Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS...

50
Radio / Cassette Instruções de serviço Atlanta RCM 169

Transcript of Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS...

Page 1: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

Radio / Cassette

Instruções de serviço

Atlanta RCM 169

Page 2: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

2

23

20

21

22

Erklärung der Positions-Nummern siehe Kurzanleitung

6

7891011131415 12

52 31 4

16

2

1

319 18

17

Page 3: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

337

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

I TA

LI A

NO

NE

DE

RL A

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LP

OR

TUG

S

Índice

Instruções breves ...................... 339

Telecomando RC 08 ................... 348

Indicações importantes ............. 349O que é imprescindível ler .................. 349Segurança de trânsito ........................ 349Montagem ........................................... 349Telefone-Mute ..................................... 349Acessórios .......................................... 349Garantia .............................................. 349Informação internacional de telefone . 349

Sistema de protecção contraroubo KeyCard ........................... 350Colocar o aparelho emfuncionamento .................................... 350

KeyCard alheio ................................ 350Retirar o KeyCard ............................... 350Programar o segundo KeyCard /substituir o KeyCard ........................... 351

KeyCard alheio ................................ 351Indicar os dados do passaporte derádio .................................................... 351Short Additional Memory (S.A.M.) ...... 351Turn On Message (T.O.M.) ................ 351Indicação visual como protecçãocontra roubo ........................................ 351Tratamento do KeyCard ..................... 352KeyCard estraviado ou danificado ..... 352Programar o novo KeyCard ................ 352

Primeira instalação .................... 352Activar o menu Install ......................... 352Sair do menu Install ............................ 352Ajustar a hora ..................................... 352Introduzir o comprovante depropriedade (Owner Identification) ..... 353Voltar para o ajuste de fábrica ........... 353Ligar/desligar a conexão através daignição................................................. 353Ligar/desligar o andar final interno ..... 353Conectar um aparelho externo ........... 354Sair do menu Install ............................ 354

Seleccionar tipo defuncionamento ........................... 354

Optimizar a visibilidade dodisplay ......................................... 354

Funcionamento de rádiocom RDS ..................................... 355Comutar os níveis de menu ............... 355Frequência alternativa - AF ................ 355REG-Regional ..................................... 356Seleccionar a banda de ondas ........... 356Sintonização de emissoras ................ 357

Pesquisa de emissoras / .......... 357Sintonização manual com << >> .... 357

“Folhear” nas cadeias de emissoras(apenas FM) ....................................... 357Mudar os níveis de memória (FM) ..... 357

Memorizar emissoras ......................... 358Memorizar automaticamente asemissoras de sinal mais forte comTravelstore .......................................... 358Chamar emissoras memorizadas....... 358Audição breve de emissorasmemorizadas com Preset Scan ......... 359Audição breve de emissoras comRadio-Scan ......................................... 359Alterar o tempo de audiçãobreve (Scan) ....................................... 359Alterar a sensibilidade da pesquisade emissoras ...................................... 359Comutação de Stereo-Mono (FM)...... 360Comutação automática de largura debanda (SHARX) .................................. 360PTY - Tipo de programa ..................... 360

Ligar e desligar PTY........................ 360Tipo de programa ............................... 360

Consultar o tipo de programa daemissora .......................................... 361Seleccionar e memorizar tipos deprograma PTY ................................. 361Pesquisa de emissoras PTY ........... 361

Radiotexto ........................................... 362

Recepção de mensagens detrânsito com RDS-EON .............. 363Activar/desactivar a prioridade para asemissões de mensagens de trânsito .. 363Som de alarme ................................... 363

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr337

Page 4: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

338

Desligar o som de alarme ............... 363Accionamento automático dapesquisa .............................................. 363Regular o volume de som dasemissões de mensagens de trânsitoe do som de alarme ............................ 363

Introduzir a cassete ................... 364Retirar a cassete ................................ 364Funcionamento de cassete ................ 364Ligar o funcionamento de cassetes ... 364Dolby B NR* ........................................ 364Seleccionar o tipo de indicação ......... 364Comutação de pista (Reverse) ........... 364Tocar por instantes títulos decassetes com SCAN ........................... 365Seleccionar títulos com S-CPS .......... 365Repetir títulos com RPT ..................... 365Accionamento rápido da fita ............... 365Escutar rádio durante o accionamentorápido da fita com Radio Monitor ....... 366Pular automaticamente partes da fitanão gravadas com Blank Skip (BLS) . 366Indicações de tratamento ................... 366

Funcionamento de Changer(CDC) ........................................... 367Ligar o funcionamento de Changer .... 367Seleccionar o tipo de indicação ......... 367Seleccionar CD ................................... 367Seleccionar títulos .............................. 368Repetir títulos/CD ............................... 368

Índice

TPM (Track-Program-Memory) .......... 368Ligar/desligar a reprodução TPM ... 368Memorizar títulos com TPM ............ 368Anular memorização TPM............... 368

MIX ...................................................... 369SCAN .................................................. 369Dar nomes a CDs ............................... 369Anular simultaneamente o nome deCD e a memorização TPM ................. 369

Clock - Hora ................................ 370Indicar a hora ...................................... 370Ajustar a hora ..................................... 370Seleccionar o modo de 12 ou24 horas .............................................. 371Sincronização ..................................... 371

DSA.............................................. 371Vista geral das funções doequalizador ......................................... 371Activar ajustes do equalizador ........... 371Ligar/desligar o equalizador ............... 372Equalizador de auto-medição............. 372Medição HiFi ....................................... 372

Iniciar a medição HiFi ...................... 372Ajuste manual de equalizador ............ 373Activar ajustes de equalizador ........... 373

DNC ............................................. 374Medir com DNC .................................. 374Ajustar a sensibilidade DNC............... 374Ligar/desligar DNC ............................. 374Indicações de segurança ................... 374

Programação com DSC ............. 375TUN (Tuner) ........................................ 375DISP (display) ..................................... 376VAR (Various) ..................................... 376KC (KeyCard) ..................................... 377CLK (Clock) ........................................ 378CDC (Changer). .................................. 379Vista geral dos ajustes básicos defábrica ................................................. 379

Dados técnicos........................... 380Amplificador ........................................ 380Sintonizador ........................................ 380Cassete ............................................... 380

Glossário..................................... 380

Índice ........................................... 382

Instrução de montagem............. 384

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr338

Page 5: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

339

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

I TA

LI A

NO

NE

DE

RL A

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LP

OR

TUG

S

2 ONLigar o aparelho:Premir brevemente ON com o Key-Card introduzido. O aparelho reproduzcom o volume de som pré-ajustado, notipo de funcionamento seleccionadopor último.

Ao ligar o aparelho pela primeira vez,aparecerá “INSTALL” na linha de guia.Aqui podem ser alterados os importan-tes ajustes básicos, a hora, compro-vante de propriedade, voltar para osajustes de fábrica etc. Se necessárioleia “Primeira instalação”. Com EXITpoderá sair do menu.

Desligar o aparelho:Premir ON durante aprox. 1 seg.

A legibilidade do display pode ser opti-mizada até alcançar o ângulo de visibi-lidade individual. Se necessário, leia“Optimizar a legibilidade do display”.

Instruções breves

1 Destravamento do módulo de co-mando articuladoQuando o módulo de comando estádestravado, podem ser introduzidos eretirados KeyCard e cassetes.Para destravar, deverá premir a tecla1 e o módulo de comando é abaixa-do para frente. O módulo de comandonão pode ser retirado e não deve serutilizado como local de depósito. Paratravar, deverá premir o módulo de co-mando de volta para a posição inicial(seta 3).

2

1

3

Por motivos de segurança, o mó-dulo de comando deve estarsempre travado durante a loco-moção. Ao sair do automóvel,deveria sempre, como protecçãocontra roubo, abrir o módulo decomando e retirar o KeyCard.

Ligar/desligar a reprodução de som:Premir brevemente ON. Quando a re-produção de som está desligada, odisplay indica “Mute” (mudo). O somtambém pode ser ligado, girando obotão para o volume de som 3.

Ligar/desligar com o KeyCard:O aparelho é ligado/desligado introdu-zindo/retirando o KeyCard. Leia por fa-vor a posição B “Sistema de pro-tecção contra roubo KeyCard” na bre-ve instrução.

Ligar/desligar através da ignição:Quando o aparelho estiver respectiva-mente conectado, poderá ser desliga-do e ligado novamente através daignição do automóvel. Após desligar aignição, um beep duplo lembra que de-veria retirar o KeyCard ao sair do au-tomóvel.

Ligar com a ignição desligadaQuando a ignição está desligada (Key-Card introduzido) poderá continuar autilizar o aparelho: Premindo ON apóso beep. O aparelho é ligado. Após umperíodo de reprodução de uma hora oaparelho desligar-se-á automatica-mente após uma hora como protecçãoda bateria.

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr339

Page 6: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

340

3 Alterar o volume de somGirando o botão, é possível alterar ovolume de som.

O valor ajustado é indicado na linha deguia. Após ligar o aparelho, é reprodu-zido no volume de som pré-ajustado(VOL). VOL pode ser alterado (veja“Programação com DXC - VAR, VOL”).

4 Softkeys / DisplaySoftkey = Tecla com várias funçõesPodem ser seleccionadas as funçõesindicadas no display.

Funcionamento de rádio

Comutação dos níveis de menu

No funcionamento de rádio, pode sercomutado entre o nível de menu 1 e onível de menu 2 com a tecla TU.

O nível de menu 1 contém quatro pági-nas (FM1, FM2, FM3,, FMT), sobre asquais podem ser memorizadas emis-soras. Comutar para a próxima páginacom NEXT.

O nível de menu 2 contém duas pági-nas com funções específicas de rádio.A página contém FM, TS, TA, AM, PS,SCAN.A página 2 contém AF, LOC, PTY,REG, RT, MONO. Comutar com PREou NEXT.

É comutado automaticamente para onível de menu 1 após 8 seg. após oúltimo accionamento de tecla.

Nível de menu 1Teclas de estações e níveis dememória

NEXT - FMComutação dos níveis de memóriaFM1, FM2, FM3, FMT.NEXT - AM (OM, OL)Comutação das bandas de onda OM eOL.

Teclas 1-6Para memorizar e activar programasde rádio nos níveis FM1, FM2, FM3,FMT. Nas bandas OM e OL podem sermemorizadas e activadas 6 emissorasem cada.Memorizar emissoras: Premir a tecladurante aprox. 1 seg.Activar emissoras: Premir brevementea tecla.

Nível de menu 2Ajustar as funções de rádio

NEXT - FMComutação para outras funções de rá-dio: AF, LOC, REG, RT, MONO.

PREComutar de volta para as funções derádio indicadas por último:FM, TS, TA, AM, PS, SCAN.

FMComutar para FM.

Instruções breves

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr340

Page 7: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

341

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

I TA

LI A

NO

NE

DE

RL A

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LP

OR

TUG

S

PS (Preset-Scan)Serão reproduzidas brevemente asemissoras receptíveis que foram me-morizadas nas teclas de estações.

Interromper Preset Scan:Premir EXIT.

SCANSerão reproduzidas por instantes, to-das as emissoras receptíveis da bandade onda.

Interromper Scan:Premir EXIT.

Comutar para AF, LOC, PTY, REG,RT, MONO: Premir NEXT.Se desejar activar estas funções a par-tir do nível de menu 1, deverá premirprimeiramente TU, em seguida NEXT.

TS (Travelstore)São memorizadas automaticamenteas seis emissoras de recepção maisforte do nível de memória “FMT”.

TA (Traffic Announcement = Priorida-de para mensagens de trânsito)No display é indicado “TP”, logo quefor recebida uma emissora de mensa-gens de trânsito.“TA” é indicado, quando a prioridadepara mensagens de trânsito está ac-tivada.Ligar/desligar a prioridade: Premir TA.Terminar antecipadamente a transmis-são: Premir STOP. Stop só é indicadodurante uma transmissão de mensa-gens de trânsito.

ENT (Enter)Premir esta tecla para assumir/memo-rizar um processo de ajuste.

EXITPremir por instantes a tecla para termi-nar/interromper um processo de ajuste.

AMComutar para AM (OM ou OL). ComNEXT poderá seleccionar a outra ban-da de onda AM.

AF(Frequência alternativa no funciona-mento RDS)Ligar/desligar AF: Premir brevementeAF.

LOC - LocalComutar a sensibilidade da pesquisaentre “Local” e “Distance” com LOC.

PTY(Programme Type = Tipo de progra-ma)Com PTY, as teclas de estação tor-nam-se teclas de tipo de programa.Ligar/desligar PTY: Premir brevementePTY. No display ilumina-se PTY.

REG (Regional)Seleccionar com prioriade programasregionais. Ligar/desligar REG: Premirbrevemente REG.

Instruções breves

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr341

Page 8: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

342

BLS (Blank Skip)Pular por posições da fita não grava-das. Quando a seta vermelha antes de“BLS” está iluminada, significa queesta função está activada. Logo quehouver uma pausa de mais de 10 se-gundos durante a reprodução de cas-setes, segue automaticamente o avan-ço rápido até a próxima música.Ligar e desligar Blank Skip: PremirBLS. A linha de guia e o display DOTindicam após a comutação por instan-tes a função activada.

DLBY ( Dolby B NR*)Cassetes gravadas com Dolby B NRpodem ser reproduzidas optimiza-damente. Quando a seta vermelha an-tes de “DLBY” está iluminada, siginifi-ca que a função está activada.Ligar e desligar Dolby: Premir DLBY.A linha de guia e o display DOT indi-cam após a comutação por instantes afunção activada.* Sistema de supressão de ruídos produzido sob

licença de Dolby laboratories. A palavra Dolby eo símbolo de D duplo são as marcas registra-das de Dolby Laboratories.

SCANPara reproduzir por instantes títulos decassetes.Iniciar/terminar Scan: Premir SCAN.Quando Scan está ligado, pisca res-pectiva seta vermelha.

RPT (Repeat – repetir)Para repetir o título reproduzido porinstantes ou o próximo título. O título érepetido, até RPT ser desligado. Apósretirar a cassete ou desligar o apa-relho, terminará automaticamenteRepeat.Ligar e desligar Repeat: Premir RPT.A linha de guia e o display DOT indi-cam após a comutação por instantes afunção activada.Quando RPT está ligado, ilumina-se arespectiva seta vermelha.

RM (Radio-Monitor)Escutar rádio durante o accionamentorápido. Quando a seta vermelha antesde “RM” estiver iluminada, segue a re-produção de rádio durante o acciona-mento rápido.Ligar/desligar Radio-Monitor: PremirRM. A linha de guia e o display DOTindicam após a comutação por instan-tes a função activada.

Instruções breves

RT - RadiotextoPara transmitir textos da emissora sin-tonizada. Radiotexto só pode ser ac-tivado, quando a ignição está desliga-da ou quando no menu Install estácomutado para “IGN off”.

MONOComutação Stereo/Mono.Ao ligar o aparelho segue automatica-mente a reprodução Stereo.

Funcionamento de cassetes

No funcionamento de cassetes é pos-sível seleccionar funções de cassetescom os respectivos Softkeys.

REVerse – comutação de pistaPara comutar para uma outra pista(lado). O display indica a pista repro-duzida (lado A/B).

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr342

Page 9: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

343

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

I TA

LI A

NO

NE

DE

RL A

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LP

OR

TUG

S

- MIX MAG = Todos os títulos do ma-gazine são reproduzidos em se-quência aleatória.

- MIX OFF = Desligar a função.

SCANPara a breve reprodução de títulos detodos CDs.

Iniciar Scan:Premir SCAN. Os títulos são reprodu-zidos, por instantes, um após o outroem ordem crescente.

Terminar Scan:Premir SCAN. O título reproduzido porinstantes por último continua a ser re-produzido.

RPT - RepeatPodem ser repetidos títulos de CD eCDs.Premindo a tecla RPT, podem ser se-leccionadas as seguintes funções:

- REP TRCK = Repetir títulos- REP CD = Repetir CD- RPT off = Desligar a função.

TPM - Track Program MemoryPara memorizar e reproduzir títulospreferidos. Podem ser administradosaté 99 CDs com no máx. 40 títulos emcada (veja capítulo “ProgramaçãoTPM”).

CLRPara anular a memorização TPM (Vejacapítulo “Anular memorização TPM”).

NAMENo funcionamento de changer podemser introduzidos nomes para 99 CDs,com no máximo 7 caracteres. Durantea reprodução de CD, o nome é indica-do na linha de guia, se o display esti-ver ajustado em “Name” (veja capítulo“Dar nomes a CDs”).

5 Linha de guiaIndica uma função do tipo de funciona-mento seleccionado, p. ex. no caso defuncionamento de rádio, a emissoraseleccionada.

O conteúdo da linha de guia pode serseleccionado com DIS.

Funcionamento de Changer (CDC)

Com os respectivos Softkeys, poderáseleccionar no funcionamento deChanger MIX, SCAN, RPT (Repeat -repetir), TPM e NAME.

Premir CDC:No funcionamento, será indicado nonível de menu 1, quais as posições domagazine estão ocupadas com CDs,com NEXT poderá folhear.Com CDC poderá comutar o nível demenu. Em seguida podem ser activa-das as funções “MIX” a “NAME”.

MIXOs títulos de CD podem ser reproduzi-dos em sequência aleatória.Premindo a tecla MIX podem ser se-leccionadas as seguintes funções:- MIX CD = Os títulos do CD são re-

produzidos em sequência aleatória.A selecção de CD é numérica e areprodução de títulos é feita em se-quência aleatória.

Instruções breves

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr343

Page 10: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

344

Funcionamento de rádio

EUROPE 1 - Nome da emissoraou102,40 - FrequênciaouPop M(usic) - Indicativo PTYou10:53 - Hora

Funcionamento de cassetes

Side A / B - Pista/ladoForward - Avanço rápidoRewind - Retrocesso rápidoCPS FF/FR - Programa de pesquisa

de cassetes para frente/trás

Funcionamento de Changer

VIVALDI - Nome de CDouCD 2 T 2 - Número de CD e núme-

ro de títuloou10:53 - Hora

6 DSA (Digital Sound Adjustment -adaptação digital de som)DNC (Dynamic Noise Covering -encobrimento dinâmico de ruídos)Adaptação do volume de som ao ruído

Funcionamento de cassetes

/ Seleccionar títulos (S-CPS)Para cimaPara baixo

>> Avanço rápido<< Retrocesso rápido

Funcionamento de Changer

<< / >> Seleccionar CD>> Para cima: Premir por instan-

tes<< Para baixo: Premir por instan-

tes

/ Seleccionar títulosPara cima: Premir brevementeCUE - Avanço rápido (audí-vel): Manter premidoPara baixo: Premir em segui-da duas ou várias vêzesIniciar novamente o título:Premir brevementeREVIEW - Retrocesso rápido(audível): Manter premido

8 DSC (Direct Software Control)Com DSC podem ser adaptados ajus-tes básicos programáveis.Outras informações: “Programaçãocom DSC”.

Instruções breves

do automóvel. Veja capítulo “DSA” ou“DNC”.

7 Tecla basculante

Funcionamento de rádio

Premindo a tecla basculante no nívelde menu 2, é comutado automatica-mente para o nível de menu 1.

/ Pesquisa de emissoraPara cimaPara baixo

<< / >> Gradualmente para baixo/paracima, (em FM apenas, com AFe PTY desligados)

apenas em FM:<< / >> Folhear em cadeias de emisso-

ras, com AF ligado e PTY des-ligado, p. ex.: NDR 1, 2, 3, 4,N-JOY ... .

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr344

Page 11: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

345

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

I TA

LI A

NO

NE

DE

RL A

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LP

OR

TUG

S

SUB-OutSe for conectado um amplificador comSUB-Woofer, é possível adaptar o ní-vel de saída através de “SUB” com

/ .

AUD – Sair do menu:Premir AUD ou EXIT.

: DISSeleccionar diversas possibilidades deindicação.

Funcionamento de rádio

Premir repetidamente por instantesDIS:- Nome da emissora sintonizada- Frequência actual- Indicativo PTY- HoraCondição é que seja recebida umaemissora RDS com suficiente força decampo.

Premir DIS durante aprox. 4 segundos:Sincronizar a hora (relógio interno comrelógio DCF77).

Funcionamento de cassetes

Premir DIS:- Pista/lado- Hora

Instruções breves

Funcionamento de Changer

Premir DIS:- Número de CD, número de título- Nome de CD (caso tiver sido intro-

duzido)- Hora

; Display

Funcionamento de rádio

TP, TA - TP = Traffic Program (sãorecebidas emissoras demensagens de trânsito)

- TA = A prioridade paramensagens de trânsitoestá activada

PTY - O tipo de programa estáactivado

AF - Frequência alternativa du-rante RDS

CC-IN - Cassete encontra-se noaparelho

9 AUDPara ajustar agudos (Treble), Bass,Fader (frente/atrás), Balance (esquer-da/direita), Loudness (adaptar sonssilenciosos ao ouvido humano) e SUB(-Out) para adaptar o nível de amplifi-cador para SUB-Woofer.

Processo de ajuste:Seleccionar o tipo de funcionamento:Premir uma vez AUD e seleccionar afunção a ser ajustada com a respecti-va tecla. Na linha de guia aparece p.ex. “Bass” e o valor ajustado.

Com << / >> são alterados os valoresde ajuste. O último ajuste é memoriza-do automaticamente.

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr345

Page 12: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

346

Funcionamento de cassetes

00:25 - contador de fitaouSide A / B - pista/lado

Funcionamento de Changer

00:25 - período de reproduçãooderTRACK 3 - número de título de CD

= CDCComutar para o funcionamento deChanger (apenas quando o Changerestá conectado), seleccionar o nívelde menu.

< Campo DOTDisplay de complementação para a lin-ha de guia.

Funcionamento de rádio

FM1, 2, 3,T - níveis de memória FMouOM, OL - banda de ondaouFiguras especiais relativas à situação,

p. ex. Automóveis em movimento du-rante as mensagens de trânsito

Se não estiver conectado um Changer,é comutado para AUX, quando nomenu INSTALL está seleccionado“AUX on”.

> CCComutar para o funcionamento de cas-setes

? TU (TUNER)Comutar para o funcionamento de rá-dio, seleccionar o nível de menu.

@ Compartimento de cassetesIntroduzir a cassete (lado A ou 1 paracima; abertura para a direita).

Instruções breves

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr346

Page 13: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

347

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

I TA

LI A

NO

NE

DE

RL A

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LP

OR

TUG

S

A Indicação visual como protecçãocontra rouboAs seguintes condições são necessári-as, para que o diodo luminoso possapiscar visivelmente como protecçãocontra roubo:O aparelho deve estar correctamenteconectado e desligado;o módulo de comando deve estaraberto;o KeyCard deve estar retirado;no menu DSC está comutado paraLED on (ajustado a partir de fábrica).

Outras informações: “Programaçãocom DSC, KeyCard, LED on/off”.

B Sistema de protecção contra rouboKeyCardPara operar o aparelho é necessárioque o KeyCard esteja introduzido.

KeyCard

Introduzir o KeyCardPremir a tecla 1 para destravar o mó-dulo de comando, o módulo de coman-do é abaixado para frente.Introduzir o KeyCard com a superfí-cie de contacto para baixo (veja figu-ra). Travar o módulo de comando.

2

1

3

Retirar o KeyCard em ordem inversa.É imprescindível ler as informaçõesque se encontram em “Sistema de pro-tecção contra roubo KeyCard”.

C EjectPremir por instantes a tecla para ex-pulsão de cassetes, a cassete é expul-sa.

Por motivos de segurança, o mó-dulo de comando deve estarsempre travado durante a loco-moção. Ao sair do automóvel,deveria sempre, como protecçãocontra roubo, abrir o módulo decomando e retirar o KeyCard.

Instruções breves

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr347

Page 14: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

348

F Teclas <</>>, /

Funcionamento de rádio

Pesquisa de emissorasPara cimaPara baixo

<</>> Gradualmente para baixo/paracima, (em FM apenas quandoAF está desligado)

Apenas em FM:<</>> Folhear em cadeias de emisso-

ras, quando AF está ligadop. ex.: NDR1, 2, 3, 4, N-JOY ...

Funcionamento de cassetes

/ Seleccionar títulos (S-CPS)Para cimaPara baixo

>> Avanço rápido<< Retrocesso rápido

Funcionamento de Changer

<</>> Seleccionar CD>> Para cima: Premir por instan-

tes<< Para baixo: Premir por instan-

tes

Telecomando RC 08

23

20

21

22

D V- / V+Alterar o volume de som.

E SRC (Source = fonte)Comutar o tipo de funcionamento:Premir repetidamente por instantesSRC.- Rádio- Cassete- Funcionamento de Changer, quando

o Changer está conectado

/ Seleccionar títulosPara cima: Premir por instan-tesCUE - Avanço rápido (audí-vel): manter premidoPara baixo: premir duas oumais vêzes em seguidaIniciar novamente o título:premir por instantesREVIEW - Retrocesso rápido(audível): Manter premido

GLigar/desligar reprodução de som:Premir brevemente . Quando a re-produção de som está desligada, odisplay indica “Mute” (mudo).

Funcionamento de cassetes

Ligar/desligar a reprodução de som:Premir por instantes .

Comutação de pista: Premir duranteaprox. 1 seg.

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr348

Page 15: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

349

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

I TA

LI A

NO

NE

DE

RL A

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LP

OR

TUG

S

GarantiaA garantia depende das disposições legaisdo país, onde o aparelho foi adquirido. In-dependentemente das disposições legais,a Blaupunkt concede doze mêzes de ga-rantia. O seu recibo de compra vale comocomprovante.Caso tiver reclamações, dirija-se ao seurevendedor especializado. Ele será de au-xílio, caso tiver que reparar o aparelho ouirá enviá-lo à uma oficina autorizada Blau-punkt. Além disto os nossos funcionários lheinformarão na nossa Hotline de serviço. Osnúmeros de telefone e de Fax encontram-se nas últimas páginas desta instrução deserviço.

Informação internacional de te-lefoneAinda tem alguma pergunta a respeito decomando ou necessita alguma informação?Telefone-nos!Os números internacionais de telefone eFax encontram-se na última página destainstrução de serviço.

Telefone-MuteCaso utilizar um telemóvel no seu automó-vel, é possível comutar automaticamente arecepção de rádio e de CD para a funçãomuda durante o funcionamento de telefone(Telefone-Mute).No display aparece então “Phone”.A mensagem de trânsito tem prioriade, qu-ando TA está activado. TIM pode ser ac-tivado durante Telefone-Mute.

Acessórios

Utilize apenas os acessórios e peçassobressalentes autorizados pela Blaupunkt.Com este aparelho é possível operar osseguintes aparelhos Blaupunkt:

ChangerOs seguintes Changers podem ser conec-tados directamente: CDC A 06, A 071,A 072, A 08. Através do cabo de adaptação7 607 889 093 é possível conectar o Chan-ger A 05.

AmplificadoresTodos os amplificadores Blaupunkt.

Indicações importantes

O que é imprescindível lerAntes de colocar o seu auto-rádio em funcio-namento, leia por favor atentamente as se-guintes indicações.

Segurança de trânsito

A segurança de trânsito é o primeiro man-damento do condutor. Para tal, utilize o seuauto-rádio de modo a poder estar sempreatento à situação actual do trânsito.Lembre-se de que a uma velocidade de50 km/h são percorridos aprox. 14 km noperíodo de 1 segundo.Desaconselhamos a sua utilização em si-tuações críticas.Os sinais de aviso provenientes do exteriortais como, por exemplo, da polícia ou dosbombeiros, devem ser ouvidos imediata-mente e de forma perceptível no interior doveículo. Por isso, durante a sua conduçãodeve ouvir o seu programa com um volumede som adequado.

Montagem

Caso desejar montar o aparelho pesso-almente ou ampliá-lo, torna-se indispensá-vel a leitura prévia das instruções de mon-tagem e de ligação.

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr349

Page 16: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

350

Sistema de protecção contra roubo KeyCard

Colocar o aparelho em funciona-mento

• Premir o botão 1, o módulo de co-mando é abaixado para frente.

• Introduzir o KeyCard com a superficiede contacto para baixo, como indicadona figura (seta 1).

2

1

3

• Deslocar o cartão no sentido da seta(2) e travar o módulo de comando(seta 3).

• Ligar o aparelho com ON.O auto-rádio está pronto para funcionar.

KeyCard alheio

Se for introduzido um cartão alheio no apa-relho, aparece “Wrong KC” na linha de guia.Retire o cartão errado e introduza o Key-Card conhecido no aparelho.

Retirar o KeyCardDestravar o módulo de comando• premindo o botão 1, o módulo de co-

mando é abaixado para frente.

• Deslocando o cartão completamentepara a direita e retirar pela frente.

• Travando o módulo de comando.

Por motivos de segurança, o mó-dulo de comando deve sempreestar travado durante a loco-moção.Ao sair do automóvel, o módulode comando deveria sempreestar aberto como protecçãocontra roubo e o KeyCard deve-ria ser retirado.

Com o aparelho é fornecido um KeyCard.

O auto-rádio também pode ser operado comum segundo KeyCard.

Caso perder ou danificar um KeyCard, épossível comprar um outro no seu reven-dedor autorizado.

Ao utilizar dois KeyCards, os ajustes do pri-meiro KeyCard são assumidos.

Mas também há a possibilidade de memo-rizar as seguintes funções individualmente:

Ocupação das teclas de estações, ajustesde graves, de agudos (Treble), de balançoe de Fader, Loudness, TA (volume de somdas emissões intercaladas), volume de somdo BEEP, LOW e HIGH (ajuste do equali-zador).

Além disto os últimos ajustes, como bandade onda, ajuste de emissoras, prioridade TA,AF, REG on/off, SCAN, sensibilidade dapesquisa, VOL (volume de som ao ligar),SHARX permanecem memorizados.Assim sempre terá o ajuste seleccionadoao introduzir o seu KeyCard.

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr350

Page 17: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

351

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

I TA

LI A

NO

NE

DE

RL A

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LP

OR

TUG

S

Indicar os dados do passaportede rádio

Com o KeyCard fornecido é possível indi-car no display os dados do passaporte derádio (nome do aparelho, número de mo-delo (7 6 ...) e número do aparelho.A operação de comando encontra-se em“Programação com DSC - READ KC (Key-Card)”.

Short Additional Memory(S.A.M.)

= curta memória adicional

O segundo KeyCard, que pode ser adquirí-do no seu revendedor especializado, ofere-ce a possibilidade, de transmitir uma curtainformação em forma de letras correntes,sob o ponto de menu DSC “KC, READ”; p.ex. o número de telefone da oficina de au-tomóveis, telefone de emergência do clubeautomobilístico.Um revendedor especializado devidamen-te equipado pode memorizar um texto desua livre escolha com até 162 caracteres.

Sistema de protecção contra roubo KeyCard

Programar o segundo KeyCard /substituir o KeyCard

É possível programar um KeyCard adicio-nal, quando o aparelho já está em funcio-namento com o primeiro KeyCard.

Se desejar programar o segundo KeyCard,• introduza o primeiro KeyCard e ligue o

aparelho.

• Premir DSC, KC (KeyCard) e LRN(programar).

• Retirar o primeiro KeyCard e introduziro novo KeyCard.

O display indica “Learn OK”.

Para sair do menu deverá• premir DSC.O aparelho agora pode ser operado com onovo KeyCard.Para cada aparelho podem ser programa-dos no máximo dois KeyCards.Ao programar um terceiro KeyCard, a auto-rização do cartão que não foi utilizado paraa programação do terceiro á automatica-mente anulada.

KeyCard alheio

Se for introduzido um cartão alheio no apa-relho, aparece “Wrong KC” na linha de guia.Retire o cartão errado e introduza o Key-Card conhecido no aparelho.

Turn On Message (T.O.M.)= ligar a mensagem

O segundo KeyCard, que pode ser adquirí-do no seu revendedor especializado, ofere-ce a possibilidade, de indicar uma “Turn OnMessage” (mensagem de ligar) a cada vezque ligar o aparelho.Um revendedor especializado devidamen-te equipado pode memorizar um texto desua livre escolha com até 48 caracteres.Sempre que ligar o aparelho com o segun-do KeyCard, aparecerá este texto. Con-dição: No menu DSC deve estar comutado“TOM on”. O processo de comando encon-tra-se sob “Programação com DSC - KC(KeyCard), TOM”.

Indicação visual como pro-tecção contra roubo

O diodo luminoso A pisca

Quando o automóvel está estacionado e oKeyCard removido, é possível que a linguetaKeyCard permaneça a piscar como pro-tecção contra roubo.Para tanto é necessário:Positivo e positivo permanente devem estarligados correctamente, como descrito nainstrução de montagem.

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr351

Page 18: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

352

O aparelho está desligado; o módulo decomando esta aberto; o KeyCard foi retira-do; no menu DSC foi comutado para “LEDon” (ajustado de fábrica).Se necessário leia “Programação com DSC- KC (KeyCard), LED”.

Desactivar o piscar

É possível desligar o piscar comutando nomenu DSC para “LED off”.

Tratamento do KeyCard

É assegurado um funcionamento perfeito doKeyCard, quando os contactos estão livrede partículas estranhas. Evitar o contactodirecto com os contactos.Limpar os contactos no KeyCard sempreque necessário com um cotonete embebi-do em álcool.

KeyCard estraviado ou danifica-doSe o KeyCard pertencente ao aparelho esti-ver danificado ou estraviado, poderá pro-gramar um segundo KeyCard.Além disto necessitará de um Mastercodedo aparelho, que se encontra no passapor-te do auto-rádio.

Guarde o seu passaporte do auto-rádiosempre num lugar seguro, mas jamaisno seu automóvel.

Programar o novo KeyCard

• Introduza o seu KeyCard novo edesconhecido pelo aparelho e trave omódulo de comando.

• Desligue o aparelho.

• Premir simultaneamente TU e tecla 1e ligue o aparelho, a linha de guia indi-ca “0000”.

• Introduza agora o Mastercode de qua-tro caracteres do passaporte do auto-rádio com a tecla basculante:

/ - introduzir dígitos(premir respectivamente)

<< >> - seleccionar a posição de intro-dução

• Premir ENT após a introdução correctado Mastercode.

O novo KeyCard foi aceito, logo que o apa-relho comutar para reprodução.

Primeira instalação

Após a primeira ligação ou após uma inter-rupção de alimentação de rede, aparece“INSTALL” na linha de guia.Neste menu é possível introduzir/alterar oseguinte:Hora, Owner-ID (comprovante de proprie-dade), voltar para o ajuste de fábrica, ligar/desligar a ligação através da ignição, ligar/desligar o andar final.

Activar o menu Install

É possível activar o menu Install quandodesejar. Para isto• deverá manter DSC premido durante

aprox. 4 seg.

Sair do menu Install

• Premir EXIT.

Ajustar a hora

A hora é ajustada automaticamente, logoque for recebida uma emissora RDS com

Sistema de protecção contra roubo KeyCard

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr352

Page 19: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

353

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

I TA

LI A

NO

NE

DE

RL A

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LP

OR

TUG

S

Excepção: As memorizações de emissorassobre as teclas de estação permanecem.Se desejar que os valores voltem para oajuste de fábrica deverá• premir NORM e em seguida premir

ENT durante aprox. 2 segundos.

Ligar/desligar a conexão atravésda ignição

Com IGN (Ignition) poderá seleccionar, seo aparelho deverá ser ligado/desligado atra-vés do botão “ON” ou também através dopositivo da ignição.

Ligar/desligar:• Premir IGN, a linha de guia indica “Ign

on” ou “Ign off”.

• Com << >> comuta-se para on (ligado)ou off (desligado).

• Premir ENT, para memorizar os aju-stes, simultaneamente volta-se para omenu INSTALL.

Ligar/desligar o andar final inter-no

Com AMP (Amplificador) poderá ligar/des-ligar o andar final interno. Se for conectadoum amplificador adicional e forem utilizadasexclusivamente as saídas de pré-amplifica-dores do aparelho, é sensato desligar oandar final interno.

Exemplo de introdução:

Linha Denominação

1 MONIKA2 MÜLLER3 LANDS 184 HILDES-5 HEIM6 HI-XX000

Ao terminar o ajuste na primeira linha, de-verá• premir NEXT, o display muda automa-

ticamente para a próxima linha.O display DOT indica o número de linhaseleccionada (1 - 6).

Se desejar alterar uma certa linha, deverá• premir NEXT quantas vêzes forem ne-

cessárias.Terminar a introdução• premindo ENT.

Se ligar o aparelho sem KeyCard, a linhade guia indica após aprox. 8 seg. os dadosde identifiação do proprietário gravados.

Voltar para o ajuste de fábrica

Com “NORM” (Set) poderá alterar todos osvalores de modo que voltem para os ajus-tes de fábrica!

função CT (Clocktime). Se este sinal nãofor recebido, o aparelho tenta receber o si-nal de hora DCF-77 (relógio) da próxima vezque for desligado. O display indica “CLKSync” durante a sincronização.

Se no entanto desejar ajustar a hora manu-almente, deverá• premir CLK, na linha de guia pisca

uma área alterável (horas ou minutos).

• mudar a banda com << >> e a horacom / .

Ao terminar o ajuste, deverá• premir ENT, o menu Install é indicado

novamente.Se desejar obter mais sobre a hora, leia“Clock - hora”).

Introduzir o comprovante depropriedade (Owner Identification)

Com esta função é possível gravar seis li-nhas, cada uma com dados de oito carac-teres, que lhe identificam como proprietáriodo aparelho.Para isto deverá• Premir O-ID, na linha de guia pisca a

primeira posição de introdução.Seleccionar as letras, caracteres, símboloscom / , a posição de introdução com<< >>. Introduza os dados, que lhe são im-portantes para uma identificação.

Primeira instalação

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr353

Page 20: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

354

Seleccionar tipo defuncionamento

É possível seleccionar os tipos de funcion-amento de rádio (TU), cassete (CC) e CDC(Changer).

CC só pode ser seleccionado com a casse-te introduzida.

CDC só pode ser activado, se estiver conec-tado um Changer Blaupunkt A 06, 072, A08 ou A 05, A 071 e um magazine com nomínimo um CD introduzido.

Comutar o tipo de funcionamento:• Premir as teclas TU, CC ou CDC.Premindo TU mais uma vez, é comutadopara o nível de menu 2. Neste nível é pos-sível ajustar funções específicas de rádioem duas páginas. Aprox. Oito segundosapós o último comando, é comutado auto-maticamente de volta para o nível demenu 1.

Ligar/desligar:• Premir AMP, a linha de guia indica

“Amp on” ou “Amp off”.

• Com << >> comuta-se para on (ligado)ou off (desligado).

• Premir ENT, para memorizar o ajuste,simultaneamente volta-se para o menuINSTALL.

Conectar um aparelho externo

Se for conectado um aparelho adicional,AUD deve estar ligado. De fábrica AUX foidesligado (AUX off).O ponto de menu AUX não aparece, quan-do estiver conectado um Changer Blau-punkt.

Sair do menu Install

• Premir EXIT.

Primeira instalação Optimizar a visibilidadedo display

A legibilidade do display pode ser optimiza-da para o seu ângulo de visão.

Para isto deverá• premir em sequência DSC, DISP,

ANGL.

• ajustar com a tecla basculante a mel-hor legibilidade para a sua posição.

Após o ajuste• deverá premir ENT e duas vêzes

EXIT.

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr354

Page 21: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

355

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

I TA

LI A

NO

NE

DE

RL A

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LP

OR

TUG

S

Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)

Comutar para o outro lado:• Premir NEXT.O display DOT indica a página selecciona-da (FM1, FM2, FM3, FMT).

O nível de menu 2 possui 2 páginas comfunções específicas de rádio.

Activar o nível de menu 2:• Premir TU.

As funções FM, TS, TA, AM, PS, SCANpodem ser seleccionadas.

Comutar para a página 2:• Premir NEXT.

Com Radio Data System tem mais confortoao ouvir rádio em FM.

Sempre mais estações de rádio emitemadicionalmente ao programa, informaçõesRDS.

Logo que é identificado um programa deemissora, aparece também a abreviação daemissora e se existente o indicativo regio-nal no display, p. ex. NDR 1 NDS (Nieder-sachsen).

Com RDS as teclas de estações trans-formam-se em teclas de programa.

Agora saberá exactamente qual o progra-ma que está a receber, e poderá portantoseleccionar precisamente o programa dese-jado.

Comutar os níveis de menuNo funcionamento de radio pode ser comu-tado com TU entre o nível de menu 1 e onível de menu 2.

O nível de menu 1 contém quatro páginas(FM1, FM2, FM3, FMT), sobre cada ladopodem ser memorizados até seis progra-mas de rádio.

As funções AF, LOC, PTY REG, RT, MONOpodem ser seleccionadas.

Voltar para a página 1:• Premir PRE.É comutado de volta automaticamente parao nível de menu 1, 8 segundos após o últi-mo accionamento de tecla. Com EXIT éimediatamente activado o nível de menu 1.

Frequência alternativa - AF

A função AF (frequência alternativa) permi-te que seja ajustada automaticamente amelhor frequência de recepção do progra-ma selecionado.

Activar AF no display:No funcionamento de rádio• Premindo TU, é indicado o nível de

menu 2 com as funções específicas deradio.

Com NEXT poderá seleccionar a página 2(AF, LOC, PTY, REG, RT, MONO).

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr355

Page 22: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

356

Seleccionar a banda de ondasPoderá seleccionar entre as bandas de on-das

FM 87,5 - 108 MHz,OM 531 - 1602 kHz eOL 153 - 279 kHz, além disto

• premir TU, o nível e menu 2 é indicado(FM, TS, TA, AM, PS, SCAN).

• Premir FM para a recepção FM ouAM, quando desejar ouvir OM ou OL.Na banda de onda AM (OM ou OL)comuta-se com NEXT.

REG-RegionalAlguns programas de emissoras de rádiosão divididos em programas regionais dur-ante certos períodos do dia. Por Exemplo o1° programa da NDR transmite para os esta-dos do norte Schleswig-Holstein, Hamburge Niedersachsen e emite temporariamenteprogramas regionais de diferentes conteú-dos.Se receber um programa regional, e dese-jar continuar a recebê-lo, é recomendávelcomutar para “REG on” Se sair da área derecepção do programa regional ou se dese-jar o completo serviço RDS, comute para“REG off”.

Activar REG no display:No funcionamento de rádio• Premir TU, o nível de menu 2 é indica-

do com as funções específicas de rá-dio.

Com NEXT selecciona-se a página 2 (AF,LOC, PTY, REG, RT, MONO).

Ligar/desligar REG:• Premir por instantes REG, a seta ver-

melha ilumina-se. Além disto é indica-do na linha de guia “REG on” ou REGoff”.

Ligar/desligar AF:• Premir por instantes AF, a seta ver-

melha ilumina-se, quando AF está liga-do. Além disto é indicado “AF” no dis-play, sob a linha de guia.

A reprodução de rádio pode ser comutadabrevemente para a função muda durante apesquisa do programa de melhor recepção.

Quando na linha de guia aparece “Search”ao ligar o aparelho ou ao chamar uma fre-quência memorizada, o aparelho procuraautomaticamente uma frequência alternati-va.

“Search” apaga-se, ao ser encontrada umafrequência alternativa ou ao ser terminadaa pesquisa por toda a banda de frequência.

Quando este programa já não puder ser re-cebido de forma satisfatória,• seleccione outro programa.

Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr356

Page 23: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

357

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

I TA

LI A

NO

NE

DE

RL A

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LP

OR

TUG

S

Sintonização de emissorasPesquisa de emissoras /

• Premir / , o auto-rádio procura au-tomaticamente a próxima emissora.

Mantendo premido / em cima ou em bai-xo, a pesquisa avança ou retrocede rapida-mente.

Pesquisa de emissorasPara cimaPara baixo

<< / >> Gradualmente para baixo/cima(apenas em FM, quando AF estádesligado)

Sintonização manual com << >>

É possível sintonizar manualmente.

Condição:AF e PTY estão desligados (os símbolosnão estão iluminados na linha de guia).

Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)

Se necessário desligue estas funções nonível de menu 2.

Efectuar a sintonização manual:

• Premir << >>, a frequência é alteradagradualmente para baixo/cima.

Mantendo a tecla basculante << >> premi-da no lado direito ou esquerdo, a alteraçãode frequência é efectuada rapidamente.

“Folhear” nas cadeias de emis-soras (apenas FM)Com << >> é possível chamar emissorasda área de recepção.

Condição básica:a) As emissoras já devem ter sido recebi-

das ao menos uma vez. Para isto ini-cie p. ex. Travelstore com TS no nívelde menu 2.Se necessário leia “Memorização au-tomática com Travelstore das emisso-ras mais fortes”.

b) AF está ligado e PTY está desligado.“PTY” não está iluminado no displaysob a linha de guia.Se necessário poderá comutar estasfunções no nível de menu 2.

FolhearSe puder receber vários programas de umacadeia de emissoras, poderá folhear com>> (pra frente) ou com << (para trás) nascadeias de emissoras, p. ex. NDR 1, 2,3, 4, ...

Mudar os níveis de memória(FM)

Poderá mudar os níveis de memória FM1,2, 3 e T para memorizar e chamar as emis-soras memorizadas.• Premir NEXT repetidamente, até que

seja indicado o nível de memóriadesejado no display DOT.

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr357

Page 24: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

358

Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)

Memorizar emissoras

Na banda de FM, em cada nível de memória(FM1, 2, 3 e T), pode memorizar seis emis-soras com as teclas de estação 1 a 6.

Nas bandas de OM/OL pode memorizar seisemissoras em cada, para isto deverá

• premir TU, o nível de menu 2 é indica-do.

• Seleccionar FM com FM ou OM/OLcom AM.

Na banda AM (OM ou OL) comuta-se pre-mindo NEXT.• Sintonizar uma emissora com a tecla

basculante (pesquisa automática /ou manual << >>).

• Premir a tecla de estação desejada atéouvir de novo o programa após acomutação em mute (aprox. 2 se-gundos) ou soar o beep.

A emissora está memorizada.

Indicação:Se sintonizar uma emissora já memoriza-da, a tecla de estação e o respectivo nívelde memória aparecem a piscar durante bre-ves instantes no display DOT se o auto-rá-dio se encontrar num outro nível dememória.

Memorizar automaticamente asemissoras de sinal mais fortecom Travelstore

Pode memorizar automaticamente as seisemissoras de FM mais fortes, classificadaspor intensidade de campo, a partir da suazona de recepção respectiva.

Esta função é especialmente útil em via-gens.• Premir a tecla TU, é indicado o nível

de menu 2.

• Premir por instantes TS.A linha de guia indica piscando “T-Store”.

O aparelho procura as seis emissoras deFM com melhor qualidade de recepção ememoriza-as no nível de memória “FMT”(Travelstore). Quando o processo estiverconcluído, é sintonizada a emissora maisforte na tecla de estação 1.

Se necessário, as emissoras podem tam-bém ser memorizadas manualmente no ní-vel Travelstore (ver: “Memorizar emisso-ras”).

Chamar emissoras memorizadasSe necessário, pode chamar novamenteemissoras memorizadas premindo uma te-cla.

FM

As emissoras do nível de memória selec-cionado podem ser chamadas directamen-te:• Premindo as teclas 1 a 6.Chamar emissoras de um outro nível dememória:• Premir NEXT, até que o nível de

memória desejado seja indicado, emseguida seleccionar as emissoras me-morizadas com as teclas 1 a 6.

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr358

Page 25: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

359

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

I TA

LI A

NO

NE

DE

RL A

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LP

OR

TUG

S

Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)

Continuar a ouvir a emissora tocadabrevemente/terminar Preset Scan:• Premir por instantes a tecla basculan-

te.

Audição breve de emissorascom Radio-Scan

É possível escutar por instantes as emisso-ras receptíveis da banda de onda seleccio-nada.

Accionar Scan:• Premir primeiro TU e em seguida

SCAN.São reproduzidas brevemente todas asemissoras memorizadas do nível de ondas.No display DOT são indicados “FM SCAN”ou “AM SCAN”.

Seleccionar emissora tocada breve-mente/terminar Scan:• Premir por instantes a tecla basculan-

te.

OM, OL (AM)

As emissoras da banda de onda seleccio-nada podem ser chamadas directamente:• Premindo as teclas 1 a 6.Chamar emissoras de uma outra banda deonda:• Premir NEXT, até que a outra banda

de onda seja indicada, em seguida sel-eccionar as emissoras memorizadascom as teclas 1 a 6.

Audição breve de emissoras me-morizadas com Preset Scan

Com Preset Scan pode reproduzir por bre-ves instantes todas as emissoras memori-zads de todas bandas de ondas e no nívelde memória FM seleccionado.

Accionar Preset Scan:• Premir primeiro TU e em seguida PS.São reproduzidas brevemente todas asemissoras memorizadas do nível de ondas.No display DOT são indicados alterna-damente “PS SCAN” e o nível de memória.

Caso não for seleccionada uma emissora,Scan será desligado automaticamente apósuma pesquisa de frequência. Escutaráentão a emissora sintonizada por último.

Alterar o tempo de audiçãobreve (Scan)O tempo de audição pode ser ajustado en-tre 5 e no máx. 30 seg.

Se desejar alterar o tempo de audição, leiapor favor “Programação com DSC - VAR(Various), SCAN (hora)”.

Alterar a sensibilidade da pes-quisa de emissorasÉ possível alterar a sensibilidade da pes-quisa automática de emissoras em FM eAM.Se desejar realizar alguma alteração, leia ocapítulo “Programação com DSC - TUN (er)S-DX, S-LO”.

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr359

Page 26: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

360

Comutação de Stereo-Mono(FM)

É possível comutar no nível de menu 2 en-tre Stereo/Mono. Isto pode ser vantajoso emáreas de má recepção. Após ligar o apa-relho, segue automaticamente a reproduçãoem Stereo.

No caso de má recepção, o aparelho comutadirectamente para a reprodução monofôni-ca.

Se desejar comutar entre Stereo/Mono, de-verá• premir TU e em seguida NEXT.A seta vermelha na frente de Mono ilumi-na-se, quando Mono está ligado.• Premir MONO, para comutar entre

Mono e Stereo.A situação seleccionada será indicada porinstantes na linha de guia.

Comutação automática de largu-ra de banda (SHARX)

No menu DSC é possível comutar a auto-maticamente a largura de banda na faixaFM com a função SHARX. Isto é vantajosono caso de uma alta densidade de emisso-ras.

Interferências devido à uma emissora vizin-ha são quase que completamente elimina-

das, quando SHARX está activado (ajustede fábrica).

Se necessário leia “Programação com DSC- TUN (er) SHRX”.

PTY - Tipo de programa

Este é um serviço RDS que é cada vez maisutilizado pelas estações de emissoras. Des-ta forma tem a possibilidade de seleccionarum determinado tipo de programa das emis-soras de FM de acordo com as suas neces-sidades específicas. Após ter seleccionadoo tipo de programa pretendido, a selecçãode emissora pode ser efectuada pela pes-quisa.

Ligar e desligar PTY

• Premir TU e em seguida NEXT.

• Premir por instantes PTY para ligar/desligar a função.

A seta vermelha ilumina-se quando PTYestá iluminado. Além disto é indicado “PTY”no display sob a linha de guia.Quando a função está ligada, o display in-dica o tipo de programa seleccionado porúltimo, p. ex. “Sport”. Logo que PTY estiverligado, é indicado constantemente “PTY” nodisplay.

Tipo de programa

Se premir << >> é-lhe indicado o último tipode programa que foi seleccionado e poderátambém seleccionar um outro programa.

Com teclas de estação de 1 a 6, pode se-leccionar tipos de programa que foram me-morizados.

Condição: PTY tem que estar activado.

No menu DSC poderá seleccionar o idioma(alemão, inglês, francês).

Se necessário leia “Programação com DSC- TUN(er) PTY”. Estão à disposição os ti-pos de programas a seguir.Os caracteres que se encontram realçadosa negro são iguais às indicações PTY queaparecem por breves instantes no display.

News (Notícias)Current Affairs (Actualidades)Information (Serviço)Sport (Desporto)Educate (Instrução)Drama (Literatura)Culture (Cultura)Science (Ciências)Varied (Entretenimento)Pop Music (Música POP)Rock Music (Música Rock)Easy Music (Música U)Light Music (Música L)Classics (Música E)

Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr360

Page 27: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

361

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

I TA

LI A

NO

NE

DE

RL A

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LP

OR

TUG

S

Other Music (Música)Weather (Meteorologia)Finance (Economia)Children’s Programs (Crianças)Social Affairs (Sociais)Religion (Religião)Phone in (Chamada emissora)Travel (Viagens)Leisure (Lazer)Jazz Music (Jazz)Country Music (Country)National Music (Musica nacional)Oldies Music (Oldies)Folk Music (Folclóre)Document (Feature)

Consultar o tipo de programa da emis-sora

É possível que o tipo de programa da emis-sora sintonizada seja indicado, para istodeverá• Premir repetidamente DIS, até que o

tipo de programa PTY apareça na li-nha de guia.

Se aparecer “No PTY”, é porque a emisso-ra não possui indicativo PTY.

Seleccionar e memorizar tipos de pro-grama PTY

Quando PTY está ligado, é possível queseja indicado durante aprox. 8 segundos otipo de programa seleccionado por último eos tipos de programa memorizados. De fá-brica foi memorizado um tipo de programaem cada uma das teclas 1 a 6.Os tipos de programa são indicados,• premindo << ou >>.Na linha de guia será indicado o tipo de pro-grama seleccionado por último. Ao mesmotempo são indicados no display ao lado dasteclas de estação, os tipos de programasmemorizados.

Seleccionar tipos de programas memo-rizadosAgora poderá seleccionar tipos de progra-mas memorizados. Para isto deverá• premir uma das teclas 1 a 6.

Seleccionar um tipo de programaÉ possível seleccionar qualquer um dos ti-pos de programa. Para isto deverá• premir repetidamente << ou >>, até

que na linha de guia apareça o tipo deprograma desejado.

Memorizar tipos de programaCada posição de memória pode ser ocupa-da com um outro tipo de programa disponí-vel.• Seleccione o tipo de programa como

descrito acima.

• Premir a tecla seleccionada 1 a 6, atésoar beep.

O tipo de programa está memorizado.

Pesquisa de emissoras PTY

Com a pesquisa de emissoras é possívelencontrar emissoras PTY do tipo de progra-ma seleccionado.Condição: PTY está ligado e o tipo de pro-grama foi seleccionado.

Iniciar a pesquisa:• Premir a tecla basculante / .A pesquisa pára numa emissora PTY do tipode programa seleccionado.Se no momento não puder ser sintonizadanenhuma emissora do tipo de programaseleccionado o aparelho comuta após ter-minar a pesquisa, automaticamente para aemissora sintonzada por último.Logo que puder ser recebida uma emisso-ra do tipo de programa seleccionado den-tro de uma cadeia de emissoras, o aparelho,

Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr361

Page 28: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

362

estando no funcionamento de rádio, comu-ta para esta emissora pela duração do pro-grama.

Exemplo:

- última emissora sintonizada: NDR 3.

- “PTY” está ligado

- Tipo de programa “POP” seleccionado

- Pesquisa accionada

- O aparelho não encontrou nenhumaemissora com “PTY-POP”

- Display indica “No PTY” e comuta

- automaticamente de volta para NDR 3

- NDR 2 emite “PTY-POP”

- O aparelho comuta dentro da cadeiade emissoras para NDR 2, enquantoesta emissora emitir “POP”.

Mesmo durante o funcionamento de casse-tes e de Changer, o aparelho comuta auto-maticamente dentro de uma cadeia de emis-soras para a emissora de rádio do tipo deprograma seleccionado.

No fim do programa PTY o aparelho comu-ta para a fonte seleccionada por último (rá-dio, cassetes ou Changer).

Com STOP é possível comutar imediata-mente para fonte seleccionada por último.Com PTY é desligada a função PTY.

Indicação:Como já mencionado anteriormente, estasfunções ainda não são oferecidas por to-das as emissoras RDS.

Radiotexto

Esta é uma função para transmitir textos deemissoras sintonizadas.Na linha de guia aparece o texto em letrascorrentes.Os textos podem, de acordo com a emisso-ra sintonizada, ter diversos conteúdos, p.ex. curtas notícias, indicações de pro-gramação, comercial.Radiotexto só pode ser lido quando aignição está desactivada ou desligada.

Por motivos de segurança não re-comendamos activar Radiotextodurante a locomoção do automo-vel.

Activar Radiotexto

Estacionar o automóvel de forma segura,desligar a ignição. O rádio é automaticamen-te desligado.• Premir ON durante aprox. 1 seg., para

ligar novamente o auto-rádio.

• Premir primeiro TU e em seguidaNEXT e RT (Radiotexto).

Quando a seta vermelha perante “RT” esti-ver iluminada, radiotexto está activado.Na linha de guia é indicado o texto em le-tras correntes.Ao mudar de emissora, será indicado o Ra-diotexto da nova emissora.Se a emissora sintonizada não transmitirRadiotexto, será indicado “No Text”.

Desligar Radiotexto

• Premir TU e em seguida NEXT e RT(Radiotexto).

A seta vermelha perante “RT” apaga-se.Radiotexto está desligado.

Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr362

Page 29: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

363

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

I TA

LI A

NO

NE

DE

RL A

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LP

OR

TUG

S

Activar/desactivar a prioridadepara as emissões de mensagensde trânsitoNo display, sob a linha de guia está ilumi-nado “TA”, quando a prioridade para men-sagens de trânsito está ligada.Ligar/desligar a prioridade:• Premir TU, para activar o nivel de

menu 2.

• Premir TA.Premindo STOP durante uma mensagemde trânsito, é interrompida a prioridade paraesta mensagem. O aparelho comuta para asituação inicial. A prioridade para as demaismensagens de trânsito permanece.

Som de alarmeSe sair da área de transmissão do progra-ma de mensagens de trânsito sintonizado,escutará um som de alarme após decorri-dos 30 segundos.Premindo a tecla de estação na qual estámemorizada uma emissora sem sinal TP,também escutará o sinal de alarme.

Desligar o som de alarme

a) Sintonizar uma outra emissora commensagem de trânsito:

• Premir a tecla basculante ou

• premir uma teclas de estação na

Recepção de mensagens de trânsito com RDS-EON

EON é a troca de informações de emisso-ras dentro de uma cadeia de emissoras.Muitos programas em FM emitem regular-mente, para a sua área, mensagens de trân-sito actuais.Programas com mensagens de trânsitoemitem um sinal, que é avaliado pelo seuauto-rádio. Quando um destes sinais é re-conhecido, aparece “TP” (Traffic Program -programa de mensagens de trânsito) no dis-play, sob a linha de guia.Além destes programas de emissoras, exi-stem outros que não transmitem notícias detrânsito, mas que com RDS-EON oferecema possibilidade de receber as mensagensde trânsito de outro programa de mensa-gens de trânsito da mesma cadeia de emis-soras.Se desejar que a prioridade para mensa-gens de trânsito esteja activada ao receberuma destas emissoras (p. ex. NDR 3), “TA”deve estar iluminado no display.No caso de uma mensagem de trânsito, écomutado automaticamente para o progra-ma de mensagem de trânsito (aqui NDR 2).Segue a mensagem de trânsito, em segui-da é comutado de volta para o programasintonizado por último (NDR 3).

qual está memorizado um programade mensagens de trânsito.

b) Desligar a prioridade das mensagensde trânsito:

• Premir TA. No display, sob a linhade guia, apaga-se a indicação “TA”.

Accionamento automático dapesquisa (Funcionamento decassetes e de Changer)

Se estiver a escutar cassete ou CD e sairda área de recepção do programa de men-sagens de trânsito sintonizado, o auto-rá-dio procura automaticamente um novo pro-grama de mensagens de trânsito. Se apósaprox. 30 seg. desde o início da pesquisa,não for encontrada nenhuma emissora demensagens de trânsito, a reprodução de CDé interrompida e é emitido um som de alar-me a cada 30 segundos. Desligar o som dealarme como descrito anteriormente.

Regular o volume de som dasemissões de mensagens detrânsito e do som de alarmeEste volume é ajustado a partir de fábrica.Poderá no entanto efectuar uma alteraçãocom DSC (veja “Programação com DSC -VAR, TVOL”).

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr363

Page 30: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

364

Por motivos de segurança, é ne-cessário que o módulo de coman-do esteja sempre fechado duran-te a marcha do automóvel.

Ligar o funcionamento de casse-tesCassete introduzida, “CC-IN” no display.• Premir CC, no display aparecem fun-

ções de cassetes.

Dolby B NR*

Com este aparelho podem ser reproduzi-das cassetes que foram gravadas com Dol-by B NR ou sem supressão de ruídos.Cassetes que foram gravadas com DolbyNR*, possuem bem menos ruídos de fita, eapresentam uma maior dinâmica.Quando a seta vermelha antes de “DLBY”está iluminada, significa que a função estáligada.

Ligar/desligar Dolby B NR:• Premir DLBY.

* Sistema de supressão de ruídos produzido sob li-cença de Dolby laboratories. A palavra Dolby e o sím-bolo de D duplo são as marcas registradas de DolbyLaboratories.

Seleccionar o tipo de indicação

No funcionamento de cassetes poderá se-leccionar, se deve ser indicado a pista/o ladoou a hora.• Premir por instantes DIS.No campo DOT é indicado o contador defita ou a pista/o lado (Side A/B).

Comutação de pista (Reverse)

Comutar o sentido de marcha durante a re-produção:• Premir REV.No fim da fita o aparelho comuta automati-camente para a outra pista (Autoreverse).No display aparece “SIDE A” para a pista 1ou “SIDE B” para a pista 2.

Indicação:No caso de cassetes de rolamento pesado,é possível que seja comutado automatica-mente para a outra pista. Neste caso de-verá controlar o rolo da fita. Por vêzes é van-tajoso rebobinar a cassetes.

Funcionamento de cassete

Introduzir a cassete

• Ligar o aparelho e destravar o módulode comando com a tecla 1.

O módulo de comando é abaixado para fren-te.

• Introduzir a cassete com o lado a ou 1para cima sem exercer força.

A cassete é transportada automaticamentepara a posição de reprodução. Segue a re-produção de cassete.

• Virar o módulo de comando para cimano lado esquerdo e travar.

Retirar a cassete

• Premir por instantes a tecla Eject(seta) com o módulo de comando des-travado.

A cassete é expulsa.

Para proteger o mecanismo, a introdução ea expulsão da cassete não deve ser apoia-da nem dificultada.

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr364

Page 31: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

365

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

I TA

LI A

NO

NE

DE

RL A

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LP

OR

TUG

S

Tocar por instantes títulos decassetes com SCAN

É possível reproduzir por instantes títulosde uma cassete. Logo que for um título quedeseja continuar a escutar, poderá termi-nar SCAN com, este título continuará a serreproduzido.

Quando Scan está ligado, pisca a respecti-va seta vermelha.

Iniciar/terminar Scan:• Premir SCAN.Condição Scan: entre os títulos deve haveruma pausa de no mínimo 3 seg.

O período de breve reprodução foi ajusta-do de fábrica em 10 segundos e pode seralterado entre 5 a 30 segundos.

Se necessário leia “Programação com DSC,VAR (Various), SCAN”.

Seleccionar títulos com S-CPS(Super-Pesquisa de programas de casse-tes)

Para repetir e para pular por títulos de cas-setes.

/ Seleccionar títulosPara frente (CPS-FF ..)Para trás (CPS-FR ..)

Podem ser pulados até 9 títulos, para istodeverá• premir repetidamente a tecla / .O display indica o número dos títulos a se-rem pulados.

Correcção com a tecla oposta ( / ).

Parar imediatamente com REV.

Condição S-CPS: Entre os títulos deve ha-ver uma pausa de no mínimo 3 segundos.

Repetir títulos com RPTRPT = Repeat (repetir)

Para repetir o título actual. O título é repeti-do, até RPT ser desligado. Após retirar acassete ou desligar o aparelho, terminaráautomaticamente a função Repeat.

Quando RPT está ligado, ilumina-se a res-pectiva seta vermelha.

Ligar/desligar Repeat:

• Premir RPT.A linha de guia e o display DOT indicam porinstantes a função actriva após a comu-tação.

Condição Repeat: Entre os títulos deve ha-ver uma pausa de no mínimo 3 segundos.

Accionamento rápido da fita

>> Avanço rápido (Forward)<< Retrocesso rápido (Rewind)

Terminar o accionamento rápido da fita comREV.

Funcionamento de cassete

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr365

Page 32: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

366

A linha de guia e o display DOT indicam porinstantes a função activada após a comu-tação.

Indicações de tratamento

Só se deveria utilizar no automóvel casse-tes C60/C90. Proteja suas cassetes contrasujidade, poeira e calor acima de 50° Celsi-us. Para evitar irregularidades na repro-dução, permita que as cassetes frias es-quentem um pouco antes de tocá-las. É pos-sível que surjam perturbações de rolamen-to e som devido a poeira no rolo pressor deborracha e na cabeça de som após 100 ho-ras de uso.Sujidade normal pode ser eliminada comuma cassete de limpeza, sujidade mais for-te deve ser limpa com um cotonete embe-bido em álcool. Nunca utilize ferramentasduras.

Escutar rádio durante o acciona-mento rápido da fita com RadioMonitor (RM)

Também é possível escutar rádio durante oaccionamento rápido da fita (também emCPS), ao invés da comutação muda usual.

Quando a seta vermelha antes de “RM” estáiluminada, segue a reprodução de rádio du-rante o accionamento rápido da fita.

Ligar e desligar Radio Monitor:• Premir RM.A linha de guia e o display DOT indicam porinstantes a função activada após a comu-tação.

Pular automaticamente partesda fita não gravadas com BlankSkip (BLS)Logo que durante a reprodução de casse-tes houver uma pausa maior do que 10 se-gundos, seguirá automaticamente o avan-ço rápido até a próxima música.

Quando a seta vermelha antes de “BLS”está iluminada, significa que esta funçãoestá ligada.

Ligar e desligar Blank Skip:• Premir BLS.

Funcionamento de cassete

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr366

Page 33: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

367

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

I TA

LI A

NO

NE

DE

RL A

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LP

OR

TUG

S

Funcionamento de Changer (CDC)

Seleccionar o tipo de indicaçãoÉ possível comutar o tipo de indicação nofuncionamento de Changer:

• Premir repetidamente DIS, até ter se-leccionado o tipo de indicação deseja-do.

Linha de guia

Display DOT

“CD 2 T 2” – Número de CD e número detítulo

O display DOT indica o período de repro-dução.

Ou

“VIVALDI” – Nome de CDou“14:34” – Hora

O display DOT indica o número de título deCD.

O nome de um CD só pode ser indicado, sefoi introduzido um nome.

Leia por favor a secção “Dar nomes a CDs”.

Seleccionar CDNo nível de menu 1 é indicado em duaspáginas, quais posições de magazine estãoocupadas com CDs, com NEXT poderá fo-lhear.Se tiver dado um nome à um CD, serão in-dicados as primeiras quatro letras do nomeao invés do número do CD.

• Premir a respectiva tecla, para selec-cionar um CD.

Como alternativa, poderá seleccionar osCDs com a tecla basculante << >>.

Com este aparelho é possível tocar CDs.Adicionalmente é possível comandar con-fortavelmente a reprodução de CD atravésde um CD-Changer CDC-A06, A 072, A 08ou A 05, A 071 Blaupunkt.Estes Changers podem ser adquirídos emlojas especializadas.

Indicação:Utilize apenas CDs redondos com diâme-tro de 12 cm adquiríveis no mercado!CDs com diâmetro de 8 cm, com contornosem forma de borboleta ou de um copo decerveja, não são apropriados para a repro-dução.Há um risco extremo de danificação do CDe do accionamento.Nós não nos responsabilizamos por danosprovocados por CD desapropriados.

Ligar o funcionamento de Chan-gerDeve ser introduzido um magazine com nomínimo um CD introduzido.• Premindo CDC, são indicadas as fun-

ções de CD, como p. ex. CD e númerode título, nome/período de reprodução.

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr367

Page 34: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

368

Seleccionar títulosCom a tecla basculante é possível selec-cionar confortavelmente títulos ou passa-gens.

/ Seleccionar títulospara cima: Premir por instantesCUE - avanço rápido (audível):manter premidopara baixo: Premir duas ou trêsvêzes em seguidaIniciar novamente o título: Premirpor instantesREVIEW - retrocesso rápido(audível): manter premido

A tecla funciona como interruptor sequen-cial, de modo que premindo várias vêzes,são pulados vários títulos de uma vez.

Repetir títulos/CD

É possível repetir continuamente um títuloou um CD. Comutar os níveis de menu comCDC.

Com a tecla RPT podem ser seleccionadasas seguintes funções:

- RPT Trck = Repetir títulos- RPT CD = Repetir CD- RPT off = Desligar a função.

• Premir repetidamente RPT, até que afunção desejada seja ligada.

A reprodução do título ou do CD continua,até comutar RPT com “RPT off”.

TPM(Track-Program-Memory)

Para memorizar e reproduzir títulos prefe-ridos. Podem ser administrados até 99 CDs,com no máx. 40 títulos (de acordo com oChanger).

Ligar/desligar a reprodução TPM

• Premir por instantes TPM. A situaçãoligada é indicada na linha de guia(“TPM on/off”).

A seta vermelha ilumina-se, quando TPMestá ligado. Todos os títulos memorizadosno tipo de funcionamento com TPM são re-produzidos.A reprodução TPM só pode ser ligada,quando títulos são memorizados com TPM.

Funcionamento de Changer (CDC)

Memorizar títulos com TPM

Um título só pode ser memorizado durantea reprodução, TPM deve estar desligado.Comutar os níveis de menu com CDC.

Para memorizar• Premir TPM durante aprox. 1 seg., o

display indica “TPM Prog”.Este título é memorizado.

Anular memorização TPM

É possível anular títulos memorizados comTPM.Os títulos TPM podem ser anulados comCLR apenas durante a reprodução.• Ligar TPM.Se apenas desejar anular este título, deverá• premir CLR durante aprox. 2 seg., na

linha de guia aparece por instantes“TR clr”.

Se desejar anular todos os títulos TPM doCD, deverá• premir CLR durante aprox. 5 seg, na

linha de guia aparece por instantes“CD clr”.

Todos os títulos TPM memorizados podemser anulados.Se necessário leia por favor “Anular simul-taneamente CD-name e memorizaçãoTPM”.

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr368

Page 35: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

369

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

I TA

LI A

NO

NE

DE

RL A

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LP

OR

TUG

S

SCANPara uma breve reprodução de títulos deCD.

Comutar os níveis de menu com CDC.

Iniciar SCAN:• Premir por instantes SCAN.A seta vermelha indica piscando, que a fun-ção está ligada.Os títulos são reproduzidos por instantes,uma após o outro em ordem crescente.

Terminar SCAN:• Premir por instantes SCAN.O título reproduzido brevemente por últimocontinua a ser reproduzido.SCAN também é terminado, quando a te-cla basculante, MIX, RPT, DSC ou AUD sãopremidos.

Dar nomes a CDs

No funcionamento é possível dar nomes aaté 99 CDs.

Este nome (p. ex. VIVALDI) aparece no dis-play, se tiver seleccionado o respectivo tipode indicação com DIS.

Comutar os níveis de menu com CDC.

Iniciar a introdução:• Premir NAME, na linha de guia pisca a

primeira das sete posições de intro-dução.

• Agora poderá seleccionar um símbolocom a tecla basculante / .

Aparecerão um após a outra, as letrasmaiúsculas (A-Z), os algarismos e os sím-bolos especiais.• Comutar para o próximo traço com a

tecla basculante << >> e seleccionarum símbolo.

Desta forma poderão ser seleccionados até7 símbolos.

Memorizar/terminar a introdução:• Premir ENT, para memorizar a intro-

dução.Se desejar dar um nome à um outro CD,deverá• seleccionar o próximo CD a receber

um nome com a tecla basculante<< />>.

Um nome é alterado através da introduçãoe memorização de outros caracteres(sobrescrito).

Anular simultaneamente o nomede CD e a memorização TPM

No menu DSC é possível anular simultanea-mente os nomes e as memorizações TPMdos CDs.

Com “CD” é possível anular o nome e TPMdo CD seleccionado.

MIXTítulos de CD podem ser reproduzidos emsequência aleatória.Comutar os níveis de menu com CDC.MIX está ligado, quando a seta vermelhaestá iluminada.É possível seleccionar entre as seguintesfunções MIX:

Mix CDOs títulos de um CD seleccionado, são re-produzidos em sequência aleatória. Osdemais CDs são seleccionados em sequên-cia numérica. Para a reprodução de títulosvale MIX (sequência aleatória).

Mix MAGCDC A 08: Todos os títulos de CD são re-produzidos em sequência aleatória.

CDC A 06/071/072: Os CDs são seleccio-nados em sequência aleatória, em seguidatodos os títulos do CD seleccionado são re-produzidos em sequência aleatória.

Mix offMIX está desligado. Títulos de CD são re-produzidos em sequência numérica.

Comutar MIX

• Premir por instantes MIX, na linha deguia aparece por instantes a situaçãoligada.

Funcionamento de Changer (CDC)

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr369

Page 36: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

370

Clock - Hora

O aparelho possui um relógio interno, quepara aumentar a precisão, é ajustado auto-maticamente através de RDS (horas, minu-tos).Condição básica para o ajuste através deRDS, é que seja recebida uma emissoraRDS com sinal CT (CT - Clocktime).Se este sinal não for recebido, o aparelhotenta receber o sinal de hora DCF-77 (reló-gio radiofónico). O display indica durante asincronização “CLK Sync”.A correcção automática da hora pode serdesligada.

Indicar a hora

Em todos tipos de funcionamento (rádio,cassete e Changer) poderá seleccionar, sedeseja que a hora seja indicada com priori-dade.

Procedimento:• Seleccione o tipo de funcionamento

premindo TU, CC ou CDC.

• Premir repetidamente DIS, até queseja indicada a hora na linha de guia.

A hora é indicada com prioridade no tipo defuncionamento seleccionado.

Indicar a hora com o aparelho desligado

Mesmo com o aparelho desligado, mas coma ignição ligada, há a possibilidade de queseja indicada a hora. O ajuste pode ser rea-lizado no menu DSC.Se necessário leia por favor “Programaçãocom DSC CLK, VIEW”.

Ajustar a hora

a) automaticamente

A hora é ajustada automaticamente,quando é recebida uma emissora RDScom função “CT” (Clocktime).

b) manualmente através de DSC - CLK

Manualmente só é necessário corrigira hora, quando não for recebida ne-nhuma emissora RDS com CT(Clocktime).

Se desejar ajustar a hora manualmen-te, leia por favor “Programação comDSC - CLK, SET”.

Com “PREV” poderá seleccionar o CD an-terior e com “NEXT” o próximo CD.

Com “ALL” é possível anular nomes e TPMde todos os CDs.

Iniciar o processo de anulação:

• Premir DSC.

• Premir CDC.

Para anular um CD• Premir CD durante aprox. 1 seg.

A linha de guia indica por instantes“CD clr”.

Para anular todos os CDs• premir ALL durante aprox. 4 seg.

A linha de guia indica por instantes“Memo clr”.

Voltar para o menu DSC:• Premir ENT por instantes.Com EXIT ou DSC poderá sair do menuDSC.

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr370

Page 37: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

371

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

I TA

LI A

NO

NE

DE

RL A

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LP

OR

TUG

S

Seleccionar o modo de 12 ou 24horas

Poderá escolher se deseja que a hora sejaindicada no modo de 12 horas ou no de 24horas.Se necessário leia por favor “Programaçãocom DSC - CLK, MODE”.

Sincronização

O relógio interno pode ser ajustado preci-samente para aumentar a sua exactidão.Condição básica é que a hora radiofónicapossa ser recebida através de RDS-CT eque a sincronização automática esteja liga-da (ajustada a partir de fábrica).

Se não for recebido nenhum sinal RDS-CT,o aparelho tenta tenta receber o sinal dehora DCF-77 (relógio radiofónico). O displayindica durante a sincronização “CLK Sync”.

Se desejar desligar a sincronização, leia porfavor “Programação com DSC - CLK,SYNC”.

DSA

Digital Sound Adjustment – adaptação desom digital

Com DSA é possível activar e ajustar fun-ções de equalizador e executar o encobri-mento dinâmico de ruídos de marcha doautomóvel DNC. Desta forma poderá aju-star optimizadamente o som do seu equipa-mento Car HiFi ao seu automóvel.

Vista geral das funções do equa-lizador

A reprodução HiFi no automóvel pode p. ex.ser influenciada pelo equipamento do au-tomóvel (estofado, vidros), disposição dosaltifalantes etc.Com o equalizador integrado é possívelmemorizar três diferentes ajustes de equa-lizador para o canal esquerdo e para o canaldireito (EQ1 - EQ3).Por canal, podem ser ajustadas sete ban-das de frequência.Estes ajustes podem ser realizados auto-maticamente com a medição HiFi ou ma-nualmente.A medição automática pode ser alteradamanualmente. Adicionalmente podem seractivados cinco ajustes de equalizador quesão inalteráveis.

Activar ajustes do equalizadorOs ajustes do equalizador podem ser ac-tivados no menu DSA.

• Para isto deverá premir DSA e em se-guida EQ.

A linha de guia indica a posição de memóriaseleccionada por último.

“EQ 1”, “EQ 2”, “EQ 3” ou“ROCK”, “POP”, “JAZZ”, “CLASSIC”,“VOCAL”.

No display DOT serão indicados os ajustesde equalizador da posição de memória parao canal esquerdo (LEFT) ou direito (RGHT).

Clock - Hora

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:32 Uhr371

Page 38: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

372

Os ajustes “EQ 1 – EQ 3” podem ser reali-zados automaticamente com a medição HiFie /ou manualmente. Se necessário, leia porfavor “Equalizador de auto-medição” ou“Ajuste manual do equalizador”.

Os ajustes “Rock a Vocal” são valores deajuste fixo, que não podem ser alterados.

• Premir / , para seleccionar outrosajustes.

Ligar/desligar o equalizador

• Para desligar, deverá premir <<.A linha de guia indica “EQ off”.

• Para ligar, deverá premir >>.

Equalizador de auto-medição(Medição HiFi)

O aparelho está equipado com um equali-zador adaptativo de 7 bandas com disposi-tivo de auto-medição para dois canais.Por posição de memória, é possível medirelectronicamente o canal esquerdo e o canaldireito.

Medição HiFi

É possível executar e memorizar mediçõeselectrónicas para três diferentes situações,p. ex.:

EQ 1 apenas para o motorista

EQ 2 para motorista e para o passageiroao lado do motorista

EQ 3 ocupantes em frente ou atrás

Durante a medição, deverá segurar o micro-fone na respectiva posição.

A posição do microfone para a situação 1(exemplo apenas para o motorista), se en-contra directamente na altura da cabeça domotorista. Para a situação 2, o microfonedeve ser segurado entre o motorista e opassageiro ao lado do motorista, para a si-tuação 3, no centro (esquerda/direita, fren-te/atrás).

Para a medição, é necessário um ambienterealmente calmo e silencioso. Ruídos ex-ternos falsificam o resultado de medição.

Objectos não devem influenciar a transmis-são dos altifalantes. O microfone deve estarligado ao aparelho.

Iniciar a medição HiFi

O equipamento deve estar ligado.• Posicione o microfone na posição ne-

cessária para a situação a ser ajusta-da.

Haverá medições incorrectas, caso o micro-fone estiver numa posição errada.

Para a medição HiFi é necessário activar omenu DSA. Para isto deverá• premir DSA e em seguida EQ.A linha de guia indica o ajuste de equaliza-dor seleccionado por último.

• Seleccione a posição de memória quedeseja alterar com / (EQ1, EQ2 ouEQ3).

Para iniciar a medição

• deverá premir ADJ e em seguidaAUTO.

A linha de guia indica “MicPos 5”, e é inicia-da a contagem regressiva. Em seguida éiniciada a medição completamente au-tomática.

DSA

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:33 Uhr372

Page 39: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

373

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

I TA

LI A

NO

NE

DE

RL A

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LP

OR

TUG

S

Para isto os altifalantes emitem um ruídoque se torna cada vez mais alto, simulta-neamente pisca a linha de guia.Assegure o maior silêncio possível duranteeste procedimento.Logo que o processo de medição estiverterminado, a linha de guia indica a posiçãode memória medida. O display DOT indicagraficamente os valores ajustados.Se desejar, realize agora a medição paraas outras posições de memória alteráveis.Se necessário, poderá alterar os ajustes me-didos de acordo com as suas exigênciaspessoais. Leia por favor “Ajuste manual doequalizador”.

Indicação:Durante a medição, todos os altifalantesdeveriam estar conectados.Se durante a medição HiFi for reconhecidoque não está conectado nenhum altifalanteou microfone, o processo de medição seráinterrompido e a linha de guia indica por in-stantes “Error”.O ajuste anterior é mantido.

Ajuste manual de equalizador

Se preferir realizar um ajuste manual doequalizador, poderá ajustar manualmenteas posições de memória EQ1 – EQ2.

Também é possível alterar manualmenteuma medição electrónica de acordo com assuas exigências pessoais.É possível ajustar separadamente sete ban-das de frequência de 64 Hz a 15600 Hz parao canal esquerdo e para o canal direito.

Alterar ajustes manualmente

• Premir DSA e em seguida ADJ com oequalizador ligado.

A linha de guia indica o ajuste de equaliza-dor seleccionado por último.

• Seleccione a posição de memória(EQ1, EQ2 ou EQ3) que deseja alterarcom / .

• Premir LEFT (esquerda) ou RGHT (di-reita), para alterar as frequências deum canal.

• Premir << >>, para seleccionar umabanda de frequência.

• Premir / , para ajustar a intensida-de.

Sintonize, uma após a outra, todas as ban-das de frequência para o canal esquerdo edireito. Após terminar o ajuste para a po-sição de memória, deverá• premir ENT.Agora poderá alterar a próxima posição dememória.

Para sair do menu, deverá• premir EXIT.

Activar ajustes de equalizadorSe desejar seleccionar o ajuste de equali-zador de uma outra psição de memória, p.ex. “CLASSIC” ao invés de “JAZZ”, deverá• premir DSA e em seguida EQ.A linha de guia indica o ajuste de equaliza-dor seleccionado por último.

• Seleccionar a posição de memóriacom / :“EQ1”, “EQ2”, “EQ3” ou“ROCK”, “POP”, “JAZZ”, “CLASSIC”,“VOCAL”.

• e premir ENT.Sair do menu DSA com EXIT.

DSA

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:33 Uhr373

Page 40: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

374

DNC

Dynamic Noise Covering – encobrimento deruídos do automóvel

Com DNC, um volume de som que éagradável quando o automóvel está para-do, é elevado durante a marcha do automó-vel.A elevação é realizada com intensidade di-ferente para cada faixa de frequência, de-pendendo do desenvolvimento de ruído noautomóvel.Desta forma o volume de som e o timbretambém são perfeitamente audíveis, mesmono caso de diversos níveis de ruído. Ruí-dos breves, como p. ex. ao passar por cimade trilhos, não são considerados.

Medir com DNC

Para o funcionamento correcto no automó-vel, é necessário medir através do microfo-ne. A medição DNC deve ser realizada apósa medição HiFi. O microfone é instalado deforma permanente ao console, com a fitaadesiva em anexo, no entanto de forma al-guma na área dos pedais, ou em posiçõesonde há muitos ruídos ou perto dispositivosde ventilação ou de aquecimento.A abertura do microfone deve indicar emdirecção da cabine de passageiros. A me-dição deveria ser realizada num local silen-cioso, com o motor desligado.

Iniciar a medição:• Premir DSA.

• Premir DNC durante aprox. 1 seg., atéaparecer “DNC adj” na linha de guia.

A medição DNC foi iniciada e continua au-tomaticamente.Logo que na linha de guia indicar “DNC 3”,o processo de medição está terminado.O valor indicado corresponde à uma sensi-bilidade DNC média.

Ajustar a sensibilidade DNC

A elevação do volume de som pode ser sel-eccionada em cinco níveis:DNC 1 deveria p. ex. ser seleccionado qu-ando o motor está ligado e estiver escutan-do música com muitos graves, DNC 5 de-veria p. ex. ser seleccionado para um au-tomóvel silencioso e para música clássica.Após o processo de medição, é automati-camente ajustado em DNC 3.

Para alterar a sensibilidade deverá• premir por instantes DNC, na linha de

guia é indicado o valor ajustado.O valor pode ser alterado premindo / .

Com ENT termina-se o ajuste e com EXITsai-se do menu DSA.

Ligar/desligar DNC

• Para desligar, deverá premir <<.A linha de guia indica “DNC off”.

• Para ligar, deverá premir >>.

Indicações de segurançaSe o microfone for colocado numa posiçãoerrada, podem ocorrer medições DNC in-correctas. Por consequência é possível quedurante o movimento do automóvel o volu-me de som seja demasiadamente elevado(perigo de levar um susto).

É imprescindível observar o posicinamentocorrecto do microfone.

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:33 Uhr374

Page 41: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

375

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

I TA

LI A

NO

NE

DE

RL A

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LP

OR

TUG

S

Programação com DSC

O auto-rádio oferece a possibilidade de comDSC (Direct Software Control), adaptar al-guns ajustes e funções às suas necessida-des e memorizar estas alterações.

Os aparelhos foram ajustados na fábrica.

A vista geral encontra-se nas páginas se-guintes, de modo que poderá compreenderperfeitamente estes ajustes básicos.

O menu DSC está dividido em diversos te-mas.

TUN – TunerAjustes para a faixa de rádio

DISP – Display

VAR – VariousDiversos ajustes

KC – KeyCard

CLK – Clock (hora)

Para alterar uma programação, deverá• premir DSC e seleccionar o tema, p.

ex. TUN.

• Seleccionar a função que deseja alte-rar e premir a respectiva tecla.

Com a tecla basculante poderá efectuar aselecção e os ajustes das seguintes funçõesdescritas. No display é indicado o ajuste.

Confirmar a introdução com ENT (Enter).Voltar para o menu anterior, para realizaroutros ajustes no menu DSC.

Sair do menu DSC premindo DSC.

TUN (Tuner)Neste menu poderá realizar os ajustes paraa faixa de rádio.

NAMEDar nomes de quatro caracteres para emis-soras FM memorizadas.

DEF - Voltar para o ajuste anterior (Tex-to/frequência)

PREV - Seleccionar a introdução de umaposição de memória anterior

CLR - Anular a introduçãoNEXT - Seleccionar a introdução de uma

posição de memória a seguirCom a tecla basculante poderá seleccionara posição de introdução e o símbolo. Apósa introdução, poderá seleccionar a próximaposição ou terminar a introdução com ENT.O nome alterado é indicado no display, nafrente da tecla de estação.

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:33 Uhr375

Page 42: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

376

PTYSeleccionar o indicativo de programa com

/ : Alemão, inglês, ou francês.

SHARXComutação automática de largura de ban-da na faixa FM.No caso de alta densidade de emissoras,deverá comutar para Sharx on com << >>,desta forma são evitadas interferências comas emissoras vizinhas.A partir de fábrica foi ajustado em “Sharxon”.

S-DXAlterar a sensibilidade da pesquisa de emis-soras.“dx” significa recepção à distância.Ajustar “dx 3”, quando desejar receber emis-soras fortes à distância.Ajustar “dx 1”, quando desejar receber emis-soras fracas em locais distantes.

S-LOAlterar a sensibilidade da pesquisa de emis-soras.“Io” significa recepção local.Seleccionar “Io 3”, quando desejar receberemissoras fortes em áreas locais.Seleccionar “Io 1”, quando desejar receberemissoras fracas em áreas locais.

HCUTElevação de agudos de acordo com inter-ferências.O agudos só são reduzidos, se houver in-terferências. Ajustável de No HiCut (desli-gado) a HiCut 3 (redução de agudos maisforte). Desligar HiCut com <<, ajustar o va-lor com / . Por favor decida pessoalmen-te, qual o ajuste que é mais agradável.

DISP (display)

Neste menu poderá realizar os ajustes dedisplay.

ANGL (ANGLE)Adaptação do display ao ângulo individualde visão com / .

DIMAjustar a claridade do display com / parao dia (day) << >> e noite (Night)

FADEDesligar automaticamente o display.Fader 1 - 15 seg. após o último ajuste o

display completo desliga-se au-tomaticamente.

Fader 2 - A linha de guia permanece liga-da, o demais é desligado após15 seg.

Comutar com / .

Fade off - O display permanece iluminado,mesmo com o aparelho desliga-do.

Comutar com << >>.

VAR (Various)

Neste menu é possível realizar vários ajus-tes.

TVOLVolume de mensagens de trânsito e somde alarme ajustável de 0 a 66 com / .A mensagem de trânsito é transmitida nes-te volume de som, quando o volume de sompadronizado for inferior.Se o volume de som padronizado for supe-rior a Tvol, as mensagens de trânsito sãotransmitidas no volume de som padroniza-do.

BEEPNo caso de funções que exigem uma pres-são de tecla de aprox. 1 seg. é audível umsom de confirmação (beep). O volume desom pode ser ajustado entre 1 a 9 com

/ . Desligar beep com << .

Programação com DSC

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:33 Uhr376

Page 43: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

377

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

I TA

LI A

NO

NE

DE

RL A

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LP

OR

TUG

S

DLAY (Delay - retardar)Se estiver conectado um amplificador, épossível que o ruído de ligar seja evitado.Para isto é necessário que o amplificadorseja ligado após o aparelho. Com Delaypoderá programar o retardamento de li-gação.“Delay1” = 250 ms a “Delay 9” = 2,25 seg.de retardamento de ligação.

VOL (Volume)Seleccionar o volume ao ligar.Seleccionar o volume de ligação desejadocom / . Ajustando “Last VOL” com <<, ovolume ao ligar é idêntico ao volume de somajustado por último.

SCAN (Scantime - período de repro-dução)O período de reprodução Scan e PresetS-can pode ser seleccionado entre 5 e 30 seg.O ajuste é válido para Scan de rádio, cas-sete e CD.

HP-F (função High-pass)A parte das frequências baixas pode serreduzido. Isto é recomendável quando éconectado um Sub-Woofer.Seleccionar os filtros 1 -5 com / .A função high-pass´pode ser desligada com<<.

KC (KeyCard)Neste menu podem ser realizados os ajus-tes que dizem respeito ao KeyCard.

READ (ler)É possível ler os dados de um KeyCard.Com o KeyCard fornecido podem ser indi-cados os dados do aparelho, como p. ex.nome, n° de tipo (76 ...) e número de apa-relho.Com o segundo KeyCard, que pode seradquirido, podem ser indicados os dadosintroduzidos pelo revendedor autorizado (v.“Short Additional memory S.A.M.).Se o KeyCard for retirado durante o proces-so de leitura, aparece “Insert” no display.

LRN (programar)É possível programar um segundo KeyCard.Para isto leia as indicações em “Sistema deprotecção contra roubo KeyCard” - “pro-gramar segundo KeyCard”.

LED (diodo luminoso)Quando o aparelho está desligado e o Key-Card retirado, poderá fazer com que, comoprotecção adicional contra roubo pisquemo ON-Tipper e o diodo luminoso no com-partimento de cassete.O piscar só é visível, quando o módulo decomando está aberto.LED off << >> LED on.Leia por favor as indicações que se encon-tram em “Indicação visual como protecçãocontra roubo”.

TOMSe possuir um segundo KeyCard com umamensagem Turn ON (informação ao ligar),poderá desligar este texto com “TOM off”.O ajuste básico é “TOM on”.TOM off << >> TOM on.Leia por favor as indicações em “Sistemade protecção contra roubo KeyCard” - “Turnon Message (T.O.M.)”.

Programação com DSC

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:33 Uhr377

Page 44: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

378

CLK (Clock)Neste menu é possível ajustar a hora.

SET (ajustar a hora)A hora e ajustada automaticamente, quan-do uma emissora RDS com função “CT”(Clocktime) é recebida.Se não for o caso, a hora pode ser ajustadacom “SET”.

Na linha de guia pisca a hora no modo de12 (“am/pm”) ou no modo 24.Seleccionar a faixa de ajuste (horas/minu-tos) com << />>, ajustar o valor com / .

SYNCA hora é automaticamente sincronizada,logo que for recebido RDS-CT.A sincronização pode ser desligada, sedesejar que seja indicada um outro horárioou quando RDS-CT e o sinal de hora DCF-77 (relógio radiofónico) não é recebido emqualidade suficiente.

Com a tecla basculante / é possível se-leccionar o tipo da sincronização:- RDS Sync- DCF Sync- AutoSync- Sync off

Com a tecla << desliga-se a sincronização(“sync off”). Com a tecla basculante >>comuta-se para a situação anterior.

RDS Sync

A sincronização é realizada apenas atravésdo sinal RDS-CT.

DCF Sync

O relógio interno é sincronizado exclusiva-mente através de DCF-77. Após o coman-do de desligar (premir ON durante aprox. 1seg.), o aparelho é ligado com retardamen-to, para primeiro poder realizar a sincroni-zação.Durante este período escutará a melodia do“Big Ben”. Após a sincronização, o aparelho

desliga-se após alguns minutos. Se nãopuder ser recebido nenhum sinal DCF-77,o aparelho desligar-se-á após alguns se-gundos.

AutoSync

A sincronização é realizada através de RDS-CT ou do sinal DCF-77. A sincronizaçãoatravés de DF-77 só é tentada, quando nãofor possível sincronizar através de RS-CT.

Sync off

O relógio interno não é sincronizado.

MODESeleccionar a indicação da horaModo de 12 h << />> modo de 24 h.Se for seleccionado o modo de 12 horas,aparece atrás da hora “am” para a parte damanhã e “pm” para a parte da tarde.

VIEW (indicar a hora)De acordo com a ligação, existem diversaspossibilidades de indicar a hora.

a) O auto-rádio pode ser desligado atravésda ignição.O aparelho está desligado com a tecla “ON”com a ignição ligada. A hora é indicada,quando é ajustado “CLK on”.Desligando a ignição, apaga-se a indicação.

Programação com DSC

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:33 Uhr378

Page 45: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

379

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

I TA

LI A

NO

NE

DE

RL A

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LP

OR

TUG

S

b) O auto-rádio só pode ser desligado atra-vés de ON”, e não através da ignição.O aparelho está desligado. A hora é indica-da, quando “CLK on” está ajustado.

Como protecção da bateria do au-tomóvel, a indicação é desiligadaapós 3 horas.

CDC (Changer)Aparece apenas, quando está conectadoum Changer e o funcionamento de Chan-ger é activado no menu DSC.

Esta função serve para anular nomes e amemorização TPM.

CD – Anular nomes e TPM do CD se-leccionado

ALL – Anular nomes e TPM de todos osCDs

PREV – Seleccionar o CD anteriorNEXT – Seleccionar o próximo CD.

Se necessário leia por favor “Anular simul-taneamente CD - Name e memorizaçãoTPM”.

Terminar/memorizar os ajustes DSC:• Premir DSC.

Vista geral dos ajustes básicosde fábrica

Menu Install

IGN onAMP onAUX off

Menu TU(ner)

TA offAF onREG offLOC offRT offPTY offMONO off

Menu DSC

Tuner

PTY ((idioma) AlemãoSHARX onLO 1DX 1HICUT 2

Display

ANGLE 0DIM Day 9

Night 7FADE off

Various

TVOL 35BEEP 3DLAY 3VOL 25SCAN (Time) 10 seg.HP-F off

KeyCard

LED onTOM on

Clock

SET 0:00SYNC AutoSyncMODE 24hVIEW CLK off

Menu AUD

DSA offDNC offLOUDNESS 4SUBOUT 0

Programação com DSC

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:33 Uhr379

Page 46: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

380

Dados técnicos

Amplificador

Potência de saída: 4 x 25 Watt SinusDe acordo com 45 324a 14,4 V 4 x 40 Wattde potência máx.

SintonizadorBandas de ondas:FM : 87,5 – 108 MHzOM : 531 – 1602 kHzOL : 153 – 279 kHz

Sensibilidade FM: 0,7 µV a 26 dB relaçãosinal ruído

Banda passante: 20 - 16 000 Hz

Cassete

Banda passante: 30 - 20 000 Hz

Glossário

CPS – Pesquisa de programa de cassetes

Para repetir e pular por títulos de cassetes.Com S-CPS é possível seleccionar preci-samente títulos de cassetes.

Dolby B NR

Systema de supressão de ruídos sob licen-ça de Dolby Laboratories. A palavra Dolbye o símbolo do D duplo ( ) são marcas re-gistradas da Dolby Laboratories.Cassetes, que foram gravadas com DolbyNR, possuem bem menos ruído de fita eapresentam uma maior dinâmica.

DNC – Dynamic Noise Covering – encobri-mento dinâmico de ruídos

Para a adaptação dinâmica do volume desom ao ruído do automóvel.

DSA – Digital Sound Adjustment – adap-tação de som digital

A adaptação digital de som é realizada atra-vés de um equalizador de auto-medição.

DSC – Direct Software Control

Com auxílio de DSC, é possível alterar al-guns ajustes básicos de fábrica de acordocom as exigências pessoais.

Sob reserva de alterações!

AF – Frequência alternativa

Esta função permite em RDS, a selecçãoda melhor frequência de recepção do pro-grama sintonizado.

Amplificador

Amplificador de som para a elevação dapotência de saída.

AUD – Audio

Ajuste de som de graves e agudos (Treb-le), assim como ajuste da relação de volu-me de som direita/esquerda (Balance) efrente/atrás (Fader).

Autoreverse

Veja Reverse.

BLS – Blank Skip

Pular automaticamente por longas partesvazias da fita no funcionamento de casse-tes, p. ex. no final da fita.

Changer

CD-Changer

CL – Clear (anular)

Voltar para o ponto de menu anterior.

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:33 Uhr380

Page 47: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

381

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

I TA

LI A

NO

NE

DE

RL A

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LP

OR

TUG

S

ENT(Enter)

Premir por instantes a tecla para assumir/memorizar um processo de ajuste.

EON – Enhanced other networkEON possibilita em RDS a troca de infor-mações dentro de uma cadeia de emisso-ras.P. ex. pode ser comutado automaticamen-te de uma emissora que não transmite men-sagens de trânsito para uma emissora demensagens de trânsito, logo que for emiti-da uma mensagem de trânsito.

Equalizador

Regulador de som para a adaptação da res-posta de frequência à características acús-ticas e preferências sonoras pessoais.

EXIT

Premir esta tecla por instantes para termi-nar/interromper um processo de ajuste.

KeyCard

Sistema de protecção contra roubo da Blau-punkt. Só é possível operar o aparelho como KeyCard correcto.Apenas com este cartão é possível pro-gramar os SIM-.Cards (cartões de telefone)e um segundo KeyCard.

MIX

Reproduzir CDs/títulos de CDs em sequên-cia aleatória.

MUTE

Comutação muda

Preset Scan

Veja SCAN.

PTY

Para a selecção precisa de um tipo de pro-grama no funcionamento FM (p. ex. despor-to, notícias). Veja também RDS.

RDS – Radio Data System

Serviço das emissoras de rádio para escu-tar rádio confortavelmente. O nome da emis-sora é p. ex. indicado ao invés da frequên-cia.

Outras informações RDS são:

AF – Frequência alternativaEON – Enhanced other networkRadiotextoREG – Programa regionalPTY – Tipo de programaTA – Traffic AnnouncementTP – Traffic Program

Glossário

REG

Seleccionar programas regionais com prio-ridade. REG ON evita que seja comutadoautomaticamente para um outro programaregional de melhor recepção da mesmaemissora. Veja também RDS.

Reverse

Sentido de marcha durante a reproduçãode cassetes.Autoreverse é a comutação automática depista ao alcançar o final da fita.

RM – Radio Monitor

Comutação automática para a reproduçãode rádio durante o accionamento rápido dafita no funcionamento de cassetes.

RPT (Repeat = repetir)

Para repetir títulos de cassete. No funcio-namento de Changer podem ser repetidostítulos ou CDs.

SCAN

Para reproduzir por instantes emissoras derádio receptíveis ou títulos no funcionamen-to de Changer. Com Preset Scan podem serreproduzidos por instantes emissoras derádio memorizadas.

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:33 Uhr381

Page 48: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

382

S-CPS – Super-Pesquisa de programasde cassetes

Veja CPS.

Softkey (Software key)

Tecla com várias funções.

TA – Traffic Announcement (Prioridade paramensagens de trânsito).

“TA” no display indica que a prioridade estáactivada. Veja também RDS.

TP – Traffic Program (Programa de mensa-gens de trânsito)

“TP” no display indica que é recebida umaemissora de mensagens de trânsito. Vejatambém RDS.

TPM – Track Program Memory

Para memorizar e reproduzir títulos prefe-ridos no funcionamento de Changer.

TS – Travelstore

Memorização automática das emissorascom mais forte recepção, activável com asteclas de estação. Muito vantajoso em via-gens.

Update – actualizar.

Índice

AAccionamento rápido da fita 365Acessórios 349Ajustes básicos de fábrica 379

BBanda de ondas 356Blank Skip (BLS) 366

CChamar emissoras 358Clock 370Comutação de pista 364CPS 365

DDados técnicos 380DIS 345Display 340, 345DNC 374Dolby B NR 364DSA 371, 372, 373

FFrequência alternativa 341, 355Funcionamento de

cassete 364, 365, 366Funcionamento de

Changer 367, 368, 369Funcionamento de rádio com

RDS 355, 356, 357, 358, 361, 362

GGarantia 349Glossário 380, 381

HHora 370

IInformação internacional de telefone 349

KKeyCard 347, 350, 351, 352

MMemorizar emissoras 358Menu Install 352MIX 369Módulo de comando 339Mono 360Montagem 349

NNível de menu 340

PPassaporte de rádio 351Pesquisa de emissoras 357Preset Scan 359Primeira instalação 352, 353Programação com

DSC 375, 376, 377, 378, 379

Glossário

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:33 Uhr382

Page 49: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

383

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

I TA

LI A

NO

NE

DE

RL A

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LP

OR

TUG

S

Índice

Programas regionais 356Protecção contra

roubo 347, 350, 351, 352PTY 360

RRadio Monitor (RM) 366Radio-Scan 359Radiotexto 342, 362RDS-EON 363Reverse 364

SS-CPS 365Segurança de trânsito 349SHARX 360Short Additional Memory (S.A.M.) 351Sincronização 371, 378Sintonização de emissoras 357Softkeys 340Som de alarme 363Stereo 360

TTelecomando 348Telefone-Mute 349Tipo de funcionamento 354Tipo de programa 360TPM 368Travelstore 341, 358Turn On Message (T.O.M.) 351

VVista geral dos ajustes básicos de

fábrica 379Volume 340, 363

AtlantaRCM169 p 95% 10.06.2002, 12:33 Uhr383

Page 50: Radio / Cassette - Blaupunkt · 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Instruções breves..... 339 Telecomando RC 08

Blaupunkt-Werke GmbHBosch Gruppe

03/99 Pf K7/VKD 8 622 401 874

Service-Nummern

Tel.: Fax:

Deutschland 018 050 002 25 051 214 940 02Belgique 025 255 444 025 255 448France 014 010 70 07 014 010 73 20Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94Danmark 044 898 360 044 898 644Sverige 087 501 500 087 501 810Suomi 094 359 91 094 359 92 36Österreich 045 989 90 28 016 103 93 91Greece 015 762 241 015 769 473âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14USA 180 026 6-BLAU 180 026 625 28Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229