Montage (9) - azalp. · PDF filetienda donde adquirió el producto, junto con los...

19
S8384-1 S80201

Transcript of Montage (9) - azalp. · PDF filetienda donde adquirió el producto, junto con los...

S8384-1

S80201

S8384-1

Bedankt voor de aanschaf van dit product.

Bij eventuele schade of problemen, vragen wij u

onze website www.solid.eu/sav te raadplegen

en de procedure te volgen die op onze website

uitgelegd wordt. Als u niet in de mogelijkheid

bent om via het web de aanvraag te doen,

vragen wij u te begeven naar de winkel waar u

uw constructie heeft gekocht, samen met de

beschadigde stukken (of met een foto) en met

het SAV document, terug te vinden in het

montageplan, zodat een eerste controle door de

winkel uitgevoerd kan worden.Vergeet ook niet

de barcode (beginnend met PO) mee te nemen of

ze te vermelden op het SAV document op de

voorziene plaats. U kan deze terug vinden op het

etiket op de verpakking van de constructie ofwel

op de leveringsbon. (zie uitleg hieronder)

Al deze zaken zijn onontbeerlijk en dus

noodzakelijk voor de behandeling van uw klacht.

NL F GB

ES P

Nous tenons à vous remercier pour l'acquisition

de ce produit.

En cas de problèmes ou de dégâts, nous vous

invitons à vous rendre sur le lien internet suivant

www.solid.eu/sav et à suivre la procédure

indiquée sur la page web. S'il ne vous est pas

possible de vous rendre sur internet, il vous est

demandé de prendre contact avec le magasin où

vous avez acheté votre produit, muni des pièces

défectueuses (ou d'une photo) et du document

SAV figurant dans le plan de montage, afin qu'un

premier contrôle puisse être effectué par le

magasin. Veuillez transmettre le code barres

(commençant par PO), ou le mentionner dans

votre document SAV à l'endroit indiqué. Vous le

trouverai sur l'étiquette de l'emballage de votre

produit ou sur le bon de livraison (voir explication

ci-dessous). Ces données sont indispensables au

traitement de votre réclamation.

Thank you for acquiring this product.

In case of problems or damages please visit our

website www.solid.eu/sav and follow the

instructions. If not possible to access our

webpage by internet please contact the shop

where the product was bought, provided with the

flawed parts (or with a picture) and the After

Sale Service document enclosed in the assembly

plan, so that the shop can carry out a first

control. Also communicate the following bar code

(beginning with PO) or mention it in your After

Sale Service document in the field provided. You

can locate the bar code on the label fixed on the

packaging or on the delivery order. (explained

below) information is needed in order to handle

your claim.

Gracias por la compra de este producto.

En caso de eventuales daños o problemas, les

rogamos de visitar en enlace internet

www.solid.eu/sav y seguir el procedimiento

indicado en dicho pagina web. Si no fuese posible

dirigirse al internet, les aconsejamos dirigirse a la

tienda donde adquirió el producto, junto con los

materiales dañados (o con una foto) y el

documento SAV, que se encuentra en el plano de

montaje, a fin de que en la tienda se pueda

realizar el primer control. No olvide llevar el

código de barras a continuación (comienza con

las letras PO) y mencionarlo en el lugar

correspondiente en el documento SAV. Puede

encontrar el código en la etiqueta, pegada al

embalaje de la construcción,

o tambien en el albarán. (vean explicaciones aqui

debajo)

Todos estos asuntos son indispensables, y por lo

tanto, necesario para el tratamiento de su queja.

Obrigado por ter comprado este prodoto.

Em caso de problemas, convidamos você a visitar

o nosso website www.solid.eu/sav e seguir o

procedimento. Quando você não tem acesso à

internet, faça favor de ir à loja onde comprou o

seu produto junto com as peças avariada (ou uma

fotografia) e com o documento SAV, que se

encontra no plano de montagem, de maneira que

o primeiro controlo possa ser feito pela loja.

É importante que leve consigo o código de barras

indicado (que começa por PO) ou mencioná-lo no

documento SAV no lugar apropriado. Pode

encontrá lo na etiquetta na embalagem do

produto ou na ordem de entrega. (veja

explicação na parte inferior)

Todas estas coisas são indispensáveis para

assegurar um pronto atendimento da sua queixa.

D

Vielen Dank für den Kauf dieses Produkt.

Bitte wenden Sie sich bei eventuellen

Beschädigungen oder Problemen an unsere

website www.solid.eu/sav und folgen sie

unseren Website. Wenn Sie nicht in der

möglichkeit die Anforderung über das internet zu

machen, bitte wenden Sie sich an den Händler,

bei dem Sie Ihr Produkt gekauft haben, und

nehmen Sie die beschädigten Teile (oder ein Foto

davon) sowie das SAV-Dokument, das Sie im

Montageplan finden, mit, sodass ihr Händler das

Problem untersuchen kann.

Bitte denken Sie auch an unten stehenden

Barcode (beginnend mit PO). Nehmen Sie diesen

ebenfalls mit oder geben Sie ihn an der dafür

vorgesehenen Stelle auf dem SAV-Dokument an.

Sie können diese zurück finden auf das Etiket von

der Verpackung der Konstruktion oder auf der

Lieferschein (sehe Erklärung unten) Oben

genannte Informationen und Dokumente sind für

die Bearbeitung Ihrer Beschwerde notwendig.

n° PO xxxxxxxxxxx

After sales service

Dienst na verkoop

Service après vente

Kundendienst

GB

NL

F

Delivery note

Leveringsbon

Bon de livraison

Lieferbeleg

GB

NL

F

Sticker

Sticker

Autocollant

Aufkleber

GB

NL

F

XXXX-XXXXX

POxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

x xxxxxxxxxxxx

Xxxxxx

X

XXXXX XXXXXX XXXXX XX

XXX

XXX XXXX

XX XXXXX

XXXXX XXXXX XXXXX X

XXXXXX XXXXXXX

X XXX XXX XXXXXXXX

XXXXX XXXXXXXXXXXX

XXXXXX

XXXXX XXXXXX XXXXXX XX XXXXXXX

XXX XXXXX XXXXX

XXXX XXXXXXXXXX

XXXXXX

XX/XX/XXXX

XXXXXXXXXXX XXXXXX

XXXX XXXXXX

XX/XX/XXXX

XXXXX

XXX

XXXXXX

XXX

XXXXXXXXXX

XXXXXX XXXXXXX XXXX XXXXXXXX X,X x X,X X XXXX XX XXX X

XX,XXX

XXXXXXXX

PO XXXXXXXXXXX

XXX,XX KG

XXXX XXXX XXXX XXXX

XXXX XXXX XXXX XXXX

XXXX XXXX XXXX XXXX

XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXX

XXXXXXXX

XXXXXXXX

XXXXXXXX

XXXXXXXX

XXXXXxXXX-XXX-XXX-XX XXXX XX

XXXXXxXXX-XXX-XXX-XX XXXX XX

XXXXXxXXX-XXX-XXX-XX XXXX XX

XXXXXxXXX-XXX-XXX-XX XXXX XX

XXXXXxXXX-XXX-XXX-XX XXXX XX

XXXXXxXXX-XXX-XXX-XX XXXX XX

XXXXXxXXX-XXX-XXX-XX XXXX XX

XXXXXxXXX-XXX-XXX-XX XXXX XX

XXXXXxXXX-XXX-XXX-XX XXXX XX

XXXXXxXXX-XXX-XXX-XX XXXX XX

XXXXXxXXX-XXX-XXX-XX XXXX XX

XXXXXxXXX-XXX-XXX-XX XX

XxxxxPO XXXXXXXXXXX

XXXXXXXXXX

XXXXXXX

XXXXXXXXXXXXXX

XXXX

XXXXX XXXXX

XXXXX

XXXXXXXXXXX

XXXXX

XXXXXXX

XXXXXX

D

D

D

BERICHT IMPREGNATIE / AVERTISSEMENT IMPREGNATION

Het is niet abnormaal dat openingen te zien zijn bij de montage, zowel boven de deur en de ramen als bij de dakopbouw. Deze zullen na het natuurlijk drogen van het product verdwijnen, hou er evenwel rekening mee dat dit enkele weken kan duren.

Il n'est pas anormal qu'il y ait des ouvertures à voir lors du montage tant au-dessus de la porte et les fenêtres qu'en montant le toit. Ceux-ci disparaîtront après le séchage naturel du produit. Tenez cependant compte que cela peut durer quelques semaines.

It is not unusual that small openings are visible during the assembly, both above the door and the windows as well as in the roof. These will disappear after the natural drying of the product, keep in mind, however, that this may take several weeks.

Es ist nicht abnormal, dass beim Aufbau, sowohl oberhalb der Tür und den Fenstern als auch beim Dachaufbau kleine Öffnungen zu sehen sind. Nach der natürlichen Trocknung des Produktes werden diese verschwinden. Berücksichtigen Sie aber, dass dies einige

Wochen in Anspruch nehmen kann.

BE

RIC

HT

IMP

RE

GN

AT

IE/

AV

ER

TIS

SE

ME

NT

IMP

RE

GN

AT

ION

NL VOOR AANVANG VAN DE MONTAGE:z

Bij ontvangst van het pakket dient u de geleverde stukkenen hun aantallen te controleren aan de hand van destuklijst (lijst 'SAV') om u ervan te vergewissen dat u allestukken ontvangen hebt en dat die zich in goede staatbevinden. Het is sterk aan te raden niet met de montage tebeginnen voor u deze controle hebt uitgevoerd en indiennodig de vervangstukken ontvangen hebt. Het is tevensverplicht het artikel op een betonplaat te monteren. Het isheel belangrijk te controleren dat alles waterpasgemonteerd werd en onder de correcte rechte hoek. Heelbelangrijk is dat u het natuurlijke krimpen en uitzetten vanhet hout toelaat en de structuur niet blokkeert. (pas op metkasten, rekken, hangplanken, rails,...)

U heeft een geimpregneerd artikel aangekocht en dit heeftenkele consequenties wat de montage betreft.Door de opname van het beschermend product zullen alleonderdelen licht afwijkende afmetingen hebben en wijraden ten stelligste aan alles open te leggen om een zogoed mogelijke droging te bekomen alvorens de montageaan te vangen.Verder is het niet abnormaal dat kleine openingen te zienzijn bij de montage, zowel boven de deur als bij dedakopbouw. Deze zullen na het natuurlijk drogen van hetproduct verdwijnen, hou er evenwel rekening mee dat ditenkele weken kan duren.

FR AVANT LE MONTAGE

A réception du colis, il convient de vérifier, par rapport à la

nomenclature de l'abri (feuille SAV) que toutes les pièces

figurent bien dans le colis et sont en bon état. Il estjudicieux de ne commencer le montage effectif de l'abri

qu'après avoir effectué cette vérification et éventuellement

avoir reçu les pièces nécessaires au remplacement des

pièces défectueuses. Il est imperatif de monter l'article sur

une dalle de béton. Il est très important de s'assurer de

l'horizontalité de l'abri ainsi que de l'équerrage. Par ailleurs,

il est impératif de ne pas fixer entre elles les planches

constituant la structure de l'abri. (attention aux équerres,

étagères, rails,...)

Vous avez acheté un article imprégné et cela a bien

quelques conséquences en ce qui concerne le montage.

Par l'absorbation du produit protégeant toutes les parties

auront des mesures légèrement divergentes.

On conseille dès lors fortement d'exposer à l'air extérieur

toutes les parties en visant un meilleur séchage avant decommencer le montage.

Puis il n'est pas anormal qu'il y ait des petits trous à voirlors du montage tant au-dessus de la porte qu'en montantle toit.

Ceux-ci disparaîtront après le séchage naturel du produit.Tenez cependant compte que cela peut durer quelquessemaines.

P ANTES DE PROCEDER À MONTAGEM:

Logo que tenha recebido a encomenda, convém que

verifique, em relação à lista das peças (a lista'SAV'), se recebeu todas as peças e se elas se

encontram em bom estado. É aconselhável nãocomeçar com a montagem antes de ter efetuado

esta verificação e de eventualmente ter recebido as

peças necessárias para substituir as peças

defeituosas. Recomenda-se também que monte o

artigo numa placa de betão. Pode sempre optar por

montar o produto num suporte diferente, mas é emtodo o caso importante verificar a horizontalidade e

a ortogonalidade do produto. É também

indispensável que permita o encolhimento e

dilatação naturais da madeira e que não bloqueie a

estrutura. (cuidado com armários, estantes,prateleiras, calhas,...)

Acaba de comprar um produto impregnado e isto

tem algumas consequências no que diz respeito àmontagem.

Devido à absorção do produto de proteção todas as

partes terão medidas ligeiramente divergentes.Recomendamos fortemente que exponha todas aspeças ao ar exterior a fim de garantir uma boa

secagem antes de proceder à montagem.

Além disso, não é anormal que haja pequenas

gretas após a montagem, tano em cima da portacomo na montagem do telhado. Estas

desaparecerão depois da secagem natural do

produto. Porém, tenha em conta que isto poderádurar algumas semanas.

GB BEFORE THE ASSEMBLY:

When you receive the pack, please check if all thesupplied pieces and their numbers comply with the partslist "SAV" to make sure you have received all the piecesand that they are in good condition. It is stronglyrecommended not to start the installation beforecompleting this check and if necessary, receiving thereplacement parts. Furthermore, it is mandatory toinstall the product on a concrete slab, with a foil againstrising damp underneath. The product must be installedlevel, fitted with the required drainage channels and atthe correct right angle. It is very important that youallow the natural expansion and contraction of the woodand that you do not block the structure (watch out withcupboards, racks, hanging shelves, rails, etc.).

You have purchased an impregnated article, which hassome implications regarding the assembly. Due to theabsorption of the protective product, all parts will haveslightly different dimensions and we stronglyrecommend to lay everything open in order let the partsdry as well as possible before starting the assembly.

Furthermore, it is not unusual that small openings arevisible during the assembly, both above the door and inthe roof. These will disappear after the natural drying ofthe product, keep in mind, however, that this may takeseveral weeks.

D VOR ANFANG DES AUFBAUS:

Beim Erhalt des Pakets sind die gelieferten Teilesowie ihre Mengen anhand der Stückliste (Liste„SAV“) zu überprüfen, damit Sie sich davonüberzeugen können, dass Sie sämtliche Teileerhalten haben, und dass diese einwandfrei sind. Esist durchaus empfehlenswert, nicht mit dem Aufbau

anzufangen ehe Sie dies überprüft underforderlichenfalls die Ersatzteile erhalten haben. Esist zudem ferplicht, den Artikel auf einer Betonplatteaufzustellen.Es ist aber sehr wichtig, zu überprüfen,dass die Gesamtheit waagerecht und im richtigengeraden Winkel aufgebaut wurde. Sehr wichtig ist,dass Sie das natürliche Schwinden und Quellen desHolzes erlauben und das Gefüge nicht sperren.(Bitte achten Sie auf Schränke, Regale,Hängebretter, Schienen, usw.)

Sie haben einen imprägnierten Artikel erworben,und dies hat einige Auswirkungen auf den Aufbau.

Wegen der Aufnahme des schützenden Produkteswerden sämtliche Teile etwas abweichendeAbmessungen aufweisen. Wir empfehlen daherunbedingt, das Ganze auszulegen, damit Sie einemöglichst gute Trocknung erreichen, ehe Sie mitdem Aufbau anfangen.

Weiterhin ist es nicht abnormal, dass beim Aufbau,sowohl oberhalb der Tür als auch beim Dachaufbau

kleine Öffnungen zu sehen sind. Nach dernatürlichen Trocknung des Produktes werden dieseverschwinden. Berücksichtigen Sie aber, dass dieseinige Wochen in Anspruch nehmen kann.

ES ANTES DEL MONTAJE

Nada más recibir el paquete usted tiene que

controlar las piezas entregadas y el número de ellas

a través de la lista (lista 'SAV') para que puedaaveriguar si ha recibido todas las piezas y si ellas seencuentran en buen estado. Es muy aconsejableque usted no empiece con el montaje antes dehaber hecho este control y, si fuera necesario, antes

de haber recibido las piezas de repuesto. Además se

recomienda montar el artículo en la chapa de

hormigón. Pero de todos modos es muy importanteque usted averigüe que todo fue montado a nivel y

bajo el ángulo recto adecuado. Es muy importante

que usted admita el encogimiento y la expansiónnaturales de la madera y que no se bloquee laestructura (cuidado con armarios, anaqueles,estantes, railes, etc.).

Usted compró un artículo impregnado, lo que lleva aunas consecuencias en cuanto al montaje.

Por la absorción del producto protector, todas las

piezas tendrán unas dimensiones ligeramentedivergentes. Nos le aconsejamos vivamente abrirtodo para que todo se seque lo antes posible, antesde empezar con el montaje.

Además, no es nada abnormal que se ve pequeñoshuecos con el montaje, tanto arriba de la puerta

como con la construcción del techo. Esos huecos

desaperecerán después de haber secado de modonatural. Sin embargo, hay que darse cuenta de queese proceso puede durar unas semanas.

I PRIMA DEL MONTAGGIO

Al ricevimento del pacco, il cliente deve controllare icomponenti forniti e i loro numeri sulla base

dell'elenco dei pezzi (elenco "SAV"), per esserecerto di aver ricevuto tutti i componenti e che essisiano in buono stato. Si consiglia vivamente di nonprocedere al montaggio prima di aver eseguito talecontrollo e, qualora necessario, aver ricevuto i pezzi

di ricambio. Si consiglia altresì di montare l'articolo

su una lastra di cemento. In ogni caso, è moltoimportante controllare che il tutto sia stato montato

con l'orizzontalità e l'ortogonalità corretta. È altresìessenziale, ovviamente, consentire il restringimentoe la dilatazione naturale del legno e non bloccare lastruttura (prestare attenzione ad armadi, scaffali,mensole sospese, traverse).

Ha acquistato un articolo impregnato, il che haconseguenze sul montaggio.

Tutti i componenti avranno misure leggermentediverse, a causa dell'assorbimento del prodottoprotettivo. Raccomandiamo vivamente di esporre iltutto all'aria aperta per conseguire l'asciugaturamigliore possibile prima di iniziare il montaggio.

Le piccole aperture che si notano durante ilmontaggio sia sopra alla porta, sia verso il tetto nonrappresentano anomalie: spariranno dopo lanaturale asciugatura del legno. Tenga, tuttavia,conto che possono volerci alcune settimane.

CZ P ED ZAHÁJENÍM MONTÁ E:

P i p ijetí balí ku prosím zkontrolujte dodané díly ajejich množství podle kusovníku (seznam „SAV“) aujist te se, e jste obdr eli všechny díly a e jsoudíly nepoškozené. Výrazn doporu ujeme neza ínats montá í d íve, ne provedete tuto kontrolu nebone p ípadn obdr íte náhradní kusy. Stejn takvýrazn doporu ujeme montovat výrobek nabetonovou desku. M ete se také rozhodnoutprovést montá na jiný podklad, ale i v tomp ípad je velmi d le ité zkontrolovat, zda jsouvšechny díly smontovány vodorovn a ve správnémpravém úhlu. Nemén d le ité je, abyste umo nilip irozené smrš ování a roztahování d eva aneblokovali jeho strukturu (opatrn se sk ín mi,regály, záv snými deskami, kolejnicemi…)

Zakoupili jste impregnovaný výrobek a to má ur itéd sledky týkající se montá e.V d sledku absorpce ochranného produktu sebudou rozm ry všech díl mírn lišit, a protovýrazn doporu ujeme všechny díly po vybalenírozlo it a zajistit k nim p ístup vzduchu, ímumo níte jejich vysušení ješt p edtím, ne zahájítemontá . Dále je mo né, e p i montá i uvidítemalé otvory, a to jak nad dve mi, tak u osazeníst echy. Nejedná se o závadu. Otvory zmizí pop irozeném vyschnutí výrobku, to m e nicméntrvat i n kolik týdn .

S8384-1

2392

2744

2980

1912

4112

3650

1737

1586

3644

3880

Dakhelling ± 14 °

Pente ± 14 °

Gradient ± 14 °

Pendente ± 14 °

Pendiente ± 14 °

Pendenza ± 14 °

Deuropening / Embrasure de porte / Doorway /

Apertura de puerta / Apertura delle porte / Abertura de portas

Breedte / Largeur / Width / Anchura / Boca / Larghezza

1586

Hoogte / Hauteur / Heigth / Altura / Altezza / Altura

1737

Schaal / Échelle / Scale / Escala / Escala / Scala : 1:40

m²10.00

11.56

690

2392

1912

S8384-1

Schaal / Échelle / Scale / Escala / Escala / Scala : 1:40

2392

2744

2980

1912

4112

3650

3644

3880

690

2392

1912

NL F GB

Hieronder nog enkele opmerkingen:

ALGEMEEN :Alvorens over te gaan tot de montage van deblokhut, dient u de ontvangen stukken tecontroleren aan de hand van de bijgevoegdestuklijst.

Afmetingen zijn telkens weergegeven in mm.

Het is verplicht om een grondplaat in beton tegieten, alvorens de blokhut te monteren. Zorg erevenwel voor dat deze betonplaat geïsoleerd istegen opstijgend vocht.

Het is eveneens verplicht om het tuinhuis tevoorzien van de nodige afwateringssystemen.

Veuillez lire attentivement les remarques ci-dessous :

GÉNÉRALITÉS :

Avant d'entamer le montage de votre chalet, veillez à

bien contrôler les pièces reçues à l'aide de la liste de

pièces ci-jointe.

Les dimensions sont toujours mentionnées en mm.

Il est obligatoire de couler une plaque d'assise en

béton avant de monter le chalet. Veillez cependant à

isoler cette plaque contre les remontées d'humidité.

Il est aussi obligatoire de prévoir la pose de corniches

et gouttières.

Please read the following remarks:

GENERALITIES :Before starting to assemble your cabin, check thereceived parts by means of the enclosed content list.

Dimensions are always mentioned in mm.

We require you to place a bed plate in concrete tobe poured before starting assembly of the log cabin.However, make sure this bed plate is duly isolatedagainst rising damp.

It is also required to provide your cabin with thenecessary drainage system.

HOUT « LEEFT » :Bij droog weer krimpt het hout waardoor een kierkan ontstaan tussen de planken. Dit is echter nietblijvend, bij vochtig weer neemt het hout immerszijn oorspronkelijke vorm opnieuw aan. Vandaardat losse planken van het tuinhuis niet in eenverwarmde ruimte mogen opslagen worden. Hout isen blijft een natuurproduct met als gevolg datafwijkingen kunnen voorkomen en geen 100% winden waterdichte garantie kan gegeven worden.

WAT ZIJN TOELAATBARE AFWIJKINGEN ?- Knopen die in het hout zijn vastgegroeid.- Uitvallende knopen met een maximumdiameter van 2 cm.- Uitvallende knopen aan de randen maar dieonzichtbaar worden na de opbouw van het tuinhuis.- Verkleuring die de levensduur niet aantast.- Kopscheuren die niet langer zijn dan de diktevan de plank of balk.- Houtbarsten indien zij niet volledigdoorgescheurd zijn.- Droog-krimpscheuren die de constructie nietaantasten.- Boging of draaiing die de werkbaarheid nietaantast.- Harszakken die een maximum lengte van 5cm hebben.

Het is steeds mogelijk dat een knoop uit het houtvalt. Dit kan opgevuld worden met houtpasta.

ONDERHOUD :Eenmaal uw blokhut is opgebouwd, dient u eenbeschermend vochtregulerend middel op basis vanwater aan te brengen. Herhaling van dezeprocedure verlengt de levensduur van uw blokhut.

Vergeet ook niet het slot en de scharnieren éénmaal per jaar te oliëen.

Controleer tenslotte regelmatig of de roofing nogsteeds stevig vastgehecht is.

LE BOIS « VIT » :

Par temps sec, le bois rétrécit, ce qui peut entraînerun espace entre les planches. Ceci n'est quetemporaire, car le bois reprend sa forme originale par

temps humide. Dès lors, avant de monter votre

chalet, veillez à ne pas stocker les planches dans un

espace chauffé. Le bois est un produit naturel, et

peut, de ce fait, présenter des irrégularités et ne peut

pas garantir à 100% une étanchéité à l'air et à l'eau.

IRRÉGULARITÉS TOLÉRÉES :

- Nœuds présents dans le bois.

- Nœuds se détachant du bois dont le diamètre

ne dépasse pas 2 cm.

- Nœuds se détachant du bois se trouvant auxbords mais disparaissant lors du montage du chalet.

- Décoloration n'affectant pas la durée de vie duchalet.

- Fêlures situées aux extrémités et dont la

longueur ne dépasse pas la largeur de la planche oude la poutre.

- Fêlures droites qui ne sont pas fendues d'un

bout à l'autre.

- Fêlures dues au rétrécissement par temps secn'affectant pas la construction.- Voilage ou cintre n'affectant pas le

fonctionnement.

- Poches de résine dont la longueur ne dépassepas 5 cm.

Il est toujours possible qu'un nœud se détache du

bois. Le trou peut être rempli avec de la pâte à bois.

ENTRETIEN :

Une fois la construction de votre chalet terminée,

enduisez celui-ci d'un produit protecteur régulateur

d'humidité à base d'eau. Le renouvellement de ce

traitement prolongera la durée de vie de votre chalet.

N'oubliez pas d'huiler la serrure et les charnières unefois par an.

Enfin, contrôlez régulièrement si le roofing est

toujours fixé solidement.

WOOD « LIVES » :Wood contracts in dry weather, which can createchinks between the planks. This is only temporary,as the wood takes its original shape in wet weather.That is why the components of a cabin should notbe stored in a heated room before assembling.Wood is after all a natural product, and cantherefore show some irregularities, for that reason

we can not guarantee a 100% wind and waterproofproduct.

TOLERATED IRREGULARITIES :-knots that have developed in the wood.-Knots that fall out, with a maximum diameter of 2cm.- Knots that fall out on the edges, butdisappear once the cabin is assembled.- Discoloration which does not affect theproduct life.- Head cracks which are not longer than thethickness of the plank or beam.- Cracks which do not go right through.- Dry shrinkage cracks which do not affect theconstruction.- Arching or twisting which does not affectperformance.- Bags of resin of maximum 5 cm length.

Knots can always fall out of the wood. The hole canbe filled with wood paste.

MAINTENANCE :Once your cabin is assembled, coat it with aprotective moisture-regulating agent. Repeat thistreatment in order to lengthen the life of your cabin.

Do not forget to oil the door lock and hinges once ayear.

Check regularly if the roofing or shingles remainfirmly attached.

ES P D

A continuación, algunos consejos:

GENERALIDADES:

Antes de proceder al montaje de la cabaña, debeverificar las piezas recibidas, de acuerdo con la listade piezas adjunta.

Las dimensiones siempre se entregan en mm.

Es obligatorio realizar un cimiento de hormigón

antes de montar la cabaña. Verifique en todo caso

que estos cimientos de hormigón estén aisladoscontra la humedad capilar.

Tambien es obligatorio proprcionar la cabaña con lassistemas de drenaje necesarias.

Algumas observações:

INFORMAÇÃO GERAL:

Antes de proceder à montagem do pavilhão, controle

as peças recebidas contra a lista de peças incluída.

As dimensões estão sempre expressas em mm.

É obrigatório colocar uma base de betão antes demontar a cabana de troncos. Assegure-se de que a

base de betão está isolada contra o ascensão dehumidade capilar.

Também é obrigatório prever um sistema de sarjetado telhado e drenagem.

Nachfolgend noch einige Anmerkungen:

ALLGEMEIN:Bitte kontrollieren Sie vor der Montage desBlockhauses alle mitgelieferten Teile anhand derbeigefügten Stückliste.

Die Abmessungen sind jeweils in mm angegeben.

Es ist erforderlich, vor der Montage des Blockhauseseine Bodenplatte in Beton zu gießen. DieseBetonplatte muss gegen aufsteigende Feuchtigkeitisoliert werden.

Es ist auch erforderlich den notwendigenEntwasserüngssysteme für das Haus zuberücksichtigen.

LA MADERA «VIVE»:Con tiempo seco, la madera se contrae, lo cualorigina grietas entre las tablas. Sin embargo, esto

no es permanente, ya que con tiempo húmedo, lamadera vuelve a recobrar su forma original. Por esta

razón las tablas sueltas de la cabaña no pueden ser

almacenadas en un espacio calefaccionado. Lamadera es, y sigue siendo un producto natural, quepuede tener imperfecciones y no se puede dar

100% garantía a prueba de viento eimpermeabilidad.

¿CUÁLES SON LAS IMPERFECCIONESADMISIBLES?- Nudos que han quedado adheridos a lamadera.

- Nudos que se han soltado, con un diámetro

máximo de 2 cm.- Nudos que se sueltan en los bordes, pero que

quedan invisibles después de construir la cabaña.

- Decoloración que no afecta la vida útil.

- Hendiduras que no sean más largas que elgrosor de la plancha o de la viga.

- Grietas, siempre y cuando no esténcompletamente agrietadas.

- Grietas de contracción-dilatación que no

afecten la construcción.- Combadura o curvatura que no afecte su

utilización.- Bolsas de resina que tengan una longitud

máxima de 5 cm.

Siempre es posible que un nudo se caiga de la tabla.Esto se puede llenar con pasta de madera.

MANTENIMIENTO:

Una vez que hubiera instalado la cabaña, debe

aplicarle un producto de protección permeable, a

base de agua. Es preciso repetir esta operación, y

así prolongar la vida útil de su cabaña.

No olvide lubricar una vez al año la cerradura y lasbisagras.

Verifique regularmente que la tela asfáltica siemprese encuentre bien adherida.

MADEIRA « VIVE » :Em tempo seco a madeira encolhe de maneira que se

pode surgir uma greta entre as pranchas. Porém, isto

não permanece, em tempo húmido a madeira volta a

ter a sua forma inicial. É por isso que as pranchas

separadas do pavilhão não poderão ser guardadas

num espaço aquecido. A madeira é e continua a ser

um produto natural e por consequência poder haver

anomalias e não posso garantir 100% a

estanqueidade à água e resistência ao vento.

QUAIS SÃO ANOMALIAS ACEITÁVEIS?

- Nós crescidos dentro da madeira.

- Nós que caem da madeira tendo um diâmetro

máximo de 2 cm.

- Nós nas extremidades que caem da madeira,

mas que são escondidos após a montagem do

pavilhão.

- Descoloração que não afecta a vida da madeira.

- Fendas de topo que não excedem a largura daprancha ou da viga.

- Fendas na madeira desde que não sejamtotalmente rasgadas.

- Fendas de secagem e de encolhimento que não

afectam a construção.

- Uma inclinação ou torção que não afecta autilidade.- Saquinhos de resina com um comprimento

máximo de 5 cm.

É sempre possível que um nó caia da madeira, o furopode ser tapado com pasta de madeira.

MANUTENÇÃO:

Depois de ter construído o seu pavilhão, é necessárioaplicar um agente protector e regulador da humidade

à base de água. A repetição regular desteprocedimento garante uma vida de serviçoprolongada.

Também não se esqueça de lubrificar a fechadura eas charneiras uma vez por ano.

Controle regularmente se a cobertura de telhadocontinua a estar firmemente fixada.

HOLZ „LEBT“:Bei trockenem Wetter schrumpft das Holz, wodurchSpalten zwischen den Brettern entstehen können.Diese sind jedoch nicht bleibend, denn bei nassemWetter nimmt das Holz seine ursprüngliche Formwieder an. Aus diesem Grund sollten lose Bretterdes Gartenhäuschens nicht in warmen Räumenaufbewahrt werden. Holz ist und bleibt einNaturprodukt, bei dem Abweichungen auftretenkönnen und keine 100% Wind- und WasserdichteGarantie gegeben werden kann.

WELCHE ABWEICHUNGEN SIND ZULÄSSIG?- Knoten, die im Holz eingewachsen sind- Ausfallende Knoten mit einem maximalenDurchmesser von 2 cm- Ausfallende Knoten an den Rändern, diejedoch nach dem Aufbau des Gartenhäuschens

nicht mehr zu sehen sind- Verfärbungen, die die Lebensdauer nichtbeeinträchtigen- Kopfspalten, die in ihrer Länge die Stärke desBrettes oder Balkens nicht überschreiten- Risse im Holz, wenn sie das Holz nichtvollständig aufreißen- Spalten aufgrund von Schrumpfung, die dieKonstruktion nicht beeinträchtigen- Biegungen oder Verdrehungen, die dieEinsatzfähigkeit nicht beeinträchtigen- Harztaschen mit einer maximalen Länge von 5cm

Es kann jederzeit vorkommen, dass ein Knoten ausdem Holz fällt. Das Loch kann jedoch mit Holzpasteaufgefüllt werden.

PFLEGE

Wenn Sie Ihr Blockhaus aufgebaut haben, müssenSie ein feuchtigkeitsregulierendes Mittel aufWasserbasis auftragen. Mehrmaliges Auftragenverlängert die Lebensdauer Ihres Blockhauses.

Denken Sie auch daran, das Schloss und dieScharniere einmal pro Jahr zu ölen.

Kontrollieren Sie schließlich regelmäßig, ob dieBedachung noch immer gut befestigt ist.

SAV / SAV / ASS / SAV / SAV / SAV

LRef. Index #

Klant / Cliënt / Client / :

Adres:

(

Winkel / Magasin / Store / :

Verantwoordelijke / Responsable

PO_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Bruto

S8384-1

WW016x145-VOL-076-1- 2100 4M

WW019x140-ECU-000-1- 190 2N

WW012x040-4FA-000-1- 2050 8L

WW028x149-TPT-000-1- 3880 2A

WW028x149-1IF-000-1- 250 12B

WW028x149-1IF-000-1- 1100 14C

WW028x149-PRF-000-1- 100 12D

WW028x149-2IF-000-1- 2980 24E

WW028x149-2IF-000-1- 3880 13G

WW028x079-DEM-000-1- 2980 2I

WW016x095-PLA-000-1- 2050 84J

3580 3K WW040x145-P69-000-1-

3580 2F WW028x149-A69-000-1-

Roofing 12.8 mS506 1O

Roofing 8.8 m

S508 1

WW016x120-PLA-000-1- 66

OR/OF/OU

S8102-28-1

+ 1 x S5243 (glass 595 mm x 638 mm)

+ 1 x S8102-T

+ 1 x S5228

2Q

3 x 15 (520)

2.8 x 50 (240)

S655 2R

2.8 x 50 (#100)S637 1R2

S8094C28-1

+ 1 x S8094-1 + 1 x S8094-K28-1

+ 2 x S8092-T

+ 1 x S8094-ALU

+ 1 x S618

+ 2 x S5242 (glass 638 mm x 630 mm)

+ 1 x S80201 + 6 x S6201

+ 1 x S673

1P

2050

1

S8384-1

2

3

I

G

I = 2

G

E

C

E = 8

G = 4

E

B

B = 12

E = 16

G = 8

I

B

E

G

C

E

G = 1

C = 8

D

D

D = 12

Q = 2

Q

Q

3

7

0

0

2

8

0

0

=

C

C

C = 2

C

C

C = 4

4

S8384-1

5

A

A

A = 2

K = 3

K

K

#12

F = 2

F

F

!

!

KK

K

K

6

S8384-1

J = 33 OR 42

#252

!

J = 33 OR 42

#252

AutoCAD SHX Text
3
AutoCAD SHX Text
2
AutoCAD SHX Text
1
AutoCAD SHX Text
....

7

S8384-1

!

O = 5 x 3620

# +- 750

1

2

3

4

7

S8384-1

!

5

4

2

3

1

5

S8384-1

!

M = 4

M

#28

8

9

L

L = 8

#32

L

L

L

N = 2

N

M

M

N

M

AutoCAD SHX Text
M

10

S8384-1

11

S8094-K28-1

!

S8094-1

LOW ENTRY

3.0 x 30 (2)

3.0 x 30 (2)

ALU PROFILE 60x20

5.0 x 70 (2)

S6741

P

I

E

C

E

"

B

"

O

R

"

C

"

W

A

L

L

FRAM

E

ALU

S8094, S618

1

2 3

4 5

6 7 8

9 10 11

12 14

1586

S80201

3.0 x 30 (2)

3.0 x 30 (2)

5.0 x 70 (2)

S8092-ALU

Distance!

1586

13

+ -

S80201

INHOUD / CONTENU / CONTENTS / CONTENIDO / INDICES / INDICE

A B C

D E F

2x 4x

NL:- Om de chalet te sluiten dient u de knop om te draaien aan de binnenkant van de deur.- Om te chalet te openen dient u de sleutel te gebruiken aan de buitenkant van de deur.

F:

- Pour fermer à clé, tournez le bouton de la poignée à l'intérieur du chalet.

- Pour ouvrir la porte, utilisez la clé à l'extérieur du chalet.

GB:- Turn the button on the door handle inside the cabin to lock the door.- Use the key outside the cabin to unlock the door.

SP:

- Para cerrar la cabaña, debe tornar el botón por la parte interior de la puerta.

- Para abrir la cabaña, debe utilizar la llave por la parte exterior de la puerta.

PT:

- para fechar o pavilhão virar o botão no interior da porta.

- Para abrir o pavilhão utilize a chave no exterior da porta.

D:- Wenn Sie das Gartenhaus verriegeln wollen, brauchen Sie nur den Knopf an derinnenseite drücken und die Tür zuziehen. (Bitte darauf achten, dass der Schlüssel nicht im

Innenraum liegt!)- Zum öffnen der Tür, betätigen Sie nur einmal kurz den Schlüssel auf der Außenseite.

C Z:

- Pokud chcete zahradní domek zamknout,stiskn ěte pouze tlačítko ,které je na vnitřní

straně zámku dveří a dveře zavřete.(Dbejte prosím na to,aby klí č nezůstal uvnitřdomku ).

-K otevření dveří zvenku použijte klíč.

S80201

1 2

A

3 4

D

2x2x

c

B

E

2x