle-Lampe anwesend. Die Abseugung und das Licht werden ausgeschalten durch den ausziehbaren Teil völlig ein zu schieben. Bei Ausschieben von der Front schaltet das Licht wieder an und die Abseugung passiert zufolge den letzten eingeführten Stand auf dem Bedienungsschalter. Abb. 7

8. ERFOLG Die Dunstabzugshaube hat ein leistungsstarkes Abluftgebläse, dass den Küchendunst durch die zwei fettfilter ansaugt und über das Abluftrohr ins freie bläst. Die hohe Leistung wird durch das Prinzip der sog. Randabsaugung erzielt. Die Absaugung erfolgt auf der ganzen Fläche gleichmäßig und im Randbereich besonders intensiv. WICHTIG! Um die beste Wirkung zu erzielen ist wie folgt zu verfahren : * Setzen Sie Kochtöpfe oder Bratpfannen mit aufwallendem Dampf so auf das Kochfeld, dass Sie unter der Absaugfläche stehen. * Vermeiden Sie Zugerscheinungen zwischen Kochfeld und Absaugfläche. * Sollten Ihre Fenster und Türen in der Küche besonders dicht schliessen, öffnen Sie diese beim Betrieb der Dunstabzugshaube ein wenig, damit die angesaugte verbrauchte Luft durch Frischluft wieder ersetzt wird und kein Unterdruck in der Küche entsteht.

Page 7: - 616/ 1 motor/moteur/Motor 90 cm 608/ - 618/ 2 motoren ...data.vandenborre.be/manual/NOVY/NOVY_M_MULTI_D608.pdf · zich in gesloten toestand in hetzelfde vlak bevindt van de kastdeur.

26

5. ROHRANSCHLUSS Das Abluftrohr wird nach oben geführt. Der Anschlußstutzen ist für einen Rohr-diam.- von 125 mm, (608/1 - 618/1

∅ 150 mm) vorgesehen. Halten Sie das Rohr so kurz wie möglich.

Wenn Sie den Auspuff auf einem Kamin anschließen will, muß das Rohr montiert werden wie Abb. 6. Die Abluftführung kann entweder durch die Wand ins freie oder in einem Lüftungskamin geführt werden. Keinesfalls darf das Abluftrohr in einen Kamin geführt werden, an dem andere Heizgeräte angeschlossen sind. Verringern Sie die auslaßsektion nicht durch ein zu kleine oder zu wenig durchlässenden Mauerrost oder dergleichen. Je minder den Abfluß gebremst wird, desto größer ist der Debit und also auch den Nutzeffekt von Ihrem Dunstabzugshaube. Abb. 6

Die Dunstabzugshaube mit zwei Turbinen (608/1 - 618/1) wird vorzugsweise angeschlossen auf zwei Abführungskanalen. Wenn das nicht möglich ist, können Sie die Abführungsöffnung zusammenfügen bis einen Kanal. (minimum Durchmesser 180 mm) Keinesfalls ein T-Stück anwenden. (Abb. 6) Die obenerwähnte Instruktionen i.B. die Luftabfuhr sind aufgestellt zufolge den Vorschriften der Behörde und brauchen so erfüllt werden. Bei Verwendung von Abluftrohr kann die Mauerausblasklappe eingebaut werden von der Typ 906.178.

6. ARBEITSWEISE Bitte, Siehe die Angaben auf dem Typenschild. Die Ounstabzugshaube hat eine Schnur mil einer eingebautenen Erdung. Achten Sie darauf das den Stecker angeschlossen wird auf eine vorschriftmäfSig installierte Schutzkontakt-Steckdose.

Schlecht Maßig Gut Gut

7

Verminder de uitlaatsectie niet door een te kleine of te weinig doorlatende muurrooster of dergelijke, want hoe minder de afvoer geremd wordt, hoe groter het nuttig effect van uw dampkap. Fig. 6

De hiervoor vermelde instructies i.v.m. luchtafvoer zijn opgesteld volgens de voorschriften van de bevoegde overheid en moeten dus nageleefd worden. Bij afvoer door een muur gebruikt u best een wanduitblaasklep van het type 906.178.

6. ELEKTRISCHE AANSLUITING Gelieve de gegevens van het typeplaatje te controleren. De inbouwdampkap is voorzien van een snoer met ingebouwde aarding. Zorg ervoor dat de stekker wordt aangesloten op een eveneens van aarding voorziene stekkerdoos. De stekker moet zichtbaar en goed bereikbaar gemonteerd zijn.

7. BEDIENING Wenst u gebruik te maken van de inbouwdampkap, trek dan de schuiflade naar u toe. De dampkap start volgens de instelling van de schakelaars op het schakelbord, dat zich achteraan rechts bevindt op het aanzuigvlak (zie Fig. 7 onderaanzicht). Door bediening van de lichtschakelaar kan het licht "aan" of "uit" geschakeld worden. Door het indrukken van de rode schakelaar I ontstaat er een matige afzuiging en van schakelaar II een sterke afzuiging. In de schakelaars voor afzuiging is een controlelamp aanwezig. Afzuiging en licht worden uitgeschakeld door het uitschuifbare gedeelte volledig in te schuiven.

Page 8: - 616/ 1 motor/moteur/Motor 90 cm 608/ - 618/ 2 motoren ...data.vandenborre.be/manual/NOVY/NOVY_M_MULTI_D608.pdf · zich in gesloten toestand in hetzelfde vlak bevindt van de kastdeur.

8

Bij het weer uitschuiven van het front schakelt het licht weer aan en de afzuiging grijpt plaats volgens de laatst ingestelde stand van de schakelaars op het schakelbord. Fig. 7

8. WERKING De inbouwdampkap is voorzien van een krachtige centrifugaal ventilator (608/1 - 618/1 : x 2) die de dampen opzuigt door twee vetfilters, om ze vervolgens naar buiten te brengen langs de evacuatiepijp. De toestellen met randafzuiging zijn zo geconstrueerd dat de ganse oppervlakte nuttig wordt gebruikt, terwijl een maximum afzuiging ontstaat aan de randen, een waarborg voor een degelijke afvoer. BELANGRIJK ! Om een goede werking te verzekeren is het evenwel nuttig volgende tips in acht te nemen: - Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dampen binnen het aanzuigvlak van de dampkap terechtkomen. - Vermijd elke tocht boven het kookvlak. - Hoe groot de keuken ook is, toch dient u er rekening mee te houden dat er slechts zoveel kubieke meter lucht door de turbine kan worden afgevoerd als er in de keuken binnengelaten wordt. Wanneer er geen of te weinig luchttoevoer is, mag er ook geen afdoende werking verwacht worden van het apparaat. Dit kan u verhelpen door een deur of een venster op een kier te zetten, liefst van binnenshuis uit. - Alleen onder voortdurend toezicht mag onder de dampkap gefrituurd worden.

9. ONDERHOUD Naargelang het gebruik en zeker MINSTENS OM DE MAAND, dient u de vetfilters uit te nemen en te reinigen. De vetfilters kunt u verwijderen door de lichtbak naar beneden te kantelen. Hiervoor trekt u gewoon de lichtbak gelijktijdig aan beide zijden naar beneden aan de kant van de veren (zie Fig. 7).

25

Abb. 5

Die Dunstabzugshaube kann jetzt festgeschraubt werden an der Seitenwand des Wandschrankes durch die Löcher C (Abb. 5). Nach dem ausziehen der Lade bemerken Sie sechs bestätigungslöcher wo den Dunstabzugshaube am Boden des Wandschrankes festgeschraubt kann werden. Der anschraubare Kunststoffstreifen dient zum Abdecken des Wandabstand-Spaltes B (Abb. 5). Der Kunststoffstreifen wird befestigt mittels zwei Schrauben an dem Rücken der Dunstabzugshaube.

4. ANDERN VON DER VORSEITE Wenn Sie es schätzen die Vorseite zu auswechseln durch eine andere vorseite (z.B. eine hölzerne vorseite) die übereinstimmt mit den Wandschränken Ihres Interieurs können Sie wie folgt handeln: Nach das Ausziehen der Lade sehen sie, links und rechts, hinter der Vorseite die Schraube C. (Abb. 10 oder Abb. 11) Drehen Sie die Schrauben aus, so daß man die Vorseite kann abnehmen. Jetzt können Sie die Zweite vorseite montieren, schließlich brauchen Sie die Schrauben C.

Page 9: - 616/ 1 motor/moteur/Motor 90 cm 608/ - 618/ 2 motoren ...data.vandenborre.be/manual/NOVY/NOVY_M_MULTI_D608.pdf · zich in gesloten toestand in hetzelfde vlak bevindt van de kastdeur.

24

Abb. 3

Abb. 4

Jetzt kann man die Dunstabzugshaube sorgfältig im Ausschnitt stellen. Die Rastfeder A (Abb. 5) verhindern das die Dunstabzugshaube herunter kommt.

9

De vetfilters zijn verwijderbaar door de filterveer naar onder te trekken. De filters kunnen gereinigd worden in de vaatwasmachine of handmatig door ze in een oplossing van kokend water, waarbij een detergent is toegevoegd, onder te dompelen. Laat de filter volledig afdrogen voor het herplaatsen. Om de gelakte delen te reinigen gebruikt u een lichte zeepoplossing, doch in geen geval schuurpoeder. Belangrijk! Indien de bovenvermelde instructies niet worden uitgevoerd, ontstaat er door een te sterke vervuiling kans op brandgevaar.

10. VERVANGEN VAN TL-LAMP EN/OF STARTER Indien de lamp of starter defect is, kunt u deze op de volgende manier vervangen: Maak het apparaat stroomloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of door de schakelaars op hun 0-stand te plaatsen. U kantelt de lichtbak naar beneden door gelijktijdig aan beide zijden van de lichtbak te trekken aan de kant van de veren. U draait de vier schroefjes D (Fig. 8) van het deksel voor vervanging lamp los. Daarna schuift u het deksel eruit volgens de pijltjes: de lamp en starter zijn nu bereikbaar. De lamp is 18 Watt warm wit. De starter is van het type 4 tot 80 Watt. Fig. 8

Page 10: - 616/ 1 motor/moteur/Motor 90 cm 608/ - 618/ 2 motoren ...data.vandenborre.be/manual/NOVY/NOVY_M_MULTI_D608.pdf · zich in gesloten toestand in hetzelfde vlak bevindt van de kastdeur.

10

11. INBOUWAFMETINGEN 606/1 - 616/1 Fig. 9

23

Abb. 1

Schrauben Sie die zwei milgelieferten Aufhangbügeln an der Seite der Küchenschrank mil 2 x 2 Schrauben siehe Abb. 2, 3 und 4. Abb. 2

Page 11: - 616/ 1 motor/moteur/Motor 90 cm 608/ - 618/ 2 motoren ...data.vandenborre.be/manual/NOVY/NOVY_M_MULTI_D608.pdf · zich in gesloten toestand in hetzelfde vlak bevindt van de kastdeur.

22

GEBRAUCHSANLEITUNG

1.INSTALLATION Es ist wichtig, daß Sie Ihre Dunstabzugshaube entsprechend der nachfolgend aufgeführten Angaben installieren, da Sie nur so eine Höchstleistung erzielen können. Grundsätzlich dient das Auslaß, so kurz und so groß möglich von den Sektion gehalten zu werden. Schließen Sie ein rohr an, dem einem Innendurchmesser hat von minimal125 mm (608/1 - 618/1,150 mm). Achtung auf dem anderen Ende von das Auslaß. Verringern Sie die Auslaßsektion nicht durch ein zu kleine oder zu wenig durchlässenden Mauerrost oder dergleichen. Je minder den Abfluß gebremst wird, desto größer ist der Debit und also auch den Nutzeffekt von Ihrem Dunstabzugshaube.

2. MONTAGE Wenn Sie die Verpackung von der Dunstabzugshaube entfernen, dienen Sie aufmerksam zu sein das die Montagematerialen lose sein. Die Dunstabzugshauben 606/1 - 616/1 und 608/1 - 618/1 sind bestimmt für den Einbau unter einen Küchenschrank die eine Breite hat von 90 cm. Sorgen Sie das Zwischen die Unterseite der Dunstabzugshaube und der Kochstellen ungefähr 60 cm für den Elektro- , 65 cm für den Gaskocher und 75 cm für Induction frei ist. Die Dunstabzugshaube nimmst nur die untersten Hälfte des Schrankes ein. Die freie Räumte können Sie benutzen wie einen Aufbewahrungsort.

3. EINBAU Der Dunstabzugshaube muß so montiert werden das die Vorseite der Front sich im geschlossenen Zustand in der selben Fläche befindet von der Schranktür. Für die Montage der Dunstabzugshaube muß ein Ausschnitt von 860-870 x 180 mm vorgesehen werden im Grund des wandschrankes. (Siehe Abb. 1 und 2) Auf die Stellen werden die Löcher vorgechanfreiniert mil einem Bohrer. (Durchmesser 15 mm) So kann man die Dunslabzugshaube und den Wandschrank auf einander anschließen.

11

12. INBOUWAFMETINGEN 608/1 - 618/1 Fig. 10

Page 12: - 616/ 1 motor/moteur/Motor 90 cm 608/ - 618/ 2 motoren ...data.vandenborre.be/manual/NOVY/NOVY_M_MULTI_D608.pdf · zich in gesloten toestand in hetzelfde vlak bevindt van de kastdeur.

12

MODE D'EMPLOI 1. INSTALLATION Afin que votre hotte puisse développer toute sa puissance, I'évacuation devra être la plus courte et la plus directe possible. Plus grand sera Ie soin apporté au raccordement de I'appareil, meilleure sera son efficacité. Il est impératif de respecter un diamètre minimum de 125 mm pour les modèles 606/1 et 616/1 et de 150 mm pour les modèles 608/1 et 618/1.

2. MONTAGE La hotte à tiroir escamotable 606/1 - 616/1, 608/1 et 618/1 s'intègre sous une armoire murale de 90 cm de large et s'adapte à tous les standards du marché de la cuisine. Ayez soin de sortir du carton d'emballage les accessoires pour Ie montage. Le corps vertical de la hotte n'occupe que Ie fond de I'armoire et I'espace resté libre derrière la porte (95 mm) peut être utilisé pour un rangement à épices ou de petites étagères. Hauteur minimale d'implantation: 60 cm au-dessus d'une table de cuisson électrique, 65 cm au-dessus des brûleurs gaz et 75 cm au dessus de l’induction.

3. MISE EN PLACE La hotte doit être montée de telle sorte que I'avant du bandeau de tiroir fermé soit aligné avec les façades des meubles contigus. La découpe d'encastrement sous I'armoire sera de 860-870 x 180 mm (fig. 1 et 2) La figure 1 détermine la découpe d'encastrement et I'emplacement des six points de fraisage sous I'armoire.

21

11. DIMENSIONS D'ENCASTREMENT 608/1 - 618/1

Page 13: - 616/ 1 motor/moteur/Motor 90 cm 608/ - 618/ 2 motoren ...data.vandenborre.be/manual/NOVY/NOVY_M_MULTI_D608.pdf · zich in gesloten toestand in hetzelfde vlak bevindt van de kastdeur.

20

10. DIMENSIONS D'ENCASTREMENT 606/1 - 616/1

13

Fig. 1

Vissez-Ies deux étriers pour suspension dans Ie c6té latéral de la cuisine avec 2 x 2 vis, Fig. 2, 3 et 4. Fig. 2

Page 14: - 616/ 1 motor/moteur/Motor 90 cm 608/ - 618/ 2 motoren ...data.vandenborre.be/manual/NOVY/NOVY_M_MULTI_D608.pdf · zich in gesloten toestand in hetzelfde vlak bevindt van de kastdeur.

14

Fig. 3

Fig. 4

Les cuvettes de ces trous débordent de la tolerie et, pour assurer I'ajustement serré contre I'armoire, vous pouvez fraiser légèrement Ie bois aux 6 points de vissage (mèche de 15). Maintenant vous engagez la hotte dans sa découpe. Les deux clips latéraux à ressort maintiennent la hotte en suspension dans la découpe pendant Ie vissage (A - Fig. 5).

19

- rincez et contrôlez la propreté par mirage à contre-jour - égouttez, séchez et remettez en place. ATTENTION ! Un filtre trop chargé dégorge et peut alors présenter un risque d'incendie. Ne négligez jamais son entretien.

9. REMPLACEMENT DE L'ECLAIRAGE Se procurer chez un éclairagiste ou chez votre cuisiniste: - une lampe fluo type 18 watts - blanc chaud - un starter du type 4 a 80 watts - coupez I'alimentation électrique ou neutralisez les commandes de programmation - ouvrez Ie tiroir: I'appareil reste à I'arrêt complet - dévissez les 4 vis du couvercle au-dessus de la lampe: Ie couvercle se dégage vers I'avant (fig.8) - remplacez la lampe et Ie starter et remontez dans I'ordre inverse. Fig 8

Page 15: - 616/ 1 motor/moteur/Motor 90 cm 608/ - 618/ 2 motoren ...data.vandenborre.be/manual/NOVY/NOVY_M_MULTI_D608.pdf · zich in gesloten toestand in hetzelfde vlak bevindt van de kastdeur.

18

Fig. 7 (Vue de dessous)

Important! Pour un fonctionnement rationnel, il est conseillé de prendre en considération les notions suivantes : - Placez les casseroles de façon que les buées ne sortent pas du plan inférieur de la hotte. - Evitez les courants d'air au-dessus du plan de cuisson. - Quelles que soient les dimensions de votre cuisine, votre hotte ne peut évacuer que I'équivalent de I'air de remplacement que vous laissez entrer dans la pièce. C'est pourquoi, lors de I'utilisation de la hotte, il est important que de I'air frais puisse entrer dans la vuisine par une grille d'aération haute ou basse ou par une porte ou une fenêtre entrouverte. - Soyez attentif quand vous faites des fritures sous la hotte. Ne laissez jamais votre friteuse sans surveillance. - Il est strictement interdit de flamber sous la hotte.

8. ENTRETIEN A) de la carrosserie Traitez les surfaces laquées et en verre avec un savonnage tiède. Ne pas utiliser de poudre non dissoute. B) du filtre à graisses Suivant I'utilisation, et AU MOINS UNE FOIS PAR MOlS, Ie filtre à graisses doit être enlevé et nettoyé. Accès Le filtre est accessible par I'ouverture en bascule du caisson lumineux. Pour ouvrir, tirez Ie caisson vers Ie bas, c6té ressorts de fermeture. Décrochage du filtre - tirez vers Ie bas par la languette et dégagez vers I'avant - préparez dans I'évier 3 doigts d'eau chaude additionnée d'un détergent - laissez tremper Ie filtre quelques minutes - tapotez Ie filtre dans la solution pour en chassez toutes les particules

15

Fig. 5

La hotte à tiroir escamotable NOVY se fixe par: - deux clips latéraux à ressort qui maintiennent la hotte en suspension dans la découpe pendant Ie vissage (A Fig.5) - deux fixations latérales par vis à la partie supérieure du corps de la hotte (C Fig.5) - six fixations par vis accessibles sous Ie devant de I'armoire porteuse lorsque Ie tiroir est en extension compléte. Les cuvettes de ces trous débordent de la tolerie et iI ya Iieu, pour assurer I'ajustement serré contre I'armoire, de fraiser légèrement Ie bois aux 6 points de vissage (mèche de 15). Cette opération se fera avant d'engager la hotte dans sa découpe. Un bandeau de jonction fourni permet de boucher I'intervalle entre Ie mur et Ie bas de la hotte. Ajustez en coupant à largeur désirée et fixez par vissage au fond des couloires d'aspiration latéraux (derriére les pivots charnières du caisson lumière). Procédez comme suit, dans I'ordre: - pratiquez les découpes basse et haute - repérez et fraisez I'accueil des 6 cuvettes en façade - fixez la collerette de sortie - engagez la otte dans la découpe jusqu'au verrouillage des clips

Page 16: - 616/ 1 motor/moteur/Motor 90 cm 608/ - 618/ 2 motoren ...data.vandenborre.be/manual/NOVY/NOVY_M_MULTI_D608.pdf · zich in gesloten toestand in hetzelfde vlak bevindt van de kastdeur.

16

- fixez les deux vis latérales supérieures - ouvrez Ie tiroir en extension totale - fixez les 6 vis en façade - ajustez et fixez Ie bandeau de jonction arrière - procédez au branchement électrique

REMPLACEMENT DU BANDEAU DE FACADE - deux petites vis cruciformes latérales voisines du bandeau (C fig. 5 et 6) permettent Ie dégagement vers I'avant de I'étrier porteur du bandeau - quatre vis maintiennent Ie bandeau sur I'étrier: deux vis centrales servent des trous d'ajustage très larges et deux vis aux extrémités servent des trous très précis qui seront bloquées en dernier après I'ajustage du bandeau en ligne avec les façades. Dans I'ordre, procéder comme suit: - ouvrez Ie tiroir - déposez I'étrier avec son bandeau - dévissez Ie bandeau à éliminer (4 vis) - fixez Ie nouveau bandeau par les 2 seules vis centrales - remontez I'étrier porteur du nouveau bandeau - ouvrez en bascule Ie caisson lumière - fermez Ie tiroir - ajustez Ie bandeau en ligne avec les façades - serez les deux dernières vis et bloquez Ie tout, Ie tiroir restant fermé: Ie vissage est accessible par I'intérieur de la hotte lorsque Ie caisson lumière est ouvert.

4. RACCORDEMENT L'évacuation se fait par Ie dessus de I'appareil sur une collerette au

minimum de ∅ 125 mm (606/1 et 616/1) et ∅150 mm (608/1 et 618/1).

L'évacuation doit être la plus courte et la plus directe possible. Assurez-vous du libre débouché à I'air: tout étranglement, rétréci, chapeau de couverture, grillage est contre indiqué. En cas de raccordement sur un conduit existant, dirigez Ie flux d'air vers Ie haut. (Fig.6). N'utilisez jamais un conduit déjà en service pour une autre fonction (conduit de chauffage, ventilation mécanique contrôlée). Cette prescription est réglementaire et engage votre responsabilité. Pour une sortie murale, utilisez Ie clapet de façade NOVY à volets mobiles 906.178.

17

Fig. 6

5. BRANCHEMENT ELECTRIQUE Raccordement sur une ligne 230 Volt par Ie cordon avec fiche bipolaire + terre. L'intensité du courant figure sur la plaque signalétique de la hotte. Ne pas oublier Ie raccordement à la terre.

6. FONCTIONNEMENT La hotte à tiroir NOVY est dotée d'une puissante turbine centrifuge (2 sur les modéles 608/1 - 618/1) qui absorbe les vapeurs à travers deux filtres à graisses métalliques pour les évacuer ensuite à I'extérieur. Le caisson lumineux inférieur détermine des couloirs d'aspiration périphériques, ce qui assure un traitement efficace de toute la surface couverte par la hotte.

7. MIS EN SERVICE La hotte à tiroir NOVY dispose d'un systéme de commande automatique basé sur: - un interrupteur général solidaire de I'ouverture ou de la fermeture du tiroir - trois touches assurant Ie fonctionnement:

BLANCHE: pour I'éclairage ROUGE I : pour une aspiration moyenne ROUGE II : pour un aspiration forte

Ces trois touches se trouvent à I'arrière droite du plan inférieur (fig.9) Elles peuvent être manoeuvrées à tout moment, I'appareil étant en marche ou à I'arrêt.

Mauvais Moyen Bon