Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet...

34
Motorbedieningspanelen Engine control panels Motorarmaturenbrett Tableaux de bord du moteur Paneles de control del motor Pannelli di controllo motore Copyright © 2006 Vetus den Ouden n.v. Schiedam Holland Installatie instructies Installation instructions Installationsvorschriften Instructions d’installation Instrucciones de instalación Istruzioni per l’installazione NEDERLANDS 2 ENGLISH 3 DEUTSCH 4 FRANÇAIS 5 ESPAÑOL 6 ITALIANO 7 ‘10’ ‘21’ ‘22’ ‘34’ 090421.02.indd 1 090421.02.indd 1 09-02-2006 08:59:38 09-02-2006 08:59:38

Transcript of Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet...

Page 1: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

Motorbedieningspanelen

Engine control panels

Motorarmaturenbrett

Tableaux de bord du moteur

Paneles de control del motor

Pannelli di controllo motore

Copyright © 2006 Vetus den Ouden n.v. Schiedam Hol land

Installatie instructies

Installation instructions

Installationsvorschriften

Instructions d’installation

Instrucciones de instalación

Istruzioni per l’installazione

NEDERLANDS 2

ENGLISH 3

DEUTSCH 4

FRANÇAIS 5

ESPAÑOL 6

ITALIANO 7

‘10’ ‘21’ ‘22’ ‘34’

090421.02.indd 1090421.02.indd 1 09-02-2006 08:59:3809-02-2006 08:59:38

Page 2: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

090421.02 3Engine control panels

Description of the panels

• Engine panel model ‘10’Dimensions: 94 x 156 mmInstallation depth: 120 mmNo gaugesOperated by a removable key

• Engine panel model ‘21’Dimensions: 193 x 161 mmInstallation depth: 121 mmFitted with rev. counter and operating hours counterPossible to build in a voltmeterOperated by removable key

• Engine panel model ‘22’Dimensions: 193 x 161 mmInstallation depth: 121 mmFitted with rev. counter, operating hours counter and voltmeterOperated by removable key

• Engine panel model ‘34’Dimensions:255 x 161 mmInstallation depth:121 mmFitted with rev. counter, operating hours counter, voltmeter, oil pressure gauge and coolant tem-perature gaugeOperated by removable key

All panels have a check lamp for:

• Pre-heating

and a warning lamp for:

• Low oil pressure • High coolant temperature • High exhaust temperature • Battery charging current • Low oil pressure gearbox (except model ‘10’)

All panels have an audible alarm signal.

All panels can be used as first and only panel, or as a second panel.

N.B.: When the alarm goes off, the skipper should decide whether to stop the engine or reduce engine speed. A system which automatically stops the engine when the alarm is trig-gered, is not recommended for propulsion engines. Dangerous situations could be created under certain circumstances if the engine stops suddenly.

Panel locationAlways install the panel in a position where the skipper can see it easily.

The engine panel can be installed outside, but the waterproof cover supplied (for the key lock) must be installed. This pre-vents water, salt and dirt entering the lock when the key is removed. If a protective housing is fitted over the whole panel, it is not necessary to install the waterproof lock cover.

When the engine panel is mounted low in the cockpit, install it in such a way (see drawing) that the key cannot be damaged, by feet, for example.

Take care that the engine panel is waterproof only on the oper-ating side. The back of the panel should be installed in a well-protected and ventilated space. Do not install the panel where serious vibration can occur.

Panel installationThe panel should be fitted in a bulkhead. Make a hole of the corre right way between the engine panel and bulkhead.

ConnectionsConnect the universal engine wiring (2 or 3) to the engine’s electrical components. Consult the relevant diagram.Then connect the engine panel to the engine wiring using the plug and socket connector (2 or 3).

Instrument lightingEngine panels with one or more gauges have a connec-tor in the + wire of the gauge lighting, see drawing.

If required, a switch or a (direct current) dimmer can be fitted in this connection, so that you can adjust the lighting as you require.

ENGLISH

090421.02.indd 3090421.02.indd 3 09-02-2006 08:59:4109-02-2006 08:59:41

Page 3: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

8 090421.02 Engine control panels

Installatievoorbeelden Installation examples Installationsbeispiele

Installatievoorbeeld 1

Schema voor:- Alle Vetus-motoren. NB: voor M2, M3, M4 en VH4 alleen 12

volt!- Niet-Vetus motoren met standaard in het motorblok een

schakelcontact voor te hoge temperatuur en een schakel-contact voor te lage oliedruk, beide voor het bedienen van een waarschuwingslamp.

Installation example 1

Diagram for:- All Vetus engines. Note: for M2, M3, M4 and VH4 only 12

Volt!- Non-Vetus engines with a high coolant temperature switch

and a low oil pressure switch, both to operate a warning light, installed into the engine block.

Installationsbeispiel 1

Schaltplan für:- Alle Vetus-Motoren. Hinweis: für M2, M3, M4 und VH4 nur

12 Volt!- Nicht von Vetus stammende Motoren mit einem Schaltkontakt

für zu hohe Temperaturen und einem Schaltkontakt für zu niedrigen Öldruck als Standard im Motorblock – beide für die Bedienung einer Warnlampe.

Exemple d’installation 1

Diagramme pour : - Tous les moteurs Vetus. Remarque : pour M2, M3, M4 et

VH4, 12 volts uniquement !- Moteurs d’une autre marque que Vetus équipés en standard

dans le bloc-moteur d’un contacteur pour températures trop élevées et d’un contacteur pour pression d’huile trop basse, les deux contacteurs étant reliés à un témoin lumineux.

Esempio di installazione 1

Schema per:- Tutti i motori Vetus. Nota: per M2, M3, M4 e VH4 solo 12

Volt!- Motori non Vetus con blocco motore dotato di serie di inter-

ruttore di sicurezza contro il surriscaldamento e di interrutto-re di sicurezza contro una pressione troppo bassa dell’olio, entrambi collegati ad una spia luminosa.

Ejemplo de instalación 1

Esquema para:- Todos los motores Vetus. Nota: ¡para M2, M3, M4 y VH4

sólo 12 voltios!- Motores no Vetus equipados en estándar con interruptor

de temperatura refrigerante alta e interruptor de presión de aceite baja, ambos accionadores de luz de aviso, en el blo-que del motor.

090421.02.indd 8090421.02.indd 8 09-02-2006 08:59:4609-02-2006 08:59:46

Page 4: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

090421.02 9Engine control panels

A B

A B

MPKA02

MPKB02

MPKA04 MPKA06

MPKB04 MPKB06

L = 2 m L = 4 m L = 6 mMPKA12

MPKB12

L = 12 m

'22'

'21'

'10'

12 Volt 24 Volt

MP10B12 MP10B24

MP21BS12A MP21BN12A

MP22BS12A MP22BS24A

1)MP22BS15A

Standard Linea Nost. Standard Linea Nost.

Motor inclusief motorbedradingEngine complete with engine wiring

Motor inklusive MotorverkablungMoteur fourni complet avec câblage

Motor completo con cableado de motorMotore completo di cavi di collegamento

Motorbedieningspaneel inclusief paneelbedradingEngine control panel complete with panel wiring

Motorarmaturenbrett inklusive ArmaturenbrettverkabelungTableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage

Panel de control del motor completo con cableado de panelPannello di controllo motore completo di cavi di collegamento

1

1) met toerenteller 0 - 5000 toeren in plaats van 0 - 4000 toeren. Alleen voor VH4.80 en niet-Vetus-motoren

1) with tachometer 0 - 5000 rpm instead of 0 - 4000 rpm Only for VH4.80 and Non-Vetus engines

1) mit Umdrehungszähler 0 - 5000 Umdrehungen, anstelle von 0 - 4000 Umdrehungen

nur für VH4.80 und für Motoren, die nicht von Vetus sind

1) avec tachymètre 0-5000 rpm (tours par minute) au lieu de 0-4000 rpm. Uniquement pour le VH4.80 et les moteurs autres que Vetus

1) con cuentarrevoluciones 0-5000 rpm en vez de 0-4000 rpm. Sólo para VH4.80 y motores no Vetus

1) con tachimetro da 0-5000 rpm anziché da 0-4000 rpm. Solo per VH4.80 e motori non Vetus.

Exemples d’installation Ejemplos de instalación Esempi di installazione

090421.02.indd 9090421.02.indd 9 09-02-2006 08:59:4709-02-2006 08:59:47

Page 5: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

10 090421.02 Engine control panels

Installation example 2

Diagram for:- Vetus engines: M2, M3, M4, VH4. Note: only 12 Volt!- Non-Vetus engines with a high coolant temperature switch

and a low oil pressure switch, both to operate a warning light, installed into the engine block.

Note:- The panel installed connection cables (X2->B and X3->C)

have to be replaced by an interface [STM 6911] and an inter-face cable [MPVB2], see installation instruction, page 24.

- The engine installed switches have to be replaced by send-ing units for display instruments.

Installatievoorbeeld 2

Schema voor:- Vetus-motoren: M2, M3, M4, VH4. NB: alleen 12 volt!- Niet-Vetus motoren met standaard in het motorblok een

schakelcontact voor te hoge temperatuur en een schakel-contact voor te lage oliedruk, beide voor het bedienen van een waarschuwingslamp.

NB:- De op het paneel geïnstalleerde aansluitkabels (X2->B en

X3->C) moeten worden vervangen door een interface [STM 6911] en een interfacekabel [MPVB2]; zie installatieaanwij-zing, bladzijde 24.

- De in de motor geïnstalleerde schakelaars moeten worden vervangen door zendereenheden voor dashboardinstrumen-ten.

Installationsbeispiel 2

Schaltplan für:- Vetus-Motoren: M2, M3, M4, VH4. Hinweis: nur 12 Volt!- Nicht von Vetus stammende Motoren mit einem Schaltkontakt

für zu hohe Temperaturen und einem Schaltkontakt für zu niedrigen Öldruck als Standard im Motorblock – beide für die Bedienung einer Warnlampe.

Hinweis:- Die auf dem Armaturenbrett installierten Anschlusskabel

(X2->B und X3->C) müssen durch einen Interface [STM 6911] und ein Interfacekabel [MPVB2] ersetzt werden; siehe Installationsvorschriften, Seite 24.

- Die im Motor installierten Schalter müssen durch Sendereinheiten für Schalttafelinstrumente ersetzt werden.

Exemple d’installation 2

Diagramme pour : - Les moteurs Vetus : M2, M3, M4, VH4. Remarque : 12 volts

seulement !- Moteurs d’une autre marque que Vetus équipés en standard

dans le bloc-moteur d’un contacteur pour températures trop élevées et d’un contacteur pour pression d’huile trop basse, les deux contacteurs étant reliés à un témoin lumineux.

Remarque :- Les câbles de connexion installés sur le tableau (X2->B et

X3->C) doivent être remplacés par une interface [STM 6911] et un câble d’interface [MPVB2] ; voir les instructions d’ins-tallation, page 24.

- Les interrupteurs installés sur le moteur doivent être rempla-cés par des contacteurs (sensors) pour les instruments de contrôle.

Ejemplo de instalación 2

Esquema para:- Motores Vetus: M2, M3, M4, VH4. Nota: ¡Sólo 12 voltios!- Motores no Vetus equipados en estándar con interruptor

de temperatura refrigerante alta e interruptor de presión de aceite baja, ambos accionadores de luz de aviso, en el blo-que del motor.

Nota:- Los cables de conexión instalados en el panel (X2->B y

X3->C) deben sustituirse por una interfaz [STM 6911] y un cable de interfaz [MPVB2], vea las instrucciones de instala-ción, página 24.

- Los interruptores instalados en el motor deben sustituirse por unidades de transmisión para instrumentos de visualiza-ción.

Esempio di installazione 2

Schema per:- Motori Vetus: M2, M3, M4, VH4. Nota: solo 12 Volt!- Motori non Vetus con blocco motore dotato di serie di inter-

ruttore di sicurezza contro il surriscaldamento e di interrutto-re di sicurezza contro una pressione troppo bassa dell’olio, entrambi collegati ad una spia luminosa.

Nota:- I cavi di collegamento (X2->B e X3->C), installati sul pannel-

lo, devono essere sostituiti con un’interfaccia [STM 6911] ed un cavo di interfaccia [MPVB2], vedi istruzioni di installazio-ne, pagina 24.

- Gli interruttori installati sul motore devono essere sostituiti da dispositivi di trasmissione per strumenti a display.

Installatievoorbeelden Installation examples Installationsbeispiele

090421.02.indd 10090421.02.indd 10 09-02-2006 08:59:4709-02-2006 08:59:47

Page 6: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

090421.02 11Engine control panels

A

X4X3X2

X6X5 STM6911

B BMPVB2

MP34BS12A

12 Volt 24 Volt

MP34BN12A MP34BS24A

M2, M3, M4VH4

STM8326 =TEMPSR120

CT40083 =OILSR08

MPKA02

MPKB02

MPKA04 MPKA06

MPKB04 MPKB06

L = 2 m L = 4 m L = 6 mMPKA12

MPKB12

L = 12 m

'34'

A B

Standard Linea Nost. Standard Linea Nost.

B

X2

C

X3

M2/M3:

AD14-16+ STM1062+ STM7953

STM6341

M4:

AD14-16+ STM1062+ STM7953

STM7581

Motorbedieningspaneel inclusief paneelbedradingEngine control panel complete with panel wiring

Motorarmaturenbrett inklusive ArmaturenbrettverkabelungTableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage

Panel de control del motor completo con cableado de panelPannello di controllo motore completo di cavi di collegamento

Motor inclusief motorbedradingEngine complete with engine wiring

Motor inklusive MotorverkablungMoteur fourni complet avec câblage

Motor completo con cableado de motorMotore completo di cavi di collegamento

Te installeren zendersSending units to be installed

Zu installierende SendereinheitenContacteurs à installer

Unidades de transmisión que deben instalarseDispositivi di trasmissione da installare

Benodigde adaptersRequired adaptersBenötigte Adapter

Adaptateurs nécessairesAdaptadores necesarios

Adattatori richiesti

Temperatuurschakelaar en oliedrukschakelaarTemp. switch and oil pressure switch

Temperaturschalter und ÖldruckschalterInterrupteur de température et de pression d’huile

Interruptor de temperatura e interruptor de presión de aceiteInterruttore termico e pressostato dell’olio

MP34BN24A

1)MP34BS15A

VH4:

STM1062

STM7581

2

Exemples d’installation Ejemplos de instalación Esempi di installazione

1) met toerenteller 0 - 5000 toeren in plaats van 0 - 4000 toeren. Alleen voor VH4.80 en niet-Vetus-motoren

1) with tachometer 0 - 5000 rpm instead of 0 - 4000 rpm Only for VH4.80 and Non-Vetus engines

1) mit Umdrehungszähler 0 - 5000 Umdrehungen, anstelle von 0 - 4000 Umdrehungen

nur für VH4.80 und für Motoren, die nicht von Vetus sind

1) avec tachymètre 0-5000 rpm (tours par minute) au lieu de 0-4000 rpm. Uniquement pour le VH4.80 et les moteurs autres que Vetus

1) con cuentarrevoluciones 0-5000 rpm en vez de 0-4000 rpm. Sólo para VH4.80 y motores no Vetus

1) con tachimetro da 0-5000 rpm anziché da 0-4000 rpm. Solo per VH4.80 e motori non Vetus.

090421.02.indd 11090421.02.indd 11 09-02-2006 08:59:4809-02-2006 08:59:48

Page 7: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

12 090421.02 Engine control panels

Installation example 3

Diagram for:- Vetus engines: D(T)4.29, DT(A)43, DT(A)64, DT(A)67,

DT(A)44 and DT(A)66.- Non-Vetus engines with a high coolant temperature switch

and a low oil pressure switch, both to operate a warning light, installed into the engine block and the posibility to install, both for oil pressure and coolant temperature, send-ing units for display instruments.

Installatievoorbeeld 3

Schema voor:- Vetus-motoren: D(T)4.29, DT(A)43, DT(A)64, DT(A)67,

DT(A)44 en DT(A)66.- Niet-Vetus motoren met standaard in het motorblok een

schakelcontact voor te hoge temperatuur en een schakel-contact voor te lage oliedruk, beide voor het bedienen van een waarschuwingslamp, en de mogelijkheid om voor zowel oliedruk als temperatuur een gever voor een meter te mon-teren.

Installationsbeispiel 3

Schaltplan für:- Vetus-Motoren: D(T)4.29, DT(A)43, DT(A)64, DT(A)67,

DT(A)44 und DT(A)66.- Nicht von Vetus stammende Motoren mit einem Schaltkontakt

für zu hohe Temperaturen und einem Schaltkontakt für zu niedrigen Öldruck als Standard im Motorblock – beide für die Bedienung einer Warnlampe – und die Möglichkeit, sowohl für den Öldruck als auch die Temperatur einen Messgeber zu installieren.

Exemple d’installation 3

Diagramme pour : - Les moteurs Vetus : D(T)4.29, DT(A)43, DT(A)64, DT(A)67,

DT(A)44 et DT(A)66.- Moteurs d’une autre marque que Vetus équipés en standard

dans le bloc-moteur d’un contacteur pour températures trop élevées et d’un contacteur pour pression d’huile trop basse, les deux contacteurs étant reliés à un témoin lumineux, et avec la possibilité d’installer un indicateur de mesure tant pour la température trop élevée que pour la pression d’huile trop basse.

Ejemplo de instalación 3

Esquema para:- Motores Vetus: D(T)4.29, DT(A)43, DT(A)64, DT(A)67,

DT(A)44 y DT(A)66.- Motores no Vetus equipados en estándar con interruptor

de temperatura refrigerante alta e interruptor de presión de aceite baja, ambos accionadores de luz de aviso, en el bloque del motor, y la posibilidad de instalar, tanto para la presión de aceite como para la temperatura de refrigerante, unidades de transmisión para instrumentos de visualiza-ción.

Esempio di installazione 3

Schema per:- Motori Vetus: D(T)4.29, DT(A)43, DT(A)64, DT(A)67, DT(A)44

e DT(A)66.- Motori non Vetus con blocco motore dotato di serie di inter-

ruttore di sicurezza contro il surriscaldamento e di interrutto-re di sicurezza contro una pressione troppo bassa dell’olio, entrambi collegati ad una spia luminosa e con possibilità di montaggio di un trasmettitore, collegabile ad un misuratore sia della temperatura, sia della pressione dell’olio.

Installatievoorbeelden Installation examples Installationsbeispiele

090421.02.indd 12090421.02.indd 12 09-02-2006 08:59:4809-02-2006 08:59:48

Page 8: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

090421.02 13Engine control panels

A B C

MP34BS12A

12 Volt 24 Volt

MP34BN12A MP34BS24A

MPKA02

MPKB02

MPKA04 MPKA06

MPKB04 MPKB06

L = 2 m L = 4 m L = 6 mMPKA12

MPKB12

L = 12 m

D(T)4.29DT(A)43,64,67DT(A)44,66

MPKC02 MPKC04 MPKC06 MPKC12

'34' 1)MP34BS15A

A B C

Standard Linea Nost. Standard Linea Nost.

Motorbedieningspaneel inclusief paneelbedradingEngine control panel complete with panel wiring

Motorarmaturenbrett inklusive ArmaturenbrettverkabelungTableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage

Panel de control del motor completo con cableado de panelPannello di controllo motore completo di cavi di collegamento

Motor inclusief motorbedradingEngine complete with engine wiring

Motor inklusive MotorverkablungMoteur fourni complet avec câblage

Motor completo con cableado de motorMotore completo di cavi di collegamento

MP34BN24A

TEMPSR120

OILSR08

Non

-Vet

us e

ngin

es

D(T

)4.2

9

DT(

A)4

3,64

,67

DT(

A)4

4,66

1 – – –

1 – – –

Te installeren zendersSending units to be installed

Zu installierende SendereinheitenContacteurs à installer

Unidades de transmisión que deben instalarseDispositivi di trasmissione da installare

3

Exemples d’installation Ejemplos de instalación Esempi di installazione

1) met toerenteller 0 - 5000 toeren in plaats van 0 - 4000 toeren. Alleen voor niet-Vetus-motoren

1) with tachometer 0 - 5000 rpm instead of 0 - 4000 rpm Only for Non-Vetus engines

1) mit Umdrehungszähler 0 - 5000 Umdrehungen, anstelle von 0 - 4000 Umdrehungen

nur für Motoren, die nicht von Vetus sind

1) avec tachymètre 0-5000 rpm (tours par minute) au lieu de 0-4000 rpm. Uniquement pour les moteurs autres que Vetus

1) con cuentarrevoluciones 0-5000 rpm en vez de 0-4000 rpm. Sólo para motores no Vetus

1) con tachimetro da 0-5000 rpm anziché da 0-4000 rpm. Solo per motori non Vetus.

090421.02.indd 13090421.02.indd 13 09-02-2006 08:59:4809-02-2006 08:59:48

Page 9: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

14 090421.02 Engine control panels

Installation example 4

Diagram for:- All Vetus engines. Note: for M2, M3, M4 and VH4 only 12

Volt!- Non-Vetus engines with a high coolant temperature switch

and a low oil pressure switch, both to operate a warning light, installed into the engine block.

Installatievoorbeeld 4

Schema voor:- Alle Vetus-motoren. NB: voor M2, M3, M4 en VH4 alleen 12

volt!- Niet-Vetus motoren met standaard in het motorblok een

schakelcontact voor te hoge temperatuur en een schakel-contact voor te lage oliedruk, beide voor het bedienen van een waarschuwingslamp.

Installationsbeispiel 4

Schaltplan für:- Alle Vetus-Motoren. Hinweis: für M2, M3, M4 und VH4 nur

12 Volt!- Nicht von Vetus stammende Motoren mit einem Schaltkontakt

für zu hohe Temperaturen und einem Schaltkontakt für zu niedrigen Öldruck als Standard im Motorblock – beide für die Bedienung einer Warnlampe.

Exemple d’installation 4

Diagramme pour : - Tous les moteurs Vetus. Remarque : pour M2, M3, M4 et

VH4, 12 volts uniquement !- Moteurs d’une autre marque que Vetus équipés en standard

dans le bloc-moteur d’un contacteur pour températures trop élevées et d’un contacteur pour pression d’huile trop basse, les deux contacteurs étant reliés à un témoin lumineux.

Ejemplo de instalación 4

Esquema para:- Todos los motores Vetus. Nota: ¡para M2, M3, M4 y VH4

sólo 12 voltios!- Motores no Vetus equipados en estándar con interruptor

de temperatura refrigerante alta e interruptor de presión de aceite baja, ambos accionadores de luz de aviso, en el blo-que del motor.

Esempio di installazione 4

Schema per:- Tutti i motori Vetus. Nota: per M2, M3, M4 e VH4 solo 12

Volt!- Motori non Vetus con blocco motore dotato di serie di inter-

ruttore di sicurezza contro il surriscaldamento e di interrutto-re di sicurezza contro una pressione troppo bassa dell’olio, entrambi collegati ad una spia luminosa.

Installatievoorbeelden Installation examples Installationsbeispiele

090421.02.indd 14090421.02.indd 14 09-02-2006 08:59:4909-02-2006 08:59:49

Page 10: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

090421.02 15Engine control panels

A

A A B B

B

A B

MPYB

MPYA

A BA B

MPKA02

MPKB02

MPKA04 MPKA06

MPKB04 MPKB06

L = 2 m L = 4 m L = 6 mMPKA12

MPKB12

L = 12 m

MPKA02

MPKB02

MPKA04 MPKA06

MPKB04 MPKB06

L = 2 m L = 4 m L = 6 mMPKA12

MPKB12

L = 12 m

'22'

'21'

'10'

12 Volt 24 Volt

MP10B12 MP10B24

MP21BS12A MP21BN12A

MP22BS12A MP22BS24A

1)MP22BS24A

Standard Linea Nost. Standard Linea Nost.

Motorbedieningspaneel inclusief paneelbedrading (2x)Engine control panel complete with panel wiring (2x)

Motorarmaturenbrett inklusive Armaturenbrettverkabelung (2x)Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage (2x)

Panel de control del motor completo con cableado de panel (2x)Pannello di controllo motore completo di cavi di collegamento (2x)

Motor inclusief motorbedradingEngine complete with engine wiring

Motor inklusive MotorverkablungMoteur fourni complet avec câblage

Motor completo con cableado de motorMotore completo di cavi di collegamento

4

Exemples d’installation Ejemplos de instalación Esempi di installazione

1) met toerenteller 0 - 5000 toeren in plaats van 0 - 4000 toeren. Alleen voor VH4.80 en niet-Vetus-motoren

1) with tachometer 0 - 5000 rpm instead of 0 - 4000 rpm Only for VH4.80 and Non-Vetus engines

1) mit Umdrehungszähler 0 - 5000 Umdrehungen, anstelle von 0 - 4000 Umdrehungen

nur für VH4.80 und für Motoren, die nicht von Vetus sind

1) avec tachymètre 0-5000 rpm (tours par minute) au lieu de 0-4000 rpm. Uniquement pour le VH4.80 et les moteurs autres que Vetus

1) con cuentarrevoluciones 0-5000 rpm en vez de 0-4000 rpm. Sólo para VH4.80 y motores no Vetus

1) con tachimetro da 0-5000 rpm anziché da 0-4000 rpm. Solo per VH4.80 e motori non Vetus.

090421.02.indd 15090421.02.indd 15 09-02-2006 08:59:4909-02-2006 08:59:49

Page 11: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

16 090421.02 Engine control panels

Installation example 5

Diagram for:- Vetus engines: M2, M3, M4, VH4. Note: only 12 Volt!- Non-Vetus engines with a high coolant temperature switch

and a low oil pressure switch, both to operate a warning light, installed into the engine block.

Note:- The panel installed connection cables (X2->B and X3->C)

have to be replaced by an interface [STM 6911] and an inter-face cable [MPVB2], see installation instruction, page 24.

- The engine installed switches have to be replaced by send-ing units for display instruments.

Installatievoorbeeld 5

Schema voor:- Vetus-motoren: M2, M3, M4, VH4. NB: alleen 12 volt!- Niet-Vetus motoren met standaard in het motorblok een

schakelcontact voor te hoge temperatuur en een schakel-contact voor te lage oliedruk, beide voor het bedienen van een waarschuwingslamp.

NB:- De op het paneel geïnstalleerde aansluitkabels (X2->B en

X3->C) moeten worden vervangen door een interface [STM 6911] en een interfacekabel [MPVB2]; zie installatieaanwij-zing, bladzijde 24.

- De in de motor geïnstalleerde schakelaars moeten worden vervangen door zendereenheden voor dashboardinstrumen-ten.

Installationsbeispiel 5

Schaltplan für:- Vetus-Motoren: M2, M3, M4, VH4. Hinweis: nur 12 Volt!- Nicht von Vetus stammende Motoren mit einem Schaltkontakt

für zu hohe Temperaturen und einem Schaltkontakt für zu niedrigen Öldruck als Standard im Motorblock – beide für die Bedienung einer Warnlampe.

Hinweis:- Die auf dem Armaturenbrett installierten Anschlusskabel

(X2->B und X3->C) müssen durch einen Interface [STM 6911] und ein Interfacekabel [MPVB2] ersetzt werden; siehe Installationsvorschriften, Seite 24.

- Die im Motor installierten Schalter müssen durch Sendereinheiten für Schalttafelinstrumente ersetzt werden.

Exemple d’installation 5

Diagramme pour : - Les moteurs Vetus : M2, M3, M4, VH4. Remarque : 12 volts

seulement !- Moteurs d’une autre marque que Vetus équipés en standard

dans le bloc-moteur d’un contacteur pour températures trop élevées et d’un contacteur pour pression d’huile trop basse, les deux contacteurs étant reliés à un témoin lumineux.

Remarque :- Les câbles de connexion sur le tableau (X2->B et X3->C)

doivent être remplacés par une interface [STM 6911] et un câble d’interface [MPVB2] ; voir les instructions d’installa-tion, page 24.

- Les interrupteurs installés sur le moteur doivent être rem-placés par des contacteurs destinés aux instruments de contrôle.

Ejemplo de instalación 5

Esquema para:- Motores Vetus: M2, M3, M4, VH4. Nota: ¡Sólo 12 voltios!- Motores no Vetus equipados en estándar con interruptor

de temperatura refrigerante alta e interruptor de presión de aceite baja, ambos accionadores de luz de aviso, en el blo-que del motor.

Nota:- Los cables de conexión instalados en el panel (X2->B y

X3->C) deben sustituirse por una interfaz [STM 6911] y un cable de interfaz [MPVB2], vea las instrucciones de instala-ción, página 24.

- Los interruptores instalados en el motor deben sustituirse por unidades de transmisión para instrumentos de visualiza-ción.

Esempio di installazione 5

Schema per:- Motori Vetus: M2, M3, M4, VH4. Nota: solo 12 Volt!- Motori non Vetus con blocco motore dotato di serie di inter-

ruttore di sicurezza contro il surriscaldamento e di interrutto-re di sicurezza contro una pressione troppo bassa dell’olio, entrambi collegati ad una spia luminosa.

Nota:- I cavi di collegamento (X2->B e X3->C), installati sul pannel-

lo, devono essere sostituiti con un’interfaccia [STM 6911] ed un cavo di interfaccia [MPVB2], vedi istruzioni di installazio-ne, pagina 24.

- Gli interruttori installati sul motore devono essere sostituiti da dispositivi di trasmissione per strumenti a display.

Installatievoorbeelden Installation examples Installationsbeispiele

090421.02.indd 16090421.02.indd 16 09-02-2006 08:59:5009-02-2006 08:59:50

Page 12: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

090421.02 17Engine control panels

A

X4

X3X2

X6X5STM6911

B BMPVB2

A

A A

B

A B

MPYA

A B

MPKA02

MPKB02

MPKA04 MPKA06

MPKB04 MPKB06

L = 2 m L = 4 m L = 6 mMPKA12

MPKB12

L = 12 m

MPKA02

MPKB02

MPKA04 MPKA06

MPKB04 MPKB06

L = 2 m L = 4 m L = 6 mMPKA12

MPKB12

L = 12 m

MP34BS12A MP34BN12A MP34BS24A

M2, M3, M4VH4

X4

'22'

'21'

'10'

'34'

12 Volt 24 Volt

MP10B12 MP10B24

MP21BS12A MP21BN12A

MP22BS12A MP22BS24A

Standard Linea Nost. Standard Linea Nost.

1)MP22BS15A

1)MP34BS15A

B

X2

C

X3

STM8326 =TEMPSR120

CT40083 =OILSR08

Motorbedieningspaneel inclusief paneelbedrading (2x)Engine control panel complete with panel wiring (2x)

Motorarmaturenbrett inklusive Armaturenbrettverkabelung (2x)Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage (2x)

Panel de control del motor completo con cableado de panel (2x)Pannello di controllo motore completo di cavi di collegamento (2x)

Motor inclusief motorbedradingEngine complete with engine wiring

Motor inklusive MotorverkablungMoteur fourni complet avec câblage

Motor completo con cableado de motorMotore completo di cavi di collegamento

Temperatuurschakelaar en oliedrukschakelaarTemp. switch and oil pressure switch

Temperaturschalter und ÖldruckschalterInterrupteur de température et de pression d’huile

Interruptor de temperatura e interruptor de presión de aceiteInterruttore termico e pressostato dell’olio

MP34BN24A

M2/M3:

AD14-16+ STM1062+ STM7953

STM6341

M4:

AD14-16+ STM1062+ STM7953

STM7581

Te installeren zendersSending units to be installed

Zu installierende SendereinheitenContacteurs à installer

Unidades de transmisión que deben instalarseDispositivi di trasmissione da installare

Benodigde adaptersRequired adaptersBenötigte Adapter

Adaptateurs nécessairesAdaptadores necesarios

Adattatori richiesti

VH4:

STM1062

STM7581

5

Exemples d’installation Ejemplos de instalación Esempi di installazione

1) met toerenteller 0 - 5000 toeren in plaats van 0 - 4000 toeren. Alleen voor VH4.80 en niet-Vetus-motoren

1) with tachometer 0 - 5000 rpm instead of 0 - 4000 rpm. Only for VH4.80 and Non-Vetus engines

1) mit Umdrehungszähler 0 - 5000 Umdrehungen, anstelle von 0 - 4000 Umdrehungen - nur für VH4.80 und für Motoren, die nicht von Vetus sind

1) avec tachymètre 0-5000 rpm (tours par minute) au lieu de 0-4000 rpm. Uniquement pour le VH4.80 et les moteurs autres que Vetus

1) con cuentarrevoluciones 0-5000 rpm en vez de 0-4000 rpm.

Sólo para VH4.80 y motores no Vetus

1) con tachimetro da 0-5000 rpm anziché da 0-4000 rpm.

Solo per VH4.80 e motori non Vetus.

090421.02.indd 17090421.02.indd 17 09-02-2006 08:59:5009-02-2006 08:59:50

Page 13: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

18 090421.02 Engine control panels

Installation example 6

Diagram for:- Vetus engines: D(T)4.29, DT(A)43, DT(A)64, DT(A)67,

DT(A)44 and DT(A)66.- Non-Vetus engines with a high coolant temperature switch

and a low oil pressure switch, both to operate a warning light, installed into the engine block and the posibility to install, both for oil pressure and coolant temperature, send-ing units for display instruments.

Installatievoorbeeld 6

Schema voor:- Vetus-motoren: D(T)4.29, DT(A)43, DT(A)64, DT(A)67,

DT(A)44 en DT(A)66.- Niet-Vetus motoren met standaard in het motorblok een

schakelcontact voor te hoge temperatuur en een schakel-contact voor te lage oliedruk, beide voor het bedienen van een waarschuwingslamp, en de mogelijkheid om voor zowel oliedruk als temperatuur een gever voor een meter te mon-teren.

Installationsbeispiel 6

Schaltplan für:- Vetus-Motoren: D(T)4.29, DT(A)43, DT(A)64, DT(A)67,

DT(A)44 und DT(A)66.- Nicht von Vetus stammende Motoren mit einem Schaltkontakt

für zu hohe Temperaturen und einem Schaltkontakt für zu niedrigen Öldruck als Standard im Motorblock – beide für die Bedienung einer Warnlampe – und die Möglichkeit, sowohl für den Öldruck als auch die Temperatur einen Messgeber zu installieren.

Exemple d’installation 6

Diagramme pour : - Les moteurs Vetus : D(T)4.29, DT(A)43, DT(A)64, DT(A)67,

DT(A)44 et DT(A)66.- Moteurs d’une autre marque que Vetus équipés en standard

dans le bloc-moteur d’un contacteur pour températures trop élevées et d’un contacteur pour pression d’huile trop basse, les deux contacteurs étant reliés à un témoin lumineux, et avec la possibilité d’installer un indicateur de mesure tant pour la température trop élevée que pour la pression d’huile trop basse.

Ejemplo de instalación 6

Esquema para:- Motores Vetus: D(T)4.29, DT(A)43, DT(A)64, DT(A)67,

DT(A)44 y DT(A)66.- Motores no Vetus equipados en estándar con interruptor

de temperatura refrigerante alta e interruptor de presión de aceite baja, ambos accionadores de luz de aviso, en el bloque del motor, y la posibilidad de instalar, tanto para la presión de aceite como para la temperatura de refrigerante, unidades de transmisión para instrumentos de visualiza-ción.

Esempio di installazione 6

Schema per:- Motori Vetus: D(T)4.29, DT(A)43, DT(A)64, DT(A)67, DT(A)44

e DT(A)66.- Motori non Vetus con blocco motore dotato di serie di inter-

ruttore di sicurezza contro il surriscaldamento e di interrutto-re di sicurezza contro una pressione troppo bassa dell’olio, entrambi collegati ad una spia luminosa e con possibilità di montaggio di un trasmettitore, collegabile ad un misuratore sia della temperatura, sia della pressione dell’olio.

Installatievoorbeelden Installation examples Installationsbeispiele

090421.02.indd 18090421.02.indd 18 09-02-2006 08:59:5109-02-2006 08:59:51

Page 14: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

090421.02 19Engine control panels

AX4

B C

A

A A

B

A B

MPYB

A B

MPKA02

MPKB02

MPKA04 MPKA06

MPKB04 MPKB06

L = 2 m L = 4 m L = 6 mMPKA12

MPKB12

L = 12 m

MP34BS12A MP34BN12A MP34BS24A

MPYAB B

C

MPKC02 MPKC04 MPKC06 MPKC12

MPKA02

MPKB02

MPKA04 MPKA06

MPKB04 MPKB06

L = 2 m L = 4 m L = 6 mMPKA12

MPKB12

L = 12 m

MPKC02 MPKC04 MPKC06 MPKC12

D(T)4.29DT(A)43,64,67DT(A)44,66

'22'

'21'

'10'

'34'

12 Volt 24 Volt

MP10B12 MP10B24

MP21BS12A MP21BN12A

MP22BS12A MP22BS24A

1)MP22BS15A

1)MP34BS15A

Standard Linea Nost. Standard Linea Nost.

MP34BN24A

TEMPSR120

OILSR08

Non

-Vet

us e

ngin

es

D(T

)4.2

9

DT(

A)4

3,64

,67

DT(

A)4

4,66

1 – – –

1 – – –

Te installeren zendersSending units to be installed

Zu installierende SendereinheitenContacteurs à installer

Unidades de transmisión que deben instalarseDispositivi di trasmissione da installare

Motorbedieningspaneel inclusief paneelbedrading (2x)Engine control panel complete with panel wiring (2x)

Motorarmaturenbrett inklusive Armaturenbrettverkabelung (2x)Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage (2x)

Panel de control del motor completo con cableado de panel (2x)Pannello di controllo motore completo di cavi di collegamento (2x)

Motor inclusief motorbedradingEngine complete with engine wiring

Motor inklusive MotorverkablungMoteur fourni complet avec câblage

Motor completo con cableado de motorMotore completo di cavi di collegamento

6

Exemples d’installation Ejemplos de instalación Esempi di installazione

1) met toerenteller 0 - 5000 toeren in plaats van 0 - 4000 toeren.

Alleen voor VH4.80 en niet-Vetus-motoren

1) with tachometer 0 - 5000 rpm instead of 0 - 4000 rpm

Only for VH4.80 and Non-Vetus engines

1) mit Umdrehungszähler 0 - 5000 Umdrehungen, anstelle von 0 - 4000 Umdrehungen

nur für VH4.80 und für Motoren, die nicht von Vetus sind

1) avec tachymètre 0-5000 rpm (tours par minute) au lieu de 0-4000 rpm. Uniquement pour le VH4.80 et les moteurs autres que Vetus

1) con cuentarrevoluciones 0-5000 rpm en vez de 0-4000 rpm.

Sólo para VH4.80 y motores no Vetus

1) con tachimetro da 0-5000 rpm anziché da 0-4000 rpm.

Solo per VH4.80 e motori non Vetus.

090421.02.indd 19090421.02.indd 19 09-02-2006 08:59:5109-02-2006 08:59:51

Page 15: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

20 090421.02 Engine control panels

Installation example 7

Diagram for:- Vetus engines: M2, M3, M4, VH4. Note: only 12 Volt!- Non-Vetus engines with a high coolant temperature switch

and a low oil pressure switch, both to operate a warning light, installed into the engine block.

Note:- On one (1) panel the installed connection cable (X2->B)

have to be replaced by an interface [STM 6911] and two interface cable [MPVB2], [MPVC2], see installation instruc-tion, page 25.

- The engine installed switches have to be replaced by send-ing units for display instruments.

Installatievoorbeeld 7

Schema voor:- Vetus-motoren: M2, M3, M4, VH4. NB: alleen 12 volt!- Niet-Vetus motoren met standaard in het motorblok een

schakelcontact voor te hoge temperatuur en een schakel-contact voor te lage oliedruk, beide voor het bedienen van een waarschuwingslamp.

NB:- Op een (1) paneel moet de geïnstalleerde aansluitkabel (X2-

>B) worden vervangen door een interface [STM 6911] en twee interfacekabels [MPVB2], [MPVC2]; zie installatieaan-wijzing, bladzijde 25.

- De in de motor geïnstalleerde schakelaars moeten worden vervangen door zendereenheden voor dashboardinstrumen-ten.

Installationsbeispiel 7

Schaltplan für:- Vetus-Motoren: M2, M3, M4, VH4. Hinweis: nur 12 Volt!- Nicht von Vetus stammende Motoren mit einem Schaltkontakt

für zu hohe Temperaturen und einem Schaltkontakt für zu niedrigen Öldruck als Standard im Motorblock – beide für die Bedienung einer Warnlampe.

Hinweis:- Das auf dem Armaturenbrett (1) installierte Anschlusskabel

(X2->B) muss durch einen Interface [STM 6911] und zwei Interfacekabel [MPVB2, [MPVC2]] ersetzt werden; siehe Installationsvorschriften, Seite 25.

- Die im Motor installierten Schalter müssen durch Sendereinheiten für Schalttafelinstrumente ersetzt werden.

Exemple d’installation 7

Diagramme pour : - Les moteurs Vetus : M2, M3, M4, VH4. Remarque : 12 volts

uniquement !- Moteurs d’une autre marque que Vetus équipés en standard

dans le bloc-moteur d’un contacteur pour températures trop élevées et d’un contacteur pour pression d’huile trop basse, les deux contacteurs étant reliés à un témoin lumineux.

Remarque :- Sur un tableau (1) le câble de connexion (X2->B) doit être

remplacé par une interface [STM 6911] et deux câbles d’in-terface [MPVB2], [MPVC2] ; voir les instructions d’installa-tion, page 25.

- Les interrupteurs installés sur le moteur doivent être rempla-cés par des contacteurs pour les instruments de contrôle.

Ejemplo de instalación 7

Esquema para:- Motores Vetus: M2, M3, M4, VH4. Nota: ¡Sólo 12 voltios!- Motores no Vetus equipados en estándar con interruptor

de temperatura refrigerante alta e interruptor de presión de aceite baja, ambos accionadores de luz de aviso, en el blo-que del motor.

Nota:- En un (1) panel el cable de conexión instalado (X2->B) debe

sustituirse por una interfaz [STM 6911] y dos cables de inter-faz [MPVB2], [MPVC2], vea las instrucciones de instalación, página 25.

- Los interruptores instalados en el motor deben sustituirse por unidades de transmisión para instrumentos de visualiza-ción.

Esempio di installazione 7

Schema per:- Motori Vetus: M2, M3, M4, VH4. Nota: solo 12 Volt!- Motori non Vetus con blocco motore dotato di serie di inter-

ruttore di sicurezza contro il surriscaldamento e di interrutto-re di sicurezza contro una pressione troppo bassa dell’olio, entrambi collegati ad una spia luminosa.

Nota:- Il cavo di collegamento (X2->B), installato su un (1) pannel-

lo, deve essere sostituito con un’interfaccia [STM 6911] e due cavi di interfaccia [MPVB2], [MPVC2], vedi istruzioni di installazione, pagina 25.

- Gli interruttori installati sul motore devono essere sostituiti da dispositivi di trasmissione per strumenti a display.

Installatievoorbeelden Installation examples Installationsbeispiele

090421.02.indd 20090421.02.indd 20 09-02-2006 08:59:5209-02-2006 08:59:52

Page 16: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

090421.02 21Engine control panels

A

X4

X3X2

X6X5STM6911

B BMPVB2

A

A A

B

A B

MPYA

A B

12 Volt 24 Volt

MPKA02

MPKB02

MPKA04 MPKA06

MPKB04 MPKB06

L = 2 m L = 4 m L = 6 mMPKA12

MPKB12

L = 12 m

MPKA02

MPKB02

MPKA04 MPKA06

MPKB04 MPKB06

L = 2 m L = 4 m L = 6 mMPKA12

MPKB12

L = 12 m

MP34BS12A MP34BN12A MP34BS24A

M2, M3, M4VH4

X4'34'

'34'C

C

MPKC02 MPKC04 MPKC06 MPKC12

MP34BS12A MP34BN12A MP34BS24AStandard Linea Nost. Standard Linea Nost.

1)MP34BS15A

1)MP34BS15A

MPVC2B

X2

C

X3

STM8326 =TEMPSR120

CT40083 =OILSR08

MP34BN24A

MP34BN24A

Motorbedieningspaneel inclusief paneelbedrading (2x)Engine control panel complete with panel wiring (2x)

Motorarmaturenbrett inklusive Armaturenbrettverkabelung (2x)Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage (2x)

Panel de control del motor completo con cableado de panel (2x)Pannello di controllo motore completo di cavi di collegamento (2x)

Motor inclusief motorbedradingEngine complete with engine wiring

Motor inklusive MotorverkablungMoteur fourni complet avec câblage

Motor completo con cableado de motorMotore completo di cavi di collegamento

Temperatuurschakelaar en oliedrukschakelaarTemp. switch and oil pressure switch

Temperaturschalter und ÖldruckschalterInterrupteur de température et de pression d’huile

Interruptor de temperatura e interruptor de presión de aceiteInterruttore termico e pressostato dell’olio

M2/M3:

AD14-16+ STM1062+ STM7953

STM6341

M4:

AD14-16+ STM1062+ STM7953

STM7581

Te installeren zendersSending units to be installed

Zu installierende SendereinheitenContacteurs à installer

Unidades de transmisión que deben instalarseDispositivi di trasmissione da installare

Benodigde adaptersRequired adaptersBenötigte Adapter

Adaptateurs nécessairesAdaptadores necesarios

Adattatori richiesti

VH4:

STM1062

STM7581

7

Exemples d’installation Ejemplos de instalación Esempi di installazione

1) met toerenteller 0 - 5000 toeren in plaats van 0 - 4000 toeren. Alleen voor VH4.80 en niet-Vetus-motoren

1) with tachometer 0 - 5000 rpm instead of 0 - 4000 rpm

Only for VH4.80 and Non-Vetus engines

1) mit Umdrehungszähler 0 - 5000 Umdrehungen, anstelle von 0 - 4000 Umdrehungen - nur für VH4.80 und für Motoren, die nicht von Vetus sind

1) avec tachymètre 0-5000 rpm (tours par minute) au lieu de 0-4000 rpm. Uniquement pour le VH4.80 et les moteurs autres que Vetus

1) con cuentarrevoluciones 0-5000 rpm en vez de 0-4000 rpm.

Sólo para VH4.80 y motores no Vetus

1) con tachimetro da 0-5000 rpm anziché da 0-4000 rpm.

Solo per VH4.80 e motori non Vetus.

090421.02.indd 21090421.02.indd 21 09-02-2006 08:59:5209-02-2006 08:59:52

Page 17: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

22 090421.02 Engine control panels

Installation example 8

Diagram for:- Vetus engines: D(T)4.29, DT(A)43, DT(A)64, DT(A)67,

DT(A)44 and DT(A)66.- Non-Vetus engines with a high coolant temperature switch

and a low oil pressure switch, both to operate a warning light, installed into the engine block and the posibility to install, both for oil pressure and coolant temperature, send-ing units for display instruments.

Note:- On one (1) panel an interface [STM 6911] and an interface

cable [MPVB2], have to be added, see installation instruc-tion, page 26.

Installatievoorbeeld 8

Schema voor:- Vetus-motoren: D(T)4.29, DT(A)43, DT(A)64, DT(A)67,

DT(A)44 en DT(A)66.- Niet-Vetus motoren met standaard in het motorblok een

schakelcontact voor te hoge temperatuur en een schakel-contact voor te lage oliedruk, beide voor het bedienen van een waarschuwingslamp, en de mogelijkheid om voor zowel oliedruk als temperatuur een gever voor een meter te mon-teren.

NB:- Aan een (1) paneel moeten een interface [STM 6911] en een

interfacekabel [MPVB2] worden toegevoegd; zie installatie-aanwijzing, bladzijde 26.

Installationsbeispiel 8

Schaltplan für:- Vetus-Motoren: D(T)4.29, DT(A)43, DT(A)64, DT(A)67,

DT(A)44 und DT(A)66.- Nicht von Vetus stammende Motoren mit einem Schaltkontakt

für zu hohe Temperaturen und einem Schaltkontakt für zu niedrigen Öldruck als Standard im Motorblock – beide für die Bedienung einer Warnlampe – und die Möglichkeit, sowohl für den Öldruck als auch die Temperatur einen Messgeber zu installieren.

Hinweis:- An das Armaturenbrett (1) muss ein Interface [STM 6911]

und ein Interfacekabel hinzugefügt werden; siehe Installationsvorschriften, Seite 26.

Exemple d’installation 8

Diagramme pour : - Les moteurs Vetus : D(T)4.29, DT(A)43, DT(A)64, DT(A)67,

DT(A)44 et DT(A)66.- Moteurs d’une autre marque que Vetus équipés en standard

dans le bloc-moteur d’un contacteur pour températures trop élevées et d’un contacteur pour pression d’huile trop basse, les deux contacteurs étant reliés à un témoin lumineux, et avec la possibilité d’installer un indicateur de mesure tant pour la température trop élevée que pour la pression d’huile trop basse.

Remarque :- Sur un tableau (1), il faudra ajouter une interface [STM 6911]

et un câble d’interface [MPVB2] ; voir les instructions d’ins-tallation, page 26.

Ejemplo de instalación 8

Esquema para:- Motores Vetus: D(T)4.29, DT(A)43, DT(A)64, DT(A)67,

DT(A)44 y DT(A)66.- Motores no Vetus equipados en estándar con interruptor

de temperatura refrigerante alta e interruptor de presión de aceite baja, ambos accionadores de luz de aviso, en el bloque del motor, y la posibilidad de instalar, tanto para la presión de aceite como para la temperatura de refrigerante, unidades de transmisión para instrumentos de visualiza-ción.

Nota:- En un (1) panel se debe añadir una interfaz [STM 6911] y un

cable de interfaz [MPVB2], vea las instrucciones de instala-ción, página 26.

Esempio di installazione 8

Schema per:- Motori Vetus: D(T)4.29, DT(A)43, DT(A)64, DT(A)67, DT(A)44

e DT(A)66.- Motori non Vetus con blocco motore dotato di serie di inter-

ruttore di sicurezza contro il surriscaldamento e di interrutto-re di sicurezza contro una pressione troppo bassa dell’olio, entrambi collegati ad una spia luminosa e con possibilità di montaggio di un trasmettitore, collegabile ad un misuratore sia della temperatura, sia della pressione dell’olio.

Nota:- Su un (1) pannello devono essere aggiunti un’interfaccia

[STM 6911] ed un cavo di interfaccia [MPVB2], vedi istruzio-ni di installazione, pagina 26.

Installatievoorbeelden Installation examples Installationsbeispiele

090421.02.indd 22090421.02.indd 22 09-02-2006 08:59:5309-02-2006 08:59:53

Page 18: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

090421.02 23Engine control panels

A

X4

X3X2

X6X5STM6911

B CMPVC2

A

A A

B

A B

A B

12 Volt 24 Volt

MPKA02

MPKB02

MPKA04 MPKA06

MPKB04 MPKB06

L = 2 m L = 4 m L = 6 mMPKA12

MPKB12

L = 12 m

MPKA02

MPKB02

MPKA04 MPKA06

MPKB04 MPKB06

L = 2 m L = 4 m L = 6 mMPKA12

MPKB12

L = 12 m

MP34BS12A MP34BN12A MP34BS24A

X4'34'

'34'C

C

MPKC02 MPKC04 MPKC06 MPKC12

MP34BS12A MP34BN12A MP34BS24A

C

D(T)4.29DT(A)43,64,67DT(A)44,66

B B

MPYB

MPYA

C

MPKC02 MPKC04 MPKC06 MPKC12

1)MP34BS15A

1)MP34BS15A

Standard Linea Nost. Standard Linea Nost.MP34BN24A

MP34BN24A

Motorbedieningspaneel inclusief paneelbedrading (2x)Engine control panel complete with panel wiring (2x)

Motorarmaturenbrett inklusive Armaturenbrettverkabelung (2x)Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage (2x)

Panel de control del motor completo con cableado de panel (2x)Pannello di controllo motore completo di cavi di collegamento (2x)

Motor inclusief motorbedradingEngine complete with engine wiring

Motor inklusive MotorverkablungMoteur fourni complet avec câblage

Motor completo con cableado de motorMotore completo di cavi di collegamento

TEMPSR120

OILSR08

Non

-Vet

us e

ngin

es

D(T

)4.2

9

DT(

A)4

3,64

,67

DT(

A)4

4,66

1 – – –

1 – – –

Te installeren zendersSending units to be installed

Zu installierende SendereinheitenContacteurs à installer

Unidades de transmisión que deben instalarseDispositivi di trasmissione da installare

8

Exemples d’installation Ejemplos de instalación Esempi di installazione

1) met toerenteller 0 - 5000 toeren in plaats van 0 - 4000 toeren.

Alleen voor niet-Vetus-motoren

1) with tachometer 0 - 5000 rpm instead of 0 - 4000 rpm

Only for Non-Vetus engines

1) mit Umdrehungszähler 0 - 5000 Umdrehungen, anstelle von 0 - 4000 Umdrehungen

nur für Motoren, die nicht von Vetus sind

1) avec tachymètre 0-5000 rpm (tours par minute) au lieu de 0-4000 rpm. Uniquement pour les moteurs autres que Vetus

1) con cuentarrevoluciones 0-5000 rpm en vez de 0-4000 rpm.

Sólo para motores no Vetus

1) con tachimetro da 0-5000 rpm anziché da 0-4000 rpm.

Solo per motori non Vetus.

090421.02.indd 23090421.02.indd 23 09-02-2006 08:59:5309-02-2006 08:59:53

Page 19: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

24 090421.02 Engine control panels

Installatie instructies voor interface en interface kabels op paneel type ‘34’Installation instructions for interface and interface cables on ‘34’ model panelHinweise für die Installation eines Interface und Interfacekabels in ein Armaturenbrett, Model ‘34’Instructions d’installation de l’interface et des câbles d’interface sur le tableau de bord, modèle ‘34’Instrucciones de instalación para interfaz y cables de interfaz en el panel modelo ‘34’ Istruzioni per l’installazione dell’interfaccia e dei cavi di interfaccia sul pannello modello ‘34’

Installatie van interface en interfacekabel volgens installatievoorbeelden 2 en 5Installation of interface and interface cable as per installation examples 2 and 5Einbau von Interface und Interfacekabel gemäß Installationsbeispiele 2 und 5Installation de l’interface et du câble d’interface conformément aux exemples 2 et 5Instalación de interfaz y cable de interfaz según ejemplos de instalación 2 y 5Installazione dell’interfaccia e del cavo di interfaccia secondo gli esempi di installazione 2 e 5

- Connection cables, X2 -> B and X3 -> C, to be removed from warning light printed circuit board (pcb).

- Interface pcb [STM6911] to be installed onto warning light pcb.

- Interface cable [MPVB2] to be connected to warning light pcb and to interface pcb.

- Aansluitkabels X2 -> B en X3 -> C moeten worden verwij-derd van de printplaat (pcb) voor het controlelampje.

- Interface-pcb [STM6911] moet worden aangesloten op de controlelampje-pcb.

- Interfacekabel [MPVB2] moet worden aangesloten op de controlelampje-pcb en op de interface-pcb.

- Cables de conexión, X2 -> B y X3 -> C, que deben retirarse de la placa de circuito impreso (pci) de la luz de aviso.

- Pci de interfaz [STM6911] que debe instalarse en la pci de la luz de aviso.

- Cable de interfaz [MPVB2] que debe conectarse a la pci de la luz de aviso y a la pci de interfaz.

- Câbles de connexion, X2 -> B et X3 -> C, à enlever du circuit imprimé du voyant lumineux.

- Circuit imprimé de l’interface [STM6911] à installer sur le circuit du voyant lumineux.

- Câble de l’interface [MPVB2], à raccorder sur le circuit imprimé du voyant lumineux ainsi que sur le circuit imprimé de l’interface.

- Anschlusskabel X2 -> B und X3 -> C müssen für die Kontrolllampe von der Leiterplatte (pcb) entfernt werden.

- Interface-pcb [STM6911] muss an die Kontrolllampen-pcb angeschlossen werden.

- Interfacekabel [MPVB2] muss an die Kontrolllampen-pcb und die Interface-pcb angeschlossen werden.

- Cavi di connessione, X2 -> B e X3 -> C, da scollegare dal circuito stampato (pcb) per segnalatore luminoso.

- Circuito stampato d’interfaccia [STM6911] da installare sul circuito stampato per segnalatore luminoso.

- Cavo d’interfaccia [MPVB2] da collegare al circuito stampato per segnalatore luminoso ed al circuito stampato di interfac-cia.

X2

- B

X3

- C

MPVB2

STM6911 X2

- B

090421.02.indd 24090421.02.indd 24 09-02-2006 08:59:5409-02-2006 08:59:54

Page 20: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

090421.02 25Engine control panels

- Connection cable, X3 -> C, to be removed from warning light printed circuit board (pcb).

- Interface pcb [STM6911] to be installed onto warning light pcb.

- Interface cable [MPVB2] to be connected to both warning light pcb and interface pcb.

- Interface cable [MPVC2] to be connected to interface pcb.

Installatie van interface en interfacekabel volgens installatievoorbeeld 7Installation of interface and interface cable as per installation example 7Einbau von Interface und Interfacekabel gemäß Installationsbeispiel 7Installation de l’interface et du câble d’interface conformément à l’exemple 7Instalación de interfaz y cable de interfaz según ejemplo de instalación 7Installazione dell’interfaccia e del cavo di interfaccia secondo l’esempio di installazione 7

- Aansluitkabel X3 -> C moet worden verwijderd van de print-plaat (pcb) voor het controlelampje.

- Interface-pcb [STM6911] moet worden aangesloten op de controlelampje-pcb.

- Interfacekabel [MPVB2] moet worden aangesloten op zowel de controlelampje-pcb als op de interface-pcb.

- Interfacekabel [MPVC2] moet worden aangesloten op de interface-pcb.

X2

- B

X3

- C

MPVB2

STM6911

MPVC2

X2

- B

- Anschlusskabel X3 -> C muss für die Kontrolllampe von der Leiterplatte (pcb) entfernt werden.

- Interface-pcb [STM6911] muss an die Kontrolllampen-pcb angeschlossen werden.

- Interfacekabel [MPVB2] muss sowohl an die Kontrolllampen-pcb als auch die Interface-pcb angeschlossen werden.

- Interfacekabel [MPVC2] muss an die Interface-pcb ange-schlossen werden.

- Câble de connexion X3 -> C, à supprimer du circuit imprimé du voyant lumineux.

- Le circuit imprimé de l’interface [STM6911] doit être installé sur le circuit du voyant lumineux.

- Câble de l’interface [MPVB2] à raccorder sur le circuit imprimé du voyant lumineux et sur le circuit imprimé de l’in-terface.

- Câble de l’interface [MPVC2] à raccorder sur le circuit impri-mé de l’interface.

- Cable de conexión X3 -> C, que debe retirarse de la placa de circuito impreso (pci) de la luz de aviso.

- Pci de interfaz [STM6911] que debe instalarse en la pci de la luz de aviso.

- Cable de interfaz [MPVB2] que debe conectarse tanto a la pci de la luz de aviso como a la pci de interfaz.

- Cable de interfaz [MPVC2] que debe conectarse a la pci de interfaz.

- Cavo di connessione, X3 -> C, da scollegare dal circuito stampato (pcb) per segnalatore luminoso.

- Circuito stampato d’interfaccia [STM6911] da installare sul circuito stampato per segnalatore luminoso.

- Cavo d’interfaccia [MPVB2] da collegare al circuito stampato per segnalatore luminoso ed al circuito stampato di interfac-cia.

- Cavo d’interfaccia [MPVC2] da collegare al circuito stampato d’interfaccia.

090421.02.indd 25090421.02.indd 25 09-02-2006 08:59:5409-02-2006 08:59:54

Page 21: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

26 090421.02 Engine control panels

- Connection cable, X3 -> C, to be removed from warning light printed circuit board (pcb).

- Interface pcb [STM6911] to be installed onto warning light pcb.

- Connection cable, X3 -> C, to be reconnected to the inter-face pcb.

- Interface cable [MPVC2] to be connected to interface pcb.

Installatie van interface en interfacekabel volgens installatievoorbeeld 8Installation of interface and interface cable as per installation example-8Einbau von Interface und Interfacekabel gemäß Installationsbeispiel 8Installation de l’interface et du câble d’interface conformément à l’exemple 8Instalación de interfaz y cable de interfaz según ejemplo de instalación 8Installazione dell’interfaccia e del cavo di interfaccia secondo l’esempio di installazione 8

X3

- C

STM6911

MPVC2

X3

- C

- Aansluitkabel X3 -> C moet worden verwijderd van de print-plaat (pcb) voor het controlelampje.

- Interface-pcb [STM6911] moet worden aangesloten op de controlelampje-pcb.

- Aansluitkabel X3 -> C moet opnieuw worden aangesloten op de interface-pcb.

- Interfacekabel [MPVC2] moet worden aangesloten op de interface-pcb.

- Anschlusskabel X3 -> C muss für die Kontrolllampe von der Leiterplatte (pcb) entfernt werden.

- Interface-pcb [STM6911] muss an die Kontrolllampen-pcb angeschlossen werden.

- Anschlusskabel X3 -> C muss erneut an die Interface-pcb angeschlossen werden.

- Interfacekabel [MPVC2] muss an die Interface-pcb ange-schlossen werden.

- Câble de connexion X3 -> C, à enlever du circuit imprimé du voyant lumineux.

- Le circuit imprimé de l’interface [STM6911] doit être installé sur le circuit du voyant lumineux.

- Câble de connexion X3 -> C, à reconnecter sur le circuit imprimé de l’interface.

- Câble de l’interface [MPVC2] à raccorder sur le circuit impri-mé de l’interface.

- Cable de conexión X3 -> C, que debe retirarse de la placa de circuito impreso (pci) de la luz de aviso.

- Pci de interfaz [STM6911] que debe instalarse en la pci de la luz de aviso.

- Cable de conexión, X3 -> C, que debe reconectarse a la pci de interfaz.

- Cable de interfaz [MPVC2] que debe conectarse a la pci de interfaz.

- Cavo di connessione, X3 -> C, da scollegare dal circuito stampato (pcb) per segnalatore luminoso.

- Circuito stampato d’interfaccia [STM6911] da installare sul circuito stampato per segnalatore luminoso.

- Cavo di connessione, X3 -> C, da ricollegare al circuito stampato d’interfaccia.

- Cavo d’interfaccia [MPVC2] da collegare al circuito stampato d’interfaccia.

090421.02.indd 26090421.02.indd 26 09-02-2006 08:59:5509-02-2006 08:59:55

Page 22: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

090421.02 27Engine control panels

Afregelen van de toerenteller

Na installatie dient de toerenteller te worden afgeregeld. Start de motor en laat deze bijv. 2600 omw/min draaien. Controleer het motortoerental met een handtoerenteller op de krukass-naarschijf. Regel de toerenteller zo af dat deze het gelijke aantal omw/min aanwijst.

Adjusting the tachometer

When installed the tachometer should be adjusted. Start the engine and allow it to run at 2,600 rpm. Check engine speed with a hand tachometer on the crank shaft pulley. Adjust the tachometer until it indicates the same rpm.

Tachometer einstellen

Nach der Installation muß der Tachometer abgestimmt wer-den. Lassen Sie den Motor an, und lassen Sie ihn bei z.B. 2600 U/Min. laufen. Kontrollieren Sie die Motordrehzahl mit einem Handdrehzahlmesser an der Kurbelwellenriemenscheibe. Stellen Sie den Tacho so ein, daß er die gleiche Anzahl Umdrehungen pro Min. anzeigt.

Réglage du compte-tours

Le compte-tours doit être réglé après son installation. Mettre en marche le moteur et laisser tourner à 2600 t/mn par exemple. Contrôler la vitesse du moteur avec un compte-tours manuel placé sur la poulie de vilebrequin. Régler le compte-tours de façon à ce qu’il indique le même nombre de t/mn.

Ajuste del cuentarrevoluciones

Después de su instalación, es preciso ajustar el cuentarrevo-luciones. Arrancar el motor dejándolo en marcha con un régi-men de, por ejemplo, 2.600 rev/min. Controlar el número de revoluciones con un cuentarrevoluciones manual en el disco de correa del cigüeñal. Ajustar el cuentarrevoluciones de forma que indique el mismo número de rev/min.

Regolazione del contagiri

Dopo l’installazione è necessario regolare il contagiri. Avviare il motore e farlo girare a 2600 giri/min. Controllare il numero di giri con un contagiri manuale sul disco dentellato dell’albero moto-re. Regolare il contagiri in modo che indichi lo stesso numero di giri/min.

ø 3.5 max.30 mm min.

090421.02.indd 27090421.02.indd 27 09-02-2006 08:59:5609-02-2006 08:59:56

Page 23: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

28 090421.02 Engine control panels28 090421.02 Engine control panels

090421.02.indd 28090421.02.indd 28 09-02-2006 08:59:5709-02-2006 08:59:57

Page 24: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

090421.02 29Engine control panels

Wiring diagrams

The lower part in the wiring diagrams represents the engine. This part contains every item possibly available on an engine.Some items are not available on every engine, these items are:- Pre-heating,- Fuel valve (Energise To Run),- Stop solenoid (Energise To Stop),- Fuel lift pump- Oil pressure sending unit- Coolant temperature sending unit- Gearbox oil pressure switch

Elektrische schema’s

Het onderste gedeelte van de elektrische schema’s geeft de motor weer. Dit gedeelte bevat elk onderdeel dat een motor kan bevatten.Sommige onderdelen zitten niet op iedere motor; dit zijn:- voorgloeien;- brandstofkraan (bekrachtigd draaien);- stopsolenoïde (bekrachtigd stoppen);- brandstofopvoerpomp;- zendereenheid voor oliedruk;- zendereenheid voor koelvloeistoftemperatuur;- schakelaar voor versnellingsbakolie.

Elektrischer Schaltplan

Der unterste Teil des Schaltplans zeigt den Motor. Er umfasst alle Teile, mit denen ein Motor ausgestattet sein kann. Nicht alle Motoren verfügen über alle Teile (siehe nachstehende Auflistung):- Vorglühen;- Kraftstoffhahn (verstärktes Wenden):- Stopp-Solenoid (verstärktes Stoppen):- Kraftstoffpumpe;- Öldrucksendereinheit;- Kühlflüssigkeitstemperatursendereinheit;- Schalter für Getriebeöl.

Schémas de câblage

La partie inférieure des schémas de câblage représente le moteur. Cette partie comporte tous les éléments pouvant se trouver sur un moteur.Certains éléments ne sont pas présents sur tous les moteurs, il s’agit des éléments suivants :- Préchauffage,- Soupape d’admission du carburant (Marche assistée),- Arrêt par solénoïde (Arrêt assisté),- Pompe à essence - Contacteur (sensor) de pression d’huile- Contacteur (sensor) de la température du liquide de refroi-

dissement- Interrupteur de pression d’huile de la boîte de vitesses

Esquemas de conexiones

La parte inferior de los esquemas de conexiones representa el motor. Esta parte contiene todos los posibles elementos de un motor.Algunos elementos no están disponibles en todos los motores; dichos elementos son:- Precalentamiento,- Válvula de combustible (activación de funcionamiento),- Solenoide de parada (activación de paro),- Bomba de alimentación de combustible- Unidad de transmisión de presión de aceite- Unidad de transmisión de temperatura refrigerante- Interruptor de presión de aceite de la caja de engranajes

Schemi dei collegamenti elettrici

Nella parte inferiore degli schemi dei collegamenti elettrici è rappresentato il motore. In questa parte sono rappresentati tutti i dispositivi di cui un motore può essere dotato.Alcuni dispositivi non sono presenti su tutti i motori, come ad esempio:- Dispositivo di preriscaldamento,- valvola del combustibile (Energise To Run)- Solenoide di arresto (Energise To Run)- Pompa di mandata del combustibile- Dispositivo di trasmissione della pressione dell’olio- Dispositivo di trasmissione della temperatura del refrigeran-

te- Pressostato dell’olio della scatola di trasmissione

090421.02.indd 29090421.02.indd 29 09-02-2006 08:59:5709-02-2006 08:59:57

Page 25: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

30 090421.02 Engine control panels

Q1

R1

61

91

92

93

95

L1L2

L3L4

L5

R3

R2

19/9

4

1558

17/1

931

D1

D2

D3

D4

D5

D6

D7

D8

D9

D10

L6B

Z

G3Y

B

4

B1

B2

B5

B3

B6

πϑ

ϑ

A1

A3

A4

A2

A5

A6

D+

W

B+

30

8587

8630

8587

a

8630

8587

86

A1

A3

A4

A2

A5

A6

B

4

B1

B2

B5

B3

B6

Red

Yello

w

Ora

nge

Viol

et

Whi

te

Bla

ck

Eng

ine

pan

el m

od

el

'10'

W

Tran

spar

ent

Yello

w/

Gre

enG

reen

Bro

wn

Blu

eG

ray

J3

J4

PAN

EL

EN

GIN

E

(21)

Coo

lant

tem

p.

(19)

Exh

aust

tem

p.

(15)

Alte

rnat

or(1

4)S

top

sole

noid

(13)

Fuel

valv

e

(12)

Fuel

lift p

ump

(11)

Pre

-hea

ting

(GLo

w p

lugs

)

(10)

Sta

rter

mot

or

(20)

Oil

pres

s.E

TRE

TS

(6)

Bat

tery

(5)

Bat

tery

mai

nsw

itch

(4)

Fuse

or

circ

uit b

reak

er

(8)

Pre

-he

atin

gre

lay

(7)

Aux

iliar

yst

art r

elay

(9)

Sto

pre

lay

(1)

Key

sw

itch

(24)

War

ning

ligh

ts

(23)

Pre

-he

atin

g

(18)

Bat

tery

cha

rgin

g

(2)

Plu

g 'A

'

(3)

Soc

ket '

A'

(16)

Plu

g 'B

'

(17)

Soc

ket '

B'

Elektrisch schema Wiring diagram Elektrischer Schaltplan

090421.02.indd 30090421.02.indd 30 09-02-2006 08:59:5709-02-2006 08:59:57

Page 26: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

090421.02 31Engine control panels

Schémas de câblage Esquemas de conexiones Schemi dei collegamenti

A1 Rood Rot Rouge Rojo RossoA2 Paars Violett Violet Violeta ViolaA3 Geel Gelb Jaune Amarillo GialloA4 Oranje Orange Orange Naranja ArancioneA5 Wit Weiß Blanc Blanco BiancoA6 Zwart Schwarz Noir Negro NeroB1 Groen Grün Vert Verde VerdeB2 Bruin Braun Brun Marrón MarroneB3 Grijs Grau Gris Gris GrigioB4 Geel/groen Gelb/grün Jaune/vert Amarillo/verde Giallo/verdeB5 Blauw Blau Bleu Azul BluB6 Transparant Transparent Transparent Neutro TrasparenteC1 Bruin/zwart Braun/schwarz Brun/noir Marrón/negro Marrone/NeroC2 Blauw/rood Blau/rot Bleu/rouge Azul/rojo Blu/rosso

(1) Startschakelaar Zündschalter Commutateur de démarrage

Llave de contacto Interruttore di avvia-mento

(2) Steker ‘A’ Stecker ‘A’ Fiche ‘A’ Conector ‘A’ Spina ‘A’(3) Contrasteker ‘A’ Gegenstecker ‘A’ Fiche femelle ‘A’ Enchufe ‘A’ Controspina ‘A’(4) Zekering of circuit

breakerSicherung oder circuit breaker

Fusible ou circuit breaker

Fusible o disyuntor Fusibile o interruttore

(5) Accuschakelaar Batterieschalter Interrupteur de bat-terie

Desconectador de batería

Interruttore batteria

(6) Accu Batterie Batterie Batería Batteria(7) Hulp start relais Hilfs Startrelais Relais de démarrage

auxiliaireRelé de arranque auxiliar

Relè ausiliario di avviamento

(8) Voorgloei relais Glüh-relais Relais à incandes-cence

Relé incandescente Relè a incandescenza

(9) Stop relais Stopp-relais Relais d’arrêt Relé de parada Relè di arresto(10) Startmotor Anlassermotor Démarreur Motor de arranque Motorino di avvia-

mento(11) Voorgloeien Vorglühen Pré-chauffage Precalentamiento Preincandescenza(12) Brandstofpomp ETR Kraftstoffpompe ETR Pompe de carburant

ETRBomba de combusti-ble ETR

Pompa del combusti-bile ETR

(13) Brandstofklep ETR Treibstoffventil ETR Soupape de car-burant ETR

Electroválvula de combustible ETR

Valvola del combusti-bile ETR

(14) Stopklep ETS Abschaltmagnet-spule ETS

Aimant d’arrêt ETS Electroimánde de paro ETS

Magneto di arresto ETS

(15) Dynamo Lichtmaschine Générateur Alternador Dinamo(16) Steker ‘B’ Stecker ‘B’ Fiche ‘B’ Conector ‘B’ Spina ‘B’(17) Contrasteker ‘B’ Gegenstecker ‘B’ Fiche femelle ‘B’ Enchufe ‘B’ Controspina ‘B’(18) Laadcontrole Ladekontrolle Charge de la batterie Carga de la batería Controllo carica(19) Uitlaattemp. Auspufftemperatur Température de l’eau

extérieureTemperatura del agua de mar

Temperatura acqua esterna

(20) Oliedruk Öldruck Pression d’huile Presión del aceite Pressione dell’olio(21) Koelvloeistoftemp. Kühlflüssigkeitstemp

eraturTempérature du liquide de refroidissement

Temperatura del refrigerante

Temperatura liquido di raffreddamento

(22) Oliedruk keerkop-peling

Öldruck Wendegetriebe

Pression d’huile de l’inverseur

Presión del aceite del inversor

Pressione olio cambio direzionale

(23) Voorgloeien Vorglühen Pré-chauffage Precalentamiento Preincandescenza(24) Waarschuwings-lam-

pjesWarnleuchten Voyants de contrôle Luces de aviso Spie luminose

(25) Voltmeter Voltmesser Voltmètre Voltímetro Voltmetro(26) Toeren/ urenteller Drehzahl-/

StundenmesserTachymètre/ compteur d’heures

Tacómetro/ cuenta-horas

Contagiri/ ore

(27) Oliedrukmeter Öldruckmesser Manomètre de la pression d’huile

Manómetro del aceite Manometro dell’olio

(28) Temperatuurmeter Temperaturmesser Thermomètre Indicador de temper-atura

Termometro

(29) Steker ‘C’ Stecker ‘C’ Fiche ‘C’ Conector ‘C’ Spina ‘C’(30) Contrasteker ‘C’ Gegenstecker ‘C’ Fiche femelle ‘C’ Enchufe ‘C’ Controspina ‘C’

090421.02.indd 31090421.02.indd 31 09-02-2006 08:59:5709-02-2006 08:59:57

Page 27: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

32 090421.02 Engine control panels

-4-1

-2-5

-3

Q1

R1

61

91

92

93

W

L1L2

L3L4

L5

R2

R3

-619/9

4X

2M

95W

1558

17/1

931

X1

-8-7

-5-4

-3-6

D1

D2

D3

D4

D5

D6

D7

D8

D9

D10

L6B

Z

n/h

V

G3Y

B

4

B1

B2

B5

B3

B6

ϑ

A1

A3

A4

A2

A5

A6

D+

W

B+

30

8587

8630

8587

a

8630

8587

86

A1

A3

A4

A2

A5

A6

B

4

B1

B2

B5

B3

B6

p

Red

Yello

w

Ora

nge

Viol

et

Whi

te

Bla

ck

-1-2

Eng

ine

pan

el m

od

el

'21'

'22'

Tran

spar

ent

Yello

w/

Gre

enG

reen

Bro

wn

Blu

eG

ray

Yello

w/

Gre

en

Mod

el

21

22Vo

ltmet

er

- 1

Tach

omet

er

1 1

PAN

EL

EN

GIN

E

(21)

Coo

lant

tem

p.

(19)

Exh

aust

tem

p.

(15)

Alte

rnat

or(1

4)S

top

sole

noid

(13)

Fuel

valv

e

(12)

Fuel

lift p

ump

(11)

Pre

-hea

ting

(GLo

w p

lugs

)

(10)

Sta

rter

mot

or

(20)

Oil

pres

s.

(22)

Gea

rbox

oil p

ress

.E

TRE

TS

(6)

Bat

tery

(5)

Bat

tery

mai

nsw

itch

(4)

Fuse

or

circ

uit b

reak

er

(8)

Pre

-he

atin

gre

lay

(7)

Aux

iliar

yst

art r

elay

(9)

Sto

pre

lay

(1)

Key

sw

itch

(25)

Voltm

eter

(26)

Tach

omet

er/

hour

cou

nter

(24)

War

ning

ligh

ts

(23)

Pre

-he

atin

g

(18)

Bat

tery

cha

rgin

g

(2)

Plu

g 'A

'

(3)

Soc

ket '

A'

(16)

Plu

g 'B

'

(17)

Soc

ket '

B'

(22)

Gea

rbox

oil p

ress

.

Elektrisch schema Wiring diagram Elektrischer Schaltplan

090421.02.indd 32090421.02.indd 32 09-02-2006 08:59:5809-02-2006 08:59:58

Page 28: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

090421.02 33Engine control panels

Schémas de câblage Esquemas de conexiones Schemi dei collegamenti

A1 Rood Rot Rouge Rojo RossoA2 Paars Violett Violet Violeta ViolaA3 Geel Gelb Jaune Amarillo GialloA4 Oranje Orange Orange Naranja ArancioneA5 Wit Weiß Blanc Blanco BiancoA6 Zwart Schwarz Noir Negro NeroB1 Groen Grün Vert Verde VerdeB2 Bruin Braun Brun Marrón MarroneB3 Grijs Grau Gris Gris GrigioB4 Geel/groen Gelb/grün Jaune/vert Amarillo/verde Giallo/verdeB5 Blauw Blau Bleu Azul BluB6 Transparant Transparent Transparent Neutro TrasparenteC1 Bruin/zwart Braun/schwarz Brun/noir Marrón/negro Marrone/NeroC2 Blauw/rood Blau/rot Bleu/rouge Azul/rojo Blu/rosso

(1) Startschakelaar Zündschalter Commutateur de démarrage

Llave de contacto Interruttore di avvia-mento

(2) Steker ‘A’ Stecker ‘A’ Fiche ‘A’ Conector ‘A’ Spina ‘A’(3) Contrasteker ‘A’ Gegenstecker ‘A’ Fiche femelle ‘A’ Enchufe ‘A’ Controspina ‘A’(4) Zekering of circuit

breakerSicherung oder circuit breaker

Fusible ou circuit breaker

Fusible o disyuntor Fusibile o interruttore

(5) Accuschakelaar Batterieschalter Interrupteur de bat-terie

Desconectador de batería

Interruttore batteria

(6) Accu Batterie Batterie Batería Batteria(7) Hulp start relais Hilfs Startrelais Relais de démarrage

auxiliaireRelé de arranque auxiliar

Relè ausiliario di avviamento

(8) Voorgloei relais Glüh-relais Relais à incandes-cence

Relé incandescente Relè a incandescenza

(9) Stop relais Stopp-relais Relais d’arrêt Relé de parada Relè di arresto(10) Startmotor Anlassermotor Démarreur Motor de arranque Motorino di avvia-

mento(11) Voorgloeien Vorglühen Pré-chauffage Precalentamiento Preincandescenza(12) Brandstofpomp ETR Kraftstoffpompe ETR Pompe de carburant

ETRBomba de combusti-ble ETR

Pompa del combusti-bile ETR

(13) Brandstofklep ETR Treibstoffventil ETR Soupape de car-burant ETR

Electroválvula de combustible ETR

Valvola del combusti-bile ETR

(14) Stopklep ETS Abschaltmagnet-spule ETS

Aimant d’arrêt ETS Electroimánde de paro ETS

Magneto di arresto ETS

(15) Dynamo Lichtmaschine Générateur Alternador Dinamo(16) Steker ‘B’ Stecker ‘B’ Fiche ‘B’ Conector ‘B’ Spina ‘B’(17) Contrasteker ‘B’ Gegenstecker ‘B’ Fiche femelle ‘B’ Enchufe ‘B’ Controspina ‘B’(18) Laadcontrole Ladekontrolle Charge de la batterie Carga de la batería Controllo carica(19) Uitlaattemp. Auspufftemperatur Température de l’eau

extérieureTemperatura del agua de mar

Temperatura acqua esterna

(20) Oliedruk Öldruck Pression d’huile Presión del aceite Pressione dell’olio(21) Koelvloeistoftemp. Kühlflüssigkeitstemp

eraturTempérature du liquide de refroidissement

Temperatura del refrigerante

Temperatura liquido di raffreddamento

(22) Oliedruk keerkop-peling

Öldruck Wendegetriebe

Pression d’huile de l’inverseur

Presión del aceite del inversor

Pressione olio cambio direzionale

(23) Voorgloeien Vorglühen Pré-chauffage Precalentamiento Preincandescenza(24) Waarschuwings-lam-

pjesWarnleuchten Voyants de contrôle Luces de aviso Spie luminose

(25) Voltmeter Voltmesser Voltmètre Voltímetro Voltmetro(26) Toeren/ urenteller Drehzahl-/

StundenmesserTachymètre/ compteur d’heures

Tacómetro/ cuenta-horas

Contagiri/ ore

(27) Oliedrukmeter Öldruckmesser Manomètre de la pression d’huile

Manómetro del aceite Manometro dell’olio

(28) Temperatuurmeter Temperaturmesser Thermomètre Indicador de temper-atura

Termometro

(29) Steker ‘C’ Stecker ‘C’ Fiche ‘C’ Conector ‘C’ Spina ‘C’(30) Contrasteker ‘C’ Gegenstecker ‘C’ Fiche femelle ‘C’ Enchufe ‘C’ Controspina ‘C’

090421.02.indd 33090421.02.indd 33 09-02-2006 08:59:5809-02-2006 08:59:58

Page 29: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

34 090421.02 Engine control panels34 090421.02

-4-1

-2-5

-3

Q1

R1

61

91

92

93

W

- +

(3

1)

(15)

-1-2

L1L2

L3L4

L5

R2

R3

-619/9

4X

2M

95W

1558

17/1

931

-1-2

-3-4

G

1 G

2 N

C

NC

M1

M2

X1

-8-7

-5-4

-3-6

-1-2

X3M

X4M

D1

D2

D3

D4

D5

D6

D7

D8

D9

D10

L6B

Z

n/h

Vp

ϑ

G3Y

B

4

B1

B2

B5

B3

B6

ϑ

A1

A3

A4

A2

A5

A6

D+

W

B+

30

8587

8630

8587

a

8630

8587

86

A1

A3

A4

A2

A5

A6

B

4

B1

B2

B5

B3

B6

C1

C2

C1

C2

p

Red

Yello

w

Ora

nge

Viol

et

Whi

te

Bla

ck

Tran

spar

ent

Eng

ine

pan

el m

od

el

'34'

B

row

n/B

lack

Yello

w/

Gre

enB

lue/

Red

Yello

w/

Gre

enG

reen

Bro

wn

Blu

eG

ray

PAN

EL

EN

GIN

E

(21)

Coo

lant

tem

p.

(19)

Exh

aust

tem

p.

(15)

Alte

rnat

or(1

4)S

top

sole

noid

(13)

Fuel

valv

e

(12)

Fuel

lift p

ump

(11)

Pre

-hea

ting

(GLo

w p

lugs

)

(10)

Sta

rter

mot

or

(20)

Oil

pres

s.

(22)

Gea

rbox

oil p

ress

.E

TRE

TS

(6)

Bat

tery

(5)

Bat

tery

mai

nsw

itch

(4)

Fuse

or

circ

uit b

reak

er

(8)

Pre

-he

atin

gre

lay

(7)

Aux

iliar

yst

art r

elay

(9)

Sto

pre

lay

(1)

Key

sw

itch

(25)

Voltm

eter

(26)

Tach

omet

er/

hour

cou

nter

(27)

Oil

pres

sure

gaug

e

(28)

Tem

pera

ture

gaug

e

(24)

War

ning

ligh

ts

(23)

Pre

-he

atin

g

(18)

Bat

tery

cha

rgin

g

(2)

Plu

g 'A

'

(3)

Soc

ket '

A'

(16)

Plu

g 'B

'

(17)

Soc

ket '

B'

(29)

Plu

g 'C

'

(30)

Soc

ket '

C'

(21)

Coo

lant

tem

p.

(20)

Oil

pres

s.

(22)

Gea

rbox

oil p

ress

.

Elektrisch schema Wiring diagram Elektrischer Schaltplan

090421.02.indd 34090421.02.indd 34 09-02-2006 08:59:5809-02-2006 08:59:58

Page 30: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

090421.02 35 Engine control panels 090421.02 35

A1 Rood Rot Rouge Rojo RossoA2 Paars Violett Violet Violeta ViolaA3 Geel Gelb Jaune Amarillo GialloA4 Oranje Orange Orange Naranja ArancioneA5 Wit Weiß Blanc Blanco BiancoA6 Zwart Schwarz Noir Negro NeroB1 Groen Grün Vert Verde VerdeB2 Bruin Braun Brun Marrón MarroneB3 Grijs Grau Gris Gris GrigioB4 Geel/groen Gelb/grün Jaune/vert Amarillo/verde Giallo/verdeB5 Blauw Blau Bleu Azul BluB6 Transparant Transparent Transparent Neutro TrasparenteC1 Bruin/zwart Braun/schwarz Brun/noir Marrón/negro Marrone/NeroC2 Blauw/rood Blau/rot Bleu/rouge Azul/rojo Blu/rosso

(1) Startschakelaar Zündschalter Commutateur de démarrage

Llave de contacto Interruttore di avvia-mento

(2) Steker ‘A’ Stecker ‘A’ Fiche ‘A’ Conector ‘A’ Spina ‘A’(3) Contrasteker ‘A’ Gegenstecker ‘A’ Fiche femelle ‘A’ Enchufe ‘A’ Controspina ‘A’(4) Zekering of circuit

breakerSicherung oder circuit breaker

Fusible ou circuit breaker

Fusible o disyuntor Fusibile o interruttore

(5) Accuschakelaar Batterieschalter Interrupteur de bat-terie

Desconectador de batería

Interruttore batteria

(6) Accu Batterie Batterie Batería Batteria(7) Hulp start relais Hilfs Startrelais Relais de démarrage

auxiliaireRelé de arranque auxiliar

Relè ausiliario di avviamento

(8) Voorgloei relais Glüh-relais Relais à incandes-cence

Relé incandescente Relè a incandescenza

(9) Stop relais Stopp-relais Relais d’arrêt Relé de parada Relè di arresto(10) Startmotor Anlassermotor Démarreur Motor de arranque Motorino di avvia-

mento(11) Voorgloeien Vorglühen Pré-chauffage Precalentamiento Preincandescenza(12) Brandstofpomp ETR Kraftstoffpompe ETR Pompe de carburant

ETRBomba de combusti-ble ETR

Pompa del combusti-bile ETR

(13) Brandstofklep ETR Treibstoffventil ETR Soupape de car-burant ETR

Electroválvula de combustible ETR

Valvola del combusti-bile ETR

(14) Stopklep ETS Abschaltmagnet-spule ETS

Aimant d’arrêt ETS Electroimánde de paro ETS

Magneto di arresto ETS

(15) Dynamo Lichtmaschine Générateur Alternador Dinamo(16) Steker ‘B’ Stecker ‘B’ Fiche ‘B’ Conector ‘B’ Spina ‘B’(17) Contrasteker ‘B’ Gegenstecker ‘B’ Fiche femelle ‘B’ Enchufe ‘B’ Controspina ‘B’(18) Laadcontrole Ladekontrolle Charge de la batterie Carga de la batería Controllo carica(19) Uitlaattemp. Auspufftemperatur Température de l’eau

extérieureTemperatura del agua de mar

Temperatura acqua esterna

(20) Oliedruk Öldruck Pression d’huile Presión del aceite Pressione dell’olio(21) Koelvloeistoftemp. Kühlflüssigkeitstemp

eraturTempérature du liquide de refroidissement

Temperatura del refrigerante

Temperatura liquido di raffreddamento

(22) Oliedruk keerkop-peling

Öldruck Wendegetriebe

Pression d’huile de l’inverseur

Presión del aceite del inversor

Pressione olio cambio direzionale

(23) Voorgloeien Vorglühen Pré-chauffage Precalentamiento Preincandescenza(24) Waarschuwings-lam-

pjesWarnleuchten Voyants de contrôle Luces de aviso Spie luminose

(25) Voltmeter Voltmesser Voltmètre Voltímetro Voltmetro(26) Toeren/ urenteller Drehzahl-/

StundenmesserTachymètre/ compteur d’heures

Tacómetro/ cuenta-horas

Contagiri/ ore

(27) Oliedrukmeter Öldruckmesser Manomètre de la pression d’huile

Manómetro del aceite Manometro dell’olio

(28) Temperatuurmeter Temperaturmesser Thermomètre Indicador de temper-atura

Termometro

(29) Steker ‘C’ Stecker ‘C’ Fiche ‘C’ Conector ‘C’ Spina ‘C’(30) Contrasteker ‘C’ Gegenstecker ‘C’ Fiche femelle ‘C’ Enchufe ‘C’ Controspina ‘C’

Schémas de câblage Esquemas de conexiones Schemi dei collegamenti

090421.02.indd 35090421.02.indd 35 09-02-2006 08:59:5909-02-2006 08:59:59

Page 31: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

Engine instrument panel 161 x 99 mm

FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700 - TELEX: 23470TELEFAX: +31 10 4372673 - 4621286 - E-MAIL: [email protected] - INTERNET: http://www.vetus.com

BoormalSchaal 1:1

BohrschabloneMaßstab 1:1

Drill patternScale 1:1

GabaritEchelle 1:1

Printed in the Netherlands010109.01 09-05

Plantilla de perforaciónEscala 1:1

Dima di foraturaScala 1:1

Page 32: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

Eng

ine instrument p

anel 161 x 193 mm

FOK

KE

RS

TRA

AT

571 -

3125 B

D

SC

HIE

DA

M

- H

OLLA

ND

-

TEL.:

+31

10 4377700

- TE

LEX:

23470TE

LEFA

X: +31 10 4372673 - 4621286 - E

-MA

IL: sales@

vetu

s.nl - IN

TE

RN

ET: h

ttp://w

ww

.vetu

s.com

Bo

orm

alS

chaal 1:1

Bo

hrsch

ablo

neM

aßstab 1:1

Drill p

atternS

cale 1:1

Gab

aritE

chelle 1:1

Printed in the N

etherlands010107.01

09-05

Plantilla de perforación

Escala 1:1

Dim

a di fo

raturaS

cala 1:1

Page 33: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

Eng

ine instrument p

anel 161 x 255 mm

FOK

KE

RS

TRA

AT

571 -

3125 B

D

SC

HIE

DA

M

- H

OLLA

ND

-

TEL.:

+31

10 4377700

- TE

LEX:

23470TE

LEFA

X: +31 10 4372673 - 4621286 - E

-MA

IL: sales@

vetu

s.nl - IN

TE

RN

ET: h

ttp://w

ww

.vetu

s.com

Bo

orm

alS

chaal 1:1

Bo

hrsch

ablo

neM

aßstab 1:1

Drill p

atternS

cale 1:1

Gab

aritE

chelle 1:1

Printed in the N

etherlands010108.01

09-05

Plantilla de perforación

Escala 1:1

Dim

a di fo

raturaS

cala 1:1

Page 34: Motorbedieningspanelen Engine control panels ... · Tableau de commande du moteur fourni complet avec panneau de câblage Panel de control del motor completo con cableado de panel

Printed in the Netherlands090421.02 (I.MP) 01-06

FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700 - TELEX: 23470TELEFAX: +31 10 4372673 - 4621286 - E-MAIL: [email protected] - INTERNET: http://www.vetus.com

090421.02.indd 36090421.02.indd 36 09-02-2006 08:59:5909-02-2006 08:59:59