XSmart Dual DFU 5language, v05-2007 · f po İÇİNDEKİLER İngilizce 2 Fransızca 29 Almanca 59...

32
İÇİNDEKİLER İngilizce 2 Fransızca 29 Almanca 59 İspanyolca 89 İtalyanca 119 Português. Este manual de utilização estambém disponível, quando requisitado, nas seguintes línguas: português, holandês, dinamarquês, sueco, finlandês, grego e Polacos . Nederlands. Deze gebruiksaanwijzing is, op aanvraag, eveneens verkrijgbaar in de volgende talen: Portugees, Deens, Zweeds, Fins, Grieks en Pools. Suomi. Käyttöohje on saatavana myös seuraavilla kielillä: portugali, hollanti, tanska, ruotsi, suomi kreikka ja puola. Svenska. Denna bruksanvisning finns även att tillgå på följande språk: portugisiska, hollandska, danska, svenska, finska grekiska och polska. Dansk. Denne brugsanvisning kan også rekvireres på lgende sprog: portugisisk, hollandsk, dansk, svensk, finsk græsk og polsk.

Transcript of XSmart Dual DFU 5language, v05-2007 · f po İÇİNDEKİLER İngilizce 2 Fransızca 29 Almanca 59...

İÇİNDEKİLER

İngilizce 2

Fransızca 29

Almanca 59

İspanyolca 89

İtalyanca 119

Português. Este manual de utilização está também

disponível, quando requisitado, nas seguintes línguas: português, holandês, dinamarquês, sueco, finlandês, grego e

Polacos .

Nederlands. Deze gebruiksaanwijzing is, op aanvraag, eveneens verkrijgbaar in de volgende talen: Portugees, Deens, Zweeds, Fins, Grieks en Pools.

Suomi. Käyttöohje on saatavana myös seuraavilla kielillä: portugali, hollanti, tanska, ruotsi, suomi kreikka ja puola.

Svenska. Denna bruksanvisning finns även att tillgå på

följande språk: portugisiska, hollandska, danska, svenska, finska grekiska och polska.

Dansk. Denne brugsanvisning kan også rekvireres på

følgende sprog: portugisisk, hollandsk, dansk, svensk, finsk græsk og polsk.

Ελληνική. Αυτή η οδηγία είναι επίσης διαθέσιµη, κατόπιν ζήτησης, στις

ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλέζικη, Oλλaνδική, ∆ανέζικη, Σουηδική, Φιλανδέζικη, Ελληνική και. Πολωνική.

Polski. Ta instrukcja obsługi jest również dostępna, na

zamówienie, w nast ępujących wersjach językowych: portugalski, holenderski, duński, szwedzki, fiń ski, grecki i polski.

Websitemizi ziyaret ediniz:

ZF190294X / 05 / 2007 –updated 1

İçindekiler

Tanıtım 3

1.

Endikasyonlar

3 2. Kontrendikasyonlar 4 3. Uyarılar 4 4. Önlemler 5

5. Ters Reaksiyonlar 6 6. Uygulama Adımları 7

A. İçindekiler 7

B. Bataryanın şarj edilmesi 8

C. Her bir parça nasıl bağlanır 8

D. Kullanım paneli 10

E. LCD panel 11

F. Güç 12

G. Çalışma modu seçimi 13

H. Ayarlar 15

I. Tork kalibrasyonu 15

J. Apeks konumlandırıcının fonksiyonel kontrolü 16

K. Temizleme, dezenfeksiyon ve sterilizasyon 17

L. Bakım 19

M. Hata kodu 21

N. Sorun Giderme 22

O. Garanti 23 P. Ürünün İmhası 24

Q. Teknik Özellikler 24

R. Standart Simgeler 25

Ek

Elektromanyetik emisyon ve korunma 26

ZF190294X / 05 / 2007 –updated 1

Sadece dişhekimliği kullanımı içindir

Tanıtım

X-SMARTTM

Dual’ı satın aldığınız için tebrikler.

Kullanım öncesi, kullanım talimatları, bakım ve saklama koşulları için bu Kullanım Kılavuzu’nu okuyunuz. Bu Kullanım Kılavuzu’nu sonraki işlemler için saklayınız.

1. Endikasyonlar

X-

SMARTTM Dual apeks konumunu ve böylece kök kanalının çalışma uzunluğunu belirlemek

için NiTi aletlerin ve apeks konumlandırıcının kullanımı amacıyla mikroişlemci kontrollü endodontik mikromotor içeren kombine bir cihazdır.

Cihaz üç farklı modda çalıştırılabilir: Sadece motor, sadece apeks konuımlandırıcı veya apeks konlandırıcı fonksiyonun endo-motoru çalıştırdığı kombine sistem (Dual mod) olarak.

Rotasyonel hız, önceden ayarlanmış maksimum torka ulaşılıncaya kadar tüm yüklemeler için sabit tutulur. Torkun korunması veya Otomatik Tork Kontrolü (OTK) kanal eğesinin kırılma riskini azaltır: Önceden ayarlanmış torka ulaşıldığında, motor hemen tersine döner.

X-SMARTTM

Dual S, Dual modda mevcut olmayan birkaç fonksiyonuyla X-SMARTTM

Dual’ ın bir türevidir.

Kanal eğesi kök kanalı içerisine yerleştirilirken motor otomatik olarak çalışmaz.

Kanal eğesi kök kanalından çıkarılırken otomatik olarak durmaz.

Motoru çalıştırıp durdurmak için başlığı üzerindeki Açma/Kapama düğmesini kullanın.

Apekse ulaşıldığında motor otomatik olarak tersine dönmez.

Cihazın sürümü, ana kontrol Cihazının alt kısmında yer alan etiket üzerinde gösterilir.

Bu ürün uygun ortamlarda, klinikler veya dişhekimliği muayenehanelerinde, yetkili dişhekimliği personeli tarafından kullanılmalıdır. clinics or dental offices.

Birikintilerin bol durulama ile uzaklaştırılmasını önermekteyiz. Pulpa odasındaki fazla solüsyonu uzaklaştırın ve her aleti Glyde ile kaygan hale getirin.

2. Kontrendikasyonlar

Cihaz, implante edilmiş kalp pili (veya diğer elektrikli ekipmanlar) taşıyan ve küçük elektrikli aletlerin (elektrikli traş makinaları, saç kurutma makinaları vs. gibi) kullanımına karşı uyarılmış bir hastada kullanılamaz.

Bu cihaz aşırı eğri kök kanal hazırlığında kullanılmamalıdır.

Cihazı, implantlar için veya endodonti dışında diğer hiçbir dişhekimliği işlemi için kullanmayın.

3. Uyarılar

Çalışma voltajı ve şebeke voltajının uyumlu olduğundan emin olun.

Tüm sterilize edilebilir parçalar ilk kullanımdan önce sterilize edilmelidir (Bölüm K

Temizleme, dezenfeksiyon ve sterilizasyon'a bakın).

Bu ürün için belirtilmiş bataryayı kullanın. Asla Dentsply Maillefer tarafından belirtilenlerin dışında bir batarya kullanmayın.

Bu ürün için Dentsply Maillefer AC adaptörünü kullanın. Diğer AC adaptörlerini asla kullanmayın.

Motorun başlığını sökmeyin veya değiştirmeyin.

Cihazı, motorun başlığını veya şarj aletini herhangi bir sıvıya maruz bırakmayın.

Bataryadan sıvı sızdığını; motorun başlık kabının deformasyonunu veya kısmen renkleştiğini fark ederseniz, hemen kullanmayı bırakın ve dağıtıcı firmanıza başvurun.

Elektromanyetik parazit dalgası varlığında kullanıldığında sistemde arıza olasılığı ortaya çıkabilir. Sistemi, manyetik dalgalar yayan bir cihazın çevresinde kurmayın.

ZF190294X / 05 / 2007 –updated 1

Yanıcı ürünlerin varlığında kullanmayın. Cihaz, hava, oksijen veya azot oksit ile yanıcı bir anestezik karışımın varlığında kullanım için uygun değildir.

Eğilmiş, hasar görmüş, deforme olmuş veya ISO’nun onaylamadığı bir kanal eğesi kullanmayın. Böyle bir kanal eğesinin kullanımı, rotasyon sırasında beklenmeyen bir eğe kırılması veya başlığından çıkması nedeniyle kişisel yaralanma ile sonuçlanabilir.

Bu motor kanal eğesi kırılmasını sınırlandırmak için elektronik bir devre ile donatılmıştır. Yine de kanal eğeleri yüksek tork koşulları veya yorgunluk direnci nedeniyle kırılabilir.

Sızan batarya sıvısı gözünüze kaçarsa, hemen gözlerinizi temiz su ile iyice yıkayın ve doktorunuza başvurun. Bunu yapmamanız görme kaybı ile sonuçlanabilir.

Batarya sıvısının cilt veya giysiler üzerine gelmesi durumunda, hemen maruz kalmış cildi temiz su ile iyice yıkayın ve sıvıyı yıkayarak tamamen uzaklaştırın. Bunu yapmamanız cilt komplikasyonları ile sonuçlanabilir.

Ürünün yakınında taşınabilir telefonların veya radyo frekansı (RF) yayan diğer ekipmanların kullanımı beklenmeyen veya ters bir çalışmaya neden olabilir.

Ürün diğer ekipmanların yanında veya onlarla birlikte kullanılmamalıdır. Yan yana veya birlikte kullanım gerekliyse, ürün kullanılmakta olan yapılandırmada normal şekilde çalıştığının doğrulanması için test edilmelidir.

Belirtilenlerin dışında aksesuarların, dönüştürücülerin ve kabloların kullanımı emisyonların artması veya ürünün korunma performansının azalması ile sonuçlanabilir. Üretici firma, aşağıdaki parçaların EMC ile uyumlu olduğunu iddia eder: Motor Başlığı maks uzunluk 2.0m; Elektrikli Güç Kaynağı maks uzunluk 1.8m

4. Önlemler

Cihaz sadece üretici firmanın orijinal aksesuarları ile kullanılmalıdır.

Motor durursa veya çok hızlı çalışırsa, kullanmayı bırakın ve destek almak için arayın.

Mikromotor içerisine herhangi bir yağ koymayın.

Sistem sıcaklığın 10 - 40 ˚C (50 - 104 ˚F), nemin %10 - 85 RH, atmosferik basıncın 500-1060hPa ve Kontrol Cihazında herhangi bir nem yoğunlaşmasının olmadığı ortamda normal şekilde çalışır. Bu sınırların dışında herhangi bir kullanım arızaya neden olabilir.

Endodontik tedavi uygulaması sırasında rubber dam kullanılması önerilir.

Aşırı iletken sıvı, kök kanalları, metalik restorasyonlar veya kuronlar arasında iletken bir köprü oluşturur. Doğru bir ölçüm için pulpa odasının kurutulması önerilir.

Kullanmadan önce, ürünü çalıştırıp döndürerek, gevşekliğine, titreşimine, sesine ve sıcaklığına (ısı üretimi) dikkat ederek kontrol edin. Önemsiz olduğu düşünülse bile herhangi bir anormal durumda, hemen kullanmayı bırakın ve dağıtıcı firmanıza başvurun.

Takılacak kanal eğesinin şaftını her zaman temizleyin. yuvaya kir girmesi, ortak

merkez kaybına ve yuvanın kuvvetinin bozulmasına neden olabilir.

Angldruva veya aleti (kanal eğesi) değiştirmeden önce, mikromotor başlığının gücünü kapatın. Gücün açılması, Açma/Kapama düğmesine yanlışlıkla dokunularak istenmeyen rotasyona neden olabilir.

Kendi güvenliğiniz için lütfen kişisel koruyucu ekipmanları (eldiven, gözlük, maske) takın.

Ürünü uzun bir süre kullanmayacaksanız, sıvı sızıntısını önlemek için bataryayı çıkarın.

Bataryanın doğru yönde yerleştirilmiş olduğundan emin olun. Yanlış yönde yerleştirilmesi, kısa devre nedeniyle hasara ve sıvı sızıntısına neden olabilir.

Çalıştırma sırasında, her zaman kanal eğesi ve çatal arasında bir temas olduğundan emin olun. Aksi takdirde, apeks konumu tespit edilemez (Apeks konum belirleyici veya dual modlar).

Dual mod (Motor ve apeks konum belirleyici) kullanım öncesi, cihazın sadece apeks konum belirleyici modu kullanılarak çalışma uzunluğunun belirlenmesi önerilir.

Dikkat

Tam şarjlı şarj edilebilir bataryalar, motor başlığı kullanılmasa bile genellikle zaman

içerisinde yavaş yavaş boşalır. Kullanım öncesinde bataryanın şarj edilmesi önerilir.

Ürünün uzun bir süre (yaklaşık 1 ay) kullanılmadığı durumda, bataryanın çıkarılmasını önermekteyiz (Bölüm L, Batarya takıp çıkarma ile ilgili talimatlar için bakım’a bakın).

Motor başlığı düşük batarya voltajını tespit ederek otomatik olarak durduğu zaman, bir süre sonra güç yeniden açılırsa düşük voltaj hemen tespit edilemeyebilir. Bu bir arıza değildir, bataryanın karakteristik özelliğine bağlıdır. Voltaj düşümü, kalan batarya kapasitesi ile ilgili olmadığından, bunu sadece bir değerlendirme olarak düşünün.

Angldruva ve motor başlığını atarken, tıbbi atık olarak imha edin.

Kullanıcılar, çalıştırma kontrolü, bakım ve denetimden sorumludur.

Saklama koşulları:

- Sıcaklık: - 10 ila 60˚C (14 to 140˚F)

- Nem: %10 ila 85 RH

- Atmosferik basınç: 500 ila 1060 hPa

- Sistem, tozlu hava, kükürt veya tuzlu suya maruz bırakılmamalıdır.

5. Ters Reaksiyonlar

Bilinmemektedir.

0/2008 - 8 / 146 -

6. Uygulama adımları

A. İçindekiler Kullanım öncesi yeni ekipmanın tam içeriğini lütfen kontrol ediniz:

1. Bir adet ana kumanda uniti 2. Bir adet AC kablolu şarj aleti 3. Bir adet motor başlığı 4. Bir adet angldruva

5. Bir adet kontak çatallı bağlantı parçası (angldruvadan çıkarılabilen) 6. Bir adet başlığı standı 7. İki adet dudak klipsi 8. Bir adet apeks locator testerı 9. Bir adet ölçüm kablosu ve iki adet bağlantı çengeli

Bir adet kullanım kılavuzu Bir adet tork kartı

.

Bataryanın şarj edilmesi

Cihaz şarj edilebilir bir batarya ile birlikte teslim edilir.

Bataryanın tekrar şarj edilmesiiçin gereken prosedürler:

1. AC kablosunu şarj aletine bağlayın.

2. Şarj aletinin kablosunu ana kumanda unitinin sağ tarafına bağlayın.

3. Şarj aletini ana güç kaynağına bağlayın.

4. AC/DC ve batarya şarj durumu simgeleri ekranda gösterilir.

5. AC-IN lambası yeşil, CHRG lambası turuncu yanar.

LCD paneli endikasyonları Kullanım paneli endikasyonları

6. CHRG lambası söndüğünde şarj etme işlemi tamamlanmıştır.

7. AC/DC ve batarya şarj durumu simgeleri ekranda gösterilir.

Şarj süresi: Bataryanın şarj seviyesine bağlı olarak, 3 saate kadardır.

Not: Ana kumanda uniti motor ve dual modda, batarya veya elektrik gücü (batarya şarj olurken) ile çalıştırılabilir. Apeks locator modunda, apeks locator aksesuar setini kullanırken, cihaz sadece batarya gücü ile çalıştırılabilir.

C. Her bir parça nasıl bağlanır

1. Motor başlığını veya ölçüm kablosunu ana kontrol cihazının ön tarafına bağlayın: Kablo fişinin i ş a r e t i n i a n a k o n t r o l c i h a z ı k o n n e k t ö r ü n ü n

i ş a r e t i i l e h i z a l a y ı n v e f i ş i k i l i t l e n e n e k a d a r s o k u n .

DİKKAT: Fişi çıkarmak için, fiş halkasını tutun ve aşağıya çekin.

2. Angledruvayı motor başlığına kilitlenene kadar itin ve ters yönde yavaşça çekerek

bağlantıyı kontrol edin.

3. Kanal eğesini anguldruvanın içerisine yerleştirin:

Kanal eğesini durana kadar frez tutucu yuvasının içerisine yerleştirin

Kanal eğesini mandal mekanizmaya oturtana kadar hafifçe çevirin. Tıklaması için içeriye doğru itin

UYARI: Çalıştırma sırasında, her zaman kanal eğesi ve çatal arasında bir temas olduğundan emin olun. Aksi takdirde, apeks konumu tespit edilemez (Apeks locator veya dual modlar).

DİKKAT: Kanal eğesini çıkarmak için itme düğmesine basın.

4. Dudak klipsini dudak klipsi bağlantısına yerleştirin. Dudak klipsini apeks locator fonksiyonu veya dual mod için hastaya takın.

Şimdi cihaz çalışabilir.

DİKKAT: Cihaz sadece apeks locator olarak da kullanılabilir. Bu durumda, çalışma uzunluğunun belirlenmesi, normal bir başlığı kullanılarak veya ölçüm kablosu cihazın ön tarafına bağlanarak sağlanabilir.

D. Kullanım paneli

J

F I

C G

A H

D B E

A. GÜÇ: Cihazı açıp kapatır (yaklaşık 1.5 sn. basılı tutun)

Aç/Kapa düğmesi

B. MEMO Seçili programda o anki ayarları kaydeder Kaydetme

C. MOD Modu seçimi: Kullanım modu Sadece motor Sadece apeks locator Kombo

cihaz

D. OTOREV 3 otomatik tersine dönme modundan birini seçin: Oto dönme modu X-SMART

TM Dual:

Önceden ayarlanmış torka veya apekse ulaşıldığında motor otomatik olarak tersine döner.

Önceden ayarlanmış torka ulaşıldığında motor otomatik olarak tersine döner veya apekse ulaşıldığında otomatik olarak durur.

reached

Otomatik tersine dönme modu etkinleştirilmemiştir.

X-SMARTTM

Dual S:

Önceden ayarlanmış torka ulaşıldığında motor otomatik olarak tersine döner.

Önceden ayarlanmış torka ulaşıldığında motor otomatik olarak tersine döner veya apekse ulaşıldığında otomatik olarak durur.

Otomatik tersine dönme modu etkinleştirilmemiştir.

E. TERS DÖNÜŞ Motorun yönünü değiştirmek için bu tuşa basın.

F.

Ters

HIZ +/-

Hızı (+) ve (-) düğmeleriyle hızı 100 ile 800 rpm arasında ayarlayın.

Motor hızı

G.

TORK +/- Tork

Torku (+) ve (-) düğmeleriyle 0,6 ila 4 Ncm arasında ayarlayın. Düğmeye bir kez daha basarak, maksimum torka (yaklaşık 5.5 Ncm) ulaşırsınız.

H. PROGRAM +/- 1’den 9’a kadar istediğiniz programı (+) ve (-) düğmeleriyle seçin.

Program seçimi Ses düzeyi

1 to 9 Ses düzeyini ayarlamak için (+) ve ( -) düğmelerinin her ikisine birden yaklaşık 1 sn. kadar basın.

I. CHRG LED göstergesi (turuncu)

Batarya şarj olurken yanar

J.

AC-IN LED göstergesi (yeşil)

Ana adaptör bağlıyken yanar

E. LCD paneli

DİKKAT: Tam olarak aydınlatıldığı zamanki ekran görünümü

Sadece X-SMARTTM Dual

sürümü için:

Motor - Önceden ayarlanmış torka ulaşılırsa, - Apekse ulaşılırsa, tersine döner.

Önceden ayarlanmış torka ulaşılırsa motor tersine döner. Apekse ulaşılırsa motor durur.

Tersine rotasyon

Batarya boş

Kalan batarya kapasitesi yaklaşık %25

Kalan batarya kapasitesi yaklaşık %50

Kalan batarya kapasitesi yaklaşık %75

Şarj dolu

Cihaz ana güç kaynağına bağlıdır.

Ses kontrolü: Maksimum ses

Ses kontrolü: Alçak ses

Ses kontrolü: Sessiz

F. Güç

1. GÜÇ tuşuna 1.5 saniyeden daha fazla basılı tutulduğunda, güç açılır ve LCD

panel yanar.

2. Güç açıkken GÜÇ tuşuna 1.5 saniyeden daha fazla basılı tutulduğunda, güç ve LCD ekranı kapatılır.

DİKKAT: Cihaz kullanılmadan durursa 10 dakika sonra otomatik olarak kapanır.

G. Çalışma modu seçimi

Olası üç çalışma modundan biri kullanım panelindeki MOD düğmesi ile seçilir:

1. Sadece motor (apeks locator olmadan)

Motor başlığı üzerindeki Açma/Kapama düğmesiyle çalıştırılır ve

durdurulur.

Ekran göstergeleri: Program numarası /Dönüş hızı/ Tork

No indication on the right part of the display Ekranın sağ tarafında hiçbir gösterge bulunmamaktadır.

2. Sadece apeks locator (motor olmadan)

Kanal eğesinin apekse doğru ilerlemesi görüntülenir.

Ekran göstergeleri: Apeksi belirlemek için bir sonraki sayfaya bakın.

Not: Cihaz apeks locator aksesuar seti kullanılırken sadece batarya gücüyle çalıştırılabilir.

3. Motor/Apeks locator (Dual mod)

X-SMARTTM

Dual cihazı:

Kanal eğesi kök kanalının içerisine yerleştirildiğinde motor otomatik olarak çalışır, kanal eğesi kanaldan geri çekildiğinde durur.

X-SMARTTM

Dual S cihazı:

Motor başlığın üstündeki Açma/Kapama düğmesiyle çalışır ve durur.

Ekran göstergeleri: P r o g r a m n u m a r a s ı (ilk iki saniye boyunca A harfi ekranda gösterilir) / Rotasyonel hız / Tork

Apeksi belirlemek için bir sonraki sayfaya bakın

4. Display information during working length determination Çalışma uzunluğunun belirlenmesi sırasındaki ekran bilgisi

İ lk parça yanıp söner: Cihaz apeksin belirlenmesi için hazırdır.

Kanal eğesi kök kanalıyla temasa geçtiği anda, ilk parça sürekli yanar ve ikinci parça yanıp sönmeye başlar. Akustik bir sinyal sesi duyulur.

Dual mod aktifse, motor otomatik olarak çalışır (X-SMARTTM

Dual S cihazı için geçerli değildir) .

Kanal eğesinin kök kanalı içerisinde biraz daha ilerlemesi ile,

grafiksel ölçek üzerindeki sayısal değer değişir.

Cihaz, ilerleme hızı bipleri ile kanal eğesi ilerlemesinin sesli bilgisini

verir.

Apikal bölgeye ulaşılmıştır.

Apekse ulaşılmıştır. Dual mod aktifse:

- X-SMARTTM

Dual cihazda, motor için seçili otomatik tersine

dönme moduna bağlı olarak otomatik tersine döner veya durur.

- X-SMARTTM Dual S cihazında, motor otomatik olarak durur.

Kanal eğesini kanaldan geri çekin.

Kanal eğesi apeksi geçmiştir. Ekranda "OVER” kırmızı yanar, ve aynı anda akustik bir sinyal duyulur. Kanal eğesi hemen kanaldan geri çekilmelidir.

DİKKAT: Apeksin belirlenmesi mikromotor başlığı kullanılarak veya apeks

locator aksesuar seti kullanılarak yapılabilir.

Her iki durumda da ölçüm öncesi dudak klipsini hastaya takmayı unutmayın. Bazen, kanal eğesi kök kanalı içerisine yerleştirildiği anda grafiksel ölçek ani bir düşüş gösterecektir ama kanal eğesi apekse doğru ilerletildiğinde normal duruma dönecektir.

ZF190294X / 05 / 2007 –updated 1

H. Settings Ayarlar

Bu ürün kullanılabilecek çeşitli eğelere göre 1 ila 9 program olarak önceden programlanmıştır. Önceden ayarlanmış değerleri değiştirebilirsiniz ve istediğiniz ayarlara kaydedebilirsiniz (kullanım modu, dönüş hızı, tork limit değeri, otomatik tersine dönme modu).

1. Hafızaya almak istediğiniz program numarasına gelene kadar PROGRAM tuşuna

basın.

2. İhtiyaçlarınıza göre değerleri veya modları her bir düğmeyle ayarlayın.

3. Ayarları kaydetmek için MEMO tuşunu 1.5 saniyeden daha fazla basılı tutun.

I. Tork kalibrasyonu

Bu fonksiyon, motor başlığının dönüş hızındaki dalgalanmayı ve anguldruva ile torkdaki farkı azaltmak için kullanılır.

Çalışma özellikleri, kullanma, temizleme ve sterilizasyon ile değişebildiği için yeni bir

angldruva kullanılırken veya uzun süreli bir kullanım sonrasında motor başlığının kalibrasyonunun; yapılması önerilir.

Kalibrasyon işlemi:

1. Angldruvayı X-SMART TM spreyi ile yağlayın.

2. Angldruvanın başını motor başlığına bağlayın. 3. Kalan batarya kapasitesi %25 veya daha az ise AC adaptörünü bağlayın. 4. Gücü açın.

5. Aynı anda her iki HIZ düğmesini de bir saniyeden daha fazla basılı tutun. 6. Kalibrasyon başlar ve LCD panel ekranında aşağıdakiler belirir:

Kalibrasyon işlemi otomatik olarak çalışır.

Kuvvet uygulanmamış angldruvanın torku altı farklı hızda ölçülür.

İşlem, “TORK” alanında sayaç “00”’a kadar geri saydığı anda tamamlanır.

7. Motor başlığı dönmeye başlar: Durana kadar olduğu gibi bırakın. 8. Rotasyon durursa ve LCD panel ekranı orijinal durumuna dönerse bu işlem sona

erer.

0/2008 - 16 / 146 -

DİKKAT: Angldruva başının dönen şaftını ellemeyin veya kuvvet uygulamayın:

sıkışır.

J. Apeks belirleyicinin fonksiyonel kontrolü

Apeks belirleyicinin performansının haftada bir kontrol edilmesi önerilir.

Fonksiyonel kontrol işlemi:

1. Motor kablosunu çıkarın. 2. Test modülünü cihazın önündeki konnektör içerisine yerleştirin.

3. Cihazı çalıştırın. 4. “Sadece apeks locator” veya “Dual” kullanım modunu seçin.

5. Grafiksel ölçeğin 0.5'ten ± 2 çizgi uzakta gösterip göstermediğini kontrol edin.

DİKKAT:. Ölçüm 0.5’ten 3 veya daha fazla çizgi ilerideyse, cihaz doğru ölçümler yapmayacaktır. Bu durumda, lütfen dağıtıcı firmanıza başvurun.

6. Testerı çıkarın.

7. Kanal eğesi takılı motor başlığını takın ve bağlanan parçanın, kontak çatalı veya ölçüm kablosu ile temasta olduğuna emin olun.

8. Kanal eğesine veya çengele dudak konnektörüyle dokunun. 9. Ekrandaki tüm kanal uzunluğu gösterge çizgilerinin aydınlandığını ve TAŞKIN uyarısının akustik sinyalle yandığını kontrol edin.

DİKKAT: Eğer bu olmazsa, lütfen Bölüm N Sorun Giderme’ye bakın.

K. Temizleme, dezenfeksiyonlar ve sterilizasyon

Önsöz

. Dudak klipsi, çengel, angldruva ve kontak çatalı ile birlikte konnektör parçası ISO 17664’e göre kontaminasyonun önlenmesi için her kullanım öncesi temizlenmeli, dezenfekte ve sterilize edilmelidir. . Bu, ilk kullanım ve sonraki kullanımlar ile de ilgilidir.

Genel öneri

● Kullanıcı,ilk kullanımdan itibaren ve sonraki her kullanım sonrası ürünün sterilliğinden ve arızalı veya kirli aletlerin kullanımından da sorumludur.

● Kendi güvenliğiniz için lütfen kişisel koruyucu ekipmanları (eldiven, gözlük, maske)

takın.

● Sadece etkinliği onaylanmış bir dezenfekte edici solüsyon kullanın (DGHM listesi, CE işareti, FDA onayı).

Mikromotor başlığı, kontrol cihazı, ölçüm kablosu, şarj aleti ve AC kablosu sterilize edilmemelidir.

Her kullanım sonrası, enfeksiyöz ajanlarla temas eden tüm objeler dezenfekte edici solüsyon ve deterjan (bakterisid, fungisid ve içeriğinde aldehit bulunmayan solüsyon) emdirilmiş havlular kullanılarak temizlenmelidir.

İşlem

Dudak klipsi, Çengel, Angldruva ve kontak çatallı konnektör parçaları

İşlem Kullanım modu Uyarı

1. Ön

dezenfeksiyon veya

Dekontaminasyon

Tüm aletleri kullanım sonrası hemen mümkünse proteolitik enzimle karıştırılmış dezenfektan solüsyonuna batırın.

Talimatlari uygulayın ve üretici firma tarafından verilen konsantrasyonları ve batırma sürelerini inceleyin (aşırı konsantrasyon aletler üzerinde korozyon veya diğer hasarlara neden olabilir.)

- Dezenfektan solüsyonu aldehit içermemelidir (kan artıklarının sabitlenmesinden kaçınmak için).

- Fenol veya aletlerle uyumlu olmayan diğer ürünleri içeren bir dezenfektan solüsyonu kullanmayın (Genel öneri’ye bakın). - Aletler üzerinde görünebilen artıklar için elle ve

yumuşak bir malzeme ile fırçalayarak yapılan bir ön temizleme önerilir.

2. Durulama - Rinse the accessories with current water manu ally and abundantly Aksesuarları elle ve akan su altında bolca durulayın.

3. Elle temizleme - Öncesinde temiz bir ön

dezenfektan solüsyonuna batırılmış aksesuarları, elle ve uygun bir fırça ile temizleyin.

-. Çengel mekanizması, iyi bir temizlik için temizleme işlemi sırasında etkinleştirilmelidir (düğmeye birkaç kez basın).

- Aksesuarlar üzerinde hiçbir görünür artık

olmamalıdır.

4. Durulama Konu 2’ye bakın.

1

Operation İşlem

Operating mode

Kullanım modu Warning

Uyarı

5.

Dezenfeksiyon - Aksesuarları üretici firmanın

önerileri doğrultusunda

dezenfektan solüsyonuna batırın

(bakterisid, virusidal, fungisidal,

tüberkülosidal ve aldehit

içermeyen).

- Talimatlari uygulayın ve üretici firma tarafından

verilen konsantrasyonları ve önerilen süreleri

inceleyin.

x

6. Son durulama - Konu 2’ye bakın.

- Durulama sonrası aksesuarlar kurutulmalıdır.

X

7.

Kontrol

-. Cihazları kontrol edin ve kusurlu olanları ayırın.

-. Kirli aletler yeniden temizlenmeli ve dezenfekte edilmelidir.

X

8. Paketleme - Cihazları "Sterilizasyon poşetleri" ile paketleyin.

- Raf ömrünü belirlemek için üretici firma tarafından verilen poşetin geçerlilik süresini kontrol edin.

- 141°C (286°F) sıcaklığa dayanıklı ve EN ISO 11607’ye uygun olan bir ambalaj kullanın.

X

9. Sterilizasyon - Buharlı sterilizasyon: 18 dak süresince 134°C (274°F)’de.

- Dudak klipsi, Çengel, Angldruva ve kontak çatalı ile birlikte bağlantı parçaları ambalaj etiketine göre sterilize edilmelidir.

- Fraksiyone vakum veya (daha az tercih edilen) yerçekimi otoklavlarını (EN 13060, EN

285’e göre) kullanın. - ISO 17665-1’e göre geçerli sterilizasyon

prosedürünü uygulayın. - Üretici firma tarafından verilen otoklav cihazı bakım prosedürünü uygulayın. - Sadece listelenmiş sterilizasyon işlemlerini kullanın.

X

10. Saklama - Sterilizasyon ambalajı içindeki cihazları, kuru ve temiz bir ortamda saklayın.

- Ambalaj açık, hasarlı veya nemliyse sterilizasyon garanti edilemez (aletleri kullanmadan önce ambalajı kontrol edin).

X

Angldruvanın Yağlanması

Angldruva başını sadece X-SMART TM

sprey ile yağlayın.

Sprey başlığını angldruva başının arka tarafına yerleştirin ve başı 2-3 saniye süresince yağlayın.

DİKKAT:

Motor başlığının mikro motor bölümünü yağlamayın.

Motor başlığını temizlemek için benzen ve/veya tiner gibi bir çözücü kullanmayın.

Yağlanmış angldruvayı motor başlığına monte etmeden önce ekstra yağı silin. Yerçekimi ile akması için ayakta tutun veya uygun bir pozisyonda eğin. Fazla yağ akıtıldıktan sonra monte edin.

Angldruvayı püskürtme basıncıyla yerinden çıkmasını önlemek için güvenli şekilde tutun.

El aletinin başından yağ çıkana kadar yağlayın (yaklaşık 2 saniye süresince).

Sprey kutusunu baş aşağı şekilde kullanmayın, aksi takdirde, yağ olmadan

sadece sprey gazı çıkacaktır.

Başlığın sökümü

Kanal aletini çıkarın.

Motor başlığını cihazdan ayırın.

Angldruvayı aksiyel yönde çekerek motor başlığından çıkarın.

Kontak çatallı bağlantı parçasını aşağı çekerek ve ok yönünde kaydırarak çıkarın.

L. Bakım

1. Bataryanın Değiştirilmesi

Cihaz şarj edilebilir bataryalar ile kullanılır. Motor başlığının durumuna göre 500

defaya kadar şarj edilebilir. Kullanım süresi veya şarj etme süresi kısalırsa veya dönme gücü zayıflarsa, batarya ömrü şüphelidir. Bu gibi durumda, bataryayı değiştirin. Değiştirirken aşağıdaki “BATARYANIN DEĞİŞTİRİLMESİ İLE İLGİLİ UYARILAR"'ı inceleyin. “BATARYANIN DEĞİŞTİRİLMESİ İLE İLGİLİ UYARILAR”’ın dikkate alınmamasından kaynaklanan herhangi bir arıza veya bozukluktan Dentsply Maillefer’ın sorumlu tutulamayacağını unutmayın.

BATARYANIN DEĞİŞTİRİLMESİ İLE İLGİLİ UYARILAR

Batarya kapağının dışında hiçbir bir bölümü açmayın.

Sadece önerilen bataryayı satın alıp kullandığınızdan emin olun. Aksi takdirde, batarya hasara, sıvı sızıntısına neden olabilir veya patlayabilir.

Islak ellerle çalışmayın. Bu, bataryanın kısa devre yapması ve ürüne nem

girmesi nedeniyle sorun yaratabilir.

Bataryanın Değiştirilmesi

Batarya yuvası, cihazın alt kısmında yer alır ve kapağı vida ile korunur.

Gücü kapatın. AC adaptörünü çıkarın.

Vidayı gevşetin ve batarya yuvasının kapağını çıkarın.

Bataryayı çıkarın ve batarya kablosunu konnektörden ayırın.

Yeni batarya kablosunu konnektör içerisine sokun. Konnektörün bataryaya sokulmasında zorluk olması durumunda, polarite yanlış olabilir. Zorla sokmayın.

Batarya yuvasını kapatın ve vidayla korunur hale getirin.

Kullanım öncesi bataryayı şarj ettiğinizden emin olun.

DİKKAT: Sadece dağıtıcı firmanızın orijinal bataryasını kullanın.

2. Fabrika ayarlarına geri dönme

Programlamadan kaynaklanan zorlukların ortaya çıkması durumunda fabrika ayarı programları tekrar yüklenebilir.

Güç açıksa kapatın.

AC-IN lambasını bağlayın ve yandığından emin olun.

GÜÇ, AUTOREV ve MEMO düğmelerine aynı anda bir saniyeden fazla basılı tutun.

LCD panel ekranında “SET” görüntülendiğinde düğmelere basmayı bırakın ve

ardından bu ekran halen görünürken, hemen MEMO düğmesine basın.

Bu işlem, LCD panel ekranında “FIN” görüntülendiğinde sona erer.

3. Yazılım sürümünün görüntülenmesi

Her iki TORK düğmesine aynı anda 3 saniyeden fazla basılı tutun. Ekranda “release” için “r” ve üç basamaklı bir sayı görüntülenir.

M. Error code Hata kodu

Motor başlığı, arıza, aşırı yüklenme, kırılma veya yanlış kullanım gibi bir soruna bağlı olarak durursa, otomatik olarak kontrol cihazının durumunu denetler ve LCD panelinde hata kodu görüntüleyerek sorunun nedenini belirler. Hata kodu görüntülenirse, gücü yeniden açın ve aynı hata kodunun görüntülenip görüntülenmediğini kontrol edin Aynı hata kodu görüntülenirse, aşağıdaki tabloda “Kontrol/Çözüm” sütununda belirtilen talimatlara bakarak hareket edin.

Hata durumunda, LCD panel ekranı aşağıdaki gibidir:

Hata kodu

Hata kodu Neden Kontrol/Çözüm

Cihazda yüksek voltaj girişi Orijinal şarj aletini kullanın. Aksi halde, şarj aletini değiştirin. Orijinal şarj aletini kullanın.

Ana kontrol cihazında düşük voltaj girişi Aksi halde şarj aletini değiştirin.

Şarj etme sırasında

Bataryanın yüksek voltajı Şarj aletini çıkarın. Aksi halde, ana adaptörü değiştirin.

Şarj etme sırasında yüksek batarya akımı

Şarj aletini çıkarın. Dağıtıcı firmanıza başvurun.

Motor el aletinin rotasyonu sırasında

Kalibrasyon

zamanında

.

Yüksek motor gerilimi Angldruva ve motoru kontrol edin veya değiştirin.

Yüksek motor yükü Angldruva ve motoru kontrol edin veya değiştirin.

Kalibrasyon işlemi sırasında Angldruva ve motoru kontrol edin veya değiştirin.

yüksek motor yükü

Kalibrasyon işlemi sırasında Angldruvayla kalibre edin

düşük motor yükü

.

Hata giderilemezse, lütfen dağıtıcı firmanıza başvurun.

ZF190294X / 05 / 2007 –updated 1

N. Sorun giderme

Sorun bulunduğunda, dağıtıcı firmanıza başvurmadan önce aşağıdakileri yeniden kontrol edin. Bunların hiçbiri uygulanamıyorsa veya uygulandıktan sonra bile sorun çözülmüyorsa, ürün başarısız olabilir. Dağıtıcı firmanıza başvurun.

Ana kontrol cihazı ve AC adaptörü

Sorun Neden Çözüm Güç açılmıyor

AC adaptörü bağlı değildir. Bağlantıyı kontrol edin.

AC adaptörünün fişi prize takılı

değildir, veya prizde elektrik yoktur. Bağlantıyı kontrol edin.

Batarya boştur. Bataryayı şarj edin veya AC adaptörünü kullanın.

Batarya takılı değildir. Bataryayı takın veya AC adaptörünü kullanın.

Dahili sigorta yanmıştır.

Dağıtıcı firmanıza başvurun.

. AC- IN lambası yanmıyor.

AC adaptörü bağlı değildir.

Bağlantıyı kontrol edin.

AC adaptörünün fişi prize takılı değildir, veya prizde elektrik yoktur.

Bağlantıyı kontrol edin.

Dahili sigorta yanmıştır.

Dağıtıcı firmanıza başvurun.

AC adaptörünün sigortası yanmıştır.

Dağıtıcı firmanıza başvurun.

Şarj aleti çalışmıyor.

(ŞARJ lambası yanmıyor.)

Batarya takılı değildir. Bataryayı takın.

Batarya tam olarak şarj edilmiştir veya tam şarja yakındır.

Hiçbir sorun yoktur.

Batarya sıcaklığı düşüktür.

Batarya sıcaklığı 0 °C (32 °F)’den azsa, batarya yeniden şarj edilemez. Bataryayı sıcak bir odada şarj edin. (Nem yoğunluğuna dikkat edin.)

Batarya sıcaklığı yüksektir.

Bataryanın şarj etme sonrası az da olsa ısınması normaldir. Batarya,

hemen şarj etme sonrası değil de normal kullanım koşullarında

sıcaksa, anormallik olabilir. Dağıtıcı firmanıza başvurun.

Hata kodu görüntülenir.

HATA KODU tablosuna bakın.

ZF190294X / 05 / 2007 –updated 1

Sorun Neden Çözüm AC/DC sembolü ve program penceresi yanıp sönüyor

Bu ana kontrol cihazının arızalı olduğunu göstermez ama kullanıcıya apeks ölçüm fonksiyonunun mevcut olmadığını bildirir.

AC adaptörü bağlıdır. Apeks aksesuar seti kullanılarak yapılan apeks ölçümü, ana kontrol cihazı batarya gücüyle çalıştırıldığında mümkündür.

AC adaptörü çıkarın ve batarya gücüyle çalışan ana kontrol cihazı ile apeks ölçümünü yapın.

Motor el aleti

Sorun Neden Çözüm

. Motor el aleti dönmüyor.

Motor başlığının kordonu bağlı değildir.

Bağlantıyı kontrol edin.

Motor başlığında veya motor başlığının kordonunda kırık vardır.

Dağıtıcı firmanıza başvurun.

Angldruva tıkalıdır.

Angldruvayı temizleyin veya değiştirin.

Motor başlığı veya motor başlığının kordonu içinde kısa devre vardır.

Dağıtıcı firmanıza başvurun.

Motor açık değildir. . Başlığındaki AÇMA/KAPAMA düğmesine basın.

Kanal aletinin başlık ile teması yoktur.

Kanal eğesi ve kontak çatalı arasındaki

bağlantıyı kontrol edin, gerekliyse

temizleyin.

Hareketli bağlantı parçası ve motor başlığı arasındaki bağlantıyı kontrol edin.

Sadece apeks locator modu

seçilidir. Duruma uygun modu, sadece motor ve

duali seçin.

. Apeks ölçümü mümkün değildir.

(apeks locator veya dual modda)

Kanal aletinin başlık ile teması yoktur.

Kanal eğesi ve kontak çatalı arasındaki

bağlantıyı kontrol edin, gerekliyse

temizleyin Çıkarılabilir bağlantı parçası ve

motor başlığı arasındaki bağlantıyı kontrol

edin.

Motor veya ölçüm kablosu düzgün şekilde bağlanmamıştır.

Bağlantıyı kontrol edin.

O. Garanti

Üretici firmalar, ürünleri, malzeme ve işçilik hatalarına karşı orijinal alıcıya normal kurulum, kullanım ve hizmet uygulamaları altında garanti ederler.

Kontrol cihazı, motor başlığı ve angldruva satın alma tarihininden itibaren 24 ay garantilidir.

ZF190294X / 05 / 2007 –updated 1

Aksesuarlar (batarya, ayaklık, kontak çatallı bağlantı parçası, bağlantı çengeli, dudak klipsi ve ölçüm kablosu) satın alma tarihinden itibaren 6 ay garantilidir.

Ürünün kurulum tarihinden itibaren 30 gün içerisinde bozulması durumunda, hemen dağıtıcı firmanıza başvurun (satın almayla ilgili faturanızı hazır bulundurun).

P. Ürünün imhası

LÜTFEN ATMAYINIZ! Bu ürün ve tüm elemanları dağıtıcı firmanız üzerinden geri dönüştürülmelidir.

Q. Teknik özellikler

Cihaz IEC60601-1 güvenlik standardı ve CE Uygunluk etiketi talebine uygundur.

Cihaz aşağıdaki tıbbi cihaz kategorilerine aittir:

Elektrik güvenliği sınıfı II

Dahili güçlendirilmiş ekipman (11.1V Li-ion-Mn şarj edilebilir batarya)

BF tipi uygulanan parça

Hava, oksijen veya azot oksit ile yanıcı bir anestezik karışımın varlığında kullanım için uygun değildir.

Sürekli çalıştırma

Sıvı girişi – korumalı değildir

o Taşıma sırasında çevresel koşullar: sıcaklık: –10ºC ila +60ºC (14 ila 140ºF); bağıl nem: 10% ila 85%, yoğunlaşmayan

Teknik özellikler

Ana kontrol cihazı boyutları: W100 x D150 x H140 mm

Ana kontrol cihazı ağırlığı: 0.480 Kg Cihaz giriş voltajı: 18 VDC Ekran türü: Likit Kristal Ekran

Batarya: 11.1V Li-ion-Mn şarj edilebilir batarya, 1600 mAh

0/2008 - 25 / 146 -

ZF190294X / 05 / 2007 –updated 1

Harici şarj aleti

Giriş: 100 VAC to 240 VAC/ 50-60Hz

Çıkış: 18VDC / 1.65A maks.

Güç tüketimi maks. 30VA Kanal eğesindeki rotasyonel hız aralığı: 100-800 rpm Eğe türü: NiTi; şaft Ø 2.35 mm (ISO 1797: type 1) Ölçüm hassasiyeti ±2 bars Özellikler bildirilmeden değiştirilebilir.

R. Standart Simgeler

Aşağidaki standart simgeler cihaz etiketi üzerinde görülür:

Sınıf II ekipman

BF tipi uygulanan parça

Doğru akım

Geri dönüşüm: LÜTFEN ATMAYINIZ!: bu ürün ve tüm elemanları dağıtıcı firmanız üzerinden geri dönüştürülmelidir.

Belirtilen sıcaklıkta sterilize edilebilir.

Kullanım talimatlarına bakın

Aksesuarlar

Açılmış paketler değiştirilmez.

Ayrı olarak satılamaz

Plastik

Paslanmaz çelik

Seri Numarası

ZF190294X / 05 / 2007 –updated 1

Ek

Elektromanyetik emisyon ve korunma

X-SMARTTM Dual aşağ ıda be l i r t i l en e l ek t romanye t i k o r t amda ku l l an ım

i ç i n t asa r l anmış t ı r . Müşteri veya X-SMARTTM Dual kul lanıc ıs ı böyle b i r

or tamda ku l lanı ld ığ ından emin o lmalıd ı r.

X-SMARTTM Dual’ın üret ic i f i rma tarafından onaylanmayan değiş ik l ik ler i veya modi f ikasyonlar ı emisyonlar ın ar tması veya ürünün korunma performansının azalması i le sonuç lanabi l i r ve bu veya d iğer ek ipmanla EMC sorunlar ına neden o lab i l i r .

X-SMARTTM

Dual EMC’ye ilişkin geçerli düzenlemelere uygunluk için tasarlanmış ve

test edilmiştir ve aşağıda ifade edilen EMC bi lgilerine göre kurulmalı ve hizmete sunulmalıdır.

Uyarılar

Ürünün yakınında taşınabilir telefonların veya radyo frekansı (RF) yayan diğer ekipmanların kullanımı beklenmeyen veya ters bir çalışmaya neden olabilir.

Ürün diğer ekipmanların yanında veya onlarla birlikte kullanılmamalıdır. Yan yana veya birlikte kullanım gerekliyse, ürün kullanılmakta olan yapılandırmada normal şekilde çalıştığının doğrulanması için test edilmelidir.

Belirtilenlerin dışında aksesuarların, dönüştürücülerin ve kabloların kullanımı emisyonların artması veya ürünün korunma performansının azalması ile sonuçlanabilir. Üretici firma, aşağıdaki parçaların EMC ile uyumlu olduğunu iddia eder: Motor başlığı maks uzunluk 2.0m; Elektrikli Güç Kaynağı maks uzunluk 1.8m

Emisyon testi Uyum Elektromanyetik ortam- kılavuz

RF emisyonları CISPR 11 Grup 1 X-SMARTTM Dual dahili fonksiyonu için sadece RF enerjisi kullanır. Bu yüzden, RF emisyonları çok düşüktür ve yakındaki elektronik cihazlarda herhangi bir enterferens oluşumu olası değildir.

RF emisyonları CISPR 11

Sınıf B X-SMARTTM

Dual, yerleşim alanları ve yerleşim amaçlı kullanılan binalara elektrik sağlayan kamusal düşük voltajlı güç kaynağına doğrudan bağlı herhangi bir tesis de dahil olmak üzere tüm tesislerde kullanım için uygundur.

Harmonik emisyonlar

IEC 61000-3-2 Uygulanamaz

Voltaj dalgalanmaları/

titreme emisyonları IEC

61000-3-3

Uygulanamaz

Korunma testleri Test düzeyi

IEC 60601

Uyum düzeyi Electromanyetik ortam-kılavuz

Electrostatik boşalma (ESD)

IEC 61000- 4-2

Elektriksel

hızlı

geçiş/patlama

IEC 61000- 4-4

Aşırı voltajlar

IEC 61000- 4-5

Voltaj eğimleri, kısa kesintiler ve güç kaynağı giriş hatlarında voltaj değişimleri

+/- 6 kV temas +/- 8 kV hava

+/- 2 kV güç

kaynağı hatları için

+/- 1 kV giriş/çıkış hatları için

+/- 1 kV diferansiyel mod +/- 2 kV Ortak mod

< 5 % UT 0,5 döngü için (> 95 % UT ‘deeğim ) 40 % UT 5 döngü için

+/- 6 kV temas +/- 8 kV hava

+/- 2 kV güç

kaynağı hatları

için

+/- 1 kV giriş/çıkış hatları için +/- 1 kV diferansiyel mod +/- 2 kV Ortak mod

< 5 % UT 0,5 döngü için (> 95 % UT ‘deeğim ) 40 % UT 5 döngü için

Zeminler ahşap, beton veya seramik

fayans olmalıdır. Zemin sentetik

malzeme ile kaplı ise, bağıl nem en az

%30 olmalıdır.

Şebeke güç kalitesi, tipik bir ticari veya

hastane ortamındaki gibi olmalıdır.

Şebeke güç kalitesi, tipik bir ticari veya hastane ortamındaki gibi olmalıdır.

T

(60 % UT’de eğim ) (60 % UT ‘deeğim )

IEC 61000- 4-11 70 % UT 25 döngü için

. Şebeke güç kalitesi, tipik bir ticari veya hastane ortamındaki gibi olmalıdır.

(30 % UT^’de eğim

)

70 % UT 25 döngü için

. X- SMART Dual kullanıcısı güç şebeke kesintileri sırasında çalışmanın devam etmesini istiyorsa, X- SMART Dual'ın kesintisiz bir güç kaynağı veya bataryadan çalıştırılması önerilir

< 5 % UT 5 sn

süresince (> 95 % UT’de eğim )

(30 % UT ‘deeğim ) < 5 % UT 5 sn süresince (> 95 % UT ‘deeğim )

Güç frekans manyetik alanları tipik bir ticari veya hastane ortamındaki düzeylerde olmalıdır

Güç frekanslı manyetik alan (50/60Hz)

IEC 61000- 4-8

3 A/m 3 A/m .

Not: UT test düzeyi uygulaması öncesi AC şebeke voltajıdır.

Test düzeyi IEC

-

Korunma testleri

60601 Uyum düzeyi

Elektromanyetik ortam-kılavuz

Yürütülen RF

IEC 61000- 4-6

Yayılan RF

IEC 61000- 4-3

3 V rms 150 kHz ila 80 MHz ISM bandları dışında

3 V/m 80 MHz ila 2.5 GHz

10 V rms 150 kHz ila 80 MHz ISM bandları dışında

10 V/m 80 MHz ila 2.5 GHz

Kablolar da dahil olmak üzere taşınabilir ve mobil RF iletişim cihazları, X-SMARTTM Dual’ın herhangi bir parçasına vericinin frekansı için geçerli olan denklemle hesaplanmış önerilen ayrım mesafesinden daha yakın olarak kullanılmamalıdır.

Önerilen çalışma mesafesi:

d = 0,35 P

d = 0,35 P 80 MHz ila 800 MHz d

= 0,7 P 800 MHz ila 2,5 GHz

P, vericinin üretici firmasına göre vericinin watts değerindeki maksimum çıkış gücü ve d metre değerinde önerilen çalışma mesafesidir. Sabit RF vericilerinin alan güçleri, elektromanyetik alan araştırması tarafından belirlendiği gibi her frekans aralığında uyum düzeyinden az olmalıdır. Interferans aşağıdaki simgeyle işaretlenen ekipmanın çevresinde oluşabilir

Güç Frekans manyetik alanlar , tipik bir

ticari veya hastane ortamındaki gibi tipik

lokasyonda karakteristik sevide

olmalıdır.

ZF190294X / 05 / 2007 –updated 1

1. 80 MHz ve 800 MHz’de, daha yüksek frekans aralığı için çalışma mesafesi

geçerlidir.

2. Telsiz (cep/kablosuz) telefonlar, mobil radyolar, amatör radyo, AM ve FM radyo yayını ve TV yayını için olan baz istasyonları gibi sabit vericilerden gelen alan gücü doğru şekilde tespit edilemez. Sabit RF vericilerden ve elektromanyetik alandan kaynaklanan elektromanyetik ortamı belirlemek için araştırma yapılması düşünülmelidir. Cihazın kullanıldığı yerde ölçülen alan gücü, geçerli RF uyum düzeyini aşarsa cihaz normal çalıştığının doğrulanması için incelenmelidir. Anormal bir performans görülürse, cihazın yeniden yönlendirilmesi veya yeniden konumlandırılması gibi ek önlemler gerekebilir.

3. 150 kHz ila 80 MHz frekans aralığının üzerinde, alan kuvvetleri 3 V/m’den az olmalıdır.

Taşınabilir ve mobil RF iletişim cihazları ve X-SMARTTM

Dual arasındaki önerilen çalışma

mesafesi

X-SMARTTM

Dual y a y ı l a n R F k e s i n t i l e r i n i n k o n t r o l e d i l d i ğ i

e l e k t r o m a n y e t i k o r t a m d a k u l l a n ı m i ç i n t a s a r l a n m ı ş t ı r .

Müşteri veya X-SMARTTM Dual kul lanıc ısı , i le t iş im cihazlar ının maksimum çık ış

gücüne göre aşağıda öneri ld iği g ib i taşınabi l i r ve mobi l RF i le t iş im

c ihazlar ı (veric i ler ) ve SMARTTM

Dual arasındaki min imum mesafeyi koruyarak e lekt romıknat ıs bö lünmesin in ön lenmesine yardımcı o lab i l i r .

[W] Nominal verici çıkışı

[m] Verici frekansına göre çalışma mesafesi

150 kHz ila 80 MHz

d = 0.35 P

80 MHz ila 800 MHz

d = 0.35 P

800 MHz ila 2.5 GHz

d = 0.7 P 0,01 0,04 0,04 0,07 0,1 0,11 0,11 0,22 1 0,35 0,35 0,7

10 1,1 1,1 2,2 100 3,5 3,5 7

Yukarıdaki listede yer almayan bir maksimum çıkış gücüne sahip vericiler için metre değerinde önerilen çalışma mesafesi, daha yüksek frekans aralığına göre , P’nin watts değerinde vericinin maksimum çıkış gücü belirttiği verici frekansı için geçerli denklem kullanılarak belirlenebilir.

Not: Bu kurallar tüm durumlar için geçerli olmayabilir. Elektromanyetik yayılım, yapılar, nesneler ve kişilerden emilim ve yansımadan etkilenir.

ZF190294X / 05 / 2007 –updated 1