170627 Nieuwsbrief Ilse Visser - GZB · Societies staat over het algemeen 10 jaar. Hoewel ik in...

4
MISSIE MALAWI Juli 2017 Juli 2008…takken verzamelen Het is 9 jaar geleden dat ik werd uitgezonden naar Malawi. Voor een compleet Bijbelvertaalproject van de United Bible Societies staat over het algemeen 10 jaar. Hoewel ik in eerste instantie 6 jaar voor de GZB in het Ellomwe project zou werken, werd besloten dat ik langer betrokken zou blijven en mogen we nu, 9 jaar na startdatum, toewerken naar de afronding van de eerste Bijbelvertaling in het Ellomwe. Wellicht herinnert u zich nog het verhaal tijdens de uitzenddienst over takken verzamelen, zoals zoveel Malawiaanse vrouwen dat dagelijks doen. Het Malawiaanse spreekwoord dat ik toen aanhaalde luidt: ‘Pang’ono pang’ono ndi mtolo’. In het Nederlands betekent dat: ‘Stukje bij beetje verzamelt men een takkenbos’. En inderdaad…dag na dag en vers na vers, zijn we 9 jaar later bezig met de afronding van de Ellomwe Bijbelvertaling. De laatste hand wordt gelegd aan een aantal oudtestamentische boeken, zodat de hele vertaling eind december af is. Volgend jaar zal die gereed worden gemaakt voor publicatie. Dat is een flinke klus die zeker nog een heel jaar in beslag neemt. Dat zal echter voornamelijk door het Malawiaanse Bijbelgenootschap worden gedaan. In mijn verhaal destijds over een takkenbos ging het ook over samenwerken, met elkaar takken verzamelen, elkaar ondersteunen om het vuur brandend te houden. Hoewel we nog niet helemaal aan het einde van het project zijn gekomen, wil ik wel alvast aangeven hoe dankbaar ik een ieder van u ben voor die ondersteuning. Missie Malawi ‘Missie Malawi' staat voor de vertaling van de Bijbel voor de Llomwe bevolking van Malawi. Het project wordt uitgevoerd door het Bijbelgenootschap van Malawi en wordt onder meer ondersteund door de Nederlandse zendingsorganisatie GZB. Om dit project mogelijk te maken, werkt de GZB samen met de Bethlehemkerkgemeente Den Haag en individuele donoren. Sinds 2008 werkt Ilse Visser met het team in Malawi. Zij is getrouwd met Arjan en samen hebben zij twee kinderen, Ralph en Quinn. Stukje bij beetje verzamelt men een takkenbos...

Transcript of 170627 Nieuwsbrief Ilse Visser - GZB · Societies staat over het algemeen 10 jaar. Hoewel ik in...

Page 1: 170627 Nieuwsbrief Ilse Visser - GZB · Societies staat over het algemeen 10 jaar. Hoewel ik in eerste instantie 6 jaar voor de GZB in het Ellomwe project zou werken, werd besloten

MISSIE  MALAWIJuli  2017

Juli  2008…takken  verzamelenHet is 9 jaar geleden dat ik werd uitgezondennaar Malawi. Voor een compleetBijbelvertaalproject van de United BibleSocieties staat over het algemeen 10 jaar.Hoewel ik in eerste instantie 6 jaar voor deGZB in het Ellomwe project zou werken, werdbesloten dat ik langer betrokken zou blijvenen mogen we nu, 9 jaar na startdatum,toewerken naar de afronding van de eersteBijbelvertaling in het Ellomwe. Wellichtherinnert u zich nog het verhaal tijdens deuitzenddienst over takken verzamelen, zoals

zoveel Malawiaanse vrouwen dat dagelijksdoen. Het Malawiaanse spreekwoord dat iktoen aanhaalde luidt: ‘Pang’ono pang’ono ndimtolo’. In het Nederlands betekent dat:‘Stukje bij beetje verzamelt men eentakkenbos’. En inderdaad…dag na dag en versna vers, zijn we 9 jaar later bezig met deafronding van de Ellomwe Bijbelvertaling. Delaatste hand wordt gelegd aan een aantaloudtestamentische boeken, zodat de helevertaling eind december af is. Volgend jaar zaldie gereed worden gemaakt voor publicatie.Dat is een flinke klus die zeker nog een heeljaar in beslag neemt. Dat zal echtervoornamelijk door het MalawiaanseBijbelgenootschap worden gedaan. In mijnverhaal destijds over een takkenbos ging hetook over samenwerken, met elkaar takkenverzamelen, elkaar ondersteunen om hetvuur brandend te houden. Hoewel we nogniet helemaal aan het einde van het projectzijn gekomen, wil ik wel alvast aangeven hoedankbaar ik een ieder van u ben voor dieondersteuning.

Missie Malawi‘Missie Malawi' staat voor de vertaling van de Bijbel voor de Llomwe bevolking vanMalawi. Het project wordt uitgevoerd door het Bijbelgenootschap van Malawi en wordtonder meer ondersteund door de Nederlandse zendingsorganisatie GZB. Om dit projectmogelijk te maken, werkt de GZB samen met de Bethlehemkerkgemeente Den Haag enindividuele donoren. Sinds 2008 werkt Ilse Visser met het team in Malawi. Zij is getrouwdmet Arjan en samen hebben zij twee kinderen, Ralph en Quinn.

Stukje  bij  beetje  verzamelt  men  een  takkenbos...

Page 2: 170627 Nieuwsbrief Ilse Visser - GZB · Societies staat over het algemeen 10 jaar. Hoewel ik in eerste instantie 6 jaar voor de GZB in het Ellomwe project zou werken, werd besloten

Het  vuur  brandtEn ondertussen…brandt het vuur. Sinds depublicatie van het Ellomwe NieuweTestament worden we keer op keer verrastdoor individuen of kerken in de Llomwegebieden die verlangen naar “meer”. Onlangsis het Bijbelstudieprogramma, waarover ik inmijn vorige nieuwsbrief schreef, van startgegaan. Hoewel er behoefte is aan veel meermateriaal en verdiepingsmogelijkheden opveel meer plaatsen, is het een mooi begin. Erzijn 6 Bijbelstudiegroepen van start gegaan; intotaal doen circa 200 mensen mee. Voor veeldeelnemers is het materiaal dat zij alssyllabus hebben ontvangen zo waardevol datze gespaard hebben om het als boek te lateninbinden (zie foto). Tijdens de bijeenkomstengaan de mensen echt aan de slag met deBijbel in hun eigen taal. Aan de ene kantwordt achtergrondinformatie bestudeerd omzo de Bijbelse teksten beter te begrijpen. Aande andere kant is er volop ruimte om door tepraten over hoe die teksten van betekeniskunnen zijn in het leven van elke dag. Devertalers, Alfred, Hayes en Brian, spelen eenbelangrijke rol in het begeleiden van dezegroepen. Daarmee wordt een beroep gedaanop alle kwaliteiten die zij in de afgelopenjaren hebben ontwikkeld: de Bijbelkennis dieze hebben opgedaan, de vertaalslag kunnenmaken naar hun eigen culturele setting, hetwerken met groepen, het ondersteunen vanonervaren Bijbellezers. Na afloop doen zijaltijd uitgebreid verslag, vaak voorzien vanfoto-­‐ en filmmateriaal (zie volgende pagina).Het is geweldig om te zien hoe op dezemanier het werk doorgaat.

In het voorjaar ben ik in Malawi geweest enin het najaar zal ik opnieuw gaan. Het werkenvia Skype blijft voorspoedig verlopen, maarhet is tegelijk goed om alle betrokkenen bijhet project zelf te ontmoeten, de afrondingvan de vertaling door te spreken, deBijbelstudiegroepen te ontmoeten en tekijken of er mogelijkheden zijn om dergelijkeinitiatieven ook na afronding van hetvertaalwerk een vervolg te geven.

Ellomwe Bijbelstudiemateriaal

Page 3: 170627 Nieuwsbrief Ilse Visser - GZB · Societies staat over het algemeen 10 jaar. Hoewel ik in eerste instantie 6 jaar voor de GZB in het Ellomwe project zou werken, werd besloten

Een  grote  groep  wordt  opgesplitst  in  kleinere  groepjes,  zodat  iedereen  actief  kan  deelnemen.

Deelnemers  bestuderen  de  syllabus  die  ze  net  hebben  ontvangen.

Bijbelstudiegroep  in  Chiringa (Zuidoost-­‐Malawi)

Na  de  algemene  inleiding  gaat  iedereen  uiteen  in  kleinere  groepen  onder  leiding  van  een  door  de  vertalers  getrainde  

facilitator.  

Een  van  de  facilitators  houdt  nauwkeurig  bij  wie  aanwezig  zijn.  

Page 4: 170627 Nieuwsbrief Ilse Visser - GZB · Societies staat over het algemeen 10 jaar. Hoewel ik in eerste instantie 6 jaar voor de GZB in het Ellomwe project zou werken, werd besloten

VerhuisdVoor ons persoonlijk is er weer het een en anderveranderd de afgelopen tijd. In mei zijn we verhuisd naarOegstgeest. De eigenaren van ons huurhuis inVeenendaal keerden terug uit Australië, dus was het voorons tijd op zoek te gaan naar een eigen huis. We hebbenverschillende plaatsen overwogen en zijn uiteindelijkuitgekomen in Oegstgeest. De eerste weken op onzenieuwe plek zijn prima bevallen en ook Ralph en Quinnhebben de overgang goed gemaakt. Verder ben ikonlangs, naast het Ellomwe project, ook aan de slaggegaan voor het Nederlands Bijbelgenootschap. Daarwerk ik mee aan de revisie van de NieuweBijbelvertaling, ook bekend als NBV, die in 2004 isuitgekomen en momenteel wordt gereviseerd. Het ismooi om op die manier, voorlopig in Nederland, in hetBijbelvertaalwerk door te gaan.

Arjan  &  Ilse  Visser

Postadres:Zilverstein 62342  BM  Oegstgeest

Telefoon:+31  657482040  (Ilse)+31  657478281  (Arjan)

Skype:ilsevisseronlinearjanvisser79

Web:http://www.missiemalawi.nl

GZB:Postbus  28  3970  AA  ,  Driebergen  0343-­[email protected]:  IBAN  NL91  INGB  0690  7624  45

Thuisfrontteam  Den  Haag:Waalsdorperweg 162597  JB    Den  [email protected]

Giften  zijn  welkom  op  rekeningnr.  IBAN  NL08  INGB  0009  4441  84t.n.v.  Diakonie Bethlehemkerk  o.v.v.  Ilse  Visser  Malawi

Gebedspuntenv Dank dat het vertaalwerk goed blijft verlopen en

bid dat alle deadlines dit jaar gehaald worden.v Bid om wijsheid bij alles wat er bij de afronding van

een project komt kijken.v Bid om bescherming voor het vertaalteam.v Bid voor het Bijbelstudieprogramma, dat veel

mensen geraakt worden door wat ze daar leren. Bidook dat dit programma een vervolg zal krijgen naafronding van het vertaalwerk.

v Dank dat we een nieuwe woonplek hebbengevonden en dat de verhuizing goed is verlopen.